1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,937 --> 00:00:24,399
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:07,984 --> 00:01:10,653
Oi, Sally. Isso está demorando demais.

5
00:01:11,321 --> 00:01:13,531
Pode mexer na minha agenda?

6
00:01:13,615 --> 00:01:16,076
Estou fazendo as compras de Natal
da deputada

7
00:01:16,159 --> 00:01:20,663
e ainda faltam dois suéteres
e uma pulseira da Tiffany.

8
00:01:21,539 --> 00:01:24,959
Pareço mais uma personal shopper
que uma assessora legislativa.

9
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
É um elogio, Erica.

10
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
A deputada leva as compras de Natal
muito a sério.

11
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
Por isso só confia em você.

12
00:01:31,424 --> 00:01:32,801
Que visão positiva!

13
00:01:35,386 --> 00:01:37,639
Achei o artigo que você queria.

14
00:01:39,140 --> 00:01:40,391
"Missão Presente de Natal"?

15
00:01:40,475 --> 00:01:43,019
É uma missão de uma base aérea no Pacífico

16
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
de onde enviam presentes e suprimentos
para ilhas remotas no Natal.

17
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
Estou mandando uma foto da manchete agora.

18
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
Quem é o Major Bonitão de Papai Noel?

19
00:02:01,412 --> 00:02:03,039
Não faço ideia.

20
00:02:03,123 --> 00:02:05,041
Mas desde que a deputada se tornou chefe

21
00:02:05,125 --> 00:02:07,585
da Comissão de Realinhamento
e Fechamento de Bases,

22
00:02:08,628 --> 00:02:11,089
esta base está na mira dela.

23
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
FORÇA AÉREA DOS ESTADOS UNIDOS
BASE AÉREA DE ANDERSEN - GUAM EUA

24
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
De novo?

25
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Desculpe, caiu. Indiana, estão aí?

26
00:03:03,808 --> 00:03:06,102
Sim. Não. O Wi-Fi travou de novo.

27
00:03:06,227 --> 00:03:08,980
Haskell, achei que ia melhorar
nosso plano de internet.

28
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
Melhoramos.

29
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
Mas desde que pôs o roteador
no celeiro para falar com o veterinário,

30
00:03:13,193 --> 00:03:14,652
o sinal está fraco.

31
00:03:14,736 --> 00:03:16,571
Vamos reiniciar o modem.

32
00:03:16,654 --> 00:03:18,323
Não! Vamos perder o Andrew.

33
00:03:18,406 --> 00:03:19,407
Não! Haskell!

34
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
E assim termina nossa tentativa
de cantar pela internet.

35
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
Tudo bem, mana.

36
00:03:24,746 --> 00:03:28,917
Ver a mamãe e o papai brigando pelo Wi-Fi
me lembra muito o Natal.

37
00:03:30,210 --> 00:03:32,545
Como está o seu Natal, tio Andrew?

38
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
Conhece a perdiz na pereira?

39
00:03:35,673 --> 00:03:37,550
Tenho uma gaivota num coqueiro.

40
00:03:37,634 --> 00:03:40,595
Podia pegar um jato da Força Aérea
e vir para casa.

41
00:03:40,678 --> 00:03:42,931
Só faltam oito dias para o Natal.

42
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
Eu queria, mas precisam de mim.

43
00:03:45,225 --> 00:03:47,018
Temos que ajudar o Papai Noel.

44
00:03:47,685 --> 00:03:50,063
Eu sei. A mamãe me disse.

45
00:03:50,980 --> 00:03:53,399
Só queria que estivesse aqui no Natal.

46
00:03:54,692 --> 00:03:56,152
Eu também, querida.

47
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Eu também.

48
00:04:08,331 --> 00:04:10,708
Cara, como sinto falta de casa no Natal.

49
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
Olha, cara, nada supera o Natal
em Wisconsin.

50
00:04:14,128 --> 00:04:17,090
Patinação, pesca no gelo,
andar de snowmobile.

51
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
O inverno lá é a melhor época.

52
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
Wisconsin tem todas as estações.

53
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
Tem o inverno, ainda inverno,
mais inverno, lama e inverno de novo.

54
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
Fazer a mesma piada todo dia
não a deixa mais engraçada.

55
00:04:29,018 --> 00:04:33,022
Achei que adicionar mais um "inverno"
ia dar mais graça, sabe?

56
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
E era engraçado?

57
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
A piada é que Wisconsin perde feio
para o Arizona.

58
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
E que saudade da torta de abóbora
da minha mãe.

59
00:04:41,948 --> 00:04:44,742
E você, Sunshine?
Sente saudade de alguma coisa?

60
00:04:45,285 --> 00:04:46,411
De alguém?

61
00:04:47,662 --> 00:04:49,163
Sinto muita falta do Cam.

62
00:04:50,415 --> 00:04:51,416
Meu Camaro 1967.

63
00:04:52,250 --> 00:04:54,294
Está na garagem, juntando poeira.

64
00:04:54,377 --> 00:04:58,381
Bem, todos queremos estar em casa
no Natal, mas temos algo muito bom.

65
00:04:58,715 --> 00:05:00,300
Preciso da sua assinatura, capitão.

66
00:05:01,843 --> 00:05:04,220
Vai passar este Natal na base, piloto?

67
00:05:04,304 --> 00:05:05,346
Infelizmente, senhor.

68
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
Bem, temos a missão de Natal.

69
00:05:07,557 --> 00:05:11,394
O tufão mês passado arrancou o telhado
do galpão e perdemos muitas doações.

70
00:05:11,477 --> 00:05:13,438
Estamos atrasados. Toda ajuda é bem-vinda.

71
00:05:13,521 --> 00:05:14,814
Já me inscrevi.

72
00:05:14,897 --> 00:05:15,732
Muito bem.

73
00:05:16,441 --> 00:05:18,276
Teremos um evento para arrecadar fundos.

74
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
Vai ter música, gente legal
e alegria de Natal.

75
00:05:21,112 --> 00:05:23,948
E dança. Muita dança.

76
00:05:24,490 --> 00:05:26,242
Sou um ótimo dançarino, Sunshine.

77
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
Talvez tenha espaço para eu te mostrar
meus passos.

78
00:05:31,080 --> 00:05:32,248
Pode esquecer.

79
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
É, você não perderia a dança do Coringa.

80
00:05:35,585 --> 00:05:37,128
E é pela melhor causa.

81
00:05:37,211 --> 00:05:39,505
É só uma parte
da missão pessoal do capitão

82
00:05:39,589 --> 00:05:42,842
de garantir que ninguém na base
perca o Natal.

83
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
Se não podemos estar em casa,

84
00:05:46,179 --> 00:05:47,347
traremos o Natal para cá.

85
00:06:01,110 --> 00:06:04,113
Fala sério, Sam.
A reunião acabou às três da manhã.

86
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
A deputada estava cansada e se enganou.

87
00:06:06,491 --> 00:06:09,118
Que tal citar outra pessoa
no seu artigo e…

88
00:06:09,702 --> 00:06:12,455
eu talvez encontre um convite para você

89
00:06:12,705 --> 00:06:15,416
para a festa de Ano Novo
da embaixada francesa?

90
00:06:16,042 --> 00:06:18,461
Sim, dois convites.

91
00:06:19,045 --> 00:06:19,879
Ótimo.

92
00:06:20,755 --> 00:06:21,798
Você é mágica.

93
00:06:22,131 --> 00:06:26,177
Essa coisa de assessora vai acabar
com sua carreira de personal shopper.

94
00:06:26,260 --> 00:06:29,389
E por isso será a próxima
chefe de gabinete.

95
00:06:29,472 --> 00:06:31,641
Pelo que sei, já temos um.

96
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
Por pouco tempo.
Os lobistas superaram a oferta da Sheila.

97
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
Sério?

98
00:06:39,107 --> 00:06:43,444
Não. Há outros na minha frente.
Como o Matt.

99
00:06:43,528 --> 00:06:46,531
Como posso competir com um cara
de gravata natalina

100
00:06:46,614 --> 00:06:48,032
e lenço de bolso combinando?

101
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
O Bat-Sinal da Bradford.

102
00:06:52,912 --> 00:06:54,705
Só emojis. Ela está com problemas.

103
00:06:55,623 --> 00:06:56,666
Deixe comigo.

104
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
Bem, é… São muitos detalhes
para entender.

105
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
Com licença, deputada.

106
00:07:07,051 --> 00:07:10,596
Precisam de você com urgência.
Questão de segurança nacional.

107
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
Com licença.

108
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
Bem na hora certa.

109
00:07:15,017 --> 00:07:19,021
Lembre-me de não discutir
com entusiastas de esculturas de gelo.

110
00:07:19,564 --> 00:07:20,982
Colocarei na lista.

111
00:07:21,899 --> 00:07:26,112
Faltam 40 minutos para a reunião
com o general Mason sobre os fechamentos.

112
00:07:26,195 --> 00:07:27,530
É hoje?

113
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
Como está sua pesquisa
sobre a base aérea no Pacífico?

114
00:07:30,575 --> 00:07:33,494
É a Base de Andersen.
Estou coletando informações.

115
00:07:35,955 --> 00:07:37,874
"Operação Presente de Natal."

116
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
Eles usam nossos cargueiros

117
00:07:40,042 --> 00:07:43,379
para entregar presentes e suprimentos
em ilhas remotas no Natal.

118
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
Se queremos fechar bases,
esta tem um alvo nas costas.

119
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
Chamam de exercício de baixa altitude.

120
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
Que entrega presentes de Natal.

121
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
Sim, mas não deve ser só isso.

122
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Bem, então descubra. Vou mandá-la para lá.

123
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
Pode avaliar as operações, sugerir cortes,

124
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
ou, melhor ainda, defender o fechamento.

125
00:08:01,564 --> 00:08:03,900
-Vai me mandar?
-Preciso da sua destreza

126
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
para investigar a ilha de cima a baixo.

127
00:08:07,069 --> 00:08:10,072
Sabe, janeiro nos trópicos
não parece tão ruim.

128
00:08:10,156 --> 00:08:14,827
Diz aqui que a missão é em uma semana.
Precisar chegar lá antes disso.

129
00:08:15,912 --> 00:08:17,622
Hora de marchar, Miller.

130
00:08:19,081 --> 00:08:20,791
Tinha planos para o Natal.

131
00:08:22,793 --> 00:08:24,420
Oi, pai.

132
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
Acho que pela sua cara
recebeu minha mensagem.

133
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
Querida, que tarefa é tão importante

134
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
que precisou cancelar o Natal
com sua família?

135
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
Sei que está decepcionado,
mas tenho que ir.

136
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
Carol e eu queríamos muito vê-la este ano.

137
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
Eu sei, pai.

138
00:08:41,562 --> 00:08:43,898
Mas há uma vaga para chefe de gabinete

139
00:08:43,981 --> 00:08:46,150
e isso pode mudar o jogo para mim.

140
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
Tem certeza de que é por isso, querida?

141
00:08:50,988 --> 00:08:52,198
O que mais seria?

142
00:08:53,407 --> 00:08:56,827
Você não passa o Natal aqui
desde que sua mãe faleceu, Eri.

143
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
Podia dar uma chance à Carol.
Acho que seriam amigas.

144
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
Não é a Carol, pai.

145
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
Ouça, talvez eu consiga…

146
00:09:06,837 --> 00:09:08,631
ir no seu aniversário, talvez.

147
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
Outro "talvez".

148
00:09:11,926 --> 00:09:13,511
É o melhor que posso fazer, pai.

149
00:09:14,387 --> 00:09:15,388
Cuide-se.

150
00:09:16,347 --> 00:09:17,181
Eu te amo.

151
00:09:18,474 --> 00:09:19,350
Está bem.

152
00:09:19,976 --> 00:09:20,810
Eu te amo.

153
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Eu sei, mãe. Estou tentando.

154
00:09:38,828 --> 00:09:40,705
-Permissão para entrar, senhor.
-Entre.

155
00:09:47,503 --> 00:09:48,671
À vontade, Andrew.

156
00:09:48,754 --> 00:09:51,382
-Queria me ver, senhor?
-Sim.

157
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
Falei com o chefe
do Comitê de Serviços Armados esta manhã.

158
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
Dizem que estamos na lista
de realinhamento ou fechamento.

159
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
Sério, senhor?

160
00:09:58,806 --> 00:10:00,433
Decidirão em algumas semanas,

161
00:10:00,516 --> 00:10:04,729
mas um amigo na capital ficou sabendo
que temos um alvo nas costas.

162
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
Mas, senhor, somos o ponto
mais estratégico no Pacífico Sul.

163
00:10:08,065 --> 00:10:10,901
Talvez, mas isto não ajudou.

164
00:10:12,320 --> 00:10:14,447
Por alguma razão,
chamou a atenção de Washington

165
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
e agora estamos na mira deles.

166
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
-E precisa nos tirar dessa.
-Eu, senhor?

167
00:10:18,451 --> 00:10:22,913
Um assessor do Congresso está vindo
para avaliar as operações da base.

168
00:10:22,997 --> 00:10:25,541
Preciso que alguém o acompanhe,
mostre nosso melhor.

169
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
Mas, senhor, sou piloto de carga.

170
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
Também é ótimo com as pessoas, capitão.

171
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
E ninguém nesta base se sairia tão bem
quanto você.

172
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Senhor, não seria melhor
um dos oficiais de assuntos públicos?

173
00:10:36,886 --> 00:10:41,265
-Sabe, o…
-Se pedir para eles, se tornará oficial.

174
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
Não deveríamos saber disso ainda.

175
00:10:44,018 --> 00:10:45,978
-Não tem nada a esconder.
-Exato.

176
00:10:46,062 --> 00:10:51,192
Por isso quero que faça esse burocrata ver
que nossa base é totalmente focada.

177
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
O voo de Washington chega amanhã às 9h.

178
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
Isso é tudo.

179
00:10:58,157 --> 00:10:59,241
Entendido, senhor.

180
00:11:07,708 --> 00:11:12,672
PERIGO: ÁREA DE DESCARTE DE EXPLOSIVOS
MANTENHA DISTÂNCIA

181
00:11:19,970 --> 00:11:20,805
Oi!

182
00:11:21,847 --> 00:11:23,641
Isso parece perigoso.

183
00:11:24,850 --> 00:11:26,185
Bombas não detonadas?

184
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
Costumavam ser.

185
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
Agora só usamos para afastar turistas.

186
00:11:33,359 --> 00:11:35,277
Não está arrumada demais para a praia?

187
00:11:35,361 --> 00:11:37,780
Não está desarrumado demais
para um oficial?

188
00:11:39,031 --> 00:11:40,533
De folga…

189
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
por mais oito minutos.

190
00:11:43,911 --> 00:11:47,081
Se estiver perdida,
o resort fica a dois quilômetros para lá.

191
00:11:47,164 --> 00:11:48,249
Não estou perdida.

192
00:11:48,874 --> 00:11:51,502
Só quero esticar as pernas,
foi um voo longo.

193
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
-Voo longo?
-Sim, 36 horas de Washington.

194
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Washington?

195
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
Washington, DC.

196
00:12:04,306 --> 00:12:05,433
Acho que sou sua carona.

197
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
Sério, o general Hatcher disse
que seu voo chegava às 9h.

198
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
Troquei de avião em Pearl
e economizei duas horas de viagem.

199
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
No meu trabalho,
procuro formas de aumentar a eficiência.

200
00:12:23,617 --> 00:12:25,619
E que espertalhão te mandou para a praia?

201
00:12:25,703 --> 00:12:29,248
A mesma que tentou te ligar cinco vezes
enquanto você brincava na água.

202
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
CINCO CHAMADAS PERDIDAS

203
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Então, uma espertalhona inteligente.

204
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
É de fabricação militar?

205
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
Não, é meu jipe. Não usaria
um veículo militar para uso pessoal.

206
00:12:42,553 --> 00:12:46,056
-Aliás, meu nome é Andrew.
-Eu sei. Reconheci você.

207
00:12:47,767 --> 00:12:49,143
Do artigo no Stars and Stripes

208
00:12:49,226 --> 00:12:52,146
sobre pilotos de carga
prestando apoio de combate?

209
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
Não, da foto de Papai Noel
com um ukulele no jornal.

210
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
Sem ofensa, senhora,
mas não sabe nada sobre mim.

211
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
Capitão Andrew Jantz,

212
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
comandante interino da série G
do 734º Esquadrão de Mobilidade Aérea.

213
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
É piloto de carga há nove anos.

214
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
Você se formou na UCLA com distinção

215
00:13:12,249 --> 00:13:16,754
e uma advertência por uma brincadeira
com o carro do coronel e um gambá.

216
00:13:18,756 --> 00:13:20,674
Talvez eu também saiba um pouco
sobre você.

217
00:13:20,758 --> 00:13:22,176
-Sério?
-Sim.

218
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
Pelo sotaque,
diria que veio da Filadélfia.

219
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
O chaveiro na sua bolsa
diz que estudou em Georgetown.

220
00:13:29,433 --> 00:13:32,561
E pelo jeito que gosta de mandar,
liderou sua irmandade na faculdade.

221
00:13:33,521 --> 00:13:34,438
Impressionante.

222
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
E totalmente errado.

223
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
O sotaque é de Boston,
mas estudei na UPenn

224
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
e perdi meu sotaque
para um dialeto de Delaware.

225
00:13:44,073 --> 00:13:47,284
E o chaveiro é de Georgetown,
mas foi um presente

226
00:13:47,368 --> 00:13:51,163
da conferência no Qatar
da Escola de Relações Exteriores.

227
00:13:51,247 --> 00:13:53,624
Ei, Garras. Já buscou o burocrata?

228
00:13:54,750 --> 00:13:55,793
Garras?

229
00:13:57,461 --> 00:14:00,840
Por aqui, não sou o Andrew.
Sou o Garras. G-A-R-R-A-S.

230
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
É tradição da aeronáutica
usar nomes de guerra.

231
00:14:03,509 --> 00:14:06,136
Achei que algo natalino
faria mais sentido.

232
00:14:06,220 --> 00:14:08,722
Uma foto de Papai Noel não basta
para um nome de guerra.

233
00:14:09,306 --> 00:14:10,266
Certo, Garras.

234
00:14:10,891 --> 00:14:14,603
Por que seu general escolheu você
para me guiar esta semana?

235
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
Foi o senso de humor dele.

236
00:14:17,606 --> 00:14:19,692
E sua chefe que a despachou
antes do Natal?

237
00:14:20,985 --> 00:14:21,861
O dever chama.

238
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
Não encontrará ineficiências aqui.

239
00:14:24,405 --> 00:14:27,199
Ainda quero tirar
minhas próprias conclusões.

240
00:14:30,452 --> 00:14:31,328
Agora eu entendo.

241
00:14:32,246 --> 00:14:33,372
Entende o quê?

242
00:14:33,455 --> 00:14:35,207
Por que sua chefe mandou você para cá.

243
00:14:36,083 --> 00:14:38,502
Para não estragar a festa de Natal
do escritório.

244
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Apenas dirija.

245
00:14:59,607 --> 00:15:04,153
Você vai ficar aqui,
abrigo para hóspedes de curto prazo.

246
00:15:05,362 --> 00:15:08,616
Passou a noite acordada,
por que não dorme? Venho buscá-la à tarde.

247
00:15:08,699 --> 00:15:11,201
Não. Vamos começar em 30 minutos.

248
00:15:12,202 --> 00:15:13,996
Isso não pareceu uma pergunta.

249
00:15:15,039 --> 00:15:18,542
Sim, preciso trocar meus sapatos
e responder uns e-mails.

250
00:15:18,626 --> 00:15:19,960
Depois, quero visitar a base.

251
00:15:20,044 --> 00:15:22,338
Preciso falar com o pessoal,
ver ordens de compras.

252
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
Uma missão pericial básica.

253
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
E o que pretende encontrar?

254
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
Provavelmente mais do que quer me dizer.

255
00:15:44,693 --> 00:15:46,070
Desculpe, não é o Ritz.

256
00:15:46,153 --> 00:15:48,572
Mas se vir um lagarto,
é sinal de boa sorte.

257
00:15:48,656 --> 00:15:53,118
Não se preocupe. Trabalhando na capital,
estou acostumada a todo tipo de criatura.

258
00:15:54,203 --> 00:15:55,871
Entendido. Vejo você em 30.

259
00:15:55,955 --> 00:15:59,333
E, capitão,
pode me trazer um mapa da ilha,

260
00:15:59,416 --> 00:16:02,336
um organograma de comando
e a projeção de compras?

261
00:16:03,212 --> 00:16:06,215
Também quer uma camareira
e balas no travesseiro, senhora?

262
00:16:07,257 --> 00:16:11,261
O general disse que você me ajudaria
com tudo que eu precisasse.

263
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
Mapa, organograma e projeção. Entendido.

264
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Perfeito.

265
00:16:17,977 --> 00:16:21,480
Vai se encaixar bem aqui.
Claramente, gosta de dar ordens.

266
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
Até já.

267
00:16:34,535 --> 00:16:37,121
A burocrata chegou.

268
00:16:37,913 --> 00:16:43,085
E ela é o robô apertador de botão
mais arrogante que já conheci.

269
00:16:43,168 --> 00:16:44,503
-"Ela", senhor?
-Solteira?

270
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
-Ela será um problema?
-Não se eu puder evitar.

271
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
Vou fazer o tour com ela,

272
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
deixar a ilha fazer sua mágica
e ela vai se mandar rapidinho.

273
00:17:04,231 --> 00:17:08,360
Sorte? Por que não vai espalhar
sua sorte lá fora?

274
00:17:09,319 --> 00:17:10,154
Vamos.

275
00:17:11,613 --> 00:17:12,448
Vamos.

276
00:17:13,574 --> 00:17:15,659
Anda, fora. Vamos.

277
00:17:23,792 --> 00:17:28,047
Não? Tudo bem. Está me assustando.

278
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Tudo bem.

279
00:17:38,724 --> 00:17:39,933
Oi.

280
00:17:40,017 --> 00:17:43,228
Aloha. Como vai o paraíso?

281
00:17:43,312 --> 00:17:44,980
Não se diz aloha aqui, Sal.

282
00:17:45,064 --> 00:17:47,274
Isso é no Havaí. Aqui dizem hafa adai.

283
00:17:47,357 --> 00:17:49,026
E, quanto ao paraíso,

284
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
tem um lagarto me olhando torto
agora mesmo.

285
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
E aí?

286
00:17:54,823 --> 00:17:57,534
A chefe me pediu para perguntar
se chegou inteira.

287
00:17:57,618 --> 00:17:59,161
Está quente? Parece quente.

288
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
Está tão quente.

289
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
Já comecei. Eles me mandaram um guia.

290
00:18:03,832 --> 00:18:07,461
Ele tem um ego enorme,
mas nada que eu não consiga lidar.

291
00:18:07,544 --> 00:18:08,420
Ele é piloto?

292
00:18:09,588 --> 00:18:11,006
Por quê? Eles têm egos grandes?

293
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
Mas tudo bem, porque, sabe, são pilotos.

294
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
Ainda bem que a porta estava aberta.
Meu ego enorme não passaria pela janela.

295
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
Tenho que ir. Hafa adai.

296
00:18:22,684 --> 00:18:25,020
-Não batem na porta por aqui?
-Estava aberta.

297
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
Sim, estou tentando me livrar
desse lagarto.

298
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
Não faça isso. Já disse, dão boa sorte.

299
00:18:30,943 --> 00:18:33,445
E são o melhor repelente contra insetos.

300
00:18:36,073 --> 00:18:38,659
Certo, vamos começar.

301
00:18:41,203 --> 00:18:43,205
Seu ar-condicionado está quebrado.

302
00:18:45,582 --> 00:18:46,542
Vamos.

303
00:18:49,253 --> 00:18:52,881
A base abriga a 36ª Ala
do 734º Esquadrão de Mobilidade Aérea.

304
00:18:52,965 --> 00:18:57,719
Bombardeiros e cargueiros, além de caças,
como esses F-15, operam regularmente.

305
00:18:57,803 --> 00:18:59,346
Temos operações em toda a ilha.

306
00:18:59,429 --> 00:19:02,182
Apesar da impressão dada pelo artigo,
não damos bobeira.

307
00:19:02,266 --> 00:19:04,643
Todos estão ocupados
trabalhando seriamente.

308
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Aqueles são enfeites de Natal?

309
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
E presentes para as crianças locais.
Parte do nosso projeto comunitário.

310
00:19:14,736 --> 00:19:17,698
Vamos ao setor de compras
e depois na torre. Vamos.

311
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
Certo. Vou dar uma olhada rápida neste.

312
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
Este. Vamos ver.

313
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Sabe, tenho tudo isso em um disco rígido.

314
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
Este.

315
00:19:35,048 --> 00:19:36,967
Não, as pastas vão servir.

316
00:19:39,219 --> 00:19:41,513
Sim, este.

317
00:19:44,892 --> 00:19:47,895
PREPARADOS PARA PREVALECER
EQUIPE ANDERSEN

318
00:19:51,398 --> 00:19:52,774
O elevador está em manutenção.

319
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
Se quiser, pode deixar suas coisas
na base da escada

320
00:19:55,485 --> 00:19:57,404
ou fico feliz em carregar para você.

321
00:19:59,114 --> 00:20:00,449
Estou bem. Obrigada.

322
00:20:08,832 --> 00:20:11,793
É a torre mais alta
das Forças Aéreas do Pacífico.

323
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Dezesseis andares.

324
00:20:14,963 --> 00:20:16,381
Construída nos anos 60.

325
00:20:20,677 --> 00:20:22,596
Ei, pessoal, temos visita.

326
00:20:25,057 --> 00:20:26,850
Sargento, termine a rosquinha.

327
00:20:28,143 --> 00:20:29,937
Viu? Nada é desperdiçado aqui.

328
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
-Que vista.
-Sim, senhora.

329
00:20:36,193 --> 00:20:39,988
Sim, quero vir aqui para vê-la à noite.

330
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Folheei suas ordens de compra

331
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
e vi um pedido
de luzes vermelhas e verdes.

332
00:20:48,163 --> 00:20:50,916
As luzes são úteis
para pousar aviões à noite.

333
00:20:52,167 --> 00:20:54,503
-Tem resposta para tudo.
-Sou eficiente.

334
00:20:55,170 --> 00:20:59,007
A seguir, o 2º Destacamento,
21º Esquadrão de Operações Espaciais.

335
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Temos que ir andando?

336
00:21:01,635 --> 00:21:07,099
Sabe, é considerado azar visitar a ilha
e não conhecer as cinco praias.

337
00:21:07,975 --> 00:21:09,893
Essa cantada funciona com todas?

338
00:21:10,310 --> 00:21:12,396
Ouça, capitão, agradeço a visita guiada,

339
00:21:12,479 --> 00:21:14,398
mas quero focar os recursos da base.

340
00:21:29,329 --> 00:21:31,957
Como eu disse, operamos em toda a ilha.

341
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
PRAIA TARAGUE

342
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
O que há na Praia Tarague?

343
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
É só um grande pântano.

344
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
Muitos veículos militares
em direção a um grande pântano.

345
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
Deve ser treinamento de sobrevivência.

346
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
A seguir, a maior feira da ilha.

347
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Quanto é?

348
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
Não gostou? Tudo bem.

349
00:22:02,779 --> 00:22:05,615
Obrigada! Oi. Como vai?

350
00:22:08,410 --> 00:22:09,828
-Oi, Andrew.
-Oi, Noelia.

351
00:22:10,871 --> 00:22:11,705
Ei, pessoal.

352
00:22:11,788 --> 00:22:16,460
Isso é tudo muito legal,
mas vim para observar e documentar,

353
00:22:16,543 --> 00:22:19,838
não me bronzear
ou visitar a feira local, está bem?

354
00:22:23,425 --> 00:22:25,302
-Hafa adai, Sue.
-Oi, Andrew.

355
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
-Como vai?
-Ótima. E você?

356
00:22:27,012 --> 00:22:29,389
-Estou bem. Posso levar dois?
-Claro.

357
00:22:29,473 --> 00:22:32,225
A propósito, a arrecadação de enlatados
da igreja foi ótima.

358
00:22:32,309 --> 00:22:34,478
Temos cinco caixas de comida
para a missão.

359
00:22:34,561 --> 00:22:35,979
-Isso é incrível.
-Sim.

360
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
-Até o dia de carregamento.
-Até.

361
00:22:38,398 --> 00:22:41,068
Natal Tropical. Este sábado.

362
00:22:41,777 --> 00:22:42,611
O que é isso?

363
00:22:43,070 --> 00:22:44,571
Deve ser um evento local?

364
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
-Canudo.
-Até sábado, Andrew.

365
00:22:50,744 --> 00:22:54,414
Olha só isso. As cores do Natal.

366
00:22:54,498 --> 00:22:56,833
Difícil lembrar que é Natal
com esse calor.

367
00:22:56,917 --> 00:23:00,045
Na verdade, pode me dar licença
um instante? Já volto.

368
00:23:03,382 --> 00:23:06,259
Ei, senhor prefeito. Desculpe interromper.

369
00:23:06,343 --> 00:23:07,803
Como vai, senhor?

370
00:23:08,303 --> 00:23:11,765
Deixe-me adivinhar, capitão.
Quer que eu doe outro gerador?

371
00:23:11,848 --> 00:23:13,600
O tufão acabou com os atóis.

372
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
Os geradores são a única fonte de energia.

373
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
Não podemos nos comunicar com eles
se não puderem usar os rádios.

374
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
Entendi. Sinto muito.

375
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Mas meu negócio não é dar geradores
de graça.

376
00:23:23,318 --> 00:23:24,569
Eles são muito caros.

377
00:23:25,195 --> 00:23:27,155
Se não se importa, estou ocupado.

378
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Quem era?

379
00:23:32,369 --> 00:23:33,870
O prefeito Sampson.

380
00:23:34,621 --> 00:23:37,040
Deve ser um dos homens mais ricos da ilha

381
00:23:37,416 --> 00:23:39,584
e com o menor espírito natalino.

382
00:23:40,502 --> 00:23:42,921
Deveriam convidá-lo para o Natal Tropical

383
00:23:43,004 --> 00:23:43,922
para lembrá-lo.

384
00:23:44,464 --> 00:23:46,091
É uma boa ideia.

385
00:23:46,174 --> 00:23:49,136
Vou falar com uns dos organizadores
do evento.

386
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
Está ficando tarde. Isso é uma estrada?

387
00:23:59,563 --> 00:24:00,897
Um rápido desvio

388
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
para a praia turquesa mais sensacional
que você verá.

389
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
Talvez me enrolar até eu voltar para casa?

390
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
Estou ofendido por achar
que eu me rebaixaria tanto.

391
00:24:14,327 --> 00:24:15,537
Quer saber, capitão?

392
00:24:16,955 --> 00:24:18,081
Talvez tenha razão.

393
00:24:19,166 --> 00:24:20,041
Tenho?

394
00:24:20,792 --> 00:24:22,586
Se não pode vencê-los, junte-se a eles.

395
00:24:23,670 --> 00:24:26,131
Ótimo! Para a praia!

396
00:24:27,591 --> 00:24:28,884
Para a praia.

397
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Bonito, não é?

398
00:24:38,894 --> 00:24:40,103
Falei que era linda.

399
00:24:40,187 --> 00:24:42,731
Linda? É incrível.

400
00:24:54,701 --> 00:24:55,911
Nada supera essa vista.

401
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
Cara, tenho que mandar uma foto
para o meu pai.

402
00:25:02,167 --> 00:25:03,585
-Deixou o celular no jipe?
-Sim.

403
00:25:03,668 --> 00:25:05,212
-Posso pegar.
-Pode deixar.

404
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
Pode deixar.

405
00:25:24,689 --> 00:25:25,774
Aprecie a vista.

406
00:25:32,906 --> 00:25:33,823
Muito bem.

407
00:25:40,247 --> 00:25:41,248
Cale a boca!

408
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
Imaginei que apareceria pelas árvores.
Ela deixou seu jipe.

409
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Onde ela está?

410
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
Onde ela não está?

411
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
Setor operacional, de suprimentos,
quartel-general, comunicações.

412
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
Cara, isso vai ser mais difícil
do que eu pensava.

413
00:26:11,778 --> 00:26:13,989
-Capitão.
-Onde está sua sombra, capitão?

414
00:26:14,698 --> 00:26:16,950
Ela está agindo sozinha,
mas está sob controle.

415
00:26:17,534 --> 00:26:19,786
Garras para Torre Andersen.
Estão vendo o Blitzen?

416
00:26:21,121 --> 00:26:22,163
Garras, Torre Andersen.

417
00:26:22,247 --> 00:26:25,250
Blitzen foi visto pela última vez
na Mobilidade Aérea, hangar três.

418
00:26:25,333 --> 00:26:26,209
Ah, não.

419
00:26:28,670 --> 00:26:29,588
Blitzen?

420
00:26:31,006 --> 00:26:32,340
Sério, capitão?

421
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
Sugeri "Grinch", mas ninguém topou.

422
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
Oi. Estávamos falando de você.
Como me achou?

423
00:26:37,846 --> 00:26:40,390
Deixei meu celular no seu jipe
e rastreei você.

424
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
Imaginei que iria para o último lugar
que gostaria que eu visse.

425
00:26:44,227 --> 00:26:45,812
Cara, ela é boa.

426
00:26:46,313 --> 00:26:49,649
Então, base da Força Aérea
ou vila do Papai Noel?

427
00:26:50,650 --> 00:26:52,193
-Posso explicar.
-Ótimo.

428
00:26:52,277 --> 00:26:54,654
Pode começar com o que está havendo
na Praia Tarague.

429
00:26:55,864 --> 00:26:58,742
Fui até lá e, em vez
de um treinamento de sobrevivência,

430
00:26:58,825 --> 00:27:01,995
encontrei decorações de Natal
e itens de festa.

431
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
Hora de pôr suas cartas na mesa, capitão.

432
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
Certo, o que você viu na praia
é para sábado à noite.

433
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
E tudo isso é
para a Missão Presente de Natal.

434
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
É, eu sei. Por isso estou aqui.

435
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Deve saber que é uma tradição
de quase 70 anos.

436
00:27:24,267 --> 00:27:27,520
No ano passado, entregamos remédios,
comida, brinquedos e presentes

437
00:27:27,604 --> 00:27:30,106
para quase 30 mil pessoas
em 56 ilhas diferentes.

438
00:27:30,190 --> 00:27:31,733
E pretendemos fazer mais este ano.

439
00:27:31,816 --> 00:27:34,152
É uma boa causa,
mas não com dinheiro público.

440
00:27:34,235 --> 00:27:36,821
Essa é a questão.
Os contribuintes não pagam um centavo!

441
00:27:36,905 --> 00:27:39,824
-Acho difícil de acreditar.
-É totalmente financiado por doações.

442
00:27:39,908 --> 00:27:41,743
Quase todas de pessoas da ilha.

443
00:27:42,077 --> 00:27:46,498
Durante o ano, pessoas, empresas
e grupos religiosos doam roupas,

444
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
comida, remédios, suprimentos,
redes de pesca, tudo o que vê aqui.

445
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
E o pessoal militar necessário?

446
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
Todos trabalham nas suas folgas.
Significa muito para eles.

447
00:27:55,340 --> 00:27:58,593
Certo. E o combustível?
O desgaste da aeronave?

448
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
Essa missão é o melhor treinamento
de baixa altitude para a tripulação.

449
00:28:03,098 --> 00:28:05,016
Treinaríamos nos aviões de qualquer forma.

450
00:28:05,100 --> 00:28:08,103
Com a missão, pelo menos fazemos o bem
enquanto voamos.

451
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
Além disso, trabalhamos com nossos aliados
japoneses e australianos.

452
00:28:13,024 --> 00:28:15,819
E o mais importante, é Natal.

453
00:28:16,695 --> 00:28:19,698
Muitos dos que ajudamos vivem
nas ilhas mais remotas.

454
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
Se não fosse nosso trabalho,
estariam sozinhos.

455
00:28:22,283 --> 00:28:25,203
Não sou o Grinch. Eu entendo.

456
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
É uma boa causa, bom treinamento.
Eu vejo os benefícios.

457
00:28:29,916 --> 00:28:31,209
Mas tenho uma tarefa.

458
00:28:32,419 --> 00:28:35,380
E, fora os custos, não vejo como ajuda
no funcionamento da base.

459
00:28:40,927 --> 00:28:43,888
Para muitos dos jovens aqui,
é o primeiro Natal longe de casa.

460
00:28:45,473 --> 00:28:47,600
Assim, sentem que estão fazendo
algo importante.

461
00:28:47,684 --> 00:28:48,977
Ajudando as pessoas.

462
00:28:49,060 --> 00:28:50,687
Mencionarei isso no meu relatório.

463
00:28:51,312 --> 00:28:52,147
Aposto que sim.

464
00:28:52,814 --> 00:28:54,357
O que quer dizer com isso?

465
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
Acho que já estava decidida
antes de descer do avião.

466
00:28:57,152 --> 00:29:00,822
Olhe, capitão,
não vou dizer para a deputada pegar leve

467
00:29:00,905 --> 00:29:02,782
pelo seu grande coração e sorriso bonito.

468
00:29:05,368 --> 00:29:06,661
Então meu sorriso é bonito?

469
00:29:07,954 --> 00:29:10,123
Ouça, somos uma família aqui.

470
00:29:10,206 --> 00:29:12,584
E o que você disser pode fechar a base.

471
00:29:12,667 --> 00:29:14,627
-Ouvimos boatos.
-Não tomo a decisão.

472
00:29:14,753 --> 00:29:15,670
Escrevo o relatório.

473
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
Um relatório que deve nos condenar

474
00:29:17,839 --> 00:29:20,008
para que a deputada alcance sua meta.

475
00:29:20,091 --> 00:29:21,176
Não é verdade.

476
00:29:23,094 --> 00:29:25,013
Dê-me 24 horas para mostrar o que fazemos.

477
00:29:25,096 --> 00:29:28,141
Começando pela missão de Natal.
Depois, escreva o que quiser.

478
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
Capitão, não é uma negociação.

479
00:29:30,351 --> 00:29:32,228
Tudo é uma negociação, Erica.

480
00:29:32,896 --> 00:29:34,814
Precisa ver o que fazemos aqui.

481
00:29:35,732 --> 00:29:37,484
Assim, pelo menos escreverá a verdade.

482
00:30:01,090 --> 00:30:03,218
-Oi, sou a…
-Erica.

483
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
-Sim.
-Sim, claro.

484
00:30:04,260 --> 00:30:06,221
-Sou a Sandra. Entre.
-Obrigada.

485
00:30:07,931 --> 00:30:10,475
Muito gentil seu convite
e totalmente desnecessário.

486
00:30:10,558 --> 00:30:12,018
Está longe de casa no Natal.

487
00:30:12,101 --> 00:30:14,103
No mínimo, devia comer uma comida caseira.

488
00:30:14,187 --> 00:30:16,022
Obrigada. Gostei da sua casa.

489
00:30:16,105 --> 00:30:19,359
Obrigada. Quando nos mudamos,
era um bloco de concreto.

490
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
Construído para afastar tufões
e o bom gosto.

491
00:30:21,528 --> 00:30:24,155
Mas consegui empurrá-lo na direção certa.

492
00:30:24,239 --> 00:30:25,073
É decoradora?

493
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Não, na verdade, sou a comandante da OSS.

494
00:30:28,952 --> 00:30:29,786
Então você é…

495
00:30:29,869 --> 00:30:32,747
Tenente-coronel Blaine,
sua reunião de 15h30 amanhã.

496
00:30:32,831 --> 00:30:35,875
Não fazia ideia
que você e o general eram casados.

497
00:30:35,959 --> 00:30:37,001
O jantar está pronto!

498
00:30:37,085 --> 00:30:39,254
Hoje, ele não é o general. É o chef.

499
00:30:39,337 --> 00:30:42,549
E ele não vai tolerar comida fria.
Por favor, sente-se.

500
00:30:42,632 --> 00:30:43,633
Está bem.

501
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
Isso é maravilhoso.

502
00:30:46,594 --> 00:30:48,805
Sim. Não é só um excelente
comandante de asa,

503
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
mas também um verdadeiro epicurista
para pratos natalinos.

504
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
Eu a pediria para cortar, Srta. Miller,

505
00:30:54,060 --> 00:30:56,729
mas espero evitar
que faça cortes desnecessários.

506
00:30:56,813 --> 00:30:57,772
Hatch!

507
00:30:57,856 --> 00:31:00,984
Tudo bem, senhora.
Só vim escrever um relatório, general.

508
00:31:01,067 --> 00:31:03,361
Minha chefe é quem toma as decisões.

509
00:31:03,444 --> 00:31:06,364
E o capitão Jantz tem ajudado
com o relatório?

510
00:31:06,447 --> 00:31:09,200
Sim, muito eficaz em me guiar
na direção errada.

511
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
Mas isso só me ajudará a achar
a direção certa.

512
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
Saúde.

513
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
Saúde.

514
00:31:23,172 --> 00:31:24,090
Obrigada.

515
00:31:25,008 --> 00:31:26,092
Sandra, foi ótimo.

516
00:31:26,384 --> 00:31:27,927
Não quer mesmo uma carona?

517
00:31:28,553 --> 00:31:30,263
Está uma noite linda para caminhar.

518
00:31:30,346 --> 00:31:34,058
E o quanto antes chegar no meu quarto,
mais cedo terei que trabalhar.

519
00:31:34,142 --> 00:31:35,935
-Seu relatório.
-Meu relatório.

520
00:31:36,269 --> 00:31:39,522
O sustento de muitas pessoas
está nas suas mãos, Erica.

521
00:31:39,606 --> 00:31:42,901
Estou ciente, senhora.
Mas, como eu disse, não tomo as decisões.

522
00:31:42,984 --> 00:31:45,570
Bem, você toma, sim. Não se engane.

523
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
Tudo o que decidir escrever no relatório
terá impacto direto

524
00:31:49,282 --> 00:31:50,950
na vida de todos nesta base.

525
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
Enquanto estiver aqui,
precisa conhecer as pessoas.

526
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
Precisa ver o ótimo trabalho que fazem.

527
00:31:57,916 --> 00:31:59,626
Tenente-coronel, sabe tanto quanto eu

528
00:31:59,709 --> 00:32:02,921
que, às vezes, precisamos tomar
decisões difíceis para o bem maior.

529
00:32:03,004 --> 00:32:05,673
Por mais dolorosas que sejam.
Tentei dizer isso ao Andrew.

530
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Só para você saber…

531
00:32:09,052 --> 00:32:10,470
o Andrew é impossível.

532
00:32:11,387 --> 00:32:13,765
Mas é o cara mais honroso que conhecerá.

533
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
-Sério?
-É uma boa pessoa para te guiar.

534
00:32:16,434 --> 00:32:18,811
E realmente espero que veja tudo.

535
00:32:20,104 --> 00:32:21,105
Obrigada.

536
00:32:21,189 --> 00:32:23,524
-Bem, tenha uma boa noite.
-Boa noite, Erica.

537
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
Viu? Caiu 7,5 centímetros hoje.

538
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
Estão prevendo que será o Natal
com mais neve em 30 anos.

539
00:32:43,461 --> 00:32:45,755
Me faz sentir tão natalina.

540
00:32:45,838 --> 00:32:46,923
Queria estar aí.

541
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
Está louca? Você está no paraíso.

542
00:32:48,925 --> 00:32:51,970
Você parece o piloto
que mandaram para me acompanhar.

543
00:32:52,053 --> 00:32:54,180
Ele está tentando me mostrar
a beleza da ilha

544
00:32:54,263 --> 00:32:56,599
para eu não me concentrar na base.

545
00:32:56,683 --> 00:32:59,394
Erica, prometa que vai tentar se divertir.

546
00:32:59,477 --> 00:33:01,020
Está em uma ilha tropical.

547
00:33:01,896 --> 00:33:02,772
Algum progresso?

548
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
Bem, na verdade…

549
00:33:07,568 --> 00:33:11,823
estou analisando milhares de páginas
de relatórios de gastos agora mesmo.

550
00:33:11,906 --> 00:33:13,032
Bem, esqueça isso.

551
00:33:13,533 --> 00:33:17,161
Matt e sua equipe estão trabalhando
nos arquivos da base aqui.

552
00:33:17,245 --> 00:33:20,540
Está tudo no servidor do DoD.
Estou surpresa por você não saber disso.

553
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
Isso foi tudo o que ofereceram.

554
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
Preciso que dê seu máximo, Erica.

555
00:33:26,087 --> 00:33:30,425
Estão me pressionando para apresentar
argumentos para fechar três bases.

556
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
Duas são fáceis.

557
00:33:32,301 --> 00:33:33,594
Uma delas é no meu distrito.

558
00:33:33,678 --> 00:33:36,139
Preciso de um substituto,
que será a sua base

559
00:33:36,222 --> 00:33:39,058
com sua distribuição anual
de presentes de Natal.

560
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
Na verdade,
não estão entregando presentes.

561
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
É uma missão humanitária admirável
que ajuda dezenas de milhares de pessoas.

562
00:33:46,649 --> 00:33:49,485
Desculpe parecer brusca,
mas usar equipamento militar

563
00:33:49,569 --> 00:33:52,613
para entregar presentes no meio do nada
não é justificável.

564
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Mas não é isso
que está acontecendo, senhora.

565
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
Até onde sei,
este é o título do seu relatório.

566
00:33:59,328 --> 00:34:01,706
Não caia na deles, Erica.

567
00:34:28,399 --> 00:34:29,609
Certo, estou aqui

568
00:34:30,109 --> 00:34:31,277
como prometido.

569
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Ótimo, só um segundo.

570
00:34:36,491 --> 00:34:38,409
Adorei o que você fez aqui.

571
00:34:39,202 --> 00:34:40,036
Não implica.

572
00:34:40,953 --> 00:34:45,875
O papelão é surpreendentemente forte
e inesperadamente elegante.

573
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
Sim, inesperadamente.

574
00:34:50,171 --> 00:34:52,799
Essas caixas desaparecerão em alguns dias.

575
00:34:54,884 --> 00:34:57,303
-O que está fazendo aqui?
-O quê?

576
00:34:57,386 --> 00:34:59,430
Não imagino outros capitães vivendo assim.

577
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Eu gosto daqui.

578
00:35:01,140 --> 00:35:03,768
Posso organizar as coisas
no meu tempo livre.

579
00:35:03,851 --> 00:35:05,561
Não preciso de muita mobília.

580
00:35:05,937 --> 00:35:08,189
Enfim, pronta para nossa viagem?

581
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Claro.

582
00:35:11,526 --> 00:35:12,860
O que tem em mente?

583
00:35:14,362 --> 00:35:16,572
Não disse que tínhamos uma tarefa?

584
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Temos.

585
00:35:17,573 --> 00:35:20,118
Poderia jurar que não disse "helicóptero".

586
00:35:20,201 --> 00:35:21,536
Sabia que não toparia.

587
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
Cara, que dia para voar.

588
00:35:26,207 --> 00:35:27,667
Ou cair no mar.

589
00:35:27,750 --> 00:35:29,418
Não me preocuparia com isso.

590
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
Temos que agradecer à Marinha pela carona.

591
00:35:32,630 --> 00:35:36,134
Todos os helicópteros aqui são deles,
então temos que ser legais com eles.

592
00:35:36,217 --> 00:35:39,303
Vai, Marinha! Vença o Exército!

593
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
É incrível aqui em cima.

594
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
Às vezes, olho para baixo e vejo
que tenho o melhor emprego do mundo.

595
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
Sabe, é difícil acreditar
que alguém como você seja piloto.

596
00:35:56,154 --> 00:35:58,823
É? O que "alguém como eu" deveria fazer?

597
00:35:58,906 --> 00:35:59,866
Trabalhar com vendas?

598
00:36:04,704 --> 00:36:07,123
-O que está acontecendo?
-Vamos pousar.

599
00:36:07,206 --> 00:36:08,666
Só para dar um "oi".

600
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
Aqui.

601
00:36:43,576 --> 00:36:46,037
Uma ilha tropical no meio do nada.

602
00:36:46,495 --> 00:36:51,918
Deve ser o paraíso morar aqui.
Sem mensagens de voz. Sem trânsito.

603
00:36:52,001 --> 00:36:54,962
Sem médicos. Sem lojas. Sem ajuda.

604
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
Aqui, o que não souber construir
ou plantar, você vive sem.

605
00:36:58,090 --> 00:36:59,091
¡Feliz Navidad!

606
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
-Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.

607
00:37:00,927 --> 00:37:02,511
Feliz Navidad.

608
00:37:02,595 --> 00:37:04,055
-Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.

609
00:37:05,681 --> 00:37:07,892
-E torce pelo melhor.
-Sim, é verdade.

610
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
Esta ilha tem sorte.

611
00:37:09,477 --> 00:37:12,313
Outras ilhas só veem
um navio de suprimentos uma vez por ano.

612
00:37:13,314 --> 00:37:15,483
Como conhece alguém aqui?

613
00:37:15,566 --> 00:37:17,318
John-Michael serviu na base.

614
00:37:17,401 --> 00:37:19,320
Um dos melhores mestres de carga
que já vi.

615
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
Serviu?

616
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
Buenas e hafa adai, parceiro.

617
00:37:22,281 --> 00:37:23,407
Hafa adai, che'lu.

618
00:37:23,991 --> 00:37:26,661
Voltei para ajudar minha família.
Sou John-Michael.

619
00:37:26,744 --> 00:37:28,955
Oi, Erica Miller.
Desculpe pela intromissão.

620
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
Não, se está andando com ele,
merece uma colher de chá.

621
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
Fui atingido.

622
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
Obrigada. Finalmente! Alguém que entende.

623
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Erica veio de Washington.
Estou mostrando as ilhas.

624
00:37:40,258 --> 00:37:43,636
Bem, espero que goste de cocos.
Temos muitos cocos.

625
00:37:44,262 --> 00:37:45,972
Vamos.

626
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Olá, pequena!

627
00:38:06,951 --> 00:38:08,202
Oi!

628
00:38:08,828 --> 00:38:10,162
Bom te ver.

629
00:38:10,246 --> 00:38:11,289
-Você também!
-Oi!

630
00:38:13,040 --> 00:38:14,542
Bem-vinda à nossa aldeia.

631
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Obrigada.

632
00:38:17,795 --> 00:38:19,171
É lindo.

633
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Adorei.

634
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Obrigada.

635
00:38:24,176 --> 00:38:28,389
Minha sobrinha, Ilana. Ela é inteligente.
Melhor leitora do segundo ano.

636
00:38:28,681 --> 00:38:29,515
Legal.

637
00:38:29,598 --> 00:38:30,891
Tem uma escola aqui?

638
00:38:30,975 --> 00:38:32,184
Online via satélite.

639
00:38:32,268 --> 00:38:36,105
Mas desde que a energia caiu com o tufão,
a escola está fora do ar.

640
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
Espero que seja temporário.
Precisamos de outro gerador.

641
00:38:39,734 --> 00:38:41,235
Sampson negou de novo?

642
00:38:41,319 --> 00:38:44,947
Sim. Vou mandar livros escolares
e redes de mosquito no próximo envio.

643
00:38:45,656 --> 00:38:47,867
-Obrigado, cara.
-Fornecem livros escolares?

644
00:38:47,950 --> 00:38:49,910
-Sim, o que precisarem.
-Tudo é usado.

645
00:38:49,994 --> 00:38:51,412
As caixas, as correias.

646
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
Até os paraquedas são úteis.
Transformamos em velas para as canoas.

647
00:38:55,249 --> 00:38:57,835
Devia ver as crianças correndo
quando ouvem os aviões.

648
00:38:57,918 --> 00:39:00,212
É como se o Papai Noel
trouxesse os presentes.

649
00:39:03,257 --> 00:39:05,259
Ei, Ilana, tenho uma ideia.

650
00:39:05,801 --> 00:39:11,349
Você e seus amigos gostariam
de canetinhas para desenhar?

651
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
-Posso ver?
-Canetinhas?

652
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
Sim. Uma escova de cabelo.

653
00:39:17,521 --> 00:39:21,192
Isso mesmo.
Tenho um espelho compacto aqui.

654
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
E uns elásticos de cabelo.

655
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
Tem um suéter, se você ficar com frio.

656
00:39:30,493 --> 00:39:35,414
Na verdade, por que não pega a bolsa?
Pode colocar suas conchas nela.

657
00:39:35,498 --> 00:39:37,041
-Obrigada.
-De nada.

658
00:39:38,626 --> 00:39:41,504
Isto é para você. Presente de Natal.

659
00:39:46,759 --> 00:39:47,718
Que incrível.

660
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
Obrigada.

661
00:39:51,180 --> 00:39:52,056
Feliz Natal!

662
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Agora sabe como me sinto aqui.

663
00:40:03,025 --> 00:40:05,194
Só falta música de Natal.

664
00:40:06,445 --> 00:40:09,073
Ilana, conhece alguém
que saiba músicas natalinas?

665
00:40:16,122 --> 00:40:17,665
Não sei se é uma boa hora.

666
00:40:17,748 --> 00:40:20,584
Toca, tio. Por favor!

667
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
Canções de Natal em um ukulele?
Essa eu quero ver.

668
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
Algum pedido?

669
00:40:25,548 --> 00:40:30,010
Algo que me faça esquecer
que estou tão longe de casa no Natal.

670
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
Vamos ver.

671
00:40:41,147 --> 00:40:44,358
Decore minhas pernas
com muito protetor solar

672
00:40:47,611 --> 00:40:50,823
Está na época de surfar

673
00:40:54,243 --> 00:40:57,121
Vistamos nossas melhores roupas de banho

674
00:40:57,204 --> 00:40:58,289
Isso foi bom!

675
00:41:00,875 --> 00:41:03,752
Ver o sol raiar sobre nós

676
00:41:07,089 --> 00:41:10,468
Toque os tambores e se junte ao coro

677
00:41:40,331 --> 00:41:42,833
É legal que todos vocês tentam ajudá-los.

678
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
Só fazemos o melhor que podemos
com o que temos.

679
00:41:47,922 --> 00:41:50,799
Não. Você os fez mais felizes
em poucos minutos

680
00:41:50,883 --> 00:41:53,260
do que eu fiz o ano todo no Capitólio.

681
00:41:55,346 --> 00:41:57,056
E fez isso só com um ukulele.

682
00:41:58,724 --> 00:42:02,186
Vamos, está hora de mostrar
o que fizemos na Praia Tarague.

683
00:42:05,606 --> 00:42:09,276
Então, vamos conectar 12 volts,
o carregador aqui.

684
00:42:09,360 --> 00:42:12,029
Você pega o positivo,
e eu pego o negativo.

685
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
Está bem.

686
00:42:13,656 --> 00:42:15,282
Veja se não há nada ligado.

687
00:42:16,033 --> 00:42:18,035
Certo, rapazes, espalhem um pouco.

688
00:42:19,036 --> 00:42:20,913
Gostei. Droga!

689
00:42:25,501 --> 00:42:27,044
Isso, ótimo. Levante esse.

690
00:42:27,836 --> 00:42:28,963
Aqui está.

691
00:42:30,965 --> 00:42:32,466
-Hafa adai.
-Hafa adai, senhora.

692
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
-Andrew. Erica.
-Hafa adai, Sandra.

693
00:42:36,136 --> 00:42:38,847
Todo ano, realizamos a campanha
do Natal Tropical

694
00:42:38,931 --> 00:42:41,141
para arrecadar dinheiro para a missão.

695
00:42:41,225 --> 00:42:43,227
Consome recursos, mas vale a pena.

696
00:42:43,769 --> 00:42:46,021
Não me diga que não custa nada.

697
00:42:46,855 --> 00:42:49,233
A madeira são descartes
de uma construtora local.

698
00:42:49,316 --> 00:42:51,735
Todos trouxeram as luzes
que tinham sobrando.

699
00:42:51,819 --> 00:42:54,488
E a comida é fornecida
por um grupo da igreja.

700
00:42:54,572 --> 00:42:56,365
O Irmão Bruce e a Sunshine montam tudo

701
00:42:56,448 --> 00:42:58,617
para usarmos só energia solar.

702
00:42:59,285 --> 00:43:00,202
Irmão Bruce?

703
00:43:01,161 --> 00:43:02,997
Bruce Best, é uma lenda aqui.

704
00:43:03,080 --> 00:43:05,291
É nossa ligação com as ilhas e atóis.

705
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
Ele participa dessa missão há 40 anos.

706
00:43:10,296 --> 00:43:11,213
Legal.

707
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
Sim! Ótimo.

708
00:43:12,840 --> 00:43:13,924
E quem o paga?

709
00:43:15,509 --> 00:43:17,970
Ele doa seu tempo, todo ele.

710
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
Sabe, concordou em dar uma chance.

711
00:43:21,849 --> 00:43:24,810
Isso significa desconectar
a caixa registradora da sua cabeça.

712
00:43:24,893 --> 00:43:27,563
Desculpe.
Às vezes, é no piloto automático.

713
00:43:29,440 --> 00:43:31,066
Mas ainda não entendi tudo isso.

714
00:43:32,192 --> 00:43:34,820
Arrecadar dinheiro para o que não é doado,
como geradores.

715
00:43:34,903 --> 00:43:36,989
Temos que arrecadar muito dinheiro.

716
00:43:41,952 --> 00:43:43,329
Chegaram mais elfos.

717
00:43:44,079 --> 00:43:45,205
Vamos trabalhar.

718
00:43:46,081 --> 00:43:46,915
"Vamos"?

719
00:43:48,083 --> 00:43:50,169
Combinamos que tentaria entender
o que fazemos.

720
00:43:51,503 --> 00:43:53,756
A melhor forma de entender é ajudando.

721
00:44:03,223 --> 00:44:07,102
Nada mal.
Já teceu folhas de palmeira antes?

722
00:44:08,354 --> 00:44:11,523
A última vez que fiz algo assim
foi em pulseiras da amizade,

723
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
no Acampamento Tabonga aos 11 anos.

724
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
Sabe, faço parte desta missão
desde pequena.

725
00:44:20,074 --> 00:44:25,621
Meu pai é de uma das ilhas.
Agora, minha filha e neto também ajudam.

726
00:44:27,373 --> 00:44:28,540
Olá.

727
00:44:29,124 --> 00:44:31,377
-Oi.
-Vejo que o Andrew a pôs para trabalhar.

728
00:44:31,460 --> 00:44:33,712
Sim. Ele parece ter talento para isso.

729
00:44:34,046 --> 00:44:38,342
Bem, não tem como sentir saudade de casa
estando ocupada, não é?

730
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
Ei, Blitzen, preciso da sua ajuda aqui.

731
00:44:45,808 --> 00:44:49,520
Estávamos fazendo grinaldas
de folhas de palmeira.

732
00:44:49,603 --> 00:44:51,063
Somos criativos.

733
00:44:52,022 --> 00:44:55,734
Em vez de azevinho e visco,
temos árvores-de-fogo.

734
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
Improvisamos as tradições.

735
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
Então, bolo de frutas feito
com mamão e abacaxi?

736
00:45:00,614 --> 00:45:03,242
Em vez de tender de Natal,
temos apresuntado.

737
00:45:03,826 --> 00:45:05,744
Em vez de trenó no quintal da vovó?

738
00:45:06,328 --> 00:45:07,955
Mergulho de Natal no recife.

739
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
Parece divertido.

740
00:45:11,709 --> 00:45:14,795
Espere. Você nunca mergulhou no Natal?

741
00:45:15,963 --> 00:45:19,633
Nunca mergulhei no Natal,
na Páscoa ou no Dia dos Namorados.

742
00:45:21,301 --> 00:45:24,555
-Não sabe o que está perdendo.
-Nunca coloquei uma máscara.

743
00:45:24,638 --> 00:45:27,891
O mais perto que cheguei foi nadar
em relatórios segurando a respiração.

744
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
Dia cheio.

745
00:45:41,488 --> 00:45:43,449
-Mas um bom dia.
-Nisso podemos concordar.

746
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
Tenho uma pergunta.

747
00:45:46,660 --> 00:45:48,620
Você é um oficial, então…

748
00:45:49,747 --> 00:45:51,373
por que não passa o Natal em casa?

749
00:45:53,667 --> 00:45:57,921
Bem, agora estou comandando minha unidade,
então tenho que estar aqui.

750
00:45:58,005 --> 00:46:01,300
Mas você tem razão.
Poderia mexer os pauzinhos.

751
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
Também sou o único
que é planejador aéreo e piloto,

752
00:46:05,929 --> 00:46:08,932
então a Missão de Natal precisa de alguém
com a minha…

753
00:46:09,933 --> 00:46:10,809
Como posso dizer?

754
00:46:10,893 --> 00:46:13,312
Seu jeitinho único de resolver as coisas.

755
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Qual é a sua desculpa? Poderia estar
em qualquer lugar e está aqui.

756
00:46:20,694 --> 00:46:25,324
Muita coisa depende deste trabalho.
Uma promoção, talvez bem grande e…

757
00:46:26,825 --> 00:46:30,329
Enfim, tenho gostado de andar por aí
no Natal.

758
00:46:31,413 --> 00:46:33,999
Trabalhando no feriado?
Não queria estar em casa?

759
00:46:36,960 --> 00:46:39,129
Minha mãe faleceu há três anos, então…

760
00:46:40,798 --> 00:46:41,673
Sinto muito.

761
00:46:41,757 --> 00:46:45,761
Costumávamos cantar canções de Natal
em volta da lareira e…

762
00:46:47,596 --> 00:46:49,723
A voz da minha mãe era a mais alta.

763
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
Tinha sidra de maçã, pão de gengibre e…

764
00:46:57,606 --> 00:46:59,358
Agora, não é a mesma coisa.

765
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
Ainda mais porque meu pai casou de novo
ano passado.

766
00:47:03,654 --> 00:47:04,530
Ai.

767
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
Não, ela é legal. De verdade.

768
00:47:08,283 --> 00:47:10,118
-Ela só…
-Não é sua mãe?

769
00:47:10,619 --> 00:47:11,662
Não é minha mãe.

770
00:47:13,747 --> 00:47:17,000
Bem, se aprendi alguma coisa aqui na ilha

771
00:47:17,084 --> 00:47:19,336
é que, embora nunca esqueça as tradições,

772
00:47:19,419 --> 00:47:21,547
há sempre espaço para fazer novas.

773
00:47:23,090 --> 00:47:26,510
Então, amanhã,
vamos dar um mergulho de Natal.

774
00:47:28,011 --> 00:47:29,555
-Não.
-O quê?

775
00:47:29,638 --> 00:47:31,849
Já se passaram 24 horas.
Precisamos focar amanhã.

776
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
Tempo de sono não conta.
Ainda deve 12 horas.

777
00:47:34,101 --> 00:47:37,020
Meu Deus!
Você sempre arruma um jeitinho, não é?

778
00:47:41,650 --> 00:47:42,651
Tenho que ir.

779
00:47:43,694 --> 00:47:44,611
Trabalho e…

780
00:47:44,695 --> 00:47:45,529
Sim.

781
00:47:47,072 --> 00:47:48,740
-Até amanhã?
-Sim.

782
00:48:09,803 --> 00:48:13,765
A grande novidade
é que Sheila pediu demissão.

783
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Fala sério.

784
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
A deputada Bradford precisa oficialmente
de um novo chefe de gabinete.

785
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
E estou a 13 mil quilômetros de distância,
andando em círculos.

786
00:48:21,231 --> 00:48:23,859
Tenho certeza de que ainda está
no topo da lista dela.

787
00:48:23,942 --> 00:48:26,028
Ela me pediu um prazo para o seu relatório

788
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
e para te avisar da vaga.

789
00:48:27,905 --> 00:48:29,781
Posso enviar algo em uns dois dias.

790
00:48:29,865 --> 00:48:32,492
Ela estará em um avião para Singapura
em dois dias

791
00:48:32,576 --> 00:48:34,244
para encontrar a família nas férias.

792
00:48:34,328 --> 00:48:36,330
Sei que vai querer antes de ir embora.

793
00:48:36,413 --> 00:48:39,625
Certo. Vou me concentrar e terminar.

794
00:48:41,919 --> 00:48:43,420
Isso é uma flor no seu cabelo?

795
00:48:45,881 --> 00:48:49,593
Sim. Peguei um atalho pelo mato. É…

796
00:48:51,178 --> 00:48:53,555
Você não é de pegar atalhos, Er.

797
00:48:53,639 --> 00:48:56,558
Parece que a ilha está te encantando.

798
00:48:58,268 --> 00:48:59,394
Tenho que ir.

799
00:49:09,738 --> 00:49:11,990
Devia ter visto os cantores hoje, querido.

800
00:49:12,074 --> 00:49:15,035
Três grupos diferentes tentando cantar
um mais alto que o outro!

801
00:49:15,118 --> 00:49:16,370
Foi realmente…

802
00:49:16,620 --> 00:49:19,539
Cara, que saudade de caminhar
na cidade com vocês.

803
00:49:19,623 --> 00:49:21,208
Você seria útil quando voltamos.

804
00:49:21,291 --> 00:49:23,710
O papai nos fez cavar o caminho
até o celeiro.

805
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
Mesmo ainda estando nevando.

806
00:49:26,254 --> 00:49:28,840
Quero fazer um brinde por estarmos juntos.

807
00:49:29,424 --> 00:49:31,259
-Sim.
-Não há nada

808
00:49:32,010 --> 00:49:34,096
como a família no Natal.

809
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
Pessoal? Está cortando.

810
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
CONEXÃO FRACA

811
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Pessoal? Pai?

812
00:49:41,561 --> 00:49:43,271
-E caíram.
-Oi.

813
00:49:45,357 --> 00:49:46,441
A porta estava aberta.

814
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
Sim, nós fazemos isso aqui.

815
00:49:49,987 --> 00:49:51,530
Estou interrompendo? Você está…

816
00:49:51,613 --> 00:49:53,031
Não, já acabei.

817
00:49:54,658 --> 00:49:55,492
Está tudo bem?

818
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
Sim. Só estava tentando falar
com a minha família por vídeo.

819
00:50:00,998 --> 00:50:02,416
Íamos jantar juntos,

820
00:50:02,499 --> 00:50:05,210
mas a internet deles tinha outros planos.

821
00:50:05,335 --> 00:50:06,503
Sinto muito.

822
00:50:08,463 --> 00:50:10,340
Enfim, pronta para o mergulho de Natal?

823
00:50:10,424 --> 00:50:12,634
Na verdade, vim dizer que não posso ir.

824
00:50:13,218 --> 00:50:14,052
Sério? Por quê?

825
00:50:14,136 --> 00:50:16,722
Fui pressionada por Washington
para acelerar.

826
00:50:16,805 --> 00:50:20,142
Por isso mesmo você tem que ir.
O mais rápido possível.

827
00:50:20,225 --> 00:50:22,019
A água é a melhor cura para o estresse.

828
00:50:22,102 --> 00:50:23,603
Você sai relaxado,

829
00:50:23,687 --> 00:50:25,272
mais eficiente.

830
00:50:25,355 --> 00:50:27,149
Se for possível para você.

831
00:50:27,899 --> 00:50:29,151
Quer fazer um bom trabalho?

832
00:50:30,360 --> 00:50:31,737
Mergulho.

833
00:50:35,991 --> 00:50:38,535
Certo. Isso deve funcionar.

834
00:50:39,286 --> 00:50:40,120
Obrigada.

835
00:50:41,413 --> 00:50:42,748
Pronta para mergulhar?

836
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
Mais pronta, impossível.

837
00:50:46,501 --> 00:50:47,627
-Certo, vamos.
-Agora?

838
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
-Sim.
-Está bem.

839
00:52:01,076 --> 00:52:02,202
Meu Deus!

840
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
Isso foi incrível!

841
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
Aquele peixe-papagaio parecia um arco-íris
com barbatanas!

842
00:52:10,043 --> 00:52:13,171
E a tartaruga, tentei alcançá-la,
mas ela fugiu.

843
00:52:14,172 --> 00:52:17,342
E assim, nasce uma nova tradição natalina.

844
00:52:23,473 --> 00:52:26,017
O Gabinete de Aquisições preparou
um pen drive para mim,

845
00:52:26,101 --> 00:52:29,104
e tenho uma reunião com o general
no quartel-general em uma hora.

846
00:52:29,688 --> 00:52:30,522
Você quem sabe.

847
00:52:30,605 --> 00:52:33,567
Tenho umas negociações a fazer
para o evento hoje à noite.

848
00:52:33,650 --> 00:52:34,484
Tudo bem.

849
00:52:35,944 --> 00:52:37,904
Capitão! Seu carregamento chegou.

850
00:52:38,363 --> 00:52:39,406
Estou vendo!

851
00:52:40,365 --> 00:52:41,533
Espere. Três…

852
00:52:41,616 --> 00:52:45,120
Como trouxe dez árvores de Natal
para o outro lado do mundo?

853
00:52:45,453 --> 00:52:47,455
Isso não vai parar em um relatório, vai?

854
00:52:48,123 --> 00:52:50,167
Prometo que não custou nada
aos contribuintes.

855
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
Acho difícil de acreditar.

856
00:52:52,711 --> 00:52:54,588
Um conhecido em Oregon tem uma fazenda.

857
00:52:54,671 --> 00:52:58,133
Ele doou dez árvores e as deixou
em Portland na Guarda Aérea Nacional.

858
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
Eles as levaram para San Diego
porque tinham um treinamento lá.

859
00:53:01,178 --> 00:53:05,557
E um amigo na Estação Aeronaval já traria
um C-40 de recrutas para Pearl Harbor.

860
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
Então, é só metade do caminho.

861
00:53:08,727 --> 00:53:10,145
Depois, de Pearl Harbor,

862
00:53:10,228 --> 00:53:12,772
seguiram como carga
em um voo meio vazio para Saipan,

863
00:53:12,856 --> 00:53:16,651
onde foram colocadas em um Super Hercules
que vinha fazer manutenção aqui.

864
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
Certo, mas isso não…

865
00:53:18,904 --> 00:53:19,946
Mas, nada.

866
00:53:20,030 --> 00:53:21,907
Venha ver o que trouxeram.

867
00:53:21,990 --> 00:53:22,991
É hora de negociar.

868
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
-Oi, Andrew! Como você está?
-Como vai?

869
00:53:48,058 --> 00:53:51,269
-Obrigado por trazer as árvores.
-Obrigado por levá-las.

870
00:53:53,897 --> 00:53:55,607
-Olá.
-Como vai? Bom te ver.

871
00:53:55,690 --> 00:53:58,068
-Oi.
-Cuidado. É pesado.

872
00:53:58,151 --> 00:53:59,444
Coloque-as no saguão.

873
00:53:59,527 --> 00:54:01,655
Então, qual é a jogada?

874
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
Lembre que o objetivo
é encontrar a jogada certa.

875
00:54:06,034 --> 00:54:07,452
Fiz um acordo com o hotel.

876
00:54:07,535 --> 00:54:10,455
Eles são oficialmente
o único resort na ilha

877
00:54:10,538 --> 00:54:14,000
com árvores de Natal de verdade
a tempo para a ceia hoje.

878
00:54:14,084 --> 00:54:17,087
-Em troca de quê?
-Dez caixas de sabão, 20 jogos de lençóis.

879
00:54:17,170 --> 00:54:20,840
Quinze sacos de arroz, seis jogos
de panelas que o chef não gostou

880
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
e ovos para a gemada de hoje.

881
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
-Tudo isso por algumas árvores?
-Árvores de graça.

882
00:54:26,012 --> 00:54:26,846
E…

883
00:54:30,225 --> 00:54:33,228
uma miniatura para alegrar o quarto
de alguém longe de casa.

884
00:54:36,273 --> 00:54:39,442
Certo, vamos terminar de descarregá-las
e levar você de volta

885
00:54:39,526 --> 00:54:41,611
para cair no pen drive
e encontrar o general.

886
00:54:41,695 --> 00:54:44,030
Depois, temos algumas horas
antes da festa.

887
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
Está bem. Vamos.

888
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
A FESTA É AQUI

889
00:54:51,413 --> 00:54:53,456
Sim, isso aí.

890
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
Uma enxurrada.

891
00:54:55,292 --> 00:54:57,544
Lascas de coco para todo lado!

892
00:54:59,963 --> 00:55:02,299
E temos um Natal com neve nos trópicos.

893
00:55:18,648 --> 00:55:20,317
Sempre leva um vestido assim?

894
00:55:20,400 --> 00:55:22,861
Não é o único que sabe negociar, capitão.

895
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Está bom?

896
00:55:27,741 --> 00:55:28,575
Sim.

897
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Você está linda.

898
00:55:32,579 --> 00:55:34,331
Gostei de você de azul.

899
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
Bom trabalho, Andrew.

900
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
Quero dizer, nunca imaginei que coco
pudesse substituir neve.

901
00:55:43,715 --> 00:55:47,385
Sim, levamos um tempo para descobrir isso.

902
00:55:47,469 --> 00:55:51,639
Ano passado,
tentamos batatas gratinadas congeladas.

903
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Não foi nada bonito.

904
00:55:56,561 --> 00:55:57,520
Não?

905
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
Pessoal, juntem-se.

906
00:55:59,189 --> 00:56:00,273
Lá estão eles.

907
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
Vamos começar a festa.

908
00:56:04,736 --> 00:56:05,904
Irmão Bruce.

909
00:56:06,529 --> 00:56:08,073
Está pronta, tia?

910
00:56:08,156 --> 00:56:08,990
Vamos lá.

911
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
Hacha, hugua, tulu!

912
00:56:21,961 --> 00:56:23,380
Então…

913
00:56:23,463 --> 00:56:25,757
Natais tropicais são assim?

914
00:56:25,840 --> 00:56:27,967
Como o Rockefeller Plaza com palmeiras.

915
00:56:28,760 --> 00:56:30,136
Vejo convidados sem bebidas,

916
00:56:30,220 --> 00:56:33,056
e elas são nossa maior margem de lucro.
É melhor eu ir.

917
00:56:33,139 --> 00:56:35,016
-Até daqui a pouco.
-Está bem.

918
00:56:38,269 --> 00:56:41,022
Ele está sempre com alguma jogada, não é?

919
00:56:41,773 --> 00:56:43,316
Sim, basicamente.

920
00:56:43,400 --> 00:56:45,902
É, ele tem lábia.
As mulheres devem gostar.

921
00:56:47,362 --> 00:56:49,864
Na verdade, não.

922
00:56:50,782 --> 00:56:52,450
Ele pode parecer mulherengo,

923
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
mas sabe como ele ganhou
o nome de guerra "Garras"?

924
00:56:57,288 --> 00:57:01,042
Achei que era porque punha as garras
em todas as turistas.

925
00:57:01,709 --> 00:57:07,215
"Garras" por ser tão persistente
na missão de Natal.

926
00:57:07,298 --> 00:57:10,176
O capitão ajuda todos que precisam.

927
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
Leva o Natal para todos, em todo lugar.

928
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
Ele não faz mais nada,

929
00:57:14,431 --> 00:57:18,685
e é por isso que não tem namorada
e porque passa todos os Natais aqui.

930
00:57:19,811 --> 00:57:20,895
Eu não sabia.

931
00:57:22,105 --> 00:57:24,983
Não estranhou o alojamento dele?

932
00:57:25,650 --> 00:57:27,318
A casa de caixas e livros?

933
00:57:27,402 --> 00:57:29,821
Sim, essa mesma.

934
00:57:29,904 --> 00:57:33,825
Ele abriu mão do alojamento de oficial
para dar espaço a uma família de Hickam.

935
00:57:33,908 --> 00:57:36,494
Como as casas familiares estavam cheias,
ele se ofereceu,

936
00:57:36,578 --> 00:57:38,663
como sempre faz.

937
00:57:38,746 --> 00:57:41,749
E as caixas são doações
que chegam durante o ano.

938
00:57:41,833 --> 00:57:44,377
Ele as guarda lá
para não ocupar espaço na base.

939
00:57:54,596 --> 00:57:57,599
Bom demais, né? Sim, adorei!

940
00:58:00,935 --> 00:58:03,104
Quer mais energia?
Adicione mais painéis solares

941
00:58:03,188 --> 00:58:05,064
e terá sua transmissão de rádio.

942
00:58:12,155 --> 00:58:13,781
-Oi.
-Oi.

943
00:58:13,865 --> 00:58:16,117
Quanto dinheiro precisa para a missão?

944
00:58:16,826 --> 00:58:19,496
-Nunca é o bastante.
-Veio bastante gente.

945
00:58:19,579 --> 00:58:22,207
Sim. Colamos vários pôsteres
nos resorts no centro.

946
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
Ei, por que ninguém está dançando?

947
00:58:26,961 --> 00:58:28,213
Hora da arma secreta.

948
00:58:29,088 --> 00:58:29,923
Ei, Sunshine.

949
00:58:30,256 --> 00:58:31,716
-Sim, senhor.
-Vamos lá.

950
00:58:31,799 --> 00:58:33,635
-Está na hora.
-Certo. Até mais.

951
00:58:34,594 --> 00:58:36,012
Vai querer ver isso.

952
00:58:40,350 --> 00:58:41,518
Lá vamos nós.

953
00:59:16,261 --> 00:59:19,347
Certo, meu próximo truque de mágica…

954
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
-Senhora, gostaria de dançar?
-Não, obrigada.

955
00:59:22,600 --> 00:59:23,726
É coisa de Washington?

956
00:59:23,810 --> 00:59:24,769
Eu passo.

957
00:59:24,852 --> 00:59:25,812
Por que não?

958
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Sou uma péssima dançarina.

959
00:59:28,022 --> 00:59:32,652
Vamos. É só dançar
como se ninguém estivesse vendo.

960
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
Não vai desistir, vai?

961
00:59:37,073 --> 00:59:38,199
Nunca.

962
00:59:39,075 --> 00:59:40,660
-Vamos.
-Está bem.

963
00:59:40,868 --> 00:59:42,453
Só porque é por uma boa causa.

964
00:59:42,537 --> 00:59:44,205
Sim, por uma boa causa. Exatamente.

965
00:59:47,333 --> 00:59:48,167
É isso aí.

966
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
Erica.

967
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
Dance como se alguém estivesse vendo.

968
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
Vamos.

969
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
O quê? Não foi tão ruim assim.

970
01:00:17,196 --> 01:00:19,198
Sua missão é me envergonhar?

971
01:00:20,074 --> 01:00:21,909
Todos temos missões aqui.

972
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
Só espero que a sua não seja
fechar a base.

973
01:00:25,413 --> 01:00:26,664
Também espero.

974
01:00:45,350 --> 01:00:46,309
Eu adoraria.

975
01:01:14,879 --> 01:01:15,797
Que legal.

976
01:01:18,716 --> 01:01:20,760
Por que gosta de ajudar os outros?

977
01:01:24,472 --> 01:01:25,556
Cresci numa fazenda.

978
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
Tivemos vários invernos difíceis seguidos.

979
01:01:29,435 --> 01:01:31,604
Quase perdemos tudo.

980
01:01:31,688 --> 01:01:34,148
Mas vários vizinhos se reuniram

981
01:01:34,232 --> 01:01:35,733
e nos ajudaram a superar.

982
01:01:36,609 --> 01:01:38,569
Meus pais ainda moram na fazenda.

983
01:01:39,112 --> 01:01:41,948
Nunca vou me esquecer da bondade
dessas pessoas.

984
01:01:44,867 --> 01:01:47,995
Acho que só estou tentando
fazer minha parte.

985
01:01:50,707 --> 01:01:51,666
Entendi.

986
01:01:53,418 --> 01:01:56,003
Minha mãe me ensinou
que a coisa mais nobre a se fazer

987
01:01:56,087 --> 01:01:58,464
é encontrar uma necessidade e atendê-la.

988
01:01:59,424 --> 01:02:00,758
Ache uma dor e a cure.

989
01:02:02,510 --> 01:02:05,555
Um dos valores centrais da Força Aérea
é "o dever antes de si".

990
01:02:07,098 --> 01:02:09,600
E, às vezes, me pergunto se me afastei

991
01:02:09,684 --> 01:02:13,396
da razão pela qual entrei para a política.

992
01:02:13,479 --> 01:02:18,317
Ontem, vi você dar tudo o que tinha
na sua bolsa

993
01:02:18,401 --> 01:02:21,738
para uma garotinha que mal conhecia.

994
01:02:22,405 --> 01:02:23,322
Você está aqui.

995
01:02:25,032 --> 01:02:26,159
Você está ajudando.

996
01:02:30,079 --> 01:02:32,498
Sabe, eu o julguei mal.

997
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
Achei que era um egoísta egocêntrico

998
01:02:37,336 --> 01:02:40,840
-tramando para se dar bem.
-E?

999
01:02:43,050 --> 01:02:43,885
Esperando.

1000
01:02:46,220 --> 01:02:47,263
Ainda esperando.

1001
01:02:49,182 --> 01:02:51,684
Evidentemente,
você é mais do que aparenta.

1002
01:02:53,728 --> 01:02:54,687
Engraçado…

1003
01:02:56,397 --> 01:02:57,774
ia dizer o mesmo de você.

1004
01:03:01,986 --> 01:03:04,614
Capitão, os dançarinos de fogo
estão prontos.

1005
01:03:08,951 --> 01:03:10,411
Dançarinos de fogo?

1006
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
Algum problema?

1007
01:03:31,390 --> 01:03:33,100
Perdi três chamadas de Washington.

1008
01:03:34,101 --> 01:03:37,313
O quê? São 4h30 da manhã lá.

1009
01:03:37,396 --> 01:03:39,690
Sim, vou esperar algumas horas
para retornar.

1010
01:03:39,774 --> 01:03:41,484
Acho que sei do que se trata.

1011
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
Os números chegaram, Andrew.

1012
01:03:44,695 --> 01:03:45,863
Obrigado, senhora.

1013
01:03:48,866 --> 01:03:51,285
O quê? Nós dobramos nossos números…

1014
01:03:51,369 --> 01:03:53,120
-Sim.
-…desde o ano passado!

1015
01:03:53,204 --> 01:03:54,956
-Muito bem.
-Obrigado, senhor.

1016
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
Mas ainda temos que priorizar
nossas escolhas.

1017
01:03:59,627 --> 01:04:02,547
Arroz, legumes, sementes,
materiais para telhados.

1018
01:04:02,630 --> 01:04:05,091
Acho que não sobrará muito depois disso.

1019
01:04:05,800 --> 01:04:07,385
E os geradores?

1020
01:04:08,177 --> 01:04:11,597
Quem dera, mas são caros.
Ainda estamos tentando atender a todos.

1021
01:04:12,557 --> 01:04:14,767
Não paro de pensar na Ilana sem energia,

1022
01:04:14,851 --> 01:04:17,103
sem acesso à internet para a escola.

1023
01:04:18,062 --> 01:04:21,315
Bem, Sampson é o único que tem
e ele não quer participar.

1024
01:04:21,399 --> 01:04:24,068
Posso ter uma ideia
que o faça mudar de ideia.

1025
01:04:39,625 --> 01:04:41,085
Lá está ele. Deseje-me sorte.

1026
01:04:41,168 --> 01:04:43,504
Irmã, não precisa de sorte. Vá pegá-lo.

1027
01:04:43,588 --> 01:04:44,714
Está bem.

1028
01:04:47,800 --> 01:04:49,051
Prefeito Sampson, oi.

1029
01:04:49,552 --> 01:04:52,263
Erica Miller.
Trabalho com a deputada Bradford.

1030
01:04:52,638 --> 01:04:54,515
Na Comissão de Realinhamento
e Fechamento.

1031
01:04:54,599 --> 01:04:55,433
Essa mesma.

1032
01:04:55,516 --> 01:04:58,436
Dizem que você veio fechar nossa base.

1033
01:04:58,519 --> 01:05:01,314
Vim dar sugestões
sobre o possível realinhamento de missões.

1034
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
Ou fechamento.
Sei como funciona a comissão.

1035
01:05:03,482 --> 01:05:06,193
E devo dizer que fechar esta base
acabaria com meus negócios

1036
01:05:06,277 --> 01:05:07,570
e de um terço da ilha.

1037
01:05:07,653 --> 01:05:11,198
Eu entendo, e vou incluir tudo isso
na minha coleta de dados.

1038
01:05:11,282 --> 01:05:14,660
Mas, Sr. Sampson, não posso nem gostaria
de falar sobre meu relatório.

1039
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
É justo.

1040
01:05:16,913 --> 01:05:19,957
Na verdade, só queria conversar
sobre a Operação Presente de Natal.

1041
01:05:20,041 --> 01:05:23,461
Não. Já disse ao capitão Jantz
que os geradores são caros demais

1042
01:05:23,544 --> 01:05:24,921
para eu sair doando.

1043
01:05:25,004 --> 01:05:27,965
Obviamente. Você é um homem de negócios,
antes de mais nada.

1044
01:05:28,049 --> 01:05:29,717
-Não vim falar dos geradores.
-Não?

1045
01:05:29,800 --> 01:05:31,719
Quero fazer uma proposta de negócio.

1046
01:05:32,553 --> 01:05:33,387
Está bem.

1047
01:05:33,471 --> 01:05:36,223
Venha comigo. Quero apresentar um amigo.

1048
01:05:36,724 --> 01:05:38,935
O que sabe
sobre inversores solares, senhor?

1049
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
Segunda rodada de arroz, pessoal.

1050
01:05:50,029 --> 01:05:52,657
Um saco por caixa.
Vocês sabem o que fazer.

1051
01:05:52,740 --> 01:05:55,868
OPERAÇÃO PRESENTE DE NATAL
O AMOR VEM DE CIMA

1052
01:06:12,677 --> 01:06:13,511
Sim.

1053
01:06:14,261 --> 01:06:18,307
Isso é incrível! Como? O que disse a ele?

1054
01:06:18,391 --> 01:06:21,644
Falei das iniciativas de Washington
que incentivam negócios como o dele

1055
01:06:21,727 --> 01:06:25,272
a mudarem para fontes renováveis,
e o Irmão Bruce fez o resto.

1056
01:06:26,399 --> 01:06:31,946
Pessoal, a Erica fez o Sampson doar
três inversores solares para a missão!

1057
01:06:32,029 --> 01:06:33,364
Isso!

1058
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
Bom trabalho, Erica!

1059
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
Obrigado.

1060
01:06:39,662 --> 01:06:42,707
Ei, chefe. O general quer ver a equipe
na sala de briefing.

1061
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
Vamos.

1062
01:06:46,293 --> 01:06:51,465
A seguir, snorkels, anzóis e máscaras!
Vamos empacotando, pessoal.

1063
01:06:51,549 --> 01:06:53,551
Vocês ouviram, vamos!

1064
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
É um tufão de categoria quatro
crescendo rapidamente,

1065
01:06:59,056 --> 01:07:02,059
e parece que as margens desse monstro
nos atingirão

1066
01:07:02,143 --> 01:07:04,603
e estarão sobre nós em dois dias.

1067
01:07:04,687 --> 01:07:08,524
Ventos de 200 a 240 quilômetros por hora
no quadrante frontal direito.

1068
01:07:08,607 --> 01:07:10,609
Raio de 520 quilômetros.

1069
01:07:11,402 --> 01:07:12,486
Podemos sair dessa?

1070
01:07:12,570 --> 01:07:14,613
Podemos, mas não entregaremos
nenhum presente.

1071
01:07:14,697 --> 01:07:15,531
Não importa.

1072
01:07:15,614 --> 01:07:18,576
Não posso arriscar decolagens
com algo desse tamanho no caminho.

1073
01:07:18,659 --> 01:07:20,578
Está se movendo devagar,

1074
01:07:20,661 --> 01:07:22,997
crescendo no caminho,
o que é bom e ruim.

1075
01:07:23,581 --> 01:07:25,249
Quais as chances de não nos atingir?

1076
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
Quase nenhuma.

1077
01:07:26,876 --> 01:07:28,419
E as outras ilhas?

1078
01:07:28,502 --> 01:07:30,254
Não se recuperaram do último.

1079
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
Felizmente, na trajetória atual,
o pior não vai atingi-los, mas…

1080
01:07:34,216 --> 01:07:36,677
A Operação Presente de Natal
não acontecerá.

1081
01:07:36,761 --> 01:07:37,928
Não no cronograma atual.

1082
01:07:38,012 --> 01:07:40,931
Pode ser que voltemos a voar
só depois do Natal.

1083
01:07:42,641 --> 01:07:44,143
Então, precisamos ser rápidos.

1084
01:07:44,226 --> 01:07:45,770
Carregar. Partir agora.

1085
01:07:46,187 --> 01:07:49,148
Talvez o tufão siga em outra direção.

1086
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
A ilha mais longe fica a 11 horas daqui.
Não conseguiremos chegar.

1087
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
Não arriscarei nosso pessoal.

1088
01:07:56,697 --> 01:08:00,367
Mas podemos continuar organizando
e empacotando até não podermos mais.

1089
01:08:01,619 --> 01:08:03,162
E esperar por um milagre de Natal.

1090
01:08:07,500 --> 01:08:08,334
O quê?

1091
01:08:09,543 --> 01:08:10,461
Eles acontecem.

1092
01:08:16,008 --> 01:08:18,260
Muito bem, pessoal. Vamos lá.

1093
01:08:39,865 --> 01:08:42,785
Certo, pessoal, itens finais.

1094
01:08:42,868 --> 01:08:46,205
Não esqueçam o material escolar.
Vamos começar a fechar.

1095
01:08:46,622 --> 01:08:48,499
Se seus amigos na capital a vissem agora.

1096
01:08:48,582 --> 01:08:50,584
Se pudessem me ver, seria despedida.

1097
01:08:51,544 --> 01:08:53,129
Certo, meus duendes.

1098
01:08:53,212 --> 01:08:54,463
Aproximem-se.

1099
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
É, se aproximem.

1100
01:08:57,258 --> 01:08:59,135
-Qual é!
-Quê? É uma tradição.

1101
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
-Todos os anos?
-Sim.

1102
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
-O que está havendo?
-Vamos.

1103
01:09:17,653 --> 01:09:21,574
Eu canto mal demais
para terminar a música

1104
01:09:42,970 --> 01:09:44,638
Fica bem de gorro de Papai Noel.

1105
01:09:47,516 --> 01:09:50,811
Erica, o que está acontecendo?

1106
01:09:55,649 --> 01:09:58,110
Desculpe, senhora,
não esperava vê-la aqui.

1107
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
Sally devia ter te avisado
que vim por Honolulu.

1108
01:10:01,947 --> 01:10:03,574
Sim, perdi algumas chamadas.

1109
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
E o relatório que deveria estar
nas minhas mãos antes de eu partir.

1110
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
Mas, deputada, não precisava vir até aqui.

1111
01:10:10,164 --> 01:10:12,249
Senhora, desculpe interromper,

1112
01:10:12,333 --> 01:10:14,752
mas o culpado sou eu. Eu a distraí…

1113
01:10:14,835 --> 01:10:16,378
Capitão, não o conheço,

1114
01:10:16,462 --> 01:10:19,632
mas reconheço seu rosto
daquela foto no jornal.

1115
01:10:20,549 --> 01:10:21,926
Você é parte do problema.

1116
01:10:22,009 --> 01:10:24,303
Agora, pode me explicar
o que está havendo?

1117
01:10:24,386 --> 01:10:27,598
Porque é óbvio
que esta é a Missão Presente de Natal.

1118
01:10:30,684 --> 01:10:33,938
Sim, mas, como eu disse,
é tudo feito com doações.

1119
01:10:34,021 --> 01:10:37,566
Ela fornece recursos para os necessitados
em milhares de quilômetros quadrados.

1120
01:10:37,650 --> 01:10:39,944
Pessoas que não votam no meu distrito.

1121
01:10:40,027 --> 01:10:41,737
E como isso beneficia os americanos?

1122
01:10:41,820 --> 01:10:45,574
Deputada, esta é uma base
de operações avançadas em região hostil…

1123
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
Seu comandante já me informou
sobre a missão da base.

1124
01:10:48,911 --> 01:10:51,163
Então sabe que nossa missão é oferecer

1125
01:10:51,247 --> 01:10:53,207
uma plataforma americana de guerra

1126
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
e também um programa mundial
de ajuda humanitária de resposta rápida.

1127
01:11:00,839 --> 01:11:03,384
Se o clima permitir,
vou para Singapura pela manhã.

1128
01:11:03,467 --> 01:11:05,135
Erica, está na hora de ir para casa.

1129
01:11:05,219 --> 01:11:07,346
Mas eu… Eu ainda não terminei.

1130
01:11:07,429 --> 01:11:09,181
O Matt e a equipe dele assumirão.

1131
01:11:09,265 --> 01:11:12,726
E podem revisar o que você fez
em Washington.

1132
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
Quero você de volta à sua mesa,
fazendo seu trabalho.

1133
01:11:17,022 --> 01:11:18,107
Tenente Bradley.

1134
01:11:25,114 --> 01:11:26,907
É melhor eu fazer as malas.

1135
01:11:29,660 --> 01:11:30,744
Fácil assim?

1136
01:11:32,121 --> 01:11:34,748
O que houve
com "fazer o que for necessário"?

1137
01:11:34,832 --> 01:11:36,125
Você a ouviu.

1138
01:11:36,208 --> 01:11:37,960
-Meu emprego está em jogo.
-Erica.

1139
01:11:38,043 --> 01:11:40,462
O vento está aumentando
e o tufão está a caminho.

1140
01:11:40,546 --> 01:11:43,549
Se acelerarmos,
podemos entregar uma leva antes do tufão.

1141
01:11:43,632 --> 01:11:48,095
Parei com a missão.
E se minha chefe quiser, você também.

1142
01:11:49,722 --> 01:11:50,806
Desculpe.

1143
01:12:16,623 --> 01:12:17,666
Bem, Lucky,

1144
01:12:18,792 --> 01:12:21,337
acho que a lenda sobre você
não é verdadeira.

1145
01:12:29,636 --> 01:12:33,057
-Oi.
-Ouça, desculpe pela surpresa.

1146
01:12:33,140 --> 01:12:35,017
-Tudo bem.
-Ela deveria ir para Singapura.

1147
01:12:35,100 --> 01:12:36,685
-Tentei seu celular.
-Sal!

1148
01:12:36,769 --> 01:12:37,603
Tudo bem.

1149
01:12:37,686 --> 01:12:41,065
Não sei o que teria feito diferente,
mesmo sabendo que ela viria, então…

1150
01:12:42,024 --> 01:12:45,235
Terminei de fazer as malas
e de me despedir de um amigo.

1151
01:12:46,320 --> 01:12:47,279
O piloto?

1152
01:12:48,989 --> 01:12:52,242
Na verdade, este é verde
com quatro pernas.

1153
01:12:52,326 --> 01:12:53,911
Passei a gostar dele.

1154
01:13:00,000 --> 01:13:01,794
Vai mesmo vir para casa agora?

1155
01:13:04,338 --> 01:13:05,422
O que posso fazer?

1156
01:13:06,507 --> 01:13:08,092
Bradford foi muito clara.

1157
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
Você não costuma desistir.

1158
01:13:10,511 --> 01:13:15,182
Eu sei. E este foi o primeiro Natal
que me diverti em um bom tempo.

1159
01:13:24,108 --> 01:13:25,567
Isso me lembra de algo.

1160
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
Lembra o quê?

1161
01:13:28,404 --> 01:13:29,363
Do Natal…

1162
01:13:32,449 --> 01:13:33,575
como costumava ser.

1163
01:13:38,997 --> 01:13:40,374
Sally, tenho que ir.

1164
01:13:41,875 --> 01:13:43,293
Tenho que terminar uma coisa.

1165
01:13:53,470 --> 01:13:55,305
Jake, que tal mais um refrigerante?

1166
01:13:56,014 --> 01:13:57,015
Saindo.

1167
01:13:59,143 --> 01:14:02,146
Pode ir para casa, cara.
Fecho tudo quando sair.

1168
01:14:03,689 --> 01:14:05,816
Obrigado, capitão. Feliz Natal.

1169
01:14:28,964 --> 01:14:33,302
De todos os bares
de todas as cidades em todo o mundo…

1170
01:14:34,011 --> 01:14:35,471
Não tem um voo para pegar?

1171
01:14:35,554 --> 01:14:37,431
Posso dizer o mesmo sobre você.

1172
01:14:37,514 --> 01:14:38,390
A missão falhou.

1173
01:14:39,516 --> 01:14:41,518
Não haverá milagres de Natal este ano.

1174
01:14:41,602 --> 01:14:42,936
Então, vai desistir?

1175
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
Olha quem fala.

1176
01:14:48,233 --> 01:14:51,028
Deveria ir para o aeroporto
enquanto ainda pode decolar.

1177
01:14:51,111 --> 01:14:52,404
Não ligo para o meu voo.

1178
01:14:52,488 --> 01:14:55,991
Estou pensando no seu.
Este clima não o impede de decolar.

1179
01:14:57,659 --> 01:14:58,911
Já me impediu.

1180
01:15:00,746 --> 01:15:05,918
Acabei de ver uma árvore de Natal
que foi do Oregon para San Diego e Saipan

1181
01:15:07,044 --> 01:15:09,880
para a minha sala em Guam.

1182
01:15:12,466 --> 01:15:14,384
Onde há vontade, há um jeito…

1183
01:15:15,093 --> 01:15:17,012
especialmente no Natal.

1184
01:15:18,972 --> 01:15:20,015
É uma causa perdida.

1185
01:15:20,766 --> 01:15:22,643
O general proibiu as decolagens.

1186
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
Não há causas perdidas.

1187
01:15:25,187 --> 01:15:26,897
Desejar não vai fazer acontecer.

1188
01:15:26,980 --> 01:15:28,023
Não é um desejo.

1189
01:15:29,274 --> 01:15:30,984
É um milagre.

1190
01:15:32,027 --> 01:15:33,862
Acabei de falar com o Travis.

1191
01:15:34,488 --> 01:15:37,616
Ele falou com a Central de Alerta
de Tufões em Pearl.

1192
01:15:37,699 --> 01:15:40,953
Eles têm um P-3 sobre a tempestade
e ela está se dissipando rapidamente.

1193
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
O general Hatcher disse que cabe a você,

1194
01:15:43,455 --> 01:15:46,667
o comandante da missão,
decidir se nós decolamos.

1195
01:15:49,253 --> 01:15:50,546
"Se nós decolamos"?

1196
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
Você me chamou de Blitzen, certo?

1197
01:15:54,508 --> 01:15:56,969
Não é meu trabalho entregar presentes
no Natal?

1198
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
Olhem para vocês, doando seu tempo
na véspera do Natal.

1199
01:16:32,004 --> 01:16:32,921
Lindo, não é?

1200
01:16:33,005 --> 01:16:34,965
-Sim.
-Quase tão bonito quanto isto.

1201
01:16:35,048 --> 01:16:36,842
Um minuto de atenção, por favor.

1202
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
A central acabou de confirmar

1203
01:16:38,969 --> 01:16:41,930
que rebaixaram o tufão
para uma tempestade tropical.

1204
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
Estamos liberados
até o Atol de Kapingamarangi.

1205
01:16:48,020 --> 01:16:51,189
Então, capitão Jantz, está liberado
com os três trenós do Papai Noel.

1206
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
-Ótimo! Vamos começar o show!
-Vocês ouviram. Vamos lá.

1207
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
Entendido, Garras.

1208
01:16:56,320 --> 01:17:00,198
Torre Andersen, aqui é o ajudante
do Papai Noel. Partida em 20 minutos.

1209
01:17:03,577 --> 01:17:04,453
Ah, não.

1210
01:17:14,212 --> 01:17:16,131
General. Tenente-coronel.

1211
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
Senhora.

1212
01:17:17,299 --> 01:17:20,636
Pensei que tivesse pedido para parar
com essa coisa de Natal.

1213
01:17:20,719 --> 01:17:22,304
Sim, você pediu, deputada.

1214
01:17:22,387 --> 01:17:27,100
E achei que tivesse sido clara
quando disse que a queria em um avião.

1215
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
Foi clara, senhora,
mas tenho muito a fazer aqui.

1216
01:17:30,604 --> 01:17:32,105
-Como?
-Com respeito, senhora.

1217
01:17:32,189 --> 01:17:35,400
Isto é muito mais importante
do que eu estaria fazendo em casa.

1218
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
Está quase jogando tudo fora,
Srta. Miller.

1219
01:17:42,407 --> 01:17:44,117
Vou ficar e ajudar.

1220
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
A senhora também deveria.

1221
01:17:49,247 --> 01:17:51,124
Eu lembro, quando foi eleita,

1222
01:17:51,208 --> 01:17:55,087
que o pilar da sua campanha
era fazer do mundo um lugar melhor.

1223
01:17:55,170 --> 01:17:58,924
Prometeu aos eleitores
que trabalharia para fazer a diferença.

1224
01:17:59,007 --> 01:18:02,344
Essas pessoas bem aqui

1225
01:18:03,512 --> 01:18:05,222
estão fazendo a diferença.

1226
01:18:07,140 --> 01:18:08,767
Não vi nenhuma evidência…

1227
01:18:08,850 --> 01:18:11,061
Bem, posso te mostrar, deputada.

1228
01:18:11,144 --> 01:18:13,105
Venha conosco para ver o que fazemos.

1229
01:18:13,188 --> 01:18:14,231
Não acho que a ótica…

1230
01:18:14,314 --> 01:18:16,983
Ninguém precisa saber quem você é
ou de onde veio.

1231
01:18:17,067 --> 01:18:20,278
A Erica pode ir com o capitão Jantz
e sua tripulação. Você vem comigo.

1232
01:18:20,362 --> 01:18:21,780
Dê uma chance, senhora.

1233
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
Depois, entrego meu relatório.

1234
01:18:40,006 --> 01:18:40,924
Está bem?

1235
01:18:41,717 --> 01:18:42,718
Está bem.

1236
01:19:09,786 --> 01:19:13,081
Torre, aqui é o Papai Noel 1.
Prontos para decolagem.

1237
01:19:13,165 --> 01:19:17,210
Entendido. Liberado para decolagem.
Operação Presente de Natal em andamento.

1238
01:19:38,190 --> 01:19:39,733
É bonito, não é?

1239
01:19:41,151 --> 01:19:42,444
Sei o que quer dizer.

1240
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
Não deveria olhar para a estrada, capitão?

1241
01:19:48,700 --> 01:19:51,536
Desculpe, me distraí.

1242
01:19:54,664 --> 01:19:57,042
Não podemos entregar presentes
sem a música certa.

1243
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
Certo, estamos chegando
no primeiro destino. Carga pronta?

1244
01:20:23,610 --> 01:20:25,570
-Pode apostar.
-Carga pronta, capitão.

1245
01:20:25,654 --> 01:20:27,280
Entendido. Faltam três minutos.

1246
01:20:30,283 --> 01:20:33,870
Erica, por que não vai assistir?
A Sunshine prende você.

1247
01:20:35,288 --> 01:20:36,414
-Sério?
-Sim.

1248
01:20:38,625 --> 01:20:40,210
Claro. Sim!

1249
01:20:51,471 --> 01:20:53,139
Certo. Vista como um colete.

1250
01:21:00,146 --> 01:21:02,774
Estamos todos seguros, capitão.

1251
01:21:02,858 --> 01:21:03,984
Entendido, Carga.

1252
01:21:04,609 --> 01:21:05,777
-Segure-se aqui.
-Certo.

1253
01:21:07,028 --> 01:21:08,363
Portas liberadas.

1254
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
Falta um minuto.

1255
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
Confirmar, Chave da Porta de Acesso.

1256
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
Ativar o automático.

1257
01:21:34,431 --> 01:21:35,599
No automático.

1258
01:21:40,395 --> 01:21:41,897
-Trinta segundos.
-Entendido.

1259
01:21:47,068 --> 01:21:47,903
Liberado.

1260
01:22:57,806 --> 01:22:59,683
Boa, Erica!

1261
01:23:12,654 --> 01:23:15,907
Legal! Brinquedos! E livros.

1262
01:23:18,201 --> 01:23:22,038
Tio, olha quanta coisa!
Olha o que o Papai Noel trouxe!

1263
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
-Tchau!
-Tchau!

1264
01:23:45,645 --> 01:23:47,272
Ei. Está tudo bem?

1265
01:23:47,355 --> 01:23:49,065
Melhor do que bem!

1266
01:23:49,149 --> 01:23:51,359
Isso é que é Natal.

1267
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
É, sim.

1268
01:24:05,415 --> 01:24:06,750
Muito bem.

1269
01:24:06,833 --> 01:24:07,709
Isso!

1270
01:24:08,793 --> 01:24:10,378
-Conseguimos!
-Conseguimos!

1271
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
Legal!

1272
01:24:11,379 --> 01:24:14,215
E todos os outros aviões
também fizeram 100% das entregas.

1273
01:24:16,718 --> 01:24:19,012
-Muito bom.
-É isso aí.

1274
01:24:20,972 --> 01:24:22,932
Obrigada, tenente-coronel Blaine.

1275
01:24:23,016 --> 01:24:25,643
Isso foi espetacular.

1276
01:24:28,521 --> 01:24:29,522
E muito emocionante.

1277
01:24:30,565 --> 01:24:33,068
Bem, não há de quê, deputada.

1278
01:24:33,151 --> 01:24:35,695
Por favor, avise se eu puder ajudar
em mais alguma coisa

1279
01:24:35,779 --> 01:24:38,239
depois que vocês tiverem conversado.

1280
01:24:48,374 --> 01:24:50,752
A base pode reduzir desperdícios
e ser mais eficiente

1281
01:24:50,835 --> 01:24:53,213
privatizando os alojamentos
e funções de suporte,

1282
01:24:53,296 --> 01:24:56,132
como academia, refeitório,

1283
01:24:56,216 --> 01:25:00,178
serviço postal, todos terceirizados
para diminuir as despesas.

1284
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
Terei que ver os números.

1285
01:25:01,763 --> 01:25:03,890
Sim. A Sally e o Matt lhe entregarão

1286
01:25:03,973 --> 01:25:05,475
quando chegar em Singapura.

1287
01:25:05,558 --> 01:25:07,185
Não sei se será suficiente.

1288
01:25:07,894 --> 01:25:12,357
Senhora, minha tarefa aqui
era encontrar ineficiências.

1289
01:25:12,440 --> 01:25:16,861
O problema é que não são suficientes
para justificar o fechamento da base.

1290
01:25:18,029 --> 01:25:23,868
Esses homens e mulheres trabalham duro
para fazer valer cada centavo.

1291
01:25:24,702 --> 01:25:27,747
Certo? A Operação Presente de Natal
é só um exemplo.

1292
01:25:27,831 --> 01:25:31,042
A tenente-coronel Blaine
me mostrou as doações,

1293
01:25:31,126 --> 01:25:32,752
o treinamento, os voluntários.

1294
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
O Estado-Maior Conjunto chama esta ilha
de porta-aviões inafundável.

1295
01:25:36,464 --> 01:25:39,551
Some aos treinamentos
e o trabalho nas comunidades

1296
01:25:39,634 --> 01:25:44,305
e terá um argumento convincente
para tirar esta base da lista.

1297
01:25:47,392 --> 01:25:53,731
Viu o rosto dos ilhéus
quando viram nossos aviões chegando?

1298
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
Sim, senhora.

1299
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
Não vejo alegria assim há muito tempo.

1300
01:25:58,903 --> 01:26:03,366
Ver nossas forças armadas
fazendo a diferença na vida das pessoas

1301
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
é como o Natal deveria ser.

1302
01:26:08,079 --> 01:26:09,706
Sabe, concordo plenamente.

1303
01:26:09,789 --> 01:26:11,791
Você é muito boa no seu trabalho.

1304
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
E fico muito feliz por trabalhar comigo.

1305
01:26:17,172 --> 01:26:18,715
Vejo você em Washington.

1306
01:26:18,798 --> 01:26:22,594
Tem uma mesa vazia lá
esperando alguém como você.

1307
01:26:23,928 --> 01:26:25,763
Será uma honra, senhora.

1308
01:26:27,056 --> 01:26:28,850
E obrigada

1309
01:26:29,726 --> 01:26:32,562
por me lembrar
por que entrei para a política.

1310
01:26:35,440 --> 01:26:36,649
Feliz Natal, Erica.

1311
01:26:37,817 --> 01:26:39,527
Feliz Natal, Angela.

1312
01:27:01,966 --> 01:27:03,968
Então, foi um abraço de demissão?

1313
01:27:06,346 --> 01:27:07,180
Não.

1314
01:27:07,764 --> 01:27:09,140
Só queria agradecer

1315
01:27:10,975 --> 01:27:13,436
por me envolver em tudo isso.

1316
01:27:15,355 --> 01:27:18,191
Bancar o Papai Noel
renovou meu espírito natalino.

1317
01:27:20,902 --> 01:27:22,904
Algo me diz que nunca o perdeu.

1318
01:27:30,328 --> 01:27:31,412
Então…

1319
01:27:32,622 --> 01:27:35,291
véspera de Natal do outro lado do mundo.

1320
01:27:35,625 --> 01:27:38,920
Sim. Não é nossa casa,
mas tentamos fazer com que pareça.

1321
01:27:39,712 --> 01:27:42,715
Não é nossa casa sem a família.

1322
01:27:43,508 --> 01:27:47,262
Sim, bem, minha família está
a 13 mil quilômetros de distância.

1323
01:27:47,345 --> 01:27:50,682
Na verdade, estão a apenas alguns metros
de distância.

1324
01:27:50,765 --> 01:27:52,850
Eles chegaram hoje à tarde.

1325
01:27:52,934 --> 01:27:55,979
Estão se preparando para a ceia
na casa do general.

1326
01:27:58,147 --> 01:27:59,190
O que quer dizer?

1327
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
Você não é o único com truques na manga.

1328
01:28:04,445 --> 01:28:06,489
Obrigado por nos receber. Isso é ótimo.

1329
01:28:09,200 --> 01:28:10,034
O quê?

1330
01:28:11,369 --> 01:28:13,162
Deve ter custado uma fortuna.

1331
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
Não custou um centavo.

1332
01:28:15,707 --> 01:28:18,960
Uma equipe de TV já vinha cobrir a missão.

1333
01:28:19,043 --> 01:28:20,628
Um repórter me devia um favor.

1334
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
Tinha espaço no avião
e acho que eu estava…

1335
01:28:24,173 --> 01:28:25,508
me sentindo inspirada.

1336
01:28:26,301 --> 01:28:30,263
Alguém me fez ver que, às vezes,
só precisa fazer a jogada certa.

1337
01:28:35,351 --> 01:28:36,311
Você é incrível!

1338
01:28:40,523 --> 01:28:41,691
E a sua família?

1339
01:28:43,776 --> 01:28:46,487
Acabei de falar com meu pai
e minha madrasta.

1340
01:28:46,571 --> 01:28:48,614
Vou vê-los por uma semana no Ano Novo.

1341
01:28:49,282 --> 01:28:50,116
Uma semana toda?

1342
01:28:50,199 --> 01:28:51,576
-Sim.
-Isso é incrível!

1343
01:28:51,659 --> 01:28:54,537
Sim. Tenho que dar uma chance
à minha madrasta.

1344
01:28:59,250 --> 01:29:01,169
Pode passar este Natal
com a minha família?

1345
01:29:01,961 --> 01:29:03,087
Seria um Natal tropical.

1346
01:29:03,171 --> 01:29:04,797
-Talvez a gente mergulhe.
-Andrew.

1347
01:29:04,881 --> 01:29:06,674
Não precisa me convencer de nada.

1348
01:29:38,873 --> 01:29:43,086
A "Operação Presente de Natal" é a missão
aérea humanitária mais antiga do DoD.

1349
01:29:43,169 --> 01:29:46,130
Todo ano desde 1952,
a Força Aérea dos EUA envia suprimentos

1350
01:29:46,214 --> 01:29:47,548
aos ilhéus da Micronésia.

1351
01:29:48,383 --> 01:29:50,593
Hoje, aviões americanos,
japoneses e australianos

1352
01:29:50,676 --> 01:29:53,388
enviam mais de 22 mil quilos
de suprimentos para 56 ilhas,

1353
01:29:53,471 --> 01:29:57,058
impactando 22 mil ilhéus em mais
de 4,6 milhões de quilômetros quadrados.

1354
01:29:57,892 --> 01:30:01,312
Por mais de 40 anos, o Irmão Bruce Best
é o contato voluntário com as ilhas,

1355
01:30:01,396 --> 01:30:03,856
operando o único link de comunicação
entre elas e Guam.

1356
01:30:03,940 --> 01:30:06,776
Ele ainda transmite notícias
e previsão do tempo todos os dias.

1357
01:35:08,828 --> 01:35:10,830
Legendas: Tábata Bandez



