1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,239 --> 00:00:33,534
І пам'ятай: не віддавай серце хлопцям.

4
00:00:34,159 --> 00:00:35,619
Ти моя.

5
00:00:35,702 --> 00:00:37,120
Поки не вийдеш заміж.

6
00:00:38,121 --> 00:00:39,665
І все одно будеш моя.

7
00:00:40,415 --> 00:00:42,251
Добре тату.

8
00:01:15,409 --> 00:01:16,618
Куди ми?

9
00:01:19,580 --> 00:01:21,081
Буде весело. Ходімо.

10
00:01:52,112 --> 00:01:56,742
Остання крапля

11
00:02:11,173 --> 00:02:13,175
Ніхто тобі не скаже, що в шлюбі

12
00:02:13,258 --> 00:02:14,927
ти більше не трахатимешся.

13
00:02:15,719 --> 00:02:18,138
Якщо любиш трахатися –
шлюб не для тебе.

14
00:02:19,681 --> 00:02:21,725
Я вже сім літ не трахався.

15
00:02:22,226 --> 00:02:23,685
Я вступав у статевий контакт.

16
00:02:43,497 --> 00:02:44,498
Привіт.

17
00:02:47,626 --> 00:02:48,627
Привіт.

18
00:02:54,424 --> 00:02:55,425
Привіт.

19
00:03:08,981 --> 00:03:11,608
-Мамо, можна соку?
-Так.

20
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
-Як Лондон?
-Чудово.

21
00:03:13,569 --> 00:03:15,404
-Так?
-Англійці згодні на 20 %.

22
00:03:15,487 --> 00:03:16,446
-Невже?
-Так.

23
00:03:16,530 --> 00:03:17,698
-Молодець.
-Дякую.

24
00:03:18,115 --> 00:03:21,660
Треба дати завдаток за будинок
у липні. На цьому тижні.

25
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
Треба вирішити це питання до завтра.

26
00:03:23,704 --> 00:03:27,124
Люба, я не знаю, як воно буде.
Але я розберуся, гаразд?

27
00:03:27,207 --> 00:03:28,709
-Іди сюди. Цілую.
-Ми спізнюємося.

28
00:03:28,792 --> 00:03:31,670
І новий ресторан Джиммі.
Четвер чи п'ятниця?

29
00:03:31,753 --> 00:03:33,714
Треба йому сказати,
бо може не бути місць.

30
00:03:33,797 --> 00:03:34,631
Четвер.

31
00:03:34,715 --> 00:03:36,341
-Взувайся.
-Бувай.

32
00:03:36,425 --> 00:03:37,759
-Люблю тебе. Бувай.
-Бувай.

33
00:03:38,302 --> 00:03:39,678
-Ходімо, Тео.
-Гей.

34
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
-Ще питання?
-Чудово.

35
00:03:41,930 --> 00:03:44,224
-Взувайся.
-Я хочу босоніжки принцеси.

36
00:03:44,308 --> 00:03:47,227
Ні, взувай нормальні.
Ми запізнюємося.

37
00:03:47,311 --> 00:03:48,437
-Добре.
-Добре.

38
00:03:48,896 --> 00:03:51,857
Вибач. Нам пора.

39
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
Усе.

40
00:03:56,862 --> 00:03:58,739
-Ти закінчила читання?
-Так.

41
00:03:58,822 --> 00:04:01,158
-Так.
-Я теж закінчила читання.

42
00:04:01,241 --> 00:04:02,618
Та ну?

43
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
-Мамо, ми запізнюємося.
-Так.

44
00:04:06,246 --> 00:04:08,540
-Сходимо у вихідні на каву?
-Так. Авжеж.

45
00:04:08,624 --> 00:04:11,543
Допоможи мамі. Візьми іграшку.

46
00:04:11,627 --> 00:04:12,878
Отак.

47
00:04:13,837 --> 00:04:15,047
Я її полагоджу.

48
00:04:15,130 --> 00:04:16,214
Чекайте!

49
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
-Удачі.
-Бувай.

50
00:04:19,468 --> 00:04:20,594
-Люблю тебе.
-Бувай.

51
00:04:20,677 --> 00:04:21,720
-Бувай.
-Бувай.

52
00:04:21,803 --> 00:04:23,180
-Усе, йдемо.
-Привіт.

53
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
-Привіт.
-Знаю. Я жахливо виглядаю.

54
00:04:25,057 --> 00:04:26,308
-Ні.
-Щойно зробила пілінг.

55
00:04:26,391 --> 00:04:28,310
Лице червоне,
шкіра злазитиме ще тиждень.

56
00:04:28,393 --> 00:04:30,604
А потім стане таке гладеньке,
ти не повіриш.

57
00:04:30,687 --> 00:04:32,231
Гаразд, ходімо.

58
00:04:32,314 --> 00:04:34,942
Лаура. Оце пощастило. Привіт, мала.

59
00:04:35,859 --> 00:04:37,778
Треба зустрітися. Мабуть, ти зайнята.

60
00:04:37,861 --> 00:04:40,656
Але ходімо на каву.
Я знов зустрічаюся з тим кадром.

61
00:04:40,739 --> 00:04:42,324
-Та ну?
-Так вийшло.

62
00:04:42,407 --> 00:04:44,493
І, думаю, це добре.

63
00:04:44,576 --> 00:04:47,079
-Так.
-Весь час шлю йому повідомлення.

64
00:04:47,162 --> 00:04:48,830
-Так.
-Пишу йому, наприклад:

65
00:04:48,914 --> 00:04:51,500
«Я розумію, що як пишу тобі,
то тільки далі відштовхую».

66
00:04:51,583 --> 00:04:54,169
Але все одно це роблю.
Не можу зупинитися.

67
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Ясно.

68
00:04:55,337 --> 00:04:59,174
А потім я думаю: «Знаєш що?
Будь до себе добріша».

69
00:04:59,258 --> 00:05:01,718
Бо це справи сердечні.

70
00:05:01,802 --> 00:05:04,847
Це ніби в нас роман
під час урагану Сенді.

71
00:05:04,930 --> 00:05:07,099
Я намагаюся дивитися на це все

72
00:05:07,182 --> 00:05:10,477
вдумливо й співчутливо. І...

73
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
-Вибач, але нам треба йти.
-О ні.

74
00:05:12,646 --> 00:05:15,023
-Але зустрінемось.
-Вибач. Я напишу.

75
00:05:15,107 --> 00:05:16,316
Добре. Бувай.

76
00:05:20,112 --> 00:05:21,780
-Лаура.
-Привіт.

77
00:05:21,864 --> 00:05:22,906
Привіт. Я запізнююся.

78
00:05:22,990 --> 00:05:24,950
-Ще поговоримо. Бувай.
-На все добре.

79
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
Сідай.

80
00:05:27,995 --> 00:05:30,372
Пристебнися, будь ласка.

81
00:05:32,583 --> 00:05:34,168
Прочитай мені ще казку.

82
00:05:34,835 --> 00:05:35,836
Спи вже.

83
00:05:40,549 --> 00:05:42,384
-Можна дивне питання?
-Авжеж.

84
00:05:42,467 --> 00:05:44,303
Учора повернувся Дін.

85
00:05:44,386 --> 00:05:47,347
Він був такий сонний.
У літаку він приймає ксанакс.

86
00:05:48,849 --> 00:05:53,604
Він почав мене цілувати,
аж раптом почув мій голос.

87
00:05:53,687 --> 00:05:57,816
І тоді він ніби прокинувся.
Здивувався й перестав.

88
00:05:58,400 --> 00:06:01,069
Він ніби переплутав мене
з іншою жінкою.

89
00:06:01,153 --> 00:06:02,154
Що?

90
00:06:03,071 --> 00:06:06,325
Так, це дивно. Але він був сонний.

91
00:06:06,408 --> 00:06:07,701
Так, мабуть.

92
00:06:07,784 --> 00:06:10,621
Він хороший. І обожнює тебе.

93
00:06:11,163 --> 00:06:14,374
Знаєш, він постійно
подорожує з клієнтами, а...

94
00:06:15,209 --> 00:06:18,629
Я просто зануда,
яка хоче все розпланувати. Я...

95
00:06:19,338 --> 00:06:20,756
Я навіть писати не можу.

96
00:06:21,089 --> 00:06:23,926
Не треба було продавати
ненаписану книжку.

97
00:06:24,009 --> 00:06:27,346
Та нічого. Не гризи себе.
У тебе маля на руках.

98
00:06:29,223 --> 00:06:31,433
Повернешся до роботи, як будеш готова.

99
00:06:32,726 --> 00:06:35,312
ЛАУРА КІН
ДРУЗІ ТА ЗНАЙОМІ

100
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
ПЕРСОНАЖІ
ЗАВДАННЯ

101
00:07:37,583 --> 00:07:38,876
-Зачекай.
-Так.

102
00:07:40,711 --> 00:07:42,004
Тепер я тебе чую.

103
00:07:42,087 --> 00:07:44,506
Що ти думаєш... з чоловічого погляду?

104
00:07:46,091 --> 00:07:47,301
Я здуріла?

105
00:07:47,384 --> 00:07:50,095
Ні. Він подумав, що ти інша жінка.

106
00:07:50,179 --> 00:07:51,722
Що? Ти так думаєш?

107
00:07:51,805 --> 00:07:52,806
Я впевнений.

108
00:07:54,057 --> 00:07:57,811
Ти негативно настроєний і нічого
не знаєш про відданість у стосунках.

109
00:07:57,895 --> 00:07:58,979
Справді?

110
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Так, справді.

111
00:08:00,147 --> 00:08:02,524
Почни думати як чоловік.

112
00:08:02,608 --> 00:08:03,650
Феліксе!

113
00:08:03,734 --> 00:08:05,485
Дякую, тату. Ти дуже допоміг.

114
00:08:06,236 --> 00:08:07,821
Це родимка?

115
00:08:07,905 --> 00:08:11,074
Не знаю, чому я спитала
саме тебе. Забудь.

116
00:08:11,700 --> 00:08:13,493
Як буде щось треба, дзвони.

117
00:08:13,577 --> 00:08:14,578
Стривай, коротенька.

118
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
Ти ще там, коротенька?

119
00:08:22,586 --> 00:08:25,380
Повеселися в Парижі.
Випий за мене «Френч-76».

120
00:08:25,464 --> 00:08:30,427
Спробую. Дзвони, коли щось буде треба.
Я скоро повернуся. Люблю тебе.

121
00:08:30,511 --> 00:08:31,512
Бувай.

122
00:08:37,351 --> 00:08:39,852
Мамо!

123
00:08:41,605 --> 00:08:43,148
Пора підстригти ламу?

124
00:08:43,232 --> 00:08:45,692
Ні. Спершу треба її помити.

125
00:08:47,653 --> 00:08:48,779
Усе гаразд.

126
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
Спершу я тебе викупаю.

127
00:09:02,167 --> 00:09:04,378
ОЛІЯ ДЛЯ ТІЛА

128
00:09:07,005 --> 00:09:08,340
Ми тебе помиємо.

129
00:09:15,389 --> 00:09:17,140
Я розчешу тобі шерсть.

130
00:09:23,272 --> 00:09:25,941
Я тебе розчісую, ламо.

131
00:09:26,024 --> 00:09:28,485
Чешу, чешу.

132
00:09:28,569 --> 00:09:30,988
Ви з дівчатами приїдете на вихідні?

133
00:09:31,071 --> 00:09:33,156
-Будуть твої мати й сестра.
-Тео.

134
00:09:33,240 --> 00:09:37,286
Знаєш, бабусю. Я тобі передзвоню.

135
00:09:37,369 --> 00:09:39,413
Я везу Тео на заняття.

136
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
До зустрічі.

137
00:09:40,581 --> 00:09:43,375
Три, чотири, п'ять, шість.

138
00:09:44,209 --> 00:09:46,378
Так. Молодець.

139
00:09:49,381 --> 00:09:55,762
Колеса на автобусі крутяться
Автобус їде містом

140
00:09:55,846 --> 00:09:58,765
Сигнал на автобусі
Бі-бі-бі

141
00:09:58,849 --> 00:10:00,684
-Привіт.
-Бі-бі-бі

142
00:10:00,767 --> 00:10:01,894
Бі-бі-бі

143
00:10:08,192 --> 00:10:09,484
Голову назад.

144
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
Лице до мене. Отак.

145
00:10:16,617 --> 00:10:17,784
Люблю тебе.

146
00:10:17,868 --> 00:10:20,746
Пливи на човні
Тихо за течією

147
00:10:21,538 --> 00:10:24,917
Весело, весело
Життя – це сон

148
00:10:39,181 --> 00:10:43,060
ДІН – Я ЗАПІЗНЮЮСЯ.
ЗУСТРІНЕМОСЯ НА ВЕЧІРЦІ?

149
00:10:47,940 --> 00:10:50,067
-Ось і ви. Будьмо.
-Привіт.

150
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
-Будьмо.
-Будьмо.

151
00:10:51,235 --> 00:10:53,445
Ви так тяжко працюєте. Будьмо.

152
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Ого, яке вбрання. Ти сексі.

153
00:10:57,157 --> 00:10:58,909
Як страви? Смачно?

154
00:10:58,992 --> 00:11:00,202
-Привіт.
-Привіт.

155
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Ти красуня.

156
00:11:01,828 --> 00:11:03,038
Дякую.

157
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
Знайомся з моєю командою.

158
00:11:05,374 --> 00:11:06,375
Команда.

159
00:11:08,252 --> 00:11:10,754
-Боже. Привіт. Ти, мабуть, Лаура.
-Люба, це моя команда.

160
00:11:10,838 --> 00:11:11,880
Привіт. Так.

161
00:11:11,964 --> 00:11:14,967
-Фіона. Рада нарешті познайомитися.
-Я зараз.

162
00:11:15,050 --> 00:11:18,136
Вибач. Дін, мабуть, сказав,
що зараз у нас купа справ.

163
00:11:18,220 --> 00:11:20,556
-Так.
-Так, у нас...

164
00:11:20,639 --> 00:11:23,517
відкриття нових офісів і...

165
00:11:25,602 --> 00:11:29,356
Я чула, тут будуть хлопці з А24.
Треба з ними поговорити.

166
00:11:30,649 --> 00:11:32,985
Ми почали працювати з the Ghosts.
Бачила їх?

167
00:11:33,068 --> 00:11:35,487
-Це ж треба.
-Так, вони дуже добрі.

168
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Тобі щось принести?

169
00:11:40,909 --> 00:11:42,369
-Дякую, не треба.
-Добре.

170
00:11:42,452 --> 00:11:45,497
Дженно, Чейз, це Лаура, дружина Діна.

171
00:11:45,581 --> 00:11:47,040
-Привіт.
-Я зараз.

172
00:11:47,124 --> 00:11:48,250
-Привіт.
-Привіт.

173
00:11:48,333 --> 00:11:50,460
То... ти тут працюєш?

174
00:11:51,670 --> 00:11:54,590
Так. Почала кілька місяців тому і...

175
00:11:54,673 --> 00:11:57,176
Клас. І поки що подобається?

176
00:11:58,218 --> 00:11:59,678
Так.

177
00:12:02,472 --> 00:12:04,099
З Діном чудово працювати.

178
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Чудово.

179
00:12:12,024 --> 00:12:15,694
Вітаю! Народ! 500 тисяч!

180
00:12:16,862 --> 00:12:18,989
-Хвалю, командо!
-Поздоровляю.

181
00:12:19,072 --> 00:12:22,492
П'ятсот тисяч.
І все завдяки тобі. Супер.

182
00:12:23,202 --> 00:12:24,286
Усім нам.

183
00:12:24,369 --> 00:12:26,413
-Дякую вам.
-Дякую.

184
00:12:26,496 --> 00:12:27,372
Так.

185
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
-Молодці.
-Дякую.

186
00:12:29,124 --> 00:12:31,919
-Ми зробили це...
-Справді.

187
00:12:32,002 --> 00:12:33,045
Знаю.

188
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Чудова вечірка.

189
00:12:34,713 --> 00:12:36,632
Я ж казала, що все буде гаразд.

190
00:12:36,715 --> 00:12:38,550
-Чому ти мені не вірив?
-Добре.

191
00:12:38,634 --> 00:12:39,843
-Так!
-Бувайте!

192
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Мала, оце був вечір!

193
00:12:43,805 --> 00:12:46,725
П'ятсот тисяч нових підписників.
Ми круті.

194
00:12:46,808 --> 00:12:50,187
Командна робота, проникливість.
Справжнє безумство.

195
00:12:50,270 --> 00:12:51,522
Тобто...

196
00:12:51,605 --> 00:12:55,943
стільки брифінгів, де наша команда
обговорювала прибутковість інвестицій,

197
00:12:56,026 --> 00:12:57,444
і ми досягли успіху.

198
00:12:57,528 --> 00:12:58,946
-Чудово.
-Так.

199
00:13:01,615 --> 00:13:03,283
-Можна питання?
-Так.

200
00:13:05,202 --> 00:13:11,917
Я знайшла жіночу косметичку,
коли розбирала твою валізу.

201
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
Це Фіонина.

202
00:13:18,048 --> 00:13:21,093
Не вмістилася в ручну поклажу,
і я поклав її у свою валізу.

203
00:13:21,176 --> 00:13:22,761
Мабуть, забув про неї і...

204
00:13:24,096 --> 00:13:26,139
-Ясно.
-Так.

205
00:13:26,223 --> 00:13:29,142
Віддам їй завтра в офісі. Дякую.

206
00:13:44,867 --> 00:13:48,370
Віддай.

207
00:13:48,996 --> 00:13:50,581
Усе. Готова.

208
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
Хтось бачив мою щітку?

209
00:13:52,875 --> 00:13:54,376
Мі їдемо до бабусі.

210
00:13:54,459 --> 00:13:55,586
І маминої бабусі.

211
00:13:55,669 --> 00:13:57,171
-Бувайте, малі.
-Бувай.

212
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
-Бувай.
-Прощайся.

213
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
-Бувайте. Люблю вас.
-Люблю тебе.

214
00:14:00,883 --> 00:14:03,552
-Побудь з рідними.
-Авжеж. Дякую.

215
00:14:03,635 --> 00:14:06,054
-Так. Поспілкуйтеся з рідними.
-Так.

216
00:14:06,138 --> 00:14:08,140
Люблю тебе.
Як щось буде треба, я в офісі.

217
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
-Гаразд.
-Добре?

218
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Бувай.

219
00:14:11,018 --> 00:14:12,477
-Бувайте, дівчатка.
-Бувай.

220
00:14:12,561 --> 00:14:14,271
-Люблю вас.
-Бувай. Люблю тебе.

221
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Люблю вас.

222
00:14:15,439 --> 00:14:16,440
-Бувай.
-І ви.

223
00:14:16,523 --> 00:14:17,649
Бувай.

224
00:14:17,733 --> 00:14:21,320
-Привіт, бабусю. Як ти?
-Я така рада, що ви приїхали.

225
00:14:21,403 --> 00:14:26,491
Я лежала вчора на терасі
й дивилася на зірки. Було чудово.

226
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
Як добре.

227
00:14:29,578 --> 00:14:32,164
Як ремонт? Спальню закінчили?

228
00:14:32,247 --> 00:14:35,334
Щойно. Вийшло так веселенько.

229
00:14:35,417 --> 00:14:40,214
Я можу пережити там п'ять завірюх
і не впасти в депресію.

230
00:14:40,297 --> 00:14:41,673
Як чудово.

231
00:14:41,757 --> 00:14:45,093
Я купила розкішний кремовий килим
з Коґолена.

232
00:14:46,845 --> 00:14:48,055
Знаєш, Лауро...

233
00:14:48,889 --> 00:14:53,018
ти могла б приділяти
більше уваги зовнішності.

234
00:14:53,101 --> 00:14:55,103
Бабусю, вигляд у неї чудовий.

235
00:14:55,521 --> 00:14:57,731
-Дякую.
-Нема за що.

236
00:14:57,814 --> 00:15:00,692
Кілька днів тому я говорила з татом.
Він у Парижі.

237
00:15:00,776 --> 00:15:02,528
Як там Фелікс?

238
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Як завжди, життєрадісний.

239
00:15:05,447 --> 00:15:06,615
Цікаво, чим він зайнятий.

240
00:15:06,698 --> 00:15:09,910
Ну, він розважається.

241
00:15:10,994 --> 00:15:13,705
З ним завжди було важко,
з самого дитинства.

242
00:15:13,789 --> 00:15:16,792
Він не міг довго всидіти на місці.

243
00:15:16,875 --> 00:15:18,794
Я ніколи не знала, що він думає.

244
00:15:19,628 --> 00:15:21,004
І як ти його витримуєш?

245
00:15:23,298 --> 00:15:24,842
Він давно мене не провідував.

246
00:15:27,427 --> 00:15:30,764
Дін так само скрізь їздить
з новою помічницею?

247
00:15:32,724 --> 00:15:33,809
З бухгалтером.

248
00:15:34,226 --> 00:15:35,727
Так. Вона...

249
00:15:36,103 --> 00:15:37,437
Так, вона хороша.

250
00:15:37,980 --> 00:15:39,439
Вона приваблива?

251
00:15:39,523 --> 00:15:42,526
Не знаю. Тобто... Так, приваблива.

252
00:15:44,778 --> 00:15:47,322
Але в Нью-Йорку
багато привабливих жінок.

253
00:15:47,739 --> 00:15:49,449
Ну, гаразд.

254
00:15:50,576 --> 00:15:51,785
Будеш картоплю фрі?

255
00:15:51,869 --> 00:15:53,328
Ні. Дякую.

256
00:15:53,787 --> 00:15:54,997
Вона смачна.

257
00:15:58,208 --> 00:15:59,209
Ходімо.

258
00:16:01,545 --> 00:16:04,965
-Ходімо, Майє!
-Не бери мої маркери.

259
00:16:05,048 --> 00:16:07,426
-Мама каже, треба ділитися.
-Мамо!

260
00:16:58,101 --> 00:16:59,895
Мамо, вона тягне мене за волосся!

261
00:17:01,104 --> 00:17:02,731
Не треба! Припини!

262
00:17:03,148 --> 00:17:05,358
Мені боляче, мамо! Тату!

263
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Мамо!

264
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
-Мамо!
-Далі буде.

265
00:17:11,781 --> 00:17:13,200
Де моя зубна щітка?

266
00:17:13,575 --> 00:17:15,743
Мамо, ти не забула перевірити
мою домашку?

267
00:17:16,369 --> 00:17:19,748
-Так. Вона на лавці в коридорі.
-Піднімеш мого малого?

268
00:17:19,830 --> 00:17:21,333
Він тебе зловить.

269
00:17:22,709 --> 00:17:23,710
Щітку, будь ласка.

270
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
-Будь ласка, щітку.
-Гаразд.

271
00:17:25,712 --> 00:17:27,172
-Бери рюкзак.
-Добре.

272
00:17:27,256 --> 00:17:28,674
Полощи рота.

273
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
-Дякую.
-Швидше!

274
00:17:33,178 --> 00:17:34,555
Можна мені печиво?

275
00:17:34,638 --> 00:17:37,766
Ні, не можна. Ми щойно поснідали.

276
00:17:37,850 --> 00:17:40,769
І в нас не просто секс.

277
00:17:40,853 --> 00:17:42,813
Він радиться зі мною.

278
00:17:42,896 --> 00:17:44,773
Я подаю ідеї для розвитку
нашої компанії.

279
00:17:44,857 --> 00:17:46,692
-Так.
-Розумієш? І все почалося з того,

280
00:17:46,775 --> 00:17:49,653
що я спитала: «Знаєш що?
Чому цвяхи такі негарні?»

281
00:17:49,736 --> 00:17:52,614
Авжеж, вони функціональні.
Вони потрібні для збору меблів.

282
00:17:52,698 --> 00:17:54,700
Але я сказала: «Дрібні деталі –

283
00:17:54,783 --> 00:17:57,119
це не просто деталі.
Вони можуть стати скарбами».

284
00:17:57,202 --> 00:17:59,621
А він: «Це... Це дуже надихає».

285
00:17:59,705 --> 00:18:03,375
Після цієї розмови
ми й почали зустрічатися.

286
00:18:03,458 --> 00:18:05,210
-Гаразд, до зустрічі.
-Так, бувай.

287
00:18:07,337 --> 00:18:10,048
Раз, два, три,

288
00:18:10,132 --> 00:18:14,011
чотири, п'ять, шість, вісім.

289
00:18:14,094 --> 00:18:19,266
...світи, зірочко
Як діамант...

290
00:18:25,564 --> 00:18:27,399
ТАТО
ОБІД У SENTINEL?

291
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
Привіт, доню.

292
00:18:45,083 --> 00:18:46,460
Сідай.

293
00:18:46,543 --> 00:18:47,794
Посувайся.

294
00:18:51,840 --> 00:18:52,966
Привіт, тату.

295
00:18:54,927 --> 00:18:56,470
Ти досі сильно мене обіймаєш.

296
00:18:56,553 --> 00:18:59,556
-Привіт, Мусто.
-Привіт, Лауро. Радий бачити.

297
00:19:00,807 --> 00:19:03,769
Знаєш, Мусто, її назвали
на честь героїні пісні...

298
00:19:03,852 --> 00:19:09,274
Лаура – обличчя туманної ночі

299
00:19:09,900 --> 00:19:12,611
Кроки в коридорі

300
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Знаєш цю пісню, Мусто?

301
00:19:13,946 --> 00:19:18,242
Сміх, Мусто
Який лунає літньої ночі

302
00:19:18,325 --> 00:19:23,705
Майже невловимий

303
00:19:23,789 --> 00:19:25,999
-Моя улюблена пісня.
-Головна тема.

304
00:19:30,003 --> 00:19:32,214
-Я не вмію свистіти.
-Та ну.

305
00:19:32,798 --> 00:19:33,882
Ні, справді.

306
00:19:38,178 --> 00:19:41,139
Я більше не можу. Так дивно.
Відколи в мене народилися діти.

307
00:19:41,223 --> 00:19:43,684
Мої діти не розучаться свистіти.

308
00:19:44,893 --> 00:19:46,478
Потренуємося. Давай.

309
00:19:49,189 --> 00:19:50,399
Гарний браслет.

310
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
Дякую.

311
00:19:52,693 --> 00:19:56,822
Браслет – це нагадування,
що жінки були власністю чоловіків.

312
00:19:57,322 --> 00:20:00,033
Думаю, Дін мав на увазі саме це.

313
00:20:04,413 --> 00:20:06,164
Я невідповідно вдягнена?

314
00:20:06,248 --> 00:20:07,875
Покажи їм своє гарненьке личко.

315
00:20:13,755 --> 00:20:15,591
О боже, ви красуня.

316
00:20:18,177 --> 00:20:19,678
Зараз прийде Кліфф.

317
00:20:20,596 --> 00:20:23,432
-Вітаю, містере Кін.
-Кліфф. Як мамине стегно?

318
00:20:23,515 --> 00:20:24,975
-Добре, дякую.
-Добре.

319
00:20:25,058 --> 00:20:28,729
Хай не забуває робити вправи,
інакше операція не допоможе.

320
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
Добрий день, містере Кін.

321
00:20:31,315 --> 00:20:32,900
Він думає, що ти моя дівчина.

322
00:20:37,070 --> 00:20:40,908
Мені віскі з льодом,
а малій – бомбейський мартіні.

323
00:20:42,284 --> 00:20:43,410
Гаразд.

324
00:20:46,538 --> 00:20:47,956
Знаєш, що найцікавіше?

325
00:20:48,540 --> 00:20:51,585
Коли люди ходили рачки,

326
00:20:52,544 --> 00:20:57,174
чоловіків збуджували сідниці.

327
00:20:57,966 --> 00:21:01,261
А коли ми стали на дві ноги,

328
00:21:01,345 --> 00:21:05,682
жінки з круглими грудьми,
схожими на сідниці,

329
00:21:05,766 --> 00:21:07,935
стали приваблювати чоловіків.

330
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
Вони робили з ними дітей,

331
00:21:10,479 --> 00:21:14,399
і з часом жінки еволюціонували
й стали такі, як тепер.

332
00:21:14,483 --> 00:21:15,859
Ого.

333
00:21:15,943 --> 00:21:19,780
І чоловіків приваблювали
дівчата-підлітки,

334
00:21:19,863 --> 00:21:23,867
їх було легше зловити
й спаруватися з ними.

335
00:21:25,160 --> 00:21:27,746
І з часом ці якості...

336
00:21:28,622 --> 00:21:29,831
маленький розмір...

337
00:21:31,416 --> 00:21:32,709
гладенька шкіра...

338
00:21:33,669 --> 00:21:34,920
високий голос...

339
00:21:35,379 --> 00:21:37,089
майже повна відсутність бороди...

340
00:21:38,340 --> 00:21:41,134
стали найбажанішими
на сьогодні якостями.

341
00:21:41,844 --> 00:21:44,847
Тобто борода небажана. Я запам'ятаю.

342
00:21:44,930 --> 00:21:46,306
Усе як у тебе.

343
00:21:48,559 --> 00:21:49,560
Дякую.

344
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Балерина.

345
00:21:56,108 --> 00:21:58,110
Так. Я навчалася в академії
Большого театру.

346
00:22:02,030 --> 00:22:04,741
Тату, замовляймо.
Мені ще треба забрати дітей.

347
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Авжеж.

348
00:22:06,535 --> 00:22:08,871
Я буду рібай, прожарений, зі шпинатом.

349
00:22:09,246 --> 00:22:11,582
Я буду рублений салат. Дякую.

350
00:22:14,376 --> 00:22:17,880
Ти можеш поводитися нормально
поряд із жінкою?

351
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
Вона балерина.
Балерини люблять компліменти.

352
00:22:24,136 --> 00:22:26,597
Ти сумуєш за своєю галереєю?

353
00:22:26,680 --> 00:22:29,725
Ні. Я й так іноді перепродую картини.

354
00:22:30,142 --> 00:22:32,686
Я казав, що кілька днів тому
найняв нову секретарку?

355
00:22:32,769 --> 00:22:33,979
Це добре.

356
00:22:36,231 --> 00:22:37,900
Знаєш, яка її найкраща риса?

357
00:22:39,318 --> 00:22:42,446
Вона не говорить. Тільки слухає.

358
00:22:42,529 --> 00:22:44,823
Тобі це підходить.

359
00:22:46,867 --> 00:22:49,703
Дін часто у від'їзді? У відрядженнях?

360
00:22:49,786 --> 00:22:52,789
Тату, не всі люди такі, як ти.

361
00:22:52,873 --> 00:22:56,293
Звідки він повернувся,
коли поводився дивно?

362
00:22:56,376 --> 00:22:58,128
-З Лондона.
-З Лондона.

363
00:22:59,588 --> 00:23:00,589
Де він зупинявся?

364
00:23:01,173 --> 00:23:03,634
Здається, в Blakes.

365
00:23:03,717 --> 00:23:07,095
-В Blakes?
-Blakes. Так. А що таке?

366
00:23:08,013 --> 00:23:09,473
Blakes – це

367
00:23:09,932 --> 00:23:15,229
затишний готель у спокійному районі,

368
00:23:15,312 --> 00:23:18,732
я б там не зупинився у відрядженні.

369
00:23:24,780 --> 00:23:30,744
Я знаю консьєржа в Claridge's.
Він знає всіх консьєржів.

370
00:23:31,620 --> 00:23:32,704
Коли він там був?

371
00:23:33,455 --> 00:23:36,959
Минулого тижня,
але не треба надто захоплюватися.

372
00:23:42,381 --> 00:23:43,799
Там щось було.

373
00:23:45,092 --> 00:23:46,093
Що?

374
00:23:49,263 --> 00:23:50,264
Не має значення.

375
00:23:52,516 --> 00:23:53,809
Що?

376
00:23:58,021 --> 00:23:59,147
Я знайшла...

377
00:24:00,774 --> 00:24:03,819
Я знайшла косметичку його колеги
в його багажі.

378
00:24:04,403 --> 00:24:05,696
Яка недбалість.

379
00:24:05,779 --> 00:24:10,117
Вона не могла пронести її
в ручній поклажі через охорону,

380
00:24:10,200 --> 00:24:13,245
і він поклав її у свій багаж. От і все.

381
00:24:13,787 --> 00:24:16,290
Підійми руку, якщо це підозріло.

382
00:24:16,373 --> 00:24:19,251
Знаєш що? Дарма я це сказала. Забудь.

383
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
-Ти перевіряла його телефон?
-Ні.

384
00:24:21,628 --> 00:24:24,506
То зроби ласку, перевір його смски.

385
00:24:24,590 --> 00:24:29,511
Якщо... Може, це ні до чого не доведе,
але краще переконатися.

386
00:24:29,595 --> 00:24:31,889
Дін не такий, як ти.

387
00:24:31,972 --> 00:24:34,600
Він ботан. Добра людина.
Чудовий батько.

388
00:24:34,683 --> 00:24:36,810
Він чоловік. Це інстинкт.

389
00:24:37,853 --> 00:24:43,734
Самці мусять боротися за те, щоб
домінувати й запліднити всіх самиць.

390
00:24:51,283 --> 00:24:52,326
Вибачте.

391
00:24:53,493 --> 00:24:56,246
Пам'ятаю, як я вперше
побачив твою маму.

392
00:24:56,330 --> 00:25:00,292
На пляжній вечірці.
Тоді всі дівчата носили бікіні.

393
00:25:01,001 --> 00:25:06,465
Твоя мама вийшла з океану
в суцільному білому купальнику

394
00:25:07,132 --> 00:25:09,009
і цим підкорила мене.

395
00:25:10,385 --> 00:25:11,553
Та ми відволіклися...

396
00:25:12,930 --> 00:25:15,140
Що Дін планує на твій день народження?

397
00:25:16,016 --> 00:25:17,893
Його в цей день не буде в місті.

398
00:25:17,976 --> 00:25:21,146
Який чоловік забуде
день народження дружити?

399
00:25:21,230 --> 00:25:22,523
Він не забув.

400
00:25:22,606 --> 00:25:25,150
У нього відрядження,
відсвяткуємо, коли повернеться.

401
00:25:25,234 --> 00:25:26,401
Це не те саме.

402
00:25:28,237 --> 00:25:31,532
Я подорожував, але ніколи
не пропускав днів народження.

403
00:25:31,615 --> 00:25:34,910
Так. Але в тебе були інші вади.

404
00:25:38,038 --> 00:25:39,081
Наприклад?

405
00:25:43,961 --> 00:25:44,962
Дякую.

406
00:25:51,844 --> 00:25:53,554
Підемо з тобою в «21».

407
00:25:54,012 --> 00:25:56,348
Але зроби мені ласку. Перевір його смс.

408
00:25:57,015 --> 00:25:59,852
А якщо згадаєш щось про Лондон...

409
00:26:02,354 --> 00:26:05,232
Ми подумаємо,
чи варто прослуховувати його телефон.

410
00:26:05,315 --> 00:26:07,359
-Ні.
-Лауро, годі тобі.

411
00:26:07,442 --> 00:26:09,862
Він має цілувати землю,
по якій ти ходила,

412
00:26:09,945 --> 00:26:12,489
а якщо ні, ти маєш про це знати.

413
00:26:14,491 --> 00:26:16,201
Мабуть, там нічого такого, але...

414
00:26:23,750 --> 00:26:25,002
перевір його телефон.

415
00:26:25,460 --> 00:26:27,171
ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ

416
00:26:27,254 --> 00:26:28,714
Я вмію плавати?

417
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Так.

418
00:26:29,965 --> 00:26:31,758
Я зелений?

419
00:26:31,842 --> 00:26:33,051
-Так.
-Так.

420
00:26:33,135 --> 00:26:36,305
Я говорю «ква»?

421
00:26:37,139 --> 00:26:38,265
Так.

422
00:26:39,975 --> 00:26:42,269
Ні? Так?

423
00:26:42,352 --> 00:26:43,854
Ти змінив пароль?

424
00:26:43,937 --> 00:26:45,314
Ти буваєш зелений.

425
00:26:45,397 --> 00:26:48,483
Я хотіла послати мамі
гарне фото дівчат.

426
00:26:50,027 --> 00:26:53,780
Так, у нас новий
протокол безпеки на роботі.

427
00:26:53,864 --> 00:26:57,159
Його чомусь поміняли і... Ось.

428
00:26:58,327 --> 00:27:00,370
Може, відішлеш зі свого телефона?

429
00:27:00,454 --> 00:27:02,122
У мене немає цього фото.

430
00:27:02,497 --> 00:27:03,874
-Ясно.
-Дякую.

431
00:27:05,792 --> 00:27:06,793
-Усе гаразд?
-Так.

432
00:27:06,877 --> 00:27:07,711
Добре.

433
00:27:07,794 --> 00:27:09,129
Татові пора на роботу.

434
00:27:09,213 --> 00:27:10,797
-Бувай.
-Поцілуй мене.

435
00:27:10,881 --> 00:27:11,965
ФІОНА

436
00:27:12,049 --> 00:27:13,884
Поводьтеся добре. Слухайтеся маму.

437
00:27:13,967 --> 00:27:15,093
-Бувай, тату.
-Люблю вас.

438
00:27:15,177 --> 00:27:16,637
-Люблю тебе.
-Бувай, тату.

439
00:27:17,179 --> 00:27:19,640
Вибач, що пропущу
твій день народження.

440
00:27:19,723 --> 00:27:21,642
-Відзначимо, як повернуся, добре?
-Так.

441
00:27:21,725 --> 00:27:22,726
-Гаразд.
-Так.

442
00:27:23,685 --> 00:27:24,561
-Бувай.
-Бувай.

443
00:27:24,645 --> 00:27:26,855
Я хочу їх на сніданок.

444
00:27:29,024 --> 00:27:31,944
Оце вже ні.

445
00:27:50,170 --> 00:27:51,380
Дідусю!

446
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
Ти досі вмієш літати.

447
00:27:54,466 --> 00:27:56,176
Куди вас підвезти?

448
00:27:56,260 --> 00:27:57,261
Готова?

449
00:27:58,178 --> 00:28:00,806
-Боже.
-Ми їдемо на балет. Вокер-стріт, 51.

450
00:28:00,889 --> 00:28:03,183
Гаразд. Тренувалася свистіти?

451
00:28:03,267 --> 00:28:04,518
Взагалі-то, ні.

452
00:28:04,601 --> 00:28:05,602
Посунься, мала.

453
00:28:05,686 --> 00:28:08,522
-Привіт, Мусто.
-Привіт. Радий вас бачити.

454
00:28:08,605 --> 00:28:09,898
Взаємно.

455
00:28:09,982 --> 00:28:11,441
Доню, пристебнися.

456
00:28:12,067 --> 00:28:14,361
-Почнемо спочатку.
-Гаразд.

457
00:28:16,572 --> 00:28:18,365
У Смарагдове місто. Швидше.

458
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Лише повітря.

459
00:28:19,533 --> 00:28:22,911
М'язи живота допоможуть. Дми животом.

460
00:28:26,164 --> 00:28:27,583
Не виходить.

461
00:28:28,208 --> 00:28:29,334
Вибачте.

462
00:28:29,418 --> 00:28:31,587
Вибачте. Хочеш привітатися?

463
00:28:31,670 --> 00:28:34,173
Ти сьогодні молодець. Чудово.

464
00:28:34,673 --> 00:28:36,383
-Привіт.
-Привіт.

465
00:28:36,758 --> 00:28:37,968
Привіт.

466
00:28:38,051 --> 00:28:39,052
Привіт.

467
00:28:39,136 --> 00:28:41,555
Майє, люба.

468
00:28:42,598 --> 00:28:45,809
Ми так давно не бачилися.
Жити без тебе не можу.

469
00:28:46,143 --> 00:28:48,187
Підеш до мене на балет?

470
00:28:48,645 --> 00:28:49,938
Стоїте в четвертій позиції.

471
00:28:51,231 --> 00:28:52,608
Так.

472
00:28:52,691 --> 00:28:54,026
Тату, це міс Мінді.

473
00:28:54,109 --> 00:28:56,111
Вітаю, міс Мінді.

474
00:28:56,862 --> 00:28:58,697
-Бувайте, міс Мінді. Дякую.
-Так.

475
00:28:58,780 --> 00:29:00,073
-До наступного тижня.
-Бувайте, міс Мінді.

476
00:29:00,157 --> 00:29:01,867
-Попрощайся, Майє.
-Бувайте.

477
00:29:05,078 --> 00:29:08,749
Сюди, пані. Пані й пані.

478
00:29:10,709 --> 00:29:12,753
-Мусто, зупини на секунду.
-Так.

479
00:29:12,836 --> 00:29:15,088
Хочу кульку з єдинорогом.
Так, з єдинорогом.

480
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
ПОВІТРЯНІ КУЛЬКИ

481
00:29:16,089 --> 00:29:18,717
А – ти чарівна

482
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
-Б – ти гарна
-Ходімо.

483
00:29:21,512 --> 00:29:25,307
-В – ти приваблива
-Так.

484
00:29:25,390 --> 00:29:27,976
Я швиденько прийму душ.
Наглянеш за ними?

485
00:29:28,060 --> 00:29:28,894
-Авжеж.
-Ходімо.

486
00:29:28,977 --> 00:29:30,854
-Г – ти добра
-Хочеш щось подивитися?

487
00:29:30,938 --> 00:29:33,357
-Д – ти енергійна
-Ходімо.

488
00:29:33,440 --> 00:29:37,361
Е – від тебе смердить

489
00:29:45,577 --> 00:29:47,246
Від моєї ноги смердить?

490
00:29:48,497 --> 00:29:51,375
-Мені цікаво...
-Ми дивимося «Пуститися берега».

491
00:29:51,458 --> 00:29:53,168
-Що?
-Це цікаво.

492
00:29:53,252 --> 00:29:54,962
Чудовий серіал. Ти бачила?

493
00:29:55,045 --> 00:29:58,048
Так, бачила.
Він чудовий, але не для дітей.

494
00:29:58,131 --> 00:30:00,008
Що? Там було щось погане?

495
00:30:00,092 --> 00:30:01,552
Ні.

496
00:30:01,635 --> 00:30:03,512
-Так.
-А я вмію тасувати карти.

497
00:30:04,513 --> 00:30:06,098
Ого. Чудово.

498
00:30:06,181 --> 00:30:10,811
Ми дізналися, що всі дівчата
повинні вміти тасувати карти і...

499
00:30:10,894 --> 00:30:12,104
Блефувати.

500
00:30:12,521 --> 00:30:14,189
Блефувати.

501
00:30:14,273 --> 00:30:15,357
А як треба блефувати?

502
00:30:15,440 --> 00:30:17,234
-З кам'яним обличчям.
-З кам'яним обличчям.

503
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
З кам'яним обличчям.

504
00:30:19,903 --> 00:30:20,904
З кам'яним обличчям.

505
00:30:21,321 --> 00:30:22,781
Чудово.

506
00:30:24,241 --> 00:30:27,035
А у дівчат має бути
довге волосся, хлопцям це подобається.

507
00:30:27,119 --> 00:30:31,123
Або можеш підстригтися, якщо хочеш.

508
00:30:31,206 --> 00:30:33,208
-Я хочу довге.
-Я хочу довге.

509
00:30:33,750 --> 00:30:35,335
Не слухайте його, гаразд?

510
00:30:35,419 --> 00:30:38,630
Ви виростете
й станете сильними жінками,

511
00:30:38,714 --> 00:30:41,049
й носитимете ту зачіску, яку захочете.

512
00:30:41,550 --> 00:30:43,886
Пора обідати. Що ви п'єте?

513
00:30:43,969 --> 00:30:45,304
Ми зробили яєчний крем.

514
00:30:45,387 --> 00:30:49,141
У тебе закінчився шоколадний сироп.
Але ми викрутилися.

515
00:30:49,641 --> 00:30:51,560
Його не варто пити перед обідом.

516
00:30:52,144 --> 00:30:53,979
А після обіду його ніхто не хоче.

517
00:30:54,062 --> 00:30:55,063
Так.

518
00:30:55,147 --> 00:30:58,192
Мийте руки і за стіл. Обідати.

519
00:30:58,275 --> 00:31:00,152
Уперед. Скачіть.

520
00:31:00,861 --> 00:31:02,321
І ноги помийте.

521
00:31:02,404 --> 00:31:06,116
Дуже багато їжі падає додолу.

522
00:31:06,200 --> 00:31:07,534
Це марнотратство.

523
00:31:07,618 --> 00:31:09,995
Якщо ноги чисті,
те, що впало, можна з'їсти.

524
00:31:10,078 --> 00:31:12,581
Правило десяти секунд.
Дотримуйтесь його.

525
00:31:13,707 --> 00:31:14,917
Можна бургери?

526
00:31:15,000 --> 00:31:16,251
Усе, я пішов.

527
00:31:16,335 --> 00:31:18,045
Поговоримо завтра
про твій день народження?

528
00:31:18,128 --> 00:31:19,796
О, так.

529
00:31:19,880 --> 00:31:23,258
Взагалі-то, цього року
я не хочу святкувати день народження.

530
00:31:23,342 --> 00:31:27,846
Свято в день, коли ти народився, –
це язичницька традиція.

531
00:31:28,347 --> 00:31:31,934
Тому раніше християни
не святкували днів народження.

532
00:31:32,017 --> 00:31:33,727
Але тепер часи змінилися.

533
00:31:34,728 --> 00:31:39,650
Діти. Вам потрібна мама,
яка не хоче піти на морозиво з тортом?

534
00:31:39,733 --> 00:31:40,984
-Морозиво!
-Морозиво!

535
00:31:41,068 --> 00:31:43,362
-Я просто не хочу.
-Будь ласка.

536
00:31:43,445 --> 00:31:44,988
Поговоримо завтра, гаразд?

537
00:31:45,072 --> 00:31:46,823
-Люблю вас.
-А ми тебе.

538
00:31:46,907 --> 00:31:50,452
Найстаршу найбільше,
а далі за спаданням.

539
00:31:50,994 --> 00:31:52,454
Так тримати.

540
00:31:52,955 --> 00:31:54,248
Бувай, дідусю!

541
00:31:54,331 --> 00:31:55,541
Бувай, дідусю.

542
00:31:58,585 --> 00:32:01,380
Фелікс. Ти повернувся.

543
00:32:01,463 --> 00:32:03,131
-Так.
-Бачу.

544
00:32:04,007 --> 00:32:05,092
Ти був зайнятий?

545
00:32:05,175 --> 00:32:07,594
Так. У мене багато справ.

546
00:32:08,345 --> 00:32:09,346
Невже?

547
00:32:10,055 --> 00:32:11,056
Так.

548
00:32:12,015 --> 00:32:13,350
-Ну.
-У тебе все гаразд?

549
00:32:13,809 --> 00:32:15,352
-Так, усе гаразд.
-Добре.

550
00:32:16,812 --> 00:32:18,605
-А в тебе?
-Усе чудово.

551
00:32:21,316 --> 00:32:23,068
-На добраніч.
-На добраніч.

552
00:32:29,867 --> 00:32:30,868
Куди їдемо?

553
00:32:33,620 --> 00:32:34,705
Їдемо додому.

554
00:33:26,965 --> 00:33:28,091
Тримайте. Дякую.

555
00:33:29,885 --> 00:33:32,679
Привезти тобі щось з Лос-Анджелеса?

556
00:33:32,763 --> 00:33:34,598
З чого почати?

557
00:33:34,681 --> 00:33:36,350
Здається, це дорого.

558
00:33:36,433 --> 00:33:37,726
-Люблю тебе.
-А я тебе.

559
00:33:37,809 --> 00:33:39,144
Гей, вище ніс.

560
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
-Бувай.
-Па-па.

561
00:33:43,440 --> 00:33:44,483
Не сумуй там.

562
00:33:44,942 --> 00:33:46,902
-Па-па.
-Без вас сумуватиму.

563
00:33:47,945 --> 00:33:49,404
Така тепер моя реальність.

564
00:33:49,821 --> 00:33:54,451
Та якщо подумати,
мабуть, вона навчила мене бути сильною,

565
00:33:54,535 --> 00:33:57,037
і я тепер стараюся
нікого не осуджувати.

566
00:33:57,663 --> 00:34:00,582
Які гарні квіти. Ого.

567
00:34:00,666 --> 00:34:04,628
Ого. Яка краса. Оце так квіти.

568
00:34:04,711 --> 00:34:07,297
-Можеш вийняти їх з вази, якщо хочеш.
-Така краса.

569
00:34:07,381 --> 00:34:10,300
-Якщо хочеш, вийми...
-Думаєш, вони від тата?

570
00:34:10,384 --> 00:34:11,552
-Так.
-Так.

571
00:34:12,553 --> 00:34:13,971
Вони від мого тата.

572
00:34:17,391 --> 00:34:20,726
«За кафедрою висіла картина олією
в гарній рамі,

573
00:34:20,811 --> 00:34:26,525
де була зображена миша з байки Езопа,
що героїчно визволяє лева.

574
00:34:27,109 --> 00:34:28,819
Це як...»

575
00:34:30,152 --> 00:34:31,196
Бачите, це тато.

576
00:34:38,620 --> 00:34:42,040
-Привіт.
-Привіт, імениннице.

577
00:34:42,123 --> 00:34:43,125
Привіт, донечки.

578
00:34:43,208 --> 00:34:44,042
-Привіт.
-Привіт.

579
00:34:44,126 --> 00:34:45,543
Привіт з Голлівуду.

580
00:34:46,210 --> 00:34:47,212
Як день народження?

581
00:34:47,838 --> 00:34:50,174
Добре. Спокійно. Усе чудово.

582
00:34:50,257 --> 00:34:51,675
Чудово. Добре.

583
00:34:51,757 --> 00:34:55,179
Малі, принесіть подарунок,
який ми загорнули для мами.

584
00:34:55,971 --> 00:34:57,054
Я принесу.

585
00:34:57,139 --> 00:34:59,933
-Я так за вами скучив.
-Ми за тобою теж.

586
00:35:00,392 --> 00:35:02,352
Які хитрі.

587
00:35:02,436 --> 00:35:04,396
-Ви це планували?
-Трохи.

588
00:35:04,479 --> 00:35:05,856
А їй сподобається?

589
00:35:05,939 --> 00:35:07,900
-Ти красуня.
-Дякую.

590
00:35:07,983 --> 00:35:09,484
-Як справи?
-Він там.

591
00:35:09,568 --> 00:35:10,819
Я скучив за твоєю усмішкою.

592
00:35:13,322 --> 00:35:17,117
Скажу одразу: подарунок
трохи незвичайний.

593
00:35:17,201 --> 00:35:20,078
Що в цій величезній коробці?

594
00:35:20,162 --> 00:35:21,955
Він ботанський, але досить кльовий.

595
00:35:22,039 --> 00:35:23,498
Це... Допоможіть мамі.

596
00:35:23,582 --> 00:35:25,626
-На, тримай.
-Дівчата допомогли загорнути.

597
00:35:25,709 --> 00:35:28,086
-Отак.
-Зніми стрічку.

598
00:35:28,170 --> 00:35:30,380
-Спочатку розв'яжи бант.
-Допоможете відкрити?

599
00:35:30,464 --> 00:35:32,466
Доню, тримай телефон вище,
щоб я бачив маму.

600
00:35:32,549 --> 00:35:34,092
Що це?

601
00:35:35,928 --> 00:35:37,513
Це незвичайний подарунок.

602
00:35:39,014 --> 00:35:40,015
«Термомікс».

603
00:35:40,098 --> 00:35:42,309
Дванадцять різних приладів у одному.

604
00:35:43,101 --> 00:35:48,023
Він змішує, зважує,
місить тісто, нарізає – робить усе.

605
00:35:48,106 --> 00:35:50,901
Він дуже допомагає готувати.

606
00:35:50,984 --> 00:35:53,612
Дівчата, допоможете мамі
спекти велику піцу?

607
00:35:53,695 --> 00:35:55,447
-Так.
-Так.

608
00:35:55,531 --> 00:35:56,657
Дякую.

609
00:35:56,740 --> 00:36:00,452
Є ще один подарунок,
але він ще не готовий.

610
00:36:00,536 --> 00:36:02,788
Я передзвоню. Вибач.

611
00:36:02,871 --> 00:36:04,998
У мене зустрічі.
Передзвоню потім. Люблю тебе.

612
00:36:05,082 --> 00:36:06,250
Бувай. Люблю тебе.

613
00:36:08,794 --> 00:36:09,795
Так?

614
00:36:09,878 --> 00:36:11,088
Я внизу.

615
00:36:12,673 --> 00:36:14,675
Що? Я ж сказала, що не поїду.

616
00:36:15,259 --> 00:36:17,052
Впусти мене.

617
00:36:17,135 --> 00:36:18,887
Отак? Мамо!

618
00:36:18,971 --> 00:36:20,806
Не зли мене.

619
00:36:22,099 --> 00:36:23,517
Лягайте спати.

620
00:36:28,564 --> 00:36:30,190
Мамо.

621
00:36:30,274 --> 00:36:32,484
-Добраніч.
-З днем народження, мамо.

622
00:36:32,568 --> 00:36:33,569
Дякую, доню.

623
00:36:36,280 --> 00:36:37,781
Що ти...

624
00:36:38,866 --> 00:36:43,245
Ходімо гуляти. Не можна
не відсвятскувати день народження.

625
00:36:43,328 --> 00:36:44,997
Нема з ким залишити дітей.

626
00:36:45,581 --> 00:36:48,959
З Мусто. У нього четверо дітей.
Усі досі живі.

627
00:36:49,334 --> 00:36:51,628
Не сумніваюся, що він молодець,

628
00:36:51,712 --> 00:36:55,799
але не можна так вдиратися й думати...

629
00:36:57,676 --> 00:36:59,469
Це твоє

630
00:36:59,553 --> 00:37:03,098
«не можна так вдиратися й думати» –

631
00:37:03,182 --> 00:37:04,308
не відповідь.

632
00:37:06,476 --> 00:37:07,519
Одягайся.

633
00:37:09,188 --> 00:37:13,150
Добре, я...
Я подзвоню Люсі, сусідці знизу,

634
00:37:13,233 --> 00:37:17,487
спитаю, чи вона вільна,
але це так раптово.

635
00:37:17,571 --> 00:37:19,740
Тож не дуже надійся.

636
00:37:22,409 --> 00:37:24,369
-Люсі, привіт.
-Привіт, Люсі.

637
00:37:24,453 --> 00:37:28,415
Привіт. Це мій тато. Приїхав мій тато.

638
00:37:29,249 --> 00:37:30,292
Так.

639
00:37:31,335 --> 00:37:35,547
Можеш прийти?
У мене раптово з'явилися плани.

640
00:37:35,631 --> 00:37:39,718
Я ненадовго. Так. Чудово.

641
00:37:39,801 --> 00:37:42,846
Дуже дякую. Так.

642
00:37:52,439 --> 00:37:53,440
Дякую тобі.

643
00:37:56,235 --> 00:37:57,277
Привіт, Мусто.

644
00:37:57,361 --> 00:37:58,362
Привіт, Лауро.

645
00:38:05,911 --> 00:38:08,288
Ти красуня.

646
00:38:08,372 --> 00:38:09,456
Дякую.

647
00:38:10,874 --> 00:38:12,626
Мусто, їдемо в «21».

648
00:38:12,709 --> 00:38:14,753
-«21», зрозумів.
-Дякую.

649
00:38:20,717 --> 00:38:22,344
То Дін поїхав у відрядження?

650
00:38:22,845 --> 00:38:23,846
Так.

651
00:38:24,805 --> 00:38:26,431
Він подарував щось гарне?

652
00:38:27,266 --> 00:38:28,475
Так, гарне.

653
00:38:29,560 --> 00:38:30,561
Коштовності?

654
00:38:31,645 --> 00:38:36,275
Ні. Але подарунок гарний.
Коли ти відчепишся від Діна?

655
00:38:37,609 --> 00:38:39,027
Червоної коробочки не було?

656
00:38:40,237 --> 00:38:41,655
Ти на що натякаєш?

657
00:38:45,075 --> 00:38:49,663
Я організував за ним нагляд.
Знаєш, де він учора був?

658
00:38:49,746 --> 00:38:51,957
Що? Де?

659
00:38:53,250 --> 00:38:54,668
На розі 52-ї і 5-ї.

660
00:38:55,210 --> 00:38:56,211
І що?

661
00:38:57,337 --> 00:38:58,547
Там «Картьє».

662
00:39:01,800 --> 00:39:03,760
Твій подарунок не звідти?

663
00:39:03,844 --> 00:39:04,845
Ні.

664
00:39:04,928 --> 00:39:06,430
Принаймні він має смак.

665
00:39:07,472 --> 00:39:10,184
То що він там робив?
Ти перевірила його телефон?

666
00:39:10,267 --> 00:39:13,187
Так. Смсок там не було.

667
00:39:13,270 --> 00:39:15,439
Це дуже підозріло.

668
00:39:15,522 --> 00:39:19,610
Якщо ти з кимось працюєш
і тісно спілкуєшся. Хіба що...

669
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
він їх стер.

670
00:39:23,280 --> 00:39:24,698
От вилупок.

671
00:39:25,365 --> 00:39:27,784
Коли почалася ця дивна поведінка?

672
00:39:29,578 --> 00:39:32,581
Він став неуважний

673
00:39:32,664 --> 00:39:36,543
відтоді, як... заснував цю компанію

674
00:39:36,627 --> 00:39:40,130
й почав працювати з Фіоною.

675
00:39:40,839 --> 00:39:42,674
Фіона – міс Косметичка?

676
00:39:44,343 --> 00:39:46,762
Висока бізнес-партнерка, так.

677
00:39:48,013 --> 00:39:51,850
Як він узагалі міг
так з тобою вчинити? Я його придушу.

678
00:39:53,060 --> 00:39:55,646
Ось Plaza. Найкраще місце для побачень.

679
00:39:55,729 --> 00:39:57,022
Тут багато виходів.

680
00:39:57,105 --> 00:39:58,899
Виходи на три вулиці.

681
00:39:58,982 --> 00:40:00,984
Хоч хтось із чоловіків
може бути могонамний?

682
00:40:01,693 --> 00:40:05,531
Моногамія і шлюб
ґрунтуються на понятті власності.

683
00:40:05,614 --> 00:40:08,283
Я у шлюбі вже 20 років.

684
00:40:08,367 --> 00:40:09,409
Бачиш?

685
00:40:10,410 --> 00:40:14,248
З жінками неможливо жити,
але й без них жити неможливо.

686
00:40:15,082 --> 00:40:17,209
Але це не значить,
що жити з ними треба.

687
00:40:19,628 --> 00:40:22,798
Столик Боґарта.
Тут він освідчився Беколл.

688
00:40:23,257 --> 00:40:24,258
Справді?

689
00:40:25,467 --> 00:40:27,678
З днем народження, доню.

690
00:40:28,679 --> 00:40:29,680
Дякую.

691
00:40:37,521 --> 00:40:38,981
Твій годинник.

692
00:40:39,064 --> 00:40:40,524
Як я його люблю.

693
00:40:40,607 --> 00:40:44,278
Ти любила його носити. Думаю,
тепер він тобі пасуватиме ще більше.

694
00:40:44,653 --> 00:40:46,488
Я завжди любила цей годинник.

695
00:40:47,489 --> 00:40:50,993
Я купив його після першого
великого продажу.

696
00:40:51,076 --> 00:40:52,327
«Жінки» де Кунінґа.

697
00:40:52,953 --> 00:40:54,580
Мені дуже подобається. Дякую.

698
00:40:56,206 --> 00:41:00,210
Пам'ятаю, як я вперше

699
00:41:00,836 --> 00:41:04,256
усвідомив, що ти особистість.

700
00:41:05,007 --> 00:41:06,300
Ми були в селі.

701
00:41:06,383 --> 00:41:12,014
Тобі було місяців дев'ять,
ти сиділа на землі,

702
00:41:12,097 --> 00:41:17,311
я підняв тебе, твій підгузок
був увесь брудний, мокрий, і...

703
00:41:17,394 --> 00:41:21,273
ми подивилися одне на одного
й засміялися. І...

704
00:41:22,941 --> 00:41:25,277
тоді я зрозумів, хто ти така.

705
00:41:28,071 --> 00:41:29,281
Ну, отак.

706
00:41:32,784 --> 00:41:35,704
Що далі? Думаю, ми за ним постежимо.

707
00:41:35,787 --> 00:41:37,164
-Що?
-Так.

708
00:41:37,247 --> 00:41:39,875
Ми за ним постежимо,
подивимося, що він робитиме.

709
00:41:39,958 --> 00:41:41,543
Ні, я не можу.

710
00:41:41,627 --> 00:41:43,670
Ти повинна побачити його в дії.

711
00:41:45,422 --> 00:41:49,218
Ну, у них ділова вечеря в п'ятницю,

712
00:41:49,301 --> 00:41:50,302
Чудово.

713
00:41:51,178 --> 00:41:53,805
Я візьму іншу машину.
Сядемо йому на хвіст.

714
00:41:54,223 --> 00:41:57,142
Можеш не так сильно радіти?

715
00:41:57,226 --> 00:41:59,978
Це моє життя, і воно летить у прірву.

716
00:42:00,896 --> 00:42:04,775
Треба витягти тебе з цього чистилища.
Заспокоїти твій розтривожений розум.

717
00:42:06,193 --> 00:42:07,361
Ґреґу.

718
00:42:08,403 --> 00:42:11,281
Принеси маленькій дівчинці
величезний десерт.

719
00:42:12,449 --> 00:42:17,454
Я за тебе не переживаю, доню.
Ти розумна, гарна й сильна.

720
00:42:17,538 --> 00:42:20,165
Це найважливіше для будь-кого.

721
00:42:20,999 --> 00:42:24,878
У віці 35-39 років жінки найкрасивіші.

722
00:42:25,712 --> 00:42:29,758
Чудово. У мене лишилося багато місяців.

723
00:42:29,842 --> 00:42:33,679
Жінки як квіти.
Гарні в будь-якому віці.

724
00:42:34,304 --> 00:42:37,099
Навіть засушені квіти. Знаєш...

725
00:42:37,182 --> 00:42:39,434
Нащо жінкам пластичні операції?

726
00:42:39,518 --> 00:42:41,186
Через таких чоловіків, як ти.

727
00:42:42,020 --> 00:42:43,814
Я люблю оригінальну комплектацію.

728
00:42:44,982 --> 00:42:47,693
Так. І різні моделі.

729
00:42:49,278 --> 00:42:51,530
Дякую. Вважатиму це компліментом.

730
00:42:52,072 --> 00:42:53,323
Їх дві?

731
00:42:54,533 --> 00:42:55,617
Налякав.

732
00:42:58,287 --> 00:43:01,915
Я вважаю, що всі мають право
на особистий простір.

733
00:43:03,458 --> 00:43:06,420
Але якщо він робить щось нечесне,
ти повинна знати,

734
00:43:06,503 --> 00:43:09,923
причому дізнатися про це сама,
щоб бути готовою до всього.

735
00:43:10,007 --> 00:43:12,050
Не думаю, що там щось є.
Може, й нічого.

736
00:43:12,134 --> 00:43:14,303
Дізнаємося в п'ятницю.
Я заїду по тебе й побавимось.

737
00:43:14,386 --> 00:43:15,387
Ні.

738
00:43:19,016 --> 00:43:21,393
Тому я готова ризикнути.

739
00:43:21,476 --> 00:43:23,061
Познайомлю його з Майло.

740
00:43:23,729 --> 00:43:25,939
-Так.
-Це буде просто знайомство.

741
00:43:26,023 --> 00:43:28,942
Можна не підкреслювати,
що знайомлю коханця

742
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
-з сином.
-Тату!

743
00:43:30,110 --> 00:43:31,987
-Іди сюди!
-Розумієш?

744
00:43:32,070 --> 00:43:33,572
-Мамо.
-Вибач.

745
00:43:33,655 --> 00:43:34,698
-Це безумство?
-Вибач.

746
00:43:34,781 --> 00:43:35,782
-Мамо!
-Привіт!

747
00:43:35,866 --> 00:43:36,867
Привіт, тату!

748
00:43:36,950 --> 00:43:38,160
-Як моя доня?
-Тату!

749
00:43:38,243 --> 00:43:41,330
-Привіт, сонечко! Як ти?
-Привіт.

750
00:43:41,413 --> 00:43:43,582
Привіт, люба. Як ти?

751
00:43:43,665 --> 00:43:45,792
-Усе гаразд.
-Як відсвяткувала день народження?

752
00:43:45,876 --> 00:43:47,044
-Та так.
-Так?

753
00:43:47,127 --> 00:43:51,006
-З татом. Він розповідав різні історії.
-Ясно.

754
00:43:53,050 --> 00:43:56,553
Ходімо в ресторан за рогом
і нормально відсвяткуємо?

755
00:43:56,637 --> 00:43:57,763
Так, я «за».

756
00:43:57,846 --> 00:43:59,014
-Добре.
-Подзвоню няні.

757
00:43:59,097 --> 00:44:00,098
Гаразд.

758
00:44:00,182 --> 00:44:01,475
Як твоя поїздка?

759
00:44:03,101 --> 00:44:04,520
-Як поїздка?
-Поїздка?

760
00:44:04,603 --> 00:44:06,104
-Так.
-Чудово. Дуже продуктивно.

761
00:44:06,188 --> 00:44:08,106
-Так?
-Так. Знайшли офіс,

762
00:44:08,190 --> 00:44:11,818
провели чудові зустрічі.
Знайшли цікавий караоке-бар.

763
00:44:13,028 --> 00:44:14,446
Весело було.

764
00:44:17,783 --> 00:44:18,825
Це чудово.

765
00:44:18,909 --> 00:44:20,744
Там є будинки,
надруковані на 3D-принтері,

766
00:44:20,827 --> 00:44:23,080
їх можна побудувати
за кілька тисяч доларів

767
00:44:23,163 --> 00:44:24,831
протягом дня.

768
00:44:24,915 --> 00:44:27,459
Це просто супер.
Наприклад, після стихійного лиха

769
00:44:27,543 --> 00:44:29,628
можна заново відбудувати цілий квартал.

770
00:44:29,711 --> 00:44:31,505
Ого. Це круто.

771
00:44:31,588 --> 00:44:33,590
-Технології просто безумні.
-Так.

772
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Як твої успіхи?

773
00:44:37,594 --> 00:44:38,679
Написання книжки?

774
00:44:42,015 --> 00:44:45,227
Не знаю. Я так звикла писати ночами.

775
00:44:45,310 --> 00:44:50,691
Коли сиджу за столом удень,
ніщо не йде в голову.

776
00:44:51,692 --> 00:44:52,860
Треба тільки почати.

777
00:44:53,944 --> 00:44:54,945
Так.

778
00:44:58,156 --> 00:45:00,617
Вибач. Треба вирішити робоче питання.

779
00:45:00,701 --> 00:45:02,703
Відіслати смс.

780
00:45:02,786 --> 00:45:05,998
Ми знайшли ще одного клієнта.
Просто безумство.

781
00:45:09,126 --> 00:45:14,006
Я думаю, може, віддати Тео
цього року в садочок?

782
00:45:14,089 --> 00:45:17,134
У неї день народження
перед початком навчального року,

783
00:45:17,217 --> 00:45:18,635
а час подачі документів минає.

784
00:45:18,719 --> 00:45:19,887
Що думаєш?

785
00:45:21,138 --> 00:45:22,973
Як хочеш. Я тобі довіряю.

786
00:45:28,353 --> 00:45:29,688
Хочеш піти звідси? Тут шумно.

787
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Так.

788
00:45:32,482 --> 00:45:33,483
Вибачте.

789
00:45:33,984 --> 00:45:35,319
Так, ходімо звідси.

790
00:45:39,198 --> 00:45:40,199
Вино було добре.

791
00:45:40,282 --> 00:45:41,283
Так?

792
00:45:41,867 --> 00:45:43,076
Вечеря була смачна.

793
00:45:57,257 --> 00:45:59,051
-Вибач. Ти хотіла торт?
-Ні.

794
00:45:59,134 --> 00:46:01,178
Ти ж не любиш ресторанних тортів.

795
00:46:01,261 --> 00:46:03,055
-Усе гаразд.
-І я...

796
00:46:03,138 --> 00:46:05,349
Я не хотів тебе бентежити
і не замовив торт.

797
00:46:05,432 --> 00:46:06,433
Ні. Усе гаразд.

798
00:46:06,517 --> 00:46:08,101
-Якщо хочеш, замовлю.
-Не хочу.

799
00:46:08,185 --> 00:46:11,104
-Я замовлю тобі торт. Вибачте!
-Ні, Діне, я не хочу.

800
00:46:45,305 --> 00:46:49,017
ДІН – Я ПІДУ ОДРАЗУ НА ВЕЧЕРЮ
ПОБАЧИМОСЯ ВВЕЧЕРІ

801
00:46:56,984 --> 00:47:00,070
Усе, пора спати. Добраніч.

802
00:47:00,445 --> 00:47:02,114
-Люблю вас.
-Добраніч. Люблю тебе.

803
00:47:02,197 --> 00:47:03,949
-Засинайте.
-Так.

804
00:47:04,032 --> 00:47:08,328
Так? Засинайте.

805
00:47:08,412 --> 00:47:09,621
-Гаразд.
-Люблю тебе.

806
00:47:12,749 --> 00:47:14,293
-Дуже дякую.
-Нема за що.

807
00:47:14,376 --> 00:47:15,794
Я на кілька годин.

808
00:47:15,878 --> 00:47:18,630
-Добре.
-Це просто вечеря.

809
00:47:18,714 --> 00:47:20,215
Дуже дякую.

810
00:47:25,053 --> 00:47:27,472
Це, по-твоєму, інкогніто?

811
00:47:27,848 --> 00:47:29,474
Нас не побачать.

812
00:47:30,851 --> 00:47:31,852
Провіант теж є.

813
00:47:31,935 --> 00:47:33,395
ІКРА

814
00:47:33,478 --> 00:47:34,563
Сідай, красуне.

815
00:47:36,648 --> 00:47:38,609
Гарно погуляємо.

816
00:47:52,206 --> 00:47:54,166
-Куди їдемо?
-У Soho House.

817
00:47:54,249 --> 00:47:57,085
-Чого він у Soho House?
-Я не знаю.

818
00:47:57,169 --> 00:48:00,464
У Нью-Йорку стільки гарних клубів.

819
00:48:00,547 --> 00:48:05,302
Knickerbocker. Конференції
в Knickerbocker.

820
00:48:29,326 --> 00:48:30,619
Ми їх випередили.

821
00:49:06,154 --> 00:49:08,323
Дзвонив той знайомий з Claridge's.

822
00:49:09,616 --> 00:49:15,414
Сказав, що Дін ходив у J.Sheekey's,
де бронював столик на чотири особи.

823
00:49:16,957 --> 00:49:18,375
Гарне прикриття.

824
00:49:19,585 --> 00:49:21,795
Або вони пішли з клієнтами.

825
00:49:23,005 --> 00:49:24,256
Теж може бути.

826
00:49:24,339 --> 00:49:25,299
У нас бронь.

827
00:49:25,382 --> 00:49:26,800
Он вони.

828
00:49:30,429 --> 00:49:32,055
Це та довгонога?

829
00:49:33,515 --> 00:49:35,434
Не треба, я їх і так бачу.

830
00:49:35,517 --> 00:49:36,435
Заходьте.

831
00:49:36,518 --> 00:49:39,813
-Є ще на світі лицарі.
-Так, це Фіона.

832
00:49:40,272 --> 00:49:42,774
Я розповідав, як зустрічався
з танцівницею The Rockettes?

833
00:49:43,984 --> 00:49:45,110
Так.

834
00:49:58,665 --> 00:49:59,833
Знаєш...

835
00:50:02,753 --> 00:50:06,757
росіяни годували космонавтів білугою.

836
00:50:07,925 --> 00:50:09,134
Високий вміст білка.

837
00:50:10,385 --> 00:50:15,390
У туалеті лишали тільки...
купку попелу.

838
00:50:16,308 --> 00:50:17,351
Справді?

839
00:50:18,810 --> 00:50:22,981
Ми називаємо це ікрою, бо...
білуги більше нема.

840
00:50:23,065 --> 00:50:25,984
Але вона американська
й цілком непогана.

841
00:50:28,612 --> 00:50:31,323
Чоловікові може вистачити однієї жінки?

842
00:50:31,406 --> 00:50:32,407
Та годі тобі.

843
00:50:32,908 --> 00:50:34,201
Це інстинкт.

844
00:50:34,284 --> 00:50:36,870
Продовження роду.

845
00:50:36,954 --> 00:50:40,165
Тобто жінки пропускають партнера
через емоційний фільтр.

846
00:50:40,958 --> 00:50:43,210
Чоловіки оминають емоції.

847
00:50:43,293 --> 00:50:47,381
Імпульс іде напряму від очей до дупи.

848
00:50:49,633 --> 00:50:51,134
Усе так просто?

849
00:50:53,762 --> 00:50:54,930
Скажи, інстинктивний,

850
00:50:55,013 --> 00:50:59,852
як жінка може лишитися
для чоловіка бажаною?

851
00:51:02,604 --> 00:51:04,439
Якщо жінка в цьому впевнена.

852
00:51:05,566 --> 00:51:11,655
Жінка, впевнена у своєму впливі
на чоловіка, сексуальна.

853
00:51:14,575 --> 00:51:19,580
Корсиканка... хотіла,
щоб я смикав її за волосся... сильно.

854
00:51:20,372 --> 00:51:23,041
Але мені це не подобалося.

855
00:51:23,834 --> 00:51:24,835
Корсиканка?

856
00:51:26,086 --> 00:51:27,796
О боже. Це Дін.

857
00:51:28,338 --> 00:51:30,257
-Добре.
-Що робити?

858
00:51:30,340 --> 00:51:33,552
Відповідай, але будь спокійна. Дихай.

859
00:51:33,635 --> 00:51:34,761
Привіт.

860
00:51:35,804 --> 00:51:36,638
Спокійно.

861
00:51:36,722 --> 00:51:40,934
Ні... усе гаразд. Я лягаю спати.

862
00:51:44,730 --> 00:51:46,648
Так. Ні, все гаразд.

863
00:51:47,983 --> 00:51:49,943
Після півночі? Без проблем.

864
00:51:50,027 --> 00:51:51,028
Добре.

865
00:51:53,947 --> 00:51:55,949
Для першого разу непогано.

866
00:51:57,534 --> 00:52:00,746
Тривога. Він відрізає її від стада.

867
00:52:01,538 --> 00:52:02,998
«О боже мій.

868
00:52:03,081 --> 00:52:06,293
Навряд чи мої довгі ноги
помістяться з усіма в таксі».

869
00:52:12,090 --> 00:52:13,091
Таксі!

870
00:52:17,429 --> 00:52:18,972
-Добра команда.
-Їдеш?

871
00:52:19,056 --> 00:52:20,641
Добре. Посунься.

872
00:52:21,099 --> 00:52:22,643
Не можу повірити.

873
00:52:23,477 --> 00:52:25,812
Гаразд. Рушаємо.

874
00:52:25,896 --> 00:52:27,606
Тримай ікру. Їдемо.

875
00:52:30,817 --> 00:52:32,361
О боже. Що ти робиш?

876
00:52:32,444 --> 00:52:34,613
Вони намагаються відірватися. Не вийде.

877
00:52:34,696 --> 00:52:36,198
У нас потужний двигун!

878
00:52:37,366 --> 00:52:38,867
Ти їдеш як псих!

879
00:52:39,576 --> 00:52:40,953
Пішов ти, козел!

880
00:52:41,036 --> 00:52:43,247
-Як неввічливо. Дякую.
-Не треба!

881
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Засранець!

882
00:52:45,040 --> 00:52:48,293
-Так, селюче!
-О боже. Чому ти так їдеш?

883
00:52:48,377 --> 00:52:51,004
Бо вони так їдуть, от чому. Тримайся.

884
00:52:51,547 --> 00:52:52,840
Пропустіть!

885
00:52:54,842 --> 00:52:57,135
-Ти...
-Та ну. Тільки не зараз.

886
00:52:57,928 --> 00:52:59,513
-О боже.
-Давай, крихітко.

887
00:52:59,596 --> 00:53:03,725
Уперед, люба. Отак. Обережно.

888
00:53:04,226 --> 00:53:06,520
-Зберися.
-Боже, тату.

889
00:53:06,603 --> 00:53:07,896
Клас. Супер.

890
00:53:07,980 --> 00:53:08,939
Боже мій.

891
00:53:09,022 --> 00:53:10,357
Геть з дороги!

892
00:53:10,440 --> 00:53:11,608
Мене знудить.

893
00:53:11,692 --> 00:53:13,151
На щастя, це кабріолет.

894
00:53:16,989 --> 00:53:19,366
Давай. Отак, отак.

895
00:53:21,994 --> 00:53:23,662
Вони повертають! Тримайся!

896
00:53:25,664 --> 00:53:26,915
Ти хочеш нас убити?

897
00:53:26,999 --> 00:53:29,168
Він поїхав на червоне! Ми теж!

898
00:53:33,005 --> 00:53:35,632
-Ой. Це за нами.
-О ні.

899
00:53:35,716 --> 00:53:37,718
Боюся, ми зараз заведемо нових друзів.

900
00:53:37,801 --> 00:53:38,886
Зупиніться.

901
00:53:38,969 --> 00:53:40,179
Нема чого боятися.

902
00:53:47,186 --> 00:53:48,187
Отак.

903
00:53:59,281 --> 00:54:01,116
Ваші права й реєстраційний талон.

904
00:54:01,200 --> 00:54:03,035
І заглушіть двигун.

905
00:54:03,118 --> 00:54:04,661
На жаль, не можу заглушити.

906
00:54:05,078 --> 00:54:06,413
Вимкніть двигун.

907
00:54:06,496 --> 00:54:09,333
Розумієте, важіль заклинило
на другій передачі.

908
00:54:09,416 --> 00:54:10,584
Стартер перегрівається.

909
00:54:10,667 --> 00:54:12,377
Якщо я заглушу, то більше не заведу.

910
00:54:12,461 --> 00:54:13,962
Сер, заглушіть.

911
00:54:14,963 --> 00:54:17,966
Що ж. Попрощаємося з ним,
бо він більше не заведеться.

912
00:54:18,050 --> 00:54:19,051
Нічого страшного.

913
00:54:20,177 --> 00:54:21,178
Чуєте?

914
00:54:21,762 --> 00:54:22,971
Сер, це алкоголь?

915
00:54:23,055 --> 00:54:27,809
Це «Крюґ» 98 року, пляшка закоркована.
Ми не відкривали.

916
00:54:27,893 --> 00:54:29,937
Сер, вийдіть з машини.

917
00:54:30,020 --> 00:54:31,438
Ваша подруга може залишитися.

918
00:54:31,522 --> 00:54:33,357
Це вже втретє за тиждень.

919
00:54:33,440 --> 00:54:36,068
Так смішно. І мені приємно це чути.

920
00:54:36,151 --> 00:54:37,945
Це мені навіть лестить.

921
00:54:38,028 --> 00:54:40,405
Але це не моя подруга.

922
00:54:40,489 --> 00:54:43,659
Це моя дочка Лаура.
А як звати вашого напарника?

923
00:54:43,742 --> 00:54:44,743
Кріс.

924
00:54:44,826 --> 00:54:47,037
Крісе, це моя дочка Лаура. Як справи?

925
00:54:47,621 --> 00:54:50,290
Лауро. Це офіцер...

926
00:54:52,084 --> 00:54:53,961
Ви син Томмі О'Каллагена?

927
00:54:55,546 --> 00:54:56,588
Сер?

928
00:54:56,672 --> 00:54:57,840
Томмі – ваш тато?

929
00:54:58,549 --> 00:55:00,300
Саме так, Том – мій тато.

930
00:55:01,969 --> 00:55:04,930
Ми давно знайомі. Я йому подзвоню.

931
00:55:05,013 --> 00:55:06,974
Ні. Сер, будь ласка, сховайте телефон.

932
00:55:07,516 --> 00:55:08,851
Уже пізно.

933
00:55:08,934 --> 00:55:11,728
Так, пізно, навряд чи мама
зрадіє дзвінку в такий час.

934
00:55:11,812 --> 00:55:14,398
Авжеж. Вона влаштує веселе життя йому,
а не мені.

935
00:55:14,481 --> 00:55:15,983
Так.

936
00:55:16,066 --> 00:55:18,485
Я знаю вашого тата. Чудовий хлопець.

937
00:55:19,027 --> 00:55:22,865
Я був у сержанта О'Каллагена, Тіммі...

938
00:55:22,948 --> 00:55:25,075
я був на його проводах на пенсію,

939
00:55:25,158 --> 00:55:27,786
і якщо чесно, не знаю,
як ми добралися додому.

940
00:55:28,495 --> 00:55:29,580
Це мій дід.

941
00:55:29,663 --> 00:55:30,998
Авжеж. Правильно.

942
00:55:31,081 --> 00:55:32,791
Дивно, що я вас одразу не впізнав.

943
00:55:32,875 --> 00:55:35,169
Ви весь у батька й діда. Копія.

944
00:55:35,252 --> 00:55:37,796
-Дякую.
-Ці очі. Боже мій.

945
00:55:39,339 --> 00:55:41,800
Ви досі їздите на північ,
у гори Адірондак?

946
00:55:41,884 --> 00:55:43,510
Ми... Коли можемо.

947
00:55:43,594 --> 00:55:44,636
Так.

948
00:55:44,720 --> 00:55:46,305
У вас є діти?

949
00:55:46,972 --> 00:55:49,266
-Ми намагаємося. Так.
-От молодець.

950
00:55:49,349 --> 00:55:50,976
Процес – це найцікавіше.

951
00:55:51,059 --> 00:55:52,060
Авжеж.

952
00:55:53,061 --> 00:55:54,938
Що ж, радий зустрічі. Дуже радий.

953
00:55:55,022 --> 00:55:56,523
Я теж радий зустрічі, сер.

954
00:55:56,607 --> 00:55:58,400
І ми можемо вас відпустити,

955
00:55:58,483 --> 00:56:00,444
якщо далі ви буде їхати обережніше.

956
00:56:00,527 --> 00:56:02,613
Я й був обережний,
тому й поїхав на червоне,

957
00:56:02,696 --> 00:56:04,823
щоб не застрягти на перехресті.

958
00:56:04,907 --> 00:56:05,741
Усе гаразд.

959
00:56:05,824 --> 00:56:07,284
Мені потрібна ваша допомога.

960
00:56:07,367 --> 00:56:09,745
Підштовхніть. Двигун заводиться
на 15 км за годину.

961
00:56:09,828 --> 00:56:10,829
Добре.

962
00:56:10,913 --> 00:56:13,081
-На другій передачі це просто.
-Ми штовхнемо.

963
00:56:13,165 --> 00:56:14,374
Зараз заведу.

964
00:56:14,917 --> 00:56:16,710
-Дякую. Зараз вставлю ключ.
-Ви сіли?

965
00:56:16,793 --> 00:56:17,961
Так, сів. Дякую.

966
00:56:19,338 --> 00:56:21,965
Добре бути тобою.

967
00:56:23,050 --> 00:56:24,927
А як інакше?

968
00:56:25,010 --> 00:56:27,429
На старт, увага, руш.

969
00:56:33,268 --> 00:56:36,146
Найкращі люди Нью-Йорка! Дякую!

970
00:57:00,546 --> 00:57:01,547
Фелікс?

971
00:57:03,423 --> 00:57:04,591
Привіт.

972
00:57:07,427 --> 00:57:09,221
Ого, ти чудово виглядаєш.

973
00:57:09,304 --> 00:57:10,722
Ти ще краще.

974
00:57:11,932 --> 00:57:13,934
Так? Я прийшов з дочкою.

975
00:57:16,186 --> 00:57:17,479
Привіт.

976
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Привіт.

977
00:57:20,691 --> 00:57:23,026
Я, мабуть, продам Гокні.

978
00:57:23,819 --> 00:57:25,445
Знаєш, як мене причарувати.

979
00:57:26,822 --> 00:57:28,198
Ти знаєш, де я живу.

980
00:57:28,282 --> 00:57:29,700
Я пізно лягаю.

981
00:57:31,243 --> 00:57:32,369
Я пам'ятаю.

982
00:57:42,296 --> 00:57:43,422
Це клієнтка.

983
00:57:52,222 --> 00:57:53,807
Здається, я втрачаю слух.

984
00:57:55,434 --> 00:57:56,435
Невже?

985
00:57:57,561 --> 00:58:01,940
Я чую все, крім жіночих голосів.

986
00:58:03,400 --> 00:58:05,819
Не можна не чути тільки жінок.

987
00:58:07,738 --> 00:58:08,989
Через тональність.

988
00:58:14,036 --> 00:58:15,829
Ми маємо успіхи в стеженні.

989
00:58:17,080 --> 00:58:18,332
Це жалюгідно.

990
00:58:20,042 --> 00:58:22,169
Нам потрібно більше інформації.

991
00:58:24,254 --> 00:58:26,924
Може, я його просто більше не цікавлю.

992
00:58:29,801 --> 00:58:30,844
Це неможливо.

993
00:58:32,846 --> 00:58:33,889
Дякую.

994
00:58:46,985 --> 00:58:48,820
Усе буде гаразд, коротенька.

995
00:59:28,861 --> 00:59:30,737
Виявилося, що він одружений.

996
00:59:31,196 --> 00:59:32,281
Співчуваю.

997
00:59:33,407 --> 00:59:37,995
Знаю. Такий дивний облом.

998
00:59:39,079 --> 00:59:43,876
І знаєш що? У мене є чим зайнятися.

999
00:59:44,585 --> 00:59:46,795
Розумієш мене?
Я не маю часу на чужий багаж.

1000
00:59:46,879 --> 00:59:48,964
Я така: «Гаразд».

1001
00:59:49,339 --> 00:59:53,218
Геть звідси, якщо так поводишся,

1002
00:59:53,302 --> 00:59:55,137
-особливо в нашому районі.
-Авжеж.

1003
00:59:55,220 --> 00:59:56,221
Думаю, це...

1004
00:59:56,305 --> 00:59:58,765
Він ніби носить маску,

1005
00:59:58,849 --> 01:00:01,977
а я така... відкрита.

1006
01:00:02,060 --> 01:00:06,690
-Так.
-Така вразлива. Я гола.

1007
01:00:07,733 --> 01:00:10,736
І я... Я була з ним гола.

1008
01:00:10,819 --> 01:00:13,447
Уявляєш, двоє разом голі,
і один з них каже:

1009
01:00:13,530 --> 01:00:16,325
«До речі, у мене є дружина й діти,

1010
01:00:16,408 --> 01:00:19,119
у нас спільний дім,
ми спимо в одному домі.

1011
01:00:19,203 --> 01:00:20,746
У нас один туалет.

1012
01:00:20,829 --> 01:00:21,830
ТАТО
ЇДЬ СЮДИ ШВИДШЕ

1013
01:00:21,914 --> 01:00:24,458
У нас сім'я, а тобі місця нема,
ти навіть не моя дівчина.

1014
01:00:24,541 --> 01:00:25,918
Бо я одружений».

1015
01:00:27,544 --> 01:00:29,296
То що такого важливого?

1016
01:00:32,090 --> 01:00:33,383
Це лише початок.

1017
01:00:37,137 --> 01:00:38,889
Боже мій.

1018
01:00:38,972 --> 01:00:40,140
Що...

1019
01:00:40,224 --> 01:00:41,975
-Це дрібниці.
-Лаура.

1020
01:00:42,059 --> 01:00:47,481
Боже мій. А якщо ми дізнаємося,
що Дін зайнятий, а я загрузла в рутині?

1021
01:00:47,564 --> 01:00:48,565
Точно.

1022
01:00:49,233 --> 01:00:51,276
Боже. Я шкодую,
що розповіла тобі про це.

1023
01:00:52,319 --> 01:00:54,071
Я говорив зі знайомим з «Боунз».

1024
01:00:54,154 --> 01:00:58,367
«Бо...» Ні, годі цих
шпигунських сценаріїв.

1025
01:00:59,368 --> 01:01:04,540
Ти покликав мене показати,
як мій чоловік їсть сандвіч?

1026
01:01:04,623 --> 01:01:07,960
Є ще дещо. Ми встановили
на нього маячок.

1027
01:01:10,212 --> 01:01:11,296
Маячок?

1028
01:01:11,380 --> 01:01:15,133
Щоб відслідкувати його кредитки
і місцезнаходження.

1029
01:01:15,634 --> 01:01:17,052
І що?

1030
01:01:22,516 --> 01:01:24,935
Може, й нічого, але...

1031
01:01:26,311 --> 01:01:27,354
Що?

1032
01:01:32,943 --> 01:01:34,736
Він забронював поїздку в Мансанільйо.

1033
01:01:36,238 --> 01:01:38,156
Ти нестерпний.

1034
01:01:38,240 --> 01:01:40,659
Якби він збирався в Мексику,
то сказав би мені.

1035
01:01:42,995 --> 01:01:45,414
Треба зібрати докази і все зважити.

1036
01:01:46,456 --> 01:01:47,666
Мені пора.

1037
01:01:48,750 --> 01:01:50,752
Я підвезу. Тільки заїдемо в одне місце.

1038
01:01:51,378 --> 01:01:53,755
-Ні, я...
-Місіс Морріс у Sherry. Їй 90.

1039
01:01:53,839 --> 01:01:55,215
Мені треба додому.

1040
01:01:55,299 --> 01:01:57,509
Швидкісні ліфти, і в неї є Твомблі.

1041
01:02:03,599 --> 01:02:05,601
Вона організовувала
Венеціанську бієнале.

1042
01:02:06,185 --> 01:02:09,396
Вони зі «Сторм Кінґ»
роблять чудові речі.

1043
01:02:10,022 --> 01:02:15,027
Це не описати словами. Це півмісяць.
Називається «Небо впало».

1044
01:02:15,444 --> 01:02:19,031
Зроблений з нержавіючої сталі,
у якій все віддзеркалюється.

1045
01:02:19,114 --> 01:02:22,993
А в «Сторм Кінґ»
усі ці гротескні великі речі...

1046
01:02:24,161 --> 01:02:25,829
Ви дочка Фелікса?

1047
01:02:26,163 --> 01:02:27,581
Так, я Лаура.

1048
01:02:27,998 --> 01:02:29,416
Ви живете в місті?

1049
01:02:29,499 --> 01:02:30,501
Так.

1050
01:02:30,959 --> 01:02:32,294
Ви заміжня?

1051
01:02:33,128 --> 01:02:34,254
Так.

1052
01:02:34,630 --> 01:02:35,797
І як воно?

1053
01:02:36,840 --> 01:02:40,135
Якщо чесно, зараз я точно не знаю.

1054
01:02:40,719 --> 01:02:43,138
І було дуже цікаво.

1055
01:02:43,222 --> 01:02:49,228
Вона робить камені – великі, маленькі,
але легкі, як пір'їнка.

1056
01:02:50,896 --> 01:02:54,566
Знаєте, що я думаю?
Шлюб схожий на банківський рахунок.

1057
01:02:55,359 --> 01:02:57,903
Перші 20-30 років робиш внески,

1058
01:02:57,986 --> 01:03:02,366
відсотки накопичуються,

1059
01:03:02,449 --> 01:03:05,202
і гроші можна знімати.

1060
01:03:06,870 --> 01:03:10,249
І... Я не забуваю про костюми.

1061
01:03:17,256 --> 01:03:18,340
Рада знайомству.

1062
01:03:19,299 --> 01:03:20,384
Взаємно.

1063
01:03:26,390 --> 01:03:28,225
Я так хочу того Твомблі.

1064
01:03:29,768 --> 01:03:32,521
Здається, вона цілком здорова
й доживе років до ста.

1065
01:03:33,564 --> 01:03:35,899
Коротенька, не підіймай мені тиск.

1066
01:03:35,983 --> 01:03:37,776
Я тобі покажу щось особливе.

1067
01:03:37,860 --> 01:03:40,696
Але треба вийти задкуючи,
щоб ніхто не помітив, що ми пішли.

1068
01:03:52,749 --> 01:03:54,293
Куди ми йдемо?

1069
01:03:54,376 --> 01:03:55,669
Гей! Куди ми...

1070
01:04:09,433 --> 01:04:10,976
Вражає, правда ж?

1071
01:04:11,852 --> 01:04:12,978
Яка краса.

1072
01:04:16,315 --> 01:04:19,109
Уперше я їх побачив у Тюїльрі.

1073
01:04:21,111 --> 01:04:24,656
Наступного дня
ми з твоєю мамою поїхали в Живерні.

1074
01:05:46,154 --> 01:05:47,239
-Гей.
-Гей.

1075
01:05:49,700 --> 01:05:50,742
Як робота над книгою?

1076
01:05:52,202 --> 01:05:55,789
Хотіла б я розповісти щось цікаве.

1077
01:05:55,873 --> 01:05:58,834
Я просто... у глухому куті.

1078
01:06:00,460 --> 01:06:01,670
Я тобі часто казав...

1079
01:06:02,880 --> 01:06:04,965
треба приділяти собі більше уваги.

1080
01:06:05,757 --> 01:06:08,927
Авжеж. Наприклад... поїхати у подорож.

1081
01:06:09,011 --> 01:06:10,512
-Так.
-Сама.

1082
01:06:12,014 --> 01:06:13,557
Забув сказати.

1083
01:06:14,057 --> 01:06:16,226
Мене запросили на конференцію
в Мексику.

1084
01:06:17,186 --> 01:06:19,646
В останню хвилину, але це важливо.

1085
01:06:22,191 --> 01:06:23,442
Хто ще їде?

1086
01:06:24,234 --> 01:06:26,987
Наша команда. Я, Джон, Фіфі, Родж...

1087
01:06:27,070 --> 01:06:28,071
Фіона?

1088
01:06:28,989 --> 01:06:30,282
Так. Фіфі.

1089
01:06:31,825 --> 01:06:32,826
Ясно.

1090
01:06:38,415 --> 01:06:41,627
Гаразд. Я лягаю спати.

1091
01:06:43,170 --> 01:06:44,171
Люблю тебе.

1092
01:06:48,383 --> 01:06:51,929
Твій друг з «Боунз» мав рацію.
Вони їдуть у Мексику.

1093
01:06:52,304 --> 01:06:53,305
Я ж казав.

1094
01:06:53,388 --> 01:06:55,516
Збирай валізи, дзвони няні.

1095
01:06:55,599 --> 01:06:57,017
Я влаштую все інше.

1096
01:06:57,768 --> 01:07:02,231
Ти здурів? Я не покину дітей
на кілька днів з нянею.

1097
01:07:02,648 --> 01:07:03,857
Подзвони мамі.

1098
01:07:04,358 --> 01:07:05,984
Не можна просто...

1099
01:07:06,443 --> 01:07:07,444
Знаєш що?

1100
01:07:07,528 --> 01:07:09,780
Я просто з ним поговорю.

1101
01:07:09,863 --> 01:07:11,323
Не раджу.

1102
01:07:11,865 --> 01:07:14,409
Ти маєш бути на крок попереду.

1103
01:07:15,244 --> 01:07:16,995
Летіти всього кілька годин.

1104
01:07:17,704 --> 01:07:21,834
У мого друга вільна квартира
на сусідньому курорті.

1105
01:07:21,917 --> 01:07:23,585
Там є окремий вхід.

1106
01:07:23,669 --> 01:07:25,838
І ти заслужила невелику відпустку.

1107
01:07:25,921 --> 01:07:27,256
Нізащо.

1108
01:07:27,339 --> 01:07:28,674
Багато речей не бери.

1109
01:07:37,057 --> 01:07:39,184
Мій турагент
дав мені карту території.

1110
01:07:39,268 --> 01:07:41,103
У кого тепер є свій турагент?

1111
01:07:41,186 --> 01:07:43,730
Їхня група зупинилася в тому готелі.

1112
01:07:44,231 --> 01:07:47,150
Зустрінемося в барі через 45 хвилин.

1113
01:08:33,988 --> 01:08:37,117
Мексиканська трояндо

1114
01:08:37,492 --> 01:08:41,287
Не плач

1115
01:08:42,163 --> 01:08:45,501
Я повернуся до тебе

1116
01:08:45,584 --> 01:08:49,171
Одного сонячного дня

1117
01:08:50,046 --> 01:08:53,800
Знаєш, щоночі

1118
01:08:53,884 --> 01:08:57,888
Я сумуватиму

1119
01:08:58,971 --> 01:09:05,145
Кожної години, коли я не з тобою

1120
01:09:07,397 --> 01:09:11,234
Витри свої великі карі очі

1121
01:09:11,818 --> 01:09:15,113
І всміхнися, люба

1122
01:09:16,406 --> 01:09:22,996
Прожени всі свої страхи
І, будь ласка, не зітхай

1123
01:09:24,247 --> 01:09:27,626
Поцілуй мене ще раз

1124
01:09:28,335 --> 01:09:33,048
І обійми

1125
01:09:34,758 --> 01:09:41,723
Мексиканська трояндо

1126
01:09:44,600 --> 01:09:51,524
Прощавай

1127
01:10:01,243 --> 01:10:03,996
-Ґебі, Лаура. Лаура, Ґебі.
-Привіт.

1128
01:10:04,079 --> 01:10:05,664
-Моя тренерка з йоги.
-Привіт.

1129
01:10:05,747 --> 01:10:07,124
-Чарро.
-Привіт.

1130
01:10:07,207 --> 01:10:09,293
-Алехандро. Хуан.
-Привіт.

1131
01:10:09,835 --> 01:10:10,961
Цього хлопця я не знаю.

1132
01:10:11,044 --> 01:10:14,339
Обов'язково влаштовувати шоу,
коли ти заходиш?

1133
01:10:14,423 --> 01:10:15,674
Я виходжу.

1134
01:10:15,757 --> 01:10:17,634
Та якщо я зникну,
шукай мене в студії йоги.

1135
01:10:17,718 --> 01:10:18,927
Тільки нічого не зламай.

1136
01:10:19,011 --> 01:10:20,262
-Привіт.
-Привіт.

1137
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Карла.

1138
01:10:22,681 --> 01:10:24,391
-Карла. Це її готель.
-Вітаю.

1139
01:10:24,474 --> 01:10:25,851
Тут так гарно.

1140
01:10:25,934 --> 01:10:26,935
Приємного відпочинку.

1141
01:10:27,603 --> 01:10:29,855
-І я подумаю щодо Гокні.
-Дякую.

1142
01:10:30,397 --> 01:10:33,108
От чому ми тут? Ти укладаєш угоду?

1143
01:10:33,192 --> 01:10:35,235
Ні. Ми тут, бо ми тут.

1144
01:10:35,319 --> 01:10:36,361
А вона просто

1145
01:10:36,445 --> 01:10:38,989
цікавиться дуже дорогими картинами.

1146
01:10:43,160 --> 01:10:44,411
Невже я тут?

1147
01:10:45,537 --> 01:10:47,539
Гарно, правда?

1148
01:10:48,665 --> 01:10:49,666
Так.

1149
01:10:54,796 --> 01:10:57,716
Знаєш, у Канаді є секта,

1150
01:10:58,425 --> 01:11:00,928
де жінки викрадають
цнотливих чоловіків,

1151
01:11:01,428 --> 01:11:04,431
і якщо вони намагаються втекти
або пручаються,

1152
01:11:05,224 --> 01:11:07,768
жінки заспокоюють їх сексом.

1153
01:11:08,185 --> 01:11:09,728
Схоже на твою фантазію.

1154
01:11:10,229 --> 01:11:11,730
Як бонобо.

1155
01:11:12,689 --> 01:11:14,816
-Знаєш, хто це?
-Мавпи?

1156
01:11:15,442 --> 01:11:19,112
Єдині ссавці,
де самиці домінують над самцями.

1157
01:11:21,907 --> 01:11:25,160
Чому якщо роман у жінки,

1158
01:11:25,244 --> 01:11:28,372
то чудово, що вона когось знайшла?

1159
01:11:28,455 --> 01:11:32,209
А якщо роман у чоловіка,
він дрючить свою секретарку?

1160
01:11:34,336 --> 01:11:35,462
Чому ти це зробив?

1161
01:11:44,471 --> 01:11:48,350
Коли я зустрів твою маму,
вона була дивовижна.

1162
01:11:48,433 --> 01:11:51,436
Вона віддавала своє світло тільки мені.

1163
01:11:52,771 --> 01:11:56,233
Але, народивши вас,
вона стала віддавати своє світло дітям.

1164
01:11:57,401 --> 01:12:00,279
І коли хтось знову
так на мене подивився...

1165
01:12:02,573 --> 01:12:04,491
мені захотілося цього сяйва.

1166
01:12:05,868 --> 01:12:07,619
Ти як дитина.

1167
01:12:10,455 --> 01:12:12,457
Ми всі хочемо, щоб нас любили.

1168
01:12:12,958 --> 01:12:14,251
Це виснажує.

1169
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Чому?

1170
01:12:19,006 --> 01:12:21,842
Любити тебе так,
як ти хочеш, виснажливо.

1171
01:12:24,219 --> 01:12:28,432
Раптом у мами з'явилося
повно інших справ.

1172
01:12:28,515 --> 01:12:30,517
І повно подружок.

1173
01:12:30,601 --> 01:12:31,685
І в неї були ви.

1174
01:12:32,352 --> 01:12:35,522
Коли з'явилася Голлі й шаліла за мною,

1175
01:12:36,440 --> 01:12:37,858
я до такого не звик.

1176
01:12:37,941 --> 01:12:40,068
Тобі цього вистачило?

1177
01:12:40,152 --> 01:12:44,489
Вона привабила тебе тим,
що обожнювала тебе?

1178
01:12:45,574 --> 01:12:49,536
Так, а мама більше не хотіла
нікуди зі мною їздити.

1179
01:12:49,620 --> 01:12:52,122
Я хотів подорожувати. Вона не хотіла.

1180
01:12:52,206 --> 01:12:54,499
І запропонувала брати з собою Голлі.

1181
01:12:54,583 --> 01:12:56,293
Голлі щойно почала працювати в галереї.

1182
01:12:59,129 --> 01:13:00,964
Знаєш, що в цьому році вона померла?

1183
01:13:04,676 --> 01:13:06,428
-Ні.
-Вона померла.

1184
01:13:08,889 --> 01:13:10,891
Я не думав, що переживу її.

1185
01:13:13,268 --> 01:13:14,478
Їй було лише...

1186
01:13:15,437 --> 01:13:16,438
п'ятдесят.

1187
01:13:17,898 --> 01:13:19,858
Я її майже не пам'ятаю.

1188
01:13:21,652 --> 01:13:22,861
Вона була весела...

1189
01:13:25,322 --> 01:13:26,615
й дуже розумна.

1190
01:13:29,576 --> 01:13:31,453
Надзвичайно талановита художниця.

1191
01:13:39,294 --> 01:13:40,963
Я не зміг з нею попрощатися.

1192
01:13:42,923 --> 01:13:46,051
Після всього, на що ти нас наразив,
що ти зробив з мамою,

1193
01:13:46,969 --> 01:13:49,054
ти навіть не залишився з Голлі.

1194
01:13:50,097 --> 01:13:51,431
Воно було того варте?

1195
01:13:56,603 --> 01:13:57,771
Це розбило серце...

1196
01:13:59,815 --> 01:14:00,983
усім нам.

1197
01:14:21,003 --> 01:14:22,171
Ти знаєш, де ми?

1198
01:14:22,254 --> 01:14:24,423
Так. Пройдемо між деревами.

1199
01:14:26,341 --> 01:14:28,468
Іди сюди. Швидше.

1200
01:14:28,552 --> 01:14:29,636
Дивися.

1201
01:14:29,720 --> 01:14:31,930
-Пригнися.
-Добре.

1202
01:14:32,014 --> 01:14:34,892
Ні. Пізно. Встань.

1203
01:14:35,350 --> 01:14:36,768
-Обійми мене.
-Що?

1204
01:14:38,437 --> 01:14:39,438
Гидота.

1205
01:14:40,981 --> 01:14:44,067
Фу. Я думала, гірше не буває.

1206
01:14:44,943 --> 01:14:47,321
Не дякуй. Це допомогло.

1207
01:14:48,030 --> 01:14:49,072
Ми на війні.

1208
01:14:49,406 --> 01:14:50,449
Куди ми йдемо?

1209
01:14:51,450 --> 01:14:54,286
Номер містера Красунчика отам.

1210
01:14:54,369 --> 01:14:55,370
Ти впевнений?

1211
01:14:55,454 --> 01:14:58,165
Потримай оце.

1212
01:14:59,208 --> 01:15:00,667
І оце.

1213
01:15:02,169 --> 01:15:03,420
Не розбий.

1214
01:15:08,592 --> 01:15:10,093
-Усе гаразд?
-Так.

1215
01:15:10,177 --> 01:15:12,012
Потримай, будь ласка.

1216
01:15:12,095 --> 01:15:13,096
Так.

1217
01:15:18,477 --> 01:15:19,478
Куди тепер?

1218
01:15:22,689 --> 01:15:23,815
Усе гаразд?

1219
01:15:23,899 --> 01:15:25,400
Чудово. Я весь палаю.

1220
01:15:25,484 --> 01:15:26,485
Ходімо.

1221
01:15:29,988 --> 01:15:33,367
Ніколи не любив нескінченних басейнів.

1222
01:15:33,450 --> 01:15:35,619
Де край? Узагалі незрозуміло.

1223
01:15:35,702 --> 01:15:37,746
Плаваючи в таких, я боюся

1224
01:15:37,829 --> 01:15:40,666
впасти в каньйон чи ще кудись.

1225
01:15:41,124 --> 01:15:42,209
Просто...

1226
01:15:42,292 --> 01:15:44,962
-Секунду.
-Що? Що ти бачиш?

1227
01:15:46,004 --> 01:15:47,381
У номері жінка.

1228
01:15:48,841 --> 01:15:50,759
Що? Це точно?

1229
01:15:52,469 --> 01:15:53,470
Це точно.

1230
01:15:59,643 --> 01:16:02,020
-Гей. Куди ти?
-Повірити не можу.

1231
01:16:02,104 --> 01:16:03,355
Стій!

1232
01:16:03,438 --> 01:16:05,148
Я негайно покладу цьому край.

1233
01:16:05,232 --> 01:16:06,441
Стривай. Не треба.

1234
01:16:06,525 --> 01:16:07,818
-Де він?
-Чекай.

1235
01:16:08,527 --> 01:16:09,570
Стій.

1236
01:16:11,822 --> 01:16:13,991
Секунду. Це ти погано придумала.

1237
01:16:14,074 --> 01:16:15,659
Це ти погано придумав.

1238
01:16:16,827 --> 01:16:18,412
Це теж погано. Вимкни звук.

1239
01:16:18,495 --> 01:16:20,163
-Сам вимкни. Це не мій.
-Заткни його.

1240
01:16:20,247 --> 01:16:22,165
-Це не мій дзвінок.
-Це не...

1241
01:16:22,249 --> 01:16:26,128
Дзвінок мій, але... мій телефон у тебе.
Де мій телефон? Де він?

1242
01:16:26,211 --> 01:16:28,005
-Обшук не допоможе.
-Де він?

1243
01:16:29,298 --> 01:16:30,632
Де мій телефон?

1244
01:16:35,095 --> 01:16:37,222
Віддай мені. Віддай...

1245
01:16:38,223 --> 01:16:39,725
-Ні, тату.
-Це тебе.

1246
01:16:39,808 --> 01:16:41,852
Це тебе. Я хочу з ним поговорити.

1247
01:16:44,855 --> 01:16:45,856
Лаура?

1248
01:16:46,982 --> 01:16:49,067
О боже! Що...

1249
01:16:50,068 --> 01:16:51,862
Фіона? Що...

1250
01:16:54,990 --> 01:16:56,241
Відповіси?

1251
01:16:58,327 --> 01:16:59,995
Одну... секунду.

1252
01:17:00,078 --> 01:17:01,788
-Привіт.
-Привіт. Як справи?

1253
01:17:02,581 --> 01:17:04,750
Як ти, мала? Знаєш що?

1254
01:17:06,210 --> 01:17:07,711
Я їду додому.

1255
01:17:07,794 --> 01:17:09,880
Я впорався раніше і полетів додому.

1256
01:17:09,963 --> 01:17:11,882
-Уже в дорозі.
-Що? Коли?

1257
01:17:12,299 --> 01:17:13,926
Через півгодини буду.

1258
01:17:14,259 --> 01:17:16,762
Замовиш якісь китайські страви?

1259
01:17:17,304 --> 01:17:19,056
Може, відкоркуєш пляшку вина?

1260
01:17:19,640 --> 01:17:22,601
Я не вдома. З дітьми моя мама.

1261
01:17:23,227 --> 01:17:24,353
Тож...

1262
01:17:24,436 --> 01:17:25,437
Де ти?

1263
01:17:26,355 --> 01:17:28,148
Я так за тобою скучив.

1264
01:17:28,232 --> 01:17:30,192
-Люблю тебе. До зустрічі.
-Я передзвоню.

1265
01:17:30,275 --> 01:17:32,069
Ти хотіла влаштувати Діну сюрприз?

1266
01:17:32,486 --> 01:17:33,487
Щось таке.

1267
01:17:33,570 --> 01:17:35,572
Як романтично.

1268
01:17:37,950 --> 01:17:40,035
-Привіт.
-Привіт.

1269
01:17:41,245 --> 01:17:42,246
О боже.

1270
01:17:44,039 --> 01:17:45,457
Він з тобою?

1271
01:17:49,586 --> 01:17:51,672
Так. Це мій тато.

1272
01:17:52,256 --> 01:17:53,465
Тату, привітайся.

1273
01:17:53,549 --> 01:17:54,591
Привіт.

1274
01:17:55,050 --> 01:17:56,051
Фелікс Кін.

1275
01:17:56,134 --> 01:17:58,554
Фіона Сандерс. Рада знайомству.

1276
01:17:58,971 --> 01:18:00,138
Це моя подруга Менді.

1277
01:18:00,889 --> 01:18:02,057
-Привіт.
-Привіт.

1278
01:18:03,350 --> 01:18:04,852
Дін нам віддав свій номер.

1279
01:18:04,935 --> 01:18:07,187
Там так гарно, видно океан і...

1280
01:18:07,980 --> 01:18:09,398
Хочете зайти випити?

1281
01:18:09,481 --> 01:18:11,483
-Один келих.
-Дякую, але ні. Ні.

1282
01:18:11,567 --> 01:18:13,068
Ми... Дякую.

1283
01:18:13,151 --> 01:18:14,695
Дякую. Ні, ми підемо.

1284
01:18:14,778 --> 01:18:16,113
-Що ж.
-Було приємно.

1285
01:18:16,905 --> 01:18:17,948
Бувайте.

1286
01:18:40,929 --> 01:18:42,806
Не спіши. Гроза насувається.

1287
01:18:42,890 --> 01:18:45,267
Знаю. Я хочу вибратися звідси.

1288
01:18:45,809 --> 01:18:47,227
Як ти міг привезти мене сюди?

1289
01:18:48,395 --> 01:18:49,980
Гей. Я на твоєму боці.

1290
01:18:50,063 --> 01:18:54,067
Я була така дурна,
що послухалася тебе й приїхала.

1291
01:18:54,943 --> 01:18:58,238
Ти зруйнував свій шлюб,
а тепер руйнуєш мій?

1292
01:18:58,322 --> 01:19:00,032
Дозволь хоч комусь бути щасливим.

1293
01:19:00,616 --> 01:19:02,743
Ти такий егоїст.

1294
01:19:05,746 --> 01:19:07,497
Можеш сказати мені це прямо.

1295
01:19:08,207 --> 01:19:09,333
І скажу.

1296
01:19:10,626 --> 01:19:15,214
Мені набридло, що ти всіма командуєш,

1297
01:19:15,881 --> 01:19:18,842
ніби ти й твої бажання –
головне в житті.

1298
01:19:20,177 --> 01:19:21,929
Ми стільки пережили через тебе.

1299
01:19:22,012 --> 01:19:23,597
Ти відштовхнув маму.

1300
01:19:25,390 --> 01:19:29,228
Не можна не чути жінок. Ти це знаєш?

1301
01:19:30,562 --> 01:19:32,439
У тебе є дочки і внучки,

1302
01:19:32,523 --> 01:19:34,942
навчися їх чути.

1303
01:19:36,109 --> 01:19:37,236
Ти відштовхнув маму.

1304
01:19:38,362 --> 01:19:39,821
Хочеш і нас відштовхнути?

1305
01:19:40,948 --> 01:19:43,200
Дивуєшся, що я, твоя дочка,

1306
01:19:43,283 --> 01:19:47,120
можу мати хоч якісь стосунки

1307
01:19:47,204 --> 01:19:49,456
хоч з якоюсь гідною людиною.

1308
01:19:50,582 --> 01:19:52,084
Ти не стримував себе.

1309
01:19:53,001 --> 01:19:56,880
Не стримував навіть з поваги до мами.

1310
01:19:57,923 --> 01:19:58,924
І до мене.

1311
01:19:59,758 --> 01:20:04,221
Знаєш, як воно –
берегти всі твої таємниці?

1312
01:20:06,890 --> 01:20:08,141
Дурні теорії.

1313
01:20:08,851 --> 01:20:11,728
Ти не тварина без самоконтролю.

1314
01:20:12,229 --> 01:20:14,648
Ти можеш контролювати свою поведінку.

1315
01:20:18,360 --> 01:20:20,988
Ти можеш бути поруч з жінкою
й не фліртувати?

1316
01:20:22,197 --> 01:20:24,074
Бо це вже жалюгідно.

1317
01:20:27,160 --> 01:20:28,579
Що з тобою сталося?

1318
01:20:30,122 --> 01:20:31,456
Раніше ти була весела.

1319
01:20:43,802 --> 01:20:47,139
Може, щось змінилося.
Можете перевірити? Будь-який рейс.

1320
01:20:48,140 --> 01:20:49,141
Завтра вранці?

1321
01:20:50,475 --> 01:20:51,476
Будь ласка.

1322
01:20:51,560 --> 01:20:54,021
Вибачте, мем. Ці рейси скасовано.

1323
01:20:54,104 --> 01:20:55,731
Можемо внести вас у лист очікування.

1324
01:22:02,256 --> 01:22:06,134
Пані та панове,
перевірте новий розклад,

1325
01:22:06,218 --> 01:22:08,971
бо багато рейсів затримуються
або скасовані.

1326
01:22:09,054 --> 01:22:10,222
Дякую.

1327
01:22:24,778 --> 01:22:25,863
Привіт.

1328
01:22:25,946 --> 01:22:27,072
-Мамо!
-Мамо!

1329
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Привіт!

1330
01:22:29,533 --> 01:22:30,826
-Ти повернулася.
-Дякую, мамо.

1331
01:22:34,079 --> 01:22:36,164
Ходімо, дівчата. Спати.

1332
01:22:36,248 --> 01:22:37,875
Я не хочу спати.

1333
01:22:47,301 --> 01:22:48,844
Поговоримо надворі?

1334
01:23:09,948 --> 01:23:10,949
Гаразд.

1335
01:23:11,575 --> 01:23:13,994
Що ти собі думала? Що?

1336
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Мій тато...

1337
01:23:17,539 --> 01:23:19,791
Це одна з його безумних ідей.

1338
01:23:21,001 --> 01:23:24,129
Він вирішив простежити
за тобою в Мексиці...

1339
01:23:25,589 --> 01:23:29,843
щоб я була в курсі, якщо щось не те.

1340
01:23:29,927 --> 01:23:32,679
-Чому не спитала мене?
-Я не... Я не знаю.

1341
01:23:32,763 --> 01:23:35,224
Я розумію, що повинна була. Повинна.

1342
01:23:36,266 --> 01:23:37,476
-Так.
-Вибач.

1343
01:23:38,810 --> 01:23:39,853
Я просто...

1344
01:23:42,731 --> 01:23:45,526
Я зараз сама не своя і...

1345
01:23:47,027 --> 01:23:48,529
Я не можу писати,

1346
01:23:49,154 --> 01:23:52,491
і мені здається,
я тобі більше не подобаюся.

1347
01:23:52,574 --> 01:23:55,577
-Люба...
-І я почуваюся занудою.

1348
01:23:56,036 --> 01:23:58,372
Ти не зануда.

1349
01:24:01,250 --> 01:24:03,752
Ну, може, трохи.

1350
01:24:07,297 --> 01:24:09,174
Я не хочу бути ні з ким іншим.

1351
01:24:09,258 --> 01:24:12,553
Але мені здавалося,
що ти де завгодно, але не зі мною.

1352
01:24:12,636 --> 01:24:13,637
Я працював.

1353
01:24:16,515 --> 01:24:18,892
Знаєш, пробач.

1354
01:24:20,394 --> 01:24:23,313
Вибач, якщо через мою поведінку
ти так почувалася.

1355
01:24:23,397 --> 01:24:25,524
І вибач, що мало буваю з тобою.

1356
01:24:26,733 --> 01:24:28,694
Я хочу, щоб компанія була успішна.

1357
01:24:28,777 --> 01:24:30,028
Хочу вразити тебе.

1358
01:24:30,112 --> 01:24:31,738
-Вразити мене?
-Я просто...

1359
01:24:31,822 --> 01:24:33,490
Не треба мене вражати.

1360
01:24:34,825 --> 01:24:36,368
Я хочу забезпечити тебе.

1361
01:24:38,245 --> 01:24:39,413
Справді?

1362
01:24:39,496 --> 01:24:41,748
-Забезпечити їх.
-Ти забезпечуєш.

1363
01:24:42,332 --> 01:24:43,250
Мені так...

1364
01:24:44,334 --> 01:24:45,878
Мені так шкода.

1365
01:24:47,504 --> 01:24:48,630
Вибач.

1366
01:24:51,550 --> 01:24:54,511
Я така дурепа. Це була така дурість.

1367
01:24:54,595 --> 01:24:55,596
Величезна дурість.

1368
01:24:58,265 --> 01:24:59,850
-Я тебе кохаю.
-А я тебе.

1369
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Дуже сильно.

1370
01:25:04,730 --> 01:25:05,731
Ходімо додому.

1371
01:25:09,359 --> 01:25:11,778
Невже ти полетіла аж у Мексику?

1372
01:25:11,862 --> 01:25:13,530
Повір, це була не відпустка.

1373
01:25:13,614 --> 01:25:15,032
Ти переслідувачка.

1374
01:25:55,239 --> 01:25:57,157
Хочеш млинців?

1375
01:25:57,241 --> 01:25:58,242
Ні.

1376
01:25:59,576 --> 01:26:00,577
Дай поспати.

1377
01:26:18,303 --> 01:26:19,304
Навчилась.

1378
01:26:21,056 --> 01:26:23,934
Чудово. Ти супер.

1379
01:26:25,561 --> 01:26:28,230
Ну, ми все з'ясували.

1380
01:26:30,774 --> 01:26:33,277
Мабуть, я наробив трохи помилок.

1381
01:26:34,319 --> 01:26:39,283
Наступного разу просто скажи,
якщо захочеш зі мною поспілкуватися.

1382
01:26:40,367 --> 01:26:42,369
Я хочу. Давай так.

1383
01:26:42,452 --> 01:26:47,249
Лайнер QE2 відпливає о 17:00.
Ти ще можеш встигнути.

1384
01:26:47,332 --> 01:26:49,084
У мене апартаменти принцеси Марґарет.

1385
01:26:49,168 --> 01:26:52,296
Там забагато квіткових принтів,
але дуже гарно.

1386
01:26:52,379 --> 01:26:54,339
Їж і пий скільки влізе.

1387
01:26:54,423 --> 01:26:58,552
На кораблі у відкритому океані
п'ють більше, це відомий факт.

1388
01:26:58,635 --> 01:27:00,345
На кораблі можемо перевірити,

1389
01:27:00,429 --> 01:27:03,098
скільки подужаємо випити
й не випасти за борт.

1390
01:27:04,892 --> 01:27:07,811
Це цікаво, але я не можу.

1391
01:27:10,439 --> 01:27:12,191
У тебе своя пригода.

1392
01:27:19,031 --> 01:27:20,282
До зустрічі, доню.

1393
01:27:32,544 --> 01:27:33,629
Бувай, тату.

1394
01:27:37,049 --> 01:27:38,175
Бувай.

1395
01:27:54,733 --> 01:27:58,862
Як робота над романом?
Скільки сторінок сьогодні написала?

1396
01:27:58,946 --> 01:28:00,781
Я на 64-й сторінці.

1397
01:28:01,198 --> 01:28:02,366
Добре.

1398
01:28:02,783 --> 01:28:04,868
Я просто не знаю, про що писати далі.

1399
01:28:06,119 --> 01:28:07,538
Придумаєш.

1400
01:28:07,621 --> 01:28:10,499
Принаймні ми знаємо, що ти
можеш написати добрий детектив.

1401
01:28:12,543 --> 01:28:13,794
Або не дуже добрий.

1402
01:28:15,629 --> 01:28:17,089
Ти мене здивувала.

1403
01:28:18,924 --> 01:28:19,925
Ось.

1404
01:28:22,302 --> 01:28:23,762
Це тобі.

1405
01:28:24,263 --> 01:28:26,181
Другий подарунок на день народження.

1406
01:28:30,936 --> 01:28:31,937
Надіюся, сподобається.

1407
01:28:33,605 --> 01:28:36,358
ТЕРМОМІКС

1408
01:29:05,429 --> 01:29:08,265
Вибач, не знав, що так довго
робитимуть гравіювання.

1409
01:29:26,617 --> 01:29:27,743
Гарний.

1410
01:29:28,160 --> 01:29:29,411
Як і ти.

1411
01:29:40,005 --> 01:29:41,507
І чудово виглядає в тебе на руці.

1412
01:29:52,559 --> 01:29:53,810
Чудово.

1413
01:29:53,894 --> 01:29:54,853
Мені подобається.

1414
01:29:55,938 --> 01:29:56,939
Дякую.

1415
01:29:58,190 --> 01:29:59,650
З днем народження, кохана.

1416
01:29:59,733 --> 01:30:01,026
Дякую.

1417
01:36:36,630 --> 01:36:38,632
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк



