1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,937 --> 00:00:24,357
PERSEMBAHAN NETFLIX

4
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
Hei, Sally.
Ini lebih lama dari dugaanku.

5
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
Bisa sesuaikan jadwalku lagi?

6
00:01:13,656 --> 00:01:16,076
Aku sedang berbelanja Natal
untuk Anggota Kongres,

7
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
dan masih ada dua sweter kasmir

8
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
dan satu gelang Tiffany belum terbeli.

9
00:01:21,247 --> 00:01:24,959
Alih-alih staf legislatif,
aku seperti pembelanja pribadi.

10
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Itu pujian, Erica.

11
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
Anggota Kongres menganggap serius
belanja Natal-nya.

12
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
Makanya dipercayakan kepadamu.

13
00:01:31,424 --> 00:01:32,967
Itu sudut pandang positif.

14
00:01:35,386 --> 00:01:38,098
Aku sudah menemukan artikel
yang kau minta.

15
00:01:39,224 --> 00:01:40,308
Apa itu Christmas Drop?

16
00:01:40,391 --> 00:01:43,019
Semacam misi
dari pangkalan udara di Pasifik

17
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
di mana kado dan pasokan diterjunkan
ke pulau terpencil saat Natal.

18
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
Aku mengirimkan
foto halaman utamanya sekarang.

19
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
Siapa Mayor Tampan bertopi Sinterklas itu?

20
00:02:01,412 --> 00:02:03,039
Aku tak tahu.

21
00:02:03,123 --> 00:02:07,585
Sejak Anggota Kongres mengepalai
Komisi Penataan dan Penutupan Pangkalan…

22
00:02:08,628 --> 00:02:11,381
pangkalan ini berada
di puncak daftar nakalnya.

23
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
ANGKATAN UDARA AMERIKA SERIKAT
PANGKALAN AU ANDERSEN, GUAM

24
00:02:59,762 --> 00:03:00,597
Lagi?

25
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Maaf, putus.
Indiana, kalian masih di sana?

26
00:03:03,808 --> 00:03:06,144
Ya. Tidak. Wi-Fi melambat lagi.

27
00:03:06,227 --> 00:03:08,980
Haskell, kukira kita setuju
meningkatkan koneksi.

28
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
Benar.

29
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
Karena perutenya di lumbung
agar kau bisa FaceTime dokter hewan,

30
00:03:13,193 --> 00:03:14,652
sinyalnya terlalu lemah.

31
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
Mari nyalakan ulang modemnya.

32
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
Koneksi dengan Andrew bisa putus.
Jangan! Haskell!

33
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
Usai sudah usaha keluarga kita
menyanyikan lagu Natal lewat internet.

34
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
Tak apa-apa, Kak.

35
00:03:24,746 --> 00:03:26,539
Melihat Ibu dan Ayah ribut soal Wi-Fi

36
00:03:26,623 --> 00:03:28,917
mengingatkanku pada Natal
lebih dari yang kau tahu.

37
00:03:30,251 --> 00:03:32,629
Bagaimana Natal-mu di sana,
Paman Andrew?

38
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
Pernah dengar ayam hutan di pohon pir?

39
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
Aku punya burung camar di pohon kelapa.

40
00:03:37,675 --> 00:03:40,553
Mungkin kau bisa pinjam jet AU
dan terbang pulang.

41
00:03:40,637 --> 00:03:44,891
- Delapan hari lagi Natal.
- Andai bisa, tapi aku diperlukan di sini.

42
00:03:45,475 --> 00:03:47,018
Kami harus membantu Sinterklas.

43
00:03:47,727 --> 00:03:50,063
Aku tahu. Ibu memberitahuku.

44
00:03:50,980 --> 00:03:53,399
Aku berharap kau di sini untuk Natal.

45
00:03:54,734 --> 00:03:55,735
Aku juga, Sayang.

46
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Aku juga.

47
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
Aku sangat merindukan rumah saat ini.

48
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
Dengar, Bung,
Natal di Wisconsin tiada duanya.

49
00:04:14,128 --> 00:04:17,090
Seluncur es, memancing di es,
berkereta salju di antara pepohonan.

50
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
Musim dingin itu terbaik di sana.

51
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
Selalu musim dingin di Wisconsin.

52
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
Musim dingin yang lama,
lumpur, dan musim dingin lagi.

53
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
Mengulang lelucon sama tiap hari
tak menjadikannya lebih lucu, Joker.

54
00:04:29,477 --> 00:04:33,022
Kupikir menambahkan kata "dingin"
akan lebih menghidupkannya.

55
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
Karena ada kehidupan?

56
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
Leluconnya adalah Wisconsin bukan apa-apa
dibanding Arizona.

57
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
Aku merindukan pai labu eggnog ibuku.

58
00:04:41,948 --> 00:04:46,411
Bagaimana denganmu, Sunshine?
Merindukan sesuatu? Seseorang?

59
00:04:47,704 --> 00:04:49,122
Aku sangat merindukan Cam.

60
00:04:50,456 --> 00:04:51,416
Camaro '67-ku.

61
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
Di garasiku, menjadi sarang debu.

62
00:04:54,502 --> 00:04:58,256
Kita semua ingin pulang saat ini,
tapi di sini juga sama baiknya.

63
00:04:58,756 --> 00:05:00,216
Butuh tanda tanganmu, Kapten.

64
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
Kau di pangkalan
di Natal tahun ini, Pilot?

65
00:05:04,304 --> 00:05:05,346
Sayangnya, Pak.

66
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
Sebentar lagi Drop.

67
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
Topan bulan lalu merusak atap gudang kita

68
00:05:10,059 --> 00:05:12,562
dan banyak sumbangan hilang.
Kita masih mengejar.

69
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
- Kita butuh banyak bantuan.
- Aku siap.

70
00:05:14,897 --> 00:05:16,024
Bagus.

71
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
Ada penggalangan dana akhir pekan ini.

72
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
Akan ada musik bagus, orang-orang baik,
suasana hari raya.

73
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
Juga tarian. Banyak sekali tarian.

74
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
Aku penari kelas dunia, Sunshine.

75
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
Mungkin ada cukup ruang
untuk menunjukkan semua gerakanku.

76
00:05:31,247 --> 00:05:32,123
Jangan mimpi.

77
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Ya, kau tak mau melewatkan
tarian kelas dunia Joker.

78
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
Juga untuk tujuan terbaik.

79
00:05:37,211 --> 00:05:39,505
Itu hanya satu bagian
dari misi pribadi Kapten,

80
00:05:39,589 --> 00:05:42,842
memastikan tak seorang pun di sini
merindukan musim hari raya.

81
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
Jika tak bisa Natal di rumah…

82
00:05:46,262 --> 00:05:47,347
kita bawa Natal kemari.

83
00:06:01,194 --> 00:06:04,113
Ayolah, Sam.
Rapat komite selesai pukul 03.00.

84
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
Anggota Kongres lelah dan salah bicara.

85
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
Bagaimana jika kau mengutip orang lain,

86
00:06:08,826 --> 00:06:14,624
dan mungkin aku bisa memberimu undangan
ke pesta Tahun Baru Kedubes Prancis?

87
00:06:16,042 --> 00:06:19,754
Ya, dengan pasangan. Bagus.

88
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Kau ajaib.

89
00:06:22,215 --> 00:06:26,177
Kurasa menjadi staf legislatif
menunda karier pembelanja pribadimu.

90
00:06:26,761 --> 00:06:29,055
Maka kau pasti
akan jadi kepala staf berikutnya.

91
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
Terakhir kulihat, sudah ada.

92
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
Tidak lama, kudengar grup pelobi
menambah tawaran Sheila.

93
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
Serius?

94
00:06:39,065 --> 00:06:43,444
Tidak. Masih ada orang lain yang mengantre
untuk posisi itu. Misalnya Matt.

95
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Bagaimana aku bisa menyaingi pria
yang dasi dan saputangan Natal-nya serasi?

96
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
Sinyal Bantu Bradford.

97
00:06:52,912 --> 00:06:54,831
Semua emoji. Dia dalam masalah.

98
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
Biar aku saja.

99
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
Itu… Banyak detail yang harus dicerna.

100
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
Permisi, Anggota Kongres.

101
00:07:07,051 --> 00:07:10,221
Anda dibutuhkan untuk masalah mendesak.
Keamanan nasional.

102
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
Permisi.

103
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
Waktu yang tepat.

104
00:07:15,017 --> 00:07:19,021
Ingatkan aku untuk tak berdiskusi
dengan penggemar patung salju lagi.

105
00:07:19,605 --> 00:07:20,982
Akan kumasukkan ke daftar, Bu.

106
00:07:21,899 --> 00:07:23,443
Anda punya waktu 40 menit

107
00:07:23,526 --> 00:07:26,154
sebelum rapat proposal penutupan
dengan Jenderal Mason.

108
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
Hari ini?

109
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
Sampai mana risetmu
tentang pangkalan AU di Pasifik?

110
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
Pangkalannya Andersen.
Aku mengumpulkan info.

111
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
"Operasi Christmas Drop".

112
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
Mereka pakai pesawat kargo militer

113
00:07:40,042 --> 00:07:43,379
untuk mengirim kado dan pasokan
ke pulau terpencil saat Natal.

114
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
Jika kita ingin menutup pangkalan,
ini menarik perhatian.

115
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
Mereka menyebutnya
latihan ketinggian rendah.

116
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
Yang kebetulan mengirimkan kado Natal.

117
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
Ya, tapi aku yakin lebih dari itu.

118
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Kalau begitu cari tahu.
Aku akan mengutusmu ke sana.

119
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
Kau bisa menilai operasi mereka,
menyarankan pemotongan,

120
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
atau lebih baik lagi,
ajukan penutupan pangkalan.

121
00:08:01,564 --> 00:08:03,900
- Anda mengutusku?
- Aku butuh keahlianmu

122
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
untuk mendapatkan
semua rahasia di pulau itu.

123
00:08:07,153 --> 00:08:10,072
Januari di tempat tropis
kedengarannya bagus.

124
00:08:10,156 --> 00:08:14,827
Ini tertulis Drop dilakukan sepekan lagi.
Kau harus ke sana sebelumnya.

125
00:08:15,912 --> 00:08:17,497
Bersiaplah, Miller.

126
00:08:19,165 --> 00:08:20,833
Aku ada rencana untuk Natal.

127
00:08:22,793 --> 00:08:24,712
Hei, Ayah.

128
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
Kurasa dari raut wajah itu,
Ayah menerima pesanku.

129
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
Sayang, tugas apa yang sangat penting,

130
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
sampai harus membatalkan Natal
dengan keluargamu kali ini?

131
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
Aku tahu Ayah kecewa,
tapi aku harus melakukannya.

132
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
Carol dan aku sangat tak sabar
menemuimu tahun ini.

133
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
Aku tahu, Ayah.

134
00:08:41,562 --> 00:08:43,898
Posisi kepala staf sedang lowong,

135
00:08:43,981 --> 00:08:46,150
dan ini mungkin bisa membantuku.

136
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
Kau yakin itu alasannya, Sayang?

137
00:08:50,988 --> 00:08:52,198
Apa lagi?

138
00:08:53,449 --> 00:08:56,827
Kau tak pernah datang untuk Natal
sejak ibumu wafat, Eri.

139
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
Berilah Carol kesempatan.
Kurasa kalian bisa berteman.

140
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
Bukan Carol masalahnya, Ayah.

141
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
Dengar, mungkin ada cara agar aku bisa…

142
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
hadir di ulang tahun Ayah, mungkin.

143
00:09:09,465 --> 00:09:10,591
"Mungkin" lagi.

144
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
Itu peluang terbaiknya, Ayah.

145
00:09:14,428 --> 00:09:17,181
Jaga dirimu. Aku menyayangimu.

146
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
Baik. Aku menyayangi Ayah.

147
00:09:29,193 --> 00:09:30,027
Aku tahu, Bu.

148
00:09:31,279 --> 00:09:32,238
Aku berusaha.

149
00:09:39,203 --> 00:09:40,788
- Izin untuk masuk, Pak?
- Masuk.

150
00:09:47,587 --> 00:09:48,671
Istirahat, Andrew.

151
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
- Anda mencariku, Pak?
- Benar.

152
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
Tadi pagi aku ditelepon
kepala Komite Angkatan Bersenjata.

153
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
Rumornya, kita masuk
daftar penataan atau penutupan.

154
00:09:57,888 --> 00:10:00,433
- Serius, Pak?
- Keputusannya beberapa pekan lagi,

155
00:10:00,516 --> 00:10:04,729
tapi temanku di Capitol Hill berpesan
kita sedang ditarget.

156
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
Kita lokasi penting paling strategis
di Pasifik Selatan, Pak.

157
00:10:08,065 --> 00:10:10,901
Mungkin, tapi ini tak membantu.

158
00:10:12,236 --> 00:10:14,447
Entah kenapa,
ini menarik perhatian Washington,

159
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
dan mereka tak senang.

160
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
- Aku mau kau menolong kita.
- Aku, Pak?

161
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
Seorang staf kongres dari DC datang
untuk mengevaluasi pangkalan.

162
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
Aku butuh orang untuk menemaninya
agar dia senang.

163
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
Pak, aku ini pilot kargo.

164
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
Kau juga mudah disukai, Kapten.

165
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
Tak ada orang lain di sini
yang bisa kupercaya untuk itu.

166
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Pak, mungkin lebih baik
Anda meminta petugas humas.

167
00:10:37,386 --> 00:10:41,265
Jika aku menugaskan petugas humas,
ini akan jadi resmi, Andrew.

168
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
Mestinya kita belum tahu.

169
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
Tak ada rahasia.

170
00:10:45,144 --> 00:10:48,314
Tepat, makanya aku mau
kau memastikan dia melihat

171
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
pangkalan ini 100 persen
berfokus pada misi.

172
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
Penerbangannya tiba pukul 09.00 besok.

173
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
Itu saja.

174
00:10:58,240 --> 00:10:59,116
Siap, Pak.

175
00:11:07,708 --> 00:11:14,674
BAHAYA - AREA PEMBUANGAN PELEDAK
DILARANG MASUK

176
00:11:20,012 --> 00:11:20,930
Hai!

177
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
Itu tampak berbahaya.

178
00:11:24,850 --> 00:11:26,227
Artileri belum meledak?

179
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
Dulunya.

180
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
Kami memakainya untuk menjauhkan turis.

181
00:11:33,359 --> 00:11:35,319
Pakaianmu tak berlebihan untuk ke pantai?

182
00:11:35,403 --> 00:11:38,114
Pakaianmu tak terlalu terbuka
untuk tentara?

183
00:11:39,031 --> 00:11:40,116
Bebas tugas…

184
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
selama delapan menit lagi.

185
00:11:43,911 --> 00:11:47,123
Jika kau tersesat,
resormu dua kilometer di sana.

186
00:11:47,206 --> 00:11:51,460
Tidak. Aku hanya mau meregangkan kaki.
Penerbangannya cukup panjang.

187
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
- Penerbangan panjang?
- Ya, 36 jam dari DC.

188
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Washington?

189
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
Washington, DC.

190
00:12:04,390 --> 00:12:05,433
Aku penjemputmu.

191
00:12:10,396 --> 00:12:14,275
Serius, Jenderal Hatcher bilang
pesawatmu mendarat pukul 09.00.

192
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
Aku ganti pesawat di Pearl
dan memangkas waktu perjalanan dua jam.

193
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
Dalam pekerjaanku, aku mencari cara
untuk meningkatkan efisiensi.

194
00:12:23,659 --> 00:12:25,619
Orang pintar mana
yang menyuruhmu ke pantai?

195
00:12:25,703 --> 00:12:27,371
Yang meneleponmu lima kali

196
00:12:27,455 --> 00:12:29,248
saat kau sibuk bermain di air.

197
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Rupanya salah satu orang cerdas itu.

198
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
Ini keluaran militer?

199
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
Ini Jeep-ku. Aku tak memakai
kendaraan militer untuk urusan pribadi.

200
00:12:42,553 --> 00:12:46,056
- Omong-omong, namaku Andrew.
- Aku tahu. Aku mengenalimu.

201
00:12:47,767 --> 00:12:49,143
Dari artikel Stars and Stripes

202
00:12:49,226 --> 00:12:52,104
tentang pilot kargo yang memberikan
dukungan tempur tepat waktu?

203
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
Bukan, dari foto Sinterklas ukulele
di surat kabar.

204
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
Jangan tersinggung,
tapi kau tak tahu apa-apa tentangku.

205
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
Kapten Andrew Jantz,

206
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
komandan interim dengan penunjukan
untuk Skuadron Udara ke-734.

207
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
Kau menjadi pilot kargo
selama sembilan tahun.

208
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
Kau lulus ROTC UCLA
dengan predikat terpuji,

209
00:13:12,249 --> 00:13:16,545
dan teguran karena kejailan
yang melibatkan mobil kolonel dan oposum.

210
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
Mungkin aku juga tahu sedikit tentangmu.

211
00:13:20,800 --> 00:13:21,801
Sungguh?

212
00:13:21,884 --> 00:13:22,718
Ya.

213
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
Dengan aksen itu,
tebakanku kau dari Philadelphia.

214
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
Gantungan kunci di tasmu
menunjukkan kau kuliah di Georgetown.

215
00:13:29,433 --> 00:13:32,561
Dari caramu mengambil inisiatif,
kau ketua sororitas.

216
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
Mengesankan.

217
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
Sangat tidak akurat.

218
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
Aksen ini dari Boston,
kuliah di University of Pennsylvania,

219
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
dan kehilangan sebagian besarnya
dalam dialek Delaware Valley.

220
00:13:44,073 --> 00:13:47,284
Gantungan kunci di tasku ini
dari Georgetown, tapi hadiah

221
00:13:47,368 --> 00:13:51,205
dari konferensi School of Foreign Service
Georgetown di Qatar.

222
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
Claws. Sudah jemput si tukang hitung?

223
00:13:55,251 --> 00:13:56,085
"Claus"?

224
00:13:57,461 --> 00:14:00,840
Di sini namaku bukan Andrew.
Aku Claws. C-L-A-W-S.

225
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
Sudah tradisi AU
menyapa dengan kode panggil.

226
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Kukira Santa "Claus" lebih masuk akal.

227
00:14:06,262 --> 00:14:08,722
Satu foto dengan topi Sinterklas
tak cukup untuk itu.

228
00:14:09,306 --> 00:14:14,603
Oke, Claws, kenapa jenderalmu memilihmu
untuk menemaniku pekan ini?

229
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
Pasti selera humornya bagus.

230
00:14:17,606 --> 00:14:19,692
Bosmu mengirimmu ke sini
sepekan sebelum Natal?

231
00:14:20,985 --> 00:14:22,278
Tugas memanggil.

232
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
Kau tak akan temukan inefisiensi di sini.

233
00:14:24,405 --> 00:14:27,199
Aku ingin melihat semuanya sendiri.

234
00:14:30,452 --> 00:14:31,328
Kini aku mengerti.

235
00:14:32,246 --> 00:14:34,915
- Soal apa?
- Alasan bosmu mengutusmu ke sini.

236
00:14:36,083 --> 00:14:38,502
Agar kau tak merusak pesta Natal kantor.

237
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Menyetirlah saja.

238
00:14:59,690 --> 00:15:04,153
Kau akan tinggal di sini,
akomodasi pangkalan untuk tamu singkat.

239
00:15:05,362 --> 00:15:07,573
Karena sudah begadang,
bagaimana kalau kau tidur?

240
00:15:07,656 --> 00:15:11,201
- Kujemput nanti sore.
- Tidak. Kita mulai 30 menit lagi.

241
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Kedengarannya bukan pertanyaan.

242
00:15:15,039 --> 00:15:18,542
Aku perlu mengganti sepatuku
dan membalas surel.

243
00:15:18,626 --> 00:15:19,960
Lalu berkeliling markas.

244
00:15:20,044 --> 00:15:22,338
Harus mewawancara staf,
meninjau pesanan pembelian.

245
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
Misi pencarian fakta dasar.

246
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
Fakta apa yang ingin kau cari?

247
00:15:30,763 --> 00:15:32,848
Mungkin lebih dari yang kau ingin bagikan.

248
00:15:44,735 --> 00:15:48,197
Maaf ini bukan Ritz. Jika lihat tokek,
ingat itu bawa keberuntungan.

249
00:15:48,656 --> 00:15:53,118
Tenang. Bekerja di Capitol Hill
membuatmu terbiasa dengan makhluk aneh.

250
00:15:54,203 --> 00:15:55,955
Siap. Sampai jumpa 30 menit lagi.

251
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
Kapten, bisa bawakan aku peta pulau ini,

252
00:15:59,416 --> 00:16:02,169
bagan organisasi,
dan perkiraan akuisisi dasar?

253
00:16:03,253 --> 00:16:06,215
Mau layanan merapikan
dan mengganti bantalmu juga, Bu?

254
00:16:07,341 --> 00:16:11,261
Jenderal bilang kau akan membantuku
dengan semua kebutuhanku.

255
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
Peta, bagan organisasi,
dan perkiraan akuisisi. Baik.

256
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Sempurna.

257
00:16:17,977 --> 00:16:21,480
Kau akan cocok di sini.
Jelas, kau suka memberi perintah.

258
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
Sampai nanti.

259
00:16:34,535 --> 00:16:37,830
Si tukang hitung sudah tiba.

260
00:16:37,913 --> 00:16:43,168
Wanita pekerja administrasi paling rewel
dan sombong yang pernah kutemui.

261
00:16:43,252 --> 00:16:44,503
- Wanita, Pak?
- Lajang?

262
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
- Dia akan menyusahkan?
- Tidak jika kuatasi.

263
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
Aku akan mengajaknya berkeliling,

264
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
biarkan keajaiban pulau ini bekerja,
dan dia akan berhenti mengganggu kita.

265
00:17:04,231 --> 00:17:08,360
Keberuntungan? Bagaimana kalau
kau bagikan keberuntunganmu di luar?

266
00:17:09,319 --> 00:17:10,154
Ayo.

267
00:17:11,613 --> 00:17:12,448
Ayo.

268
00:17:13,574 --> 00:17:15,659
Pergilah. Ayo.

269
00:17:23,792 --> 00:17:28,047
Tidak mau? Baiklah, ini membuatku takut.

270
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Baiklah.

271
00:17:38,724 --> 00:17:39,933
Hei.

272
00:17:40,017 --> 00:17:43,270
Aloha. Bagaimana surga memperlakukanmu?

273
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
Bukan aloha di sini, Sal.

274
00:17:45,064 --> 00:17:47,274
Itu Hawaii. Di sini hafa adai.

275
00:17:47,357 --> 00:17:49,026
Sementara surganya,

276
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
ada seekor tokek
yang sedang menatap jahat kepadaku.

277
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
Ada apa?

278
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Bos mau aku mengecekmu,
memastikan kau tiba selamat.

279
00:17:57,618 --> 00:17:59,161
Panas? Sepertinya panas.

280
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
Panas sekali.

281
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
Aku sudah mulai.
Seseorang diminta menanganiku.

282
00:18:03,832 --> 00:18:07,461
Dia memiliki ego yang sangat besar,
tapi bisa kuatasi.

283
00:18:07,544 --> 00:18:08,420
Dia pilot?

284
00:18:09,630 --> 00:18:11,006
Karena pilot punya ego besar?

285
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
Itu bukan masalah karena mereka pilot.

286
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
Untung pintunya terbuka.
Egoku yang besar tak muat lewat jendela.

287
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
Sudah dulu. Hafa adai.

288
00:18:22,684 --> 00:18:25,020
- Orang tak mengetuk di sini?
- Pintunya terbuka.

289
00:18:25,104 --> 00:18:26,688
Aku berusaha mengusir tokek ini.

290
00:18:27,231 --> 00:18:29,900
Jangan lakukan itu.
Mereka bawa keberuntungan…

291
00:18:30,943 --> 00:18:33,445
dan penolak serangga terbaik
yang akan kau temukan.

292
00:18:36,073 --> 00:18:38,659
Baiklah, mari kita mulai.

293
00:18:41,203 --> 00:18:43,163
Pendingin udaranya rusak.

294
00:18:45,582 --> 00:18:46,542
Ayo.

295
00:18:49,419 --> 00:18:52,881
Pangkalan ini markas 36th Wing
di Skuadron Udara ke-734.

296
00:18:52,965 --> 00:18:56,260
Pengebom dan transportasi berat,
juga jet tempur seperti F-15 ini

297
00:18:56,343 --> 00:18:59,346
berotasi secara teratur.
Operasi kami ada di seluruh pulau.

298
00:18:59,429 --> 00:19:01,348
Terlepas dari kesan artikel itu,

299
00:19:01,431 --> 00:19:04,351
tak ada yang malas di sini.
Semua sibuk dengan pekerjaan serius.

300
00:19:09,815 --> 00:19:11,400
Apa itu hiasan Natal?

301
00:19:11,483 --> 00:19:14,653
Hiasan dan kado Natal untuk sekolah lokal.
Layanan komunitas.

302
00:19:14,736 --> 00:19:17,656
Kita akan ke Akuisisi,
lalu pergi ke menara. Ayo.

303
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
Baik. Aku akan membaca yang ini.

304
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
Yang ini. Mari lihat.

305
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Semua informasi itu
ada di cakram keras portabel.

306
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
Yang ini.

307
00:19:35,132 --> 00:19:36,967
Tak perlu, map itu sudah cukup.

308
00:19:39,219 --> 00:19:41,513
Ya. Yang ini.

309
00:19:44,892 --> 00:19:48,854
BERSIAP UNTUK MENANG
TIM ANDERSEN

310
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
Lift sedang diperbaiki.

311
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
Jika kau mau,
taruh barangmu di bawah tangga,

312
00:19:55,485 --> 00:19:57,237
atau aku siap membawakannya.

313
00:19:59,114 --> 00:20:00,532
Tak perlu. Terima kasih.

314
00:20:08,749 --> 00:20:11,835
Ini menara tertinggi
di semua Angkatan Udara Pasifik.

315
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Enam belas lantai.

316
00:20:14,963 --> 00:20:16,798
Dibangun pada tahun '60-an.

317
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
Hei, kita kedatangan tamu.

318
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Sersan, habiskan donat itu.

319
00:20:28,143 --> 00:20:30,270
Lihat? Tak ada yang mubazir di sini.

320
00:20:31,063 --> 00:20:33,023
- Pemandangan indah.
- Benar, Bu.

321
00:20:36,235 --> 00:20:39,988
Ya, tapi aku ingin datang
dan melihatnya di malam hari.

322
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Aku memeriksa pesanan pembelian,

323
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
dan aku melihat pesanan
lampu pendaratan merah dan hijau.

324
00:20:48,163 --> 00:20:50,499
Itu untuk mendaratkan pesawat
di malam hari.

325
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
- Ada jawaban untuk semuanya.
- Karena aku efisien.

326
00:20:55,212 --> 00:20:59,007
Berikutnya, Detasemen Dua,
Skuadron Operasi Angkasa ke-21.

327
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Apa harus jalan kaki?

328
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Saat mengunjungi pulau kami,

329
00:21:03,387 --> 00:21:07,099
dianggap sial
jika tak mengunjungi kelima pantai kami.

330
00:21:08,016 --> 00:21:09,768
Semua wanita percaya rayuan itu?

331
00:21:10,352 --> 00:21:12,271
Kapten, aku menghargai turnya,

332
00:21:12,354 --> 00:21:14,398
tapi aku mau fokus
di sumber daya pangkalan.

333
00:21:29,454 --> 00:21:31,957
Seperti kataku,
kami beroperasi di seluruh pulau.

334
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
PANTAI TARAGUE

335
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
Ada apa di Pantai Tarague?

336
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
Itu hanya rawa besar.

337
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
Banyak aset militer
menuju ke suatu rawa besar.

338
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
Mereka pasti sedang berlatih menyintas.

339
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
Berikutnya,
pasar terbuka terbesar di sini.

340
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Berapa harganya?

341
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
Kau tak suka yang ini? Baik.

342
00:22:02,779 --> 00:22:05,615
Terima kasih! Hai. Apa kabar?

343
00:22:08,452 --> 00:22:11,705
- Hai, Andrew.
- Hai, Noelia. Hei, Semuanya.

344
00:22:11,788 --> 00:22:16,460
Semua ini sangat bagus, tapi aku datang
untuk mengamati dan melaporkan,

345
00:22:16,543 --> 00:22:19,838
bukan menggelapkan kulit,
dan merasakan kehidupan lokal.

346
00:22:23,425 --> 00:22:25,302
- Hafa adai, Sue.
- Hei, Andrew.

347
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
- Apa kabar?
- Baik. Kabarmu?

348
00:22:27,012 --> 00:22:29,389
- Aku baik. Bisa pesan dua?
- Tentu.

349
00:22:29,473 --> 00:22:32,225
Omong-omong, donasi makanan kaleng
di gereja kami sukses.

350
00:22:32,309 --> 00:22:34,478
Kami punya lima peti makanan untuk Drop.

351
00:22:34,561 --> 00:22:35,979
- Itu luar biasa.
- Ya.

352
00:22:36,063 --> 00:22:37,731
Sampai jumpa di hari pengepakan.

353
00:22:38,398 --> 00:22:39,274
Natal Kelapa.

354
00:22:40,108 --> 00:22:42,444
Sabtu ini. Acara apa itu?

355
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
Mungkin hanya acara lokal?

356
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
- Sedotan.
- Sampai jumpa Sabtu malam, Andrew.

357
00:22:50,744 --> 00:22:52,621
Ya, kau suka itu?

358
00:22:53,413 --> 00:22:54,456
Warna Natal.

359
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
Sulit mengingat ini Natal
bila sepanas ini.

360
00:22:56,917 --> 00:22:59,711
Boleh permisi sebentar?
Aku segera kembali.

361
00:23:03,382 --> 00:23:04,508
Hei, Pak Wali Kota.

362
00:23:05,300 --> 00:23:06,259
Maaf mengganggu.

363
00:23:06,343 --> 00:23:07,803
Apa kabar, Pak?

364
00:23:08,303 --> 00:23:11,348
Biar kutebak, Kapten.
Kau mau aku menyumbangkan generator lagi?

365
00:23:11,848 --> 00:23:13,600
Topan menghancurkan semua atol.

366
00:23:14,184 --> 00:23:15,602
Sumber listrik hanya generator.

367
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
Kita tak bisa berkomunikasi
jika mereka tak bisa memakai radio.

368
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
Aku mengerti. Aku bersimpati.

369
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Tapi aku tak mau
memberikan generator gratis.

370
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
Harganya terlalu mahal.

371
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
Permisi, aku sedang sibuk.

372
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Siapa itu?

373
00:23:32,369 --> 00:23:34,121
Itu Wali Kota Sampson.

374
00:23:34,621 --> 00:23:36,873
Dia mungkin salah satu orang terkaya
di pulau ini,

375
00:23:37,416 --> 00:23:39,584
tapi paling miskin semangat Natal-nya.

376
00:23:40,544 --> 00:23:43,880
Undang dia ke Natal Kelapa di hari Sabtu
untuk mengingatkannya.

377
00:23:44,464 --> 00:23:45,674
Itu ide yang bagus.

378
00:23:46,174 --> 00:23:49,136
Aku akan bicara dengan warga lokal
yang membuat acara lokal ini.

379
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
Sudah sore. Apa ini jalanan?

380
00:23:59,563 --> 00:24:00,897
Kunjungan singkat…

381
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
ke pantai pirus paling sensasional
yang pernah kau lihat.

382
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
Mungkin kau mengulur waktu
sampai aku pulang?

383
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
Aku tersinggung kau berpikir
aku akan bertindak sehina itu.

384
00:24:14,369 --> 00:24:17,873
Kau tahu, Kapten? Mungkin kau benar.

385
00:24:19,166 --> 00:24:20,041
Benarkah?

386
00:24:20,750 --> 00:24:22,502
Tak bisa kalahkan musuh, bergabunglah.

387
00:24:23,670 --> 00:24:24,546
Bagus!

388
00:24:25,380 --> 00:24:26,506
Ke pantai!

389
00:24:27,591 --> 00:24:28,884
Ke pantai.

390
00:24:36,766 --> 00:24:40,103
Bagus, ya? Sudah kubilang ini indah.

391
00:24:40,187 --> 00:24:42,731
Indah? Ini luar biasa.

392
00:24:54,701 --> 00:24:55,911
Pemandangan tiada duanya.

393
00:24:57,037 --> 00:25:00,540
Aku harus mengirimkan swafoto ke ayahku.

394
00:25:02,167 --> 00:25:03,585
- Ponselmu di Jeep?
- Ya.

395
00:25:03,668 --> 00:25:05,253
- Aku bisa ambilkan.
- Aku saja.

396
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
Biar aku saja.

397
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
Hei!

398
00:25:24,731 --> 00:25:26,233
Nikmati pemandangannya.

399
00:25:32,906 --> 00:25:33,823
Baiklah.

400
00:25:40,247 --> 00:25:41,248
Diam!

401
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
Sudah kuduga kau kembali lewat hutan.
Dia meninggalkan Jeep-mu.

402
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Dia di mana?

403
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
Dia tidak di mana?

404
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
Operasi Udara, Pasokan,
Markas Wing, Skuadron Komunikasi.

405
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
Astaga! Tugas ini
akan lebih sulit dari dugaanku.

406
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
- Kapten.
- Di mana bayanganmu, Kapten?

407
00:26:14,698 --> 00:26:16,950
Dia memberontak, tapi bisa kuatasi.

408
00:26:17,534 --> 00:26:19,995
Claws memanggil Menara Andersen.
Lihat Blitzen?

409
00:26:21,121 --> 00:26:22,163
Claws, Menara Andersen.

410
00:26:22,247 --> 00:26:24,833
Dia terakhir terlihat
di luar Hanggar Tiga Skuadron Udara.

411
00:26:25,333 --> 00:26:26,209
Tidak.

412
00:26:28,670 --> 00:26:29,713
Blitzen?

413
00:26:31,047 --> 00:26:32,340
Sungguh, Kapten?

414
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
Aku mengusulkan "Grinch",
tak ada yang mau.

415
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
Kami baru membicarakanmu.
Bagaimana kau menemukanku?

416
00:26:37,846 --> 00:26:40,390
Ponselku di Jeep-mu
dan aku melacakmu kemari.

417
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
Kupikir tempat pertama yang kau tuju
adalah yang kau tak mau kulihat.

418
00:26:44,227 --> 00:26:45,812
Astaga, dia hebat.

419
00:26:46,313 --> 00:26:49,649
Jadi, ini pangkalan udara
atau desa kecil Sinterklas?

420
00:26:50,567 --> 00:26:51,776
- Bisa kujelaskan.
- Bagus.

421
00:26:52,277 --> 00:26:54,654
Mulai dengan menjelaskan
ada apa di Pantai Tarague.

422
00:26:55,864 --> 00:26:58,742
Aku melewatinya,
dan alih-alih latihan menyintas,

423
00:26:58,825 --> 00:27:01,995
aku mendapati hiasan Natal
dan perlengkapan pesta.

424
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
Jujurlah dengan urusan Natal ini, Kapten.

425
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
Baiklah, barang yang kau lihat di pantai
adalah untuk Sabtu malam.

426
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
Semua ini untuk Operasi Christmas Drop.

427
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
Ya, aku tahu.
Itu salah satu alasanku kemari.

428
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Kau mungkin tahu
tradisi itu berusia hampir 70 tahun.

429
00:27:24,267 --> 00:27:27,520
Tahun lalu kami mengantarkan obat,
makanan, mainan, dan kado

430
00:27:27,604 --> 00:27:30,106
ke hampir 30.000 penduduk di 56 pulau.

431
00:27:30,190 --> 00:27:31,733
Rencananya lebih banyak tahun ini.

432
00:27:31,816 --> 00:27:34,152
Ini tujuan yang baik,
tapi tidak dengan uang pajak.

433
00:27:34,235 --> 00:27:36,863
Itu dia. Kami tidak memakai uang pajak.

434
00:27:36,946 --> 00:27:39,824
- Sulit kupercaya.
- Ini sepenuhnya dari sumbangan,

435
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
hampir semuanya dari penduduk pulau ini.

436
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
Perorangan, bisnis, kelompok gereja
sepanjang tahun menyumbangkan

437
00:27:45,747 --> 00:27:49,876
pakaian, makanan, obat, pasokan, jala,
semua yang kau lihat di sini.

438
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
Bagaimana dengan anggota militernya?

439
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
Semua bekerja di luar jam kerja.
Itulah maknanya bagi mereka.

440
00:27:55,340 --> 00:27:58,593
Bagaimana dengan bahan bakarnya?
Aus dan kerusakan pesawat?

441
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
Drop mungkin adalah latihan terbaik
untuk ketinggian rendah.

442
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
Pesawat akan terbang untuk latihan.

443
00:28:05,058 --> 00:28:08,103
Dengan Drop,
kami berbuat baik sambil terbang.

444
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
Kita juga bekerja sama dengan sekutu.
Jepang, Australia.

445
00:28:13,024 --> 00:28:15,819
Yang terpenting, ini Natal.

446
00:28:16,695 --> 00:28:19,698
Banyak orang yang kami bantu
tinggal di pulau terpencil.

447
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
Jika bukan karena kami,
mereka tak akan dibantu.

448
00:28:22,283 --> 00:28:23,618
Aku bukan Grinch.

449
00:28:24,536 --> 00:28:25,453
Aku mengerti.

450
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
Tujuan bagus. Latihan bagus.
Aku melihat manfaatnya.

451
00:28:29,916 --> 00:28:31,626
Namun, aku memiliki tugas,

452
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
dan selain biaya, aku tak melihat
ini membantu fungsi pangkalan.

453
00:28:40,927 --> 00:28:44,222
Bagi banyak anak di sini,
ini Natal pertama mereka jauh dari rumah.

454
00:28:45,515 --> 00:28:49,060
Dengan Drop, mereka merasa
melakukan hal penting, membantu orang.

455
00:28:49,144 --> 00:28:50,687
Akan kusebutkan di laporanku.

456
00:28:51,312 --> 00:28:52,147
Ya, pasti.

457
00:28:52,814 --> 00:28:54,482
Apa maksudmu?

458
00:28:54,566 --> 00:28:57,068
Kurasa kau sudah memutuskan
sebelum keluar dari pesawat.

459
00:28:57,152 --> 00:29:00,822
Kapten, aku tak akan minta Anggota Kongres
untuk bersikap lunak

460
00:29:00,905 --> 00:29:02,782
karena hatimu baik dan senyummu manis.

461
00:29:05,368 --> 00:29:06,661
Kau mengakui senyumku manis?

462
00:29:07,954 --> 00:29:10,123
Dengar, kami keluarga di sini.

463
00:29:10,206 --> 00:29:12,584
Laporanmu bisa mengarah
ke penutupan pangkalan.

464
00:29:12,667 --> 00:29:13,668
Kami tahu rumornya.

465
00:29:13,752 --> 00:29:15,670
Bukan aku yang putuskan. Aku buat laporan.

466
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
Laporan yang katanya harus buruk

467
00:29:17,839 --> 00:29:20,008
demi hasil yang dibutuhkan
untuk memenuhi kuota.

468
00:29:20,091 --> 00:29:21,176
Itu tidak benar.

469
00:29:23,219 --> 00:29:25,013
Beri aku 24 jam untuk menunjukkannya,

470
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
dimulai dengan Drop.
Lalu silakan tulis laporan sesukamu.

471
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
Kapten, ini bukan negosiasi.

472
00:29:30,351 --> 00:29:32,228
Semuanya negosiasi, Erica.

473
00:29:32,937 --> 00:29:34,814
Lihatlah apa yang kami lakukan.

474
00:29:35,732 --> 00:29:37,484
Setidaknya kau akan menulis kebenaran.

475
00:30:01,341 --> 00:30:03,218
- Hai, aku…
- Erica.

476
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
- Ya.
- Ya, tentu.

477
00:30:04,260 --> 00:30:06,221
- Aku Sandra. Masuklah.
- Terima kasih.

478
00:30:07,931 --> 00:30:10,475
Kau baik sekali mengundangku
dan ini tak perlu.

479
00:30:10,558 --> 00:30:12,018
Kau jauh dari rumah saat Natal.

480
00:30:12,101 --> 00:30:14,103
Setidaknya kami bisa sajikan
makanan rumahan.

481
00:30:14,187 --> 00:30:16,105
Terima kasih. Aku suka rumahmu.

482
00:30:16,189 --> 00:30:19,359
Terima kasih. Saat kami baru pindah,
modelnya agak kaku.

483
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
Dibangun untuk menahan topan
dan selera baik.

484
00:30:21,528 --> 00:30:24,155
Aku berhasil mendorongnya
ke arah yang benar.

485
00:30:24,239 --> 00:30:25,073
Kau dekorator?

486
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Tidak, aku Komandan OSS.

487
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
Artinya kau…

488
00:30:29,953 --> 00:30:32,747
Letkol Blaine, janjimu pukul 15.00 besok.

489
00:30:32,831 --> 00:30:35,500
Aku tak tahu kau dan Jenderal
adalah suami istri.

490
00:30:36,084 --> 00:30:37,085
Makan malam siap!

491
00:30:37,168 --> 00:30:39,254
Malam ini, dia bukan jenderal. Dia koki.

492
00:30:39,337 --> 00:30:42,549
Dia tidak menoleransi makanan dingin,
jadi, silakan duduk.

493
00:30:42,632 --> 00:30:43,633
Baik.

494
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
Ini luar biasa.

495
00:30:46,678 --> 00:30:48,805
Ya. Bukan Komandan Wing hebat saja,

496
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
tapi dia juga ahli kuliner sejati
untuk hidangan hari raya.

497
00:30:52,183 --> 00:30:56,729
Aku mau memintamu memotong, Nona Miller,
tapi kuharap bukan potongan tak perlu.

498
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
Hatch!

499
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
Tak apa, Bu.
Aku hanya menulis laporan, Jenderal.

500
00:31:01,067 --> 00:31:03,403
Bosku yang memutuskan.

501
00:31:03,486 --> 00:31:06,447
Apa Kapten Jantz telah efektif
membantu laporanmu?

502
00:31:06,531 --> 00:31:09,200
Ya, sangat efektif
membawaku ke arah yang salah.

503
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
Itu membantuku menemukan yang benar.

504
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
Bersulang.

505
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
Bersulang.

506
00:31:23,256 --> 00:31:26,301
Terima kasih.
Sandra, itu sangat menyenangkan.

507
00:31:26,384 --> 00:31:28,052
Kau yakin tidak mau diantar?

508
00:31:28,553 --> 00:31:30,263
Malam yang indah untuk berjalan kaki.

509
00:31:30,346 --> 00:31:34,058
Makin cepat aku kembali ke kamarku,
makin cepat aku kembali bekerja.

510
00:31:34,142 --> 00:31:35,560
- Laporanmu.
- Laporanku.

511
00:31:36,269 --> 00:31:39,606
Banyak mata pencaharian orang
berada di pundakmu sekarang, Erica.

512
00:31:39,689 --> 00:31:42,984
Aku tahu itu, Bu,
tapi bukan aku yang memutuskan.

513
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Itu keputusanmu.

514
00:31:44,569 --> 00:31:45,570
Jangan menipu dirimu.

515
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
Semua yang kau tulis di laporan itu
akan berdampak langsung

516
00:31:49,282 --> 00:31:50,950
di kehidupan semua orang di sini.

517
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
Selagi di sini,
kau harus temui semua orang ini.

518
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
Kau harus melihat
semua pekerjaan hebat mereka.

519
00:31:57,957 --> 00:31:59,626
Bu Letkol, kau dan aku tahu

520
00:31:59,709 --> 00:32:02,921
terkadang keputusan sulit harus diambil
demi kebaikan bersama,

521
00:32:03,004 --> 00:32:05,673
meski itu menyakitkan.
Aku coba katakan itu ke Andrew.

522
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
Asal tahu saja…
Maksudku, Andrew itu menyebalkan.

523
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
Namun dia pria paling terhormat
yang bisa kau kenal.

524
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
- Sungguh?
- Dia tepat untuk menemanimu.

525
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
Aku sangat berharap kau melihat semuanya.

526
00:32:20,104 --> 00:32:20,980
Terima kasih.

527
00:32:21,689 --> 00:32:23,524
- Selamat malam.
- Selamat malam, Erica.

528
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
Lihat? Hari ini 7,5 sentimeter.

529
00:32:40,041 --> 00:32:42,961
Prediksinya, ini Natal paling bersalju
dalam 30 tahun.

530
00:32:43,461 --> 00:32:45,755
Suasana Natal-nya sangat kental.

531
00:32:45,838 --> 00:32:46,923
Andai aku di sana.

532
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
Apa kau gila? Kau di surga.

533
00:32:48,925 --> 00:32:51,970
Kau terdengar seperti pilot
yang ditugaskan untuk menemaniku.

534
00:32:52,053 --> 00:32:54,180
Dia coba membuatku
melihat indahnya pulau ini

535
00:32:54,263 --> 00:32:56,599
alih-alih berkonsentrasi pada pangkalan.

536
00:32:56,683 --> 00:32:59,394
Erica, berjanjilah
kau akan bersenang-senang.

537
00:32:59,477 --> 00:33:00,895
Kau di pulau tropis.

538
00:33:01,896 --> 00:33:02,772
Kemajuan?

539
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
Ya, aku sebenarnya…

540
00:33:07,568 --> 00:33:11,864
sedang mempelajari ribuan halaman
laporan pengeluaran, Bu.

541
00:33:11,948 --> 00:33:13,449
Lupakan itu.

542
00:33:13,533 --> 00:33:16,744
Matt dan grupnya sedang mengerjakan
rencana pangkalan di sini.

543
00:33:17,245 --> 00:33:20,540
Semua tersedia di server Dephan.
Aku kaget kau tak tahu.

544
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
Hanya ini yang mereka tawarkan.

545
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
Aku membutuhkan kinerja terbaikmu, Erica.

546
00:33:26,087 --> 00:33:27,338
Aku ditekan untuk membuat

547
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
argumen penutupan komprehensif
untuk tiga pangkalan.

548
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Dua di antaranya mudah.

549
00:33:31,801 --> 00:33:33,594
Satunya di distrikku.

550
00:33:33,678 --> 00:33:36,139
Aku butuh pengganti,
dan itu adalah pangkalanmu

551
00:33:36,222 --> 00:33:39,058
dengan pengantaran kado Natal tahunannya.

552
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
Sebenarnya, mereka tak mengantar kado.

553
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
Ini misi kemanusiaan luar biasa
yang membantu puluhan ribu orang.

554
00:33:46,649 --> 00:33:49,485
Maaf aku terdengar kasar,
tapi menggunakan peralatan militer

555
00:33:49,569 --> 00:33:52,613
mengantar kado Natal di antah berantah
tak bisa dibenarkan.

556
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Itu dia.
Bukan itu yang terjadi di sini, Bu.

557
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
Sejauh yang kutahu itu judul laporanmu.

558
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
Jangan percaya kata mereka, Erica.

559
00:34:28,441 --> 00:34:30,026
Baiklah, aku sudah datang

560
00:34:30,109 --> 00:34:31,027
sesuai janjiku.

561
00:34:31,444 --> 00:34:32,862
Bagus, aku segera siap.

562
00:34:36,491 --> 00:34:38,409
Aku suka tempat ini.

563
00:34:39,202 --> 00:34:40,453
Jangan meremehkan.

564
00:34:40,953 --> 00:34:45,875
Kardus ternyata kuat,
dan di luar dugaanmu, bergaya.

565
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
Ya, di luar dugaan.

566
00:34:50,171 --> 00:34:52,965
Kotak-kotak ini akan hilang
dalam beberapa hari.

567
00:34:54,884 --> 00:34:57,345
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Apa?

568
00:34:57,428 --> 00:34:59,430
Aku tak bisa membayangkan
kapten lain begini.

569
00:34:59,514 --> 00:35:00,681
Aku suka di sini.

570
00:35:01,182 --> 00:35:03,351
Aku bisa mengatur barang di waktu luang.

571
00:35:03,851 --> 00:35:05,394
Aku tak butuh banyak perabot.

572
00:35:05,937 --> 00:35:08,189
Kau siap untuk perjalanan kita?

573
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Tentu.

574
00:35:11,526 --> 00:35:12,860
Apa rencanamu?

575
00:35:14,445 --> 00:35:16,572
Kukira kau bilang kita ada urusan.

576
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Benar.

577
00:35:17,573 --> 00:35:20,118
Aku bersumpah tak ada kata "helikopter".

578
00:35:20,201 --> 00:35:22,161
Karena aku tahu kau tak akan mau ikut.

579
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
Hari yang indah untuk terbang.

580
00:35:26,207 --> 00:35:27,667
Atau mungkin jatuh ke laut.

581
00:35:27,750 --> 00:35:29,585
Aku tak akan mencemaskan itu.

582
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
Kita harus berterima kasih ke AL
atas tumpangannya.

583
00:35:32,630 --> 00:35:34,590
Mereka pemilik semua helikopter di sini,

584
00:35:34,674 --> 00:35:36,134
kita harus bersikap baik.

585
00:35:36,217 --> 00:35:39,303
Ayo, Angkatan Laut!
Kalahkan Angkatan Darat!

586
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
Indah sekali di atas di sini.

587
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
Terkadang, aku melihat ke bawah
dan sadar aku punya pekerjaan terbaik.

588
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
Sulit dipercaya orang sepertimu
adalah seorang pilot.

589
00:35:56,154 --> 00:35:58,114
Lalu, apa pekerjaan yang pas?

590
00:35:58,906 --> 00:35:59,866
Bidang penjualan?

591
00:36:05,204 --> 00:36:07,123
- Apa yang terjadi?
- Kita mendarat.

592
00:36:07,206 --> 00:36:08,666
Mampir untuk menyapa.

593
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
Di sebelah sini.

594
00:36:43,659 --> 00:36:46,412
Pulau tropis di antah berantah.

595
00:36:46,495 --> 00:36:50,166
Tinggal di sini pasti seperti surga.
Tanpa pesan suara.

596
00:36:50,666 --> 00:36:51,918
Tanpa kemacetan.

597
00:36:52,001 --> 00:36:54,545
Tanpa dokter. Tanpa toko. Tanpa bantuan.

598
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
Jika tak bisa membuat atau menanam,
kau harus hidup tanpanya.

599
00:36:58,090 --> 00:36:59,091
Feliz Navidad!

600
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.

601
00:37:00,927 --> 00:37:02,511
Feliz Navidad.

602
00:37:02,595 --> 00:37:04,055
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.

603
00:37:05,681 --> 00:37:07,892
- Dan berharap yang terbaik.
- Ya, benar.

604
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
Ini salah satu pulau beruntung.

605
00:37:09,977 --> 00:37:12,563
Ada pulau yang hanya melihat
kapal pemasok sekali setahun.

606
00:37:13,314 --> 00:37:15,483
Bagaimana kau kenal seseorang di sini?

607
00:37:15,566 --> 00:37:17,401
John-Michael dulu bertugas di pangkalan.

608
00:37:17,485 --> 00:37:19,320
Dia salah satu kru muat terbaikku.

609
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
Dahulu?

610
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
Halo dan hafa adai, Sepupu.

611
00:37:22,281 --> 00:37:23,407
Hafa adai, Che'lu.

612
00:37:23,950 --> 00:37:26,786
Kembali untuk keluarga.
Mereka butuh bantuan. Aku John-Michael.

613
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
Erica Miller.
Maaf, aku tak bermaksud usil.

614
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
Tidak, jika kau bergaul dengannya,
kau tak boleh dihakimi.

615
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
Wah, tepat sasaran.

616
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
Terima kasih. Akhirnya!
Seseorang yang mengerti.

617
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Erica dari DC.
Aku mengajaknya berkeliling.

618
00:37:40,258 --> 00:37:42,468
Semoga kau suka kelapa.

619
00:37:42,551 --> 00:37:44,178
Kami punya banyak kelapa.

620
00:37:44,512 --> 00:37:46,055
Ayo. Kita pergi.

621
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
Halo, Gadis Cilik!

622
00:38:07,034 --> 00:38:08,202
Hai!

623
00:38:08,828 --> 00:38:10,246
Senang bertemu denganmu.

624
00:38:10,329 --> 00:38:11,289
- Sama!
- Hei, Semua!

625
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
Selamat datang di desa kami.

626
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Terima kasih.

627
00:38:17,837 --> 00:38:20,631
Indah sekali. Aku suka.

628
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Terima kasih.

629
00:38:24,135 --> 00:38:25,553
Itu keponakanku, Ilana.

630
00:38:26,053 --> 00:38:26,971
Dia pintar.

631
00:38:27,471 --> 00:38:29,515
- Pembaca terbaik di kelas dua.
- Bagus.

632
00:38:29,598 --> 00:38:30,933
Ada sekolah dasar di sini?

633
00:38:31,017 --> 00:38:32,184
Sekolah internet satelit.

634
00:38:32,268 --> 00:38:36,105
Sejak listrik putus karena topan,
sekolah tak berfungsi.

635
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
Semoga hanya sementara.
Kita harus cari generator lagi.

636
00:38:39,734 --> 00:38:41,944
- Sampson menolak lagi?
- Ya.

637
00:38:42,028 --> 00:38:44,947
Kupastikan ada buku sekolah
dan kelambu di Drop berikutnya.

638
00:38:45,656 --> 00:38:47,867
- Terima kasih.
- Kau sediakan buku sekolah?

639
00:38:47,950 --> 00:38:51,412
- Apa pun yang perlu.
- Semuanya digunakan. Kotak, pengikatnya.

640
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
Bahkan parasut berharga.
Bisa dijadikan layar untuk sampan.

641
00:38:55,249 --> 00:38:57,835
Kau harus lihat anak-anak berkerumun
saat dengar pesawat.

642
00:38:57,918 --> 00:39:00,212
Seperti Sinterklas mengantar hadiah.

643
00:39:03,299 --> 00:39:05,301
Hei, Ilana, aku punya ide.

644
00:39:05,801 --> 00:39:11,349
Apa kau dan teman-temanmu
mau spidol untuk menggambar?

645
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
- Boleh lihat?
- Spidol?

646
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
Ya. Sikat rambut.

647
00:39:17,521 --> 00:39:19,106
Benar.

648
00:39:19,190 --> 00:39:21,192
Aku punya cermin lipat di sini.

649
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
Ini beberapa ikat rambut.

650
00:39:24,403 --> 00:39:27,073
Ada sweter, siapa tahu kau kedinginan.

651
00:39:30,493 --> 00:39:35,414
Bagaimana kalau kau ambil tas ini?
Kau bisa menaruh kerang di dalamnya.

652
00:39:35,498 --> 00:39:37,041
- Terima kasih.
- Sama-sama.

653
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Ini untukmu.

654
00:39:40,419 --> 00:39:41,504
Untuk Natal.

655
00:39:46,759 --> 00:39:47,718
Menakjubkan.

656
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
Terima kasih.

657
00:39:51,180 --> 00:39:52,056
Selamat Natal!

658
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Kini kau tahu perasaanku tiap kemari.

659
00:40:03,025 --> 00:40:05,194
Yang kurang hanyalah musik Natal.

660
00:40:06,445 --> 00:40:09,073
Ilana, kau kenal orang
yang tahu lagu Natal?

661
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
Ini bukan waktu yang pas.

662
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
Bermainlah, Paman. Kumohon!

663
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
Lagu Natal dengan ukulele? Pasti bagus.

664
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
Ada permintaan?

665
00:40:25,548 --> 00:40:30,010
Apa pun untuk membuatku lupa
bahwa aku jauh dari rumah saat Natal.

666
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
Mari kita lihat.

667
00:40:41,147 --> 00:40:44,233
Oles kakiku dengan banyak tabir surya

668
00:40:47,570 --> 00:40:50,865
Ini musim berselancar

669
00:40:53,742 --> 00:40:57,121
Kenakan baju renang paling cerah

670
00:40:57,204 --> 00:40:58,289
Bagus!

671
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
Lihatlah matahari terik di atas kita

672
00:41:07,089 --> 00:41:10,259
Tabuh genderang dan ikutlah bernyanyi

673
00:41:40,331 --> 00:41:42,833
Kalian sangat baik ingin membantu mereka.

674
00:41:43,959 --> 00:41:46,629
Kami hanya berusaha sebaiknya
dengan apa yang ada.

675
00:41:47,922 --> 00:41:50,799
Tidak. Kau buat mereka
lebih bahagia dalam sejenak,

676
00:41:50,883 --> 00:41:53,260
dibanding yang kulakukan setahun
di Gedung Capitol.

677
00:41:55,346 --> 00:41:57,264
Kau melakukannya dengan ukulele.

678
00:41:58,724 --> 00:42:02,186
Ayo, saatnya menunjukkan
apa yang kami lakukan di Pantai Tarague.

679
00:42:05,606 --> 00:42:09,276
Kita akan menghubungkan
pengisi daya 12 volt di sini.

680
00:42:09,360 --> 00:42:12,029
Kau pegang yang positif, aku yang negatif.

681
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
Baik.

682
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
Pastikan semua aman.

683
00:42:16,033 --> 00:42:18,202
Baiklah, coba lebarkan sedikit.

684
00:42:19,036 --> 00:42:21,205
Aku suka itu. Sial!

685
00:42:25,584 --> 00:42:27,169
Ya, itu bagus. Pasang yang itu.

686
00:42:27,795 --> 00:42:28,629
Ini dia.

687
00:42:30,965 --> 00:42:32,466
- Hafa adai.
- Hafa adai, Bu.

688
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
- Andrew. Erica.
- Hafa adai, Sandra.

689
00:42:36,136 --> 00:42:38,847
Tiap tahun kami mengadakan
penggalangan dana Natal Kelapa

690
00:42:38,931 --> 00:42:40,599
demi mengumpulkan uang untuk Drop.

691
00:42:41,225 --> 00:42:43,310
Menguras sumber daya,
tapi hasilnya sepadan.

692
00:42:43,811 --> 00:42:46,313
Jangan bilang ini tidak memakan biaya.

693
00:42:46,814 --> 00:42:49,233
Kayunya dari perusahaan konstruksi lokal.

694
00:42:49,316 --> 00:42:51,402
Semua orang membawa lampu.

695
00:42:51,860 --> 00:42:54,071
Makanannya disediakan
oleh kelompok gereja lokal.

696
00:42:54,572 --> 00:42:56,365
Saudara Bruce dan Sunshine memasang itu

697
00:42:56,448 --> 00:42:58,617
agar kita 100 persen memakai tenaga surya.

698
00:42:59,285 --> 00:43:00,202
Saudara Bruce?

699
00:43:01,203 --> 00:43:02,997
Bruce Best, dia legenda di sini.

700
00:43:03,080 --> 00:43:05,291
Dia penghubung kami
dengan semua pulau dan atol.

701
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
Dia sudah melakukan Drop
selama 40 tahun ini.

702
00:43:10,296 --> 00:43:11,213
Bagus.

703
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
Ya! Itu bagus.

704
00:43:12,840 --> 00:43:13,924
Siapa membayarnya?

705
00:43:15,509 --> 00:43:17,970
Dia menyumbangkan waktunya, seluruhnya.

706
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
Kau setuju memberi ini kesempatan.

707
00:43:21,849 --> 00:43:24,810
Artinya kau harus menghentikan
kalkulator di otakmu.

708
00:43:24,893 --> 00:43:27,563
Maaf, terkadang aku tak menyadarinya.

709
00:43:29,440 --> 00:43:31,066
Aku belum paham ini untuk apa.

710
00:43:32,192 --> 00:43:34,820
Menggalang dana
untuk barang seperti generator.

711
00:43:34,903 --> 00:43:36,822
Kami harus mengumpulkan banyak uang.

712
00:43:41,952 --> 00:43:43,329
Sepertinya peri lain tiba.

713
00:43:44,079 --> 00:43:45,205
Sebaiknya kita bekerja.

714
00:43:46,081 --> 00:43:46,915
"Kita"?

715
00:43:48,167 --> 00:43:50,169
Kita sepakat kau mencoba memahami kami.

716
00:43:51,503 --> 00:43:53,339
Cara terbaiknya adalah dengan membantu.

717
00:44:03,223 --> 00:44:04,767
Lumayan.

718
00:44:05,351 --> 00:44:07,269
Kau pernah menganyam daun palem?

719
00:44:08,354 --> 00:44:11,523
Terakhir menganyam,
aku membuat gelang persahabatan.

720
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
Perkemahan Tabonga, 11 tahun.

721
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
Kau tahu, aku sudah berbagian di Drop
sejak masih kecil.

722
00:44:20,074 --> 00:44:22,326
Ayahku berasal dari salah satu pulau itu.

723
00:44:22,409 --> 00:44:25,621
Kini putri dan cucuku juga membantu.

724
00:44:27,373 --> 00:44:28,540
Halo.

725
00:44:29,124 --> 00:44:31,377
- Hei.
- Kulihat Andrew sudah menyuruhmu bekerja.

726
00:44:31,460 --> 00:44:33,545
Ya. Dia berbakat untuk itu.

727
00:44:34,046 --> 00:44:38,342
Orang tidak sempat merindukan rumah
pada saat mereka sibuk, 'kan?

728
00:44:38,425 --> 00:44:39,593
Hei, Blitzen,

729
00:44:40,260 --> 00:44:41,178
aku butuh bantuanmu.

730
00:44:45,808 --> 00:44:49,561
Kami membuat anyaman daun palem.

731
00:44:49,645 --> 00:44:51,230
Kami banyak akal.

732
00:44:52,022 --> 00:44:55,734
Alih-alih holly dan mistletoe,
kami punya bunga pohon api.

733
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
Tradisinya diimprovisasi.

734
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
Jadi, kue buah yang dibuat
dengan pepaya dan nanas?

735
00:45:00,614 --> 00:45:03,200
Alih-alih ham Natal, ada Spam Natal.

736
00:45:03,826 --> 00:45:05,744
Alih-alih berseluncur di halaman nenek?

737
00:45:06,328 --> 00:45:07,955
Snorkeling Natal di terumbu karang.

738
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
Pasti asyik.

739
00:45:11,667 --> 00:45:12,501
Tunggu.

740
00:45:13,377 --> 00:45:15,170
Kau belum pernah melakukannya?

741
00:45:15,963 --> 00:45:19,633
Aku belum pernah snorkeling Natal,
Paskah, atau Valentine.

742
00:45:21,385 --> 00:45:24,555
- Kau tak tahu apa yang kau lewatkan.
- Aku tak pernah pakai snorkel.

743
00:45:24,638 --> 00:45:27,891
Yang paling mendekati
adalah menyelami laporan keuangan.

744
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
Hari melelahkan.

745
00:45:41,530 --> 00:45:43,490
- Tapi menyenangkan.
- Aku setuju.

746
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
Aku punya pertanyaan.

747
00:45:47,161 --> 00:45:48,704
Kau seorang perwira, jadi…

748
00:45:49,747 --> 00:45:51,373
kenapa tak habiskan Natal di rumah?

749
00:45:53,709 --> 00:45:57,921
Saat ini, aku memimpin unitku,
jadi, aku harus di sini.

750
00:45:58,005 --> 00:45:58,839
Kau benar.

751
00:45:59,339 --> 00:46:01,300
Aku bisa menggunakan koneksiku.

752
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
Aku juga satu-satunya
perencana logistik dan pilot di sini,

753
00:46:05,929 --> 00:46:08,932
jadi, Christmas Drop
butuh seseorang dengan…

754
00:46:09,892 --> 00:46:10,809
Bagaimana bilangnya?

755
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Keahlian unik memperdayakan barang.

756
00:46:16,148 --> 00:46:18,609
Apa alasanmu?
Kau bisa di mana saja, tapi kau di sini.

757
00:46:20,694 --> 00:46:25,324
Banyak hal bergantung pada tugas ini.
Promosi, mungkin promosi besar…

758
00:46:26,825 --> 00:46:30,329
Aku ingin tetap sibuk
selama Natal belakangan ini.

759
00:46:31,497 --> 00:46:33,999
Dengan bekerja selama hari raya?
Kau tak mau pulang?

760
00:46:36,960 --> 00:46:39,129
Ibuku meninggal tiga tahun lalu.

761
00:46:40,798 --> 00:46:41,673
Aku turut berduka.

762
00:46:41,757 --> 00:46:46,011
Dahulu kami menyanyikan lagu Natal
di depan perapian dan…

763
00:46:47,638 --> 00:46:49,973
Suara ibuku yang paling lantang.

764
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
Ada sari apel dan kue jahe…

765
00:46:57,606 --> 00:46:59,107
Sekarang tidak sama lagi.

766
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
Terutama sejak ayahku menikah lagi
tahun lalu.

767
00:47:03,654 --> 00:47:04,530
Astaga.

768
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
Tidak, wanita itu baik. Sungguh.

769
00:47:08,784 --> 00:47:10,536
- Dia hanya…
- Bukan ibumu?

770
00:47:11,119 --> 00:47:11,954
Bukan ibuku.

771
00:47:13,789 --> 00:47:17,000
Aku mempelajari satu hal di pulau ini,

772
00:47:17,084 --> 00:47:19,336
yaitu meski kau tak ingin
melupakan tradisimu,

773
00:47:19,878 --> 00:47:21,547
selalu ada ruang untuk tradisi baru.

774
00:47:23,590 --> 00:47:26,510
Jadi, besok, kita pergi snorkeling Natal.

775
00:47:28,011 --> 00:47:29,555
- Tidak.
- Apa?

776
00:47:29,638 --> 00:47:31,849
Sudah 24 jam.
Kita harus bekerja keras besok.

777
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
Waktu tidur tak dihitung.
Kau berutang 12 jam.

778
00:47:34,101 --> 00:47:37,020
Astaga! Kau selalu manipulatif rupanya.

779
00:47:41,650 --> 00:47:42,901
Sebaiknya aku pergi.

780
00:47:43,694 --> 00:47:45,112
- Ada pekerjaan.
- Ya.

781
00:47:47,072 --> 00:47:48,407
- Sampai besok?
- Ya.

782
00:47:48,490 --> 00:47:49,408
Baik.

783
00:48:09,803 --> 00:48:13,807
Berita besarnya,
Sheila mengajukan pengunduran dirinya.

784
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Serius?

785
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
Anggota Kongres Bradford
kini butuh kepala staf baru.

786
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
Sementara aku di sini,
sibuk mengerjakan hal sia-sia.

787
00:48:21,231 --> 00:48:23,859
Aku yakin kau masih di daftar teratas.

788
00:48:23,942 --> 00:48:26,028
Dia menanyakan kapan laporanmu dikirim,

789
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
dan minta aku sampaikan lowongan itu.

790
00:48:27,905 --> 00:48:29,781
Aku bisa siapkan dalam dua hari.

791
00:48:29,865 --> 00:48:32,534
Dia akan naik pesawat ke Singapura
dalam dua hari

792
00:48:32,618 --> 00:48:34,244
untuk menemui keluarganya.

793
00:48:34,328 --> 00:48:36,330
Dia pasti akan minta sebelum berangkat.

794
00:48:36,413 --> 00:48:39,625
Baiklah. Aku akan segera menyelesaikannya.

795
00:48:42,002 --> 00:48:43,503
Itu bunga di rambutmu?

796
00:48:45,881 --> 00:48:49,593
Ya. Aku mengambil jalan pintas
melewati semak-semak. Ini…

797
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
Kau tak pernah ambil jalan pintas, Er.

798
00:48:53,639 --> 00:48:56,558
Sepertinya pulau itu sudah mengubahmu.

799
00:48:58,268 --> 00:48:59,394
Sudah dulu.

800
00:49:09,696 --> 00:49:11,990
Kau harus lihat penyanyi Natal malam ini.

801
00:49:12,074 --> 00:49:15,035
Tiga kelompok berusaha saling bersaing.

802
00:49:15,118 --> 00:49:16,078
Itu benar-benar…

803
00:49:16,620 --> 00:49:19,122
Aku rindu berjalan-jalan di kota
bersama kalian.

804
00:49:19,623 --> 00:49:21,208
Kami butuh bantuanmu waktu pulang.

805
00:49:21,291 --> 00:49:23,710
Ayah menyuruh kami menyekop
sampai ke lumbung.

806
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
Meskipun salju masih turun.

807
00:49:26,254 --> 00:49:28,840
Aku mau bersulang atas kebersamaan kita.

808
00:49:29,424 --> 00:49:31,259
- Ya.
- Tak ada yang

809
00:49:31,343 --> 00:49:34,304
menyamai keluarga di hari Natal.

810
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
Hei? Koneksi kalian putus-putus.

811
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Hei? Ayah?

812
00:49:41,561 --> 00:49:43,271
- Kalian putus.
- Hei.

813
00:49:45,357 --> 00:49:46,441
Pintunya terbuka.

814
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
Ya. Kami begitu di sini.

815
00:49:50,028 --> 00:49:51,571
Apa aku mengganggu? Kau…

816
00:49:51,655 --> 00:49:53,031
Tidak, aku sudah selesai.

817
00:49:54,741 --> 00:49:55,701
Semua baik-baik saja?

818
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
Ya. Aku tadi mencoba
FaceTime dengan keluargaku.

819
00:50:00,998 --> 00:50:04,835
Kami mau makan bersama,
tapi internet mereka punya rencana lain.

820
00:50:05,335 --> 00:50:06,503
Aku turut prihatin.

821
00:50:08,463 --> 00:50:10,340
Kau siap untuk snorkeling Natal?

822
00:50:10,924 --> 00:50:12,634
Aku mampir untuk bilang tak bisa.

823
00:50:13,218 --> 00:50:14,052
Sungguh? Kenapa?

824
00:50:14,136 --> 00:50:16,722
Aku dapat tekanan dari Washington.
Percepat laporan.

825
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Itu sebabnya kau harus pergi.

826
00:50:19,099 --> 00:50:20,183
- Secepatnya.
- Aku…

827
00:50:20,267 --> 00:50:22,019
Laut adalah obat stres paling manjur.

828
00:50:22,102 --> 00:50:23,603
Kau akan merasa lebih relaks,

829
00:50:23,687 --> 00:50:24,980
lebih efisien…

830
00:50:25,480 --> 00:50:27,149
jika itu mungkin bagimu.

831
00:50:28,066 --> 00:50:29,151
Mau kinerjamu baik?

832
00:50:30,360 --> 00:50:31,194
Snorkeling.

833
00:50:35,991 --> 00:50:36,950
Baiklah.

834
00:50:37,868 --> 00:50:38,827
Ini sudah bagus.

835
00:50:39,327 --> 00:50:40,328
Terima kasih.

836
00:50:41,496 --> 00:50:42,706
Siap menyelam?

837
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
Aku selalu siap.

838
00:50:46,501 --> 00:50:47,627
- Baik, ayo.
- Sekarang?

839
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
- Ya.
- Baiklah.

840
00:52:01,159 --> 00:52:02,285
Astaga!

841
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
Itu luar biasa. Luar biasa!

842
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
Ikan kakatua itu
seperti pelangi yang bersirip!

843
00:52:10,043 --> 00:52:13,505
Kura-kura itu, aku mencoba menghampirinya,
tapi ia terus menjauh.

844
00:52:14,214 --> 00:52:17,384
Dengan begitu,
lahirlah tradisi Natal baru.

845
00:52:23,849 --> 00:52:26,017
Kantor Pengadaan sudah menyiapkan
peranti data,

846
00:52:26,101 --> 00:52:29,104
dan aku ada pertemuan dengan Jenderal
di Markas Wing dalam sejam.

847
00:52:29,771 --> 00:52:31,773
Terserah. Aku juga sibuk tawar menawar

848
00:52:31,857 --> 00:52:33,567
untuk penggalangan dana malam ini.

849
00:52:33,650 --> 00:52:34,609
Baiklah.

850
00:52:35,944 --> 00:52:37,821
Kapten! Kirimanmu sudah tiba.

851
00:52:38,363 --> 00:52:39,406
Aku melihatnya!

852
00:52:40,448 --> 00:52:44,911
Tunggu. Tiga… Bagaimana kau membawa
sepuluh cemara Douglas kemari?

853
00:52:45,453 --> 00:52:47,455
Kau tak akan menulisnya
di laporanmu, 'kan?

854
00:52:48,123 --> 00:52:50,167
Aku janji, ini tak memakai uang pajak.

855
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
Itu sulit kupercaya.

856
00:52:52,752 --> 00:52:54,588
Kenalanku di Oregon punya kebun.

857
00:52:54,671 --> 00:52:58,133
Dia sumbangkan sepuluh pohon,
diantar ke Garda Nasional Udara Portland.

858
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
Diterbangkan ke San Diego
karena mereka berlatih di sana.

859
00:53:01,178 --> 00:53:05,557
Teman di Stasiun Udara AL di sana
menerbangkan rekrut C-40 ke Pearl Harbor.

860
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
Itu baru setengah jalan.

861
00:53:08,727 --> 00:53:12,772
Lalu, dari Pearl, ini diangkut penerbangan
yang hampir kosong ke Saipan,

862
00:53:12,856 --> 00:53:16,651
dan dinaikkan ke Super Hercules
yang akan diservis di sini.

863
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
Baiklah, tapi itu tidak…

864
00:53:18,904 --> 00:53:21,907
Tidak. Lihat hasil angkutan gratis ini.

865
00:53:21,990 --> 00:53:22,991
Saatnya tawar menawar.

866
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
- Hei, Andrew! Apa kabar?
- Apa kabar?

867
00:53:48,058 --> 00:53:51,269
- Terima kasih atas pohonnya.
- Terima kasih mau mengambilnya.

868
00:53:53,897 --> 00:53:55,607
- Halo.
- Apa kabar? Salam kenal.

869
00:53:55,690 --> 00:53:58,068
- Hai.
- Awas. Ini berat. Baiklah.

870
00:53:58,151 --> 00:53:59,444
Taruh di lobi.

871
00:53:59,527 --> 00:54:01,655
Jadi, apa perspektifnya di sini?

872
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
Kau harus ingat,
intinya cari perspektif tepat.

873
00:54:06,034 --> 00:54:07,452
Aku bersepakat dengan hotel.

874
00:54:07,535 --> 00:54:10,455
Kini mereka satu-satunya resor
di pulau ini

875
00:54:10,538 --> 00:54:11,957
yang punya cemara Douglas asli,

876
00:54:12,040 --> 00:54:14,000
pas untuk jamuan Malam Natal hari ini.

877
00:54:14,084 --> 00:54:15,335
Apa imbalannya?

878
00:54:15,418 --> 00:54:17,087
Sepuluh kotak sabun, 20 set seprai,

879
00:54:17,170 --> 00:54:20,840
15 bungkus beras, enam set panci
yang tak disukai koki baru mereka,

880
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
dan delapan lusin telur untuk eggnog.

881
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
- Semua itu untuk pohon?
- Untuk pohon gratis. Ya.

882
00:54:26,012 --> 00:54:26,846
Dan…

883
00:54:30,225 --> 00:54:33,228
pohon kecil untuk menghias kamar
orang yang jauh dari rumah.

884
00:54:36,273 --> 00:54:39,442
Baik, kita selesaikan bongkarnya
agar bisa membawamu pulang,

885
00:54:39,526 --> 00:54:41,611
lalu kau mempelajari data,
bertemu Jenderal,

886
00:54:41,695 --> 00:54:44,030
dan ada beberapa jam
sebelum kita berpesta.

887
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
Baik. Ayo.

888
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
PESTANYA DI SINI

889
00:54:51,413 --> 00:54:53,039
Ya, itu dia.

890
00:54:54,040 --> 00:54:55,208
Hujan salju.

891
00:54:55,292 --> 00:54:57,544
Dengan serutan kelapa!

892
00:55:00,005 --> 00:55:02,173
Itulah Natal putih tropis.

893
00:55:18,773 --> 00:55:20,317
Kau selalu bawa gaun seperti ini?

894
00:55:20,400 --> 00:55:22,861
Sepertinya bukan hanya kau
yang bisa tawar menawar.

895
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Kelihatannya bagus?

896
00:55:27,741 --> 00:55:28,575
Ya.

897
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Kau cantik.

898
00:55:32,579 --> 00:55:33,913
Aku suka kau pakai baju biru.

899
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
Bagus, Andrew.

900
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
Maksudku, aku tak tahu
kelapa bisa menggantikan salju.

901
00:55:43,715 --> 00:55:46,968
Ya. Kami butuh waktu lama
untuk memikirkan itu.

902
00:55:47,469 --> 00:55:51,639
Tahun lalu, kami mencoba
kentang au gratin yang kering beku.

903
00:55:53,975 --> 00:55:56,478
Hasilnya tidak bagus.

904
00:55:56,561 --> 00:55:57,520
Begitu?

905
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
Ayo berkumpul.

906
00:55:59,189 --> 00:56:00,273
Itu mereka.

907
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
Mari kita mulai pesta ini.

908
00:56:04,819 --> 00:56:05,987
Saudara Bruce.

909
00:56:06,529 --> 00:56:08,073
Kau siap untuk ini, Tante?

910
00:56:08,156 --> 00:56:08,990
Ayo.

911
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
Hacha, hugua, tulu!

912
00:56:21,961 --> 00:56:22,962
Jadi…

913
00:56:23,463 --> 00:56:25,757
Jadi, seperti inilah Natal tropis?

914
00:56:25,840 --> 00:56:27,967
Seperti Rockefeller Plaza
dengan pohon palem.

915
00:56:28,760 --> 00:56:30,136
Ada tamu yang tak minum,

916
00:56:30,220 --> 00:56:34,099
dan minuman keuntungan terbesar kita,
jadi, aku harus pergi. Sampai nanti.

917
00:56:34,182 --> 00:56:35,016
Baik.

918
00:56:38,269 --> 00:56:41,022
Dia selalu manipulatif, ya?

919
00:56:41,773 --> 00:56:42,899
Ya, begitulah.

920
00:56:43,400 --> 00:56:46,111
Dia bermulut manis.
Para wanita pasti suka itu.

921
00:56:47,404 --> 00:56:50,281
Sebenarnya, tidak juga.

922
00:56:50,782 --> 00:56:52,784
Dia mungkin terlihat sangat lihai,

923
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
tapi kau tahu
kenapa kode panggilnya "Claws"?

924
00:56:57,330 --> 00:57:01,209
Mungkin karena dia menggaet
semua turis yang datang.

925
00:57:01,709 --> 00:57:07,215
"Claws" itu memiliki arti
"Semua orang harus punya Sinterklas".

926
00:57:07,799 --> 00:57:10,176
Kapten turun tangan
kapan pun orang butuh bantuan.

927
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
Membawa Natal ke siapa pun, di mana pun.

928
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
Tak melakukan hal lain,

929
00:57:14,431 --> 00:57:18,768
dan karena itu dia tak punya pacar,
dan selalu di sini tiap hari raya.

930
00:57:19,811 --> 00:57:20,895
Aku tak tahu.

931
00:57:22,105 --> 00:57:24,983
Kau tidak penasaran
dengan tempat tinggalnya?

932
00:57:25,650 --> 00:57:27,318
Rumah penuh kotak dan buku itu?

933
00:57:27,402 --> 00:57:29,821
Ya. Yang itu.

934
00:57:29,904 --> 00:57:31,573
Kapten memberikan tempatnya

935
00:57:31,656 --> 00:57:33,825
untuk satu keluarga dari Hickam.

936
00:57:33,908 --> 00:57:36,494
Karena perumahan keluarga penuh,
Kapten membantu

937
00:57:37,078 --> 00:57:38,663
seperti yang selalu dia lakukan.

938
00:57:38,746 --> 00:57:41,749
Semua kotak itu sumbangan
yang diterima sepanjang tahun.

939
00:57:41,833 --> 00:57:44,377
Dia simpan di sana
agar tak memenuhi pangkalan.

940
00:57:54,596 --> 00:57:56,014
Bagus sekali, bukan?

941
00:57:56,097 --> 00:57:57,182
Ya, aku suka itu!

942
00:58:00,935 --> 00:58:03,104
Ingin lebih banyak daya?
Tambahkan panel surya,

943
00:58:03,188 --> 00:58:05,064
dan kau bisa punya
stereo siaran langsung.

944
00:58:12,155 --> 00:58:13,823
- Hei.
- Hei.

945
00:58:13,948 --> 00:58:16,117
Berapa yang perlu dikumpulkan untuk Drop?

946
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
- Tak pernah cukup.
- Tamunya cukup banyak.

947
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
Pasti. Kami menempelkan selebaran
di resor di pusat kota.

948
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
Hei, kenapa tak ada yang menari?

949
00:58:27,003 --> 00:58:28,505
Waktunya senjata rahasia.

950
00:58:29,005 --> 00:58:29,839
Hei, Sunshine.

951
00:58:30,340 --> 00:58:31,716
- Ya, Pak.
- Ayo lakukan.

952
00:58:31,799 --> 00:58:34,093
- Sudah waktunya.
- Oke. Sampai jumpa.

953
00:58:34,594 --> 00:58:36,012
Kau harus lihat ini.

954
00:58:40,808 --> 00:58:41,643
Ini dia.

955
00:59:16,344 --> 00:59:19,430
Baiklah, untuk trik sulap berikutnya…

956
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
- Nona, mau menari?
- Tidak, terima kasih.

957
00:59:22,600 --> 00:59:23,726
Karena Washington?

958
00:59:23,810 --> 00:59:24,769
Aku tidak mau.

959
00:59:24,852 --> 00:59:25,812
Kenapa tidak?

960
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Aku tak pandai menari.

961
00:59:28,022 --> 00:59:32,652
Ayolah, menarilah
seperti tak ada yang melihatmu.

962
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
Kau tak akan berhenti, ya?

963
00:59:37,073 --> 00:59:38,199
Tak pernah.

964
00:59:39,033 --> 00:59:40,910
- Ayolah.
- Baiklah.

965
00:59:40,994 --> 00:59:42,453
Hanya karena tujuannya baik.

966
00:59:42,537 --> 00:59:44,205
Ya, untuk tujuan baik. Tepat.

967
00:59:47,375 --> 00:59:48,209
Bagus.

968
00:59:51,421 --> 00:59:52,255
Ya.

969
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
Erica.

970
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
Menarilah seperti dilihat orang.

971
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
Ayo.

972
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
Apa? Tidak seburuk itu.

973
01:00:17,196 --> 01:00:19,574
Kau dalam misi untuk mempermalukanku?

974
01:00:20,074 --> 01:00:21,492
Kita semua punya misi di sini.

975
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
Kuharap misimu
bukan menutup pangkalan kami.

976
01:00:25,413 --> 01:00:26,664
Aku pun berharap begitu.

977
01:00:45,350 --> 01:00:46,309
Dengan senang hati.

978
01:01:14,962 --> 01:01:15,880
Itu bagus.

979
01:01:18,758 --> 01:01:20,718
Apa yang membuatmu ingin menolong orang?

980
01:01:24,472 --> 01:01:25,598
Aku besar di peternakan.

981
01:01:27,016 --> 01:01:29,352
Kami mengalami musim dingin berat
secara beruntun.

982
01:01:29,936 --> 01:01:31,604
Kami hampir kehilangan semuanya.

983
01:01:31,688 --> 01:01:35,817
Namun, beberapa tetangga kami berkumpul
dan membantu kami melewatinya.

984
01:01:36,609 --> 01:01:38,361
Orang tuaku masih tinggal di sana.

985
01:01:39,112 --> 01:01:41,948
Aku tak akan melupakan kebaikan
yang mereka tunjukkan.

986
01:01:44,867 --> 01:01:47,995
Kurasa aku hanya ingin membalasnya.

987
01:01:50,707 --> 01:01:51,666
Aku mengerti.

988
01:01:53,418 --> 01:01:58,464
Ibuku mengajariku bahwa hal yang termulia
adalah mencari kebutuhan dan mengisinya.

989
01:01:59,424 --> 01:02:00,842
Cari luka dan sembuhkan.

990
01:02:02,593 --> 01:02:05,555
Salah satu prinsip AU
adalah mengutamakan pengabdian.

991
01:02:07,098 --> 01:02:09,600
Terkadang aku bertanya,
apa aku melenceng jauh

992
01:02:09,684 --> 01:02:12,979
dari alasan sesungguhnya
aku masuk ke dunia politik.

993
01:02:13,479 --> 01:02:18,317
Kemarin, aku melihat
kau memberikan semua isi di tasmu

994
01:02:18,401 --> 01:02:19,861
ke seorang gadis kecil

995
01:02:20,403 --> 01:02:21,738
yang tak kau kenal.

996
01:02:22,447 --> 01:02:23,364
Kau di sini.

997
01:02:25,158 --> 01:02:25,992
Kau membantu.

998
01:02:30,121 --> 01:02:32,540
Kau tahu, aku salah menilaimu.

999
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
Kukira kau seorang egois

1000
01:02:37,336 --> 01:02:40,840
- yang mementingkan diri sendiri.
- Kemudian?

1001
01:02:43,092 --> 01:02:44,093
Menunggu.

1002
01:02:46,220 --> 01:02:47,263
Masih menunggu.

1003
01:02:49,223 --> 01:02:51,601
Ternyata kau tak seperti yang terlihat.

1004
01:02:53,811 --> 01:02:54,645
Lucu.

1005
01:02:56,272 --> 01:02:57,774
Aku ingin berkata sama tentangmu.

1006
01:03:01,986 --> 01:03:04,572
Hei, Kapten. Penari api sudah siap.

1007
01:03:08,951 --> 01:03:10,411
Penari api?

1008
01:03:28,638 --> 01:03:29,472
Ada masalah?

1009
01:03:31,432 --> 01:03:33,017
Ada tiga panggilan dari DC.

1010
01:03:34,143 --> 01:03:37,313
Apa? Di sana pukul 04.30.

1011
01:03:37,396 --> 01:03:39,690
Aku akan menunggu beberapa jam
untuk menelepon.

1012
01:03:39,774 --> 01:03:41,484
Sepertinya aku tahu apa masalahnya.

1013
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
Perhitungannya sudah ada, Andrew.

1014
01:03:44,695 --> 01:03:45,863
Terima kasih, Bu.

1015
01:03:48,866 --> 01:03:49,700
Apa?

1016
01:03:50,451 --> 01:03:53,120
Jumlahnya dua kali lipat
dibanding tahun lalu!

1017
01:03:53,204 --> 01:03:54,956
- Bagus.
- Terima kasih, Pak.

1018
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
Tapi kita tetap harus
memprioritaskan pilihan kita.

1019
01:03:59,627 --> 01:04:02,547
Beras, sayuran, benih, bahan kanopi.

1020
01:04:02,630 --> 01:04:05,091
Kurasa tak banyak yang tersisa
setelah itu.

1021
01:04:05,800 --> 01:04:07,385
Bagaimana dengan generator?

1022
01:04:08,219 --> 01:04:11,597
Kuharap bisa, tapi itu barang mahal.
Kami masih mengejar ketinggalan.

1023
01:04:12,557 --> 01:04:14,767
Aku memikirkan Ilana dan temannya
tanpa listrik,

1024
01:04:14,851 --> 01:04:17,478
tak bisa mengakses koneksi internet
untuk bersekolah.

1025
01:04:18,062 --> 01:04:20,857
Hanya Sampson yang menjualnya,
dan dia tak mau ikut serta.

1026
01:04:21,399 --> 01:04:23,818
Aku mungkin punya ide
yang akan mengubah pikirannya.

1027
01:04:39,625 --> 01:04:41,085
Itu dia. Doakan aku.

1028
01:04:41,168 --> 01:04:43,504
Kau tak butuh keberuntungan. Temui dia.

1029
01:04:43,588 --> 01:04:44,714
Baiklah.

1030
01:04:47,800 --> 01:04:48,926
Wali Kota Sampson, hai.

1031
01:04:49,594 --> 01:04:52,054
Erica Miller.
Aku staf Anggota Kongres Bradford.

1032
01:04:52,680 --> 01:04:54,515
Komisi Penataan dan Penutupan Pangkalan.

1033
01:04:54,599 --> 01:04:55,892
Benar. Ya.

1034
01:04:55,975 --> 01:04:58,477
Rumornya kau datang
untuk menutup pangkalan itu.

1035
01:04:58,561 --> 01:05:01,314
Aku di sini untuk merekomendasikan
kemungkinan penataan misi.

1036
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
Atau penutupan. Aku tahu cara kerjanya.

1037
01:05:03,482 --> 01:05:06,193
Harus kuakui, menutup pangkalan
akan membuatku bangkrut,

1038
01:05:06,277 --> 01:05:07,570
juga sepertiga pulau ini.

1039
01:05:07,653 --> 01:05:09,238
Aku mengerti, dan aku pasti

1040
01:05:09,322 --> 01:05:11,198
akan memasukkan semuanya di dataku,

1041
01:05:11,282 --> 01:05:14,660
tapi Pak Sampson,
aku tak boleh membicarakan laporanku.

1042
01:05:16,329 --> 01:05:18,331
- Baiklah.
- Aku hanya mau bicara sebentar

1043
01:05:18,414 --> 01:05:20,416
- soal Operasi Christmas Drop.
- Baik. Tidak.

1044
01:05:20,499 --> 01:05:23,461
Aku sudah beri tahu Kapten Jantz
generator diesel itu kemahalan

1045
01:05:23,544 --> 01:05:24,921
untuk kuberikan cuma-cuma.

1046
01:05:25,004 --> 01:05:27,965
Jelas. Maksudku, kau adalah pebisnis.

1047
01:05:28,049 --> 01:05:29,717
- Aku bukan bahas generator.
- Tidak?

1048
01:05:29,800 --> 01:05:31,719
Aku mau ajukan proposal bisnis.

1049
01:05:32,553 --> 01:05:33,387
Baiklah.

1050
01:05:33,471 --> 01:05:36,223
Ikut aku.
Aku akan kenalkan kepada temanku.

1051
01:05:36,724 --> 01:05:38,935
Apa yang kau tahu tentang konverter surya?

1052
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
Beras kelompok kedua, Semua.

1053
01:05:50,029 --> 01:05:52,907
Satu kantong per kotak.
Kalian tahu harus bagaimana.

1054
01:05:52,990 --> 01:05:55,034
OPERASI CHRISTMAS DROP
KASIH DARI ATAS

1055
01:06:12,718 --> 01:06:13,719
Ya.

1056
01:06:14,387 --> 01:06:16,138
Itu luar biasa!

1057
01:06:16,931 --> 01:06:18,349
Bagaimana? Apa katamu?

1058
01:06:18,432 --> 01:06:20,643
Aku ceritakan beberapa proyek
di Washington

1059
01:06:20,726 --> 01:06:23,604
untuk bisnis beralih
ke sumber daya terbarukan,

1060
01:06:23,688 --> 01:06:25,272
Saudara Bruce melakukan sisanya.

1061
01:06:26,399 --> 01:06:29,610
Teman-teman, Erica baru saja
membuat Sampson menyumbang

1062
01:06:29,694 --> 01:06:31,988
tiga konverter tenaga surya untuk Drop!

1063
01:06:32,071 --> 01:06:33,364
Ya!

1064
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
Bagus sekali, Erica!

1065
01:06:36,450 --> 01:06:37,493
Terima kasih!

1066
01:06:39,704 --> 01:06:42,707
Bos, Jenderal memanggil tim
ke ruang persiapan.

1067
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
Ayo.

1068
01:06:46,293 --> 01:06:51,465
Berikutnya, snorkel, kail, dan masker!
Mari kita kemas.

1069
01:06:51,549 --> 01:06:53,551
Kalian dengar dia, ayo!

1070
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
Ini topan kategori empat
yang meningkat dengan cepat,

1071
01:06:59,056 --> 01:07:02,059
dan bagian terluar monster ini
tampak seperti akan longsor

1072
01:07:02,143 --> 01:07:04,645
ke atas kita dalam dua hari.

1073
01:07:04,729 --> 01:07:07,189
Angin berkecepatan 210 sampai 240 km/jam

1074
01:07:07,273 --> 01:07:10,609
di kuadran kanan depan.
Radius, 520 kilometer.

1075
01:07:11,360 --> 01:07:12,486
Bisa terbang di atasnya?

1076
01:07:12,570 --> 01:07:14,613
Bisa, tapi tak bisa mengantar kado.

1077
01:07:14,697 --> 01:07:15,531
Tak penting.

1078
01:07:15,614 --> 01:07:18,576
Aku tak bisa mengambil risiko terbang
dengan topan sebesar ini.

1079
01:07:18,659 --> 01:07:21,287
Gerakannya perlahan,
makin lama makin besar.

1080
01:07:21,370 --> 01:07:22,997
Kabar baik sekaligus buruk.

1081
01:07:23,581 --> 01:07:25,249
Berapa peluang topan ini lewat?

1082
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
Amat kecil.

1083
01:07:26,876 --> 01:07:30,254
Bagaimana dengan pulau luar?
Mereka belum pulih dari topan terakhir.

1084
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
Syukurnya, dari lintasannya,
topan ini tak akan mengenai mereka, tapi…

1085
01:07:34,216 --> 01:07:36,677
Operasi Christmas Drop harus batal.

1086
01:07:36,761 --> 01:07:37,928
Tidak dengan jadwal ini.

1087
01:07:38,012 --> 01:07:40,931
Mungkin setelah Natal
baru kita bisa kembali terbang.

1088
01:07:42,725 --> 01:07:44,143
Kita perlu lebih cepat.

1089
01:07:44,226 --> 01:07:46,103
Muat barang. Berangkat sekarang.

1090
01:07:46,187 --> 01:07:49,148
Mungkin topan itu akan berbelok
ke arah lain.

1091
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
Pulau terjauh butuh 11 jam pergi
dan 11 jam kembali. Tak bisa.

1092
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
Aku tak akan membahayakan orang kita.

1093
01:07:56,739 --> 01:08:00,367
Kita bisa terus menyortir dan mengemas
sampai harus berhenti.

1094
01:08:01,619 --> 01:08:03,162
Dan mengharapkan keajaiban Natal.

1095
01:08:07,500 --> 01:08:08,334
Apa?

1096
01:08:09,543 --> 01:08:10,461
Itu bisa terjadi.

1097
01:08:16,050 --> 01:08:17,051
Baiklah.

1098
01:08:17,134 --> 01:08:18,260
Mari kita bekerja.

1099
01:08:39,949 --> 01:08:42,785
Baiklah, Semuanya, barang akhir.

1100
01:08:42,868 --> 01:08:46,205
Pastikan ada perlengkapan sekolah.
Mari kita mulai tutup.

1101
01:08:46,747 --> 01:08:48,499
Andai kolegamu bisa melihatmu.

1102
01:08:48,582 --> 01:08:50,584
Jika mereka melihatku, aku bisa dipecat.

1103
01:08:51,544 --> 01:08:53,129
Baik, Peri-periku.

1104
01:08:53,212 --> 01:08:54,463
Kemarilah.

1105
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
Ya, kemarilah.

1106
01:08:57,258 --> 01:08:59,135
- Ayolah!
- Apa? Itu tradisi.

1107
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
- Setiap tahun?
- Ya.

1108
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
- Ada apa?
- Ayo.

1109
01:09:17,695 --> 01:09:21,574
Aku kurang pandai bernyanyi
Untuk menyelesaikan lagu ini

1110
01:09:43,470 --> 01:09:44,638
Kau cantik memakai itu.

1111
01:09:47,516 --> 01:09:48,517
Erica.

1112
01:09:49,560 --> 01:09:50,811
Apa-apaan ini?

1113
01:09:55,649 --> 01:09:58,110
Maaf, Bu.
Aku tak menduga Anda akan datang.

1114
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
Sally mestinya memberitahumu
bahwa aku datang lewat Honolulu.

1115
01:10:01,947 --> 01:10:03,574
Ya, aku melewatkan panggilan.

1116
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
Juga laporan yang mestinya
sudah kudapat sebelum berangkat.

1117
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
Anda tidak perlu terbang kemari.

1118
01:10:10,164 --> 01:10:13,500
Bu, maaf menyela,
tapi aku yang harus disalahkan.

1119
01:10:13,584 --> 01:10:14,752
Aku mengusik staf Anda…

1120
01:10:14,835 --> 01:10:16,378
Kapten, aku tak mengenalmu,

1121
01:10:16,462 --> 01:10:19,632
tapi aku mengenali wajahmu
dari foto di koran itu.

1122
01:10:20,549 --> 01:10:21,926
Kau bagian dari masalahnya.

1123
01:10:22,009 --> 01:10:27,598
Sekarang, tolong jelaskan apa yang terjadi
karena ini jelas Operasi Christmas Drop.

1124
01:10:30,726 --> 01:10:33,938
Ya, tapi seperti kataku,
semua dilakukan dengan sumbangan.

1125
01:10:34,021 --> 01:10:37,566
Memberikan sumber daya ke orang yang butuh
dalam ribuan kilometer persegi.

1126
01:10:37,650 --> 01:10:39,944
Orang yang tak memilih di distrikku.

1127
01:10:40,027 --> 01:10:41,737
Apa ini menguntungkan orang Amerika?

1128
01:10:41,820 --> 01:10:44,448
Pangkalan ini adalah
Pos Operasi Depan Amerika

1129
01:10:44,531 --> 01:10:45,574
di wilayah agresif…

1130
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
Komandanmu sudah memberitahuku
misi pangkalan ini.

1131
01:10:48,911 --> 01:10:50,746
Maka, Anda tahu misi pangkalan ini

1132
01:10:50,829 --> 01:10:53,207
adalah menyediakan
sarana perang berbasis di AS,

1133
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
juga aksi cepat tanggap
program bantuan kemanusiaan internasional.

1134
01:11:00,881 --> 01:11:03,425
Aku ke Singapura besok pagi,
jika cuaca memungkinkan.

1135
01:11:03,509 --> 01:11:05,135
Kurasa ini saatnya kau pulang.

1136
01:11:05,219 --> 01:11:07,346
Aku… Aku belum selesai…

1137
01:11:07,429 --> 01:11:09,181
Matt dan timnya akan ambil alih.

1138
01:11:09,265 --> 01:11:12,726
Mereka bisa mengulas
semua temuanmu di Washington.

1139
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
Aku ingin kau kembali ke mejamu,
melakukan tugasmu.

1140
01:11:17,022 --> 01:11:18,107
Letnan Bradley.

1141
01:11:25,114 --> 01:11:26,740
Aku harus berkemas.

1142
01:11:29,660 --> 01:11:30,744
Pergi begitu saja?

1143
01:11:32,121 --> 01:11:34,748
Bagaimana dengan "kita lakukan apa saja"?

1144
01:11:34,832 --> 01:11:37,960
Kau mendengarnya. Pekerjaanku terancam.

1145
01:11:38,043 --> 01:11:40,462
Erica, angin mulai kencang,
dan topan menuju kemari.

1146
01:11:40,546 --> 01:11:43,549
Jika pengemasan dipercepat,
kita bisa selesai sebelum badai.

1147
01:11:43,632 --> 01:11:45,050
Aku sudah selesai dengan Drop.

1148
01:11:45,551 --> 01:11:47,678
Jika keinginan bosku terpenuhi,
kau juga tamat.

1149
01:11:49,722 --> 01:11:50,806
Maaf.

1150
01:12:16,623 --> 01:12:17,750
Lucky,

1151
01:12:18,792 --> 01:12:21,337
kurasa legenda pulau ini tentangmu
tidak benar.

1152
01:12:29,636 --> 01:12:33,057
- Hei.
- Dengar, maaf kau jadi terkejut.

1153
01:12:33,140 --> 01:12:35,017
- Tak apa.
- Dia seharusnya ke Singapura.

1154
01:12:35,100 --> 01:12:36,685
- Aku kontak ponselmu.
- Sal!

1155
01:12:36,769 --> 01:12:37,603
Tak apa.

1156
01:12:37,686 --> 01:12:41,065
Aku akan melakukan hal yang sama
meski tahu dia akan datang.

1157
01:12:42,024 --> 01:12:45,235
Baru selesai berkemas
dan berpamitan dengan teman.

1158
01:12:46,362 --> 01:12:47,279
Pilot itu?

1159
01:12:48,989 --> 01:12:52,242
Sebenarnya, yang ini hijau
dan punya empat kaki.

1160
01:12:52,326 --> 01:12:53,911
Aku mulai menyukainya.

1161
01:13:00,000 --> 01:13:01,794
Kau yakin mau pulang sekarang?

1162
01:13:04,338 --> 01:13:05,255
Aku bisa apa?

1163
01:13:06,590 --> 01:13:08,092
Bradford sangat jelas.

1164
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
Menyerah bukan sifatmu.

1165
01:13:10,511 --> 01:13:14,932
Aku tahu. Selain itu,
ini Natal pertama yang aku nikmati.

1166
01:13:24,108 --> 01:13:25,567
Itu mengingatkanku akan sesuatu.

1167
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
Mengingatkan akan apa?

1168
01:13:28,487 --> 01:13:29,530
Natal.

1169
01:13:32,449 --> 01:13:33,575
Seperti dulu.

1170
01:13:38,997 --> 01:13:40,374
Sally, aku harus pergi.

1171
01:13:41,875 --> 01:13:43,293
Ada yang harus kuselesaikan.

1172
01:13:53,470 --> 01:13:55,305
Jake, pesan soda kranberi lagi.

1173
01:13:56,014 --> 01:13:56,849
Baik.

1174
01:13:59,184 --> 01:14:02,146
Kau bisa pulang.
Aku akan kunci tempat ini saat pergi.

1175
01:14:03,689 --> 01:14:05,816
Terima kasih, Kapten. Selamat Natal.

1176
01:14:28,964 --> 01:14:30,549
Dari semua kedai gin

1177
01:14:31,216 --> 01:14:33,302
di semua kota di seluruh dunia…

1178
01:14:34,011 --> 01:14:35,471
Kau tidak berangkat?

1179
01:14:35,554 --> 01:14:38,390
- Aku bisa bilang hal yang sama.
- Drop batal.

1180
01:14:39,516 --> 01:14:41,518
Kurasa tak ada keajaiban Natal tahun ini.

1181
01:14:42,060 --> 01:14:42,936
Jadi, kau menyerah?

1182
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
Lihat siapa yang bicara.

1183
01:14:48,233 --> 01:14:51,028
Pergilah ke bandara
selagi penerbanganmu bisa berangkat.

1184
01:14:51,111 --> 01:14:52,404
Aku tak peduli itu.

1185
01:14:52,488 --> 01:14:55,991
Penerbanganmu yang kupikirkan.
Cuaca ini tak boleh menghentikanmu.

1186
01:14:57,701 --> 01:14:58,911
Ini menghentikanku.

1187
01:15:00,746 --> 01:15:03,457
Aku baru melihat pohon Natal
yang terbang jauh-jauh

1188
01:15:03,540 --> 01:15:05,959
dari Oregon, ke San Diego, ke Saipan…

1189
01:15:07,085 --> 01:15:09,880
ke ruang tengahku di Guam.

1190
01:15:12,466 --> 01:15:13,884
Ada niat ada jalan…

1191
01:15:15,093 --> 01:15:17,012
terutama saat Natal.

1192
01:15:19,014 --> 01:15:20,015
Tak ada harapan.

1193
01:15:20,766 --> 01:15:22,226
Semua transportasi dilarang.

1194
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
Harapan itu selalu ada.

1195
01:15:25,270 --> 01:15:26,897
Berharap tak akan mewujudkannya.

1196
01:15:26,980 --> 01:15:28,065
Ini bukan harapan.

1197
01:15:29,316 --> 01:15:30,984
Ini keajaiban.

1198
01:15:32,569 --> 01:15:33,987
Aku baru bicara dengan Travis.

1199
01:15:34,488 --> 01:15:37,699
Dia menelepon
Pusat Peringatan Topan Gabungan di Pearl.

1200
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
Mereka punya P-3 di atas badai,
dan badai itu mulai reda.

1201
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
Jenderal Hatcher bilang terserah kepadamu,

1202
01:15:43,455 --> 01:15:46,667
sang komandan misi,
untuk memutuskan apa kita pergi.

1203
01:15:49,336 --> 01:15:50,546
"Apa kita pergi"?

1204
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
Kau memanggilku Blitzen, 'kan?

1205
01:15:54,508 --> 01:15:57,302
Bukankah tugasku
mengantarkan hadiah saat Natal?

1206
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
Lihat semuanya,
meluangkan waktu sehari sebelum Natal.

1207
01:16:32,004 --> 01:16:32,921
Indah, bukan?

1208
01:16:33,005 --> 01:16:34,965
- Ya.
- Hampir seindah ini.

1209
01:16:35,048 --> 01:16:36,842
Boleh minta perhatian kalian?

1210
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
PPTG baru mengonfirmasi

1211
01:16:38,969 --> 01:16:41,930
mereka menurunkan statusnya
menjadi badai tropis.

1212
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
Kita aman terbang
sampai ke Atol Kapingamarangi.

1213
01:16:48,020 --> 01:16:51,189
Kapten Jantz, kau boleh berangkat
dengan tiga kereta Sinterklas.

1214
01:16:51,690 --> 01:16:54,401
- Keren! Ayo lanjutkan acaranya!
- Kau dengar dia. Nyalakan.

1215
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
Dimengerti, Claws.

1216
01:16:56,320 --> 01:16:58,280
Menara Andersen,
ini Pembantu Sinterklas 01.

1217
01:16:58,363 --> 01:17:00,198
Kontrol waktu berangkat, 20 menit.

1218
01:17:03,577 --> 01:17:04,453
Tidak.

1219
01:17:14,212 --> 01:17:16,131
Jenderal. Letnan Kolonel.

1220
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
Bu.

1221
01:17:17,299 --> 01:17:20,636
Kukira aku sudah memintamu
menghentikan acara Natal ini.

1222
01:17:20,719 --> 01:17:22,304
Ya, benar, Anggota Kongres.

1223
01:17:22,888 --> 01:17:27,100
Kukira aku sudah jelas
memintamu terbang pulang hari ini.

1224
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
Anda sangat jelas,
tapi banyak yang harus kulakukan.

1225
01:17:30,604 --> 01:17:32,105
- Maaf?
- Dengan hormat, Bu,

1226
01:17:32,189 --> 01:17:35,400
yang terjadi ini jauh lebih penting
daripada yang kulakukan di kantor.

1227
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
Sedikit lagi kariermu hancur, Nona Miller.

1228
01:17:42,366 --> 01:17:43,700
Aku akan membantu di sini.

1229
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
Begitu pula Anda.

1230
01:17:49,247 --> 01:17:51,124
Aku ingat saat Anda baru terpilih,

1231
01:17:51,208 --> 01:17:54,670
inti dari kampanye Anda
adalah menjadikan dunia lebih baik.

1232
01:17:55,671 --> 01:17:58,924
Anda menjanjikan konstituen
akan mengusahakan perubahan.

1233
01:17:59,508 --> 01:18:00,592
Orang-orang ini,

1234
01:18:01,593 --> 01:18:02,427
di sini,

1235
01:18:03,720 --> 01:18:05,222
sedang membuat perubahan itu.

1236
01:18:07,224 --> 01:18:08,767
Aku belum lihat bukti…

1237
01:18:08,850 --> 01:18:10,644
Aku bisa menunjukkannya.

1238
01:18:11,144 --> 01:18:13,105
Terbanglah bersama kami dan saksikan.

1239
01:18:13,188 --> 01:18:14,231
Kurasa optik…

1240
01:18:14,314 --> 01:18:16,983
Tak ada yang perlu tahu
Anda siapa atau dari mana.

1241
01:18:17,067 --> 01:18:20,278
Erica ikut Kapten Jantz dan awaknya.
Anda ikut aku dan awakku.

1242
01:18:20,362 --> 01:18:22,030
Berilah kesempatan, Bu.

1243
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
Aku akan temui Anda sesudahnya
dengan laporanku.

1244
01:18:40,006 --> 01:18:40,924
Siap?

1245
01:18:41,717 --> 01:18:42,718
Siap.

1246
01:19:09,828 --> 01:19:13,165
Menara, ini Sinterklas 01.
Kami siap berangkat.

1247
01:19:13,248 --> 01:19:15,417
Dimengerti, Sinterklas 01.
Silakan lepas landas.

1248
01:19:15,500 --> 01:19:17,210
Operasi Christmas Drop mengangkasa.

1249
01:19:38,190 --> 01:19:39,733
Cantik sekali, ya?

1250
01:19:41,234 --> 01:19:42,527
Aku tahu maksudmu.

1251
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
Bukankah kau harus
melihat jalanan, Kapten?

1252
01:19:48,700 --> 01:19:51,536
Maaf, aku agak teralihkan.

1253
01:19:54,664 --> 01:19:56,792
Tak bisa antar hadiah
tanpa musik yang tepat.

1254
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
Baiklah, ini pengantaran pertama.
Siap, Kargo?

1255
01:20:23,610 --> 01:20:25,570
- Tentu.
- Kargo siap, Kapten.

1256
01:20:25,654 --> 01:20:27,697
Dimengerti. Tiga menit lagi.

1257
01:20:30,283 --> 01:20:33,870
Erica, pergilah melihat di belakang.
Sunshine akan membantumu.

1258
01:20:35,288 --> 01:20:36,414
- Serius?
- Ya.

1259
01:20:38,625 --> 01:20:40,210
Tentu. Ya!

1260
01:20:51,471 --> 01:20:53,056
Baik. Pakai seperti rompi.

1261
01:21:00,564 --> 01:21:02,440
Kami sudah siap di sini, Kapten.

1262
01:21:02,941 --> 01:21:04,025
Dimengerti, Kargo.

1263
01:21:04,609 --> 01:21:05,777
- Pegang ini.
- Baik.

1264
01:21:07,028 --> 01:21:08,363
Pintu bisa dibuka.

1265
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
Satu menit lagi.

1266
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
Siap, Tombol Lepas Komputer.

1267
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
Setel otomatis.

1268
01:21:34,431 --> 01:21:35,599
Otomatis disetel.

1269
01:21:40,395 --> 01:21:41,897
- Tiga puluh detik.
- Dimengerti.

1270
01:21:47,068 --> 01:21:47,903
Silakan turunkan.

1271
01:22:15,513 --> 01:22:16,389
Ya!

1272
01:22:22,729 --> 01:22:24,189
Ya!

1273
01:22:39,746 --> 01:22:40,580
Ya!

1274
01:22:57,806 --> 01:22:59,683
Bagus, Erica!

1275
01:23:12,654 --> 01:23:15,907
Keren! Mainan! Dan buku!

1276
01:23:18,201 --> 01:23:22,038
Paman, lihat semua ini!
Lihat apa yang Sinterklas bawakan!

1277
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
- Dah!
- Dah!

1278
01:23:38,513 --> 01:23:39,347
Ya!

1279
01:23:45,645 --> 01:23:47,355
Hei. Semua baik-baik saja?

1280
01:23:47,439 --> 01:23:49,065
Lebih dari sekadar baik.

1281
01:23:49,149 --> 01:23:51,359
Natal seharusnya seperti ini.

1282
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
Ya, benar.

1283
01:24:05,415 --> 01:24:06,750
Bagus!

1284
01:24:06,833 --> 01:24:07,709
Ya!

1285
01:24:08,918 --> 01:24:10,378
- Kita melakukannya!
- Ya!

1286
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
Bagus!

1287
01:24:11,379 --> 01:24:14,215
Semua pesawat lain juga melaporkan
pengantaran berhasil!

1288
01:24:16,718 --> 01:24:18,595
- Bagus sekali.
- Bagus.

1289
01:24:21,056 --> 01:24:22,932
Terima kasih, Letkol Blaine.

1290
01:24:23,016 --> 01:24:25,643
Itu tadi spektakuler.

1291
01:24:28,521 --> 01:24:29,522
Juga sangat menyentuh.

1292
01:24:30,607 --> 01:24:33,068
Sama-sama, Anggota Kongres.

1293
01:24:33,151 --> 01:24:35,695
Jangan sungkan jika masih butuh bantuanku

1294
01:24:35,779 --> 01:24:38,239
setelah kalian selesai berbicara.

1295
01:24:48,374 --> 01:24:50,752
Pangkalan mengurangi sampah
dan menambah efisiensi

1296
01:24:50,835 --> 01:24:53,213
dengan memprivatisasi perumahan,
dan sarana dasar,

1297
01:24:53,296 --> 01:24:57,550
seperti pusat kebugaran,
ruang makan, layanan pos,

1298
01:24:57,634 --> 01:25:00,178
semua dialihdayakan untuk menekan biaya.

1299
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
Aku harus lihat angkanya.

1300
01:25:01,763 --> 01:25:03,890
Ya, Sally dan Matt akan memberikannya

1301
01:25:03,973 --> 01:25:05,475
saat Anda tiba di Singapura.

1302
01:25:05,558 --> 01:25:07,393
Entah apa itu akan cukup.

1303
01:25:07,894 --> 01:25:12,357
Bu, tugasku di sini
adalah mencari inefisiensi.

1304
01:25:12,440 --> 01:25:16,861
Masalahnya, tak cukup inefisiensi
untuk menutup pangkalan ini.

1305
01:25:18,029 --> 01:25:23,868
Para pria dan wanita ini bekerja tekun
dalam menghemat anggaran mereka.

1306
01:25:24,702 --> 01:25:27,747
Operasi Christmas Drop
salah satu contohnya.

1307
01:25:27,831 --> 01:25:31,042
Letkol Blaine menemaniku
melihat semua sumbangan,

1308
01:25:31,126 --> 01:25:32,752
pelatihan, waktu sukarela.

1309
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
Kepala Gabungan menyebut pulau ini
kapal induk yang tak bisa tenggelam.

1310
01:25:36,464 --> 01:25:39,551
Ditambah latihan dan pekerjaan
dengan masyarakat terpencil,

1311
01:25:39,634 --> 01:25:44,305
Anda punya argumen sangat meyakinkan
untuk mencoret pangkalan ini dari daftar.

1312
01:25:47,392 --> 01:25:52,147
Apa kau melihat
raut wajah para penduduk pulau

1313
01:25:52,230 --> 01:25:53,731
saat melihat pesawat kita datang?

1314
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
Ya, Bu.

1315
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
Aku sudah sangat lama
tak melihat kegembiraan seperti itu.

1316
01:25:59,404 --> 01:26:03,366
Melihat militer kita membuat perubahan
dalam kehidupan orang-orang,

1317
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
seperti itulah seharusnya Natal.

1318
01:26:08,079 --> 01:26:09,706
Aku sangat setuju.

1319
01:26:09,789 --> 01:26:11,791
Kau piawai dalam pekerjaanmu.

1320
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
Aku pun sangat senang
kau bekerja denganku.

1321
01:26:17,172 --> 01:26:18,715
Sampai jumpa di DC.

1322
01:26:18,798 --> 01:26:22,594
Ada posisi kosong di sana yang menunggu
orang sepertimu untuk mengisinya.

1323
01:26:23,803 --> 01:26:25,346
Itu kehormatan bagiku, Bu.

1324
01:26:27,056 --> 01:26:32,562
Terima kasih karena telah mengingatkan
alasanku memasuki dunia ini.

1325
01:26:35,398 --> 01:26:36,649
Selamat Natal, Erica.

1326
01:26:37,817 --> 01:26:39,527
Selamat Natal, Angela.

1327
01:27:02,008 --> 01:27:03,843
Jadi, itu pelukan "kau dipecat"?

1328
01:27:06,346 --> 01:27:07,263
Bukan.

1329
01:27:07,764 --> 01:27:09,515
Aku hanya ingin berterima kasih

1330
01:27:10,975 --> 01:27:13,436
karena melibatkanku di sini.

1331
01:27:15,355 --> 01:27:18,191
Membantu Sinterklas
mengembalikan semangat Natal-ku.

1332
01:27:20,902 --> 01:27:22,487
Kurasa kau memilikinya selama ini.

1333
01:27:30,328 --> 01:27:31,412
Jadi…

1334
01:27:32,622 --> 01:27:35,124
Malam Natal di sisi lain dunia.

1335
01:27:35,625 --> 01:27:39,045
Ya. Ini bukan rumah,
tapi kami coba membuatnya seperti itu.

1336
01:27:39,712 --> 01:27:42,715
Ini bukan rumah tanpa keluarga.

1337
01:27:43,591 --> 01:27:47,262
Ya, keluargaku tinggal
12.000 kilometer dari sini.

1338
01:27:47,345 --> 01:27:50,265
Sebenarnya,
jarak mereka hanya 70 meter dari sini.

1339
01:27:50,765 --> 01:27:52,850
Mereka tiba sore ini.

1340
01:27:52,934 --> 01:27:55,979
Mereka bersiap untuk makan malam Natal
di rumah Jenderal.

1341
01:27:58,147 --> 01:27:59,190
Apa maksudmu?

1342
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
Bukan hanya kau
yang bisa menembus birokrasi.

1343
01:28:04,445 --> 01:28:06,489
Terima kasih sudah menerima kami.
Ini bagus.

1344
01:28:09,200 --> 01:28:10,034
Apa?

1345
01:28:11,369 --> 01:28:13,162
Itu pasti mahal sekali.

1346
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
Tidak sama sekali.

1347
01:28:16,207 --> 01:28:18,960
Ada kru berita televisi
yang sudah datang meliput Drop.

1348
01:28:19,043 --> 01:28:20,628
Seorang reporter berutang kepadaku.

1349
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
Ada tempat di pesawat itu,
dan kurasa aku…

1350
01:28:24,173 --> 01:28:25,341
dapat inspirasi.

1351
01:28:26,301 --> 01:28:30,263
Seseorang membuatku memahami
kadang hidup butuh perspektif tepat.

1352
01:28:35,393 --> 01:28:36,311
Kau luar biasa!

1353
01:28:40,523 --> 01:28:41,691
Lalu keluargamu?

1354
01:28:43,776 --> 01:28:46,487
Aku baru bicara
dengan ayahku dan ibu tiriku.

1355
01:28:46,571 --> 01:28:48,614
Aku menemui mereka sepekan di Tahun Baru.

1356
01:28:49,282 --> 01:28:50,116
Sepekan penuh?

1357
01:28:50,199 --> 01:28:51,576
- Ya.
- Itu luar biasa!

1358
01:28:51,659 --> 01:28:54,537
Ya. Aku harus
memberi ibu tiriku kesempatan.

1359
01:28:59,292 --> 01:29:01,169
Bisa Natal dengan keluargaku tahun ini?

1360
01:29:01,961 --> 01:29:03,087
Bisa jadi Natal tropis.

1361
01:29:03,171 --> 01:29:06,674
- Mungkin bisa snorkeling.
- Kau tak perlu membujukku.

1362
01:29:38,915 --> 01:29:40,458
"Operasi Christmas Drop" adalah

1363
01:29:40,541 --> 01:29:42,752
misi kemanusiaan terlama
Departemen Pertahanan.

1364
01:29:42,835 --> 01:29:45,171
Tiap tahun sejak 1952,
Angkatan Udara AS mengantar

1365
01:29:45,254 --> 01:29:47,507
pasokan yang mengubah hidup
penduduk Mikronesia.

1366
01:29:48,424 --> 01:29:50,468
Kini, pesawat AS, Jepang, dan Australia

1367
01:29:50,551 --> 01:29:53,471
mengantar lebih dari 22.000 kilogram
pasokan ke 56 pulau,

1368
01:29:53,554 --> 01:29:56,974
berdampak langsung kepada 22.000 penduduk
di 1,8 juta mil laut persegi.

1369
01:29:57,975 --> 01:29:58,893
Lebih dari 40 tahun,

1370
01:29:58,976 --> 01:30:01,187
Saudara Bruce jadi relawan
penghubung pulau luar,

1371
01:30:01,270 --> 01:30:03,940
mengelola satu-satunya
jalur komunikasi kepulauan dan Guam.

1372
01:30:04,023 --> 01:30:06,567
Dia masih menyiarkan berita dan cuaca
ke pulau tiap hari.

1373
01:35:08,828 --> 01:35:10,830
Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto



