1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,937 --> 00:00:24,357
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
Sally.
Está a demorar mais tempo do que previ.

5
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
Podes rever a minha agenda?

6
00:01:13,656 --> 00:01:16,076
Tenho a lista de Natal da congressista

7
00:01:16,159 --> 00:01:20,663
e ainda faltam duas camisolas de caxemira
e uma pulseira Tiffany para acabar.

8
00:01:21,539 --> 00:01:24,959
Sou cada vez menos assessora
e cada vez mais personal shopper.

9
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
É um elogio, Erica.

10
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
A congressista leva muito a sério
as compras de Natal.

11
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
Daí só confiar em ti.

12
00:01:31,424 --> 00:01:32,801
É uma forma de ver isto.

13
00:01:35,386 --> 00:01:38,556
Encontrei o artigo que querias.

14
00:01:39,224 --> 00:01:40,308
Que operação é esta?

15
00:01:40,391 --> 00:01:43,019
É uma missão numa base aérea no Pacífico

16
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
na qual largam presentes e mantimentos
nas ilhas remotas no Natal.

17
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
Vou enviar-te a foto da primeira página.

18
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
Quem é o major Jeitoso
com barrete de Pai natal?

19
00:02:01,412 --> 00:02:03,039
Não faço ideia.

20
00:02:03,123 --> 00:02:05,041
Mas desde que a congressista é responsável

21
00:02:05,125 --> 00:02:07,585
pela Comissão de Reorientação
e Encerramento da Base…

22
00:02:08,628 --> 00:02:11,089
… ela tem andado de olho neles.

23
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
FORÇA AÉREA DOS EUA
BASE DE ANDERSEN - GUAM

24
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
Outra vez?

25
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Perdi a ligação. Indiana, estão aí?

26
00:03:03,808 --> 00:03:06,102
Sim. Não. Problemas de wi-fi.

27
00:03:06,227 --> 00:03:08,980
Haskell, não íamos aumentar
a largura de banda?

28
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
E aumentámos.

29
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
Mandaste pôr o router no celeiro
para falares com o veterinário,

30
00:03:13,193 --> 00:03:14,652
o sinal é muito fraco.

31
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
Vamos reiniciar o modem.

32
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
Não! Assim perdemos o Andrew.
Não! Haskell!

33
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
Foi a tentativa de a nossa família
cantar canções de Natal pela Web.

34
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
Não faz mal, mana.

35
00:03:24,746 --> 00:03:28,917
Ver os pais a discutir por causa do wi-fi
faz mesmo lembrar o Natal.

36
00:03:30,251 --> 00:03:32,587
Como está o teu Natal, tio Andrew?

37
00:03:33,213 --> 00:03:37,592
Já ouviste falar da perdiz na pereira?
Eu tenho a gaivota no coqueiro.

38
00:03:37,675 --> 00:03:40,553
Pede emprestado um jato da Força Aérea
e voa até casa.

39
00:03:40,637 --> 00:03:43,014
Faltam oito dias para o Natal.

40
00:03:43,097 --> 00:03:47,018
Quem me dera, mas precisam de mim aqui.
Temos de ajudar o Pai Natal.

41
00:03:47,727 --> 00:03:50,063
Eu sei. A mãe disse-me.

42
00:03:50,980 --> 00:03:53,399
Quem me dera que viesses cá no Natal.

43
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
Também eu, fofa.

44
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Também eu.

45
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
Tenho saudades de casa
nesta altura do ano.

46
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
Nada supera o Natal no Wisconsin.

47
00:04:14,128 --> 00:04:17,090
Patinagem no gelo, pesca no gelo,
andar de mota de neve.

48
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
O inverno é a melhor época.

49
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
Sim, o Wisconsin tem todas as estações.

50
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
Tem inverno, ainda inverno,
mais inverno, lama e inverno outra vez.

51
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
Repetir a mesma piada todos os dias
não a torna mais engraçada, certo?

52
00:04:29,018 --> 00:04:33,022
Pensei que acrescentar mais um "inverno"
lhe daria mais vida, sabes?

53
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
Porque tinha vida?

54
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
A piada é o Wisconsin
não ser como o Arizona.

55
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
Sinto falta
da tarte de abóbora e eggnog da minha mãe.

56
00:04:41,948 --> 00:04:46,411
E tu, querida?
Sentes falta de algo? De alguém?

57
00:04:47,704 --> 00:04:51,416
Sinto falta do Cam. O meu Camaro de 67.

58
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
Está na garagem a apanhar pó.

59
00:04:54,502 --> 00:04:58,631
Todos queremos estar em casa nesta altura,
mas temos o que é possível.

60
00:04:58,756 --> 00:05:00,216
Assine isto, capitão.

61
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
Vai passar o Natal na base, piloto?

62
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Infelizmente, sim.

63
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
Vai haver a Largada.

64
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
O tufão do mês passado
levou o telhado do armazém

65
00:05:10,059 --> 00:05:12,562
e perdemos muitos donativos.
Ainda não recuperámos.

66
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
- Precisamos de toda a ajuda.
- Inscrevi-me.

67
00:05:14,897 --> 00:05:18,276
Muito bem.
Há angariação de fundos no fim de semana.

68
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
Vai haver música boa, gente boa,
alegria de Natal.

69
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
E dança. Muita dança.

70
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
Sou um bailarino de categoria.

71
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
Talvez haja tempo
para te ensinar os meus passos.

72
00:05:31,247 --> 00:05:32,665
Nem penses.

73
00:05:32,749 --> 00:05:35,251
Tens de ver a categoria do Joker a dançar.

74
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
E é por uma boa causa…

75
00:05:37,211 --> 00:05:39,505
Faz parte da missão pessoal do capitão

76
00:05:39,589 --> 00:05:42,842
assegurar que ninguém na base
sente falta da época festiva.

77
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
Não passamos o Natal em casa…

78
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
… trazemos cá o Natal.

79
00:06:01,194 --> 00:06:04,113
Sam, a reunião da comissão
acabou às três da manhã.

80
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
A congressista estava cansada, enganou-se.

81
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
Que tal citar outra pessoa no seu artigo

82
00:06:08,826 --> 00:06:14,624
e talvez eu arranje um convite para
a festa de Ano Novo na embaixada francesa?

83
00:06:16,042 --> 00:06:19,754
Sim, com acompanhante. Ótimo.

84
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Tu és mágica.

85
00:06:22,215 --> 00:06:26,177
Seres assessora põe a tua carreira
de personal shopper em segundo plano.

86
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
E é por isso que vais
ser a próxima chefe de gabinete.

87
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
Tanto quanto sei, já temos uma.

88
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
Não por muito tempo.
Parece que aumentaram a oferta da Sheila.

89
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
A sério?

90
00:06:39,148 --> 00:06:43,444
Não. Há outros à minha frente.
Como o Matt.

91
00:06:43,528 --> 00:06:44,904
Como competir com um tipo

92
00:06:44,987 --> 00:06:48,032
que usa uma gravata de Natal
e um lenço a condizer?

93
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
É o sinal da Bradford.

94
00:06:52,912 --> 00:06:54,622
Só emojis. Ela está em apuros.

95
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
Eu trato disto.

96
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
São muitos pormenores a ter em conta.

97
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
Desculpe, congressista.

98
00:07:07,051 --> 00:07:10,221
Precisam de si para um assunto urgente.
Segurança nacional.

99
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
Com licença.

100
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
Na altura certa.

101
00:07:15,017 --> 00:07:19,021
Lembra-me de não voltar a conversar
com entusiastas de esculturas de neve.

102
00:07:19,605 --> 00:07:20,982
Vou juntar isso à lista.

103
00:07:21,899 --> 00:07:26,112
Tem 40 minutos até reunir o general Mason
sobre as propostas de encerramento.

104
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
É hoje?

105
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
Certo. Como está a investigação
da base aérea no Pacífico?

106
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
É a base Andersen.
Estou a reunir informações.

107
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
"Operação Feliz Natal."

108
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
Usam aviões de carga militares

109
00:07:40,042 --> 00:07:43,379
para largar presentes e mantimentos
nas ilhas remotas no Natal.

110
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
Se queremos encerrar bases,
esta é uma das mais óbvias.

111
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
Chamam-lhe exercício a baixa altitude.

112
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
Mas largam presentes de Natal.

113
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
De certeza que é mais do que isso.

114
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Então, descobre. Vou mandar-te para lá.

115
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
Pode avaliar as operações, sugerir cortes

116
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
ou melhor ainda,
defender o encerramento da base.

117
00:08:01,564 --> 00:08:06,152
- Vai mandar-me?
- Quero que investigues e descubras tudo.

118
00:08:07,153 --> 00:08:10,072
Janeiro nos trópicos não é má ideia.

119
00:08:10,156 --> 00:08:14,827
Diz que a Largada é daqui a uma semana.
Tens de estar lá antes que aconteça.

120
00:08:15,912 --> 00:08:17,622
Vais para o terreno, Miller.

121
00:08:19,165 --> 00:08:20,791
Tinha planos para o Natal.

122
00:08:22,793 --> 00:08:25,129
Olá, pai.

123
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
Pela tua cara, recebeste a minha mensagem.

124
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
Querida, que tarefa é tão importante

125
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
que obriga a cancelar
o Natal com a família?

126
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
Sei que estás desiludido,
mas não me consigo safar.

127
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
Eu e a Carol estávamos ansiosos
por te ver este ano.

128
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
Eu sei, pai.

129
00:08:41,562 --> 00:08:46,150
Mas há vaga para chefe de gabinete
e isto pode jogar a meu favor.

130
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
É mesmo esse o motivo, querida?

131
00:08:50,988 --> 00:08:52,198
Qual seria?

132
00:08:53,449 --> 00:08:56,827
Não passas cá o Natal
desde que a tua mãe faleceu, Eri.

133
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
Dá uma oportunidade à Carol.
Acho que podiam ser amigas.

134
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
Não é a Carol, pai.

135
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
Talvez haja forma de eu poder…

136
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
… ir no teu aniversário, talvez.

137
00:09:09,465 --> 00:09:10,591
Outro "talvez".

138
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
Não consigo melhor, pai.

139
00:09:14,428 --> 00:09:17,181
Tem cuidado. Adoro-te.

140
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
Sim. Adoro-te.

141
00:09:29,193 --> 00:09:31,779
Eu sei, mãe. Estou a tentar.

142
00:09:39,328 --> 00:09:41,205
- Posso entrar?
- Entre.

143
00:09:47,587 --> 00:09:48,671
À vontade, Andrew.

144
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
- Pediu para falar comigo?
- Sim.

145
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
Falei esta manhã com a responsável
pela Comissão das Forças Armados.

146
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
Querem a reorientação
ou o encerramento da base.

147
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
A sério?

148
00:09:58,806 --> 00:10:00,433
Decidem daqui a algumas semanas,

149
00:10:00,516 --> 00:10:02,643
mas um amigo do Hill
mandou mensagem a dizer

150
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
que estamos na mira deles.

151
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
Somos o mais importante
local estratégico do Pacífico Sul.

152
00:10:08,065 --> 00:10:10,901
Talvez, mas isto não ajudou.

153
00:10:12,236 --> 00:10:15,990
Isto chamou a atenção de Washington
e agora não nos largam.

154
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
- Preciso que nos safe.
- Eu?

155
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
Uma assessora vem de Washington
para avaliar as operações da base.

156
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
Preciso que lhe mostre isto
e fale bem de nós.

157
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
Mas sou piloto de carga.

158
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
E sabe lidar com gente louca, capitão.

159
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
Não há ninguém nesta base
em quem confie mais para isto.

160
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Acho que se safaria melhor
com alguém das relações públicas...

161
00:10:36,886 --> 00:10:41,265
Se alguém das relações públicas
tratar disto, será oficial, Andrew.

162
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
Ainda não sabemos de nada.

163
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
Não há nada a esconder.

164
00:10:45,144 --> 00:10:48,314
Exato. É por isso que quero
que convença estes burocratas

165
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
de que estamos concentrados
na missão da base.

166
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
O voo de Washington
aterra às 9h de amanhã.

167
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
É tudo.

168
00:10:58,240 --> 00:10:59,116
Entendido.

169
00:11:07,708 --> 00:11:14,674
PERIGO - ZONA DE NEUTRALIZAÇÃO
DE MATERIAIS EXPLOSIVOS

170
00:11:20,012 --> 00:11:20,930
Olá!

171
00:11:21,847 --> 00:11:24,767
Parecem perigosos.

172
00:11:24,850 --> 00:11:26,185
Engenhos por explodir?

173
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
Já foram.

174
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
Usamo-los para afastar os turistas.

175
00:11:33,359 --> 00:11:35,319
Não tem demasiada roupa para a praia?

176
00:11:35,403 --> 00:11:37,822
Não tem pouca roupa para um oficial?

177
00:11:39,031 --> 00:11:40,533
Estou fora de serviço…

178
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
… mais oito minutos.

179
00:11:43,911 --> 00:11:47,081
Se estiver perdida,
a estância fica a 2 km.

180
00:11:47,206 --> 00:11:51,460
Não estou perdida. Quis esticar as pernas.
Foi um voo muito longo.

181
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
- Um voo longo?
- Sim, 36 horas de DC.

182
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Washington?

183
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
Washington, D.C.

184
00:12:04,390 --> 00:12:05,433
Sou a sua boleia.

185
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
A sério, o general Hatcher
disse que o seu voo aterrava às 9 h.

186
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
Troquei de voo em Pearl
e poupei duas horas de viagem.

187
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
No meu trabalho,
procuro formas de melhorar a eficiência.

188
00:12:23,701 --> 00:12:25,619
Que esperteza a mandou para a praia?

189
00:12:25,703 --> 00:12:29,248
A mesma que lhe ligou cinco vezes
enquanto brincava na água.

190
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
5 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS

191
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Então, é mesmo uma das espertas.

192
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
O jipe é militar?

193
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
Não. É o meu jipe. Não usaria
um veículo militar para uso pessoal.

194
00:12:42,553 --> 00:12:43,804
Já agora, chamo-me Andrew.

195
00:12:43,888 --> 00:12:46,056
Eu sei. Reconheço-o.

196
00:12:47,767 --> 00:12:49,143
Do artigo da Stars and Stripes

197
00:12:49,226 --> 00:12:52,062
sobre os pilotos de carga
que apoiam os combates?

198
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
Não, da foto do Pai Natal
com um uquelele no jornal.

199
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
Sem ofensa, mas não sabe nada sobre mim.

200
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
Capitão Andrew Jantz,

201
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
comandante interino da série G
no 734º Esquadrão de Mobilidade Aérea.

202
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
É piloto de carga há nove anos.

203
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
Formou-se na UCLA ROTC com distinção

204
00:13:12,249 --> 00:13:16,545
e uma repreensão por uma partida
que meteu o carro do coronel e um gambá.

205
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
E talvez eu saiba algo sobre si.

206
00:13:20,800 --> 00:13:21,801
A sério?

207
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
Sim.

208
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
Pelo sotaque, é de Filadélfia.

209
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
O porta-chaves na sua mala
diz que andou na Georgetown.

210
00:13:29,433 --> 00:13:32,561
E como parece ser mandona,
era líder da sua casa de estudantes.

211
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
Impressionante.

212
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
E muito impreciso.

213
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
O sotaque é de Boston,
mas andei na U Penn

214
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
e perdi a maior parte
no meio do dialeto de Delaware Valley.

215
00:13:44,073 --> 00:13:47,284
O porta-chaves é de Georgetown,
mas foi um presente

216
00:13:47,368 --> 00:13:51,080
da conferência da Georgetown School
of Foreign Service no Catar.

217
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
Claws, já tens a burocrata?

218
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
Claus?

219
00:13:57,461 --> 00:14:00,840
Aqui não sou o Andrew.
Sou o Claws. C, L, A, W, S.

220
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
É tradição da tripulação falar em código.

221
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Creio que "Claus", "Pai Natal",
faria mais sentido.

222
00:14:06,262 --> 00:14:08,722
Uma foto com barrete de Pai Natal
não chega.

223
00:14:09,306 --> 00:14:14,603
Muito bem, Claus, por que razão o general
o mandou ser meu motorista?

224
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
Tem grande sentido de humor.

225
00:14:17,606 --> 00:14:19,692
Mandaram-na para cá
uma semana antes do Natal?

226
00:14:20,985 --> 00:14:21,861
Ossos do ofício.

227
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
Não vai encontrar ineficiências aqui.

228
00:14:24,405 --> 00:14:27,199
Quero ver as coisas pessoalmente.

229
00:14:30,452 --> 00:14:31,328
Agora percebo.

230
00:14:32,246 --> 00:14:33,372
Percebe o quê?

231
00:14:33,455 --> 00:14:34,915
Porque a mandaram cá.

232
00:14:36,083 --> 00:14:38,502
Para não estragar
a festa de Natal do escritório.

233
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Conduza.

234
00:14:59,690 --> 00:15:04,153
Vai ficar aqui,
na residência de curto prazo.

235
00:15:05,362 --> 00:15:07,573
Passou a noite acordada, vá descansar.

236
00:15:07,656 --> 00:15:11,201
- Venho buscá-la logo.
- Começamos daqui a 30 minutos.

237
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
Não me pareceu uma pergunta.

238
00:15:15,039 --> 00:15:18,542
Tenho de trocar de sapatos
e responder a e-mails.

239
00:15:18,626 --> 00:15:19,960
Depois quero ver a base.

240
00:15:20,044 --> 00:15:22,338
Vou entrevistar pessoal, rever encomendas.

241
00:15:23,172 --> 00:15:24,548
É para descobrir factos.

242
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
E que factos quer descobrir?

243
00:15:30,763 --> 00:15:33,140
Provavelmente mais do que quer partilhar.

244
00:15:44,735 --> 00:15:46,070
Desculpe não ser o Ritz.

245
00:15:46,153 --> 00:15:48,572
Mas se vir uma osga, é sinal de boa sorte.

246
00:15:48,656 --> 00:15:53,118
Tudo bem. Trabalho no Capitólio,
estou habituada a diferentes criaturas.

247
00:15:54,203 --> 00:15:55,704
Entendido. 30 minutos.

248
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
Capitão, pode trazer-me um mapa da ilha,

249
00:15:59,416 --> 00:16:02,044
um organograma
e uma previsão da aquisição da base?

250
00:16:03,253 --> 00:16:06,215
Também quer que lhe abra a cama
e deixe rebuçados?

251
00:16:07,341 --> 00:16:11,261
O general disse que me ia ajudar
no que eu precisasse.

252
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
Mapa, organograma e previsão de aquisição.
Entendido.

253
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Perfeito.

254
00:16:17,977 --> 00:16:21,480
Vai enquadrar-se bem.
É óbvio que gosta de dar ordens.

255
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
Meia hora.

256
00:16:34,535 --> 00:16:37,830
A burocrata chegou.

257
00:16:37,913 --> 00:16:43,168
E ela é a mais exigente administrativa
que alguma vez conheci.

258
00:16:43,293 --> 00:16:44,503
- Ela?
- É solteira?

259
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
- Vai arranjar problemas?
- Espero que não.

260
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
Vou fazer-lhe a visita guiada,

261
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
deixar a ilha fazer a sua magia
e ela desaparece num instante.

262
00:17:04,231 --> 00:17:08,360
Sorte?
Vai espalhar a tua sorte lá para fora.

263
00:17:09,319 --> 00:17:10,154
Vá lá.

264
00:17:11,613 --> 00:17:12,865
Vá lá.

265
00:17:13,574 --> 00:17:15,659
Xô! Vá lá.

266
00:17:23,792 --> 00:17:28,047
Não? Certo. Estou a passar-me.

267
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Pronto.

268
00:17:38,724 --> 00:17:39,933
Olá.

269
00:17:40,017 --> 00:17:43,062
Aloha. Como está o paraíso?

270
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
Não se diz aloha aqui, Sal.

271
00:17:45,064 --> 00:17:47,274
Isso é no Havai. Aqui é hafa adai.

272
00:17:47,357 --> 00:17:49,026
E quanto ao paraíso…

273
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
… há uma osga a olhar de lado para mim.

274
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
Então?

275
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
A chefe queria saber
se tinhas chegado bem.

276
00:17:57,618 --> 00:17:59,161
Está calor? Parece.

277
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
Está muito calor.

278
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
Já comecei.
Mandaram alguém para me ajudar.

279
00:18:03,832 --> 00:18:07,461
Ele tem um ego enorme,
mas consigo lidar com ele.

280
00:18:07,544 --> 00:18:08,420
É piloto?

281
00:18:09,630 --> 00:18:11,006
Porquê? Têm egos enormes?

282
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
Mas tudo bem, são pilotos.

283
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
É bom a porta estar aberta
O meu ego enorme não cabia na janela.

284
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
Tenho de ir. Hafa adai.

285
00:18:22,684 --> 00:18:25,020
- Não se bate à porta?
- Estava aberta.

286
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
Sim, quero livrar-me da osga.

287
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
Não faça isso. Já lhe disse que dão sorte…

288
00:18:30,943 --> 00:18:33,445
… e melhor repelente de insetos não há.

289
00:18:36,073 --> 00:18:38,659
Muito bem, vamos começar.

290
00:18:41,203 --> 00:18:43,455
O ar condicionado está avariado.

291
00:18:45,582 --> 00:18:46,542
Vamos.

292
00:18:49,419 --> 00:18:52,881
Na base está 36º Grupo
do 734º Esquadrão de Mobilidade Aérea.

293
00:18:52,965 --> 00:18:56,260
Bombardeiros, transporte pesado,
e caças como estes F-15

294
00:18:56,343 --> 00:18:59,346
passam por cá regularmente.
Há operações em toda a ilha.

295
00:18:59,429 --> 00:19:01,348
Apesar da impressão que o artigo deu,

296
00:19:01,431 --> 00:19:04,643
não há folga aqui.
Todos estão ocupados com trabalho sério.

297
00:19:09,815 --> 00:19:13,277
- Decorações de Natal?
- Decorações e presentes para crianças.

298
00:19:13,360 --> 00:19:14,653
É serviço comunitário.

299
00:19:14,736 --> 00:19:18,115
Vamos às Aquisições
e depois vamos à torre. Venha.

300
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
Então, vou analisar este.

301
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
Este. Vejamos.

302
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Tenho as informações
num disco rígido portátil.

303
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
Este.

304
00:19:35,132 --> 00:19:36,967
Não, as pastas servem.

305
00:19:39,219 --> 00:19:41,513
Sim. Este.

306
00:19:44,892 --> 00:19:48,854
A POSTOS PARA TRIUNFAR
EQUIPA ANDERSEN

307
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
Estão a arranjar o elevador.

308
00:19:52,858 --> 00:19:57,404
Deixe as suas coisas cá em baixo
ou eu posso levá-las por si.

309
00:19:59,114 --> 00:20:00,449
Não é preciso. Obrigada.

310
00:20:08,874 --> 00:20:11,251
É a torre mais alta
das Forças Aéreas do Pacífico.

311
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Dezasseis andares.

312
00:20:14,963 --> 00:20:16,798
Construída nos anos 60.

313
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
Pessoal, temos uma visita.

314
00:20:25,140 --> 00:20:26,725
Sargento, acabe o donut.

315
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
Vê? Nada se desperdiça.

316
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
- Que bela vista.
- Sim.

317
00:20:36,235 --> 00:20:39,988
Sim, quero vir cá à noite
para ver a vista.

318
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
Estive a ver algumas encomendas

319
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
e reparei numa
de luzes de aterragem vermelhas e verdes.

320
00:20:48,163 --> 00:20:50,916
As luzes dão jeito
para um avião aterrar de noite.

321
00:20:52,209 --> 00:20:55,128
- Tem resposta para tudo.
- Sou eficiente.

322
00:20:55,212 --> 00:20:59,007
A seguir, Destacamento Dois,
o 21º Esquadrão de Operações Espaciais.

323
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Temos de andar?

324
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Quando se visita a ilha,

325
00:21:03,387 --> 00:21:07,099
é considerado azar
não visitar as cinco praias.

326
00:21:08,016 --> 00:21:09,768
Isso resulta com todas as miúdas?

327
00:21:10,352 --> 00:21:14,398
Capitão, agradeço a visita guiada,
mas quero pensar só nos recursos da base.

328
00:21:29,454 --> 00:21:31,957
Como eu disse,
temos operações em toda a ilha.

329
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
PRAIA DE TARAGUE

330
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
O que há na praia de Tarague?

331
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
É só um grande pântano.

332
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
Muitos ativos militares
vão na direção de um grande pântano.

333
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
Devem estar a fazer
treino de sobrevivência.

334
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
A seguir,
o maior mercado ao ar livre da ilha.

335
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Quanto custa?

336
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
Não gostas desta? Sim.

337
00:22:02,779 --> 00:22:05,615
Obrigada! Olá. Como estás?

338
00:22:08,452 --> 00:22:11,705
- Olá, Andrew.
- Olá, Noelia. Olá, malta.

339
00:22:11,788 --> 00:22:16,460
Isto é muito bonito,
mas vim para observar e reportar,

340
00:22:16,543 --> 00:22:19,838
não para apanhar sol, passear na feira.
Entende?

341
00:22:23,425 --> 00:22:25,302
- Hafa adai, Sue.
- Olá, Andrew.

342
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
- Como estás?
- Bem. E tu?

343
00:22:27,012 --> 00:22:29,389
- Estou bem. Arranjas dois?
- Claro.

344
00:22:29,473 --> 00:22:32,225
Olha, a comida enlatada
na nossa igreja foi imensa.

345
00:22:32,309 --> 00:22:34,478
Temos cinco caixas de comida
para a Largada.

346
00:22:34,561 --> 00:22:35,979
- Fantástico.
- Pois.

347
00:22:36,063 --> 00:22:37,731
- Vemo-nos nesse dia.
- Sim.

348
00:22:38,398 --> 00:22:42,444
Natal dos cocos. Este sábado. O que é?

349
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
É alguma coisa local.

350
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
- Palhinha.
- Até sábado, Andrew.

351
00:22:50,744 --> 00:22:54,456
Sim… Gosta disto? Cores de Natal.

352
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
É difícil lembrar-me que é Natal
com tanto calor.

353
00:22:56,917 --> 00:23:00,045
Dá-me um segundo? Venho já.

354
00:23:03,382 --> 00:23:06,259
Sr. mayor. Desculpe interromper.

355
00:23:06,343 --> 00:23:07,803
Como está?

356
00:23:08,303 --> 00:23:11,765
Deixe-me adivinhar, capitão.
Quer que doe outro gerador?

357
00:23:11,848 --> 00:23:15,602
O tufão destruiu os atóis.
Os geradores são a única fonte de energia.

358
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
Não podemos comunicar com eles
se não usarem os rádios.

359
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
Eu percebo. Tenho pena deles.

360
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Mas não posso oferecer geradores.

361
00:23:23,318 --> 00:23:25,153
São muito caros.

362
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
Se me dá licença, estou ocupado.

363
00:23:30,117 --> 00:23:31,535
Quem era?

364
00:23:32,369 --> 00:23:34,538
É o mayor Sampson.

365
00:23:34,621 --> 00:23:39,584
Deve ser um dos homens mais ricos da ilha
e o que tem menos espírito natalício.

366
00:23:40,544 --> 00:23:44,381
Deviam convidá-lo para o Natal dos Cocos
no sábado e fazê-lo lembrar.

367
00:23:44,464 --> 00:23:46,091
Até é uma boa ideia.

368
00:23:46,174 --> 00:23:49,136
Vou falar
com quem está a organizar o evento.

369
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
Está a ficar tarde. Isto é uma estrada?

370
00:23:59,563 --> 00:24:00,897
É um desvio rápido…

371
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
… até à praia turquesa mais sensacional
que alguma vez verá.

372
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
Quer fazer-me perder tempo?

373
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
Fico ofendido por pensar
que eu desceria tão baixo.

374
00:24:14,369 --> 00:24:17,873
Sabe, capitão, talvez tenha razão.

375
00:24:19,166 --> 00:24:22,502
- Tenho?
- Se não os podes vencer, junta-te a eles.

376
00:24:23,670 --> 00:24:26,131
Ótimo! Para a praia!

377
00:24:27,591 --> 00:24:28,884
Para a praia.

378
00:24:36,766 --> 00:24:40,103
Bonito, não? Eu disse que era linda.

379
00:24:40,187 --> 00:24:42,731
Linda? É incrível.

380
00:24:54,701 --> 00:24:55,911
Nada supera esta vista.

381
00:24:57,037 --> 00:25:00,540
Tenho de mandar uma selfie ao meu pai.

382
00:25:02,167 --> 00:25:03,585
- Telemóvel no jipe?
- Sim.

383
00:25:03,668 --> 00:25:05,879
- Vou buscá-lo.
- Eu vou.

384
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
Eu vou.

385
00:25:24,731 --> 00:25:25,815
Aproveite a vista.

386
00:25:32,906 --> 00:25:33,823
Está bem.

387
00:25:40,247 --> 00:25:41,248
Cala-te!

388
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
Pensei que vinhas pelas árvores.
Ela deixou aqui o teu jipe.

389
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Onde está ela?

390
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
Onde não está?

391
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
Operações Aéreas, Abastecimento,
sede do Grupo, comunicações do Esquadrão.

392
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
Bolas!
Isto vai ser mais difícil do que pensava.

393
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
- Capitão.
- Onde está a tua sombra, capitão?

394
00:26:14,698 --> 00:26:17,450
Rebelou-se, mas está tudo controlado.

395
00:26:17,534 --> 00:26:20,412
Claws para Torre Andersen.
Estão a ver a Relâmpago?

396
00:26:21,121 --> 00:26:22,163
Garras, Torre Andersen.

397
00:26:22,247 --> 00:26:25,166
Relâmpago vista pela última vez
na Mobilidade Aérea, Hangar Três.

398
00:26:25,333 --> 00:26:26,209
Não…

399
00:26:28,670 --> 00:26:32,340
Relâmpago! A sério, capitão?

400
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
Sugeri Grinch, mas ninguém quis.

401
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
Olá. Estávamos a falar de si.
Como me encontrou?

402
00:26:37,846 --> 00:26:40,390
Deixei o telemóvel no jipe
e localizei-o aqui.

403
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
O primeiro sítio para onde vai
é o último que quer que veja.

404
00:26:44,227 --> 00:26:45,812
Caraças, ela é boa!

405
00:26:46,313 --> 00:26:49,649
É base da Força Aérea
ou aldeia do Pai Natal?

406
00:26:50,650 --> 00:26:52,193
- Posso explicar.
- Ótimo.

407
00:26:52,277 --> 00:26:54,654
Comece por explicar
o que há na praia de Tarague.

408
00:26:55,864 --> 00:26:58,742
Passei por lá
e não vi treino de sobrevivência,

409
00:26:58,825 --> 00:27:01,995
vi decorações de Natal e artigos de festa.

410
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
Está na hora de ser honesto, capitão.

411
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
O que viu na praia é para sábado à noite.

412
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
E isto é para a Operação Feliz Natal.

413
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
Sim, eu sei. Daí eu estar aqui.

414
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
É uma tradição
que remonta há quase 70 anos.

415
00:27:24,267 --> 00:27:27,520
No ano passado, entregámos
medicamentos, comida, brinquedos e prendas

416
00:27:27,604 --> 00:27:30,106
quase 30 mil pessoas, 56 ilhas diferentes.

417
00:27:30,190 --> 00:27:31,733
E queremos fazer mais este ano.

418
00:27:31,816 --> 00:27:34,152
É uma boa causa,
mas não com dinheiro dos impostos.

419
00:27:34,235 --> 00:27:36,863
Mas é isso mesmo.
As pessoas não pagam um cêntimo!

420
00:27:36,946 --> 00:27:39,824
- É difícil acreditar.
- É financiado por donativos

421
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
de quase todas as pessoas da ilha.

422
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
Pessoas, empresas, grupos da igreja
doam o ano inteiro

423
00:27:45,747 --> 00:27:48,208
roupa, comida, medicamentos, bens,

424
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
redes de pesca, tudo o que vê aqui.

425
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
E o pessoal militar que é preciso?

426
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
Todos trabalham nas horas de folga.
É importante para eles.

427
00:27:55,340 --> 00:27:58,593
Está bem. E o combustível?
O desgaste do avião?

428
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
A Largada deve ser o melhor treino
a baixa altitude que estas equipas têm.

429
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
Iríamos pilotar os aviões para treinar.

430
00:28:05,058 --> 00:28:08,103
Assim, com a Largada,
fazemos algo bom enquanto voamos.

431
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
E trabalhamos com os nossos aliados.
Os japoneses, os australianos.

432
00:28:13,024 --> 00:28:15,819
Acima de tudo, é Natal.

433
00:28:16,695 --> 00:28:19,698
Muitas das pessoas que ajudamos
vivem em algumas ilhas remotas.

434
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
Se não fosse por nós, estariam sozinhas.

435
00:28:22,283 --> 00:28:25,203
Não sou o Grinch. Eu percebo.

436
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
É uma boa causa. É um bom treino.
Vejo os benefícios.

437
00:28:29,916 --> 00:28:32,377
Mas tenho uma tarefa

438
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
e, fora os custos, não vejo
como contribui para a base.

439
00:28:40,927 --> 00:28:44,723
Para muitos destes miúdos alistados,
é o primeiro Natal fora de casa.

440
00:28:45,515 --> 00:28:49,060
Com a Largada, sentem que fazem
algo importante: ajudar pessoas.

441
00:28:49,144 --> 00:28:52,147
- Vou referir isso no relatório.
- Aposto que sim.

442
00:28:52,814 --> 00:28:54,482
O que significa isso?

443
00:28:54,566 --> 00:28:57,068
Já tinha tomado a decisão
antes de aterrar.

444
00:28:57,152 --> 00:29:00,822
Capitão, não vou dizer à congressista
que seja condescendente

445
00:29:00,905 --> 00:29:02,782
só por ter bom coração e um belo sorriso.

446
00:29:05,368 --> 00:29:06,661
Tenho um belo sorriso?

447
00:29:07,954 --> 00:29:10,123
Repare, somos uma família.

448
00:29:10,206 --> 00:29:12,584
O que disser sobre nós
pode encerrar a base.

449
00:29:12,667 --> 00:29:15,670
- Ouvimos os rumores.
- Não tomo a decisão. Escrevo o relatório.

450
00:29:15,754 --> 00:29:20,008
Um relatório que tem de ser condenatório
para a congressista preencher uma quota.

451
00:29:20,091 --> 00:29:21,176
Não é verdade.

452
00:29:23,219 --> 00:29:25,013
Dê-me 24 horas e verá o que fazemos,

453
00:29:25,096 --> 00:29:28,141
começando pela Largada.
Depois, escreva o que quiser.

454
00:29:28,725 --> 00:29:32,228
- Capitão, não é uma negociação.
- Tudo é negociação, Erica.

455
00:29:32,312 --> 00:29:34,814
Tem de ver o que fazemos aqui.

456
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Pelo menos, escreve a verdade.

457
00:30:01,090 --> 00:30:03,218
- Olá, eu sou…
- A Erica.

458
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
- Sim.
- Claro.

459
00:30:04,260 --> 00:30:06,221
- Sou a Sandra. Entre.
- Obrigada.

460
00:30:07,931 --> 00:30:10,475
Foi simpático convidarem-me,
não era necessário.

461
00:30:10,558 --> 00:30:14,103
Está longe de casa no Natal.
O mínimo é oferecer uma refeição caseira.

462
00:30:14,187 --> 00:30:16,105
Obrigada. Gosto da vossa casa.

463
00:30:16,189 --> 00:30:19,359
Obrigada. Quando nos mudámos,
era uma elegância de cimento.

464
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
Feita para resistir a tufões e bom gosto.

465
00:30:21,528 --> 00:30:24,155
Mas consegui orientá-la para o rumo certo.

466
00:30:24,239 --> 00:30:25,073
É decoradora?

467
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Sou responsável
pelos serviços estratégicos.

468
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
Então, é a…

469
00:30:29,953 --> 00:30:32,747
Tenente-coronel Blaine,
reunião às três da tarde amanhã.

470
00:30:32,831 --> 00:30:36,000
Não sabia que era casada com o general.

471
00:30:36,084 --> 00:30:37,085
O jantar está pronto!

472
00:30:37,168 --> 00:30:39,254
Esta noite, não é general. É chefe.

473
00:30:39,337 --> 00:30:42,549
E não vai tolerar
se comermos comida fria, sente-se.

474
00:30:42,632 --> 00:30:43,633
Está bem.

475
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
Isto é maravilhoso.

476
00:30:46,678 --> 00:30:48,805
Sim. Não só é um excelente comandante,

477
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
mas também um epicurista
no que toca a refeições de Natal.

478
00:30:52,183 --> 00:30:56,729
Peço-lhe que trinche, menina Miller,
mas não faça cortes desnecessários.

479
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
Hatch!

480
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
Não faz mal.
Vim para escrever um relatório, general.

481
00:31:01,067 --> 00:31:03,361
A minha chefe é que toma as decisões.

482
00:31:03,486 --> 00:31:06,447
E o capitão Jantz tem estado a facilitar
o seu relatório?

483
00:31:06,531 --> 00:31:09,200
Tem sido eficaz
a orientar-me na direção errada,

484
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
mas isso vai ajudar
a encontrar o caminho certo.

485
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
Saúde.

486
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
Saúde.

487
00:31:23,256 --> 00:31:26,301
Obrigada. Sandra, foi ótimo.

488
00:31:26,384 --> 00:31:28,469
Não quer mesmo boleia?

489
00:31:28,553 --> 00:31:30,263
Está uma bela noite para passear.

490
00:31:30,346 --> 00:31:34,058
E quanto mais cedo voltar para o quarto,
mais cedo volto ao trabalho.

491
00:31:34,142 --> 00:31:36,185
- O relatório?
- O relatório.

492
00:31:36,269 --> 00:31:39,606
A subsistência de muita gente
depende de si, Erica.

493
00:31:39,689 --> 00:31:42,984
Estou ciente disso, mas, como disse,
não tomo as decisões.

494
00:31:43,067 --> 00:31:45,570
Toma, sim. Não se engane.

495
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
Tudo o que decidir escrever no relatório
terá impacto direto

496
00:31:49,282 --> 00:31:50,950
na vida de todos nesta base.

497
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
Enquanto aqui está,
têm de conhecer as pessoas.

498
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
Tem de ver o excelente trabalho que fazem.

499
00:31:57,957 --> 00:31:59,626
Tenente-coronel,
sabe tão bem como eu

500
00:31:59,709 --> 00:32:02,921
que, às vezes, é preciso tomar
decisões difíceis para o bem de todos

501
00:32:03,004 --> 00:32:05,673
por muito dolorosas que sejam.
Tentei dizer isto ao Andrew.

502
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
Quero que saiba…
O Andrew é impossível.

503
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
Mas é o tipo mais honrado
que vai conhecer.

504
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
- A sério?
- É o guia ideal para si.

505
00:32:16,434 --> 00:32:19,395
E espero mesmo que veja tudo.

506
00:32:20,104 --> 00:32:22,565
Obrigada. Tenha uma boa noite.

507
00:32:22,649 --> 00:32:23,524
Boa noite, Erica.

508
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
Vês? Hoje temos 7,5 cm.

509
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
Dizem que vai ser
o Natal mais branco em 30 anos.

510
00:32:43,461 --> 00:32:45,755
Faz-me sentir natalícia.

511
00:32:45,838 --> 00:32:46,923
Quem me dera estar aí.

512
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
Estás louca? Estás no paraíso!

513
00:32:48,925 --> 00:32:51,970
Pareces o piloto
que está a ser o meu guia.

514
00:32:52,053 --> 00:32:54,180
Está a tentar que eu veja a beleza da ilha

515
00:32:54,263 --> 00:32:56,599
em vez de me concentrar na base.

516
00:32:56,683 --> 00:32:59,394
Erica,
promete-me que te vais tentar divertir.

517
00:32:59,477 --> 00:33:00,895
Estás numa ilha tropical.

518
00:33:01,896 --> 00:33:02,772
Há progressos?

519
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
Sim, estou…

520
00:33:07,568 --> 00:33:11,781
… a ler milhares de páginas
de relatórios de despesas.

521
00:33:11,948 --> 00:33:13,449
Esqueça isso!

522
00:33:13,533 --> 00:33:17,161
O Matt e o grupo dele
estão a trabalhar no plano da base.

523
00:33:17,245 --> 00:33:20,540
Está servidor do Departamento de Defesa.
Surpreende-me que não soubesses.

524
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
Isto foi tudo o que ofereceram.

525
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
Preciso de si
no seu melhor, Erica.

526
00:33:26,087 --> 00:33:27,338
Estou a ser pressionada

527
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
para apresentar argumentos
que encerrem três bases.

528
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
Duas são fáceis.

529
00:33:32,301 --> 00:33:33,594
Uma está no meu distrito.

530
00:33:33,678 --> 00:33:39,058
Preciso de a substituir e será a sua base
com o lançamento de presentes de Natal.

531
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
Na verdade, não largam presentes.

532
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
É uma missão humanitária notável
a ajudar dezenas de milhares de pessoas.

533
00:33:46,649 --> 00:33:49,485
Lamento parecer dura,
mas usar equipamento militar

534
00:33:49,569 --> 00:33:52,613
para largar presentes de Natal
não tem justificação.

535
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Mas não é isso que se passa.

536
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
Para mim, é o título do seu relatório.

537
00:33:59,328 --> 00:34:01,706
Não acredite no que lhe dizem, Erica.

538
00:34:28,441 --> 00:34:30,026
Estou aqui.

539
00:34:30,109 --> 00:34:31,027
Como prometido.

540
00:34:31,444 --> 00:34:32,862
Ótimo, já vou.

541
00:34:36,491 --> 00:34:38,409
Adoro o que fez aqui.

542
00:34:39,202 --> 00:34:40,870
Não goze.

543
00:34:40,953 --> 00:34:45,875
O cartão é mesmo muito forte
e inesperadamente elegante.

544
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
Sim, inesperadamente.

545
00:34:50,171 --> 00:34:52,799
Estas caixas desaparecem daqui a uns dias.

546
00:34:54,884 --> 00:34:57,303
- O que faz aqui?
- O quê?

547
00:34:57,428 --> 00:34:59,430
Duvido que outros capitães vivam assim.

548
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
Gosto disto.

549
00:35:01,182 --> 00:35:03,768
Trato de coisas no meu tempo livre.

550
00:35:03,851 --> 00:35:05,853
Não preciso de muita mobília.

551
00:35:05,937 --> 00:35:08,189
Pronta para a nossa viagem?

552
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Claro.

553
00:35:11,526 --> 00:35:12,860
O que tinha em mente?

554
00:35:14,445 --> 00:35:16,572
Disse que íamos fazer um recado.

555
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
E vamos.

556
00:35:17,573 --> 00:35:20,118
Juro que não ouvi a palavra "helicóptero".

557
00:35:20,243 --> 00:35:22,161
Porque eu sabia que não viria.

558
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
Que dia para voar.

559
00:35:26,207 --> 00:35:27,667
Ou depenharmo-nos no mar.

560
00:35:27,750 --> 00:35:30,002
Eu não me preocuparia com isso.

561
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
Temos de agradecer à Marinha
por nos dar boleia.

562
00:35:32,630 --> 00:35:36,134
Têm todos os recursos rotativos por aqui,
temos de ser simpáticos com eles.

563
00:35:36,217 --> 00:35:39,303
Vai, Marinha! Vence o Exército!

564
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
Isto aqui em cima é incrível.

565
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
Às vezes, olho para baixo
e vejo que é o melhor emprego do mundo.

566
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
É difícil acreditar que é piloto.

567
00:35:56,154 --> 00:35:58,823
Sim? Então que profissão deveria ter?

568
00:35:58,906 --> 00:35:59,866
Vendedor?

569
00:36:05,204 --> 00:36:07,123
- O que se passa?
- Vamos aterrar.

570
00:36:07,206 --> 00:36:08,666
Vou só dizer olá.

571
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
Por aqui.

572
00:36:43,659 --> 00:36:46,412
Uma ilha tropical no meio do nada.

573
00:36:46,495 --> 00:36:51,918
Deve ser o paraíso viver aqui.
Sem mensagens de voz. Sem trânsito.

574
00:36:52,001 --> 00:36:54,962
Sem médicos. Sem lojas. Sem ajuda.

575
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
Aqui só se safa quem constrói ou cultiva.

576
00:36:58,090 --> 00:36:59,091
Feliz Navidad!

577
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.

578
00:37:00,927 --> 00:37:02,511
Feliz Navidad.

579
00:37:02,595 --> 00:37:04,055
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.

580
00:37:05,681 --> 00:37:06,682
E há de correr bem.

581
00:37:06,766 --> 00:37:07,892
Sim, é isso.

582
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
Esta ilha é uma das sortudas.

583
00:37:09,477 --> 00:37:13,231
Algumas ilhas só veem
um navio de abastecimento uma vez por ano.

584
00:37:13,314 --> 00:37:15,483
Como é que conhece isto?

585
00:37:15,566 --> 00:37:19,320
O John-Michael já esteve na base.
Foi um dos melhores carregadores que tive.

586
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
Foi?

587
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
Buenas e hafa adai, mano.

588
00:37:22,281 --> 00:37:23,407
Hafa adai, che'lu.

589
00:37:23,991 --> 00:37:26,786
Voltei pela família.
Precisavam de ajuda. Sou o John-Michael.

590
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
Olá, Erica Miller.
Não quis ser intrometida.

591
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
Não, se estiver com ele,
merece todo o desconto.

592
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
Já está a atacar.

593
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
Obrigada. Finalmente!
Alguém que entende.

594
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Ela é de Washington.
Estou a mostrar-lhe as ilhas.

595
00:37:40,258 --> 00:37:44,178
Espero que goste de cocos. Temos muitos.

596
00:37:44,262 --> 00:37:46,389
Vá, vamos.

597
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
Olá, pequenina!

598
00:38:07,034 --> 00:38:08,202
Olá!

599
00:38:08,828 --> 00:38:10,246
É bom ver-te.

600
00:38:10,329 --> 00:38:11,289
- E a ti!
- Malta!

601
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
Bem-vinda à aldeia.

602
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Obrigada.

603
00:38:17,837 --> 00:38:20,631
É lindo. Adoro.

604
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Obrigada.

605
00:38:24,260 --> 00:38:28,389
É a minha sobrinha, Ilana. É inteligente.
A melhor leitora do segundo ano.

606
00:38:28,681 --> 00:38:29,515
Boa.

607
00:38:29,598 --> 00:38:31,017
Há escola aqui?

608
00:38:31,100 --> 00:38:32,184
Internet via satélite.

609
00:38:32,268 --> 00:38:34,770
Mas desde que ficámos ser energia
no tufão,

610
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
a escola não funciona.

611
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
Espero que seja temporário.
É preciso outro gerador.

612
00:38:39,734 --> 00:38:41,235
O Sampson disse que não?

613
00:38:41,319 --> 00:38:44,947
Sim. Vou ver se vêm livros escolares
e redes mosquiteiras na Largada.

614
00:38:45,656 --> 00:38:47,867
- Obrigado.
- Dão livros escolares?

615
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
O que for preciso.

616
00:38:49,035 --> 00:38:51,412
Usamos tudo. As caixas, as correias.

617
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
Até os paraquedas são valiosos.
São velas para as canoas.

618
00:38:55,333 --> 00:38:57,835
Devia ver os miúdos a juntar-se
quando ouvem os aviões.

619
00:38:57,918 --> 00:39:00,212
É como se Pai Natal desse presentes.

620
00:39:03,299 --> 00:39:05,718
Ilana, tenho uma ideia.

621
00:39:05,801 --> 00:39:11,349
Tu e os teus amigos querem uns marcadores?

622
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
- Posso ver?
- Marcadores?

623
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
Pois. Uma escova.

624
00:39:17,521 --> 00:39:21,192
Isso mesmo.
Tenho aqui um espelho compacto.

625
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
E aqui estão alguns elásticos.

626
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
Há uma camisola, se tiveres frio.

627
00:39:30,493 --> 00:39:35,414
Não queres ficar com o saco?
Podes aqui pôr as conchas.

628
00:39:35,498 --> 00:39:37,041
- Obrigada.
- De nada.

629
00:39:38,709 --> 00:39:41,504
Isto é para ti. Para o Natal.

630
00:39:46,759 --> 00:39:47,718
É fantástica.

631
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
Obrigada.

632
00:39:51,180 --> 00:39:52,056
Feliz Natal!

633
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Já sabe como me sinto quando venho cá.

634
00:40:03,025 --> 00:40:05,194
Só falta música de Natal.

635
00:40:06,445 --> 00:40:09,073
Ilana, conheces alguém
que saiba canções de Natal?

636
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
Não sei se é boa altura.

637
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
Toca, tio. Por favor!

638
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
Canções de Natal num uquelele?
Só pode ser bom.

639
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
Algum pedido?

640
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
O que me fizer esquecer

641
00:40:27,091 --> 00:40:30,010
que estou a meio mundo de casa
no Natal.

642
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
Vejamos.

643
00:40:41,147 --> 00:40:44,233
Enfeita as minhas pernas
Com protetor solar

644
00:40:47,570 --> 00:40:50,865
É a época para surfar

645
00:40:53,742 --> 00:40:57,121
Usamos os fatos de banho mais brilhantes

646
00:40:57,204 --> 00:40:58,289
Que bom!

647
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
O sol escalda, que calor

648
00:41:07,089 --> 00:41:10,259
Junta-te a nós e toca o tambor

649
00:41:40,331 --> 00:41:42,833
É muito bom que os tentem ajudar.

650
00:41:43,959 --> 00:41:46,629
Fazemos o melhor possível com o que temos.

651
00:41:47,922 --> 00:41:50,799
Não. Deixou-os mais felizes
em poucos minutos

652
00:41:50,883 --> 00:41:53,260
do que eu o ano todo no Capitólio.

653
00:41:55,346 --> 00:41:57,056
E só precisou de um uquelele.

654
00:41:58,724 --> 00:42:02,186
Está na hora de lhe mostrar
o que vamos fazer na praia de Tarague.

655
00:42:05,606 --> 00:42:09,276
Vamos ligar aqui
um carregador de 12 volts.

656
00:42:09,360 --> 00:42:12,029
Ficas com o positivo e eu com o negativo.

657
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
Sim.

658
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
Vê se está tudo bem.

659
00:42:16,033 --> 00:42:18,953
Vá, rapazes, espalhem-nos um pouco.

660
00:42:19,036 --> 00:42:21,497
Gosto disso. Bolas!

661
00:42:25,584 --> 00:42:27,753
Sim, está bom. E aquele para cima.

662
00:42:27,836 --> 00:42:29,421
Aqui tens.

663
00:42:30,965 --> 00:42:32,466
- Hafa adai.
- Hafa adai.

664
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
- Andrew. Erica.
- Hafa adai, Sandra.

665
00:42:36,136 --> 00:42:38,847
Todos os anos, há a angariação de fundos
do Natal dos Cocos

666
00:42:38,931 --> 00:42:41,141
para juntar dinheiro para a Largada.

667
00:42:41,225 --> 00:42:43,727
Exige recursos, mas vale a pena.

668
00:42:43,811 --> 00:42:46,772
Não me diga
que não custa nada organizar isto.

669
00:42:46,855 --> 00:42:49,233
A madeira é dada
por uma empresa de construção.

670
00:42:49,316 --> 00:42:51,402
Todos trouxeram lâmpadas que têm a mais.

671
00:42:51,860 --> 00:42:54,488
E a comida é oferecida
por um grupo da igreja local.

672
00:42:54,572 --> 00:42:58,617
O Brother Bruce e a Sunshine asseguram
que é alimentado a energia solar.

673
00:42:59,285 --> 00:43:00,202
Brother Bruce?

674
00:43:01,203 --> 00:43:02,997
O Bruce Best é uma lenda.

675
00:43:03,080 --> 00:43:05,874
Ele é a nossa ligação
entre todas as ilhas e atóis.

676
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
Anda a fazer a Largada há 40 anos.

677
00:43:10,296 --> 00:43:11,213
Boa.

678
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
Sim! Está ótimo.

679
00:43:12,840 --> 00:43:13,924
E quem lhe paga?

680
00:43:15,509 --> 00:43:17,970
Ele doa o tempo dele.

681
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
Disse que ia dar uma oportunidade.

682
00:43:21,849 --> 00:43:24,810
Desligue a caixa registadora
que tem na cabeça.

683
00:43:24,893 --> 00:43:27,563
Desculpe. Está em piloto automático.

684
00:43:29,440 --> 00:43:31,066
Não entendo para que serve isto.

685
00:43:31,942 --> 00:43:34,820
Para haver dinheiro para o que
não podemos doar, como geradores.

686
00:43:34,903 --> 00:43:37,197
Precisamos de muito dinheiro.

687
00:43:41,952 --> 00:43:43,329
Chegaram mais elfos.

688
00:43:44,079 --> 00:43:45,205
Nós vamos trabalhar.

689
00:43:46,081 --> 00:43:46,915
"Nós"?

690
00:43:48,167 --> 00:43:50,169
Combinámos que ia perceber
o que se faz aqui.

691
00:43:51,503 --> 00:43:53,756
A melhor forma de perceber é ajudando.

692
00:44:03,223 --> 00:44:07,102
Nada mau.
Já tinha trabalhado folhas de palmeira?

693
00:44:08,354 --> 00:44:11,523
A única coisa que fiz
foi pulseiras da amizade,

694
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
acampamento Tabonga, 11 anos.

695
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
Faço parte da Largada desde miúda.

696
00:44:20,074 --> 00:44:25,621
O meu pai veio de uma das ilhas.
A minha filha e o meu neto também ajudam.

697
00:44:27,373 --> 00:44:28,540
Olá.

698
00:44:29,124 --> 00:44:31,377
- Olá.
- Vejo que o Andrew já a pôs a trabalhar.

699
00:44:31,460 --> 00:44:33,545
Sim. Ele parece ter talento para isso.

700
00:44:34,046 --> 00:44:38,342
As pessoas não têm saudades de casa
quando estão ocupadas, certo?

701
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
Relâmpago, preciso da sua ajuda.

702
00:44:45,808 --> 00:44:49,520
Estávamos a fazer grinaldas
com folhas de palmeira.

703
00:44:49,645 --> 00:44:51,939
Somos engenhosos.

704
00:44:52,022 --> 00:44:55,734
Em vez de azevinho, temos flores.

705
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
Adaptamos as tradições.

706
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
Então, bolo de fruta
feito com papaia e ananás?

707
00:45:00,614 --> 00:45:03,200
Em vez de assado de Natal
temos enlatado de Natal.

708
00:45:03,826 --> 00:45:05,744
Em vez de andar de trenó no quintal?

709
00:45:06,328 --> 00:45:07,955
Mergulho de Natal nos recifes.

710
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
Seria divertido.

711
00:45:11,709 --> 00:45:14,795
Espere. Nunca fez mergulho de Natal?

712
00:45:15,963 --> 00:45:19,633
Nunca fiz mergulho de Natal, de Páscoa
nem do Dia dos Namorados.

713
00:45:21,385 --> 00:45:24,555
- Não sabe o que perde.
- Nunca usei um tubo de respiração.

714
00:45:24,638 --> 00:45:27,891
O mais perto que estive
foi ao vê-los nos orçamentos.

715
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
Foi um dia longo.

716
00:45:41,530 --> 00:45:43,449
- Mas bom.
- Estamos de acordo.

717
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
Tenho uma pergunta.

718
00:45:46,660 --> 00:45:48,620
És oficial…

719
00:45:49,747 --> 00:45:51,373
Não passas o Natal em casa porquê?

720
00:45:53,709 --> 00:45:57,921
Estou a comandar a minha unidade,
por isso tenho de estar aqui.

721
00:45:58,005 --> 00:46:01,300
Mas tens razão.
Posso puxar uns cordelinhos.

722
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
E sou o único aqui piloto
e planeador de logística aérea,

723
00:46:05,929 --> 00:46:08,932
a Largada de Natal precisa de alguém com…

724
00:46:09,933 --> 00:46:10,809
Como o dizer?

725
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Competência para ser matreiro.

726
00:46:16,148 --> 00:46:19,067
Qual é a tua desculpa?
Podes estar em qualquer lado e estás aqui.

727
00:46:20,694 --> 00:46:25,324
Dependo desta missão.
Talvez para uma grande promoção…

728
00:46:26,825 --> 00:46:30,329
E não gosto de estar parada no Natal.

729
00:46:31,497 --> 00:46:33,999
Trabalhar durante as festas?
Não queres estar em casa?

730
00:46:36,960 --> 00:46:39,129
A minha mãe faleceu há três anos.

731
00:46:40,798 --> 00:46:41,673
Lamento.

732
00:46:41,757 --> 00:46:46,428
Cantávamos canções de Natal à lareira e…

733
00:46:47,638 --> 00:46:50,516
A voz da minha mãe era a mais alta.

734
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
Havia cidra quente e bolos de gengibre…

735
00:46:57,606 --> 00:47:00,025
Agora não é a mesma coisa…

736
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
Em especial
porque o meu pai voltou a casar.

737
00:47:03,654 --> 00:47:04,530
Ai…

738
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
Ela até é simpática. É mesmo.

739
00:47:08,283 --> 00:47:10,118
- Mas ela…
- Não é a tua mãe?

740
00:47:10,619 --> 00:47:11,662
Não é a minha mãe.

741
00:47:13,789 --> 00:47:17,000
Se há coisa que aprendi nesta ilha foi:

742
00:47:17,084 --> 00:47:19,336
embora não queiramos
esquecer as tradições,

743
00:47:19,419 --> 00:47:21,547
há sempre espaço para novas.

744
00:47:23,090 --> 00:47:26,510
Amanhã, vamos fazer mergulho de Natal.

745
00:47:28,011 --> 00:47:29,555
- Não.
- O quê?

746
00:47:29,638 --> 00:47:31,849
Já passaram 24 horas.
Amanhã é a sério.

747
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
Quando dormes não conta.
Deves-me 12 horas.

748
00:47:34,101 --> 00:47:37,020
Meu Deus!
Arranjas sempre maneira de dar a volta.

749
00:47:41,692 --> 00:47:44,695
É melhor ir. Trabalhar e…

750
00:47:44,778 --> 00:47:45,737
Sim.

751
00:47:47,072 --> 00:47:48,407
- Vemo-nos de manhã?
- Sim.

752
00:47:48,490 --> 00:47:49,408
Está bem.

753
00:48:09,803 --> 00:48:13,765
A novidade
é a Sheila ter pedido demissão.

754
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Não acredito.

755
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
A congressista Bradford
precisa de uma nova chefe de gabinete.

756
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
E eu estou a 13 mil quilómetros
numa caça aos gambozinos.

757
00:48:21,231 --> 00:48:23,859
De certeza que ainda estás
no topo da lista dela.

758
00:48:23,942 --> 00:48:27,821
Ela perguntou-me quando envias o relatório
e pediu para te avisar desta vaga.

759
00:48:27,905 --> 00:48:29,781
Dou-lhe algo daqui a uns dias.

760
00:48:29,865 --> 00:48:34,244
Daqui a dois dias ela vai para Singapura,
vai passar o Natal com a família.

761
00:48:34,328 --> 00:48:36,330
De certeza que o quer ler antes.

762
00:48:36,413 --> 00:48:39,625
Certo.
Vou fazer os possíveis para o terminar.

763
00:48:42,002 --> 00:48:43,503
Isso no teu cabelo é uma flor?

764
00:48:45,881 --> 00:48:49,593
Sim. Segui um atalho por uns arbustos.

765
00:48:51,178 --> 00:48:53,555
Não costumas seguir por atalhos, Er.

766
00:48:53,639 --> 00:48:56,558
Parece que a ilha te está a enfeitiçar.

767
00:48:58,268 --> 00:48:59,394
Tenho de desligar.

768
00:49:09,863 --> 00:49:11,990
Devias ter visto os grupos a cantar.

769
00:49:12,074 --> 00:49:15,035
Três grupos diferentes
a ver quem cantava melhor!

770
00:49:15,118 --> 00:49:16,370
Foi mesmo…

771
00:49:16,703 --> 00:49:19,539
Tenho saudades de passear convosco.

772
00:49:19,623 --> 00:49:21,208
Tinhas sido uma grande ajuda.

773
00:49:21,291 --> 00:49:23,710
O pai obrigou-nos
a limpar a neve da estrada.

774
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
E ainda não parou de nevar.

775
00:49:26,254 --> 00:49:28,840
Quero fazer um brinde a estarmos juntos.

776
00:49:29,424 --> 00:49:34,096
- Sim?
- Não há nada como a família no Natal.

777
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
Pessoal? Estão com falhas.

778
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
LIGAÇÃO FRACA

779
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Pessoal? Pai?

780
00:49:41,561 --> 00:49:43,271
- E já foste.
- Olá!

781
00:49:45,357 --> 00:49:46,441
A porta estava aberta.

782
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
Sim, aqui fazemos isso.

783
00:49:50,028 --> 00:49:51,571
Estou a interromper? Estás?…

784
00:49:51,655 --> 00:49:53,031
Não. Já acabei.

785
00:49:54,741 --> 00:49:56,118
Está tudo bem?

786
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
Sim. Estava a tentar conversar
com a minha família.

787
00:50:00,998 --> 00:50:02,416
Íamos jantar juntos,

788
00:50:02,499 --> 00:50:05,210
mas a Internet deles
achou que era melhor não.

789
00:50:05,335 --> 00:50:06,503
Que pena.

790
00:50:08,463 --> 00:50:10,340
Pronta para o mergulho de Natal?

791
00:50:10,924 --> 00:50:12,634
Passei para dizer que não posso ir.

792
00:50:13,218 --> 00:50:14,052
A sério? Porquê?

793
00:50:14,136 --> 00:50:16,722
Washington está a pressionar-me.
Tenho de ser rápida.

794
00:50:16,805 --> 00:50:18,682
É por isso que tens de ir.

795
00:50:19,099 --> 00:50:20,183
- E depressa.
- Eu…

796
00:50:20,267 --> 00:50:22,019
A água é a melhor cura para o stress.

797
00:50:22,102 --> 00:50:25,397
Sais mais descontraída, mais eficiente…

798
00:50:25,480 --> 00:50:27,149
… se é que isso é possível.

799
00:50:28,066 --> 00:50:29,151
Queres ser competente?

800
00:50:30,360 --> 00:50:31,737
Faz mergulho.

801
00:50:35,991 --> 00:50:38,535
Muito bem. Isto deve dar.

802
00:50:39,327 --> 00:50:40,328
Obrigada.

803
00:50:41,496 --> 00:50:43,040
Estás pronta para mergulhar?

804
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
Mais é impossível.

805
00:50:46,501 --> 00:50:47,627
- Vamos.
- Já?

806
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
- Sim.
- Está bem.

807
00:52:01,159 --> 00:52:02,285
Meu Deus!

808
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
Foi incrível. Incrível!

809
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
O papagaio-velho
parecia um arco-íris com barbatanas!

810
00:52:10,043 --> 00:52:13,505
E a tartaruga…
Tentei nadar até ela, mas ela fugia.

811
00:52:14,214 --> 00:52:17,384
Assim nasce uma nova tradição natalícia.

812
00:52:23,473 --> 00:52:26,017
A Direção de Compras
tem uma unidade à minha espera

813
00:52:26,101 --> 00:52:29,104
e tenho reunião com o general
na sede daqui a uma hora.

814
00:52:29,771 --> 00:52:33,567
Estás à vontade. Tenho de ir regatear
para a angariação de fundos desta noite.

815
00:52:33,650 --> 00:52:34,609
Está bem.

816
00:52:35,944 --> 00:52:37,821
Capitão! Chegou o teu carregamento.

817
00:52:38,363 --> 00:52:39,406
Estou a ver!

818
00:52:40,448 --> 00:52:44,911
Espera... Como conseguiste trazer
dez abetos do outro lado do mundo?

819
00:52:45,453 --> 00:52:47,455
Não vai parar ao relatório, pois não?

820
00:52:48,123 --> 00:52:50,167
Não custou nada aos contribuintes.

821
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
Custa-me a crer.

822
00:52:52,752 --> 00:52:54,588
Há um tipo no Oregon que tem uma quinta.

823
00:52:54,671 --> 00:52:58,133
Doou dez árvores e deixou-as em Portland,
na Guarda Aérea Nacional.

824
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
Levaram-nos para San Diego
porque iam para lá treinar.

825
00:53:01,178 --> 00:53:05,557
E um amigo na Estação Naval tinha um C-40
com recrutas para Pearl Harbor.

826
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
Isso é só metade.

827
00:53:08,727 --> 00:53:12,772
Depois, de Pearl,
vieram num voo meio vazio para Saipan,

828
00:53:12,856 --> 00:53:16,651
meteram-nos num Súper Hércules
que vinha cá fazer manutenção.

829
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
Está bem, mas isso não…

830
00:53:18,904 --> 00:53:20,071
Mas nada.

831
00:53:20,155 --> 00:53:21,907
Vamos ver o que chegou.

832
00:53:21,990 --> 00:53:22,991
Está na hora da troca.

833
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
- Andrew! Olá! Como estás?
- Como estás?

834
00:53:48,058 --> 00:53:50,310
- Obrigado pelas árvores.
- Obrigado eu!

835
00:53:50,393 --> 00:53:51,269
Obrigado!

836
00:53:53,897 --> 00:53:55,607
- Olá.
- Como está? É bom vê-la.

837
00:53:55,690 --> 00:53:58,068
- Olá.
- Cuidado. É pesado. Muito bem.

838
00:53:58,151 --> 00:53:59,444
Vão para a entrada.

839
00:53:59,527 --> 00:54:01,655
O que me está a escapar?

840
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
Não te esqueças
de que é preciso encontrar o ângulo certo.

841
00:54:06,034 --> 00:54:10,455
Foi acordo com a direção do hotel.
São agora a única estância na ilha

842
00:54:10,538 --> 00:54:14,000
que tem abetos verdadeiros
a tempo da ceia de Natal hoje.

843
00:54:14,084 --> 00:54:15,335
Em troca por quê?

844
00:54:15,418 --> 00:54:17,087
10 caixas de sabão, 20 lençóis,

845
00:54:17,170 --> 00:54:20,840
15 pacotes de arroz, 6 trens de cozinha
de que o novo chefe não gosta

846
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
e 8 dúzias de ovos para o eggnog.

847
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
- Tudo isso por árvores?
- Árvores grátis. Sim.

848
00:54:26,012 --> 00:54:27,138
E…

849
00:54:30,225 --> 00:54:33,228
… uma pequenina para alegrar
o quarto de alguém longe de casa.

850
00:54:36,273 --> 00:54:39,442
Muito bem, vou acabar de descarregar
para te levar de volta

851
00:54:39,526 --> 00:54:41,611
e ires à tua vida, reunir com o general.

852
00:54:41,695 --> 00:54:44,030
E temos umas horas
antes de irmos para a festa.

853
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
Sim. Vamos.

854
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
A FESTA É AQUI

855
00:54:51,413 --> 00:54:53,456
Sim, isso mesmo.

856
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
Uma enxurrada.

857
00:54:55,292 --> 00:54:57,544
Coco ralado!

858
00:55:00,005 --> 00:55:02,173
Isto é um Natal branco nos trópicos.

859
00:55:18,773 --> 00:55:20,317
Levas sempre um vestido na mala?

860
00:55:20,400 --> 00:55:22,861
Acho que não és o único
a fazer trocas, capitão.

861
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Fica bem?

862
00:55:27,741 --> 00:55:28,575
Sim.

863
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Estás linda.

864
00:55:32,579 --> 00:55:34,331
Gosto de ti de azul.

865
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
Bom trabalho, Andrew.

866
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
Nunca pensei
que o coco substituísse a neve.

867
00:55:43,715 --> 00:55:47,385
Sim. Demorámos algum tempo a perceber.

868
00:55:47,469 --> 00:55:51,639
No ano passado, usámos batata liofilizada.

869
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
E não foi bonito.

870
00:55:56,561 --> 00:55:57,520
Não?

871
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
Juntem-se todos.

872
00:55:59,189 --> 00:56:00,273
Ali estão eles.

873
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
Vamos começar a festa.

874
00:56:04,819 --> 00:56:05,987
Brother Bruce.

875
00:56:06,529 --> 00:56:08,073
Estás pronta, tia?

876
00:56:08,156 --> 00:56:08,990
Vamos a isso.

877
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
Hacha, hugua, tulu!

878
00:56:21,961 --> 00:56:23,380
Então…

879
00:56:23,463 --> 00:56:25,757
Um Natal tropical é assim?

880
00:56:25,840 --> 00:56:27,967
Parece o Rockefeller Plaza com palmeiras.

881
00:56:28,760 --> 00:56:30,136
Vejo convidados sem bebidas

882
00:56:30,220 --> 00:56:34,099
e é aí que temos maior margem,
é melhor ir andando. Até já.

883
00:56:34,182 --> 00:56:35,016
Está bem.

884
00:56:38,269 --> 00:56:41,022
Ele está sempre a tramar alguma?

885
00:56:41,773 --> 00:56:43,316
Sim, basicamente.

886
00:56:43,400 --> 00:56:45,902
Engatatão. As meninas adoram isso.

887
00:56:47,404 --> 00:56:50,698
Nem por isso.

888
00:56:50,782 --> 00:56:53,410
Ele parece que controla a cena,

889
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
mas sabes por que lhe chamam "Claws"?

890
00:56:57,330 --> 00:57:01,626
Pensei que fosse porque deitar as garras
a todas as turistas bonitas.

891
00:57:01,709 --> 00:57:07,215
"CLAWS", vem de "não consegue
deixar ninguém sem Pai Natal".

892
00:57:07,298 --> 00:57:10,176
O capitão ajuda quem precisar.

893
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
Traz o Natal para todos, em todo o lado.

894
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
Não faz mais nada,

895
00:57:14,431 --> 00:57:18,685
é por isso que não arranja namorada
e passa sempre cá as festas.

896
00:57:19,811 --> 00:57:20,895
Não sabia.

897
00:57:22,105 --> 00:57:24,983
Nunca viste a casa dele?

898
00:57:25,650 --> 00:57:27,318
A casa com caixas e livros?

899
00:57:27,402 --> 00:57:29,821
Pois. Sim, essa.

900
00:57:29,904 --> 00:57:31,573
O capitão cedeu os aposentos dele

901
00:57:31,656 --> 00:57:33,825
para dar lugar a uma família
que veio de Hickam.

902
00:57:33,908 --> 00:57:38,663
Como não havia casas livres,
o capitão chegou-se à frente como sempre.

903
00:57:38,746 --> 00:57:41,749
E as caixas
são donativos que vão chegando.

904
00:57:41,833 --> 00:57:44,377
Guarda tudo lá
para não ocupar espaço na base.

905
00:57:54,596 --> 00:57:57,599
É tão bom, não é? Adoro!

906
00:58:00,935 --> 00:58:03,104
Queres mais energia?
Acrescenta painéis solares

907
00:58:03,188 --> 00:58:05,064
e podes ter uma ligação em direto.

908
00:58:12,155 --> 00:58:13,823
- Olá.
- Olá.

909
00:58:13,948 --> 00:58:16,117
De quanto dinheiro precisas
para a Largada?

910
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
- Nunca chega.
- Está muita gente.

911
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
Pois está. Distribuímos panfletos
nas estâncias da cidade.

912
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
Porque não estão a dançar?

913
00:58:27,003 --> 00:58:29,756
Hora da arma secreta. Sunshine.

914
00:58:30,340 --> 00:58:31,716
- Sim.
- Vamos a isso.

915
00:58:31,799 --> 00:58:34,093
- Está na hora.
- Está bem. Até já.

916
00:58:34,594 --> 00:58:36,012
Vais querer ver isto.

917
00:58:40,850 --> 00:58:42,018
Vamos lá.

918
00:59:16,344 --> 00:59:19,430
Muito bem, o meu próximo truque de magia…

919
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
- A senhora dança?
- Não, obrigada.

920
00:59:22,600 --> 00:59:23,726
Em Washington é assim?

921
00:59:23,810 --> 00:59:24,769
Dispenso.

922
00:59:24,852 --> 00:59:25,812
Porquê?

923
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Danço muito mal.

924
00:59:28,022 --> 00:59:32,652
Vá lá! Dança como se ninguém visse.

925
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
Não vais parar, pois não?

926
00:59:37,073 --> 00:59:39,701
Nunca. Anda.

927
00:59:39,784 --> 00:59:42,453
Está bem. Só porque é por uma boa causa.

928
00:59:42,537 --> 00:59:44,205
É por uma boa causa. Exatamente.

929
00:59:47,375 --> 00:59:49,377
Muito bem.

930
00:59:50,962 --> 00:59:52,255
Isso!

931
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
Erica. Erica.

932
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
Dança como se algumas pessoas vissem.

933
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
Anda.

934
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
Então? Não foi assim tão mau.

935
01:00:17,196 --> 01:00:19,198
A tua missão é envergonhar-me?

936
01:00:20,074 --> 01:00:21,909
Todos temos as nossas missões.

937
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
Espero que a tua não seja
fechar a nossa base.

938
01:00:25,413 --> 01:00:26,664
Também espero que não.

939
01:00:45,350 --> 01:00:46,309
Adoraria.

940
01:01:14,962 --> 01:01:15,880
Que bom.

941
01:01:18,758 --> 01:01:21,135
O que te faz querer ajudar as pessoas?

942
01:01:24,472 --> 01:01:25,556
Cresci numa quinta.

943
01:01:27,058 --> 01:01:31,604
Tivemos alguns invernos difíceis seguidos.
Estivemos quase a perder tudo.

944
01:01:31,688 --> 01:01:36,526
Depois alguns vizinhos juntaram-se
e ajudaram-nos.

945
01:01:36,609 --> 01:01:39,028
Os meus pais ainda vivem nessa quinta.

946
01:01:39,112 --> 01:01:41,948
Nunca esquecerei
a bondade daquelas pessoas.

947
01:01:44,867 --> 01:01:47,995
Estou só a tentar fazer o mesmo.

948
01:01:50,707 --> 01:01:51,666
Eu percebo.

949
01:01:53,418 --> 01:01:58,464
A minha mãe dizia que o mais nobre
era encontrar uma necessidade e ajudar.

950
01:01:59,424 --> 01:02:00,758
Encontrar uma dor e curar.

951
01:02:02,593 --> 01:02:05,930
Um dos valores da Força Aérea
é servir os outros antes de si.

952
01:02:07,098 --> 01:02:09,600
Às vezes, pergunto-me se estou a divagar

953
01:02:09,684 --> 01:02:13,396
e me afastei demasiado
da razão pela qual fui para a política.

954
01:02:13,479 --> 01:02:18,317
Ontem vi-te a dares
tudo o que tinhas na mala

955
01:02:18,401 --> 01:02:21,738
a uma menina que mal conhecias.

956
01:02:21,821 --> 01:02:25,783
Estás aqui. Estás a ajudar.

957
01:02:30,121 --> 01:02:32,540
Julguei-te mal.

958
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
Pensei que eras um egoísta egocêntrico

959
01:02:37,336 --> 01:02:40,840
que fazia negócios em proveito próprio.
- E?…

960
01:02:43,092 --> 01:02:44,093
Estou à espera.

961
01:02:46,220 --> 01:02:47,263
Continuo à espera.

962
01:02:49,223 --> 01:02:52,143
Percebi que as aparências iludem.

963
01:02:53,811 --> 01:02:57,774
É engraçado.
Ia dizer o mesmo a propósito de ti.

964
01:03:01,986 --> 01:03:04,572
Capitão, os bailarinos estão prontos.

965
01:03:08,951 --> 01:03:10,411
Bailarinos do fogo?

966
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
Passa-se alguma coisa?

967
01:03:31,432 --> 01:03:32,975
Ligaram de Washington três vezes.

968
01:03:34,143 --> 01:03:37,313
O quê? Mas são 4h30 da manhã lá.

969
01:03:37,396 --> 01:03:39,690
Sim, vou esperar umas horas
antes de ligar.

970
01:03:39,774 --> 01:03:42,026
Penso que sei do que se trata.

971
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
As nossas contas, Andrew.

972
01:03:44,695 --> 01:03:45,863
Obrigado.

973
01:03:48,866 --> 01:03:51,285
O quê? Duplicámos o valor…

974
01:03:51,369 --> 01:03:53,120
- Sim.
- … face ao ano passado!

975
01:03:53,204 --> 01:03:54,956
- Muito bem.
- Obrigado.

976
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
Mas ainda temos de fazer escolhas.

977
01:03:59,627 --> 01:04:02,547
Arroz, legumes, sementes, tendas.

978
01:04:02,630 --> 01:04:05,091
Penso que não vai sobrar muito.

979
01:04:05,800 --> 01:04:07,385
E os geradores?

980
01:04:08,219 --> 01:04:11,597
Quem me dera, mas são muito caros.
Não conseguimos.

981
01:04:12,557 --> 01:04:14,767
Penso na Ilana e nas amigas
sem eletricidade,

982
01:04:14,851 --> 01:04:17,979
sem acesso à Internet para estudar.

983
01:04:18,062 --> 01:04:21,315
O Sampson é o único que os fornece
e não quer dar nada.

984
01:04:21,399 --> 01:04:24,068
Talvez eu o ajude a mudar de ideias.

985
01:04:39,625 --> 01:04:41,085
Ali está ele. Deseje-me sorte.

986
01:04:41,168 --> 01:04:43,504
Irmã, não precisas de sorte. Força!

987
01:04:43,588 --> 01:04:44,714
Sim.

988
01:04:47,800 --> 01:04:52,054
Mayor Sampson, olá. Erica Miller.
Trabalho com a congressista Bradford.

989
01:04:52,680 --> 01:04:54,515
Comissão de Reorientação e Encerramento.

990
01:04:54,599 --> 01:04:55,892
Isso mesmo.

991
01:04:55,975 --> 01:04:58,477
Diz-se que está cá
para tentar fechar a base.

992
01:04:58,561 --> 01:05:01,314
Vim para fazer recomendações
sobre a reorientação da missão.

993
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
Ou encerramento. Sei como isso funciona.

994
01:05:03,482 --> 01:05:06,193
Encerrar a base
levaria o meu negócio à falência

995
01:05:06,277 --> 01:05:07,570
e cerca de um terço da ilha.

996
01:05:07,653 --> 01:05:11,198
Compreendo. Estou a certificar-me
de que incluo os dados todos,

997
01:05:11,282 --> 01:05:14,660
mas, Sr. Sampson, não tenho liberdade
nem vontade de falar do relatório.

998
01:05:15,995 --> 01:05:18,331
- Claro.
- Só quero falar consigo

999
01:05:18,414 --> 01:05:20,416
sobre a Largada.
- Está bem. Não.

1000
01:05:20,499 --> 01:05:23,461
Já disse ao capitão Jantz
que os geradores a gasóleo são caros

1001
01:05:23,544 --> 01:05:24,921
e não os posso dar.

1002
01:05:25,004 --> 01:05:27,965
Obviamente. É um homem de negócios.

1003
01:05:28,049 --> 01:05:29,717
- Não vou falar de geradores.
- Não?

1004
01:05:29,800 --> 01:05:31,719
Quero fazer-lhe uma oferta.

1005
01:05:32,553 --> 01:05:33,387
Está bem.

1006
01:05:33,471 --> 01:05:36,641
Venha comigo. Vou apresentar-lhe um amigo.

1007
01:05:36,724 --> 01:05:38,935
O que sabe sobre inversores solares?

1008
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
Segunda ronda de arroz.

1009
01:05:50,029 --> 01:05:52,907
Um saco por caixa, já sabem.

1010
01:06:12,718 --> 01:06:13,719
Sim.

1011
01:06:14,387 --> 01:06:18,349
É incrível! Como? O que lhe disseste?

1012
01:06:18,432 --> 01:06:20,643
Falei-lhe de algumas iniciativas
em Washington

1013
01:06:20,726 --> 01:06:23,604
que incentivam empresas
a passar para recursos renováveis

1014
01:06:23,688 --> 01:06:25,272
e o Brother Bruce fez o resto.

1015
01:06:26,399 --> 01:06:31,946
Malta, a Erica convenceu o Sampson a doar
três inversores solares para a Largada!

1016
01:06:32,071 --> 01:06:33,364
Sim!

1017
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
Bom trabalho, Erica!

1018
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
Obrigada!

1019
01:06:39,704 --> 01:06:42,707
Chefe, o general quer falar com a equipa.

1020
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
Vamos.

1021
01:06:46,293 --> 01:06:51,465
A seguir, tubos, anzóis e máscaras!
Vamos encaixotar tudo.

1022
01:06:51,549 --> 01:06:53,551
Vamos lá!

1023
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
É um tufão de categoria quatro
que está a aumentar

1024
01:06:59,056 --> 01:07:02,059
e parece que a área periférica
deste monstro vai causar estragos

1025
01:07:02,143 --> 01:07:04,645
na nossa zona daqui a dois dias.

1026
01:07:04,729 --> 01:07:07,189
Ventos de 200 a 250 km/h

1027
01:07:07,273 --> 01:07:10,609
no quadrante dianteiro direito.
Raio 520 km.

1028
01:07:11,402 --> 01:07:12,486
Passamos por cima dele?

1029
01:07:12,570 --> 01:07:14,613
Sim, mas não largamos presentes.

1030
01:07:14,697 --> 01:07:15,531
Não importa.

1031
01:07:15,614 --> 01:07:18,576
Não vou arriscar
com uma coisa destas a caminho.

1032
01:07:18,659 --> 01:07:20,578
Avança devagar,

1033
01:07:20,661 --> 01:07:22,997
aumente à medida que avança.
o que é bom e mau.

1034
01:07:23,581 --> 01:07:25,249
Há hipótese de não nos atingir?

1035
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
Quase nenhumas.

1036
01:07:26,876 --> 01:07:28,419
E as ilhas exteriores?

1037
01:07:28,502 --> 01:07:30,254
Não recuperaram do último.

1038
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
Felizmente, com a trajetória atual,
não vão sofrer o pior, mas…

1039
01:07:34,216 --> 01:07:36,677
Não há Operação Feliz Natal.

1040
01:07:36,761 --> 01:07:37,928
Perante a situação, não.

1041
01:07:38,012 --> 01:07:40,931
Só voltamos a voar depois do Natal.

1042
01:07:42,725 --> 01:07:44,143
Trabalhamos mais depressa.

1043
01:07:44,226 --> 01:07:46,604
Vamos carregar tudo.

1044
01:07:46,687 --> 01:07:49,148
Talvez o tufão mude de direção.

1045
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
A ilha mais afastada fica a 11 horas
para cada lado. Não conseguimos.

1046
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
Não ponho a minha equipa em risco.

1047
01:07:56,739 --> 01:08:00,367
Mas podemos continuar a organizar tudo
até termos de parar.

1048
01:08:01,660 --> 01:08:03,162
E desejar um milagre de Natal.

1049
01:08:07,583 --> 01:08:10,461
O quê? Acontecem.

1050
01:08:16,050 --> 01:08:18,260
Muito bem, pessoal. Vamos a isso.

1051
01:08:39,949 --> 01:08:42,785
Muito bem, os últimos artigos.

1052
01:08:42,868 --> 01:08:46,205
Vejam se têm material escolar.
Podem começar a fechar.

1053
01:08:46,747 --> 01:08:50,584
- Se os teus amigos te vissem agora…
- Se me vissem, eu seria despedida.

1054
01:08:51,544 --> 01:08:53,129
Muito bem, meus duendes.

1055
01:08:53,212 --> 01:08:54,463
Podes trazer.

1056
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
Sim, traz cá.

1057
01:08:57,258 --> 01:08:59,135
- Então?
- É uma tradição.

1058
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
- Anualmente?
- Pois.

1059
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
- O que se passa?
- Anda.

1060
01:09:17,695 --> 01:09:21,574
Eu não canto assim tão bem
Para acabar a canção

1061
01:09:42,970 --> 01:09:44,638
Ficas bem com barrete de Pai Natal.

1062
01:09:47,516 --> 01:09:50,811
Erica, que raio se passa?

1063
01:09:55,649 --> 01:09:58,110
Desculpe, não estava à sua espera.

1064
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
A Sally devia ter ligado
a dizer que vim por Honolulu.

1065
01:10:01,947 --> 01:10:03,574
Não atendi algumas chamadas.

1066
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
E o relatório que eu devia ter nas mãos
antes de partir.

1067
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
Mas não era preciso vir até cá.

1068
01:10:10,164 --> 01:10:12,249
Lamento interromper, mas receio

1069
01:10:12,333 --> 01:10:14,752
que a culpa seja minha.
Desviei a sua assessora…

1070
01:10:14,835 --> 01:10:16,378
Capitão, não o conheço,

1071
01:10:16,462 --> 01:10:19,632
mas reconheço a sua cara
daquela foto no jornal.

1072
01:10:20,549 --> 01:10:21,926
Faz parte do problema.

1073
01:10:22,009 --> 01:10:27,598
Pode explicar-me o que se passa?
Esta é a Operação Feliz Natal.

1074
01:10:30,726 --> 01:10:33,938
Sim, mas, como eu disse,
é tudo à base de donativos.

1075
01:10:34,021 --> 01:10:37,566
Dá recursos a pessoas que necessitam
numa área de milhares de quilómetros.

1076
01:10:37,650 --> 01:10:41,737
Pessoas que não votam no meu distrito.
Como é que beneficia os americanos?

1077
01:10:41,820 --> 01:10:44,448
Congressista, esta base
é um posto avançado dos EUA

1078
01:10:44,531 --> 01:10:45,574
numa região hostil…

1079
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
O seu comandante já me informou
da missão da base.

1080
01:10:48,911 --> 01:10:53,207
Já sabe que a missão da base é funcionar
como plataforma de guerra dos EUA

1081
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
e como programa de ajuda humanitária
de resposta rápida a nível mundial.

1082
01:11:00,881 --> 01:11:03,425
Vou para Singapura de manhã,
se o tempo o permitir.

1083
01:11:03,509 --> 01:11:05,135
Erica, vá para casa.

1084
01:11:05,219 --> 01:11:07,346
Mas eu… Ainda não…

1085
01:11:07,429 --> 01:11:09,181
O Matt e a equipa dele tratam disto.

1086
01:11:09,265 --> 01:11:12,726
E podem rever o que descobriram
em Washington.

1087
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
Quero-a na sua secretária
a fazer o seu trabalho.

1088
01:11:17,022 --> 01:11:18,107
Tenente Bradley.

1089
01:11:25,114 --> 01:11:26,907
Vou fazer as malas.

1090
01:11:29,660 --> 01:11:30,744
Sem mais nem menos?

1091
01:11:32,121 --> 01:11:34,748
E aquilo de "fazemos o que for preciso"?

1092
01:11:34,832 --> 01:11:37,960
Ouviste-a. O meu trabalho está em risco.

1093
01:11:38,043 --> 01:11:40,462
Erica, está mais vento,
o tufão aproxima-se.

1094
01:11:40,546 --> 01:11:43,549
Se formos rápidos, fazemos a Largada
antes de chegar.

1095
01:11:43,632 --> 01:11:48,095
Vou afastar-me da Largada.
A minha chefe faz o que quer, tu também.

1096
01:11:49,722 --> 01:11:50,806
Desculpa.

1097
01:12:16,707 --> 01:12:18,709
Pois é, Sortudo,

1098
01:12:18,792 --> 01:12:21,337
parece que a lenda da ilha sobre ti
não é verdade.

1099
01:12:29,636 --> 01:12:33,057
- Olá.
- Peço desculpa pela surpresa.

1100
01:12:33,140 --> 01:12:35,017
- Tudo bem.
- Ela devia ir para Singapura.

1101
01:12:35,100 --> 01:12:36,685
- Tentei ligar.
- Sal!

1102
01:12:36,769 --> 01:12:39,021
Não faz mal.
Não sei se algo teria sido diferente

1103
01:12:39,104 --> 01:12:41,065
se eu soubesse que ela vinha…

1104
01:12:42,024 --> 01:12:45,235
Vou acabar de fazer as malas
e despedir-me de um amigo.

1105
01:12:46,362 --> 01:12:47,279
O piloto?

1106
01:12:48,989 --> 01:12:52,242
Na verdade, é verde e tem quatro patas.

1107
01:12:52,326 --> 01:12:53,911
Começo a gostar dele.

1108
01:13:00,000 --> 01:13:01,794
Vais mesmo voltar para casa agora?

1109
01:13:04,380 --> 01:13:08,092
O que posso fazer?
A Bradford foi muito clara.

1110
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
Não parece teu desistir.

1111
01:13:10,511 --> 01:13:15,182
Eu sei. E este é o primeiro Natal
de que gosto há algum tempo.

1112
01:13:24,108 --> 01:13:25,567
Lembrei-me de uma coisa.

1113
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
De quê?

1114
01:13:28,487 --> 01:13:30,447
Do Natal.

1115
01:13:32,449 --> 01:13:34,493
Como antigamente.

1116
01:13:38,997 --> 01:13:40,374
Sally, tenho de ir.

1117
01:13:41,875 --> 01:13:43,293
Tenho de acabar uma coisa.

1118
01:13:53,512 --> 01:13:55,305
Jake, outro refrigerante de arando?

1119
01:13:56,014 --> 01:13:57,015
É para já.

1120
01:13:59,184 --> 01:14:02,146
Vai ter com a tua família.
Eu tranco a porta quando sair.

1121
01:14:03,689 --> 01:14:05,816
Obrigado, capitão. Feliz Natal.

1122
01:14:28,964 --> 01:14:33,302
De todos os bares
em todas as cidades de todo o mundo…

1123
01:14:34,011 --> 01:14:35,471
Não tens um avião para apanhar?

1124
01:14:35,554 --> 01:14:37,431
Eu podia dizer o mesmo.

1125
01:14:37,514 --> 01:14:38,390
Não há Largada.

1126
01:14:39,516 --> 01:14:41,518
Este ano não há milagres de Natal.

1127
01:14:41,602 --> 01:14:42,936
E vais desistir?

1128
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
Olha quem fala.

1129
01:14:48,233 --> 01:14:51,028
Vai para o aeroporto,
vê se o teu voo não é cancelado.

1130
01:14:51,111 --> 01:14:52,404
Não quero saber do meu voo.

1131
01:14:52,488 --> 01:14:55,991
Estou a pensar no teu.
Não é este tempo que te vai parar.

1132
01:14:57,701 --> 01:14:58,911
Já fez.

1133
01:15:00,746 --> 01:15:02,831
Acabei de ver uma árvore de Natal

1134
01:15:02,915 --> 01:15:09,880
que foi do Oregon para San Diego,
daí até Saipan e à minha sala em Guam.

1135
01:15:12,466 --> 01:15:14,384
Basta haver vontade…

1136
01:15:15,093 --> 01:15:17,012
… especialmente no Natal.

1137
01:15:19,014 --> 01:15:20,015
É uma causa perdida.

1138
01:15:20,766 --> 01:15:22,643
O general impediu o transporte.

1139
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
Não há causas perdidas.

1140
01:15:25,270 --> 01:15:26,897
Desejar não fará acontecer.

1141
01:15:26,980 --> 01:15:30,984
Não é um desejo. É um milagre.

1142
01:15:32,569 --> 01:15:34,404
Acabei de falar com o Travis.

1143
01:15:34,488 --> 01:15:37,699
Ele tem estado ao telefone com
o Centro de Alerta de Tufões em Pearl.

1144
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
A tempestade esta em nível três,
vai diminuir de intensidade.

1145
01:15:41,036 --> 01:15:46,667
O general Hatcher disse que és tu,
o comandante, que decides se descolamos.

1146
01:15:49,336 --> 01:15:50,546
"Se descolarmos"?

1147
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
Chamaste-me Relâmpago.

1148
01:15:54,508 --> 01:15:56,969
Não é meu dever
entregar presentes no Natal?

1149
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
Todos abdicaram do seu tempo
na véspera de Natal.

1150
01:16:32,004 --> 01:16:32,921
É lindo, não é?

1151
01:16:33,005 --> 01:16:34,965
- Sim.
- Quase tão lindo como isto.

1152
01:16:35,048 --> 01:16:36,842
Dão-me a vossa atenção?

1153
01:16:36,925 --> 01:16:41,930
Acaba de ser confirmado que o sistema
passou a tempestade tropical.

1154
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
Podemos ir até ao Atol de Kapingamarangi.

1155
01:16:48,020 --> 01:16:51,189
Capitão Jantz, tem autorização
para levar os três trenós do Pai Natal.

1156
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
- Fantástico! Vamos!
- Ouviram-na. Liguem os motores.

1157
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
Certo, Claws.

1158
01:16:56,320 --> 01:17:00,198
Torre, aqui Ajudante do Pai Natal 01.
Controlo de partida, 20 minutos.

1159
01:17:03,577 --> 01:17:04,453
Não…

1160
01:17:14,212 --> 01:17:16,131
General. Tenente-coronel.

1161
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
Minha senhora.

1162
01:17:17,299 --> 01:17:20,636
Penso que pedi
que parasse com isto do Natal.

1163
01:17:20,719 --> 01:17:22,304
Sim, pediu, congressista.

1164
01:17:22,387 --> 01:17:27,100
E penso que ficou claro
que a queria num avião hoje.

1165
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
Ficou claro,
mas tenho muito que fazer aqui.

1166
01:17:30,604 --> 01:17:32,105
- Desculpe?
- Com todo o respeito,

1167
01:17:32,189 --> 01:17:35,400
o que se passa aqui é mais importante
do que o que eu faria em casa.

1168
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
Está quase a deitar tudo a perder,
menina Miller.

1169
01:17:42,407 --> 01:17:44,117
Fico aqui a ajudar.

1170
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
Devia fazer o mesmo.

1171
01:17:49,247 --> 01:17:51,124
Lembro-me de quando foi eleita,

1172
01:17:51,208 --> 01:17:55,087
a base da sua campanha
era tornar o mundo um lugar melhor.

1173
01:17:55,170 --> 01:17:58,924
Prometeu aos seus eleitores
que iria fazer a diferença.

1174
01:17:59,007 --> 01:18:05,222
Estas pessoas estão a fazer a diferença.

1175
01:18:07,224 --> 01:18:08,767
Não vi indícios…

1176
01:18:08,850 --> 01:18:11,061
Eu mostro-lhe alguns, congressista.

1177
01:18:11,144 --> 01:18:13,105
Venha connosco e veja o que fazemos.

1178
01:18:13,188 --> 01:18:14,231
Não creio que a ótica…

1179
01:18:14,314 --> 01:18:16,983
Ninguém saberá quem é nem de onde vem.

1180
01:18:17,067 --> 01:18:19,111
A Erica vai com o Jantz e a equipa dele.

1181
01:18:19,194 --> 01:18:20,278
Venha com a minha.

1182
01:18:20,362 --> 01:18:22,447
Dê-lhes uma oportunidade.

1183
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
Encontramo-nos depois
e dou-lhe o relatório.

1184
01:18:40,006 --> 01:18:40,924
Estás bem?

1185
01:18:41,717 --> 01:18:42,718
Sim.

1186
01:19:09,828 --> 01:19:12,956
Torre, Pai Natal 01. Pronto para descolar.

1187
01:19:13,248 --> 01:19:17,210
Entendido, Pai Natal 01. Pode descolar.
Começa a Operação Feliz Natal.

1188
01:19:38,190 --> 01:19:39,733
É lindo, não é?

1189
01:19:41,234 --> 01:19:42,527
Percebo perfeitamente.

1190
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
Não devias olhar para a estrada, capitão?

1191
01:19:48,700 --> 01:19:51,536
Desculpa, distraí-me momentaneamente.

1192
01:19:54,664 --> 01:19:57,042
Não se entregam presentes
sem a música certa.

1193
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
Pessoal, vamos à primeira Largada.
Prontos, Carga?

1194
01:20:23,610 --> 01:20:25,570
- Claro.
- A carga está pronta.

1195
01:20:25,654 --> 01:20:27,280
Entendido. A três minutos.

1196
01:20:30,283 --> 01:20:33,870
Erica, vai lá para trás ver.
A Sunshine equipa-te.

1197
01:20:35,288 --> 01:20:36,414
- A sério?
- Sim.

1198
01:20:38,625 --> 01:20:40,210
Claro. Sim!

1199
01:20:51,555 --> 01:20:53,223
Vá, veste-o como um colete.

1200
01:21:00,647 --> 01:21:02,858
Estamos todos presos, capitão.

1201
01:21:02,941 --> 01:21:03,984
Entendido, Carga.

1202
01:21:04,609 --> 01:21:05,777
- Agarra-te aqui.
- Sim.

1203
01:21:07,237 --> 01:21:08,363
A porta pode abrir.

1204
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
Falta um minuto.

1205
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
Preparar Largada do computador.

1206
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
Ativar auto.

1207
01:21:34,431 --> 01:21:35,599
Auto ativado.

1208
01:21:40,395 --> 01:21:41,897
- A 30 segundos.
- Entendido.

1209
01:21:47,068 --> 01:21:47,903
Luz verde.

1210
01:22:15,513 --> 01:22:16,389
Sim!

1211
01:22:22,729 --> 01:22:24,189
Sim!

1212
01:22:39,746 --> 01:22:40,580
Sim!

1213
01:22:57,806 --> 01:22:59,683
Boa, Erica!

1214
01:23:12,654 --> 01:23:15,907
Fixe! Brinquedos! E livros!

1215
01:23:18,201 --> 01:23:22,038
Vejam tantas coisas
que o Pai Natal trouxe!

1216
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
- Adeus!
- Adeus!

1217
01:23:38,513 --> 01:23:39,347
Sim!

1218
01:23:45,645 --> 01:23:47,355
Então? Está tudo bem?

1219
01:23:47,439 --> 01:23:49,065
Melhor do que bem!

1220
01:23:49,149 --> 01:23:51,359
O Natal é mesmo isto.

1221
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
Sim, é.

1222
01:24:05,415 --> 01:24:06,750
Muito bem.

1223
01:24:06,833 --> 01:24:07,709
Sim!

1224
01:24:08,918 --> 01:24:10,378
- Conseguimos!
- Pois foi!

1225
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
- Já está!
- Boa!

1226
01:24:11,379 --> 01:24:14,215
E os outros aviões
reportaram 100 % de Largadas!

1227
01:24:16,718 --> 01:24:19,012
- Tão bom.
- Muito bem.

1228
01:24:21,056 --> 01:24:22,932
Obrigada, tenente-coronel Blaine.

1229
01:24:23,016 --> 01:24:25,643
Foi… espetacular.

1230
01:24:28,521 --> 01:24:29,522
E muito comovente.

1231
01:24:30,607 --> 01:24:33,068
É mais do que bem-vinda, congressista.

1232
01:24:33,151 --> 01:24:35,695
Diga-me se a puder ajudar
em mais alguma coisa

1233
01:24:35,779 --> 01:24:38,239
depois de conversarem.

1234
01:24:48,374 --> 01:24:50,752
A base pode reduzir desperdício
e aumentar eficiência

1235
01:24:50,835 --> 01:24:53,213
ao privatizar as funções
de alojamento e apoio,

1236
01:24:53,296 --> 01:24:57,550
como o ginásio,
o refeitório, o centro postal,

1237
01:24:57,634 --> 01:25:00,178
todos contratados para reduzir despesas.

1238
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
Terei de ver os valores.

1239
01:25:01,763 --> 01:25:05,475
Sim. A Sally e o Matt vão enviar-lhe isso
quando chegar a Singapura.

1240
01:25:05,558 --> 01:25:07,811
Não sei se será suficiente.

1241
01:25:07,894 --> 01:25:12,357
A minha tarefa aqui
era encontrar as ineficiências.

1242
01:25:12,440 --> 01:25:16,861
Acontece que não são suficientes
para encerrar esta base.

1243
01:25:18,029 --> 01:25:23,868
Estes homens e mulheres esforçam-se
para esticar cada cêntimo que têm.

1244
01:25:24,702 --> 01:25:27,747
A Operação Feliz Natal
é apenas um exemplo disso.

1245
01:25:27,831 --> 01:25:32,752
O tenente-coronel Blaine explicou-me
os donativos, o treino, o voluntariado.

1246
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
Os chefes chamam a esta ilha
um porta-aviões que não se afunda.

1247
01:25:36,464 --> 01:25:39,551
Junte a isso o treino
e o trabalho com as comunidades remotas

1248
01:25:39,634 --> 01:25:44,305
e tem um argumento muito convincente
para tirar esta base da lista.

1249
01:25:47,392 --> 01:25:53,731
Viu a cara dos ilhéus
quando viram os nossos aviões a chegar?

1250
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
Vi, sim.

1251
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
Há muito tempo que não via
esse tipo de alegria.

1252
01:25:58,903 --> 01:26:03,366
Ver o exército a fazer a diferença
na vida das pessoas…

1253
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
… era o que o Natal devia ser.

1254
01:26:08,079 --> 01:26:09,706
Estou totalmente de acordo.

1255
01:26:09,789 --> 01:26:11,791
É muito boa no que faz.

1256
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
E fico feliz por trabalhar comigo.

1257
01:26:17,172 --> 01:26:18,715
Vemo-nos em Washington.

1258
01:26:18,798 --> 01:26:22,594
Há uma secretária vazia
à espera de alguém como a Erica.

1259
01:26:23,970 --> 01:26:25,763
Seria uma honra.

1260
01:26:27,056 --> 01:26:32,562
E obrigada por me lembrar
porque me meti nisto.

1261
01:26:35,440 --> 01:26:36,649
Feliz Natal, Erica.

1262
01:26:37,817 --> 01:26:39,527
Feliz Natal, Angela.

1263
01:27:02,008 --> 01:27:03,843
Foi um abraço de "estás despedida"?

1264
01:27:06,346 --> 01:27:07,680
Não.

1265
01:27:07,764 --> 01:27:13,436
Quero agradecer-te
por me teres envolvido em tudo.

1266
01:27:15,355 --> 01:27:18,191
Fazer de Pai Natal
fez-me recuperar o espírito natalício.

1267
01:27:20,902 --> 01:27:22,904
Algo me disse que o tinhas.

1268
01:27:30,328 --> 01:27:31,412
Então…

1269
01:27:32,622 --> 01:27:35,291
Véspera de Natal do outro lado do mundo.

1270
01:27:35,625 --> 01:27:38,878
Sim. Não é a nossa casa,
mas tentamos que pareça.

1271
01:27:39,712 --> 01:27:42,715
Não é como estar em casa,
não temos a família.

1272
01:27:43,591 --> 01:27:47,262
A minha família
está a 13 mil quilómetros daqui.

1273
01:27:47,345 --> 01:27:50,682
Na verdade, eles estão a 500 m daqui.

1274
01:27:50,765 --> 01:27:52,850
Chegaram de avião esta tarde.

1275
01:27:52,934 --> 01:27:55,979
Estão a preparar-se para o jantar de Natal
em casa do general.

1276
01:27:58,147 --> 01:27:59,190
De que estás a falar?

1277
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
Não és o único que sabe contornar coisas.

1278
01:28:04,445 --> 01:28:06,489
Obrigada por nos receber.
Isto é fantástico.

1279
01:28:09,200 --> 01:28:10,034
O quê?

1280
01:28:11,369 --> 01:28:13,162
Deve ter custado uma fortuna.

1281
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
Não custou um cêntimo.

1282
01:28:15,707 --> 01:28:18,960
Uma equipa de televisão vinha a caminho
por causa da Largada.

1283
01:28:19,043 --> 01:28:20,628
Um repórter devia-me um favor.

1284
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
Havia algum espaço no avião e acho que…

1285
01:28:24,173 --> 01:28:25,341
… me senti inspirada.

1286
01:28:26,301 --> 01:28:30,263
Alguém me fez ver que, às vezes, na vida,
temos de encontrar o ângulo certo.

1287
01:28:35,393 --> 01:28:36,311
És incrível!

1288
01:28:40,523 --> 01:28:41,691
E a tua família?

1289
01:28:43,776 --> 01:28:46,487
Acabei de falar com o meu pai
e a minha madrasta.

1290
01:28:46,571 --> 01:28:48,614
Vou lá passar uma semana no Ano Novo.

1291
01:28:49,282 --> 01:28:50,116
Uma semana?

1292
01:28:50,199 --> 01:28:51,576
- Sim.
- Isso é fantástico!

1293
01:28:51,659 --> 01:28:54,537
Sim. Tenho de dar uma oportunidade
à minha madrasta.

1294
01:28:59,208 --> 01:29:01,169
Passar o Natal
com a minha família este ano?

1295
01:29:01,961 --> 01:29:03,087
Seria um Natal tropical.

1296
01:29:03,171 --> 01:29:06,674
- Podíamos fazer mergulho.
- Andrew, não precisas de me convencer.

1297
01:29:38,915 --> 01:29:40,083
A "OPERAÇÃO FELIZ NATAL"

1298
01:29:40,166 --> 01:29:43,086
É A MAIS LONGA MISSÃO HUMANITÁRIA
DO MINISTÉRIO DA DEFESA.

1299
01:29:43,169 --> 01:29:45,254
TODOS OS ANOS, DESDE 1952
A FORÇA AÉREA DOS EUA LARGA

1300
01:29:45,338 --> 01:29:47,507
PRODUTOS QUE MUDAM A VIDA
DOS HABITANTES DA MICRONÉSIA.

1301
01:29:48,424 --> 01:29:52,053
AVIÕES AMERICANOS, JAPONESES
E AUSTRALIANOS LARGAM

1302
01:29:52,136 --> 01:29:53,471
VALIOSOS PRODUTOS EM 56 ILHAS

1303
01:29:53,554 --> 01:29:56,974
COM IMPACTO EM 22 MIL ILHÉUS EM
1,8 MILHÕES DE MILHAS NÁUTICAS QUADRADAS.

1304
01:29:57,975 --> 01:29:58,851
DURANTE MAIS DE 40 ANOS,

1305
01:29:58,935 --> 01:30:01,354
O BROTHER BRUCE BEST FOI VOLUNTÁRIO
DE LIGAÇÃO COM AS ILHAS REMOTAS

1306
01:30:01,437 --> 01:30:03,981
AO CONTROLAR O ÚNICO ELO DE COMUNICAÇÃO
ENTRE AS ILHAS E GUAM.

1307
01:30:04,065 --> 01:30:06,567
AINDA TRANSMITE NOTÍCIAS E METEOROLOGIA
VIA RÁDIO 7 DIAS POR SEMANA.

1308
01:35:08,828 --> 01:35:10,830
Legendas: Rita Menezes



