1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,459 --> 00:00:43,252
Der Regen hat aufgehört.

4
00:00:43,627 --> 00:00:48,674
Unter den 40.000 Zuschauern hier im
Wembley-Stadion steigt die Begeisterung.

5
00:00:49,049 --> 00:00:52,928
Man kann sicher sagen, dass jeder
im Publikum für Henry Cooper ist.

6
00:00:54,263 --> 00:00:57,725
Der Cut über Coopers Auge wird größer.
Sieht schlimm aus.

7
00:00:58,309 --> 00:01:00,561
Er muss den Kampf
schnell hinter sich bringen.

8
00:01:00,936 --> 00:01:04,565
Clay gefällt das nicht, er beschwert
sich erfolglos beim Ringrichter.

9
00:01:04,940 --> 00:01:07,067
Clay verhöhnt Cooper.
- Hier bin ich!

10
00:01:07,443 --> 00:01:09,820
Cooper versucht einen linken Haken.

11
00:01:10,196 --> 00:01:12,656
Er schlägt zu
und verfehlt Clay nur knapp.

12
00:01:13,032 --> 00:01:17,411
Auf dem Weg in seine Ecke reißt er
die Hände nach oben und wird ausgebuht.

13
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
Meine Güte, Cooper.
- Geh nach Hause!

14
00:01:20,372 --> 00:01:22,416
Ist das ein Witz für dich?
- Was hab ich getan?

15
00:01:22,792 --> 00:01:24,794
Nichts. Wir hatten eine Strategie.

16
00:01:25,169 --> 00:01:28,964
Strategie? Guck ihn dir an, ich prügle
die Scheiße aus der Tomatendose.

17
00:01:29,340 --> 00:01:31,842
Verdammt richtig. Kämpfe, junger Mann!

18
00:01:32,218 --> 00:01:36,138
Die Deckung ist unten, schlag ihn k. o.
- Ich will ihm nicht zu nah kommen!

19
00:01:36,514 --> 00:01:39,099
Meine Mama kriegt das Blut
nie wieder raus.

20
00:01:39,475 --> 00:01:42,895
Keiner schert sich einen Dreck darum!
- Das ist meine Glückshose.

21
00:01:43,270 --> 00:01:44,814
Sie wäscht noch deine Wäsche?

22
00:01:45,523 --> 00:01:48,901
Halt die Klappe.
- Haltet ihr beide mal die Klappe? Hier.

23
00:01:49,276 --> 00:01:52,321
Nach drei Runden sieht es nicht gut aus
für Henry The Hammer. - Nein.

24
00:01:52,696 --> 00:01:57,576
Vom Lokalmatador Cooper hatte das
Publikum mehr erwartet gegen Clay.

25
00:01:58,202 --> 00:02:01,789
Die Theatralik der Lippe von Louisville
überschattet sein Können im Ring.

26
00:02:02,164 --> 00:02:06,627
Cooper teilt die Einschätzung wohl kaum.
- Hoffen wir, Clay beendet es bald.

27
00:02:07,002 --> 00:02:09,755
Wir haben Cassius Clay
wohl alle unterschätzt.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,258
Vielleicht ist er so gut, wie er sagt.

29
00:02:13,759 --> 00:02:16,303
Gib ihm den Rest!
- Ja, wenn ich so weit bin.

30
00:02:16,679 --> 00:02:19,139
Mach dieses Großmaul fertig!
- Box!

31
00:02:19,515 --> 00:02:21,976
Du hast es doch nicht etwa eilig, Henry?

32
00:02:22,351 --> 00:02:24,854
Versuch's mit der Geraden!
- Komm schon!

33
00:02:25,229 --> 00:02:27,857
Nennst du das einen linken Haken?
- Ran da, Henry!

34
00:02:28,232 --> 00:02:31,235
Los jetzt, Cassius!
- Du weißt, was auf dem Spiel steht!

35
00:02:31,610 --> 00:02:34,405
So ist es gut.
- Was für eine Trauervorstellung.

36
00:02:34,864 --> 00:02:37,241
So ist es gut.
- Nicht klammern, Henry!

37
00:02:37,616 --> 00:02:39,451
Bleib nicht so lange an ihm dran!

38
00:02:39,827 --> 00:02:41,370
Beweg dich, Cassius.

39
00:02:41,745 --> 00:02:43,581
Komm schon!
- Er verhöhnt ihn.

40
00:02:43,956 --> 00:02:46,542
So ist es gut! Nicht tanzen.
- Genau so!

41
00:02:46,917 --> 00:02:49,003
Den Zuschauern gefällt das nicht.
- Lass das.

42
00:02:49,962 --> 00:02:52,506
Deckung hoch! Was macht er denn da?

43
00:02:52,882 --> 00:02:56,218
Keine Ahnung. Rumspielen.
- Hör auf, mit dem Kerl zu tanzen!

44
00:02:56,594 --> 00:02:59,513
Behalt deine Augen im Ring!
- Ist das Elizabeth Taylor?

45
00:02:59,889 --> 00:03:02,141
Noch ist alles möglich.
- Hände hoch!

46
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Los, Henry!
- Nein! Nein.

47
00:03:05,227 --> 00:03:09,356
Das war das Ende der vierten Runde,
und er hat ihn getroffen. - Steh auf!

48
00:03:09,732 --> 00:03:12,610
Steh jetzt auf, Cassius, komm schon!
Steh auf.

49
00:03:12,985 --> 00:03:15,070
Du schaffst das, komm schon!

50
00:03:15,446 --> 00:03:19,658
Clay hat sein Glück herausgefordert,
und er weiß immer noch nicht, wo er ist!

51
00:03:20,034 --> 00:03:22,244
Er ist immer noch halb bewusstlos!

52
00:03:22,620 --> 00:03:26,081
Stellen Sie sich mal einen Mann vor,
der 25 Jahre lang

53
00:03:26,457 --> 00:03:29,084
jeden Morgen
um neun zur Arbeit gekommen ist.

54
00:03:29,460 --> 00:03:31,128
Man konnte die Uhr nach ihm stellen.

55
00:03:31,503 --> 00:03:35,716
Doch dann auf einmal, nachdem er
25 Jahre lang pünktlich erschienen war,

56
00:03:36,091 --> 00:03:38,385
kommt er zu spät
und sieht mitgenommen aus.

57
00:03:38,761 --> 00:03:42,556
Eine dicke Beule am Kopf, zwei blaue
Augen, blutige Nase, aufgeplatzte Lippe,

58
00:03:42,932 --> 00:03:44,975
die Kleidung zerrissen.

59
00:03:45,351 --> 00:03:49,313
Sein Chef fragt ihn: "Was um alles
in der Welt ist mit Ihnen passiert?"

60
00:03:49,688 --> 00:03:52,316
"Ich bin
eine steile Treppe runtergestürzt."

61
00:03:52,691 --> 00:03:56,153
Sein Chef sagt: "Und dafür
haben Sie eine Stunde gebraucht?"

62
00:03:59,239 --> 00:04:02,493
Jules, kommen Sie uns entgegen.
- Im Copa gibt es Regeln.

63
00:04:02,868 --> 00:04:05,079
Bandmitglieder sitzen
auf dem Band-Podium.

64
00:04:05,454 --> 00:04:08,165
Cliff ist nicht richtig angezogen.
Er hat keinen Stuhl!

65
00:04:08,540 --> 00:04:12,878
Wenn er ein richtiger Sänger ist,
braucht er keinen Gitarristen daneben.

66
00:04:13,253 --> 00:04:16,966
Sein erster Hit war auf Platz 1
in Amerika. - Hier hatte er keine Hits.

67
00:04:17,341 --> 00:04:20,469
Ich hätte ihn nie buchen sollen.
Wir hätten Mark Wilson haben können.

68
00:04:20,844 --> 00:04:22,554
Wen? Den Magier?

69
00:04:22,930 --> 00:04:24,890
Von "Das Zauberland Allakazam"?

70
00:04:25,265 --> 00:04:27,810
Ich liebe die Sendung.
- Sogar er kennt ihn.

71
00:04:28,185 --> 00:04:30,813
Und der sieht aus wie ein Dummkopf.
- Du kannst mich!

72
00:04:31,188 --> 00:04:35,651
Meine lieben Freunde, Sie waren
ein wundervolles Publikum. Gute Nacht.

73
00:04:36,026 --> 00:04:40,864
Soll ich Myron um eine Zugabe bitten?
Die Leute zahlen, um ihn zu sehen.

74
00:04:43,242 --> 00:04:46,870
Sam?
- Einen Riesenapplaus für Myron Cohen!

75
00:04:47,246 --> 00:04:49,540
Gut, na schön. In Ordnung.
- In Ordnung.

76
00:04:52,376 --> 00:04:54,586
Als Nächstes ...
- Versau mir nicht mein Arrangement.

77
00:04:54,962 --> 00:04:58,590
... haben wir einen jungen Mann,
der zum ersten Mal hier auftritt.

78
00:04:58,966 --> 00:05:02,136
Sie kennen ihn alle
von seinem großen Hit "You Send Me".

79
00:05:02,511 --> 00:05:06,306
Bitte begrüßen Sie nun
mit einem kräftigen Copacabana-Applaus

80
00:05:06,682 --> 00:05:08,976
Sam Cooke!

81
00:05:19,445 --> 00:05:21,739
Ich freue mich, im Copacabana zu sein!

82
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Wie geht es Ihnen heute?

83
00:05:29,997 --> 00:05:34,209
Ich möchte Ihnen sagen: Schon damals,
als ich mit dem Singen angefangen habe,

84
00:05:34,710 --> 00:05:39,173
bevor ich wusste, dass ich ein Sänger
sein wollte, wollte ich hier auftreten.

85
00:05:39,548 --> 00:05:43,761
Danke, dass Sie heute hier sind,
an dem Abend, wo der Traum wahr wird.

86
00:05:49,725 --> 00:05:51,769
Ich dachte mir, ich beginne

87
00:05:52,895 --> 00:05:56,523
mit einem Lied,
dass Sie vielleicht alle kennen.

88
00:05:56,899 --> 00:05:57,941
Jungs.

89
00:06:03,030 --> 00:06:05,491
Für Sie noch etwas?
- Nein, danke.

90
00:06:14,041 --> 00:06:15,751
Also, ich weiß ja nicht.

91
00:06:33,060 --> 00:06:35,687
Wie spät ist es?

92
00:06:43,654 --> 00:06:47,324
Das Lied hat mir viel besser gefallen,
als Debbie Reynolds es gesungen hat.

93
00:06:47,699 --> 00:06:49,701
Komm, lass uns gehen.

94
00:07:06,844 --> 00:07:09,805
Mann, dein Auftritt war
ein echter Reinfall, Sam.

95
00:07:10,180 --> 00:07:13,142
Hast du schon mal 250.000 Dollar
mit Singen verdient?

96
00:07:13,517 --> 00:07:14,768
Nein.
- Ich schon.

97
00:07:15,144 --> 00:07:18,105
Solang du das nicht geschafft hast,
halt dein Maul!

98
00:07:29,867 --> 00:07:31,827
Er hat aber durchaus recht.

99
00:07:32,202 --> 00:07:34,163
Du warst ein Stimmungskiller.

100
00:07:34,538 --> 00:07:35,998
Ja, war ich.

101
00:07:36,373 --> 00:07:39,585
Er hätte den Song nicht singen sollen,
bei seinen ganzen Hits.

102
00:07:39,960 --> 00:07:41,211
Ich weiß.

103
00:08:55,410 --> 00:08:58,538
Ja? Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, Ma'am.

104
00:08:58,914 --> 00:09:03,710
Ich möchte zu Mr. Carlton.
Würden Sie ihm sagen, dass Jim Brown ...

105
00:09:04,086 --> 00:09:06,588
Oh Gott! Aus der NFL?
- Ja.

106
00:09:07,464 --> 00:09:12,761
Grandpa, Jim Brown aus der NFL ist hier,
und er will dich sprechen!

107
00:09:13,512 --> 00:09:15,555
Wow! Das ist ja wirklich ...

108
00:09:18,350 --> 00:09:20,143
Das gibt es nicht!

109
00:09:20,602 --> 00:09:23,230
Na, sieh mal an,
wer auf meiner Veranda steht.

110
00:09:23,605 --> 00:09:25,774
James Nathaniel Brown.

111
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
Hallo, Mr. Carlton.

112
00:09:27,859 --> 00:09:31,321
Komm mir doch nicht mit einem Hallo.
Gib mir die Hand, mein Sohn.

113
00:09:32,739 --> 00:09:34,408
Komm, setzen wir uns.

114
00:09:35,075 --> 00:09:37,703
Möchtest du etwas trinken?
Eine Limonade?

115
00:09:38,078 --> 00:09:41,248
Ist schon gut. Aber vielen Dank.
- Na, ganz wie du willst.

116
00:09:41,957 --> 00:09:43,834
Ich trinke auf jeden Fall eine.

117
00:09:44,209 --> 00:09:47,671
Sei so nett und bring uns mal
zwei Gläser Limonade, Liebes. - Ja.

118
00:09:48,046 --> 00:09:50,424
Nur, falls du es dir anders überlegst.

119
00:09:50,799 --> 00:09:54,344
Seit wann bist du wieder auf der Insel?
- Seit gestern Abend erst.

120
00:09:54,720 --> 00:09:57,097
Und da kommst du schon vorbei,
um Hallo zu sagen.

121
00:09:57,472 --> 00:09:59,016
Wie aufmerksam.

122
00:09:59,391 --> 00:10:01,685
Meine Tante meint,
Sie wollen mich sehen.

123
00:10:02,060 --> 00:10:04,354
Als Frühaufsteher bin ich gleich los.

124
00:10:04,730 --> 00:10:06,773
Der frühe Vogel fängt den Wurm.

125
00:10:07,149 --> 00:10:11,445
Aber das weißt du ja schon. Du hast
dieses Jahr eine Menge Würmer gefangen.

126
00:10:11,820 --> 00:10:13,864
Das kann man so sagen, ja.

127
00:10:14,239 --> 00:10:18,869
Kein Mann, der in einer Saison
1.860 Yards gelaufen ist,

128
00:10:19,244 --> 00:10:20,912
muss so bescheiden sein.

129
00:10:21,538 --> 00:10:24,333
Eigentlich waren es 1.863.

130
00:10:24,708 --> 00:10:29,129
Oh, das ist noch besser. Dieser Rekord
wird lange Zeit überdauern.

131
00:10:29,504 --> 00:10:34,051
Ich würde ihn sofort gegen einen Sieg
gegen die Packers eintauschen.

132
00:10:34,426 --> 00:10:40,057
Diesen Sieg haben morgen alle vergessen,
die nicht in Goose Bay leben.

133
00:10:40,432 --> 00:10:43,435
An deinen Rekord
erinnert man sich bis in alle Ewigkeit.

134
00:10:43,810 --> 00:10:46,521
Nächstes Mal könnte ich
aber auch beides haben.

135
00:10:46,897 --> 00:10:49,524
Da hast du recht, mein Sohn.
Da hast du recht.

136
00:10:50,776 --> 00:10:54,488
Jimmy, ich wollte dir nur sagen,

137
00:10:54,863 --> 00:11:00,410
falls ich je etwas für dich tun kann,
darfst du nicht zögern, dich zu melden.

138
00:11:04,289 --> 00:11:08,085
Das ist ... Das ist wirklich
freundlich von Ihnen, Sir.

139
00:11:08,460 --> 00:11:10,754
Unsere Familien kennen sich schon ewig.

140
00:11:11,129 --> 00:11:15,258
Wir waren immer füreinander da,
seit sich die Ersten hier niederließen.

141
00:11:15,634 --> 00:11:18,762
Ich wollte dir das
auf jeden Fall persönlich sagen.

142
00:11:19,304 --> 00:11:23,433
Solang ich noch hier bin,
wird sich nie etwas daran ändern.

143
00:11:24,643 --> 00:11:29,606
Meine Tante wird sich sicher sehr
über diese freundlichen Worte freuen.

144
00:11:29,981 --> 00:11:32,609
Nicht alle hier
haben mich so unterstützt.

145
00:11:32,984 --> 00:11:36,613
Die sind doch alle von Neid zerfressen.
Zur Hölle mit ihnen allen!

146
00:11:36,988 --> 00:11:41,284
Ich denke, du bist nicht nur
eine Bereicherung für diese Gemeinde,

147
00:11:41,660 --> 00:11:44,037
sondern auch
für den Bundesstaat Georgia.

148
00:11:44,413 --> 00:11:49,793
Ich bin nie stolzer gewesen,
auf Saint Simons Island zu leben.

149
00:11:50,168 --> 00:11:53,797
Und ich füge gern noch hinzu:

150
00:11:54,172 --> 00:11:57,300
"Dort, wo der große Jim Brown herkommt."

151
00:12:02,013 --> 00:12:03,890
Hier, bitte schön.

152
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
Zwei Limonaden.
- Danke, Schatz.

153
00:12:07,436 --> 00:12:08,687
Vielen Dank.

154
00:12:10,939 --> 00:12:13,900
Entschuldige,
dass ich eure Unterhaltung störe.

155
00:12:14,276 --> 00:12:17,654
Aber würdest du mir kurz helfen,
die Kommode zu verrücken?

156
00:12:18,029 --> 00:12:20,490
Entschuldige,
das hätte ich fast vergessen.

157
00:12:21,116 --> 00:12:23,994
Sie räumen ein paar Möbel um?

158
00:12:25,412 --> 00:12:29,124
Ach, wissen Sie,
dabei könnte ich Ihnen doch helfen.

159
00:12:29,499 --> 00:12:31,543
Das ist sehr freundlich von dir,

160
00:12:31,918 --> 00:12:36,131
aber du weißt ja, wir lassen keine
Nigger ins Haus. Ist also schon gut.

161
00:12:36,756 --> 00:12:39,551
Es hat mich wirklich sehr gefreut,
dich zu sehen.

162
00:12:39,926 --> 00:12:41,386
Mach weiter so.

163
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
Wir sind alle sehr stolz.

164
00:12:48,101 --> 00:12:51,813
Während Stadtvertreter,
staatliche Behörden, weiße Liberale

165
00:12:52,189 --> 00:12:55,484
und vernünftig denkende Neger
tatenlos zusehen,

166
00:12:55,859 --> 00:12:58,820
verschaffen sich rebellische Neger
auf Trittleitern,

167
00:12:59,196 --> 00:13:03,909
auf Kirchenkanzeln, in Sportarenen
und auf den Bühnen von Ballsälen Gehör.

168
00:13:04,284 --> 00:13:06,077
Ihr Evangelium des Hasses

169
00:13:06,453 --> 00:13:10,415
würde eine FBI-Ermittlung nach sich
ziehen, wären es weiße Südstaatler.

170
00:13:10,874 --> 00:13:15,921
Elijah Muhammad, der Gründer
und spirituelle Führer der Gruppe,

171
00:13:16,296 --> 00:13:20,008
hat vor, einen Aufruhr zur Vernichtung
des weißen Mannes zu verkünden.

172
00:13:20,383 --> 00:13:23,845
Hören Sie, wie Elijah Muhammad
von Prediger Malcolm X vorgestellt wird,

173
00:13:24,221 --> 00:13:27,599
dem New Yorker Wortführer der Muslime
und Sonderbotschafter der Bewegung.

174
00:13:27,974 --> 00:13:32,854
In der Kirche sangen wir immer das Lied
"Good News, The Chariot Is Comin'".

175
00:13:33,230 --> 00:13:34,898
Richtig?
- Richtig!

176
00:13:35,273 --> 00:13:37,651
Aber dabei müssen wir bedenken,

177
00:13:38,026 --> 00:13:41,988
dass eine gute Nachricht für euch
eine schlechte für andere sein kann.

178
00:13:42,364 --> 00:13:47,827
Und auch wenn ihr hier sitzt und wisst,
dass euch eine gute Nachricht erwartet,

179
00:13:48,203 --> 00:13:50,580
müsst ihr euch darüber im Klaren sein,

180
00:13:50,956 --> 00:13:56,253
dass die gute Nachricht für die Schafe
eine schlechte für den Wolf ist.

181
00:14:01,216 --> 00:14:05,512
Ich hab dich schon vor Stunden erwartet.
- Ich weiß, ich weiß ...

182
00:14:06,304 --> 00:14:09,099
Ich bin so schnell gekommen,
wie ich konnte.

183
00:14:09,474 --> 00:14:11,851
Gott sei Dank ist dir nichts passiert.

184
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Wo sind die Mädchen?
- Ich hab sie ins Bett gebracht.

185
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
Ich hatte ihnen doch versprochen,
sie ins Bett zu bringen.

186
00:14:28,868 --> 00:14:32,247
Tut mir wirklich leid.
- Das kannst du ja morgen machen.

187
00:14:32,622 --> 00:14:34,165
Gut.

188
00:14:35,166 --> 00:14:37,043
Dann morgen.

189
00:14:38,753 --> 00:14:40,797
Hast du mit ihm geredet?

190
00:14:43,883 --> 00:14:45,343
Ja.

191
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
Und?

192
00:14:49,681 --> 00:14:53,476
Louis X hat gesagt, wenn ich
die "Nation of Islam" verlassen will,

193
00:14:53,852 --> 00:14:55,103
bin ich auf mich gestellt.

194
00:14:55,478 --> 00:14:57,731
Verdammter Mistkerl!
- Betty.

195
00:14:58,815 --> 00:15:00,358
Bitte.

196
00:15:00,734 --> 00:15:03,528
Bitte, mach die Mädchen nicht wach.

197
00:15:03,903 --> 00:15:06,531
Ohne dich wäre er nie
in die "Nation" gekommen.

198
00:15:06,906 --> 00:15:09,242
Und Leiter des Boston Temple
wäre er auch nicht!

199
00:15:09,618 --> 00:15:12,245
Er ist mir dankbar,
dass ich sein Mentor war.

200
00:15:13,121 --> 00:15:16,374
Du hast ihm
von den Verfehlungen des Boten erzählt.

201
00:15:16,750 --> 00:15:21,379
Die ganzen Sekretärinnen und Kinder.
Konnte ihn das denn nicht umstimmen?

202
00:15:21,755 --> 00:15:25,425
Der ehrenwerte Elijah Muhammad hat ihn
zur "Nation" gelockt. - "Ehrenwert"?

203
00:15:25,800 --> 00:15:29,346
Genauso, wie es bei mir
und so vielen anderen war.

204
00:15:30,096 --> 00:15:33,725
Stell dir vor, du würdest jemanden
zum Christentum bekehren,

205
00:15:34,100 --> 00:15:37,687
nur um ihm dann zu sagen, er soll
wieder austreten, weil Jesus lügt.

206
00:15:38,063 --> 00:15:41,691
Louis könnte zu einer
dieser zwielichtigen Wohnungen gehen,

207
00:15:42,067 --> 00:15:45,904
in denen Elijah die Mädchen versteckt,
und die Schandtaten selbst sehen!

208
00:15:46,279 --> 00:15:49,908
Vielleicht ist Louis X
einfach nicht bereit für diese Wahrheit.

209
00:15:50,283 --> 00:15:52,577
Vielleicht ist das keiner von ihnen.

210
00:16:01,961 --> 00:16:04,255
Und was sollen wir jetzt machen?

211
00:16:04,631 --> 00:16:09,594
Der "Nation" gehört dieses Haus,
das Auto, alles, was wir haben.

212
00:16:10,220 --> 00:16:11,680
Sobald sie das hören ...

213
00:16:12,055 --> 00:16:17,102
Ich hoffe, unsere Freundschaft hält
Louis davon ab, es anderen zu erzählen.

214
00:16:17,477 --> 00:16:20,438
Darauf kannst du nicht zählen.
- Das muss ich aber!

215
00:16:21,189 --> 00:16:24,651
Und zwar so lange, bis ich
andere Vorkehrungen getroffen habe.

216
00:16:28,113 --> 00:16:30,407
Was willst du denn noch machen?

217
00:16:30,782 --> 00:16:31,825
Du ...

218
00:16:32,200 --> 00:16:36,413
Wir sind ganz allein,
wenn wir diesen Weg gehen.

219
00:16:38,707 --> 00:16:40,375
Im Augenblick schon.

220
00:16:42,293 --> 00:16:44,963
Aber ich habe noch
ein mögliches Ass im Ärmel.

221
00:16:46,715 --> 00:16:47,966
Welches?

222
00:17:02,522 --> 00:17:06,985
MIAMI, FLORIDA
25. FEBRUAR 1964

223
00:17:10,613 --> 00:17:12,407
Er kann nicht mal schwimmen.

224
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
Er wird bei dem Quatsch noch ertrinken.

225
00:17:16,745 --> 00:17:19,289
Komm da raus,
sonst bringst du dich noch um.

226
00:17:19,664 --> 00:17:23,626
Stell dich mental auf den Kampf ein.
- Ich bin auf den Kampf eingestellt.

227
00:17:24,002 --> 00:17:27,464
Hast du dir noch ein paar
Trainingseinheiten von Liston angesehen?

228
00:17:27,839 --> 00:17:29,883
Nicht nötig, nicht nötig.

229
00:17:30,258 --> 00:17:33,219
Liston beim Training zuzusehen,
ist wie ein Besuch im Zirkus.

230
00:17:33,595 --> 00:17:37,140
Er ist wie einer dieser großen Bären,
die auf winzigen Rädern fahren.

231
00:17:37,515 --> 00:17:40,810
Ihm fehlt nur der kleine Hut.
Er ist kein Boxer, er ist 'n Tier.

232
00:17:41,186 --> 00:17:44,063
Eins, das dich in Stücke reißt,
wenn du nicht bei der Sache bist.

233
00:17:44,439 --> 00:17:48,067
Machst du die gleichen Fehler
wie bei Cooper, überlebst du das nicht.

234
00:17:48,443 --> 00:17:50,904
Ich hab gewonnen.
- Du wurdest vom Gong gerettet.

235
00:17:51,279 --> 00:17:54,073
Er hätte es zu Ende gebracht,
hätten sie nicht abgebrochen.

236
00:17:54,449 --> 00:17:57,410
Hätte! Hat er aber nicht.
Ein Sieg ist ein Sieg, Ferdie.

237
00:17:57,786 --> 00:18:00,246
Ich bin bald wieder da.
- Wo willst du hin?

238
00:18:00,622 --> 00:18:02,832
Mal nach Malcolm sehen.
- Meine Güte.

239
00:18:06,961 --> 00:18:08,254
Was meinst du?

240
00:18:08,630 --> 00:18:12,383
Weißt du, wie unzufrieden die von
der Louisville-Gruppe seinetwegen sind?

241
00:18:12,759 --> 00:18:15,303
Wieso meckern die?
Ich hab hart trainiert.

242
00:18:15,678 --> 00:18:18,306
Die bezahlen schließlich das Training,
und uns.

243
00:18:18,681 --> 00:18:22,811
Sie haben sich sehr bei mir beschwert.
- Was geht Malcolm die überhaupt an?

244
00:18:23,186 --> 00:18:27,232
Warum fühlen sich weiße Geschäftsmänner
wohl auf den Schlips getreten von einem,

245
00:18:27,607 --> 00:18:30,735
der sagt,
dass sie alle geborene Dämonen sind?

246
00:18:31,110 --> 00:18:34,489
Das könnte ein Grund sein.
- Er hat "Teufel" gesagt.

247
00:18:34,864 --> 00:18:37,909
Malcolm war stets nett zu dir, Angelo.
- Ich weiß.

248
00:18:38,284 --> 00:18:41,579
Aber die Investoren wissen nur,
was sie im Fernsehen sehen.

249
00:18:41,955 --> 00:18:46,084
Die suchen doch nicht meine Freunde aus!
- Ihr Geld soll ins Training fließen.

250
00:18:46,459 --> 00:18:49,128
Nicht in Flugtickets
für einen Demagogen, der Weiße hasst.

251
00:18:49,504 --> 00:18:53,049
Was haben die Investoren gesagt,
als sie mir das Geld gegeben haben?

252
00:18:53,424 --> 00:18:57,262
Dass du damit machen kannst, was ...
- ... was ich will, Angie!

253
00:18:57,637 --> 00:19:01,099
Und wenn ich meinen Freund
als spirituelle Unterstützung herhole,

254
00:19:01,474 --> 00:19:03,268
damit ich gewinne, tu ich das.

255
00:19:03,643 --> 00:19:07,438
Wenn sie ihr Geld zurückwollen,
zahle ich es ihnen mit Zinsen zurück.

256
00:19:07,814 --> 00:19:10,692
Entschuldigt mich,
ich bin in einer Stunde zurück.

257
00:19:11,067 --> 00:19:16,614
Sei nicht so gemein
und hör auf zu sticheln

258
00:19:16,990 --> 00:19:19,576
Bring mich langsam
auf den Boden zurück

259
00:19:19,951 --> 00:19:22,662
Er schafft das schon.
Du musst ihm vertrauen.

260
00:19:23,037 --> 00:19:25,456
Das ist schön.
- Ja, oder?

261
00:19:26,291 --> 00:19:30,753
Wenn du jemand Neuen findest,
kann ich nichts dagegen tun

262
00:19:32,380 --> 00:19:35,341
Ich kann dich nur bitten

263
00:19:35,717 --> 00:19:39,178
Es mir nicht schwer zu machen, Baby

264
00:19:40,054 --> 00:19:43,266
Tu mir den Gefallen
und lindere meinen Sturz

265
00:19:43,641 --> 00:19:45,101
Ah, Scheiße!

266
00:19:45,476 --> 00:19:47,729
Was denn? Klingt doch toll.

267
00:19:48,104 --> 00:19:51,316
Ja, vielleicht wenn ich es singen würde,
aber nicht L.C.

268
00:19:51,900 --> 00:19:54,777
Das klingt nicht wie etwas,
das er sagen würde.

269
00:19:55,153 --> 00:19:56,195
Stimmt.

270
00:19:56,571 --> 00:20:01,367
Er würde eher singen: "Komm rüber und
lass mich an deinem Höschen schnüffeln."

271
00:20:02,952 --> 00:20:04,621
Dein Bruder ist ein Landei.

272
00:20:04,996 --> 00:20:07,707
Das musst du gerade sagen.
- Ich bin kultiviert.

273
00:20:08,082 --> 00:20:13,004
Warum miete ich so ein schönes
Hotelzimmer für ein Mädchen vom Lande?

274
00:20:13,379 --> 00:20:15,006
Ich wollte nicht ins Fontainebleau.

275
00:20:15,381 --> 00:20:18,593
Ich wäre auch im Sir John
bei Cassius zufrieden gewesen.

276
00:20:18,968 --> 00:20:22,096
Oder im Hampton House mit Malcolm
und den anderen Schwarzen.

277
00:20:28,102 --> 00:20:29,979
Aber es gefällt mir hier.

278
00:20:31,606 --> 00:20:33,399
Es ist schön.

279
00:20:39,447 --> 00:20:40,990
Und ...

280
00:20:43,660 --> 00:20:46,955
Ich bin froh, dass ich mich
entschieden habe, herzukommen.

281
00:20:47,914 --> 00:20:48,957
Mit dir.

282
00:20:53,252 --> 00:20:57,548
Du hast schon lange nicht mehr
für mich gesungen.

283
00:21:01,761 --> 00:21:03,554
Ich weiß.

284
00:21:12,522 --> 00:21:14,399
Hallo?
- Bruder Sam?

285
00:21:14,774 --> 00:21:16,484
Ah, Malcolm!

286
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
Ist Bruder Cassius bei dir?

287
00:21:20,363 --> 00:21:24,450
Nein, er trifft noch ein paar letzte
Vorbereitungen für den Kampf. Warum?

288
00:21:26,411 --> 00:21:29,789
Ich dachte, er kommt noch vorbei,
bevor er zum Convention Center fährt,

289
00:21:30,164 --> 00:21:31,916
damit wir kurz reden können.

290
00:21:32,291 --> 00:21:36,546
Hast du es bei Jim probiert?
- Ja, Jimmy hat ihn auch nicht gesehen.

291
00:21:37,255 --> 00:21:39,757
Wenn er anruft,
sage ich ihm, dass du ihn suchst.

292
00:21:40,133 --> 00:21:43,636
Ja, vielen Dank, Bruder Sam.
- Wir sehen uns im Convention Center.

293
00:21:44,012 --> 00:21:45,888
Ja, auf jeden Fall.
- Gut.

294
00:21:55,898 --> 00:21:56,941
Herein.

295
00:21:59,193 --> 00:22:02,488
Ja, Bruder Kareem?
- Du hast Besuch, Bruder Malcolm.

296
00:22:11,914 --> 00:22:13,708
Bruder Cassius.

297
00:22:14,083 --> 00:22:16,044
Ich dachte, du schaffst es nicht.

298
00:22:16,419 --> 00:22:19,547
Ohne meine Versicherungspolice
steige ich nicht in den Ring.

299
00:22:19,922 --> 00:22:20,965
Gut.

300
00:22:43,071 --> 00:22:45,031
Gott ist am größten.

301
00:22:52,663 --> 00:22:53,915
Cassius.

302
00:22:55,875 --> 00:22:57,126
Danke.

303
00:22:59,420 --> 00:23:02,799
Ich suche Zuflucht bei Allah
vor dem verfluchten Satan.

304
00:23:10,932 --> 00:23:12,892
Gott ist am größten.

305
00:23:23,569 --> 00:23:26,114
Wie vollkommen ist mein Herr,
der Allerhöchste.

306
00:23:26,489 --> 00:23:29,033
Wie vollkommen ist mein Herr,
der Allerhöchste.

307
00:23:29,408 --> 00:23:31,869
Wie vollkommen ist mein Herr,
der Allerhöchste.

308
00:23:40,419 --> 00:23:43,214
Der Friede und die Barmherzigkeit Allahs
seien auf euch.

309
00:23:43,589 --> 00:23:46,968
Der Friede und die Barmherzigkeit Allahs
seien auf euch.

310
00:24:00,273 --> 00:24:02,066
Gott ist am größten.

311
00:24:30,803 --> 00:24:32,847
Bist du bereit für heute Abend?

312
00:24:33,431 --> 00:24:36,767
Ich hab drei Jahre trainiert. Ich bin
so bereit, wie man nur sein kann.

313
00:24:37,143 --> 00:24:40,104
Na ja, trotzdem kann es
vielleicht nicht schaden,

314
00:24:40,479 --> 00:24:43,524
wenn du dir deine Sprüche
für nach dem Kampf aufhebst.

315
00:24:45,026 --> 00:24:46,319
Warum denn?

316
00:24:46,694 --> 00:24:48,988
Du könntest dich besser konzentrieren,

317
00:24:49,363 --> 00:24:52,867
wenn es mal nur der Mann im Ring
auf deinen Kopf abgesehen hat,

318
00:24:53,242 --> 00:24:55,077
und nicht die ganze Halle.

319
00:24:56,120 --> 00:24:58,831
Guckst du manchmal Wrestling?
- Nein.

320
00:24:59,207 --> 00:25:01,959
Das sehe ich nicht oft.
- Das dachte ich mir.

321
00:25:02,335 --> 00:25:06,130
Mein Lieblings-Wrestler ist
Gorgeous George. - Sieht gut aus, oder?

322
00:25:06,505 --> 00:25:11,594
Für den europäischen Standard, ja.
Er hat die blonden Haare hochgekämmt ...

323
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
Das Publikum liebt ihn?
- Nein.

324
00:25:14,388 --> 00:25:19,435
Er putzt sich raus, im Ring stolziert er
herum wie ein Pfau und reißt Sprüche.

325
00:25:19,810 --> 00:25:24,190
Sie beschimpfen ihn, und je mehr sie
das tun, desto mehr stachelt er sie an.

326
00:25:24,565 --> 00:25:27,944
Also ist er der Bösewicht?
- Na ja ... irgendwie schon.

327
00:25:28,319 --> 00:25:30,029
Wrestling ist kompliziert.

328
00:25:30,404 --> 00:25:33,199
Warum nimmst du dir jemanden
zum Vorbild, den alle hassen?

329
00:25:33,574 --> 00:25:37,620
Na, weil jeder von den Leuten
in der Halle 100 Dollar zahlt,

330
00:25:37,995 --> 00:25:39,997
um George verlieren zu sehen.

331
00:25:40,373 --> 00:25:43,751
Egal wie der Kampf ausgeht,
George hat den Krieg schon gewonnen.

332
00:25:44,126 --> 00:25:47,463
Vielleicht macht ihr euch gern
zur lebenden Zielscheibe.

333
00:25:47,838 --> 00:25:50,091
Das haben wir von den Besten gelernt.

334
00:25:50,466 --> 00:25:51,592
Touché.

335
00:25:53,469 --> 00:25:57,014
Ich hab dir eine Karte in der zweiten
Reihe besorgt, neben Sam. - Und Jimmy?

336
00:25:57,390 --> 00:26:01,394
Er sitzt als Co-Kommentator am Ring.
Keine Angst, alle wissen Bescheid.

337
00:26:01,769 --> 00:26:05,731
Nach dem Kampf kommen wir alle hierher,
zur Siegesfeier des Champions.

338
00:26:07,191 --> 00:26:10,653
Und hast du ihnen
sonst noch was erzählt?

339
00:26:13,572 --> 00:26:17,368
Ich bin nicht dazu gekommen.
Ich meine, ich habe vor ...

340
00:26:17,743 --> 00:26:20,288
Nein, nein. Schon gut, Bruder.

341
00:26:20,663 --> 00:26:22,957
Der Weg ist für jeden von uns anders.

342
00:26:24,750 --> 00:26:26,627
Danke, Malcolm.
- Na klar.

343
00:26:28,629 --> 00:26:31,090
Ich muss zurück zu meinem Team.

344
00:26:31,465 --> 00:26:34,260
Der Kampf beginnt um zehn.

345
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Komm nicht zu spät.
- Keine Angst. Friede sei mit dir.

346
00:26:41,100 --> 00:26:42,643
Friede sei mit dir.

347
00:26:46,522 --> 00:26:47,815
Bleib auf Distanz.

348
00:26:48,649 --> 00:26:51,944
Clay, weiße Hose, rote Streifen,
ist drei Zentimeter größer

349
00:26:52,320 --> 00:26:54,280
und verlangt dem Champ alles ab.

350
00:26:54,655 --> 00:26:57,700
Komm schon, du Lusche.
- Komm schon, Cassius!

351
00:26:58,075 --> 00:27:01,912
Ich bin sehr froh, dass wir heute
hier sind. Uns erwartet eine gute Show.

352
00:27:02,288 --> 00:27:04,749
Oh! Okay. Genau so was will ich sehen.

353
00:27:05,124 --> 00:27:08,461
Halt ihn auf Trab, Cash!
- Bleib dran. - Rein und wieder raus.

354
00:27:08,836 --> 00:27:10,588
Rein und wieder raus.

355
00:27:10,963 --> 00:27:12,923
Gut so.
- Genau so. Richtig.

356
00:27:13,299 --> 00:27:15,760
So ist es richtig.
So musst du weitermachen.

357
00:27:16,135 --> 00:27:18,220
Komm! Hol dir deine Prügel ab!

358
00:27:18,596 --> 00:27:20,806
Verpass ihm den Liston-Hammer!

359
00:27:21,390 --> 00:27:22,266
Ja.

360
00:27:22,641 --> 00:27:27,521
Das ist das Besondere an ihm. Er ist
so leichtfüßig. Er tanzt, er schwebt.

361
00:27:27,897 --> 00:27:29,982
Komm schon, Cash. Komm schon.

362
00:27:31,108 --> 00:27:33,819
Komm schon!
- Mach so weiter. So ist es gut.

363
00:27:35,613 --> 00:27:36,655
Hau ihn um!

364
00:27:37,031 --> 00:27:39,450
Cash sieht gut aus,
er bleibt warm und bewegt sich gut.

365
00:27:39,825 --> 00:27:41,952
Pass auf seinen Haken auf, Cash.

366
00:27:42,787 --> 00:27:44,663
Komm schon!
- Nicht klammern!

367
00:27:45,039 --> 00:27:46,957
Liston hat Clay in den Seilen.

368
00:27:47,333 --> 00:27:48,834
Weg von den Seilen!

369
00:27:49,210 --> 00:27:51,295
Aufpassen! Ja, so ist es gut.

370
00:27:51,670 --> 00:27:53,130
Und dranbleiben.

371
00:27:53,672 --> 00:27:55,883
Verdammt, du wirst immer hässlicher.

372
00:27:56,258 --> 00:27:58,594
Halt ihn auf Trab, Cash!
- Nimm die noch mit.

373
00:27:58,969 --> 00:28:00,262
Komm, Cash!

374
00:28:00,638 --> 00:28:02,848
Und ausweichen.
- Beweg dich, Champ!

375
00:28:05,559 --> 00:28:08,938
Das war gut. Sehen Sie?
Er ist ein cleverer Kämpfer.

376
00:28:09,313 --> 00:28:10,564
Komm schon.

377
00:28:12,024 --> 00:28:13,692
Komm schon, na los.

378
00:28:15,653 --> 00:28:18,030
Bleib an ihm dran.
Immer dranbleiben.

379
00:28:18,406 --> 00:28:22,159
Beweg dich und arbeite weiter
mit der Geraden. Halt dich an den Plan.

380
00:28:22,535 --> 00:28:25,162
Wasser.
- Das sieht gut aus.

381
00:28:25,538 --> 00:28:27,706
Du hast ihn, wo du ihn haben willst.

382
00:28:28,082 --> 00:28:31,127
Gib ihm den Rest und hol dir den Gürtel.
- Bleib an ihm dran.

383
00:28:31,502 --> 00:28:33,462
Er sieht übel aus.
- Bleib ruhig.

384
00:28:33,838 --> 00:28:38,134
Ich hab doch gesagt, er ist hässlich.
Du musst ihn mal aus der Nähe sehen.

385
00:28:38,509 --> 00:28:41,679
Los, bring die Sache nach Hause.
- Hol ihn dir, Cash!

386
00:28:42,054 --> 00:28:44,515
Hol ihn dir.
- Cassius Clay!

387
00:28:45,683 --> 00:28:48,894
Sonny sieht aus,
als hätte er aufgegeben.

388
00:28:49,270 --> 00:28:52,565
Komm schon, Sonny, gib auf.
Du willst es doch.

389
00:28:52,940 --> 00:28:55,151
Na los, gib auf. Gib schon auf!

390
00:28:55,526 --> 00:28:57,194
Na los.
- Die Schulter.

391
00:28:57,570 --> 00:28:59,572
Gib schon auf.
- Das war's.

392
00:29:04,702 --> 00:29:06,620
Das darf nicht wahr sein!

393
00:29:08,038 --> 00:29:10,332
Du bist der Champ!
Du bist der Champ!

394
00:29:12,084 --> 00:29:15,963
Ich bin der Größte! Ich bin der König
der Welt! Ich bin der König der Welt!

395
00:29:16,338 --> 00:29:19,049
Ich hab's ihnen gesagt!
Ich bin der König der Welt!

396
00:29:20,092 --> 00:29:22,052
Ich hab's ihnen gesagt!

397
00:29:24,847 --> 00:29:27,433
Ich hab's ihnen gesagt!
- Du hast es ihnen gesagt.

398
00:29:27,808 --> 00:29:30,227
Ich hab's euch gesagt!
Ich hab's gesagt!

399
00:29:30,603 --> 00:29:34,648
Ich bin der Größte! Ich bin der König
der Welt! - Du bist der Champ!

400
00:29:35,024 --> 00:29:37,568
Ich bin hübsch.
Das da ist Sam Cooke!

401
00:29:40,821 --> 00:29:42,698
Champ, du bist der Beste.

402
00:29:43,073 --> 00:29:45,159
Er ist der größte Rock-'n'-Roll-Sänger
der Welt.

403
00:29:45,534 --> 00:29:47,036
Das ist Sam Cooke, er ist hübsch.

404
00:29:47,411 --> 00:29:48,913
Das sind wir beide.

405
00:29:49,288 --> 00:29:52,917
Das ist Sam Cooke.
- Du bist wunderschön. Wunderschön!

406
00:29:53,292 --> 00:29:57,546
Wir haben die Welt aufgerüttelt.
- Wir sehen uns im Hampton House, Champ.

407
00:29:57,922 --> 00:30:00,799
Das ist Sam Cooke. Aus dem Weg!
Aus dem Weg! Lasst mich los!

408
00:30:01,175 --> 00:30:02,927
Malcolm!

409
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
Ich hab's ihnen gesagt!
Ich hab's ihnen gesagt!

410
00:30:06,305 --> 00:30:10,726
Was sagt ihr jetzt? Jetzt seid ihr
ganz klein! Ich erinnere mich an euch!

411
00:30:11,101 --> 00:30:13,187
Ihr habt gedacht, er gewinnt!

412
00:30:13,562 --> 00:30:16,106
Ich erinnere mich an dich!
Und an dich auch!

413
00:30:31,247 --> 00:30:32,957
Findet hier die Party statt?

414
00:30:33,916 --> 00:30:35,376
Mr. Cooke.

415
00:30:35,751 --> 00:30:37,419
Ich bin Bruder Kareem.

416
00:30:37,795 --> 00:30:40,881
Der Imam meinte, wir sollen
Sie reinlassen, falls Sie eher da sind.

417
00:30:41,590 --> 00:30:44,134
Bin ich etwa der Erste?
- Das ist korrekt.

418
00:30:44,510 --> 00:30:46,637
Ich und meine schnellen Autos.

419
00:30:47,012 --> 00:30:48,264
Na dann ...

420
00:30:49,056 --> 00:30:50,724
Hier entlang, bitte.

421
00:31:05,739 --> 00:31:07,116
Bruder Kareem.

422
00:31:41,942 --> 00:31:43,611
Was für ein übles Loch.

423
00:32:00,127 --> 00:32:02,338
Möglicherweise ...

424
00:32:05,382 --> 00:32:09,845
Wenn du jemand Neuen findest,
kann ich nichts dagegen tun

425
00:32:10,596 --> 00:32:13,057
Ich kann dich nur bitten

426
00:32:14,141 --> 00:32:20,606
Mach es wie Piloten
bei großen Flugzeugen ...

427
00:32:22,524 --> 00:32:23,776
Ja.

428
00:32:24,735 --> 00:32:28,280
Bring mich langsam
auf den Boden zurück ...

429
00:32:35,454 --> 00:32:38,165
Der Bruder kann singen,
das musst du zugeben.

430
00:32:39,416 --> 00:32:41,543
Wenn einem so etwas gefällt.

431
00:32:42,753 --> 00:32:43,879
Richtig.

432
00:32:45,005 --> 00:32:46,256
Richtig.

433
00:32:46,632 --> 00:32:48,676
Zu schnell, Mann.
- Zu schnell!

434
00:32:49,051 --> 00:32:51,845
Ich konnte gar nicht sehen,
wie du ihn getroffen hast.

435
00:32:52,221 --> 00:32:56,266
Ich hab nur mitgekriegt, wie er taumelt.
- Erschrocken vorm eigenen Spiegelbild.

436
00:32:56,642 --> 00:32:58,102
So war das also?

437
00:33:00,729 --> 00:33:03,774
Das war großes Kino, Cash.
- Was für ein Abend!

438
00:33:04,316 --> 00:33:05,567
Oh Mann.

439
00:33:06,276 --> 00:33:09,405
Ihm ist der Sprit ausgegangen
und es gab keine Tankstelle.

440
00:33:09,780 --> 00:33:12,908
Ich sag's dir, Mann,
das ist erst der Anfang.

441
00:33:13,283 --> 00:33:16,412
Aufgabe in der Siebten.
- Erst der Anfang. - So ist es.

442
00:33:16,787 --> 00:33:19,331
Erst der Anfang.
Wo gehen wir hin? Was machen wir?

443
00:33:19,707 --> 00:33:23,168
Wessen Abend ist das heute?
Wer ist der Champ? - Wo ist Sam?

444
00:33:23,544 --> 00:33:26,922
Du weißt, wer der Champ ist.
- Ich dachte, ich bin der Champ.

445
00:33:29,842 --> 00:33:32,636
Ich hab's ihnen gesagt!
- Du hattest ihn in der Sechsten.

446
00:33:33,011 --> 00:33:36,807
El Negro ist nicht unbekannt ...
- Dein Freund ist schon da.

447
00:33:37,182 --> 00:33:40,894
Hatte ich mir schon gedacht.
Sein Wagen ist schwer zu übersehen.

448
00:33:41,520 --> 00:33:43,230
In Ordnung.
- Ja.

449
00:33:43,605 --> 00:33:47,317
Wir haben ihn in dein Zimmer gelassen.
- Ich bin euch sehr dankbar.

450
00:33:47,693 --> 00:33:50,988
Brauchst du sonst noch irgendetwas?
- Nein, wir kommen zurecht.

451
00:33:51,363 --> 00:33:54,366
Gott ist groß.
- Ist er wirklich, nicht wahr?

452
00:33:55,492 --> 00:33:57,286
Wieso hat das so lange gedauert?

453
00:33:57,661 --> 00:34:01,206
Wir haben nicht jede rote Ampel
überfahren auf dem Weg hierher.

454
00:34:01,582 --> 00:34:05,377
Du solltest doch bei uns mitfahren.
- Und mein Auto dort stehen lassen?

455
00:34:05,753 --> 00:34:08,046
Außerdem musste ich Barbara absetzen.

456
00:34:08,422 --> 00:34:11,300
Warst du traurig,
dass du hier allein rumsitzen musstest?

457
00:34:11,675 --> 00:34:14,178
Ich kann mich auch gut
ohne euch beschäftigen.

458
00:34:14,553 --> 00:34:17,181
Wir dachten, du reißt Mädchen auf.
Wo sind sie?

459
00:34:17,556 --> 00:34:20,100
Bist du nicht müde?
- Ich bin voller Energie.

460
00:34:20,476 --> 00:34:23,103
Das war ich schon vorm ersten Schlag.
- Okay.

461
00:34:24,146 --> 00:34:28,108
Dass die sich getraut haben, vorm Kampf
Willie Pastrano in den Ring zu holen.

462
00:34:28,484 --> 00:34:31,361
Na ja, es heißt,
er boxt genauso wie du, Cash.

463
00:34:32,654 --> 00:34:34,865
Genauso wie ich? Bist du verrückt?

464
00:34:35,240 --> 00:34:37,868
Pastrano nennt man doch
den "Tanzlehrer".

465
00:34:38,243 --> 00:34:41,371
Wenn er der Tanzlehrer ist,
bin ich der Erfinder des Tanzens.

466
00:34:41,747 --> 00:34:43,874
Frag doch Sonny.
- Da hast du recht.

467
00:34:44,249 --> 00:34:46,794
Ich bin 95,5 Kilo Ärger, Männer.

468
00:34:47,169 --> 00:34:50,714
Was sie beim Wiegen nicht wussten:
Ein halbes Pfund davon war nicht ich.

469
00:34:51,089 --> 00:34:52,132
Was war es dann?

470
00:34:52,508 --> 00:34:56,970
Ein halbes Pfund Können, das mir
von Gott im Himmel geschenkt wurde!

471
00:34:57,346 --> 00:35:00,516
Vollidiot.
- Joe Louis saß an der einen Ringseite.

472
00:35:00,891 --> 00:35:02,684
Marciano an der anderen.

473
00:35:03,060 --> 00:35:07,856
Nach der Hälfte der Sechsten sahen
sie sich an, als ob sie sich fragten:

474
00:35:08,232 --> 00:35:11,193
"Warum konnten wir das nicht,
als wir jung waren?"

475
00:35:11,568 --> 00:35:15,531
Ich meine es ernst! Der heutige Abend
beweist, dass Gott auf meiner Seite war.

476
00:35:15,906 --> 00:35:18,742
Auf Sonnys Seite war er nicht.
- Der ist ein Heide.

477
00:35:19,117 --> 00:35:23,497
Die Strafe, die man zahlen muss,
wenn man den rechten Pfad meidet,

478
00:35:23,872 --> 00:35:26,542
ist, den anderen Pfad
allein gehen zu müssen.

479
00:35:26,917 --> 00:35:28,043
Ja.

480
00:35:28,418 --> 00:35:33,215
Cassius Marcellus Clay ist der neue
Weltmeister im Schwergewicht, Jungs!

481
00:35:33,590 --> 00:35:36,635
Ja, das ist er!
- Und ich hab nicht mal 'nen Kratzer ...

482
00:35:42,140 --> 00:35:43,433
Du meine Güte.

483
00:35:44,309 --> 00:35:47,271
Cassius? - Was ist los, Cash?
- Was? - Cash, was ...

484
00:35:48,939 --> 00:35:51,316
Warum sehe ich bloß so gut aus?

485
00:35:52,359 --> 00:35:56,154
Und dabei bin ich erst 22. Ich dürfte
noch gar nicht so großartig sein.

486
00:35:56,530 --> 00:35:59,616
Alexander der Große
hat die ganze Welt mit 30 erobert.

487
00:35:59,992 --> 00:36:04,454
Ich erobere mit 22 die Welt des Boxens,
ohne einen Kratzer davonzutragen.

488
00:36:04,830 --> 00:36:06,623
So ist es.
- So muss das sein.

489
00:36:06,999 --> 00:36:08,834
Wohin das führt, wisst ihr.

490
00:36:09,209 --> 00:36:12,421
Wo und wann findet die Party statt?
- Eine gute Frage.

491
00:36:12,796 --> 00:36:14,256
Was steht an?

492
00:36:14,631 --> 00:36:18,927
Es wäre eine gute Gelegenheit, darüber
nachzudenken, was heute passiert ist.

493
00:36:19,303 --> 00:36:24,057
Er sagt es: Es lässt sich nicht leugnen,
dass höhere Mächte am Werk waren.

494
00:36:27,561 --> 00:36:30,606
Du meinst, sonst kommt niemand mehr?

495
00:36:30,981 --> 00:36:33,442
Nein,
aber glaub mir, du verpasst nichts.

496
00:36:33,817 --> 00:36:35,360
Aber ich ...

497
00:36:35,736 --> 00:36:39,865
Ich hab mich auf die Bräute gefreut.
- Du wirst es schon überleben, Jimmy.

498
00:36:40,240 --> 00:36:41,700
Malcolm, ich ...

499
00:36:42,075 --> 00:36:47,623
Ich hab doch nicht darauf verzichtet,
im Fontainebleau zu feiern, um hier ...

500
00:36:47,998 --> 00:36:52,252
Das in Miami Beach? Wo du dir an der
Rezeption ein Zimmer gemietet hast ...

501
00:36:52,628 --> 00:36:55,339
Malcolm, ganz ruhig.
- Allen hat es gemietet.

502
00:36:55,714 --> 00:36:57,674
Allen Klein, der weiße Mann.

503
00:36:58,050 --> 00:37:00,677
Das ist sein Job.
- Zu sagen, dass du ein Guter bist?

504
00:37:01,053 --> 00:37:04,181
Zu tun, was ich von ihm verlange.
- Unterbrecht die Debatte.

505
00:37:04,556 --> 00:37:07,351
Habt ihr nicht gehört?
Jim leidet unter Samenstau.

506
00:37:10,270 --> 00:37:14,566
In Ordnung. Können wir wenigstens
was essen, während wir nachdenken?

507
00:37:14,942 --> 00:37:17,402
Ja,
das können wir in der Tat, Bruder Sam.

508
00:37:19,071 --> 00:37:22,282
Ich bin zwar militant, aber ich weiß,
wie man es sich gut gehen lässt.

509
00:37:26,078 --> 00:37:28,121
Was hab ich denn gemacht?

510
00:37:28,956 --> 00:37:29,831
Eis.

511
00:37:30,207 --> 00:37:32,250
Ein Bier ist da nicht noch drin?

512
00:37:33,168 --> 00:37:34,962
Dumme Frage. Dann Chips?

513
00:37:35,337 --> 00:37:36,880
Gibt es hier Chips?

514
00:37:37,881 --> 00:37:41,677
Ich kann einen der Brüder draußen
losschicken. - Welche Sorte ist das?

515
00:37:42,052 --> 00:37:43,762
Es gibt Vanille, Jimmy.

516
00:37:47,432 --> 00:37:49,142
Und Vanille.
- Mist.

517
00:37:49,518 --> 00:37:51,144
Wenn das keine Ironie ist.

518
00:37:51,520 --> 00:37:55,065
Soweit ich weiß, Bruder Sam,
ist Vanille doch deine Lieblingssorte.

519
00:37:56,858 --> 00:37:58,652
Okay. Ist doch was dran, hm?

520
00:37:59,027 --> 00:38:01,697
Können wir irgendwohin gehen,
wo was los ist?

521
00:38:02,072 --> 00:38:04,741
Ganz Miami feiert den Sieg von Cassius.

522
00:38:05,117 --> 00:38:07,369
Sie wollten alle mit Liston feiern.

523
00:38:07,744 --> 00:38:10,372
Mir scheint es
keine besonders gute Idee zu sein,

524
00:38:10,747 --> 00:38:15,127
wenn du als frischgebackener Weltmeister
gleich das ganze Wohlwollen verspeist.

525
00:38:15,502 --> 00:38:18,046
Wohlwollen? Wessen Wohlwollen denn?

526
00:38:18,880 --> 00:38:22,426
Das Wohlwollen der Presse,
die diesen Gangster unterstützt hat,

527
00:38:22,801 --> 00:38:26,263
in der Hoffnung, dass er unseren
jungen Bruder in die Schranken weist?

528
00:38:27,014 --> 00:38:31,018
Und außerdem ...
sind wir unter anderem hier,

529
00:38:31,393 --> 00:38:34,855
um zu feiern,
dass Cassius offiziell übertritt.

530
00:38:35,230 --> 00:38:36,898
Malcolm!
- Übertritt?

531
00:38:38,025 --> 00:38:40,819
Wozu denn?
- Können wir es ihnen sagen, Cassius?

532
00:38:41,194 --> 00:38:44,990
Na ja, ich glaube schon,
wenn du es ihnen sagen willst, Malcolm.

533
00:38:45,365 --> 00:38:47,034
Moment mal.

534
00:38:48,160 --> 00:38:50,203
Willst du etwa sagen, was ich glaube?

535
00:38:50,787 --> 00:38:54,082
Ich habe lange und intensiv
darüber nachgedacht, Männer.

536
00:38:55,042 --> 00:38:57,919
Ich trete offiziell
der "Nation of Islam" bei.

537
00:39:00,797 --> 00:39:03,925
Cassius, bist du sicher,
dass das eine gute Idee ist?

538
00:39:04,301 --> 00:39:07,637
Wieso nicht? - Mit der Muslim-Nummer
provozierst du doch nur die Weißen.

539
00:39:08,013 --> 00:39:10,432
Das ist keine Nummer.
- Hier laufen keine Kameras.

540
00:39:10,807 --> 00:39:15,687
Er ist allein Weltmeister geworden.
- Wir machen den weißen Mann zum Teufel.

541
00:39:16,605 --> 00:39:18,065
Wieso auch nicht?

542
00:39:18,440 --> 00:39:23,070
Eine neue Zeit ist angebrochen, in der
uns niemand an unserer Meinung hindert.

543
00:39:23,445 --> 00:39:27,074
Jimmy hat sich in seiner Karriere
nie den Mund verbieten lassen.

544
00:39:27,449 --> 00:39:30,660
Na ja, da ist was dran.
- Dann stimmst du ihm also zu?

545
00:39:31,036 --> 00:39:33,080
Ich sitze immer auf 'nem heißen Stuhl.

546
00:39:33,455 --> 00:39:37,125
Solang ich gewinne, kann kein
zurückgebliebener Rassist was machen.

547
00:39:37,501 --> 00:39:40,462
Ganz genau.
- Na, wenn das so eine gute Idee ist,

548
00:39:40,837 --> 00:39:42,964
werde auch zum Muslim.
- Scheiße!

549
00:39:43,340 --> 00:39:47,302
Hast du die Schweinekoteletts
meiner Großmutter probiert? Außerdem ...

550
00:39:47,928 --> 00:39:49,888
stehe ich auch auf weiße Frauen.

551
00:39:50,263 --> 00:39:52,724
Du wirst auch noch
früh genug erleuchtet.

552
00:39:53,100 --> 00:39:56,978
Da ich mit euch abhänge, könnte man
mir schon Mittäterschaft anlasten.

553
00:39:57,354 --> 00:40:00,732
Na ja, du hast doch schon
jede Menge schicke Anzüge.

554
00:40:01,108 --> 00:40:05,737
Steig doch von Schlips auf Fliege um.
- Ich werde kein "Soldat Allahs".

555
00:40:06,113 --> 00:40:08,406
Ich hab es schon gesehen, Jimmy.

556
00:40:08,782 --> 00:40:11,660
Die Fotos, die ich gemacht habe,
wo du zum Training gehst?

557
00:40:12,035 --> 00:40:16,581
Das absolute Ebenbild
eines mächtigen Black-Muslim-Kriegers.

558
00:40:16,957 --> 00:40:20,752
Auf jeden Fall. - Fotos lügen nicht,
Jimmy. Fotos lügen niemals.

559
00:40:23,255 --> 00:40:24,923
Was ist los, Malcolm?

560
00:40:26,550 --> 00:40:29,177
Ich habe meine neue Kamera
im Auto liegen lassen.

561
00:40:30,011 --> 00:40:31,638
Ich hole sie.
- Jetzt?

562
00:40:32,013 --> 00:40:34,391
Ich habe sie erst gekauft.
- Keine Sorge.

563
00:40:34,766 --> 00:40:37,727
Die Bodyguards sehen,
wenn jemand an dein Auto geht.

564
00:40:38,103 --> 00:40:41,731
Alles in Ordnung? - Ja,
ich muss nur etwas aus dem Auto holen.

565
00:40:42,107 --> 00:40:43,483
Ich begleite dich.

566
00:40:43,859 --> 00:40:46,153
Behalt die Tür im Auge.
- Ja, Bruder.

567
00:40:50,031 --> 00:40:55,078
Was ist los, Bruder? Sind deine Sachen
in dieser schwarzen Gegend nicht sicher?

568
00:40:57,247 --> 00:40:59,374
Dein Freund ist aufsässig.

569
00:40:59,749 --> 00:41:02,377
Wenn man die Weißen
im Süden unterhalten muss,

570
00:41:02,752 --> 00:41:05,297
wird jeder schwarze Mann aufsässig.

571
00:41:05,797 --> 00:41:07,340
Ich kämpfe.

572
00:41:08,466 --> 00:41:10,135
Ich kämpfe.

573
00:41:10,510 --> 00:41:13,013
Was bist du, ein verdammtes Riesenbaby?

574
00:41:14,681 --> 00:41:18,143
Mann, ich kann nichts dafür.
Ich bin voller Energie.

575
00:41:19,019 --> 00:41:21,646
Diese Party ist
auf jeden Fall der Knaller.

576
00:41:22,022 --> 00:41:24,566
Ich will nicht
die ganze Nacht hier hocken.

577
00:41:24,941 --> 00:41:29,070
Es hat keiner 'ne Siegesfeier geplant.
- Das Restaurant unten hat durchweg auf.

578
00:41:29,446 --> 00:41:32,324
Wir könnten da feiern,
wenn Malcolm sich entspannen würde.

579
00:41:32,699 --> 00:41:35,744
Er passt auf mich auf, Sam.
- Er ist ein großer Junge, Cash.

580
00:41:36,119 --> 00:41:38,997
Er sollte damit klarkommen,
wenn man ihn kritisiert.

581
00:41:39,372 --> 00:41:43,251
Besonders, weil er damit bekannt
geworden ist, dass er alle kritisiert.

582
00:41:43,627 --> 00:41:46,838
Warum widersprichst du ihm immer?
- Weil ich gern widerspreche.

583
00:41:47,214 --> 00:41:49,507
Das wird sich nie ändern.
- Werd erwachsen.

584
00:41:49,883 --> 00:41:51,259
Ihr beide.

585
00:41:53,053 --> 00:41:54,930
Will jemand was von dem Eis?

586
00:41:55,805 --> 00:41:58,391
Ist alles in Ordnung, Bruder?
- Ja, Bruder.

587
00:42:05,065 --> 00:42:07,234
Ich mache gleich noch einen Anruf.

588
00:42:07,609 --> 00:42:09,986
Geht das Telefon
in deinem Zimmer nicht?

589
00:42:10,362 --> 00:42:13,573
Ich bin lieber ungestört,
wenn ich mit meiner Frau spreche.

590
00:42:13,949 --> 00:42:17,118
Ich möchte die Jungs nicht rausschicken.
Bin gleich wieder da.

591
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Weißt du, was das Ganze
erträglicher machen würde? - Was?

592
00:42:21,748 --> 00:42:23,541
Sams Geheimvorrat.
- Ihr könnt mich.

593
00:42:23,917 --> 00:42:26,628
Komm schon, Mann. Wo ist er?
- Auf keinen Fall.

594
00:42:27,003 --> 00:42:29,047
Sieh in seinen Gitarrenkoffer.
- Wozu?

595
00:42:29,422 --> 00:42:31,049
Sieh einfach rein.

596
00:42:35,011 --> 00:42:37,389
Er wird nichts finden.
- Doch, wird er.

597
00:42:37,764 --> 00:42:40,308
Wetten? Um deinen billigen lila Anzug.

598
00:42:40,684 --> 00:42:42,686
Ihr trinkt mir noch alles weg.

599
00:42:49,150 --> 00:42:50,402
Ich sag's ja.

600
00:42:54,322 --> 00:42:55,699
Attallah?

601
00:42:56,574 --> 00:42:58,034
Hi, Daddy.

602
00:42:58,576 --> 00:43:02,789
Hey, Liebling!
Warum bist du denn so spät noch wach?

603
00:43:03,164 --> 00:43:05,041
Du hast mich aufgeweckt.

604
00:43:05,417 --> 00:43:06,668
Tut mir leid.

605
00:43:07,043 --> 00:43:09,337
Ich wollte dich nicht wecken.

606
00:43:09,713 --> 00:43:13,008
Ich bin froh, dass du rangegangen bist,
weil ich was für dich habe.

607
00:43:13,383 --> 00:43:14,926
Willst du es haben?

608
00:43:15,802 --> 00:43:16,928
Ja, gut.

609
00:43:17,304 --> 00:43:19,556
Dann musst du vom Stuhl runtersteigen.

610
00:43:21,016 --> 00:43:25,145
Und dann musst du ...
drei große Sprünge vorwärts machen!

611
00:43:27,188 --> 00:43:29,232
Und jetzt guck nach links.

612
00:43:29,983 --> 00:43:32,277
Was siehst du da vor dir?
- Bücher.

613
00:43:32,652 --> 00:43:36,531
Bücher, ganz genau. Und jetzt musst du
eines der Bücher herausnehmen.

614
00:43:37,198 --> 00:43:40,160
Welches denn?
- Es ist deine Lieblingszahl.

615
00:43:40,535 --> 00:43:44,998
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs.

616
00:43:45,373 --> 00:43:48,001
Da hast du's. Jetzt schlag es auf.

617
00:43:48,793 --> 00:43:50,337
Sieh mal rein.

618
00:43:54,090 --> 00:43:55,342
Siehst du es?

619
00:43:55,717 --> 00:43:58,011
ICH VERMISSE EUCH ALLE! DADDY.
Danke.

620
00:43:58,386 --> 00:44:01,681
Sei ein braves Mädchen und lies es
deinen Schwestern vor. - Okay.

621
00:44:02,057 --> 00:44:04,601
Attallah, Zeit fürs Bett.
- Es ist Daddy.

622
00:44:04,976 --> 00:44:07,687
Ich weiß,
aber es ist Zeit, ins Bett zu gehen.

623
00:44:08,063 --> 00:44:12,233
Kann ich bitte
noch ein paar Minuten mit ihm reden?

624
00:44:13,318 --> 00:44:14,569
Na gut.

625
00:44:16,905 --> 00:44:18,198
Wo bist du?

626
00:44:27,999 --> 00:44:29,459
Wer ist da?

627
00:44:30,210 --> 00:44:32,337
Kann ich Ihnen irgendwas bringen?

628
00:44:33,838 --> 00:44:36,883
Nein, Mann. Wir haben hier alles.
- Gut.

629
00:44:37,258 --> 00:44:38,426
Gut.

630
00:44:38,802 --> 00:44:40,178
Gut.

631
00:44:43,139 --> 00:44:46,935
Champ, wäre es vielleicht möglich,
dass Sie mir ein Autogramm geben?

632
00:44:49,020 --> 00:44:51,564
Ja, natürlich, Mann. Ja, komm rein.

633
00:44:52,607 --> 00:44:55,652
Hast du aufgepasst, dass dich
dein Vorgesetzter nicht erwischt?

634
00:44:56,027 --> 00:44:58,238
Bruder Kareem führt
ein strenges Regiment.

635
00:44:58,613 --> 00:45:00,657
Er lehrt die jungen Brüder Disziplin.

636
00:45:01,032 --> 00:45:04,411
Von so was war ich nie ein Fan.
- Hör auf, den Jungen zu ärgern.

637
00:45:04,786 --> 00:45:06,621
Gib ihm ein Autogramm.
- Ja.

638
00:45:06,996 --> 00:45:09,290
Ich bin ein paar Jahre älter als Sie.

639
00:45:09,666 --> 00:45:12,627
Ich bin so ein Überflieger,
dass ich das manchmal vergesse.

640
00:45:13,002 --> 00:45:16,131
Wusstest du, dass Jim Brown
der stärkste Mann auf der Welt ist?

641
00:45:16,506 --> 00:45:20,176
Ich komme aus Toledo. Wir verfolgen
Mr. Browns Spiele seit Jahren.

642
00:45:20,552 --> 00:45:23,096
Ich wäre fast mal bei einem gewesen.
- Ach ja?

643
00:45:23,471 --> 00:45:26,474
Ja.
Aber dann hatte ich kein Geld dafür.

644
00:45:27,934 --> 00:45:30,895
Mr. Cooke. Dürfte ich Sie bitten?

645
00:45:31,438 --> 00:45:33,773
Oh, natürlich, Bruder.

646
00:45:38,653 --> 00:45:40,530
Hey, Mann. Jamaal.

647
00:45:40,905 --> 00:45:43,783
Ja?
- Darf ich dich mal was fragen?

648
00:45:44,159 --> 00:45:45,577
Aber sicher!

649
00:45:47,203 --> 00:45:49,247
Gefällt es dir, Muslim zu sein?

650
00:45:49,622 --> 00:45:52,667
Besser, als ein Handtaschendieb
aus Toledo zu sein.

651
00:45:53,042 --> 00:45:54,586
Ja, da ist was dran.

652
00:45:54,961 --> 00:45:59,007
Nein, ich meine, war es schwer,
du weißt schon, Sachen aufzugeben?

653
00:45:59,382 --> 00:46:01,176
Ich schätze schon.

654
00:46:01,718 --> 00:46:06,389
Früher habe ich gern mal was getrunken.
Und ich vermisse Omas Schweinekoteletts.

655
00:46:06,764 --> 00:46:09,559
Siehst du?
- Und es kann schon schwierig sein.

656
00:46:09,934 --> 00:46:13,188
Der Tagesablauf. - Ja.
- Aber das wird Sie nicht betreffen.

657
00:46:13,563 --> 00:46:14,606
Wieso?

658
00:46:14,981 --> 00:46:18,735
Sie verbringen sicher nicht viel Zeit
mit dem Verteilen von Flugblättern.

659
00:46:19,110 --> 00:46:20,778
Ja, da hast du wohl recht.

660
00:46:21,154 --> 00:46:24,532
Sag mal, Mann, bereust du irgendetwas?

661
00:46:25,241 --> 00:46:26,367
Bereuen?

662
00:46:26,743 --> 00:46:30,830
Du weißt schon, dass du
auf den Muslim-Zug aufgesprungen bist.

663
00:46:31,498 --> 00:46:32,957
Ja.

664
00:46:33,666 --> 00:46:35,460
Ja ...

665
00:46:35,835 --> 00:46:37,253
Ich glaube schon.

666
00:46:38,254 --> 00:46:39,339
Ehrlich?

667
00:46:39,714 --> 00:46:43,426
Ich bereue, dass ich
nicht schon früher eingetreten bin.

668
00:46:43,801 --> 00:46:48,139
Ein Junge namens Rollo hat mich jeden
Tag von der Schule nach Hause gejagt.

669
00:46:48,515 --> 00:46:50,391
Seinetwegen bin ich nicht mehr hin.

670
00:46:50,767 --> 00:46:55,063
Wäre ich den Brüdern eher beigetreten,
hätten wir die Sache im Keim ersticken

671
00:46:55,438 --> 00:46:58,149
und Rollo versohlen können, wissen Sie?

672
00:46:58,525 --> 00:47:01,611
Dafür brauchst du keine Religion.
Schließ dich einer Gang an.

673
00:47:01,986 --> 00:47:03,780
Was ist der Unterschied?

674
00:47:07,492 --> 00:47:10,787
Ich verschwinde lieber,
bevor Bruder Kareem zurückkommt.

675
00:47:12,080 --> 00:47:14,290
Wir sind alle sehr stolz auf Sie.

676
00:47:18,294 --> 00:47:20,088
Danke, Bruder.
- Ja.

677
00:47:33,643 --> 00:47:35,687
Trink, solang du noch kannst.

678
00:47:41,943 --> 00:47:43,194
Verdammt!

679
00:47:45,780 --> 00:47:47,073
Betty?

680
00:47:47,448 --> 00:47:48,741
Malcolm?

681
00:47:49,701 --> 00:47:52,120
Er hat's geschafft.
- Hab schon gehört.

682
00:47:52,495 --> 00:47:54,038
Gelobt sei Allah!

683
00:48:02,630 --> 00:48:03,881
Betty ...

684
00:48:04,716 --> 00:48:06,593
Weinst du?
- Nein.

685
00:48:06,968 --> 00:48:09,846
Ich bin einfach nur glücklich.

686
00:48:12,724 --> 00:48:14,183
Das bin ich auch.

687
00:48:15,018 --> 00:48:16,394
Das bin ich auch.

688
00:48:17,020 --> 00:48:21,065
Und wird er jetzt ... - Morgen früh
gibt er bekannt, dass er ein Muslim ist.

689
00:48:23,651 --> 00:48:27,196
Und glaubst du,
dass er auch deinen Plan unterstützt?

690
00:48:27,905 --> 00:48:33,453
Es ist noch zu früh, um das zu sagen.
Aber ich habe ein gutes Gefühl.

691
00:48:34,912 --> 00:48:36,706
Oh Malcolm.

692
00:48:37,957 --> 00:48:40,501
Du bist der Einzige,
der an ihn geglaubt hat.

693
00:48:40,877 --> 00:48:44,422
Es ist nur gerecht, dass du und Cassius
auf diese Weise gesegnet werdet,

694
00:48:44,797 --> 00:48:46,841
dass ihr diesen Weg gemeinsam geht.

695
00:48:47,216 --> 00:48:49,594
Ich glaube wirklich an ihn, Betty.

696
00:48:49,969 --> 00:48:51,638
Er glaubt auch an dich.

697
00:48:52,347 --> 00:48:54,057
Und das sollte er auch.

698
00:48:56,017 --> 00:48:58,645
Hey, Cash.
Kann ich dir mal was erzählen?

699
00:48:59,020 --> 00:49:00,813
Natürlich, Mann. Alles.

700
00:49:02,023 --> 00:49:04,651
Ich hab 'nen Film gemacht.
- Wie? Produziert?

701
00:49:05,026 --> 00:49:07,153
Nein, Mann. Ich hab mitgespielt.

702
00:49:10,740 --> 00:49:13,534
Das ist ja klasse, Jim.
Aber du bist kein Schauspieler.

703
00:49:13,910 --> 00:49:17,121
Hab ich denen auch gesagt,
aber die wollten mich in ihrem Western.

704
00:49:17,497 --> 00:49:19,248
Ein Western?
- Ja.

705
00:49:19,624 --> 00:49:21,834
Okay, und wen spielst du?

706
00:49:22,794 --> 00:49:24,671
Einen Kavallerie-Soldaten.

707
00:49:25,046 --> 00:49:28,424
Ich jage mit einer Spezialeinheit
den General der Konföderierten.

708
00:49:28,800 --> 00:49:31,427
Er wird von Apachen beschützt.
- Verdammt.

709
00:49:31,803 --> 00:49:33,680
Das klingt ziemlich gut.
- Ja.

710
00:49:34,055 --> 00:49:37,266
Du bist also der Held? - Einer.
Meine Figur stirbt nach der Hälfte.

711
00:49:37,642 --> 00:49:38,893
Also ...

712
00:49:39,894 --> 00:49:42,438
Was?
- Ach, nichts, Mann.

713
00:49:42,814 --> 00:49:45,358
Als du "schwarzer Actionheld"
gesagt hast,

714
00:49:45,733 --> 00:49:48,903
war klar, dass danach kommt:
"der getötet wird".

715
00:49:51,155 --> 00:49:54,784
Es ist gut gelaufen, Mann.
Dort könnte meine Zukunft liegen.

716
00:49:55,159 --> 00:49:57,662
Den Neger zu spielen,
der geopfert wird,

717
00:49:58,037 --> 00:50:00,581
ist nicht das Gleiche,
wie in der NFL zu spielen.

718
00:50:00,957 --> 00:50:03,334
Wie viel hat man dir dafür bezahlt?

719
00:50:06,838 --> 00:50:09,632
37.000 Dollar.

720
00:50:11,551 --> 00:50:15,346
Verdammt. Das ist 'ne Menge.
- Und viel schonender für meine Knie.

721
00:50:15,722 --> 00:50:20,518
Aber die wollen dich nur in dem Film,
weil man dich vom Football her kennt.

722
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Ich meine, du brauchst dieses Spiel
genauso, wie ich das Boxen brauche.

723
00:50:25,606 --> 00:50:27,650
Wir sind alle nur Gladiatoren.

724
00:50:28,025 --> 00:50:32,655
Der Herrscher guckt auf uns herab
und streckt den Daumen hoch oder runter.

725
00:50:33,030 --> 00:50:35,575
Aber ich will
keinen verdammten Herrscher.

726
00:50:35,950 --> 00:50:39,495
Ich will nicht mein Leben lang rennen.
- Du vielleicht nicht.

727
00:50:39,871 --> 00:50:44,959
Aber ich werde rennen, tanzen
und kämpfen bis ins hohe Alter hinein.

728
00:50:46,836 --> 00:50:48,880
Ist zu Hause alles in Ordnung?

729
00:50:50,298 --> 00:50:52,258
Benehmen sich die Mädchen?

730
00:50:52,633 --> 00:50:54,302
So gut sie es können.

731
00:51:06,647 --> 00:51:07,732
Malcolm?

732
00:51:09,317 --> 00:51:11,360
Ja?
- Ist alles in Ordnung?

733
00:51:11,736 --> 00:51:12,779
Ja.

734
00:51:13,696 --> 00:51:15,990
Ja, alles in Ordnung. Ja.

735
00:51:19,744 --> 00:51:22,205
Guten Abend.
- Hi, Sam Cooke.

736
00:51:26,501 --> 00:51:30,963
Du brauchst aber lange, um deine Kamera
zu finden. - Ich musste Betty anrufen.

737
00:51:34,759 --> 00:51:39,222
Du solltest Barbara im Hotel anrufen.
- Sie ist schon auf dem Weg nach L.A.

738
00:51:39,597 --> 00:51:43,309
Ich hoffe, ich habe dich nicht
unnötigerweise von ihr ferngehalten.

739
00:51:46,103 --> 00:51:49,482
Was guckst du denn so?
- Lass uns ins Hotel zurückgehen, okay?

740
00:52:02,787 --> 00:52:04,038
Sie kommen.

741
00:52:04,413 --> 00:52:07,458
Meine Güte,
du musst ja echt ein super Gehör haben.

742
00:52:07,834 --> 00:52:09,752
Ich bin Jim Motherfuckin' Brown.

743
00:52:11,295 --> 00:52:14,257
Denk dran, sag bitte nichts
wegen dieses Filmscheiß.

744
00:52:14,632 --> 00:52:18,594
Das ist doch keine große Sache.
- Sag einfach kein Sterbenswörtchen.

745
00:52:18,970 --> 00:52:21,222
Ich behalte es für mich.

746
00:52:24,141 --> 00:52:27,353
Bruder Malcolm.
- Was habt ihr reichen Brüder getrieben?

747
00:52:27,728 --> 00:52:29,188
Bruder Malcolm.

748
00:52:31,190 --> 00:52:35,152
Kann ich dir irgendwie behilflich sein?
- Nein, wir haben, was wir brauchen.

749
00:52:36,028 --> 00:52:38,072
Du weißt ja, wo du mich findest.

750
00:52:39,699 --> 00:52:42,159
Gott ist groß.
- Ja, das ist er.

751
00:52:52,003 --> 00:52:54,797
Was ist los mit ihm?
- Er glaubt, er wird verfolgt.

752
00:52:55,172 --> 00:52:58,134
Hast du die zwei Weißen da drüben
nicht gesehen, Sam?

753
00:52:58,509 --> 00:53:02,305
Ich weiß, wenn ich beobachtet werde.
- Und wenn sie mich beobachtet haben?

754
00:53:02,680 --> 00:53:04,807
Nicht alle sind hinter dir her.

755
00:53:05,433 --> 00:53:09,478
Hoovers Lakaien verfolgen mich jetzt
schon so lange. Die wissen, wo ich bin.

756
00:53:09,854 --> 00:53:13,232
Wenn man sich zu wenig bewegt,
spielt der Verstand verrückt.

757
00:53:17,695 --> 00:53:22,992
Vielleicht ist etwas Bewegung genau das,
was wir jetzt alle brauchen.

758
00:53:24,368 --> 00:53:26,662
Gehen wir raus.
- Ist das dein Ernst?

759
00:53:27,038 --> 00:53:28,497
Und wie es das ist.

760
00:53:33,961 --> 00:53:36,422
Ich weiß,
wann ich beobachtet werde, Sam.

761
00:53:36,797 --> 00:53:39,091
Deine Paranoia geht mir auf die Nerven.

762
00:53:39,467 --> 00:53:42,094
Keine Wanzen zu sehen,
heißt nicht, dass keine da sind.

763
00:53:42,470 --> 00:53:46,933
Schleppen die mich aufs dreckige Dach!
- Nimm dir ein Beispiel an Bing Crosby.

764
00:53:47,308 --> 00:53:50,102
Sieh das Ganze doch
verdammt noch mal positiv.

765
00:53:50,478 --> 00:53:52,772
Sieh dir doch mal diese Aussicht an.

766
00:53:55,232 --> 00:53:57,526
Ich wette, das machen die für mich.

767
00:54:01,197 --> 00:54:05,242
Ist schön, nicht wahr, Malcolm?
- Es wirkt auf jeden Fall beruhigend.

768
00:54:06,118 --> 00:54:08,329
Die Luft hier oben ist kühler.

769
00:54:08,704 --> 00:54:11,499
Ganz weit weg
von den neugierigen Augen des FBI.

770
00:54:11,874 --> 00:54:14,335
Mach dich ruhig darüber lustig, Sam.

771
00:54:15,044 --> 00:54:18,339
Seit meinem Zwist mit Mr. Muhammad
ist es schlimmer geworden.

772
00:54:20,049 --> 00:54:24,595
Die sind mir und einem Autor vor Wochen
durch den New Yorker Flughafen gefolgt.

773
00:54:24,971 --> 00:54:29,183
Das waren dieselben beiden Typen.
- Ich dachte, du traust Autoren nicht.

774
00:54:31,268 --> 00:54:34,897
Das war ein Bruder und ...
na ja, das Treffen war wichtig.

775
00:54:36,691 --> 00:54:40,903
Ich lasse mein Leben in meinen eigenen
Worten dokumentieren, solang ich kann.

776
00:54:41,904 --> 00:54:43,948
Was meinst du denn damit, Mann?

777
00:54:46,367 --> 00:54:48,035
Jimmy, das ist ...

778
00:54:49,662 --> 00:54:52,790
so ein bestimmtes Gefühl,
das in letzter Zeit in der Luft liegt.

779
00:54:53,582 --> 00:54:55,292
Was denn? Wut?
- Angst?

780
00:54:55,668 --> 00:54:57,211
Luftfeuchtigkeit.

781
00:54:58,504 --> 00:55:00,548
Eher eine Bedrohung.

782
00:55:01,132 --> 00:55:04,760
Eine Vorahnung von ... vom Tod.

783
00:55:10,349 --> 00:55:14,020
Jim wird vom Football- zum Filmstar.
- Cassius, verdammt, was soll das?

784
00:55:14,395 --> 00:55:17,940
Ich musste die Stimmung auflockern.
- Scheiße! Ehrlich? Hört mal.

785
00:55:18,315 --> 00:55:21,193
Ich werde nicht
mit dem Football aufhören, okay?

786
00:55:21,569 --> 00:55:24,363
Ich suche nur nach Optionen
für die Zeit danach.

787
00:55:24,739 --> 00:55:28,075
Das ist eine tolle Idee.
Da kannst du Karriere machen, Jim.

788
00:55:28,451 --> 00:55:32,705
L.A. ist ein Schlaraffenland.
Da können wir machen, was wir wollen.

789
00:55:33,080 --> 00:55:37,126
In Beverly Hills könnt ihr nicht wohnen.
- Wir haben unser eigenes Beverly Hills.

790
00:55:37,501 --> 00:55:40,379
Bei uns ist die Aussicht besser.
- Baldwin Hills!

791
00:55:40,755 --> 00:55:43,924
Oben auf dem Hügel, Blick über
die Stadt, in der Ferne die Berge.

792
00:55:44,300 --> 00:55:46,510
Schöner als Harlem und Overtown.

793
00:55:46,886 --> 00:55:49,346
Keine Mietskasernen, keine Miet-Haie.

794
00:55:49,722 --> 00:55:52,433
Nur Sonnenschein,
Swimmingpools, Strände.

795
00:55:53,476 --> 00:55:56,437
Es braucht kein Green Book,
das einem sagt, wo man hingehen kann.

796
00:55:56,812 --> 00:55:59,607
In Kalifornien zählt nur eine Farbe:
die des Geldes.

797
00:55:59,982 --> 00:56:02,860
Du klingst, als würde dich
da draußen jemand verführen.

798
00:56:03,235 --> 00:56:05,279
Ich bin derjenige, der alle verführt.

799
00:56:05,654 --> 00:56:08,365
Er wird dich auf den Pfad
der Verführung führen, Jimmy.

800
00:56:08,741 --> 00:56:13,871
Die einzigen Katastrophen in Hollywood
spielen sich auf der Leinwand ab, Jim.

801
00:56:14,246 --> 00:56:17,958
Das hat wirklich Zukunft. - Dann sollte
ich auch in Filmen mitspielen.

802
00:56:18,334 --> 00:56:21,003
Ich bin so hübsch, ich gehöre dahin.
- Na, siehst du!

803
00:56:21,378 --> 00:56:23,005
Und du auch, Malcolm.
- Ja?

804
00:56:23,380 --> 00:56:26,342
Du könntest unser Regisseur sein.
Zeig uns die Kamera.

805
00:56:26,717 --> 00:56:28,761
Ja, Mann, zeig sie uns.
- Nun ...

806
00:56:31,138 --> 00:56:33,849
Es ist eine ganz fantastische Kamera.
- Okay.

807
00:56:34,225 --> 00:56:35,768
Hab ich von Betty.

808
00:56:36,143 --> 00:56:37,853
Hab sie!
- Nein, die K...

809
00:56:38,229 --> 00:56:39,355
Sam, bitte.

810
00:56:39,730 --> 00:56:43,109
Jimmy, bei dir piept's wohl!
Gib die verdammte Kamera her!

811
00:56:44,401 --> 00:56:46,195
Verrückt geworden?

812
00:56:47,780 --> 00:56:50,908
Wisst ihr, was die kostet?
- Wir haben 'nen Nerv getroffen!

813
00:56:51,283 --> 00:56:54,495
Malcolm hat sogar plötzlich aufgehört,
so affektiert zu reden.

814
00:56:54,870 --> 00:56:59,834
Ja, ganz recht. Ich genieße mehr Ansehen
als ihr drei Pappnasen zusammen.

815
00:57:00,209 --> 00:57:04,880
Denkst du, du genießt mehr Ansehen,
weil du so geschwollen daherredest?

816
00:57:05,256 --> 00:57:09,093
Du und deine alten Sprüche.
- Das war auf jeden Fall nicht hip.

817
00:57:09,468 --> 00:57:11,220
Zeig uns einfach die Kamera.

818
00:57:11,929 --> 00:57:14,390
Gut,
aber hört mal kurz auf rumzualbern.

819
00:57:14,890 --> 00:57:16,142
Okay.

820
00:57:17,726 --> 00:57:19,270
Herrgott!

821
00:57:21,814 --> 00:57:23,607
"Bei dir piept's wohl!"

822
00:57:24,316 --> 00:57:26,527
"Bei dir ..."
- Oh, er macht ein Foto.

823
00:57:26,902 --> 00:57:28,946
Halt, warte kurz. Augenblick.

824
00:57:29,655 --> 00:57:33,450
Mann, du siehst echt todschick aus.
- Das ist eine Rolleiflex 3,5 F.

825
00:57:34,326 --> 00:57:36,704
Eine deutsche Spiegelreflexkamera.

826
00:57:37,079 --> 00:57:41,041
Das ist ein technisches Meisterwerk.
Hier ist der aufklappbare Sucher.

827
00:57:41,417 --> 00:57:44,670
Sieht klobig aus.
- Nein, Jimmy, das ist ein Kunstwerk.

828
00:57:47,673 --> 00:57:52,136
Außerdem habe ich immer meine Nikon mit,
um unterwegs Fotos machen zu können.

829
00:57:53,012 --> 00:57:57,975
Zum Beispiel auf der Flucht vor dem FBI?
- Oder wenn ich auf einem Kamel reite.

830
00:58:00,102 --> 00:58:01,353
Wohin denn?

831
00:58:02,771 --> 00:58:04,231
Nach Mekka.

832
00:58:05,107 --> 00:58:07,234
Willst du nach Saudi-Arabien?

833
00:58:08,194 --> 00:58:12,656
Ja. Alle Muslime sollen das mindestens
einmal in ihrem Leben machen, Sam.

834
00:58:13,032 --> 00:58:15,576
Und da ich im Augenblick
keine Reden halte,

835
00:58:15,951 --> 00:58:18,162
scheint mir das ein guter Zeitpunkt.

836
00:58:18,537 --> 00:58:20,873
Vielleicht mache ich
ein paar Abstecher.

837
00:58:21,248 --> 00:58:24,919
Wäre wundervoll, die Pyramiden zu sehen.
- Das klingt fantastisch.

838
00:58:25,294 --> 00:58:29,131
Das wird es auch. Wenn dein Terminplan
es erlaubt, solltest du mitkommen.

839
00:58:29,924 --> 00:58:32,051
Mann, ich bin dabei!
- Ja?

840
00:58:32,426 --> 00:58:35,221
Ja! Allein die hübschen
afrikanischen Schwestern.

841
00:58:35,596 --> 00:58:39,808
Ich weiß, dass dir das gefallen würde.
- Oh ja. Die Frauen auf jeden Fall.

842
00:58:40,184 --> 00:58:44,188
Aber ich drehe noch einen Film und bin
im Training. Keine Zeit für eine Reise.

843
00:58:44,563 --> 00:58:46,857
Du solltest auch mitkommen, Sam.

844
00:58:47,233 --> 00:58:51,612
Das Land verlassen, die Möglichkeit,
eine neue Sichtweise zu bekommen.

845
00:58:51,987 --> 00:58:53,739
Ich hab auch zu viel zu tun.

846
00:58:54,114 --> 00:58:58,244
Zu viel für eine neue Sichtweise?
- Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.

847
00:58:58,619 --> 00:59:02,373
Und ich muss mich vorbereiten,
auf meine Rückkehr ins Copa.

848
00:59:03,457 --> 00:59:06,085
Du musst das Copa
endlich mal abschreiben.

849
00:59:07,169 --> 00:59:09,755
So schlimm war es nicht.
- Komm schon, Mann.

850
00:59:10,673 --> 00:59:14,802
Okay, vielleicht war es ja so schlimm.
- Für die Weißen bist du nicht lustig.

851
00:59:15,177 --> 00:59:18,138
Ich tanze auf der Bühne nicht so rum
wie Jackie oder James Brown.

852
00:59:18,514 --> 00:59:21,725
Das will ich auch gar nicht verkaufen,
sondern meine Stimme.

853
00:59:22,101 --> 00:59:25,646
Meine Worte, mein Image ...
meine Botschaft.

854
00:59:26,021 --> 00:59:27,481
Deine Botschaft?

855
00:59:27,856 --> 00:59:30,276
Im Copa musst du sie
den Weißen verkaufen.

856
00:59:30,651 --> 00:59:32,653
Die haben auch Seelen, oder?

857
00:59:33,028 --> 00:59:36,573
Und jedes Lebewesen mit einer Seele
kann in seiner Seele berührt werden.

858
00:59:36,949 --> 00:59:39,994
Meinst du nicht,
da ist deine Energie fehlgeleitet?

859
00:59:40,369 --> 00:59:41,912
Das denke ich nicht!

860
00:59:42,288 --> 00:59:45,916
Wenn ich sie für mich gewinnen kann,
stoße ich Türen für alle auf.

861
00:59:46,292 --> 00:59:49,670
Du wirst schon sehen. Irgendwann wird es
nicht mehr die Pop-Charts

862
00:59:50,045 --> 00:59:53,757
und die Charts für schwarze Musik geben.
Dann gibt es nur noch die Charts,

863
00:59:54,133 --> 00:59:55,509
für alle.

864
00:59:55,884 --> 01:00:00,347
Was für eine Botschaft sendest du? Eine
Show für Weiße und eine für Schwarze?

865
01:00:00,723 --> 01:00:05,019
Du trittst in Läden auf, wo Schwarze
entweder auf der Bühne stehen

866
01:00:05,394 --> 01:00:07,938
oder Essen servieren.
- Denkst du, das weiß ich nicht?

867
01:00:08,314 --> 01:00:12,443
Ich kann gar nicht sagen, wie oft ich
schon jemandem eine reinschlagen wollte.

868
01:00:12,818 --> 01:00:16,280
Dann schlag doch mit der Waffe zu,
die du hast. Deiner Stimme!

869
01:00:16,655 --> 01:00:19,783
Wir Schwarzen erheben uns,
wir verschaffen uns Gehör.

870
01:00:20,159 --> 01:00:24,288
Du, Sam, hast womöglich
eines der wirksamsten,

871
01:00:24,663 --> 01:00:26,665
schönsten Mittel von uns allen.

872
01:00:27,041 --> 01:00:30,294
Aber du nutzt es nicht für unsere Sache.
- Und ob ich das tue!

873
01:00:31,003 --> 01:00:33,297
Ich habe die Masterbänder
von meinen Songs.

874
01:00:33,672 --> 01:00:37,384
Ich habe ein Label und produziere
einen Haufen schwarzer Künstler.

875
01:00:37,760 --> 01:00:42,222
Zu sehen, wie ich mein Schicksal selbst
bestimme, ist genauso inspirierend

876
01:00:42,598 --> 01:00:45,726
wie du, wenn du die Leute
vom Podium aus zornig machst.

877
01:00:46,101 --> 01:00:49,438
Das hatte ich vergessen ...
Das ist das Einzige, was du machst!

878
01:00:49,813 --> 01:00:53,108
Ich mache eine Menge.
- Mal sehen. Im Sport bist du Scheiße.

879
01:00:53,484 --> 01:00:57,446
Ich hatte nie viel für Football übrig.
- Für Musik und Kreativität auch nicht.

880
01:00:57,821 --> 01:01:01,742
Willst du auf irgendwas hinaus?
- Du bist wie die Leute da draußen.

881
01:01:02,117 --> 01:01:04,661
Besessen von den Stars.
- Nein, Cash.

882
01:01:05,037 --> 01:01:08,082
Lass ihn ausreden.
- Wer von uns passt hier nicht rein?

883
01:01:08,957 --> 01:01:11,418
Wie, nicht rein?
- Wer passt nicht rein?

884
01:01:11,794 --> 01:01:16,131
Bruder Sam, die einzige Person hier,
die die Weißen mögen, bist du.

885
01:01:16,507 --> 01:01:18,050
Beruhigt euch mal.

886
01:01:18,425 --> 01:01:22,554
Du schaffst es einfach immer, dich mit
der richtigen Scheiße zu umgeben.

887
01:01:22,930 --> 01:01:26,058
Daddy hätte dich öfter schlagen sollen.
- Den mach ich fertig!

888
01:01:26,433 --> 01:01:28,894
Lasst ihn los!
- Alles in Ordnung, Bruder Malcolm?

889
01:01:29,269 --> 01:01:30,729
Was wollt ihr hier?

890
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
Nimm deine Hände weg!
- Das kannst du vergessen!

891
01:01:34,525 --> 01:01:39,238
Unsere Aufgabe ist, ihn zu beschützen.
- Du brauchst mich nicht zu beschützen.

892
01:01:41,490 --> 01:01:45,953
So. Jetzt, wo wir das geklärt hätten,
könnt ihr wieder verschwinden.

893
01:01:46,578 --> 01:01:51,041
Neger, ich gehe, wenn es mir passt.
- Willst du dich echt mit mir anlegen?

894
01:01:57,589 --> 01:02:00,551
Gott ist groß.
- Ja, größer als wir alle.

895
01:02:07,724 --> 01:02:09,184
Ah, verdammt.

896
01:02:14,606 --> 01:02:18,569
Deine Leibwächter sind Arschlöcher.
- Ich hab sie mir nicht ausgesucht.

897
01:02:18,944 --> 01:02:21,113
Du bleibst doch sonst immer cool.

898
01:02:21,488 --> 01:02:24,283
Ist nicht einfach,
wenn er ständig provoziert.

899
01:02:25,367 --> 01:02:26,618
Scheiße.

900
01:02:43,886 --> 01:02:46,763
Seid ihr fertig mit streiten?
- Ich wollte nicht streiten.

901
01:02:47,139 --> 01:02:48,807
Das war Malcolm.

902
01:02:49,683 --> 01:02:51,560
Der ist immer stinksauer.

903
01:02:55,022 --> 01:02:56,398
Stinksauer?

904
01:02:58,484 --> 01:03:00,194
Hast du "stinksauer" gesagt?

905
01:03:00,569 --> 01:03:04,198
Bei dem, was um uns herum passiert,
sollte jeder wütend werden.

906
01:03:04,907 --> 01:03:10,287
Ihr Bourgeois-Neger seid zu satt
von den Resten, die für euch abfallen,

907
01:03:10,662 --> 01:03:13,457
um zu begreifen,
was hier auf dem Spiel steht.

908
01:03:14,458 --> 01:03:19,004
Glaubst du, sein Weltmeistertitel
wird ihn vor den Teufeln beschützen,

909
01:03:19,379 --> 01:03:21,673
die ihn seit seiner Ankunft hier
belästigt haben?

910
01:03:22,049 --> 01:03:24,384
Die sollen's mal versuchen.
- Und Jimmy ...

911
01:03:24,760 --> 01:03:27,095
Er ist
der beste Footballspieler der Welt.

912
01:03:27,471 --> 01:03:29,681
Er unterstützt schwarze Unternehmen.

913
01:03:30,057 --> 01:03:33,894
Meinst du nicht, dass sich
eine Menge Weiße dadurch bedroht fühlen?

914
01:03:34,269 --> 01:03:38,065
Und dass das FBI ihn verfolgen wird?
- Jetzt beschwörst du's aber herauf.

915
01:03:38,440 --> 01:03:41,902
Und deshalb wird die Bewegung,
in der wir uns gerade befinden,

916
01:03:42,277 --> 01:03:43,862
ein Kampf genannt.

917
01:03:44,238 --> 01:03:47,282
Weil wir um unser Überleben kämpfen!

918
01:03:48,492 --> 01:03:51,286
Und welche Worte
hören wir von dir, Bruder?

919
01:03:54,039 --> 01:03:55,415
Mr. Soul.

920
01:04:01,505 --> 01:04:06,635
Liebste,
du entführst mich in eine andere Welt

921
01:04:07,010 --> 01:04:09,888
Ja, du ...

922
01:04:10,264 --> 01:04:12,140
Oder vielleicht das hier.

923
01:04:16,061 --> 01:04:21,525
Ich liebe dich, ich liebe dich,
ich liebe dich, ich liebe dich ...

924
01:04:27,281 --> 01:04:29,908
Ich liebe dich

925
01:04:31,118 --> 01:04:34,997
Aus Gefühlsgründen

926
01:04:36,123 --> 01:04:39,001
Ich hoffe, du glaubst mir

927
01:04:40,252 --> 01:04:43,046
Wow, Sam,
deine Musik ist echt tiefgründig.

928
01:04:43,422 --> 01:04:44,923
Ich liebe die Songs!

929
01:04:45,299 --> 01:04:47,718
Du blöder, paranoider,
selbstgerechter ...

930
01:04:48,093 --> 01:04:52,306
Viele sind Versionen der Kirchenlieder,
mit denen du aufgewachsen bist.

931
01:04:52,681 --> 01:04:56,893
Du hast sie verdreht und verfälscht,
um damit ein weißes Publikum zu füttern.

932
01:04:57,269 --> 01:05:01,523
Schwachsinn! Die meisten Künstler,
mit denen ich arbeite, sind Gospel-Sä...

933
01:05:01,898 --> 01:05:05,944
Ich habe der Kirche viel zurückgegeben.
- Weißt du, wie oft ich das höre, Jimmy?

934
01:05:06,320 --> 01:05:10,282
Das muss einer der größten Fehler
von euch "erfolgreichen Negern" sein.

935
01:05:10,657 --> 01:05:13,160
Ihr tut etwas, das euren Leuten schadet,

936
01:05:13,535 --> 01:05:17,080
und versprecht, alles wiedergutzumachen,
nachdem ihr reich seid.

937
01:05:17,748 --> 01:05:21,627
Mit Almosen. Oder irgendeiner
gönnerhaften Geste. - Malcolm, ist gut.

938
01:05:22,002 --> 01:05:25,714
Nein, Jimmy. Und was du
nicht verstehst, Bruder Sam ...

939
01:05:26,381 --> 01:05:29,259
Du hast es geschafft.
Aber die Mehrheit der Leute,

940
01:05:29,635 --> 01:05:33,347
die selbstzerstörerische Träume hatten
und es nicht geschafft haben,

941
01:05:33,889 --> 01:05:35,349
bleibt auf der Strecke.

942
01:05:35,724 --> 01:05:38,894
Denen wird ein Vermächtnis
der Negativität zurückgelassen.

943
01:05:39,269 --> 01:05:42,564
Aber sie haben es gut gemeint.
- Isst du jetzt bitte mal ein Eis?

944
01:05:42,939 --> 01:05:46,985
Von denen, die du für dich gewinnen
willst, wirst du nie geliebt werden.

945
01:05:47,361 --> 01:05:48,445
Niemals.

946
01:05:48,820 --> 01:05:52,366
Du bist nur ein Spielzeug zum Aufziehen,
gefangen in einer Spieluhr.

947
01:05:52,741 --> 01:05:53,950
Ein Affe.

948
01:05:54,785 --> 01:05:58,914
Das bist du für sie. Nur ein Affe,
der für einen Leierkastenmann tanzt.

949
01:06:04,628 --> 01:06:06,838
Ihr habt die Messer gezückt.

950
01:06:07,214 --> 01:06:10,509
Wenn ich jetzt verletzt werde,
tue ich jemandem weh.

951
01:06:24,523 --> 01:06:29,653
Cassius, wer waren die englischen Jungs,
mit denen du dich getroffen hast?

952
01:06:30,028 --> 01:06:33,573
Die Beatles.
- Ja. Die Beatles.

953
01:06:35,909 --> 01:06:40,956
Du bist die ganze Zeit getourt, Sam, um
die Kinder von Rassisten zu unterhalten.

954
01:06:41,832 --> 01:06:46,795
Aber letztlich importieren die Weißen
lieber ihre eigene Popmusik. - Halt mal.

955
01:06:49,047 --> 01:06:51,758
Also, ja, die Beatles sind ... witzig.

956
01:06:53,635 --> 01:06:55,679
Aber sie sind kein Sam Cooke.

957
01:06:58,724 --> 01:07:00,684
Eher eine Modeerscheinung.

958
01:07:01,059 --> 01:07:04,604
Ja, wenn nicht sie,
dann eben irgendjemand anderes, Cash.

959
01:07:04,980 --> 01:07:08,900
Entscheidend ist doch,
dass diese Zeit viel zu wichtig ist,

960
01:07:09,276 --> 01:07:14,072
um einen brillanten Geist darauf
zu verschwenden, sich anzubiedern.

961
01:07:14,448 --> 01:07:18,243
Und hier ist es zu heiß für den Blazer.
Also, worauf willst du hinaus?

962
01:07:18,618 --> 01:07:22,748
Ich will darauf hinaus, dass ich
nur eine Stimme in diesem Kampf bin.

963
01:07:23,123 --> 01:07:24,499
Nur eine.

964
01:07:25,041 --> 01:07:26,710
Cassius ist eine weitere.

965
01:07:27,085 --> 01:07:30,714
Er treibt uns mit seinen Fäusten
und mit seinen Worten voran.

966
01:07:31,757 --> 01:07:36,219
Und Jimmy treibt uns voran mit seiner
Furchtlosigkeit und Unnachgiebigkeit.

967
01:07:37,262 --> 01:07:41,892
Ich will darauf hinaus, dass du von uns
allen die lauteste Stimme sein könntest.

968
01:07:45,854 --> 01:07:49,149
Der ehrwürdige Elijah Muhammad sagt ...
- Halt, halt, halt.

969
01:07:49,524 --> 01:07:52,694
Ich hab nicht gefragt, was er denkt,
sondern was du denkst.

970
01:07:54,488 --> 01:07:58,700
Du kommst uns immer mit: "Der ehrwürdige
Elijah Muhammad sagt ..."

971
01:08:00,035 --> 01:08:04,581
Wenn er sagt, du sollst die Schnauze
halten, dann hältst du deine Schnauze.

972
01:08:04,956 --> 01:08:06,500
Was zwischen mir ...

973
01:08:06,875 --> 01:08:11,505
Du gehorchst, wenn sie sagen, du sollst
herkommen und Cassius rekrutieren.

974
01:08:11,880 --> 01:08:15,926
Damit er ein Mitglied von etwas wird ...
- Ich zwinge Cassius zu gar nichts!

975
01:08:16,301 --> 01:08:19,387
Er kam zu mir, um Klarheit zu gewinnen.
Er hatte Fragen.

976
01:08:19,763 --> 01:08:24,142
Seine Leidenschaft für den Islam
ist rein, Sam. - Leidenschaft ist ...

977
01:08:26,478 --> 01:08:28,855
irgendwie ein ziemlich starkes Wort.

978
01:08:40,242 --> 01:08:44,704
Du hast die ganze Zeit gesagt, dass du
der Welt deinen Glauben kundtun willst.

979
01:08:45,080 --> 01:08:47,582
Das wollte ich. Das will ich. Aber ...
- Was?

980
01:08:47,958 --> 01:08:51,253
Um ehrlich zu sein,
hat sich die Idee, ein Muslim zu werden,

981
01:08:51,628 --> 01:08:55,173
vor dem heutigen Abend
ein ganzes Stück besser angehört.

982
01:09:00,470 --> 01:09:05,767
Wieso hast du plötzlich Zweifel? Du bist
doch jetzt ganz oben. Ich versteh nicht.

983
01:09:06,142 --> 01:09:09,187
Er hat nicht damit gerechnet,
dass er heute gewinnt.

984
01:09:09,563 --> 01:09:11,523
Cash?
- Klar wusste ich ...

985
01:09:11,898 --> 01:09:15,861
Ich bin der Beste, den ... Ich bin
der Größte, den es jemals geben wird.

986
01:09:16,236 --> 01:09:18,154
Ganz ruhig.
- Ist schon gut.

987
01:09:19,614 --> 01:09:23,577
Ich bin ein wenig nervös, das ist alles.
Das ist doch ganz natürlich, oder?

988
01:09:27,873 --> 01:09:29,249
Malcolm!

989
01:09:34,129 --> 01:09:36,840
Nur ein Schwindler
erkennt einen Schwindel.

990
01:09:39,301 --> 01:09:42,470
Lass mich dich mal was fragen,
Herr Besserwisser.

991
01:09:44,848 --> 01:09:48,894
Wieso ist es für Schwarze
denn hilfreich,

992
01:09:49,269 --> 01:09:52,564
ihre Geschäfte anders zu führen
als alle anderen?

993
01:09:52,939 --> 01:09:56,067
Dümmer als alle anderen?
- Nein.

994
01:09:56,443 --> 01:09:59,571
Niemand wirft dir
schlechte Geschäftsentscheidungen vor.

995
01:09:59,946 --> 01:10:02,824
Glaubst du, ich weiß nichts
von der "British Invasion"?

996
01:10:04,034 --> 01:10:06,328
Ich habe darin investiert.

997
01:10:08,788 --> 01:10:13,585
Ich habe da ein paar Schützlinge,
The Valentinos. Die fünf Womack-Brüder.

998
01:10:13,960 --> 01:10:17,172
Der Jüngste, Bobby, hat den Song
"It's All Over Now" geschrieben.

999
01:10:17,547 --> 01:10:20,926
Tolles Stück. Die Band hat
ihn aufgenommen, er ist fantastisch.

1000
01:10:21,301 --> 01:10:26,598
Er ist in den R&B-Charts und hat Platz
94 in den "Billboard Top 100" erreicht.

1001
01:10:27,223 --> 01:10:29,768
Dann bekomme ich
einen Anruf aus England.

1002
01:10:30,143 --> 01:10:33,605
Eine britische Band will eine
Coverversion aufnehmen. - Die Beatles?

1003
01:10:33,980 --> 01:10:37,525
Nein, die Rolling Stones.
- Wie der Song von Muddy Waters? - Ja.

1004
01:10:37,901 --> 01:10:42,030
Und Bobby sagt: "Auf gar keinen Fall,
Mann. Das ist unser Song, Mann!"

1005
01:10:42,405 --> 01:10:45,533
Aber ich hab das letzte Wort
und sehe das große Ganze.

1006
01:10:45,909 --> 01:10:49,621
Also erlaube ich den Stones,
den Song aufzunehmen. - Echt? - Ja.

1007
01:10:51,373 --> 01:10:56,419
Und die Rolling Stones schaffen es
mit ihrer Version bis auf Platz 1.

1008
01:10:57,253 --> 01:11:00,548
Nicht in den R&B-Charts,
sondern in den Pop-Charts.

1009
01:11:01,383 --> 01:11:04,302
Aber seitdem diese Version
groß rausgekommen ist,

1010
01:11:04,678 --> 01:11:06,638
ist Bobbys Version verschwunden.

1011
01:11:07,013 --> 01:11:10,475
Sie ist raus aus den R&B-Charts
und Bobby ist am Boden zerstört.

1012
01:11:10,850 --> 01:11:14,312
Das kann man ihm auch nicht verübeln.
- Lass mich ausreden.

1013
01:11:15,480 --> 01:11:18,108
Er ist ungefähr sechs Monate lang
völlig am Boden.

1014
01:11:18,817 --> 01:11:21,695
Und dann, sechs Monate später,

1015
01:11:22,404 --> 01:11:24,698
kommt der erste Tantiemen-Scheck.

1016
01:11:26,157 --> 01:11:30,537
Da Bobby der Autor ist und meiner Firma
die Rechte daran gehören, bedeutet das,

1017
01:11:31,162 --> 01:11:34,165
jedes Mal, wenn ein weißes Mädchen
die Single kauft,

1018
01:11:34,541 --> 01:11:38,253
steckt sie damit Geld in meine Taschen,
in unsere Taschen.

1019
01:11:39,838 --> 01:11:42,799
Die Weißen wissen nicht mal,
dass sie für uns arbeiten.

1020
01:11:43,174 --> 01:11:46,678
Bobby hat gefragt: "Wollen die Stones
noch was von mir covern?"

1021
01:11:47,345 --> 01:11:50,056
Wisst ihr, wer mehr verdient
als der Autor eines Songs,

1022
01:11:50,432 --> 01:11:52,976
der Platz 94
in den "Billboard Hot 100" erreicht?

1023
01:11:53,351 --> 01:11:56,563
Der Autor eines Songs,
der auf Platz 1 landet. Ich wusste das.

1024
01:11:56,938 --> 01:11:59,983
Und jetzt weiß es Bobby auch.
Das bedeutet mehr Macht.

1025
01:12:00,358 --> 01:12:05,238
Alle wollen ein Stück vom Kuchen. Ich
nicht. Ich will das verdammte Rezept.

1026
01:12:08,575 --> 01:12:11,536
Ich gratuliere dir,
dass du so gerissen bist, Bruder.

1027
01:12:11,911 --> 01:12:14,789
Es ist nicht alles so schwarz-weiß,
wie du sagst.

1028
01:12:15,165 --> 01:12:19,711
Mit Kennedys Ermordung hat für dich ein
weißer Teufel bekommen, was er verdient.

1029
01:12:20,086 --> 01:12:24,299
Aber ich mochte JFK. Meine Mutter hat
nach seinem Tod geweint. - Meine auch.

1030
01:12:24,674 --> 01:12:29,054
Wie hab ich mich wohl gefühlt, als du
sagtest: "Gut, dass wir ihn los sind."?

1031
01:12:29,429 --> 01:12:31,806
Ich hab nie gesagt:
"Gut, dass wir ihn los sind."

1032
01:12:32,182 --> 01:12:36,436
Du sagtest: "Man erntet, was man sät."
- Ich wollte damit etwas klarstellen!

1033
01:12:36,811 --> 01:12:40,940
Eine Umschreibung. - Meine Familie lebt
auf der Southside von Chicago.

1034
01:12:41,316 --> 01:12:44,110
Nicht in Harlem, so wie du.
Die Black Muslims ...

1035
01:12:44,486 --> 01:12:48,448
Die "Nation of Islam" für dich.
- Die sind eine Riesensache in Chicago.

1036
01:12:48,823 --> 01:12:52,869
Ich weiß, wo Elijah Muhammads Haus ist.
Es ist das größte weit und breit.

1037
01:12:53,244 --> 01:12:56,164
Sieht aus wie das vom Bürgermeister.
- Ich war zum Abendessen da.

1038
01:12:56,539 --> 01:12:59,501
Ach ja? Dann weißt du ja,
dass er wie ein Pharao lebt.

1039
01:12:59,876 --> 01:13:03,922
Über die korrupten schwarzen Stadträte,
die Drogen verkaufen, sagt er nie was.

1040
01:13:04,297 --> 01:13:08,468
Die schaden der schwarzen Gemeinde,
während er die weißen Teufel verdammt.

1041
01:13:08,843 --> 01:13:10,887
Also tu mal nicht so, Malcolm!

1042
01:13:21,272 --> 01:13:23,566
Oh, ich hab da was für dich.

1043
01:13:30,406 --> 01:13:34,786
Kommt jetzt der Beweis, der das
Verbrechen aufklärt? - Könnte man sagen.

1044
01:13:35,745 --> 01:13:40,208
Ich hab über den Song nachgedacht,
den ich neulich im Radio gehört habe.

1045
01:13:40,583 --> 01:13:44,295
Bei dem Song musste ich an dich denken.

1046
01:13:44,671 --> 01:13:47,048
Er ist anscheinend ziemlich beliebt.

1047
01:13:53,555 --> 01:13:58,351
Wie viele Wege muss
ein Mann gegangen sein

1048
01:13:58,726 --> 01:14:02,689
Bevor man ihn
als solchen bezeichnen kann?

1049
01:14:04,274 --> 01:14:08,987
Über wie viele Meere muss
eine weiße Taube gesegelt sein

1050
01:14:09,362 --> 01:14:13,158
Bevor sie sich im Sand
schlafen legen darf?

1051
01:14:15,034 --> 01:14:19,747
Und wie oft müssen
Bomben gefallen sein

1052
01:14:20,123 --> 01:14:24,085
Bis sie endlich abgeschafft werden?

1053
01:14:25,420 --> 01:14:30,466
Die Antwort, mein Freund,
weiß ganz allein der Wind

1054
01:14:30,842 --> 01:14:34,304
Die Antwort weiß ganz allein der Wind

1055
01:14:36,055 --> 01:14:38,850
Ich liebe einfach diesen Text.

1056
01:14:39,225 --> 01:14:41,436
Ganz besonders den Anfang.

1057
01:14:43,104 --> 01:14:46,482
"Wie viele Wege muss
ein Mann gegangen sein,

1058
01:14:46,858 --> 01:14:49,402
bevor man ihn
als solchen bezeichnen kann?"

1059
01:14:49,777 --> 01:14:52,488
Er fragt quasi,
was die Unterdrückten alles tun müssen,

1060
01:14:52,864 --> 01:14:56,743
bevor sie als menschliche Wesen
anerkannt werden können!

1061
01:14:57,410 --> 01:15:00,121
Bringt einen zum Nachdenken.
- Ich kenne das Lied.

1062
01:15:00,496 --> 01:15:03,541
Ich hab es gehört, als es rauskam.
- Macht es dich nicht wütend?

1063
01:15:03,917 --> 01:15:05,376
Warum sollte es?

1064
01:15:07,795 --> 01:15:10,924
Ist Bob Dylan nicht
ein weißer Junge aus Minnesota?

1065
01:15:11,299 --> 01:15:12,550
Na und?

1066
01:15:12,926 --> 01:15:14,177
Nun ja ...

1067
01:15:16,179 --> 01:15:21,559
Das ist ein Weißer aus Minnesota,
der keinerlei Vorteil davon hat,

1068
01:15:21,935 --> 01:15:26,147
wenn er einen Song schreibt,
der mehr über die Kämpfe unserer Leute,

1069
01:15:26,522 --> 01:15:31,444
mehr über die Bewegung sagt, als alles,
was du in deinem Leben geschrieben hast.

1070
01:15:31,819 --> 01:15:35,031
Ich bin nicht
so ein gerissener Geschäftsmann wie du.

1071
01:15:35,406 --> 01:15:39,702
Du sagst, es ist schlecht fürs Geschäft,
sich an dem Kampf zu beteiligen.

1072
01:15:40,870 --> 01:15:44,916
Wieso war der Song dann weiter oben
in den Pop-Charts als irgendwas von dir?

1073
01:15:47,543 --> 01:15:52,840
Wieso war dieser Song
höher in den Pop-Charts platziert

1074
01:15:53,675 --> 01:15:55,635
als irgendetwas von dir?

1075
01:16:10,608 --> 01:16:13,569
Nein, nein, nein.
- Komm schon, Sam.

1076
01:16:13,945 --> 01:16:15,989
Komm zurück, Mann!
- Sam!

1077
01:16:16,364 --> 01:16:17,991
Ah, verdammt!

1078
01:16:18,366 --> 01:16:19,993
Ja, geh besser!

1079
01:16:35,383 --> 01:16:38,845
Das war nicht nötig.
- Doch, das ist absolut nötig gewesen.

1080
01:16:39,220 --> 01:16:41,848
Wir sind Freunde!
- Ja, ich bin sein Freund.

1081
01:16:42,223 --> 01:16:46,602
Und genau deshalb
versuche ich ja auch, ihn wachzurütteln!

1082
01:16:47,520 --> 01:16:51,399
Es gibt keinen Raum mehr
für irgendjemanden.

1083
01:16:51,774 --> 01:16:55,403
Nicht für dich, nicht für mich,
Jimmy oder Sam, für niemanden,

1084
01:16:55,778 --> 01:16:58,114
der sich aus allem raushalten will!

1085
01:16:58,740 --> 01:17:02,785
Unsere Leute sterben buchstäblich
jeden Tag auf den Straßen.

1086
01:17:04,245 --> 01:17:07,040
Schwarze Menschen sterben!

1087
01:17:07,999 --> 01:17:09,542
Und zwar jeden Tag!

1088
01:17:11,627 --> 01:17:14,839
Es muss endlich
eine Grenze gezogen werden, Jimmy.

1089
01:17:15,214 --> 01:17:18,176
Eine Grenze, die zeigt:
"Entweder du stehst auf unserer Seite

1090
01:17:18,551 --> 01:17:21,346
oder du stehst auf der anderen Seite
und bist gegen uns."

1091
01:17:21,721 --> 01:17:26,517
Und ich glaube viel zu sehr
an das Potenzial dieses Bruders, Jimmy,

1092
01:17:26,893 --> 01:17:29,854
um ihn
auf der anderen Seite stehen zu lassen.

1093
01:17:31,814 --> 01:17:34,692
Ich gehe ihn mal besser holen,
bevor er wegfährt.

1094
01:18:14,816 --> 01:18:18,861
Weißt du,
ich finde es irgendwie komisch,

1095
01:18:19,237 --> 01:18:22,949
wie ihr hellhäutigen Typen
letztendlich immer so militant werdet.

1096
01:18:26,202 --> 01:18:27,453
Ach ja?

1097
01:18:30,706 --> 01:18:32,375
Wie meinst du das?

1098
01:18:33,000 --> 01:18:35,628
Deine Haut ist
so hell wie ein Sonnenstrahl.

1099
01:18:36,003 --> 01:18:40,591
Wenn ich darüber nachdenke, welcher
Bruder am lautesten, furchtlosesten ist,

1100
01:18:40,967 --> 01:18:43,136
ist es stets einer mit heller Haut.

1101
01:18:43,511 --> 01:18:47,432
Du weißt schon, du, W.E.B. Du Bois,
Adam Clayton Powell ...

1102
01:18:47,807 --> 01:18:51,352
Ich achte nie darauf,
wie hell oder dunkel jemand ist, Jimmy.

1103
01:18:51,727 --> 01:18:55,731
Weil wir alle Schwarze sind.
- Rede nicht mit mir, als wäre ich dumm.

1104
01:18:56,649 --> 01:18:59,777
Du weißt, wir sind weit davon entfernt,
gleich zu sein.

1105
01:19:00,153 --> 01:19:02,697
Wenn keine Weißen in der Nähe sind,

1106
01:19:03,072 --> 01:19:07,869
stellen sich die hellhäutigen Mädchen in
eine Ecke und die dunklen in die andere.

1107
01:19:08,244 --> 01:19:10,204
Du weißt, während sie aufwachsen,

1108
01:19:10,580 --> 01:19:15,126
wird es hellhäutigen Typen von Schwarzen
oft schwerer gemacht als von Weißen.

1109
01:19:17,503 --> 01:19:19,464
Was willst du damit sagen?

1110
01:19:22,008 --> 01:19:26,888
Ich frage mich, ob die Unnachgiebigkeit
und das "harte Linie hier und da"

1111
01:19:27,263 --> 01:19:31,058
wirklich dazu dient,
den Weißen etwas zu beweisen oder ...

1112
01:19:31,893 --> 01:19:35,438
Oder dient es nicht eher dazu,
den Schwarzen etwas zu beweisen?

1113
01:19:39,233 --> 01:19:41,277
Oh, na ja, das ...

1114
01:19:42,111 --> 01:19:43,488
Das ...

1115
01:19:44,697 --> 01:19:48,743
Das ist eine sehr interessante
Betrachtungsweise, könnte man sagen.

1116
01:19:50,953 --> 01:19:52,413
Tja.

1117
01:19:52,788 --> 01:19:54,832
Das ist mir nur aufgefallen.

1118
01:19:56,667 --> 01:20:01,547
Du solltest es Sam nicht übel nehmen,
dass er sich um seine Geschäfte kümmert.

1119
01:20:01,923 --> 01:20:06,636
Wenn das Ziel für uns ist, frei zu sein,
ich meine, wirklich frei zu sein ...

1120
01:20:07,011 --> 01:20:12,558
Du weißt, dass es das ist. - Dann ist
der Schlüssel wirtschaftliche Freiheit.

1121
01:20:12,934 --> 01:20:15,811
Niemand ist im wirtschaftlichen Sinne
freier als Sam.

1122
01:20:16,187 --> 01:20:19,732
Er ist der Einzige von uns,
der nicht von einem Weißen bezahlt wird.

1123
01:20:20,107 --> 01:20:21,984
Ich werde nicht von Weißen ...

1124
01:20:22,360 --> 01:20:25,196
Du hast auch keinen Job, Neger!

1125
01:20:28,032 --> 01:20:29,408
Was?

1126
01:20:29,784 --> 01:20:33,829
Scheiße. Im eigentlichen Sinne. Du ...
- Ich weiß. Ich weiß schon.

1127
01:20:34,539 --> 01:20:36,582
Ich weiß, was du gemeint hast.

1128
01:20:37,708 --> 01:20:39,252
Hey, Mann.

1129
01:20:40,211 --> 01:20:43,506
Es gibt eine Sache,
in der die Weißen Meister sind.

1130
01:20:43,881 --> 01:20:48,511
Sie nutzen unsere Leidenschaften
und wir vergessen das wirklich Wichtige.

1131
01:20:50,596 --> 01:20:53,641
Ich dachte, du liebst es,
der Held der NFL zu sein.

1132
01:20:57,144 --> 01:20:58,854
Ein Held, sagst du?

1133
01:20:59,230 --> 01:21:00,606
Ja?

1134
01:21:00,982 --> 01:21:03,442
Für die bin ich kein verdammter Held.

1135
01:21:03,818 --> 01:21:05,069
Nein.

1136
01:21:05,444 --> 01:21:11,033
Weißt du, Malcolm, manche Weiße ...
Manche Weiße machen nichts lieber,

1137
01:21:11,409 --> 01:21:15,037
als sich auf die Schulter zu klopfen,
weil sie nicht grausam zu uns sind.

1138
01:21:15,871 --> 01:21:20,167
Als ob wir Loblieder singen sollten,
weil sie die Freundlichkeit besitzen,

1139
01:21:20,543 --> 01:21:23,754
uns beinahe
wie richtige Menschen zu behandeln.

1140
01:21:24,130 --> 01:21:27,258
Erwartest du
von einem Hund einen Orden,

1141
01:21:27,633 --> 01:21:30,428
nur weil du ihn
einen Tag nicht getreten hast?

1142
01:21:31,637 --> 01:21:36,100
Ich hasse diese Mistkerle mehr
als die Rassisten, die es offen zeigen.

1143
01:21:36,475 --> 01:21:39,812
Ich will verdammt sein, wenn ich
vergesse, was sie von mir denken.

1144
01:21:40,521 --> 01:21:42,732
Ich weiß, du vergisst das nicht.

1145
01:21:43,107 --> 01:21:46,152
Und was ich an Sam so liebe,

1146
01:21:47,820 --> 01:21:50,364
ist, dass er es auch nicht vergisst.

1147
01:21:51,741 --> 01:21:54,702
Er verdient es nicht,
dass du ihm was anderes unterstellst.

1148
01:21:55,077 --> 01:21:58,623
Nein, ich wollte ihm nicht ...
Jimmy, ich wollte damit nur sagen,

1149
01:21:58,998 --> 01:22:03,419
dass Brüder wie Sam und du und Cassius
unsere besten Waffen seid.

1150
01:22:03,794 --> 01:22:06,839
Wir sind keine Waffen,
von niemandem, Malcolm.

1151
01:22:11,677 --> 01:22:13,471
Aber das müsst ihr sein.

1152
01:22:14,263 --> 01:22:17,391
Ihr müsst es sein, damit wir gewinnen.

1153
01:22:45,419 --> 01:22:46,712
Hey, Mann.

1154
01:22:49,090 --> 01:22:50,257
Malcolm.

1155
01:22:52,551 --> 01:22:53,803
Bruder.

1156
01:22:55,054 --> 01:22:56,764
Rede mit mir.

1157
01:22:57,390 --> 01:23:01,102
Sag es mir. Was ist los?

1158
01:23:02,937 --> 01:23:04,730
Ich weiß auch nicht.

1159
01:23:05,481 --> 01:23:07,066
Ich weiß es nicht.

1160
01:23:14,740 --> 01:23:17,284
Die Karre ist nicht übel.
- Die hat sicher Power.

1161
01:23:17,660 --> 01:23:19,036
Der Wahnsinn!

1162
01:23:20,830 --> 01:23:23,040
Oh Mann! Die haben Geld. Warte mal.

1163
01:23:23,416 --> 01:23:27,128
Haben Sie vielleicht etwas Kleingeld?
- Sicher, Kleiner. Warte.

1164
01:23:27,503 --> 01:23:30,381
Wie geht's?
- Wie geht's? Alles in Ordnung?

1165
01:23:30,756 --> 01:23:32,883
Teilt euch das.
- Danke.

1166
01:23:33,259 --> 01:23:35,052
Glückwunsch, Champ!

1167
01:23:35,428 --> 01:23:37,054
Gib mir auch was.
- Klar.

1168
01:23:37,430 --> 01:23:40,224
"Champ".
Daran könnte ich mich gewöhnen.

1169
01:23:41,183 --> 01:23:45,229
Malcolm, der Trottel, wird noch dafür
sorgen, dass sie dich Champ X nennen.

1170
01:23:49,442 --> 01:23:52,486
Er hatte es schwer die letzten Monate.
- Er hatte es schwer?

1171
01:23:52,862 --> 01:23:54,739
Er wird langsam müde.

1172
01:23:55,114 --> 01:23:58,451
Oh Herr

1173
01:23:59,160 --> 01:24:02,621
Nimm mir meine Sorgen

1174
01:24:08,043 --> 01:24:11,756
Ein Muslim also? - Das ändert nichts
an der Freundschaft zu dir und Jim.

1175
01:24:12,131 --> 01:24:13,924
Das weißt du nicht.
- Und ob.

1176
01:24:14,300 --> 01:24:17,261
Wir müssen füreinander da sein.
- Warum?

1177
01:24:17,636 --> 01:24:21,932
Weil niemand außer uns verstehen kann,
wie es ist, einer von uns zu sein.

1178
01:24:22,308 --> 01:24:23,601
Einer von uns?

1179
01:24:23,976 --> 01:24:28,773
Du weißt schon.
Jung. Schwarz. Aufrecht.

1180
01:24:29,148 --> 01:24:31,192
Berühmt. Kompromisslos.

1181
01:24:34,278 --> 01:24:38,657
Das macht dich zu einer Zielscheibe.
- Das wäre so oder so passiert.

1182
01:24:39,200 --> 01:24:41,660
Hier geht es nicht um Bürgerrechte.

1183
01:24:42,453 --> 01:24:45,915
Die Aktivisten taten nichts
nach dem Mord an den Mädchen in Alabama.

1184
01:24:46,290 --> 01:24:49,752
Sie predigen vor einer tauben Gemeinde
und geben den Schwarzen nicht,

1185
01:24:50,127 --> 01:24:51,587
was sie wollen.

1186
01:24:53,464 --> 01:24:55,007
Und was ist das?

1187
01:24:57,092 --> 01:25:00,387
Das, was du hast,
aber für selbstverständlich hältst.

1188
01:25:02,932 --> 01:25:03,974
Macht.

1189
01:25:07,603 --> 01:25:09,146
Black Power.

1190
01:25:11,690 --> 01:25:13,567
Das gefällt mir.

1191
01:25:14,109 --> 01:25:15,569
Mir auch.

1192
01:25:16,654 --> 01:25:18,155
Danke, Kumpel!

1193
01:25:18,531 --> 01:25:20,407
Und denen gefällt es auch.

1194
01:25:22,660 --> 01:25:26,872
Macht bedeutet nur eine Welt, in der wir
ohne Gefahr wir selbst sein können.

1195
01:25:28,082 --> 01:25:30,209
Aussehen können, wie wir wollen.

1196
01:25:30,584 --> 01:25:32,795
Und denken können, wie wir wollen.

1197
01:25:34,421 --> 01:25:37,132
Ohne dass wir uns dafür
rechtfertigen müssen.

1198
01:25:37,508 --> 01:25:41,053
Nach allem, was wir gegeben haben,
haben die Schwarzen das nicht verdient?

1199
01:25:45,099 --> 01:25:47,810
Wir können jetzt machen,
was immer wir wollen.

1200
01:25:49,395 --> 01:25:50,938
Also, sag mir ...

1201
01:25:53,148 --> 01:25:55,943
Worauf hast du Lust?

1202
01:25:59,029 --> 01:26:01,073
Ich will verdammt noch mal feiern.

1203
01:26:03,409 --> 01:26:05,703
Ich meine, du etwa nicht?

1204
01:26:06,829 --> 01:26:07,997
Doch.

1205
01:26:08,706 --> 01:26:10,249
Na, dann los.

1206
01:26:15,129 --> 01:26:17,673
Miami, bist du bereit?

1207
01:26:18,048 --> 01:26:19,425
Der Champ!

1208
01:26:19,800 --> 01:26:22,720
Seht nur her.
So was Hübsches seht ihr nie wieder!

1209
01:26:33,564 --> 01:26:35,524
Hey, da sind wir wieder.

1210
01:26:36,108 --> 01:26:39,403
Gut. Du hast ihn noch erwischt.
- Ich wollte nicht abhauen.

1211
01:26:39,778 --> 01:26:42,489
Ich übernehme die Gastgeberpflichten.
- Ehrlich?

1212
01:26:42,865 --> 01:26:47,578
Du hast lange genug Reden gehalten.
Jetzt feiern wir im Fontainebleau.

1213
01:26:47,953 --> 01:26:51,415
Jetzt wird gefeiert

1214
01:26:52,458 --> 01:26:54,919
Du vergisst wohl,
dass Cassius nicht mehr trinkt.

1215
01:26:55,294 --> 01:26:58,213
Dann hast du wohl
seinen Atem noch nicht gerochen.

1216
01:27:00,758 --> 01:27:04,053
Hey, lass gut sein, Mann.
Lass gut sein.

1217
01:27:05,512 --> 01:27:07,056
Malcolm.

1218
01:27:07,431 --> 01:27:08,682
Okay.

1219
01:27:09,391 --> 01:27:10,851
Alles klar.

1220
01:27:11,226 --> 01:27:14,188
Sam, was gibt es denn da
für ein Problem zwischen uns?

1221
01:27:14,563 --> 01:27:18,317
Ich hab kein Problem mit dir.
Nur mit diesem Kerl da.

1222
01:27:20,319 --> 01:27:22,696
Du warst mal so ein lustiger Typ.

1223
01:27:23,072 --> 01:27:26,617
Jetzt benimmst du dich privat
genauso wie vor der Kamera. - Sam ...

1224
01:27:28,410 --> 01:27:30,371
Ich war stets derselbe.
- Vielleicht.

1225
01:27:30,746 --> 01:27:33,791
Aber du warst immer
auch noch so viel ...

1226
01:27:36,251 --> 01:27:37,628
mehr.

1227
01:27:41,507 --> 01:27:43,550
Also, Leute, seid ihr so weit?

1228
01:27:50,516 --> 01:27:53,394
Erinnerst du dich
an unsere erste Begegnung, Sam?

1229
01:27:53,769 --> 01:27:56,897
Ich hab's satt, dir zu antworten.
- Heißt das, nein?

1230
01:27:58,816 --> 01:28:03,237
Natürlich erinnere ich mich.
Es war ... in Harlem.

1231
01:28:03,612 --> 01:28:05,656
Du wusstest nicht, wer ich bin.

1232
01:28:06,031 --> 01:28:09,952
Na ja, also, das habe ich damals gesagt.
Aber ich wusste, wer du bist.

1233
01:28:10,327 --> 01:28:13,706
Viele Brüder wollten in der Woche
vorm Apollo arbeiten. - Tatsächlich?

1234
01:28:14,081 --> 01:28:15,457
Tatsächlich.

1235
01:28:15,833 --> 01:28:19,878
Ich konnte das verstehen, da ich eine
deiner Shows in Chicago gesehen hatte.

1236
01:28:21,338 --> 01:28:24,466
Du warst bei einer meiner Shows?
- Nein, ich ...

1237
01:28:24,842 --> 01:28:26,385
Ich war bei ...

1238
01:28:28,387 --> 01:28:29,638
fünf.

1239
01:28:31,765 --> 01:28:36,061
Unter anderem auch bei der in Boston.
- Scheiße! In Boston?

1240
01:28:36,729 --> 01:28:38,605
Ehrlich?

1241
01:28:39,148 --> 01:28:40,399
Ehrlich.

1242
01:28:41,442 --> 01:28:45,571
Verdammt, was ist in Boston passiert?
- Was dagegen, wenn ich es erzähle?

1243
01:28:45,946 --> 01:28:47,990
Nein, nur zu.
- Ja? - Ja.

1244
01:28:48,866 --> 01:28:52,745
Bei diesem Konzert ist Sam
zusammen mit Jackie Wilson aufgetreten.

1245
01:28:56,540 --> 01:28:59,835
Ich war da, um Sam zu sehen,
aber Jackie war der Opener.

1246
01:29:00,210 --> 01:29:04,298
Er hat seine Nummer abgezogen, ist wild
rumgetanzt, so wie diese Typen es tun.

1247
01:29:06,425 --> 01:29:07,676
Nicht so meins.

1248
01:29:14,641 --> 01:29:17,102
Aber zum Glück
war es irgendwann vorbei

1249
01:29:17,478 --> 01:29:19,938
und Sam machte sich
bereit für die Bühne.

1250
01:29:21,732 --> 01:29:25,444
Ja, ich wusste,
dass er jetzt gleich das Niveau hebt.

1251
01:29:34,620 --> 01:29:36,580
Ich hab sie für dich aufgewärmt.

1252
01:29:37,956 --> 01:29:40,501
Jetzt versau's bloß nicht, Mann.

1253
01:29:40,876 --> 01:29:45,672
Ladys und Gentlemen,
bitte begrüßen Sie mit mir Sam Cooke!

1254
01:29:46,423 --> 01:29:50,219
Sam kommt auf die Bühne geschlendert
und das Publikum rastet

1255
01:29:50,594 --> 01:29:51,970
völlig aus.

1256
01:29:53,013 --> 01:29:54,807
Ja! Danke schön!

1257
01:29:59,436 --> 01:30:03,232
Sam tritt ans Mikro und nimmt es in
die Hand. Ihr wisst, wie Sam das macht.

1258
01:30:03,607 --> 01:30:07,236
Er streichelt es, wie man es
bei zerbrechlichem Kristall tun würde.

1259
01:30:07,611 --> 01:30:11,490
Oder bei einem hübschen Mädchen.
- Oder beim Meisterpokal der NFL.

1260
01:30:11,865 --> 01:30:13,700
Kann ich zu Ende erzählen?
- Ja.

1261
01:30:14,076 --> 01:30:16,787
Wie ich schon sagte,
er streichelt das Mikro,

1262
01:30:17,162 --> 01:30:19,790
zieht es an seine Lippen,
öffnet den Mund ...

1263
01:30:20,165 --> 01:30:21,917
Liebste, du ...

1264
01:30:22,292 --> 01:30:24,711
Da ist der Sound plötzlich weg.
- Was?

1265
01:30:27,005 --> 01:30:28,924
Ist die Anlage ausgefallen?

1266
01:30:34,429 --> 01:30:36,056
Das Mikro geht nicht.

1267
01:30:39,560 --> 01:30:41,103
Das war echt Pech.

1268
01:30:41,478 --> 01:30:44,731
Von wegen Pech. Jackie war immer schon
der König der Sabotage.

1269
01:30:45,107 --> 01:30:49,736
Wie auch immer, Sam stand jetzt da
auf der Bühne, ohne Sound.

1270
01:30:50,112 --> 01:30:53,949
Vor einem wütenden Bostoner Publikum.
Die Sache ist schnell eskaliert.

1271
01:30:54,324 --> 01:30:56,160
Meine Band ist abgehauen.

1272
01:30:56,535 --> 01:31:00,664
Wo wollt ihr denn hin? - Wir sind
Musiker, keine Bodyguards. Viel Glück!

1273
01:31:01,039 --> 01:31:03,876
Und Sam,
er stand einfach auf der Bühne.

1274
01:31:07,296 --> 01:31:11,008
Ich dachte: "Der junge Bruder steht
kurz davor, umgebracht zu werden."

1275
01:31:11,383 --> 01:31:13,343
Und was ist dann passiert?

1276
01:31:13,719 --> 01:31:18,599
Etwas ... Unglaubliches ist passiert.

1277
01:31:20,934 --> 01:31:23,812
War das alles?
- Kennt ihr "Chain Gang"?

1278
01:31:24,188 --> 01:31:28,942
Ich singe das jetzt a cappella.
Und ihr müsst mir dabei helfen.

1279
01:31:29,318 --> 01:31:32,362
Wir machen dich fertig!
- In Ordnung, gehen wir.

1280
01:31:32,738 --> 01:31:33,780
Okay.
- Los.

1281
01:31:44,333 --> 01:31:45,584
Kommt schon.

1282
01:31:57,512 --> 01:32:00,140
Alle gemeinsam, ja

1283
01:32:02,184 --> 01:32:03,977
Alle zusammen

1284
01:32:09,942 --> 01:32:11,193
Noch lauter.

1285
01:32:13,111 --> 01:32:15,572
Ihr habt es raus, alles klar

1286
01:32:17,574 --> 01:32:20,452
Das klingt unglaublich gut, ja!

1287
01:32:22,829 --> 01:32:27,167
Ja, so hören sich die Männer an,
die in der Sträflingskolonie arbeiten

1288
01:32:27,751 --> 01:32:29,878
In der Sträflingskolonie

1289
01:32:30,254 --> 01:32:35,384
So hören sich die Männer an,
die in der Sträflingskolonie arbeiten

1290
01:32:35,759 --> 01:32:37,636
Sie singen den ganzen Tag ...

1291
01:32:38,011 --> 01:32:42,140
Und ich sah ihn da oben, schweißgebadet,
und er hat gesungen.

1292
01:32:42,516 --> 01:32:46,395
Aber wisst ihr, hinten, wo ich stand,
konnte man nur das Publikum hören.

1293
01:32:47,938 --> 01:32:49,815
Und wisst ihr ...

1294
01:32:50,190 --> 01:32:51,984
Wisst ihr was?

1295
01:32:53,235 --> 01:32:54,778
Das hat gereicht.

1296
01:32:55,737 --> 01:32:57,406
Ja, das war ...

1297
01:32:59,908 --> 01:33:02,202
Das war eine verdammt gute Show, Sam.

1298
01:33:05,539 --> 01:33:07,833
Klingt nach etwas Besonderem.

1299
01:33:09,835 --> 01:33:11,795
Das war es wirklich, Cash.

1300
01:33:12,170 --> 01:33:13,714
Das war es wirklich.

1301
01:33:15,757 --> 01:33:21,555
Bruder, du könntest Berge versetzen,
ohne auch nur einen Finger zu rühren.

1302
01:33:24,057 --> 01:33:26,601
Hör mal, wenn ich dir
das Leben schwer mache,

1303
01:33:26,977 --> 01:33:30,856
dann nur, weil ich
eine so hohe Meinung von dir habe. Ja.

1304
01:33:31,231 --> 01:33:35,527
Ihr Brüder, ihr seid alle unsere
strahlende und hoffnungsvolle Zukunft.

1305
01:33:35,902 --> 01:33:40,866
Das verliere ich nie aus den Augen.
- Du bist doch auch Teil dieser Zukunft.

1306
01:33:44,578 --> 01:33:45,954
Ich fühle mich geehrt.

1307
01:33:46,330 --> 01:33:50,125
Die Last der Welt auf den Schultern
zu tragen, schadet der Gesundheit.

1308
01:33:51,293 --> 01:33:54,838
Ja, aber er muss sie
nicht mehr lange allein tragen,

1309
01:33:55,213 --> 01:33:57,841
weil wir dann zusammen
in der "Nation" sind.

1310
01:34:01,053 --> 01:34:02,429
Malcolm ...

1311
01:34:02,804 --> 01:34:04,181
Ich weiß.

1312
01:34:05,557 --> 01:34:07,100
Ich weiß, aber ...

1313
01:34:09,436 --> 01:34:10,479
Was?

1314
01:34:14,441 --> 01:34:15,692
Malcolm?

1315
01:34:20,155 --> 01:34:22,074
Na ja, wie ich schon sagte ...

1316
01:34:22,824 --> 01:34:28,372
Mein Verhältnis zur "Nation" ist ...
etwas kompliziert geworden.

1317
01:34:30,290 --> 01:34:33,502
Ich weiß nicht,
wie lange ich noch dabei bin.

1318
01:34:35,587 --> 01:34:38,298
Heißt das,
du verlässt die "Nation of Islam"?

1319
01:34:40,217 --> 01:34:43,011
Ich dachte, wenn man einmal beitritt,
dann für immer.

1320
01:34:43,387 --> 01:34:48,350
Ich schätze, ich werde diese Theorie
bald auf die Probe stellen, Sam.

1321
01:34:48,725 --> 01:34:50,811
Warum willst du denn austreten?

1322
01:34:53,939 --> 01:34:59,236
Nach allem, was du mir erzählt und
gezeigt hast, was die "Nation" tut ...

1323
01:34:59,611 --> 01:35:01,279
Ich weiß nicht, es gibt

1324
01:35:01,655 --> 01:35:05,367
viele gute und aufrichtige Brüder
und Schwestern in der "Nation".

1325
01:35:05,742 --> 01:35:09,788
Aber die Führung hat gezeigt, sie ist
der Aufgabe nicht gewachsen. - Warte.

1326
01:35:10,956 --> 01:35:14,584
Du hilfst mir also dabei,
ein Muslim zu werden,

1327
01:35:15,252 --> 01:35:17,212
und dann willst du keiner mehr sein?

1328
01:35:17,587 --> 01:35:19,131
Nein, Cassius.

1329
01:35:19,506 --> 01:35:22,050
Ich werde immer ein Muslim sein.

1330
01:35:22,426 --> 01:35:24,803
Weißt du, um genau zu sein,

1331
01:35:25,887 --> 01:35:30,684
denke ich, man könnte sogar sagen,
dass ich mehr Muslim werde als je zuvor.

1332
01:35:33,603 --> 01:35:36,148
Das verstehe ich nicht.

1333
01:35:36,523 --> 01:35:41,653
Nun, ich trete nicht aus, um dann
ganz allein auf der Welt dazustehen.

1334
01:35:43,155 --> 01:35:44,698
Ich trete aus ...

1335
01:35:47,284 --> 01:35:50,829
Ich trete aus,
um eine neue Organisation zu gründen.

1336
01:35:51,204 --> 01:35:56,126
Eine, die sich enger an die ehrlichen
und aufrichtigen Lehren des Islam hält.

1337
01:35:59,171 --> 01:36:01,965
Und wer wird Teil
dieser neuen Organisation sein?

1338
01:36:02,883 --> 01:36:05,677
Ich glaube,
dass mir viele Leute folgen werden.

1339
01:36:06,636 --> 01:36:08,305
Vor allem,

1340
01:36:10,140 --> 01:36:12,100
wenn du mit mir kommst.

1341
01:36:29,326 --> 01:36:32,287
Sag etwas.
- Du verdammter ... - Warte! Hey, Cash.

1342
01:36:32,662 --> 01:36:35,081
Cash!
- Du hast mich nur benutzt!

1343
01:36:35,457 --> 01:36:39,586
Nein, ich versuche, dich zu retten.
- Du bist der, der gerettet werden muss!

1344
01:36:39,961 --> 01:36:41,338
Nein!
- Cash!

1345
01:36:44,382 --> 01:36:48,345
Wenn du tief in deinem Herzen glaubst,
dass ich dir kein Freund gewesen bin,

1346
01:36:48,720 --> 01:36:50,680
dann schließ dich mir nicht an.

1347
01:36:51,056 --> 01:36:56,520
Wenn du auch nur irgendwie glaubst,
dass die Zeit, die wir verbracht haben,

1348
01:36:56,895 --> 01:37:00,774
in irgendeiner Form durch Egoismus
oder Prinzipienlosigkeit motiviert war,

1349
01:37:01,149 --> 01:37:04,444
dann ermutige ich dich, Bruder:

1350
01:37:05,612 --> 01:37:07,280
Wende dich von mir ab.

1351
01:37:08,365 --> 01:37:12,494
Wende dich mit klarem Verstand ab,
weil du weißt, dass es das Richtige ist.

1352
01:37:12,869 --> 01:37:15,080
Das ist das Einzige, was du tun kannst.

1353
01:37:20,710 --> 01:37:25,173
Kann ich ein Foto machen? Cassius
Marcellus Clay, sind Sie da drin, Champ?

1354
01:37:25,549 --> 01:37:27,842
Ist er da drin?
- Was war am Ende der Sechsten?

1355
01:37:28,218 --> 01:37:32,180
Hier draußen ist ein Haufen Reporter.
- Wir haben nur ein paar Fragen.

1356
01:37:33,098 --> 01:37:34,474
Da sind sie.

1357
01:37:37,352 --> 01:37:40,647
Jemand muss mich
mit Sam unten gesehen haben.

1358
01:37:41,022 --> 01:37:42,065
Ja.

1359
01:37:42,440 --> 01:37:47,904
Man kann ihnen nicht verübeln, ein paar
Worte vom neuen Weltmeister zu hören.

1360
01:37:50,824 --> 01:37:51,866
Ja.

1361
01:37:54,327 --> 01:37:57,622
Dann rede ich mal mit ihnen,
damit sie ein paar Zeitungen verkaufen.

1362
01:37:57,998 --> 01:37:59,457
Aber natürlich.

1363
01:38:16,016 --> 01:38:17,809
Kommst du mit?

1364
01:38:27,777 --> 01:38:31,740
Also, ich möchte gerade
keinen Kommentar abgeben, Cash.

1365
01:38:32,991 --> 01:38:36,620
Und außerdem wollen sie dich sehen,
Bruder, und nicht mich.

1366
01:38:39,205 --> 01:38:41,249
Ich möchte, dass du dabei bist.

1367
01:38:53,845 --> 01:38:55,388
Gut, na dann ...

1368
01:38:57,557 --> 01:38:59,768
Wenn ihr Brüder uns entschuldigt.

1369
01:39:07,525 --> 01:39:11,655
Ich hab euch Idioten ja gesagt, ich bin
der Größte! Verbeugt euch vor mir!

1370
01:39:13,740 --> 01:39:16,451
Das ist 'ne verdammt merkwürdige Nacht.

1371
01:39:18,453 --> 01:39:19,621
Ja.

1372
01:39:21,623 --> 01:39:24,876
Du weißt, dass ich weiß,
was da draußen vor sich geht, oder?

1373
01:39:25,251 --> 01:39:30,632
Cassius redet da draußen mit der Presse.
- Nein, ich meine nicht das da draußen.

1374
01:39:32,467 --> 01:39:37,263
Ich meine, nur weil ich keine Platten
über die Bewegung rausgebracht habe,

1375
01:39:37,639 --> 01:39:41,101
heißt das nicht, dass ich
keine Songs darüber geschrieben habe.

1376
01:39:41,476 --> 01:39:45,271
Du weißt doch, dass Malcolm bei allem
immer gleich Gift und Galle spuckt.

1377
01:39:45,647 --> 01:39:48,942
Als ich Dylans Song gehört habe,
war ich wütend. - Warum?

1378
01:39:50,652 --> 01:39:52,445
Weil er verdammt gut ist.

1379
01:39:53,488 --> 01:39:54,531
Gut!

1380
01:39:54,906 --> 01:39:57,367
Du solltest dich davon
angespornt fühlen.

1381
01:39:57,742 --> 01:40:00,161
Es liegt nicht nur daran,
dass er gut ist.

1382
01:40:00,537 --> 01:40:02,205
Ich hatte das Gefühl,

1383
01:40:03,873 --> 01:40:06,000
ich hätte ihn schreiben müssen.

1384
01:40:07,711 --> 01:40:13,425
Ich meine, ich nenne mich Mr. Soul
und habe nichts dergleichen geschrieben.

1385
01:40:16,177 --> 01:40:20,140
Warum fängst du dann nicht damit an?
- Ich arbeite an etwas.

1386
01:40:20,515 --> 01:40:25,311
Ich ... habe damit angefangen, gleich
nachdem ich den Song gehört hatte.

1387
01:40:27,105 --> 01:40:30,400
Ehrlich?
- Ja, aber er ist irgendwie anders.

1388
01:40:31,401 --> 01:40:34,696
Ich meine, ich hab ihn
noch nie vor Publikum gespielt.

1389
01:40:38,116 --> 01:40:39,659
Wie geht er denn?

1390
01:40:41,828 --> 01:40:44,539
Die sogenannten Experten
lagen alle falsch.

1391
01:40:44,914 --> 01:40:47,292
Fragt nächstes Mal keine Buchmacher,
wer gewinnt.

1392
01:40:47,667 --> 01:40:50,628
Kommt zu mir.
Ich sage euch, wer gewinnt.

1393
01:40:51,004 --> 01:40:55,967
Da Malcolm X gerade neben Ihnen steht:
Überlegen Sie, Muslim zu werden?

1394
01:40:56,342 --> 01:40:58,845
Ich überlege es nicht, ich bin Muslim.

1395
01:40:59,220 --> 01:41:03,349
Und vom heutigen Tage an möchte ich
nicht mehr Cassius Clay genannt werden.

1396
01:41:03,725 --> 01:41:06,060
Das ist ein Sklavenname.
- Wie dann?

1397
01:41:06,436 --> 01:41:08,897
Ihr werdet mich ab jetzt
Cassius X nennen.

1398
01:41:09,272 --> 01:41:12,901
Malcolm, haben Sie Clay in Sachen
Religion beraten? - Sieh dir das an.

1399
01:41:13,276 --> 01:41:17,572
Er ist mein Bruder und mein Freund.
- Der neue Weltmeister im Schwergewicht.

1400
01:41:18,072 --> 01:41:21,242
Ich vertrete,
was ich weiß und verstehe.

1401
01:41:21,618 --> 01:41:25,580
Aber Cassius hat seinen eigenen Kopf
und seine eigenen Überzeugungen.

1402
01:41:25,955 --> 01:41:28,917
Werden Sie Sonny Liston
einen Rückkampf gewähren?

1403
01:41:29,292 --> 01:41:32,170
Nein, Mann.
Einen Rückkampf mit Sonny Liston?

1404
01:41:32,545 --> 01:41:36,049
Der liegt nach diesem Abend
immer noch im Krankenhaus. - Sammy.

1405
01:41:36,883 --> 01:41:40,345
Jetzt, da das erledigt wäre,
sollten wir da nicht endlich feiern?

1406
01:41:40,720 --> 01:41:42,222
Ich denke schon.
- Dann los.

1407
01:41:43,223 --> 01:41:44,724
Ich bin so schnell,

1408
01:41:45,099 --> 01:41:48,895
dass mir die Polizei nach dem Kampf
einen Strafzettel geben wollte.

1409
01:41:49,479 --> 01:41:54,859
Ihr könnt mit Sonny Liston,
Joe Louis und Rocky Marciano ankommen,

1410
01:41:55,235 --> 01:41:57,737
ich mache sie alle
am selben Abend fertig!

1411
01:41:58,112 --> 01:42:00,573
Sag's ihnen!
- Das mache ich nächstes Mal.

1412
01:42:01,115 --> 01:42:03,409
Ihr wisst, ich bin der Größte.
- Ja!

1413
01:42:03,785 --> 01:42:05,870
Wer ist der Größte?
- Du! - Genau!

1414
01:42:06,246 --> 01:42:10,041
Malcolm, leg das Ding weg und
komm rüber. Macht mal ein Foto von uns.

1415
01:42:10,416 --> 01:42:12,460
Ja, mach ein Foto mit Malcolm.

1416
01:42:12,836 --> 01:42:16,464
Siehst du, Mann. Ich habe immer recht.
Genau das meine ich.

1417
01:42:16,840 --> 01:42:21,135
Mach schon, Bruder. Das da drüben
ist mein Bruder. Mein bester Freund.

1418
01:42:21,511 --> 01:42:26,349
Ihr wusstet es. Ich hab es gesagt! Ich
hab bewiesen, dass ich mich nicht irre.

1419
01:42:26,724 --> 01:42:30,395
Die sagten, sie hätten einen, der mich
schlagen kann. Malcolm, komm rüber!

1420
01:42:30,770 --> 01:42:32,897
Den hab ich auch fertiggemacht.

1421
01:42:36,985 --> 01:42:41,865
Wir sind vom Hampton House in Overtown
hier rüber gekommen.

1422
01:42:42,240 --> 01:42:47,620
Kommt schon,
lasst die schönen Zeiten anbrechen

1423
01:42:47,996 --> 01:42:50,874
Wir bleiben hier,
bis unsere Seelen besänftigt sind

1424
01:42:51,249 --> 01:42:55,420
Und wenn es die ganze Nacht dauert

1425
01:42:57,171 --> 01:43:00,216
Das war doch was, hm? Wow!

1426
01:43:00,592 --> 01:43:03,219
Kommen Sie zu uns rüber.
- Vielen Dank. - Wow.

1427
01:43:04,721 --> 01:43:08,182
Wie geht es Ihnen?
- Fantastisch, danke. Setzen Sie sich.

1428
01:43:08,933 --> 01:43:10,935
Das war fantastisch.

1429
01:43:11,311 --> 01:43:14,772
Er kann gut singen, oder?
- Unglaublich gut, Johnny. - Danke.

1430
01:43:15,565 --> 01:43:19,193
Sam, wie schaffen Sie es,
so viele großartige Songs zu schreiben?

1431
01:43:19,569 --> 01:43:23,031
Ich versuche einfach zu beobachten,
was um mich herum passiert.

1432
01:43:23,406 --> 01:43:24,866
Wie meinen Sie das?

1433
01:43:25,241 --> 01:43:30,204
Wenn man versucht zu sehen, was los ist
und was die Leute beschäftigt,

1434
01:43:30,580 --> 01:43:34,792
und man wirklich überlegt,
was die Zeiten mit sich bringen,

1435
01:43:35,168 --> 01:43:37,921
kann man immer etwas schreiben,
was die Menschen verstehen.

1436
01:43:38,296 --> 01:43:42,091
Würden Sie noch ein Lied für uns singen?
Würde euch das gefallen, Leute?

1437
01:43:45,303 --> 01:43:47,847
Haben Sie was,
das die Menschen verstehen?

1438
01:43:48,222 --> 01:43:53,102
Ich habe da etwas,
an dem ich gearbeitet habe, etwas Neues.

1439
01:43:53,478 --> 01:43:56,856
Ich hab das noch niemandem vorgesungen,
außer ein paar Freunden.

1440
01:43:57,231 --> 01:43:59,776
Das klingt toll.
Wir würden es gern hören.

1441
01:44:00,401 --> 01:44:03,279
Okay, dann los!
- Alles klar. - Dann los.

1442
01:44:05,406 --> 01:44:08,618
Ladys und Gentlemen,
hier ist noch einmal Mr. Sam Cooke.

1443
01:44:17,877 --> 01:44:25,677
Ich kam am Fluss zur Welt

1444
01:44:28,513 --> 01:44:30,390
In einem kleinen Zelt

1445
01:44:31,057 --> 01:44:36,437
Und seither laufe ich

1446
01:44:37,522 --> 01:44:39,399
Genau wie jener Fluss

1447
01:44:39,774 --> 01:44:45,655
Es ist längst an der Zeit,
dass sich was ändert

1448
01:44:46,030 --> 01:44:49,158
Doch irgendwann

1449
01:44:49,951 --> 01:44:52,245
Wird es so weit sein

1450
01:44:52,620 --> 01:44:54,914
Das weiß ich

1451
01:44:55,790 --> 01:45:02,171
Der Weltmeister wird nicht länger
den Namen Cassius Clay tragen,

1452
01:45:02,547 --> 01:45:05,591
sondern von nun an
Muhammad Ali heißen.

1453
01:45:07,844 --> 01:45:10,304
Sehr gut, mein Sohn. Sehr gut.

1454
01:45:10,680 --> 01:45:12,765
Zu leben fällt mir schwer

1455
01:45:13,141 --> 01:45:18,187
Weil ich Angst habe, zu sterben

1456
01:45:19,731 --> 01:45:24,777
Und ich nicht weiß, welche Welten
sich hinter der hiesigen verbergen

1457
01:45:25,153 --> 01:45:30,158
Es ist längst an der Zeit

1458
01:45:30,533 --> 01:45:32,118
Dass sich was ändert

1459
01:45:32,493 --> 01:45:35,246
Doch irgendwann

1460
01:45:35,621 --> 01:45:39,333
Wird es so weit sein
Das weiß ich

1461
01:45:39,709 --> 01:45:41,753
Betty, schnell!
- Kommt schon!

1462
01:45:42,128 --> 01:45:45,840
Los, komm schon! Los, los, los!
- Nein, Mommy!

1463
01:45:47,133 --> 01:45:48,968
Ich hab Angst!

1464
01:45:52,847 --> 01:45:58,311
... dass ich hier nichts zu suchen hab

1465
01:45:58,686 --> 01:46:04,984
Es ist längst an der Zeit,
dass sich was ändert

1466
01:46:05,359 --> 01:46:08,404
Doch irgendwann

1467
01:46:08,780 --> 01:46:12,867
Wird es so weit sein
Das weiß ich

1468
01:46:13,534 --> 01:46:18,081
Da mein Drehplan mit dem Trainingslager
der Cleveland Browns unvereinbar ist

1469
01:46:18,456 --> 01:46:20,416
und der Verein gesagt hat,

1470
01:46:20,792 --> 01:46:25,671
dass ich nicht später dazustoßen kann,
ohne eine hohe Geldstrafe zu riskieren,

1471
01:46:26,047 --> 01:46:28,925
trete ich mit sofortiger Wirkung
aus der NFL zurück,

1472
01:46:29,300 --> 01:46:32,178
um meine Filmkarriere
hauptberuflich fortzuführen.

1473
01:46:32,553 --> 01:46:35,348
Entschuldigen Sie mich,
ich muss an die Arbeit.

1474
01:46:35,807 --> 01:46:40,144
Ich gehe zu meinem Bruder

1475
01:46:42,271 --> 01:46:49,904
Und sage zu ihm:
"Bruder, hilf mir, bitte"

1476
01:46:51,155 --> 01:46:57,453
Doch statt mir zu helfen,
schlägt er mich zu Boden

1477
01:46:58,788 --> 01:47:03,543
DIE AUTOBIOGRAFIE VON MALCOLM X,
HERAUSGEGEBEN VON ALEX HALEY

1478
01:47:05,837 --> 01:47:09,549
Es gab Zeiten, da dachte ich

1479
01:47:09,924 --> 01:47:15,054
Ich mach's nicht lang

1480
01:47:16,389 --> 01:47:21,936
Doch mittlerweile glaube ich,
ich bleibe dran

1481
01:47:22,311 --> 01:47:28,276
Es ist längst an der Zeit,
dass sich was ändert

1482
01:47:28,651 --> 01:47:32,029
Doch irgendwann

1483
01:47:32,405 --> 01:47:34,866
Wird es so weit sein

1484
01:47:35,241 --> 01:47:38,369
Das weiß ich

1485
01:47:52,258 --> 01:47:55,469
JETZT IST EINE ZEIT DER MÄRTYRER,
UND WENN ICH EINER WERDEN SOLL,

1486
01:47:55,845 --> 01:47:59,182
DANN FÜR DIE SACHE DER BRÜDERLICHKEIT.
NUR DAS KANN DIESES LAND RETTEN.

1487
01:47:59,557 --> 01:48:03,311
MALCOLM X, 19. FEBRUAR 1965

1488
01:48:03,686 --> 01:48:08,232
ZWEI TAGE SPÄTER WURDE ER ERMORDET

1489
01:48:18,326 --> 01:48:21,329
NACH DEM THEATERSTÜCK
"EINE NACHT IN MIAMI" VON KEMP POWERS

1490
01:54:10,553 --> 01:54:12,555
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH

1491
01:54:12,638 --> 01:54:14,640
Creative Supervisor: Stephan Josse



