1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,937 --> 00:00:24,357
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
‎ไง แซลลี งานนี้ใช้เวลานานกว่าที่ฉันคิด

5
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
‎ช่วยจัดการตารางงานฉันให้อีกหน่อยได้ไหม

6
00:01:13,656 --> 00:01:16,076
‎ฉันหาซื้อของขวัญคริสต์มาส
‎ตามโพยให้ท่าน ส.ส.อยู่

7
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
‎และตอนนี้ยังขาดเสื้อกันหนาวผ้าแคชเมียร์สองตัว

8
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
‎และสร้อยคอทิฟฟานีหนึ่งเส้นถึงจะครบ

9
00:01:21,331 --> 00:01:23,249
‎รู้สึกไม่เหมือนเป็นผู้ช่วยฝ่ายกฎหมายอีกแล้ว

10
00:01:23,333 --> 00:01:24,959
‎แต่เหมือนนักชอปส่วนตัวมากขึ้นเรื่อยๆ

11
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
‎เป็นการให้เกียรตินะ เอริกา

12
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
‎ท่าน ส.ส.จริงจังกับการซื้อของคริสต์มาสมาก

13
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
‎ท่านถึงไว้ใจเธอไง

14
00:01:31,424 --> 00:01:32,801
‎คิดบวกดีจริงๆ

15
00:01:35,386 --> 00:01:37,722
‎ฉันเจอบทความที่เธออยากได้แล้วนะ

16
00:01:39,224 --> 00:01:40,308
‎ของขวัญจากฟ้าคืออะไร

17
00:01:40,391 --> 00:01:43,019
‎เป็นภารกิจอะไรสักอย่าง
‎ของฐานทัพอากาศในแปซิฟิก

18
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
‎ที่ใช้ร่มชูชีพหย่อนของขวัญและของจำเป็น
‎ลงบนเกาะที่ห่างไกลในวันคริสต์มาสน่ะ

19
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
‎ฉันจะส่งรูปหน้าเพจพาดหัวไปให้เธอเดี๋ยวนี้แหละ

20
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
‎แล้วผู้พันสุดแซ่บที่ใส่หมวกซานต้าคนนี้คือใครเหรอ

21
00:02:01,412 --> 00:02:03,039
‎ไม่รู้สิ

22
00:02:03,123 --> 00:02:05,041
‎แต่ตั้งแต่ท่าน ส.ส.หญิงมาเป็นหัวหน้า

23
00:02:05,125 --> 00:02:07,585
‎คณะกรรมาธิการการปรับเปลี่ยนและปิดฐานทัพ…

24
00:02:08,628 --> 00:02:11,089
‎ฐานทัพนี้ก็โดนหมายหัวอันดับต้นๆ เลยละ

25
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
‎(กองทัพอากาศสหรัฐฯ)
‎(ฐานทัพอากาศแอนเดอร์เซน - กวม สหรัฐฯ)

26
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
‎อีกแล้วเหรอ

27
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
‎โทษที มันหลุดไป อินดีแอนา อยู่กันรึเปล่า

28
00:03:03,808 --> 00:03:06,102
‎อยู่ เน็ตค้างอีกแล้วน่ะ

29
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
‎ฮาสเคล ฉันว่าเราตกลงกันแล้วนะ
‎ว่าจะเพิ่มความเร็วเน็ต

30
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
‎เพิ่มแล้วเนี่ย

31
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
‎แต่เพราะคุณให้ผมเอาเราเตอร์ไว้ในโรงนา
‎จะได้เฟซไทม์กับสัตวแพทย์ได้

32
00:03:13,193 --> 00:03:14,652
‎สัญญาณก็เลยอ่อนน่ะสิ

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
‎เปิดปิดโมเด็มใหม่ดีกว่า

34
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
‎ไม่เอา แบบนั้นแอนดรูว์ก็หลุดไปสิ
‎ไม่เอา ฮาสเคล

35
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
‎แล้วความพยายามในการร้องเพลงคริสต์มาส
‎ผ่านเว็บของครอบครัวเราก็จบลง

36
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
‎ไม่เป็นไร พี่สาว

37
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
‎การดูพ่อกับแม่เถียงกันเรื่องเน็ต

38
00:03:26,706 --> 00:03:28,917
‎ทำให้ฉันนึกถึงคริสต์มาสมากกว่าที่พี่รู้ซะอีก

39
00:03:30,251 --> 00:03:32,587
‎คริสต์มาสที่นั่นเป็นยังไงบ้างคะ น้าแอนดรูว์

40
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
‎หลานได้ยินเสียงนกกระทาบนต้นแพร์ใช่ไหมล่ะ

41
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
‎ของน้าเป็นนกนางนวลกับต้นมะพร้าวจ้ะ

42
00:03:37,675 --> 00:03:40,553
‎บางทีน้าอาจจะขอยืม
‎เครื่องบินของกองทัพบินกลับบ้านได้นะคะ

43
00:03:40,637 --> 00:03:43,014
‎อีกแค่แปดวันก็คริสต์มาสแล้ว

44
00:03:43,097 --> 00:03:44,891
‎น้าก็อยากไป ยัยหนู แต่ที่นี่ต้องการตัวน้า

45
00:03:44,974 --> 00:03:47,018
‎เรามีงานใหญ่ต้องช่วยซานต้าน่ะ

46
00:03:47,727 --> 00:03:50,063
‎หนูรู้ค่ะ แม่บอกหนูแล้ว

47
00:03:50,980 --> 00:03:53,399
‎หนูแค่อยากให้น้าอยู่ที่นี่ในช่วงคริสต์มาส

48
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
‎น้าก็อยากเหมือนกัน เจ้าตัวเล็ก

49
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
‎น้าก็อยาก

50
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
‎ให้ตายสิ ช่วงนี้ของปี ฉันคิดถึงบ้านจริงๆ

51
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
‎จะบอกอะไรให้นะ ไม่มีอะไร
‎สู้คริสต์มาสที่วิสคอนซินได้อีกแล้ว

52
00:04:14,128 --> 00:04:17,090
‎สเกตน้ำแข็ง ตกปลาบนน้ำแข็ง
‎สโนว์โมบิลผ่านต้นไม้

53
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
‎ฤดูหนาวที่นั่นคือฤดูที่ดีที่สุด

54
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
‎ใช่ วิสคอนซินมีทุกฤดูแหละ

55
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
‎มีทั้งฤดูหนาว ฤดูหนาวมาก
‎ฤดูหนาวกว่า โคลน จากนั้นก็ฤดูหนาวอีก

56
00:04:25,181 --> 00:04:28,935
‎การปล่อยมุกเดิมซ้ำทุกวัน
‎ไม่ได้ทำให้มันฮาขึ้นนะ โจ๊กเกอร์

57
00:04:29,018 --> 00:04:31,479
‎ผมแค่คิดว่าการเพิ่ม "ฤดูหนาว" เข้าไปอีก

58
00:04:31,562 --> 00:04:33,022
‎จะทำให้มันมีชีวิตชีวาขึ้นน่ะ

59
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
‎เพราะมันมีชีวิตเหรอ

60
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
‎เรื่องตลกก็คือ
‎วิสคอนซินไม่มีอะไรสู้แอริโซนาได้เลย

61
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
‎และฉันคิดถึงพายฟักทองเอ้กน็อกของแม่ฉันจริงๆ

62
00:04:41,948 --> 00:04:46,411
‎แล้วเธอล่ะ ซันไชน์ คิดถึงอะไรหรือใครไหม

63
00:04:47,704 --> 00:04:51,416
‎ฉันคิดถึงแค็มมาก รถคามาโรปี 1967 ของฉันน่ะ

64
00:04:52,333 --> 00:04:54,377
‎จอดอยู่ในโรงรถบ้านฉัน ให้ฝุ่นเกาะเล่นอยู่

65
00:04:54,502 --> 00:04:56,754
‎พวกเราอยากกลับบ้าน
‎ในช่วงนี้ของปีกันทุกคน แต่…

66
00:04:56,838 --> 00:04:58,131
‎เรามีสิ่งที่ดีไม่แพ้กันรออยู่

67
00:04:58,756 --> 00:04:59,966
‎ช่วยเซ็นหน่อยค่ะ ผู้กอง

68
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
‎คริสต์มาสปีนี้คุณจะอยู่ที่ฐานทัพรึเปล่า นักบิน

69
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
‎คงต้องอยู่ค่ะ

70
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
‎เราใกล้จะหย่อนของกันแล้วนี่นะ

71
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
‎พายุไต้ฝุ่นเดือนที่แล้ว
‎พัดหลังคาโกดังของเราหลุดไป

72
00:05:10,059 --> 00:05:12,562
‎เราใช้เงินบริจาคที่ได้มาเกือบหมด
‎ยังหามาเติมไม่ครบ

73
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
‎- อยากได้ความช่วยเหลือมากที่สุด
‎- ฉันลงชื่อแล้ว

74
00:05:14,897 --> 00:05:15,940
‎ดีมาก

75
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
‎เสาร์อาทิตย์นี้จะมีงานระดมทุน

76
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
‎จะมีเพลงเพราะ คนมีจิตกุศล
‎อาหารเครื่องดื่มเพียบ

77
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
‎และเต้นรำด้วย เต้นกันให้เมื่อยเลย

78
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
‎ฉันเป็นขาแด๊นซ์ระดับโลก ซันไชน์

79
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
‎มันอาจจะมีพื้นที่มากพอ
‎ให้ฉันอวดทุกท่าให้เธอดูก็ได้

80
00:05:31,247 --> 00:05:32,665
‎ไม่มีทาง

81
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
‎เราคงไม่อยากพลาด
‎การเต้นระดับโลกของโจ๊กเกอร์

82
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
‎และมันเป็นการกุศลด้วยนะ

83
00:05:37,211 --> 00:05:39,505
‎ใช่ นั่นเป็นแค่ส่วนหนึ่ง
‎ของภารกิจส่วนตัวของผู้กอง

84
00:05:39,589 --> 00:05:42,842
‎ที่จะทำให้ทุกคนในฐานทัพนี้
‎ไม่พลาดเทศกาลวันหยุด

85
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
‎ถ้าเรากลับบ้านช่วงคริสต์มาสไม่ได้

86
00:05:46,179 --> 00:05:47,347
‎เราจะเอาคริสต์มาสมาที่นี่

87
00:06:01,194 --> 00:06:04,113
‎ไม่เอาน่า แซม
‎คณะกรรมการเลิกประชุมตั้งตีสามนะ

88
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
‎ท่าน ส.ส.เหนื่อยและพูดผิด

89
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
‎คุณเอาคำพูดคนอื่นไปลงในบทความคุณแทนดีไหม

90
00:06:08,826 --> 00:06:14,624
‎และฉันอาจจะหาบัตรเชิญ
‎งานเลี้ยงปีใหม่ของสถานทูตฝรั่งเศสให้คุณได้

91
00:06:16,042 --> 00:06:19,754
‎ได้ ไปกับอีกหนึ่งคน ขอบคุณ

92
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
‎เธอเลิศมาก

93
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
‎ฉันคิดว่างานผู้ช่วยฝ่ายนิติบัญญัตินี้

94
00:06:23,925 --> 00:06:26,177
‎อาจทำให้เธอต้องพักอาชีพนักชอปส่วนตัวไปก่อน

95
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
‎และนั่นคือเหตุผลที่เธอเป็น
‎ตัวเต็งเลขาธิการคนต่อไป

96
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
‎ล่าสุดที่ฉันรู้ เรามีหัวหน้าแล้วนะ

97
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
‎อยู่อีกไม่นานหรอก
‎ได้ยินว่ากลุ่มล็อบบี้เพิ่งเพิ่มข้อเสนอให้ชีลา

98
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
‎จริงเหรอ

99
00:06:39,148 --> 00:06:43,444
‎ไม่หรอก ยังมีคนอื่นๆ
‎ที่มาแรงกว่าฉันมาก อย่างแมตต์

100
00:06:43,528 --> 00:06:44,904
‎ฉันจะไปสู้กับผู้ชาย

101
00:06:44,987 --> 00:06:48,032
‎ที่ผูกเนคไทลายคริสต์มาส
‎และใช้ผ้าเช็ดหน้าลายเข้ากันยังไงไหว

102
00:06:51,577 --> 00:06:54,664
‎- แบรดฟอร์ดส่งสัญลักษณ์แบทแมนมา
‎- อีโมจิล้วนๆ ท่านกำลังมีปัญหา

103
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
‎ฉันจัดการเอง

104
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
‎คือมัน… มันมีรายละเอียด
‎ที่ต้องทำความเข้าใจเยอะมาก

105
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
‎ขอโทษนะคะ ท่าน ส.ส.

106
00:07:07,051 --> 00:07:10,221
‎มีเรื่องด่วน ต้องการตัวท่าน
‎ความมั่นคงแห่งชาติค่ะ

107
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
‎ขอตัวนะคะ

108
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
‎มาได้จังหวะเทพจริงๆ

109
00:07:15,017 --> 00:07:19,021
‎ช่วยเตือนฉันด้วยว่าอย่าคุยกับ
‎พวกคลั่งรูปปั้นหิมะอีกเด็ดขาด

110
00:07:19,605 --> 00:07:20,982
‎จะเพิ่มในรายการให้ค่ะ ท่าน

111
00:07:21,899 --> 00:07:23,443
‎โอเค ท่านมีเวลา 40 นาที

112
00:07:23,526 --> 00:07:26,112
‎ก่อนประชุมกับนายพลเมสัน
‎เรื่องแนวทางการปิดฐานทัพค่ะ

113
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
‎วันนี้เหรอ

114
00:07:27,613 --> 00:07:30,491
‎แล้วคุณค้นคว้าเรื่องฐานทัพอากาศ
‎ในแปซิฟิกไปถึงไหนแล้ว

115
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
‎ฐานทัพนั้นคือแอนเดอร์เซน
‎ฉันกำลังรวบรวมข้อมูลอยู่ค่ะ

116
00:07:35,997 --> 00:07:38,207
‎"ภารกิจของขวัญจากฟ้า"

117
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
‎พวกเขาใช้เครื่องบินขนส่งของกองทัพ

118
00:07:40,042 --> 00:07:43,379
‎เพื่อหย่อนของขวัญและของใช้จำเป็น
‎ลงบนเกาะที่ห่างไกลในวันคริสต์มาสค่ะ

119
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
‎ถ้าเราคิดจะปิดฐานทัพ ฐานทัพนี้ก็เข้าตาทีเดียว

120
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
‎พวกเขาเรียกภารกิจนี้ว่าการฝึกบินระดับต่ำ

121
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
‎ที่บังเอิญเป็นการหย่อนของขวัญคริสต์มาสสินะ

122
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
‎ใช่ค่ะ แต่ฉันเชื่อว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น

123
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
‎งั้นก็สืบมา ฉันจะส่งคุณไปที่นั่น

124
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
‎คุณสามารถประเมิน
‎ปฏิบัติการของพวกเขา เสนอการตัดงบ

125
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
‎หรือดีกว่านั้น ให้เหตุผลเพื่อขอปิดฐานทัพไปเลย

126
00:08:01,564 --> 00:08:03,900
‎- ส่งฉันไปเหรอคะ
‎- ฉันต้องใช้ฝีมือการสืบสวนของคุณ

127
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
‎ในการขุดคุ้ยความลับทุกอย่างบนเกาะนั้น

128
00:08:07,153 --> 00:08:10,072
‎จะว่าไป อยู่เขตร้อนเดือนมกราคม
‎ก็ฟังดูไม่แย่เท่าไหร่ค่ะ

129
00:08:10,156 --> 00:08:13,242
‎ในนี้บอกว่าอีกหนึ่งสัปดาห์จะมีการหย่อนของ

130
00:08:13,326 --> 00:08:14,827
‎คุณต้องไปที่นั่นก่อนพวกเขาจะลงมือ

131
00:08:15,912 --> 00:08:17,622
‎ปฏิบัติ มิลเลอร์

132
00:08:19,165 --> 00:08:20,791
‎แอบมีแผนวันคริสต์มาสแล้วนี่นา

133
00:08:22,793 --> 00:08:24,629
‎ไงคะ พ่อ

134
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
‎ดูจากสีหน้าพ่อ คงได้รับข้อความของหนูแล้ว

135
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
‎ลูกรัก งานอะไรสำคัญนักหนา

136
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
‎ลูกถึงต้องยกเลิกคริสต์มาสกับครอบครัวครั้งนี้

137
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
‎หนูรู้ค่ะว่าพ่อผิดหวัง แต่หนูชิ่งไม่ได้จริงๆ

138
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
‎ปีนี้แครอลกับพ่ออยากเจอลูกมากจริงๆ นะ

139
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
‎หนูรู้ค่ะ พ่อ

140
00:08:41,562 --> 00:08:43,898
‎แต่ตำแหน่งเลขาธิการว่างอยู่

141
00:08:43,981 --> 00:08:46,150
‎และงานนี้อาจเป็นตัวเปลี่ยนชีวิตหนูเลย

142
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
‎แน่ใจนะว่านั่นคือเหตุผลที่แท้จริง ลูกรัก

143
00:08:50,988 --> 00:08:52,198
‎จะมีเหตุผลอะไรอีกล่ะคะ

144
00:08:53,449 --> 00:08:56,827
‎ลูกไม่กลับบ้านช่วงคริสต์มาสเลย
‎ตั้งแต่แม่ของลูกตาย เอริ

145
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
‎ให้โอกาสแครอลหน่อยสิ
‎พ่อว่าลูกกับเธอเป็นเพื่อนกันได้นะ

146
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
‎ไม่เกี่ยวกับแครอลค่ะ พ่อ

147
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
‎พ่อคะ บางทีหนูอาจจะ…

148
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
‎ไปหาพ่อตอนวันเกิดพ่อได้ ไม่แน่นะคะ

149
00:09:09,465 --> 00:09:10,591
‎"ไม่แน่" อีกแล้ว

150
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
‎หนูทำได้ดีที่สุดเท่านี้ค่ะ พ่อ

151
00:09:14,428 --> 00:09:17,181
‎ขอให้ปลอดภัยนะ พ่อรักลูก

152
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
‎โอเคค่ะ หนูรักพ่อนะ

153
00:09:29,193 --> 00:09:30,152
‎หนูรู้ค่ะ แม่

154
00:09:31,279 --> 00:09:32,280
‎หนูพยายามอยู่

155
00:09:39,328 --> 00:09:41,205
‎- เข้าไปได้ไหมครับท่าน
‎- เข้ามา

156
00:09:47,587 --> 00:09:48,671
‎ตามระเบียบพัก แอนดรูว์

157
00:09:49,255 --> 00:09:51,382
‎- อยากพบผมเหรอครับท่าน
‎- ใช่

158
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
‎ฉันเพิ่งโทรคุยกับหัวหน้า
‎คณะกรรมาธิการกองทัพเมื่อเช้านี้

159
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
‎เขาบอกว่าเราติดโผ
‎โดนปรับเปลี่ยนหรือปิดฐานทัพ

160
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
‎จริงเหรอครับท่าน

161
00:09:58,806 --> 00:10:00,433
‎พวกเขาจะตัดสินใจในอีกไม่กี่สัปดาห์

162
00:10:00,516 --> 00:10:02,643
‎แต่เพื่อนคนหนึ่งที่รัฐสภาบอกฉันว่า

163
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
‎เราโดนหมายหัวอยู่

164
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
‎แต่เราเป็นจุดยุทธศาสตร์สำคัญที่สุด
‎ในแปซิฟิกใต้นะครับ

165
00:10:08,065 --> 00:10:10,901
‎อาจใช่ แต่สิ่งนี้ไม่ช่วยเลย

166
00:10:12,236 --> 00:10:14,447
‎ไม่รู้อะไรทำให้วอชิงตันสนใจเรื่องนี้

167
00:10:14,530 --> 00:10:15,906
‎ตอนนี้พวกเขาเลยเพ่งเล็งเรา

168
00:10:15,990 --> 00:10:18,367
‎- และฉันอยากให้นายช่วยให้เรารอดพ้น
‎- ผมเหรอครับ

169
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
‎ผู้ช่วย ส.ส.จะบินมาจากดีซี
‎เพื่อประเมินการปฏิบัติงานของฐานทัพ

170
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
‎ฉันต้องการคนพาพวกเขาเที่ยวชมรอบๆ
‎ทำตัวดีๆ กับเขา

171
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
‎แต่ผมเป็นนักบินขนส่งสินค้านะครับ

172
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
‎นายยังมีทักษะด้านมนุษยสัมพันธ์ขั้นเทพด้วย ผู้กอง

173
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
‎และไม่มีใครในฐานทัพนี้
‎ที่ฉันไว้ใจให้ทำงานนี้มากกว่านายแล้ว

174
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
‎ท่านครับ ผมว่าใช้เจ้าหน้าที่
‎ประชาสัมพันธ์น่าจะดีกว่านะครับ คือว่า...

175
00:10:36,886 --> 00:10:41,265
‎ถ้าฉันเอาเจ้าหน้าที่ประชาสัมพันธ์มาทำงานนี้
‎จะทำให้เรื่องนี้เป็นทางการ แอนดรูว์

176
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
‎และเรายังไม่น่าจะรู้เรื่องนี้กัน

177
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
‎ท่านไม่มีอะไรต้องปิดบัง

178
00:10:45,144 --> 00:10:48,314
‎ใช่ ฉันถึงอยากให้นายทำให้นักบัญชีคนนี้เห็นว่า

179
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
‎เราให้ความสำคัญ
‎กับภารกิจที่ฐานทัพนี้ 100 เปอร์เซ็นต์

180
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
‎เที่ยวบินจากดีซีจะมาถึงพรุ่งนี้เก้าโมงตรง

181
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
‎เท่านี้แหละ

182
00:10:58,240 --> 00:10:59,116
‎รับทราบครับ

183
00:11:07,708 --> 00:11:14,674
‎(อันตราย - เขตทำลายวัตถุระเบิด ห้ามเข้า)

184
00:11:20,012 --> 00:11:20,930
‎หวัดดีครับ

185
00:11:21,847 --> 00:11:23,766
‎ระเบิดพวกนั้นดูอันตรายจัง

186
00:11:24,850 --> 00:11:26,185
‎ระเบิดที่ยังไม่ระเบิดเหรอ

187
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
‎เคยใช่ครับ

188
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
‎ตอนนี้เราแค่ใช้มันกันนักท่องเที่ยวออกไป

189
00:11:33,359 --> 00:11:35,319
‎แต่งตัวเยอะไปสำหรับชายหาดรึเปล่าเนี่ย

190
00:11:35,403 --> 00:11:37,822
‎แต่งตัวน้อยไปสำหรับนายทหารรึเปล่าเนี่ย

191
00:11:39,031 --> 00:11:40,116
‎เลิกงานมา…

192
00:11:40,616 --> 00:11:42,201
‎แปดนาทีแล้ว

193
00:11:43,911 --> 00:11:47,081
‎ถ้าคุณหลงทาง รีสอร์ตกลับไปทางนั้นสองกิโล

194
00:11:47,206 --> 00:11:48,207
‎ฉันไม่ได้หลงทาง

195
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
‎แค่อยากยืดแข้งยืดขา นั่งเครื่องบินมานานน่ะ

196
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
‎- บินนานเหรอ
‎- ใช่ 36 ชั่วโมงจากดีซี

197
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
‎วอชิงตันน่ะเหรอ

198
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
‎วอชิงตัน ดีซี

199
00:12:04,223 --> 00:12:05,433
‎ผมว่าผมเป็นสารถีของคุณนะ

200
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
‎จริงๆ นะ นายพลแฮตเชอร์บอกว่า
‎เที่ยวบินของคุณมาถึงเก้าโมงเช้า

201
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
‎ฉันเปลี่ยนเครื่องที่เพิร์ล
‎และลดเวลาเดินทางไปสองชั่วโมง

202
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
‎ในสายงานของฉัน
‎ฉันต้องหาทางพัฒนาประสิทธิภาพน่ะ

203
00:12:23,701 --> 00:12:25,619
‎แล้วคนฉลาดคนไหนพาคุณไปที่ชายหาดล่ะ

204
00:12:25,703 --> 00:12:27,371
‎คนเดียวกับที่พยายามโทรหาคุณห้าครั้ง

205
00:12:27,455 --> 00:12:28,831
‎ระหว่างที่คุณออกไปเล่นน้ำไง

206
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
‎(ไม่ได้รับห้าสาย)

207
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
‎งั้นก็เป็นคนที่ฉลาดเป็นกรดเลยละ

208
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
‎นี่ทรัพย์สินของกองทัพเหรอ

209
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
‎ไม่ใช่ครับ นี่รถผม ผมไม่เอารถ
‎ที่เป็นทรัพย์สินของกองทัพมาใช้ส่วนตัว

210
00:12:42,553 --> 00:12:43,804
‎อ้อ ผมชื่อแอนดรูว์นะครับ

211
00:12:43,888 --> 00:12:46,056
‎ฉันรู้ ฉันจำคุณได้

212
00:12:47,641 --> 00:12:49,143
‎จากบทความในสตาร์แอนด์สไตรป์ส

213
00:12:49,226 --> 00:12:52,062
‎เกี่ยวกับนักบินขนส่ง
‎ที่ส่งของไปช่วยรบทันเวลาน่ะเหรอ

214
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
‎ไม่ใช่ จากรูปซานต้าถืออูคูเลเล่
‎ในหนังสือพิมพ์ต่างหาก

215
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
‎ไม่ได้ว่านะครับ แต่คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผมเลย

216
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
‎ผู้กองแอนดรูว์ แจนท์ซ

217
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
‎ผู้บัญชาการชั่วคราวของฝูงบิน
‎เคลื่อนที่ทางอากาศ 734 ตามคำสั่งจีซีรีส์

218
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
‎คุณเป็นนักบินขนส่งสินค้ามาเก้าปี

219
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
‎คุณจบเกียรตินิยม
‎หลักสูตรนายทหารกำลังสำรองจากยูซีแอลเอ

220
00:13:12,249 --> 00:13:16,879
‎และโดนตำหนิที่เล่นพิเรนทร์
‎กับรถของผู้พันและตัวพอสซัม

221
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
‎ผมก็อาจจะพอรู้เรื่องของคุณเหมือนกันนะ

222
00:13:20,800 --> 00:13:21,801
‎จริงเหรอ

223
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
‎จริงสิ

224
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
‎ฟังจากสำเนียง ผมเดาว่าคุณมาจากฟิลาเดลเฟีย

225
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
‎พวงกุญแจที่ห้อยกระเป๋าคุณอยู่
‎บอกว่าคุณจบจากจอร์จทาวน์

226
00:13:29,433 --> 00:13:32,561
‎และดูจากการที่คุณชอบออกคำสั่ง
‎คุณเป็นหัวหน้าสโมสรหญิงที่มหาลัยแน่ๆ

227
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
‎ประทับใจค่ะ

228
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
‎ผิดรัวๆ เลย

229
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
‎สำเนียงนี้มาจากบอสตัน แต่ฉันเรียนที่ยูเพนน์

230
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
‎และติดสำเนียงส่วนใหญ่มาจากหุบเขาเดลาแวร์

231
00:13:44,073 --> 00:13:47,284
‎และพวงกุญแจที่กระเป๋าฉัน
‎มาจากจอร์จทาวน์จริง แต่มันเป็นของที่ระลึก

232
00:13:47,368 --> 00:13:51,205
‎จากการประชุมภาควิชาความสัมพันธ์
‎ระหว่างประเทศของจอร์จทาวน์ในกาตาร์

233
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
‎ไง คลอว์ส เจอนักบัญชีคนนั้นรึยัง

234
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
‎"คลอส" เหรอ

235
00:13:57,461 --> 00:14:00,840
‎อยู่ที่นี่ผมไม่ใช่แอนดรูว์ ผมคือคลอว์ส
‎ค-ล-อ-ว์-ส

236
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
‎เป็นธรรมเนียมของลูกเรือที่เรียกชื่อรหัสกัน

237
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
‎ฉันคิดว่า "คลอส"
‎แบบซานตาคลอสเข้าท่ากว่านะ

238
00:14:06,262 --> 00:14:08,722
‎มีรูปใส่หมวกซานต้ารูปเดียว
‎ยังเรียกแบบนั้นไม่ได้หรอก

239
00:14:08,806 --> 00:14:14,603
‎โอเค คลอว์ส ทำไมนายพลของคุณถึงเลือกคุณ
‎มาขับรถให้ฉันในสัปดาห์นี้

240
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
‎คงเป็นอารมณ์ขันของเขามั้ง

241
00:14:17,481 --> 00:14:19,692
‎แล้วคุณโดนส่งมาที่นี่
‎ก่อนคริสต์มาสหนึ่งสัปดาห์เนี่ยนะ

242
00:14:20,985 --> 00:14:21,861
‎หน้าที่เรียกหาน่ะ

243
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
‎คุณจะไม่พบอะไรที่ไร้ประสิทธิภาพที่นี่หรอก

244
00:14:24,405 --> 00:14:27,199
‎แต่ฉันก็ยังอยากเห็นอะไรๆ ด้วยตาตัวเองอยู่ดี

245
00:14:30,452 --> 00:14:31,328
‎ผมเข้าใจแล้วละ

246
00:14:32,246 --> 00:14:33,372
‎เข้าใจอะไร

247
00:14:33,455 --> 00:14:34,915
‎ว่าทำไมเจ้านายส่งคุณมา

248
00:14:36,083 --> 00:14:38,252
‎คุณจะได้ไม่พังงานเลี้ยงคริสต์มาสที่สำนักงานไง

249
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
‎ขับรถไปเถอะย่ะ

250
00:14:59,690 --> 00:15:04,153
‎คุณจะพักที่นี่ บ้านพักรับรองแขกของฐานทัพ

251
00:15:05,362 --> 00:15:07,573
‎คุณอดนอนมาทั้งคืน งีบสักหน่อยไหม

252
00:15:07,656 --> 00:15:11,201
‎- เดี๋ยวผมมารับตอนบ่าย
‎- ไม่ค่ะ อีกครึ่งชั่วโมงเราจะเริ่มงานกัน

253
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
‎ฟังดูไม่เหมือนคำถามนะ

254
00:15:15,039 --> 00:15:18,542
‎ใช่ ฉันต้องเปลี่ยนรองเท้า ตอบอีเมล

255
00:15:18,626 --> 00:15:19,960
‎จากนั้นก็อยากเที่ยวชมฐานทัพ

256
00:15:20,044 --> 00:15:22,338
‎อยากสัมภาษณ์เจ้าหน้าที่ ตรวจสอบใบสั่งซื้อ

257
00:15:23,172 --> 00:15:24,548
‎ภารกิจค้นหาความจริงทั่วไปน่ะ

258
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
‎ความจริงอะไรล่ะที่คุณอยากค้นหา

259
00:15:30,763 --> 00:15:33,140
‎ฉันว่าคุณคงไม่ค่อยสบายใจที่จะเล่าหรอก

260
00:15:44,735 --> 00:15:46,070
‎ขอโทษที่ไม่ไฮโซเหมือนริตซ์นะ

261
00:15:46,153 --> 00:15:48,072
‎แต่ถ้าคุณเจอตุ๊กแก จำไว้ว่ามันคือตัวนำโชค

262
00:15:48,656 --> 00:15:53,118
‎ไม่ต้องห่วง ถ้าคุณทำงานที่แคปิตอล ฮิลล์
‎คุณจะคุ้นเคยกับสัตว์ประหลาดทุกชนิด

263
00:15:54,203 --> 00:15:55,955
‎รับทราบ อีกครึ่งชั่วโมงเจอกัน

264
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
‎อ้อ และผู้กองคะ ฉันขอแผนที่เกาะนี้

265
00:15:59,416 --> 00:16:02,544
‎แผนผังบัญชาการหน่วย และการคาดการณ์
‎การจัดซื้อของฐานทัพได้ไหมคะ

266
00:16:03,253 --> 00:16:06,215
‎อยากได้คนจัดเตียง
‎และลูกอมรสมินต์บนหมอนคุณด้วยไหมขอรับ

267
00:16:07,341 --> 00:16:11,261
‎ท่านนายพลบอกฉันว่าคุณมาที่นี่
‎เพื่อช่วยฉันทุกอย่างที่ฉันต้องการ

268
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
‎แผนที่ แผนผังหน่วยงาน
‎และการคาดการณ์การจัดซื้อ รับทราบครับ

269
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
‎เยี่ยม

270
00:16:17,977 --> 00:16:21,480
‎คุณจะเข้ากับที่นี่ได้ดีแน่ คุณชอบออกคำสั่งจริงๆ

271
00:16:22,523 --> 00:16:23,440
‎อีกครึ่งชั่วโมงเจอกัน

272
00:16:34,535 --> 00:16:37,329
‎นักบัญชีมาถึงแล้ว

273
00:16:37,913 --> 00:16:43,168
‎และเธอเป็นข้าราชการที่จองหอง
‎เรื่องมากที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอเลย

274
00:16:43,293 --> 00:16:44,503
‎- เธอเหรอคะ
‎- มีแฟนรึยัง

275
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
‎- เธอจะสร้างปัญหาไหมเนี่ย
‎- ไม่ ถ้าฉันช่วยได้

276
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
‎ฉันจะพาเธอเที่ยวชมสถานที่

277
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
‎ให้เกาะนี้ร่ายมนตร์มัดใจ
‎แล้วเธอจะเลิกกวนใจเราในพริบตา

278
00:17:04,231 --> 00:17:08,360
‎ตัวนำโชคเหรอ
‎ทำไมแกไม่ออกไปแจกโชคข้างนอกซะล่ะ

279
00:17:09,319 --> 00:17:10,154
‎มานี่

280
00:17:11,613 --> 00:17:12,573
‎มานี่

281
00:17:13,574 --> 00:17:15,659
‎ชิ่วๆ มานี่

282
00:17:23,792 --> 00:17:28,047
‎ไม่เหรอ ก็ได้ ขนลุกนะเนี่ย

283
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
‎โอเค

284
00:17:38,724 --> 00:17:39,933
‎ไง

285
00:17:40,017 --> 00:17:43,062
‎อะโลฮา แดนสวรรค์เป็นยังไงบ้าง

286
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
‎ที่นี่ไม่พูดอะโลฮาจ้ะ แซล

287
00:17:45,064 --> 00:17:47,274
‎นั่นมันฮาวาย ที่นี่พูดว่าฮาฟา อะเด

288
00:17:47,357 --> 00:17:49,026
‎และในส่วนของแดนสวรรค์นั้น

289
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
‎มีตุ๊กแกหนึ่งตัวจ้องฉันตาเขม็ง
‎ระหว่างที่เราคุยกันเนี่ย

290
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
‎เป็นไงบ้าง

291
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
‎เจ้านายอยากให้ฉันเช็กดูว่าเธอไปถึงครบ 32 ดี

292
00:17:57,618 --> 00:17:59,161
‎ร้อนไหม ดูเหมือนร้อนนะ

293
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
‎ร้อนสุดๆ เลย

294
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
‎แต่ฉันเริ่มชอบแล้วละ
‎พวกเขาส่งผู้ดูแลมาให้ฉันคนหนึ่ง

295
00:18:03,832 --> 00:18:07,461
‎อัตตาเยอะมาก แต่ไม่มีอะไรที่ฉันเอาไม่อยู่

296
00:18:07,544 --> 00:18:08,462
‎เขาเป็นนักบินรึเปล่า

297
00:18:09,630 --> 00:18:11,006
‎ทำไม นักบินอัตตาเยอะเหรอ

298
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
‎แต่ไม่เป็นไรหรอก เพราะพวกเขาเป็นนักบิน

299
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
‎ดีนะที่ประตูเปิดอยู่ อัตตาที่เยอะแยะของผม
‎คงเข้าทางหน้าต่างไม่ได้

300
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
‎แค่นี้ก่อนนะ ฮาฟา อะเด

301
00:18:22,684 --> 00:18:25,020
‎- คนแถวนี้ไม่เคาะประตูกันเหรอ
‎- ก็ประตูมันเปิดอยู่

302
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
‎ใช่ ฉันกำลังพยายามไล่ตุ๊กแกตัวนี้ออกไป

303
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
‎คุณไม่อยากทำแบบนั้นหรอก
‎บอกแล้วไงว่ามันคือตัวนำโชค

304
00:18:30,943 --> 00:18:33,153
‎และเป็นตัวไล่แมลงที่ดีที่สุดเท่าที่คุณจะหาได้

305
00:18:36,073 --> 00:18:38,659
‎เอาละ เริ่มกันเลยดีกว่า

306
00:18:41,203 --> 00:18:43,080
‎แอร์ของคุณเสียนะ

307
00:18:45,582 --> 00:18:46,542
‎ไปกันเถอะ

308
00:18:49,419 --> 00:18:52,881
‎ฐานทัพนี้เป็นที่ตั้งของกองบินที่ 36
‎ในฝูงบินเคลื่อนที่ทางอากาศที่ 734

309
00:18:52,965 --> 00:18:56,260
‎เครื่องบินทิ้งระเบิดและเครื่องบินขนส่ง
‎รวมถึงเครื่องบินรบอย่างเอฟ 15 นี้

310
00:18:56,343 --> 00:18:59,346
‎หมุนเวียนผลัดใช้งานเป็นประจำ
‎เรามีปฏิบัติการทั่วเกาะ

311
00:18:59,429 --> 00:19:01,348
‎นี่ ไม่ว่าบทความนั้นจะทำให้รู้สึกยังไง

312
00:19:01,431 --> 00:19:04,268
‎แต่ที่นี่ไม่มีการเอื่อยเฉื่อยเลย
‎ทุกคนง่วนกับการทำงานที่จริงจังมาก

313
00:19:09,815 --> 00:19:11,233
‎นั่นของตกแต่งคริสต์มาสเหรอ

314
00:19:11,316 --> 00:19:13,277
‎ของตกแต่งและของขวัญสำหรับนักเรียนท้องถิ่น

315
00:19:13,360 --> 00:19:14,653
‎เป็นงานพัฒนาชุมชนส่วนหนึ่ง

316
00:19:14,736 --> 00:19:17,656
‎เราจะไปฝ่ายจัดซื้อแล้วไปหอคอยกัน ไปกันเถอะ

317
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
‎โอเค ฉันจะดูอันนี้คร่าวๆ

318
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
‎อันนี้ ไหนดูซิ

319
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
‎รู้ไหม ผมมีข้อมูลทั้งหมดในฮาร์ดไดรฟ์พกพานะ

320
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
‎อันนี้

321
00:19:35,132 --> 00:19:36,967
‎แฟ้มเอกสารก็พอแล้วละ

322
00:19:39,219 --> 00:19:41,513
‎ใช่ อันนี้

323
00:19:44,892 --> 00:19:48,854
‎(พร้อมคว้าชัย ทีมแอนเดอร์เซน)

324
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
‎ตอนนี้มีการซ่อมลิฟต์อยู่

325
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
‎คุณจะทิ้งของไว้ที่หัวบันไดก็ได้

326
00:19:55,485 --> 00:19:57,070
‎หรือจะให้ผมถือขึ้นไปให้คุณก็ได้

327
00:19:59,114 --> 00:20:00,574
‎ฉันถือเองได้ ขอบคุณ

328
00:20:08,832 --> 00:20:11,251
‎นี่คือหอคอยที่สูงที่สุด
‎ในกองทัพอากาศเขตแปซิฟิกทั้งหมด

329
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
‎สิบหกชั้น

330
00:20:14,963 --> 00:20:16,423
‎สร้างครั้งแรกในยุค 60

331
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
‎ทุกคน เรามีแขก

332
00:20:25,140 --> 00:20:26,475
‎จ่า รีบกินโดนัทให้หมดซะ

333
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
‎เห็นไหม ที่นี่ไม่มีอะไรสูญเปล่า

334
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
‎- วิวสวยจัง
‎- ใช่ครับ

335
00:20:36,235 --> 00:20:39,988
‎ใช่ แต่ฉันอยากขึ้นมาดูตอนกลางคืนด้วย

336
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
‎ฉันเปิดดูใบสั่งซื้อของคุณแล้ว

337
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
‎และฉันสังเกตเห็นการสั่งซื้อไฟลงจอดสีเขียวแดง

338
00:20:48,163 --> 00:20:50,415
‎ไฟมีประโยชน์ถ้าคุณอยาก
‎จอดเครื่องบินตอนกลางคืน

339
00:20:52,209 --> 00:20:54,670
‎- มีคำตอบทุกคำถามเลยนะ
‎- เพราะผมมีประสิทธิภาพไง

340
00:20:55,212 --> 00:20:59,007
‎ต่อไปเป็นกองบินสอง
‎ฝูงบินปฏิบัติการอวกาศที่ 21

341
00:20:59,091 --> 00:20:59,967
‎ต้องเดินไปรึเปล่า

342
00:21:01,551 --> 00:21:03,303
‎รู้ไหม เวลาแวะมาที่เกาะของเรา

343
00:21:03,387 --> 00:21:07,099
‎จะถือว่าโชคไม่ดี
‎ถ้าไม่แวะไปให้ครบทั้งห้าชายหาดของเรา

344
00:21:08,016 --> 00:21:09,685
‎สาวๆ หลงเชื่อมุกนี้ทุกคนรึเปล่าเนี่ย

345
00:21:10,352 --> 00:21:12,396
‎ฟังนะ ผู้กอง ฉันซาบซึ้งใจที่พาชมสถานที่นะ

346
00:21:12,479 --> 00:21:14,398
‎แต่ฉันสนเฉพาะเรื่องทรัพยากรของฐานทัพ

347
00:21:29,454 --> 00:21:31,957
‎อย่างที่บอก เรามีปฏิบัติการทั่วทั้งเกาะ

348
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
‎(หาดทารากิว)

349
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
‎ที่หาดทารากิวมีอะไรเหรอ

350
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
‎ก็แค่บึงขนาดใหญ่

351
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
‎บุคลากรของกองทัพจำนวนมาก
‎มุ่งหน้าไปที่บึงขนาดใหญ่เนี่ยนะ

352
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
‎ใช่ พวกเขาคงไปฝึกการเอาตัวรอดกันน่ะ

353
00:21:49,891 --> 00:21:52,477
‎ต่อไป ตลาดกลางแจ้งที่ใหญ่ที่สุดบนเกาะ

354
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
‎นี่เท่าไหร่คะ

355
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
‎ไม่ชอบชิ้นนี้เหรอครับ โอเค

356
00:22:02,779 --> 00:22:05,615
‎ขอบคุณค่ะ สวัสดีค่ะ สบายดีไหม

357
00:22:08,452 --> 00:22:11,705
‎- ไง แอนดรูว์
‎- ไง โนเอเลีย ไง ทุกคน

358
00:22:11,788 --> 00:22:16,460
‎ทั้งหมดนี้ดีมากเลย
‎แต่ฉันมาที่นี่เพื่อสังเกตการณ์และรายงาน

359
00:22:16,543 --> 00:22:19,838
‎ไม่ได้มาทำผิวแทน และเที่ยวงานท้องถิ่นนะ

360
00:22:23,425 --> 00:22:25,302
‎- ฮาฟา อะเด ซู
‎- ไง แอนดรูว์

361
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
‎- สบายดีไหม
‎- ดีค่ะ คุณล่ะ

362
00:22:27,012 --> 00:22:29,389
‎- ดีครับ ขอสองแก้วได้ไหม
‎- ได้สิ

363
00:22:29,473 --> 00:22:32,225
‎เออนี่ มีคนบริจาค
‎อาหารกระป๋องที่โบสถ์ของเราเยอะมาก

364
00:22:32,309 --> 00:22:34,478
‎เรามีอาหารสำหรับหย่อนของตั้งห้าลังแน่ะ

365
00:22:34,561 --> 00:22:35,979
‎- เจ๋งไปเลย
‎- ใช่

366
00:22:36,063 --> 00:22:37,731
‎- เจอกันวันบรรจุของนะ
‎- ค่ะ

367
00:22:38,398 --> 00:22:42,444
‎คริสต์มาสมะพร้าว เสาร์นี้ มันคืออะไรเหรอ

368
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
‎คงเป็นแค่งานท้องถิ่นมั้ง

369
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
‎- หลอด
‎- เจอกันวันเสาร์นะ แอนดรูว์

370
00:22:50,744 --> 00:22:54,456
‎ใช่แล้ว ชอบไหม สีคริสต์มาส

371
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
‎ร้อนจนแทบจำไม่ได้แล้วว่านี่คือคริสต์มาส

372
00:22:56,917 --> 00:22:59,878
‎ขอตัวสักครู่ได้ไหม เดี๋ยวผมมา

373
00:23:03,382 --> 00:23:06,259
‎ท่านผู้ว่าครับ ขอโทษที่ขัดจังหวะนะครับ

374
00:23:06,343 --> 00:23:07,803
‎สบายดีไหมครับท่าน

375
00:23:08,303 --> 00:23:11,264
‎ขอเดานะ ผู้กอง อยากให้ผม
‎บริจาคเครื่องปั่นไฟอีกเครื่องใช่ไหม

376
00:23:11,807 --> 00:23:13,600
‎พายุไต้ฝุ่นทำลายเกาะปะการังไปหมดเลย

377
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
‎เครื่องปั่นไฟเป็นแหล่งพลังงานเดียวของเขา

378
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
‎เราจะสื่อสารกับพวกเขาไม่ได้เลย
‎ถ้าพวกเขาใช้วิทยุสมัครเล่นไม่ได้

379
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
‎ผมเข้าใจ ผมเห็นใจพวกเขานะ

380
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
‎แต่ผมไม่ได้มีหน้าที่แจกเครื่องปั่นไฟฟรีๆ

381
00:23:23,318 --> 00:23:24,778
‎มันแพงเกินไป

382
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
‎ถ้าไม่ว่าอะไร ผมติดธุระอยู่

383
00:23:30,117 --> 00:23:31,118
‎นั่นใครเหรอ

384
00:23:32,369 --> 00:23:33,995
‎ผู้ว่าแซมป์สันน่ะ

385
00:23:34,621 --> 00:23:36,665
‎น่าจะเป็นคนหนึ่งที่รวยที่สุดบนเกาะนี้

386
00:23:37,416 --> 00:23:39,584
‎และเป็นคนที่รู้สึกดีกับคริสต์มาสน้อยที่สุด

387
00:23:40,377 --> 00:23:42,921
‎งั้นควรให้คนชวนเขา
‎ไปงานคริสต์มาสมะพร้าวเสาร์นี้

388
00:23:43,004 --> 00:23:44,381
‎และเตือนความจำเขาหน่อย

389
00:23:44,464 --> 00:23:45,632
‎เป็นความคิดที่ดีนะ

390
00:23:46,174 --> 00:23:49,136
‎ผมจะไปคุยกับชาวบ้านที่จัดงานนี้ดู

391
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
‎ชักจะสายแล้วนะ นี่ถนนเหรอเนี่ย

392
00:23:59,563 --> 00:24:00,897
‎ทางลัดเร่งด่วน…

393
00:24:00,981 --> 00:24:04,109
‎สู่ชายหาดสีฟ้าอมเขียว
‎ที่น่าตื่นเต้นที่สุดเท่าที่คุณเคยเห็น

394
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
‎จะถ่วงเวลาจนฉันกลับบ้านเลยหรือไง

395
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
‎ผมโกรธนะที่คุณถึงขั้นคิดว่าผมใช้เล่ห์กล

396
00:24:14,369 --> 00:24:17,873
‎รู้อะไรไหม ผู้กอง คุณอาจพูดถูก

397
00:24:19,166 --> 00:24:20,041
‎เหรอครับ

398
00:24:20,792 --> 00:24:22,377
‎เอาชนะไม่ได้ก็ร่วมวงซะเลย

399
00:24:23,670 --> 00:24:26,381
‎เยี่ยม! ไปชายหาดกัน!

400
00:24:27,591 --> 00:24:28,717
‎ไปชายหาดกัน

401
00:24:36,766 --> 00:24:40,103
‎สวยใช่ไหมล่ะ บอกแล้วว่าสวย

402
00:24:40,187 --> 00:24:42,731
‎สวยเหรอ วิเศษต่างหาก

403
00:24:54,701 --> 00:24:55,911
‎ไม่มีอะไรสู้วิวนี้ได้แล้ว

404
00:24:57,037 --> 00:25:00,540
‎ให้ตายสิ ฉันต้องเซลฟีส่งไปให้พ่อดูหน่อยแล้ว

405
00:25:02,167 --> 00:25:03,585
‎- ลืมมือถือไว้บนรถเหรอ
‎- ใช่

406
00:25:03,668 --> 00:25:05,045
‎- ผมไปหยิบให้
‎- ฉันไปเองได้

407
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
‎ฉันไปเองได้

408
00:25:24,731 --> 00:25:25,815
‎ชมวิวให้สนุกนะ

409
00:25:32,906 --> 00:25:33,823
‎โอเค

410
00:25:40,247 --> 00:25:41,248
‎เงียบไปเลย

411
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
‎นึกแล้วว่าคุณต้องกลับมาทางป่า
‎เธอทิ้งรถไว้ให้คุณ

412
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
‎เธออยู่ไหน

413
00:25:47,170 --> 00:25:48,171
‎เธอไม่อยู่ที่ไหนดีกว่า

414
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
‎ปฏิบัติการทางอากาศ ฝ่ายเสบียง
‎สำนักงานใหญ่กองบิน ฝูงบินสื่อสาร

415
00:25:52,676 --> 00:25:56,096
‎ให้ตายสิ งานนี้ยากกว่าที่ฉันคิดไว้แน่ๆ

416
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
‎- ผู้กอง
‎- เงาตามตัวไปไหนล่ะคะ ผู้กอง

417
00:26:14,698 --> 00:26:16,741
‎เธอแหกคอก แต่ควบคุมทุกอย่างได้แล้ว

418
00:26:17,534 --> 00:26:19,953
‎คลอว์สเรียกหอแอนเดอร์เซน
‎พวกนายเห็นบลิตเซนไหม

419
00:26:20,996 --> 00:26:22,122
‎คลอวส์ นี่หอแอนเดอร์เซน

420
00:26:22,205 --> 00:26:25,292
‎เห็นเธอครั้งสุดท้ายหน้าหน่วย
‎เคลื่อนที่ทางอากาศ โรงเก็บเครื่องบินสาม

421
00:26:25,375 --> 00:26:26,209
‎เวรแล้วสิ

422
00:26:28,670 --> 00:26:32,340
‎บลิตเซนเหรอ เอาจริงดิผู้กอง

423
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
‎ผมเสนอ "กรินช์" แล้ว แต่ไม่มีใครเลือก

424
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
‎ไง เรากำลังพูดถึงคุณพอดีเลย
‎หาผมเจอได้ไงเนี่ย

425
00:26:37,846 --> 00:26:39,973
‎ทิ้งมือถือฉันไว้ในรถคุณและตามรอยคุณมาที่นี่

426
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
‎คิดว่าที่แรกที่คุณจะไป
‎คือที่สุดท้ายที่คุณอยากให้ฉันเจอ

427
00:26:44,227 --> 00:26:45,812
‎แม่เจ้า เธอเก่งแฮะ

428
00:26:46,313 --> 00:26:49,649
‎ตกลงนี่คือฐานทัพอากาศ
‎หรือหมู่บ้านน้อยของซานต้ากันแน่

429
00:26:50,650 --> 00:26:51,735
‎- ผมอธิบายได้
‎- ดี

430
00:26:52,277 --> 00:26:54,654
‎เริ่มจากอธิบายว่าเกิดอะไรขึ้น
‎ที่หาดทารากิวก็ได้นะ

431
00:26:55,864 --> 00:26:58,742
‎ฉันขับรถผ่านที่นั่น
‎และแทนที่จะเจอการฝึกการเอาตัวรอด

432
00:26:58,825 --> 00:27:01,995
‎ฉันกลับเจอการตกแต่งฉลองคริสต์มาส
‎และอาหารสำหรับงานเลี้ยง

433
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
‎ได้เวลาเปิดเผยความจริงแล้วละ ผู้กอง

434
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
‎โอเค สิ่งที่คุณเห็นที่ชายหาด
‎เตรียมไว้สำหรับคืนวันเสาร์นี้

435
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
‎และทั้งหมดนี้ก็เพื่อภารกิจของขวัญจากฟ้า

436
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
‎ใช่ ฉันรู้ มันคือหนึ่งในเหตุผลที่ฉันมาที่นี่

437
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
‎คุณอาจจะรู้ว่ามันเป็นธรรมเนียม
‎ทำมานานเกือบ 70 ปีที่แล้ว

438
00:27:24,267 --> 00:27:27,520
‎ปีที่แล้วเราส่งยา อาหาร ของเล่น และของขวัญ

439
00:27:27,604 --> 00:27:30,106
‎ให้คนเกือบ 30,000 คน บน 56 เกาะ

440
00:27:30,190 --> 00:27:31,733
‎และวางแผนว่าปีนี้จะส่งให้มากขึ้น

441
00:27:31,816 --> 00:27:34,152
‎ฉันเชื่อว่าเป็นสิ่งที่ดี
‎แต่ต้องไม่ใช้เงินของผู้เสียภาษีสิ

442
00:27:34,235 --> 00:27:36,863
‎นั่นแหละประเด็น ผู้เสียภาษีไม่ได้เสียสักบาท

443
00:27:36,946 --> 00:27:39,824
‎- ฉันว่าเชื่อได้ยากนะ
‎- เงินทั้งหมดมาจากการบริจาค

444
00:27:39,908 --> 00:27:41,993
‎ของเกือบทั้งหมดมาจากคนบนเกาะนี้

445
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
‎ภาคบุคคล ภาคธุรกิจ กลุ่มโบสถ์ต่างๆ
‎ตลอดทั้งปีคือการบริจาค

446
00:27:45,747 --> 00:27:48,208
‎เสื้อผ้า อาหาร ยา ของจำเป็นต่างๆ

447
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
‎แหจับปลา ทุกอย่างที่คุณเห็นที่นี่

448
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
‎แล้วที่ต้องใช้บุคลากรทางทหารล่ะ

449
00:27:52,212 --> 00:27:55,256
‎ทุกคนที่นี่ทำงานนอกเวลางาน
‎มันสำคัญกับพวกเขาขนาดนั้นเลย

450
00:27:55,340 --> 00:27:58,593
‎โอเค แล้วเชื้อเพลิงล่ะ
‎การสึกหรอของเครื่องบินล่ะ

451
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
‎การหย่อนของน่าจะเป็นการฝึกบินระดับต่ำ
‎ที่ดีที่สุดที่ลูกเรือพวกนี้ฝึกได้

452
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
‎ยังไงก็ต้องขับเครื่องบินพวกนี้ไปฝึกอยู่แล้ว

453
00:28:05,058 --> 00:28:08,103
‎อย่างน้อยถ้าหย่อนของด้วย
‎เราก็ได้ทำความดีระหว่างบินด้วย

454
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
‎แถมยังได้ร่วมมือกับพันธมิตร ญี่ปุ่น ออสเตรเลีย

455
00:28:13,024 --> 00:28:14,025
‎ที่สำคัญที่สุดคือ…

456
00:28:14,984 --> 00:28:15,819
‎มันคือคริสต์มาส

457
00:28:16,695 --> 00:28:19,698
‎หลายๆ คนที่เราช่วยเหลือ
‎อาศัยอยู่บนเกาะที่ห่างไกลสุดๆ

458
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
‎ถ้าไม่ใช่เพราะเราทำงานนี้
‎พวกเขาก็ต้องพึ่งตัวเอง

459
00:28:22,283 --> 00:28:25,203
‎ฉันไม่ใช่กรินช์นะ ฉันเข้าใจ

460
00:28:26,329 --> 00:28:29,833
‎มันเป็นการทำดี เป็นการฝึกที่ดี
‎ฉันมองเห็นประโยชน์

461
00:28:29,916 --> 00:28:31,376
‎แต่ฉันได้รับมอบหมายมา

462
00:28:32,335 --> 00:28:35,380
‎ถึงตัดเรื่องต้นทุนไป ฉันก็ไม่เห็นว่า
‎มันช่วยการทำงานของฐานทัพยังไง

463
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
‎นี่คือคริสต์มาสแรกของทหาร
‎ประจำการหลายคนที่นี่ที่ต้องอยู่ไกลบ้าน

464
00:28:45,515 --> 00:28:49,060
‎การหย่อนของช่วยให้พวกเขา
‎รู้สึกว่าได้ทำเรื่องสำคัญ ได้ช่วยคน

465
00:28:49,144 --> 00:28:50,687
‎ฉันจะพูดถึงเรื่องนี้ในรายงานแน่นอน

466
00:28:51,312 --> 00:28:52,147
‎ขอให้จริงเถอะ

467
00:28:52,814 --> 00:28:54,482
‎หมายความว่าไงเนี่ย

468
00:28:54,566 --> 00:28:57,068
‎ผมว่าคุณฟันธงตั้งแต่
‎ยังไม่ลงมาจากเครื่องบินแล้วละ

469
00:28:57,152 --> 00:29:00,822
‎ฟังนะผู้กอง ฉันจะไม่บอกให้ท่าน ส.ส.เมตตา

470
00:29:00,905 --> 00:29:02,782
‎เพราะคุณใจกว้างและยิ้มสวยหรอกนะ

471
00:29:05,368 --> 00:29:06,661
‎คุณยอมรับใช่ไหมว่าผมยิ้มสวย

472
00:29:07,954 --> 00:29:10,123
‎ฟังนะ ที่นี่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน

473
00:29:10,206 --> 00:29:12,584
‎และสิ่งที่คุณพูดถึงเราอาจทำให้ฐานทัพถูกปิด

474
00:29:12,667 --> 00:29:14,753
‎- เราได้ยินข่าวลือแล้ว
‎- ฉันไม่ใช่คนตัดสินใจ

475
00:29:14,836 --> 00:29:15,670
‎ฉันแค่เขียนรายงาน

476
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
‎รายงานที่คุณถูกสั่งมาให้เขียนแย่ๆ

477
00:29:17,839 --> 00:29:19,507
‎เพื่อให้ได้ผลตามที่ท่าน ส.ส.ต้องการ

478
00:29:19,591 --> 00:29:21,176
‎- เพื่อทำยอดตามกำหนด
‎- ไม่จริง

479
00:29:23,094 --> 00:29:25,013
‎ผมขอ 24 ชม.ให้คุณเห็นว่าเราทำอะไร

480
00:29:25,096 --> 00:29:28,141
‎เริ่มจากการหย่อนของ จากนั้น
‎เชิญเขียนอะไรก็ได้ที่คุณอยากรายงาน

481
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
‎ผู้กอง นี่ไม่ใช่การต่อรองนะ

482
00:29:30,351 --> 00:29:32,228
‎ทุกเรื่องคือการต่อรองทั้งนั้นแหละ เอริกา

483
00:29:32,896 --> 00:29:34,439
‎ผมอยากให้คุณเห็นว่าเราทำอะไรกัน

484
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
‎อย่างน้อยคุณจะได้เขียนเรื่องจริง

485
00:29:47,202 --> 00:29:49,078
‎(นายพลแฮตเชอร์)

486
00:30:01,341 --> 00:30:03,218
‎- สวัสดีค่ะ ฉัน…
‎- เอริกา

487
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
‎- ใช่ค่ะ
‎- ค่ะ

488
00:30:04,260 --> 00:30:06,012
‎- ฉันแซนดรา เชิญค่ะ
‎- ขอบคุณค่ะ

489
00:30:07,931 --> 00:30:10,475
‎คุณมีน้ำใจมากที่เชิญฉันมา ซึ่งไม่จำเป็นเลยจริงๆ

490
00:30:10,558 --> 00:30:12,018
‎คุณอยู่ห่างบ้านในช่วงคริสต์มาส

491
00:30:12,101 --> 00:30:14,103
‎สิ่งเล็กน้อยที่เราพอทำได้คือทำอาหารให้คุณกิน

492
00:30:14,187 --> 00:30:16,105
‎ขอบคุณค่ะ ฉันชอบบ้านของคุณ

493
00:30:16,189 --> 00:30:19,359
‎ขอบคุณค่ะ ตอนที่เราเพิ่งย้ายมา
‎มันเป็นบ้านอิฐบล็อกหลังเล็กๆ

494
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
‎สร้างขึ้นเพื่อต้านทานพายุไต้ฝุ่นและรสนิยมที่ดี

495
00:30:21,528 --> 00:30:24,155
‎แต่ฉันค่อยๆ ปรับมันไปในทิศทางที่ดี

496
00:30:24,239 --> 00:30:25,073
‎คุณเป็นมัณฑนากร

497
00:30:26,157 --> 00:30:28,326
‎ไม่ใช่ค่ะ ฉันเป็น ผบ. หน่วยบริการยุทธศาสตร์

498
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
‎งั้นคุณก็คือ…

499
00:30:29,953 --> 00:30:32,747
‎นาวาอากาศโทเบลน
‎นัดกับคุณพรุ่งนี้บ่ายสาม ใช่ค่ะ

500
00:30:32,831 --> 00:30:35,500
‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าคุณกับท่านนายพลแต่งงานกัน

501
00:30:36,084 --> 00:30:37,085
‎อาหารค่ำพร้อมแล้ว

502
00:30:37,168 --> 00:30:39,254
‎คืนนี้เขาไม่ใช่นายพลนะคะ เขาเป็นพ่อครัว

503
00:30:39,337 --> 00:30:42,549
‎และเขาจะทนไม่ได้เลยถ้าเราต้องกิน
‎อาหารเย็นๆ เพราะฉะนั้นเชิญนั่งค่ะ

504
00:30:42,632 --> 00:30:43,633
‎โอเคค่ะ

505
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
‎วิเศษเลยค่ะ

506
00:30:46,678 --> 00:30:48,805
‎ใช่ค่ะ เขาไม่ได้เป็นแค่สุดยอดผู้บัญชาการกองบิน

507
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
‎แต่ถ้าเป็นเรื่องของอาหารวันหยุดแล้ว
‎เขายังเป็นนักกินตัวจริงด้วย

508
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
‎ผมอยากขอให้คุณแล่ไก่นะ คุณมิลเลอร์

509
00:30:54,060 --> 00:30:56,729
‎แต่หวังว่าคุณจะไม่ตัดส่วนที่ไม่จำเป็นออก

510
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
‎แฮตช์!

511
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันแค่มาที่นี่
‎เพื่อเขียนรายงานค่ะ ท่านนายพล

512
00:31:01,067 --> 00:31:03,361
‎เจ้านายฉันเป็นคนตัดสินใจ

513
00:31:03,444 --> 00:31:06,447
‎แล้วผู้กองแจนท์ซอำนวยความสะดวกให้คุณ
‎อย่างมีประสิทธิภาพรึเปล่า

514
00:31:06,531 --> 00:31:09,200
‎ค่ะ ทำให้ฉันไปผิดทางได้มีประสิทธิภาพมาก

515
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
‎แต่นั่นจะช่วยให้ฉันพบทางที่ถูกค่ะ

516
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
‎ดื่มค่ะ

517
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
‎ดื่ม

518
00:31:23,256 --> 00:31:26,301
‎ขอบคุณค่ะ แซนดราคะ มันเยี่ยมมาก

519
00:31:26,384 --> 00:31:27,969
‎แน่ใจนะว่าไม่ให้ฉันไปส่ง

520
00:31:28,553 --> 00:31:30,263
‎คืนนี้น่าเดินมากค่ะ

521
00:31:30,346 --> 00:31:34,058
‎และยิ่งฉันกลับถึงห้องเร็วเท่าไหร่
‎ฉันก็ต้องทำงานเร็วขึ้นเท่านั้น

522
00:31:34,142 --> 00:31:35,727
‎- รายงานของคุณ
‎- รายงานของฉัน

523
00:31:36,269 --> 00:31:39,606
‎ตอนนี้ชีวิตของคนมากมาย
‎อยู่ในกำมือคุณแล้ว เอริกา

524
00:31:39,689 --> 00:31:42,984
‎ฉันรู้ดีค่ะ แต่อย่างที่บอก ฉันไม่ใช่คนตัดสินใจ

525
00:31:43,067 --> 00:31:45,570
‎คุณนั่นแหละตัดสินใจ อย่าหลอกตัวเองเลย

526
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
‎ทุกอย่างที่คุณตัดสินใจเขียนลงไป
‎ในรายงานนั่นจะมีผลกระทบโดยตรง

527
00:31:49,282 --> 00:31:50,950
‎กับชีวิตของทุกคนในฐานทัพนี้

528
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
‎ระหว่างที่คุณอยู่ที่นี่ คุณควรไปเจอคนพวกนั้นทุกคน

529
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
‎คุณควรเห็นงานที่ยิ่งใหญ่ที่พวกเขาทำกันอยู่

530
00:31:57,957 --> 00:31:59,626
‎ผู้พันคะ คุณก็รู้เหมือนที่ฉันรู้

531
00:31:59,709 --> 00:32:02,921
‎ว่าบางครั้งก็ต้อง
‎ตัดสินใจเรื่องยากๆ เพื่อสิ่งที่ดีกว่า

532
00:32:03,004 --> 00:32:05,673
‎แม้อาจเจ็บปวดแค่ไหนก็ตาม
‎ฉันพยายามบอกแอนดรูว์ไปแล้ว

533
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
‎แค่อยากให้รู้ไว้นะคะ แอนดรูว์เป็นคนดื้อด้าน

534
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
‎แต่เขาเป็นคนน่านับถือที่สุดที่คุณจะเคยเจอ

535
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
‎- จริงเหรอคะ
‎- เขาเหมาะที่จะเป็นคนพาคุณไปดูรอบๆ

536
00:32:16,434 --> 00:32:19,395
‎และฉันหวังจริงๆ ว่าคุณจะเห็นทุกอย่าง

537
00:32:20,104 --> 00:32:22,565
‎ขอบคุณค่ะ ราตรีสวัสดิ์นะคะ

538
00:32:22,649 --> 00:32:23,524
‎ราตรีสวัสดิ์ เอริกา

539
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
‎เห็นไหม วันนี้หิมะหนาสามนิ้ว

540
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
‎พวกเขาคาดว่า
‎จะเป็นคริสต์มาสที่ขาวที่สุดในรอบ 30 ปี

541
00:32:43,461 --> 00:32:45,755
‎ทำให้รู้สึกคริสต์มาสสุดๆ ไปเลย

542
00:32:45,838 --> 00:32:46,923
‎อยากอยู่ที่นั่นจัง

543
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
‎จะบ้าเหรอ เธออยู่บนสวรรค์นะยะ

544
00:32:48,925 --> 00:32:51,970
‎เธอพูดจาเหมือนอีตานักบิน
‎ที่พวกเขาส่งมานำเที่ยวฉันเลย

545
00:32:52,053 --> 00:32:54,180
‎เขาพยายามทำให้ฉันเห็นว่าเกาะนี้สวยแค่ไหน

546
00:32:54,263 --> 00:32:56,599
‎แทนที่จะสนใจแค่ฐานทัพ

547
00:32:56,683 --> 00:32:59,394
‎เอริกา สัญญานะว่าเธอจะพยายามสนุกบ้าง

548
00:32:59,477 --> 00:33:00,895
‎เธออยู่บนเกาะเขตร้อนนะ

549
00:33:01,896 --> 00:33:02,772
‎คืบหน้าไหม

550
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
‎ค่ะ จริงๆ แล้วฉัน…

551
00:33:07,568 --> 00:33:11,823
‎กำลังตรวจสอบรายงานงบประมาณ
‎หลายพันหน้าอยู่ค่ะท่าน

552
00:33:11,906 --> 00:33:13,449
‎ลืมเรื่องนั้นไปได้เลย

553
00:33:13,533 --> 00:33:17,161
‎แมตต์กับทีมของเขากำลังทำ
‎รายการจำแนกข้อมูลของฐานทัพอยู่ทางนี้

554
00:33:17,245 --> 00:33:20,540
‎ทั้งหมดอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของกระทรวงกลาโหม
‎ฉันแปลกใจนะที่คุณไม่รู้เรื่องนี้

555
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
‎พวกเขาให้มาแค่นี้เลยค่ะ

556
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
‎ฉันอยากให้คุณทำสุดความสามารถนะ เอริกา

557
00:33:26,087 --> 00:33:27,338
‎ฉันกำลังถูกกดดัน

558
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
‎ให้หาเหตุผลรัดกุมในการปิดฐานทัพสามแห่ง

559
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
‎สองฐานทัพไม่ยาก

560
00:33:31,801 --> 00:33:33,594
‎แต่อีกหนึ่งฐานทัพอยู่ในเขตของฉัน

561
00:33:33,678 --> 00:33:36,139
‎ฉันต้องการฐานทัพที่คุณอยู่ตอนนี้มาแทน

562
00:33:36,222 --> 00:33:39,058
‎ฐานทัพที่มีการโยนของขวัญคริสต์มาสทุกปี

563
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
‎จริงๆ แล้วพวกเขาไม่ได้หย่อนของขวัญกันค่ะ

564
00:33:41,978 --> 00:33:44,439
‎มันคือภารกิจเพื่อมนุษยธรรมอันน่าทึ่ง

565
00:33:44,522 --> 00:33:46,566
‎ที่ช่วยเหลือคนหลายหมื่นคน

566
00:33:46,649 --> 00:33:49,444
‎ขอโทษที่ต้องพูดแรงนะ
‎แต่การใช้เครื่องมือของกองทัพ

567
00:33:49,527 --> 00:33:52,613
‎เพื่อหย่อนของขวัญคริสต์มาส
‎ในที่ไกลปืนเที่ยงไม่มีทางเป็นเรื่องถูกต้องได้

568
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
‎นั่นแหละประเด็น นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ค่ะ

569
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
‎เท่าที่ฉันรู้ นั่นคือหัวเรื่องของรายงานของคุณนะ

570
00:33:59,328 --> 00:34:01,706
‎อย่าหลงเชื่อสิ่งที่พวกเขาพูด เอริกา

571
00:34:28,441 --> 00:34:30,026
‎เอาละ ฉันมาแล้ว

572
00:34:30,109 --> 00:34:31,027
‎ตามสัญญา

573
00:34:31,444 --> 00:34:32,862
‎เยี่ยม รอแป๊บ

574
00:34:36,491 --> 00:34:38,409
‎ชอบการตกแต่งที่พักของคุณจัง

575
00:34:39,202 --> 00:34:40,286
‎อย่าดูถูกเชียว

576
00:34:40,953 --> 00:34:45,875
‎ลังกระดาษแข็งแรงอย่างไม่น่าเชื่อ
‎และเก๋ไก๋อย่างคาดไม่ถึง

577
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
‎ใช่ อย่างคาดไม่ถึงเลย

578
00:34:50,171 --> 00:34:52,799
‎กล่องพวกนี้จะหายไปในอีกสองสามวัน

579
00:34:54,884 --> 00:34:57,345
‎- คุณมาทำอะไรที่นี่เนี่ย
‎- อะไร

580
00:34:57,428 --> 00:34:59,430
‎ฉันนึกไม่ออกเลยว่าผู้กองคนอื่นๆ จะอยู่แบบนี้

581
00:34:59,514 --> 00:35:00,640
‎ผมชอบแบบนี้

582
00:35:01,182 --> 00:35:03,184
‎พอว่างผมก็ได้จัดของ

583
00:35:03,851 --> 00:35:05,061
‎ไม่ต้องการเฟอร์นิเจอร์มาก

584
00:35:05,937 --> 00:35:08,189
‎ว่าแต่ คุณพร้อมเดินทางรึยัง

585
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
‎พร้อมสิ

586
00:35:11,526 --> 00:35:12,443
‎คุณคิดจะทำอะไร

587
00:35:14,445 --> 00:35:16,572
‎ไหนว่าเราจะไปทำธุระกันไง

588
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
‎ก็นี่แหละ

589
00:35:17,573 --> 00:35:20,159
‎สาบานได้ว่าคุณไม่เคยพูด "เฮลิคอปเตอร์"

590
00:35:20,243 --> 00:35:21,536
‎เพราะผมรู้ว่าคุณไม่ยอมมาแน่

591
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
‎ให้ตายสิ วันนี้เหมาะแก่การบินมาก

592
00:35:26,124 --> 00:35:27,667
‎หรืออาจจะเหมาะแก่การพุ่งลงทะเล

593
00:35:27,750 --> 00:35:29,418
‎เป็นผมจะไม่กังวลเรื่องนั้น

594
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
‎เราต้องขอบคุณกองทัพเรือที่ให้เราติด ฮ.มาด้วย

595
00:35:32,630 --> 00:35:34,507
‎พวกเขามีอากาศยานปีกหมุนทุกแบบที่นี่

596
00:35:34,590 --> 00:35:36,134
‎ดังนั้นเราต้องดีกับพวกเขาเป็นพิเศษ

597
00:35:36,217 --> 00:35:39,303
‎กองทัพเรือสู้ๆ! โค่นกองทัพบกไปเลย!

598
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
‎บนนี้เจ๋งสุดๆ ไปเลย

599
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
‎บางครั้งผมมองลงไปและคิดว่า
‎ผมได้ทำงานที่เจ๋งที่สุดในโลก

600
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
‎รู้ไหม ไม่อยากเชื่อเลย
‎ว่าคนอย่างคุณจะเป็นนักบิน

601
00:35:56,154 --> 00:35:58,823
‎เหรอ แล้ว "คนอย่างผม" ควรทำอาชีพอะไรล่ะ

602
00:35:58,906 --> 00:35:59,866
‎ขายอะไรสักอย่างมั้ง

603
00:36:04,704 --> 00:36:06,747
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- กำลังจะลงจอด

604
00:36:07,206 --> 00:36:08,583
‎แค่แวะไปทักทายน่ะ

605
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
‎ทางนี้ครับ

606
00:36:43,659 --> 00:36:46,412
‎เกาะเขตร้อนที่อยู่ไกลปืนเที่ยง

607
00:36:46,495 --> 00:36:51,918
‎อยู่ที่นี่คงเหมือนขึ้นสวรรค์
‎ไม่มีข้อความเสียง ไม่ต้องเจอรถติด

608
00:36:52,001 --> 00:36:54,962
‎ไม่มีหมอ ไม่มีร้านค้า ไม่มีความช่วยเหลือ

609
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
‎ที่นี่ ถ้าคุณสร้างเองหรือปลูกเองไม่ได้
‎คุณก็ต้องอยู่ให้ได้โดยไม่มีสิ่งนั้น

610
00:36:58,090 --> 00:36:59,091
‎เฟลิซ นาวิดาด!

611
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
‎- เฟลิซ นาวิดาด
‎- เฟลิซ นาวิดาด

612
00:37:00,927 --> 00:37:02,511
‎เฟลิซ นาวิดาด

613
00:37:02,595 --> 00:37:04,138
‎- เฟลิซ นาวิดาด
‎- เฟลิซ นาวิดาด

614
00:37:05,556 --> 00:37:06,641
‎และหวังจะพบสิ่งที่ดีที่สุด

615
00:37:06,724 --> 00:37:07,892
‎ใช่ จริงค่ะ

616
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
‎เกาะนี้เป็นหนึ่งในเกาะที่โชคดี

617
00:37:09,477 --> 00:37:12,355
‎บางเกาะเจอเรือเสบียงแค่ปีละครั้งเอง

618
00:37:13,314 --> 00:37:15,483
‎แล้วคุณรู้จักคนที่นี่ได้ยังไงคะ

619
00:37:15,566 --> 00:37:17,401
‎จอห์น-ไมเคิลเคยประจำการอยู่ที่ฐานทัพ

620
00:37:17,485 --> 00:37:19,320
‎เป็น จนท.ขนถ่ายสินค้าที่เก่งที่สุดที่ผมเคยมี

621
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
‎เคยเหรอคะ

622
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
‎บูเอนัสและฮาฟา อะเด พวก

623
00:37:22,281 --> 00:37:23,407
‎ฮาฟา อะเด เชลู

624
00:37:23,991 --> 00:37:26,786
‎กลับมาช่วยครอบครัวน่ะ
‎พวกเขาต้องการคนช่วย ผมจอห์น-ไมเคิล

625
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
‎เอริกา มิลเลอร์ค่ะ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะสอดนะคะ

626
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
‎ไม่หรอก ถ้าคุณไปไหนกับผู้ชายคนนี้
‎ผมว่าก็ต้องหยวนๆ ให้คุณหน่อย

627
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
‎ปากดีนะเรา

628
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
‎ขอบคุณ ในที่สุดก็มีคนเข้าใจ

629
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
‎เอริกามาจากดีซี ฉันพาเธอเที่ยวชมเกาะอยู่

630
00:37:40,258 --> 00:37:43,886
‎หวังว่าคุณจะชอบมะพร้าวนะ
‎เรามีมะพร้าวเพียบเลย

631
00:37:44,512 --> 00:37:46,389
‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ

632
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
‎หวัดดี เจ้าตัวเล็ก

633
00:38:07,034 --> 00:38:08,202
‎หวัดดีค่ะ!

634
00:38:08,828 --> 00:38:10,162
‎ดีใจที่เจอนะ

635
00:38:10,246 --> 00:38:11,289
‎- เหมือนกัน
‎- ไง

636
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
‎ยินดีต้อนรับสู่หมู่บ้านของเราค่ะ

637
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
‎ขอบใจจ้ะ

638
00:38:17,837 --> 00:38:20,631
‎สวยจัง ชอบมากจ้ะ

639
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
‎ขอบคุณค่ะ

640
00:38:24,260 --> 00:38:28,597
‎นั่นอิลานา หลานสาวของผม เธอฉลาด
‎อ่านหนังสือเก่งสุดในชั้นเกรดสอง

641
00:38:28,681 --> 00:38:29,515
‎ใช่แล้ว

642
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
‎- ที่นี่มี รร.ด้วยเหรอ
‎- รร.อินเทอร์เน็ตผ่านดาวเทียมน่ะ

643
00:38:32,268 --> 00:38:34,770
‎แต่ตั้งแต่พายุไต้ฝุ่นเข้าก็ไม่มีไฟฟ้าใช้

644
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
‎ก็เรียนกันไม่ได้เลย

645
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
‎หวังว่าจะแค่ชั่วคราว
‎เราต้องหาเครื่องปั่นไฟอีกเครื่อง

646
00:38:39,734 --> 00:38:41,235
‎แซมป์สันปฏิเสธอีกแล้วเหรอ

647
00:38:41,319 --> 00:38:44,947
‎ใช่ หย่อนของคราวหน้า
‎ฉันจะจัดหนังสือเรียนกับมุ้งมาให้ได้

648
00:38:45,656 --> 00:38:47,867
‎- ขอบใจ พวก
‎- คุณจัดหาหนังสือเรียนด้วยเหรอ

649
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
‎ใช่ หาทุกอย่างที่จำเป็น

650
00:38:49,035 --> 00:38:51,412
‎ทุกอย่างใช้ได้หมด กล่อง สายรัดของ

651
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
‎แม้แต่ร่มชูชีพก็มีค่า
‎พวกเขาเอาไปทำใบเรือติดเรือแคนู

652
00:38:55,207 --> 00:38:57,835
‎คุณต้องเห็นเด็กๆ เฮโลกัน
‎เวลาพวกเขาได้ยินเสียงเครื่องบิน

653
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
‎เหมือนซานตาคลอสมาหย่อนของขวัญเองเลย

654
00:39:03,299 --> 00:39:05,259
‎นี่ อิลานา ฉันมีความคิดดีๆ ละ

655
00:39:05,801 --> 00:39:11,349
‎เธอกับเพื่อนๆ
‎อยากได้ปากกาเมจิกไว้วาดรูปไหมจ๊ะ

656
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
‎- ขอดูหน่อยสิ
‎- ปากกาเมจิก

657
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
‎ใช่แล้ว แปรงหวีผม

658
00:39:17,521 --> 00:39:21,192
‎ใช่แล้ว ฉันมีกระจกพกพาด้วยนะ

659
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
‎และนี่ก็ยางรัดผม

660
00:39:24,403 --> 00:39:27,114
‎มีเสื้อกันหนาวหนึ่งตัว เผื่อว่าเธอหนาว

661
00:39:30,493 --> 00:39:35,414
‎อันที่จริง เอากระเป๋าไปเลยสิ
‎เอาไว้ใส่เปลือกหอยได้นะ

662
00:39:35,498 --> 00:39:37,041
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- ยินดีจ้ะ

663
00:39:38,709 --> 00:39:41,504
‎หนูให้คุณค่ะ สำหรับคริสต์มาส

664
00:39:46,759 --> 00:39:47,718
‎สุดยอดเลยจ้ะ

665
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
‎ขอบใจจ้ะ

666
00:39:50,679 --> 00:39:52,056
‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ

667
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
‎รู้แล้วใช่ไหมว่าผมรู้สึกยังไงทุกครั้งที่มาที่นี่

668
00:40:03,025 --> 00:40:05,194
‎ขาดแค่อย่างเดียวคือเพลงคริสต์มาส

669
00:40:06,445 --> 00:40:08,864
‎อิลานา รู้จักใคร
‎ที่ร้องเพลงคริสต์มาสเป็นบ้างไหม

670
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
‎ไม่รู้ว่าตอนนี้เหมาะไหมน่ะสิ

671
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
‎เล่นเถอะค่ะ ลุง นะคะ!

672
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
‎ร้องเพลงคริสต์มาสกับอูคูเลเล่เหรอ น่าจะดีนะ

673
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
‎อยากขอเพลงไหม

674
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
‎เพลงอะไรก็ได้ที่จะทำให้ฉันลืม

675
00:40:27,091 --> 00:40:30,010
‎ว่าอยู่ห่างจากบ้านครึ่งโลกในวันคริสต์มาส

676
00:40:32,388 --> 00:40:34,056
‎คิดก่อนนะ

677
00:40:41,147 --> 00:40:44,233
‎ตกแต่งขาฉันด้วยครีมกันแดดหนาเตอะ

678
00:40:47,570 --> 00:40:50,865
‎นี่คือฤดูกาลแห่งการโต้คลื่น

679
00:40:53,742 --> 00:40:57,121
‎เราสวมใส่ชุดว่ายน้ำแสนสดใส

680
00:40:57,204 --> 00:40:58,289
‎ดีเลย

681
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
‎มองดูแสงแดดเจิดจ้าที่อยู่เหนือเรา

682
00:41:07,089 --> 00:41:10,259
‎ตีกลองและร่วมร้องขับขาน

683
00:41:40,331 --> 00:41:42,833
‎ดีมากเลยนะคะที่พวกคุณทุกคน
‎พยายามช่วยเหลือพวกเขา

684
00:41:43,959 --> 00:41:46,420
‎เราแค่ทำให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ด้วยสิ่งที่เรามีน่ะ

685
00:41:47,922 --> 00:41:50,799
‎ไม่จริง ในเวลาไม่กี่นาที
‎คุณทำให้พวกเขามีความสุขได้มากกว่า

686
00:41:50,883 --> 00:41:53,260
‎ที่ฉันทำทั้งปีที่อาคารรัฐสภา

687
00:41:55,346 --> 00:41:57,056
‎และคุณทำได้ด้วยอูคูเลเล่ตัวเดียว

688
00:41:58,724 --> 00:42:02,186
‎ไปกันเถอะ ได้เวลาพาคุณไปดูแล้ว
‎ว่าเราทำอะไรกันที่หาดทารากิว

689
00:42:05,606 --> 00:42:09,276
‎ที่เราจะทำคือต่อเครื่องชาร์จไฟ 12 โวลต์ตรงนี้

690
00:42:09,360 --> 00:42:12,029
‎และเธอต่อประจุบวกนะ ฉันจะต่อประจุลบเอง

691
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
‎ค่ะ

692
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
‎อย่าให้พันกันเชียวนะ

693
00:42:16,033 --> 00:42:18,035
‎เอาละ หนุ่มๆ กระจายมันออกไปอีกหน่อย

694
00:42:19,036 --> 00:42:21,497
‎ถูกใจมากๆ บ้าเอ๊ย

695
00:42:25,501 --> 00:42:27,002
‎ใช่ นั่นแหละดี ยกอันนั้นขึ้นไป

696
00:42:27,836 --> 00:42:28,712
‎นี่จ้ะ

697
00:42:30,965 --> 00:42:32,466
‎- ฮาฟา อะเด
‎- ฮาฟา อะเดครับ

698
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
‎- แอนดรูว์ เอริกา
‎- ฮะฟา อะเด แซนดรา

699
00:42:36,136 --> 00:42:38,847
‎ทุกๆ ปี เราจะจัดงานระดมทุน
‎คริสต์มาสมะพร้าวแบบนี้กัน

700
00:42:38,931 --> 00:42:40,558
‎จะได้หาเงินไปหย่อนของได้

701
00:42:41,225 --> 00:42:43,269
‎เราทุ่มสุดตัวแต่สุดท้ายแล้วมันคุ้มค่า

702
00:42:43,811 --> 00:42:46,272
‎อย่าบอกนะว่าจัดงานนี้ไม่มีค่าใช้จ่ายอะไรเลย

703
00:42:46,855 --> 00:42:49,233
‎ไม้ที่ใช้เป็นเศษไม้จากบริษัทก่อสร้างในท้องถิ่น

704
00:42:49,316 --> 00:42:51,360
‎ทุกคนที่นี่เอาหลอดไฟเหลือใช้ทุกแบบมาให้

705
00:42:51,860 --> 00:42:53,862
‎และกลุ่มโบสถ์ในท้องถิ่นเป็นคนจัดหาอาหาร

706
00:42:54,446 --> 00:42:56,365
‎เฮียบรูซกับซันไชน์ที่อยู่ตรงนั้นจัดอุปกรณ์

707
00:42:56,448 --> 00:42:58,617
‎เพื่อให้เราใช้พลังงานแสงอาทิตย์ 100%

708
00:42:59,243 --> 00:43:00,202
‎เฮียบรูซเหรอ

709
00:43:01,203 --> 00:43:02,997
‎บรูซ เบสต์ เขาคือตำนานของที่นี่

710
00:43:03,080 --> 00:43:05,416
‎เขาเป็นคนประสานงาน
‎ทุกเกาะรวมเกาะปะการังด้วย

711
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
‎เขาหย่อนของมาตลอด 40 ปี

712
00:43:10,296 --> 00:43:11,213
‎โอ้ แจ่ม

713
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
‎ไชโย! สุดยอดเลย

714
00:43:12,840 --> 00:43:13,966
‎แล้วใครจ่ายเงินให้เขา

715
00:43:15,509 --> 00:43:17,970
‎เขาบริจาคเวลาของเขา ทั้งหมดเลย

716
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
‎รู้ไหม คุณยอมให้โอกาสงานนี้แล้ว

717
00:43:21,849 --> 00:43:24,810
‎นั่นแปลว่าต้องถอดปลั๊ก
‎เครื่องคิดเงินจิ๋วในหัวคุณออกด้วย

718
00:43:24,893 --> 00:43:27,563
‎โทษที บางทีมันคิดไปเองโดยอัตโนมัติน่ะ

719
00:43:29,356 --> 00:43:31,066
‎แต่ฉันยังไม่เข้าใจว่าทำทั้งหมดนี้ไปทำไม

720
00:43:32,192 --> 00:43:34,820
‎เพื่อหาเงินซื้อของ
‎ที่หาคนบริจาคไม่ได้ เช่น เครื่องปั่นไฟ

721
00:43:34,903 --> 00:43:36,614
‎เราต้องหาเงินเยอะเลยละ

722
00:43:41,952 --> 00:43:43,329
‎ดูเหมือนจะมีเอล์ฟมาเพิ่มนะ

723
00:43:44,079 --> 00:43:45,080
‎เราไปทำงานกันดีกว่า

724
00:43:46,081 --> 00:43:46,915
‎"เรา" เหรอ

725
00:43:48,042 --> 00:43:50,169
‎ก็เราตกลงว่าคุณจะพยายาม
‎เข้าใจสิ่งที่เราทำที่นี่

726
00:43:51,503 --> 00:43:53,339
‎วิธีที่จะเข้าใจได้ดีที่สุดคือมีส่วนร่วม

727
00:44:03,223 --> 00:44:07,102
‎ไม่เลวแฮะ เคยสานใบปาล์มมาก่อนเหรอ

728
00:44:08,354 --> 00:44:11,523
‎งานสานครั้งสุดท้ายที่ทำคือถักสร้อยข้อมือให้เพื่อน

729
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
‎ค่ายทาบองกา ตอน 11 ขวบ

730
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
‎รู้ไหม ฉันมีส่วนร่วม
‎กับการหย่อนของตั้งแต่เด็กเลยละ

731
00:44:20,074 --> 00:44:25,621
‎พ่อฉันมาจากเกาะหนึ่ง
‎ตอนนี้ลูกสาวฉันกับหลานชายฉันก็มาช่วยด้วย

732
00:44:27,373 --> 00:44:28,540
‎สวัสดีค่ะ

733
00:44:29,124 --> 00:44:31,377
‎- ไงคะ
‎- แอนดรูว์จับคุณมาทำงานซะแล้ว

734
00:44:31,460 --> 00:44:33,545
‎ใช่ ดูเหมือนเขาจะเก่งเรื่องนี้นะคะ

735
00:44:34,046 --> 00:44:38,342
‎คนเราจะไม่มีเวลาคิดถึงบ้าน
‎เวลาที่พวกเขามีอะไรให้ทำ ใช่ไหมล่ะ

736
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
‎นี่ บลิตเซน ช่วยทางนี้หน่อยสิ

737
00:44:45,808 --> 00:44:49,561
‎เราสานพวงมาลัยใบปาล์มกันอยู่

738
00:44:49,645 --> 00:44:51,271
‎พวกเราแก้ปัญหากันเก่ง

739
00:44:52,022 --> 00:44:55,734
‎แทนที่จะใช้ต้นฮอลลีและต้นกาฝากมิสเซิลโท
‎เราใช้ดอกเพลิงภาณุแทน

740
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
‎ต้องปรับธรรมเนียมหน่อยตามที่มี

741
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
‎แล้วฟรุตเค้กทำจากมะละกอกับสับปะรดเหรอ

742
00:45:00,614 --> 00:45:03,200
‎แทนที่จะใช้แฮมคริสต์มาสก็ใช้แฮมกระป๋องแทน

743
00:45:03,784 --> 00:45:05,744
‎แทนที่จะเล่นเลื่อนหิมะในสนามหลังบ้านยายล่ะ

744
00:45:06,328 --> 00:45:07,955
‎ดำน้ำตามแนวปะการังฉลองคริสต์มาส

745
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
‎น่าสนุกนะ

746
00:45:11,709 --> 00:45:14,795
‎เดี่ยวนะ คุณไม่เคยดำน้ำฉลองคริสต์มาสเหรอ

747
00:45:15,963 --> 00:45:19,633
‎ฉันไม่เคยดำน้ำฉลองคริสต์มาส
‎อีสเตอร์ หรือวาเลนไทน์เลย

748
00:45:21,301 --> 00:45:24,138
‎- คุณไม่รู้หรอกว่าคุณพลาดอะไรไป
‎- ฉันไม่เคยใส่ท่อหายใจด้วยซ้ำ

749
00:45:24,638 --> 00:45:27,891
‎ที่ใกล้เคียงที่สุดคือกลั้นหายใจ
‎ไม่สูดฝุ่นกลางกองรายงานงบประมาณท่วมหัว

750
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
‎เหนื่อยมาก

751
00:45:41,530 --> 00:45:43,449
‎- แต่เป็นวันที่ดี
‎- อันนี้เห็นด้วย

752
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
‎ฉันมีคำถามค่ะ

753
00:45:46,660 --> 00:45:48,620
‎คุณเป็นเจ้าหน้าที่ แล้ว…

754
00:45:49,747 --> 00:45:51,373
‎ทำไมไม่กลับบ้านช่วงคริสต์มาสคะ

755
00:45:53,709 --> 00:45:57,921
‎ตอนนี้ผมคุมหน่วยของผมอยู่ เลยต้องอยู่ที่นี่น่ะ

756
00:45:58,005 --> 00:46:01,300
‎แต่คุณพูดถูก ผมจะใช้เส้นสายก็ได้

757
00:46:02,968 --> 00:46:05,846
‎ผมยังเป็นคนเดียวที่นี่ที่วางแผน
‎การขนส่งทางอากาศและเป็นนักบิน

758
00:46:06,722 --> 00:46:08,932
‎การหย่อนของวันคริสต์มาส
‎เลยต้องการคนแบบผมที่…

759
00:46:09,933 --> 00:46:10,809
‎จะพูดยังไงดีล่ะ

760
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
‎มีฝีมือการใช้ลูกเล่นเยอะ

761
00:46:16,148 --> 00:46:18,400
‎แล้วคุณมีข้ออ้างอะไร
‎คุณจะอยู่ที่ไหนก็ได้แต่ดันมาอยู่ที่นี่

762
00:46:20,694 --> 00:46:25,324
‎ชีวิตฉันขึ้นอยู่กับงานนี้หลายอย่าง
‎การเลื่อนตำแหน่ง อาจเลื่อนครั้งใหญ่เลยและ…

763
00:46:26,825 --> 00:46:30,329
‎เดี๋ยวนี้ฉันก็ชอบทำให้ตัวเอง
‎งานยุ่งช่วงคริสต์มาสด้วยแหละ

764
00:46:31,497 --> 00:46:33,999
‎ด้วยการทำงานวันหยุดน่ะเหรอ
‎คุณไม่อยากอยู่บ้านเหรอ

765
00:46:36,960 --> 00:46:39,129
‎แม่ฉันตายเมื่อสามปีก่อนน่ะ

766
00:46:40,714 --> 00:46:41,673
‎เสียใจด้วยจริงๆ ครับ

767
00:46:41,757 --> 00:46:45,886
‎เมื่อก่อนเราชอบร้องเพลงคริสต์มาส
‎ข้างกองไฟและ…

768
00:46:47,638 --> 00:46:49,807
‎เสียงแม่ฉันดังกว่าใครเพื่อนเลย

769
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
‎มีมัลด์ไซเดอร์ และขนมปังขิง และ…

770
00:46:57,606 --> 00:46:59,149
‎ตอนนี้มันไม่เหมือนเดิมแล้ว…

771
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
‎โดยเฉพาะตั้งแต่พ่อฉันแต่งงานใหม่เมื่อปีที่แล้ว

772
00:47:03,654 --> 00:47:04,530
‎โอ้

773
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
‎จริงๆ แล้วเธอน่ารักค่ะ น่ารักจริงๆ

774
00:47:08,283 --> 00:47:10,536
‎- เธอแค่…
‎- ไม่ใช่แม่คุณ

775
00:47:10,619 --> 00:47:11,662
‎ไม่ใช่แม่ฉัน

776
00:47:13,789 --> 00:47:17,000
‎ถ้าถามว่าผมเรียนรู้อะไรจากเกาะนี้

777
00:47:17,084 --> 00:47:19,336
‎ผมเรียนรู้ว่า
‎แม้เราจะไม่อยากลืมธรรมเนียมของเรา

778
00:47:19,419 --> 00:47:21,547
‎ก็มีพื้นที่ให้สร้างธรรมเนียมใหม่ได้เสมอ

779
00:47:23,090 --> 00:47:26,510
‎ดังนั้นพรุ่งนี้ เราจะไปดำน้ำฉลองคริสต์มาสกัน

780
00:47:28,011 --> 00:47:29,555
‎- ไม่
‎- อะไรนะ

781
00:47:29,638 --> 00:47:31,849
‎นี่ก็ 24 ชั่วโมงแล้ว พรุ่งนี้เราต้องลุยงานหนักกัน

782
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
‎เวลานอนไม่นับสิ คุณยังติดค้างอีก 12 ชั่วโมงนะ

783
00:47:34,101 --> 00:47:37,020
‎ให้ตายสิ คุณมีแรงจูงใจแอบแฝง
‎ตลอดเลยใช่ไหมเนี่ย

784
00:47:41,692 --> 00:47:44,695
‎ฉันว่าฉันไปดีกว่า ทำงานและ…

785
00:47:44,778 --> 00:47:45,612
‎ใช่

786
00:47:47,030 --> 00:47:48,407
‎- เจอกันตอนเช้ารึเปล่า
‎- ครับ

787
00:47:48,490 --> 00:47:49,324
‎โอเค

788
00:48:09,803 --> 00:48:13,765
‎ข่าวใหญ่คือ ชีลายื่นใบลาออกแล้ว

789
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
‎เอาจริงดิ

790
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
‎ส.ส.แบรดฟอร์ดต้องการเลขาธิการ
‎คนใหม่อย่างเป็นทางการแล้ว

791
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
‎และฉันอยู่ห่างตั้งหมื่นกว่ากิโล
‎ทำงานพายเรือในอ่างอยู่เนี่ย

792
00:48:21,231 --> 00:48:23,859
‎ฉันมั่นใจมากว่าเธอยังเป็นที่หนึ่งในใจท่าน

793
00:48:23,942 --> 00:48:26,028
‎ท่านถามฉันว่าเธอจะส่งรายงานมาเมื่อไหร่

794
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
‎และให้บอกเธอว่าตำแหน่งว่างอยู่

795
00:48:27,905 --> 00:48:29,781
‎ฉันน่าจะส่งอะไรให้ท่านได้ในอีกสองสามวัน

796
00:48:29,865 --> 00:48:32,534
‎อีกสองวันท่านจะบินไปหาครอบครัวท่าน

797
00:48:32,618 --> 00:48:34,244
‎ที่สิงคโปร์ในช่วงวันหยุด

798
00:48:34,328 --> 00:48:36,330
‎มั่นใจมากว่าท่านต้องขอรายงานก่อนไปแน่ๆ

799
00:48:36,413 --> 00:48:39,625
‎จริง ฉันจะพยายามทำให้เสร็จแล้วกัน

800
00:48:42,002 --> 00:48:43,503
‎นั่นดอกไม้เหรอที่ผมเธอน่ะ

801
00:48:45,881 --> 00:48:49,593
‎อ๋อ ใช่ ฉันใช้ทางลัดผ่านพุ่มไม้น่ะ มัน…

802
00:48:51,178 --> 00:48:53,555
‎คนอย่างเธอเนี่ยนะใช้ทางลัด เอร์

803
00:48:53,639 --> 00:48:56,558
‎ท่าทางเกาะนั้นจะร่ายมนตร์ใส่เธอซะแล้วสิ

804
00:48:58,268 --> 00:48:59,394
‎แค่นี้ก่อนนะ

805
00:49:09,863 --> 00:49:11,990
‎ลูกน่าจะได้เห็นนักร้องเพลงคริสต์มาสคืนนี้

806
00:49:12,074 --> 00:49:15,035
‎นักร้องสามวงพยายามจะร้องเพลงแข่งกัน

807
00:49:15,118 --> 00:49:15,994
‎มันช่าง…

808
00:49:16,703 --> 00:49:19,039
‎ผมคิดถึงการเดินหนาวเข้าเมืองกับทุกคนจัง

809
00:49:19,623 --> 00:49:21,208
‎เราคงใช้เธอได้เวลาเรากลับมา

810
00:49:21,291 --> 00:49:23,710
‎พ่อให้พวกเราตักหิมะออกจากทางไปโรงนา

811
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
‎ทั้งๆ ที่หิมะก็ตกอยู่ด้วยค่ะ

812
00:49:26,254 --> 00:49:28,840
‎พ่ออยากดื่มฉลองให้เราที่อยู่ด้วยกัน

813
00:49:29,424 --> 00:49:31,259
‎- ค่ะ
‎- ไม่มีอะไรดีไปกว่า

814
00:49:31,343 --> 00:49:34,304
‎ครอบครัวพร้อมหน้าวันคริสต์มาสแล้ว

815
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
‎ทุกคน ค้างอีกแล้ว

816
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
‎(สัญญาณขาดหาย)

817
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
‎ทุกคน พ่อครับ

818
00:49:41,561 --> 00:49:43,271
‎- ไปซะแล้ว
‎- ไง

819
00:49:45,357 --> 00:49:46,441
‎ประตูไม่ได้ล็อกน่ะ

820
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
‎ใช่ ที่นี่… เราไม่ล็อกกันหรอก

821
00:49:49,987 --> 00:49:51,571
‎ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่า คุณกำลัง…

822
00:49:51,655 --> 00:49:53,031
‎ไม่ๆ เรียบร้อยแล้วละ

823
00:49:54,741 --> 00:49:55,701
‎ทุกอย่างโอเคไหม

824
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
‎โอเค ผมแค่พยายาม
‎จะเฟซไทม์กับครอบครัวผมน่ะ

825
00:50:00,998 --> 00:50:02,416
‎เราว่าจะกินมื้อค่ำด้วยกัน

826
00:50:02,499 --> 00:50:05,210
‎แต่อินเทอร์เน็ตทางโน้นไม่เป็นใจ

827
00:50:05,335 --> 00:50:06,503
‎เสียใจด้วยนะคะ

828
00:50:08,463 --> 00:50:10,340
‎แล้วนี่คุณพร้อมดำน้ำฉลองคริสต์มาสรึยัง

829
00:50:10,924 --> 00:50:12,634
‎จริงๆ แล้วฉันแวะมาบอกว่าไปไม่ได้น่ะ

830
00:50:13,218 --> 00:50:14,052
‎จริงเหรอ ทำไมล่ะ

831
00:50:14,136 --> 00:50:16,722
‎ฉันโดนทางวอชิงตันกดดันมา ให้เร่งงาน

832
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
‎นั่นแหละเหตุผลที่คุณต้องไป

833
00:50:19,099 --> 00:50:20,183
‎- ให้เร็วที่สุดด้วย
‎- ฉัน…

834
00:50:20,267 --> 00:50:22,019
‎การลงน้ำเป็นวิธีคลายเครียดที่ดีที่สุด

835
00:50:22,102 --> 00:50:23,603
‎ขึ้นจากน้ำแล้วคุณจะผ่อนคลายขึ้น

836
00:50:23,687 --> 00:50:25,397
‎มีประสิทธิภาพมากขึ้น…

837
00:50:25,480 --> 00:50:27,149
‎ถ้านั่นเป็นไปได้สำหรับคุณนะ

838
00:50:28,025 --> 00:50:29,151
‎อยากทำงานให้ดีรึเปล่าล่ะ

839
00:50:30,360 --> 00:50:31,319
‎ไปดำน้ำซะ

840
00:50:35,991 --> 00:50:38,827
‎เอาละ น่าจะใช้ได้แล้ว

841
00:50:39,327 --> 00:50:40,162
‎ขอบคุณค่ะ

842
00:50:41,496 --> 00:50:42,789
‎พร้อมโดดน้ำรึยัง

843
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
‎พร้อมกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว

844
00:50:46,376 --> 00:50:47,627
‎- ดี ลุยกันเลย
‎- ตอนนี้เหรอ

845
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
‎- ใช่
‎- โอเค

846
00:52:01,159 --> 00:52:02,285
‎พระเจ้า!

847
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
‎เจ๋งสุดๆ เลย เจ๋งเป็นบ้าเลย

848
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
‎ปลานกแก้วนั่นอย่างกับรุ้งกินน้ำมีปีกแน่ะ

849
00:52:10,043 --> 00:52:13,505
‎และเต่า ฉันพยายามว่ายกลับไปหามัน
‎แต่มันก็หนีไปเรื่อยๆ

850
00:52:14,214 --> 00:52:17,384
‎แล้วธรรมเนียมคริสต์มาสใหม่
‎ก็เกิดขึ้นมาเฉยๆ ซะงั้น

851
00:52:23,849 --> 00:52:26,017
‎สำนักงานฝ่ายจัดซื้อเตรียมไดรฟ์ข้อมูลให้ฉันแล้ว

852
00:52:26,101 --> 00:52:29,104
‎และฉันมีประชุมกับท่านนายพล
‎ที่สำนักงานใหญ่กองบินในอีกหนึ่งชั่วโมง

853
00:52:29,771 --> 00:52:31,773
‎ตามสบายเลย ผมก็ต้องไปต่อรองผลประโยชน์

854
00:52:31,857 --> 00:52:33,567
‎เพื่องานระดมทุนคืนนี้อยู่แล้ว

855
00:52:33,650 --> 00:52:34,609
‎โอเค

856
00:52:35,944 --> 00:52:37,821
‎ผู้กอง ของของคุณมาถึงแล้วค่ะ

857
00:52:38,363 --> 00:52:39,406
‎เห็นแล้วละ

858
00:52:40,448 --> 00:52:44,911
‎เดี๋ยวนะ สาม… คุณเอาดักลาสเฟอร์สิบต้น
‎มาจากอีกซีกโลกได้ไงเนี่ย

859
00:52:45,453 --> 00:52:47,455
‎มันจะไม่อยู่ในรายงานใช่ไหม

860
00:52:48,123 --> 00:52:50,167
‎รับรองได้ว่าไม่ได้ใช้เงินผู้เสียภาษีสักบาท

861
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
‎เชื่อได้ยากนะ

862
00:52:52,752 --> 00:52:54,588
‎ผมรู้จักเจ้าของสวนป่าคนหนึ่งในออริกอน

863
00:52:54,671 --> 00:52:58,133
‎เขาบริจาคต้นไม้สิบต้นและเอาไปส่งที่พอร์ตแลนด์
‎ที่กองกำลังพิทักษ์ชาติทางอากาศ

864
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
‎พวกเขาเลยส่งมันไปที่ซานดิเอโก
‎เพราะว่าจะไปฝึกกันที่นั่นพอดี

865
00:53:01,178 --> 00:53:04,431
‎และเพื่อนที่สถานีการบินนาวี
‎ว่าจะขับซี 40 พาทหารใหม่

866
00:53:04,514 --> 00:53:05,557
‎ไปที่เพิร์ลฮาร์เบอร์พอดี

867
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
‎แต่นั่นมันแค่ครึ่งทางเองนะ

868
00:53:08,727 --> 00:53:12,772
‎จากนั้น เที่ยวบินจากเพิร์ลไปไซแพน
‎ว่างครึ่งลำพอดี ก็เลยมีที่ว่าง

869
00:53:12,856 --> 00:53:16,651
‎ซึ่งที่นั่น ซูเปอร์เฮอร์คิวลิส
‎ถึงกำหนดมาซ่อมบำรุงใหญ่ที่นี่อยู่แล้ว

870
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
‎โอเค แต่นั่นไม่ได้…

871
00:53:18,904 --> 00:53:20,071
‎ไม่เสียค่าใช้จ่าย

872
00:53:20,155 --> 00:53:21,907
‎มาดูสิว่าของที่ส่งฟรีมาให้เราคืออะไร

873
00:53:21,990 --> 00:53:22,991
‎ได้เวลาต่อรองแล้ว

874
00:53:28,038 --> 00:53:29,456
‎(เวสทิน)

875
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
‎- ไง แอนดรูว์ เป็นไงบ้าง
‎- สบายดีไหม

876
00:53:48,058 --> 00:53:50,310
‎- ขอบคุณที่เอาต้นไม้มา
‎- ขอบคุณที่รับไว้

877
00:53:50,393 --> 00:53:51,269
‎ขอบคุณนะ

878
00:53:53,897 --> 00:53:55,607
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สบายดีไหม ยินดีที่ได้รู้จัก

879
00:53:55,690 --> 00:53:58,068
‎- หวัดดีค่ะ
‎- ระวังนะ มันหนัก โอเค

880
00:53:58,151 --> 00:53:59,444
‎เอาไปไว้ในล็อบบี้

881
00:53:59,527 --> 00:54:01,655
‎แล้วนี่ต่อรองกับอะไร

882
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
‎สิ่งที่คุณต้องจำไว้คือหาข้อต่อรองที่ใช่ให้เจอ

883
00:54:05,909 --> 00:54:07,452
‎ผมทำข้อตกลงกับฝ่ายจัดการโรงแรม

884
00:54:07,535 --> 00:54:10,455
‎ตอนนี้พวกเขาเป็นรีสอร์ต
‎แห่งเดียวบนเกาะที่มีต้นดักลาสเฟอร์

885
00:54:10,538 --> 00:54:11,957
‎อย่างเป็นทางการ

886
00:54:12,040 --> 00:54:14,000
‎ทันงานเลี้ยงก่อนวันคริสต์มาสคืนนี้พอดี

887
00:54:14,084 --> 00:54:15,335
‎แลกกับอะไรเนี่ย

888
00:54:15,418 --> 00:54:17,087
‎สบู่สิบลัง ผ้าปูที่นอน 20 ชุด

889
00:54:17,170 --> 00:54:20,840
‎ข้าวสาร 15 ถุง หม้อหกชุด
‎ซึ่งพ่อครัวคนใหม่ของพวกเขาไม่ค่อยถูกใจ

890
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
‎และไข่แปดโหลสำหรับเอ้กน็อกคืนนี้

891
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
‎- ทั้งหมดนั่นแลกกับต้นไม้เหรอ
‎- แลกกับต้นไม้ฟรี ใช่

892
00:54:26,012 --> 00:54:26,846
‎และ…

893
00:54:30,225 --> 00:54:33,228
‎ต้นไม้ต้นน้อยที่จะช่วยให้
‎ห้องของใครบางคนที่อยู่ไกลบ้านสดใสขึ้น

894
00:54:36,273 --> 00:54:39,442
‎เอาละ มาเอาของลงให้เสร็จกันเถอะ
‎จะได้พาคุณกลับไป

895
00:54:39,526 --> 00:54:41,569
‎คุณจะได้รีบดูไดรฟ์นั่นและประชุมกับท่านนายพล

896
00:54:41,653 --> 00:54:44,030
‎จากนั้นจะมีเวลาสองสามชั่วโมง
‎ก่อนเตรียมไปงานเลี้ยง

897
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
‎โอเค ไปกันค่ะ

898
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
‎(งานเลี้ยงจัดที่นี่)

899
00:54:51,413 --> 00:54:53,456
‎ใช่ อย่างนั้นแหละ

900
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
‎หิมะปรอยๆ

901
00:54:55,292 --> 00:54:57,335
‎มะพร้าวขูดโปรยปราย!

902
00:55:00,005 --> 00:55:02,173
‎และนี่คือหิมะคืนคริสต์มาสในเขตร้อน

903
00:55:18,773 --> 00:55:20,317
‎พกชุดแบบนี้ไปทุกที่เลยเหรอ

904
00:55:20,400 --> 00:55:23,111
‎คุณคงไม่ใช่คนเดียว
‎ที่ต่อรองแลกผลประโยชน์เป็น ผู้กอง

905
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
‎ดูโอเครึเปล่า

906
00:55:27,741 --> 00:55:28,575
‎โอเค

907
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
‎คุณสวยเลยละ

908
00:55:32,579 --> 00:55:34,331
‎ฉันชอบคุณใส่สีน้ำเงินนะ

909
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
‎ทำดีมาก แอนดรูว์

910
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
‎ฉันไม่เคยรู้เลยว่ามะพร้าวจะแทนหิมะได้

911
00:55:43,715 --> 00:55:46,885
‎ใช่ กว่าจะคิดออกก็ใช้เวลาสักพักเหมือนกัน

912
00:55:47,469 --> 00:55:51,389
‎ปีที่แล้วเราลองใช้อูกราแตงมันฝรั่งแช่แข็ง

913
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
‎และมันไม่สวยเลย

914
00:55:56,561 --> 00:55:57,520
‎ไม่เหรอ

915
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
‎ทุกคนมารวมตัวกัน

916
00:55:59,189 --> 00:56:00,273
‎พวกเขาอยู่นั่น

917
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
‎มาเริ่มงานเลี้ยงนี้กันเถอะ

918
00:56:04,819 --> 00:56:05,987
‎เฮียบรูซ

919
00:56:06,529 --> 00:56:08,073
‎พร้อมลุยรึยัง ป้า

920
00:56:08,156 --> 00:56:08,990
‎ลุยโลด

921
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
‎ฮัสซา ฮูกวา ทูลู!

922
00:56:21,961 --> 00:56:23,004
‎สรุปว่า…

923
00:56:23,463 --> 00:56:25,757
‎คริสต์มาสเขตร้อนเป็นแบบนี้สินะ

924
00:56:25,840 --> 00:56:27,967
‎เหมือนร็อกเกอะเฟลเลอร์พลาซ่าที่มีต้นปาล์ม

925
00:56:28,760 --> 00:56:30,136
‎มีแขกบางคนไม่มีเครื่องดื่มแฮะ

926
00:56:30,220 --> 00:56:34,099
‎และเครื่องดื่มคือตัวทำราคามากสุด
‎เพราะงั้นผมไปดีกว่า เดี๋ยวเจอกันนะ

927
00:56:34,182 --> 00:56:35,016
‎โอเคค่ะ

928
00:56:38,269 --> 00:56:41,022
‎เขามีแรงจูงใจแอบแฝงตลอดเลยใช่ไหมเนี่ย

929
00:56:41,773 --> 00:56:42,899
‎ใช่ค่ะ ทำนองนั้น

930
00:56:43,400 --> 00:56:45,902
‎นั่นสิ คารมคมคาย สาวๆ คงชอบน่าดู

931
00:56:47,404 --> 00:56:50,198
‎อันที่จริง ก็ไม่เชิงนะ

932
00:56:50,782 --> 00:56:52,450
‎เขาอาจดูเหมือนเก่งไปหมดทุกอย่าง

933
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
‎แต่คุณรู้ไหมว่าทำไมผู้กอง
‎ถึงได้ชื่อรหัสว่า "คลอว์ส"

934
00:56:57,330 --> 00:57:01,626
‎คิดว่าเป็นเพราะเขาสานสัมพันธ์
‎กับนักท่องเที่ยวสวยๆ ทุกคนที่ผ่านมามั้ง

935
00:57:01,709 --> 00:57:07,215
‎"คลอว์ส" ย่อมาจาก
‎"ทิ้งให้ใครไม่มีซานต้าไม่ได้" ต่างหาก

936
00:57:07,298 --> 00:57:10,176
‎ผู้กองให้ความช่วยเหลือทุกครั้งที่มีคนต้องการ

937
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
‎เอาคริสต์มาสไปให้ทุกคน ทุกที่

938
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
‎ไม่ทำอย่างอื่นเลย

939
00:57:14,431 --> 00:57:18,685
‎เขาถึงได้ไม่มีแฟนซะที
‎และถึงได้อยู่ที่นี่ตลอดทุกวันหยุด

940
00:57:19,811 --> 00:57:20,895
‎ฉันไม่เคยรู้เลย

941
00:57:22,105 --> 00:57:24,983
‎คุณไม่เคยสงสัยเรื่องที่พักของเขาเหรอ

942
00:57:25,650 --> 00:57:27,318
‎ศูนย์รวมกล่องและหนังสือน่ะเหรอ

943
00:57:27,402 --> 00:57:29,821
‎ใช่ค่ะ ที่นั่นแหละ

944
00:57:29,904 --> 00:57:31,573
‎ผู้กองยกบ้านพักของตัวเอง

945
00:57:31,656 --> 00:57:33,825
‎ให้ครอบครัวที่มาจากฮิกคัมอยู่กัน

946
00:57:33,908 --> 00:57:36,494
‎เพราะบ้านสำหรับครอบครัวเต็ม
‎ผู้กองก็เลยอาสาช่วย

947
00:57:37,078 --> 00:57:38,663
‎เหมือนที่เขาทำเสมอ

948
00:57:38,746 --> 00:57:41,749
‎และกล่องพวกนั้นคือของบริจาคที่เข้ามาตลอดทั้งปี

949
00:57:41,833 --> 00:57:44,377
‎เขาเก็บมันไว้ที่นั่น จะได้ไม่เปลืองที่ในฐานทัพ

950
00:57:54,596 --> 00:57:57,223
‎ดีมากเลยใช่ไหมล่ะ ใช่ ชอบมาก

951
00:58:00,935 --> 00:58:03,104
‎อยากได้ไฟฟ้าเพิ่ม ก็เพิ่มแผงโซลาร์เซลล์เข้าไป

952
00:58:03,188 --> 00:58:05,064
‎แล้วเราก็จะถ่ายทอดสดเป็นสเตริโอได้

953
00:58:12,155 --> 00:58:13,823
‎- นี่
‎- ไง

954
00:58:13,948 --> 00:58:16,117
‎คุณต้องหาเงินเพื่อหย่อนของเท่าไหร่เหรอ

955
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
‎- เงินไม่เคยพอหรอก
‎- แต่นี่ก็คนเยอะนะ

956
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
‎ควรเยอะ เราติดใบปลิวในรีสอร์ต
‎ใจกลางเมืองเยอะมาก

957
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
‎นี่ ทำไมไม่มีใครเต้นเลยสักคนเนี่ย

958
00:58:27,003 --> 00:58:29,756
‎ได้เวลาปล่อยอาวุธลับแล้ว นี่ ซันไชน์

959
00:58:30,340 --> 00:58:31,716
‎- ค่ะ ผู้กอง
‎- จัดเลย

960
00:58:31,799 --> 00:58:33,718
‎- ได้เวลาแล้ว
‎- โอเค แล้วเจอกัน

961
00:58:34,594 --> 00:58:36,012
‎คุณจะอยากเห็นสิ่งนี้

962
00:58:40,850 --> 00:58:42,018
‎เอาเลยนะ

963
00:59:16,344 --> 00:59:19,430
‎โอเค สำหรับมายากลลำดับต่อไปของผม…

964
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
‎- คุณผู้หญิง อยากเต้นรำไหมครับ
‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณ

965
00:59:22,600 --> 00:59:23,726
‎นี่ธรรมเนียมวอชิงตันเหรอ

966
00:59:23,810 --> 00:59:24,769
‎แค่ยังไม่อยากเต้นน่ะ

967
00:59:24,852 --> 00:59:25,812
‎ทำไมล่ะ

968
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
‎เพราะฉันเต้นห่วยมากน่ะสิ

969
00:59:28,022 --> 00:59:29,274
‎เถอะน่า

970
00:59:30,775 --> 00:59:32,652
‎แค่เต้นเหมือนไม่มีใครดูอยู่ก็พอ

971
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
‎จะไม่ยอมหยุดใช่ไหม

972
00:59:37,073 --> 00:59:39,701
‎ไม่หยุดแน่ เร็วเข้า

973
00:59:39,784 --> 00:59:42,453
‎ก็ได้ เพราะมันเป็นการกุศลหรอกนะ

974
00:59:42,537 --> 00:59:44,205
‎ใช่ การกุศล ใช่เลย

975
00:59:47,375 --> 00:59:48,418
‎โอเค

976
00:59:50,962 --> 00:59:52,255
‎ใช่

977
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
‎เอริกา เอริกา

978
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
‎เต้นเหมือนมีคนดูอยู่นิดหน่อยก็ดีนะ

979
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
‎มาสิ

980
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
‎อะไรเล่า ไม่แย่ขนาดนั้นซะหน่อย

981
01:00:17,196 --> 01:00:19,198
‎นี่คุณทำภารกิจฉีกหน้าฉันอยู่เหรอ

982
01:00:20,074 --> 01:00:21,492
‎ที่นี่เรามีภารกิจทุกคนแหละ

983
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
‎แค่หวังว่าภารกิจคุณจะไม่ใช่การปิดฐานทัพเรา

984
01:00:25,413 --> 01:00:26,664
‎ฉันก็หวังอย่างนั้นเหมือนกัน

985
01:00:45,350 --> 01:00:46,309
‎ฉันอยากเต้นค่ะ

986
01:01:14,962 --> 01:01:15,880
‎ดีจัง

987
01:01:18,758 --> 01:01:20,468
‎อะไรทำให้คุณอยากช่วยเหลือผู้คนคะ

988
01:01:24,472 --> 01:01:25,556
‎ผมโตในไร่

989
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
‎เราเจอฤดูหนาวสุดโหดสองสามปีติดต่อกัน

990
01:01:29,936 --> 01:01:31,604
‎เราเกือบเสียทุกอย่างไป

991
01:01:31,688 --> 01:01:34,148
‎แต่แล้วเพื่อนบ้านของเรากลุ่มหนึ่งก็มารวมตัวกัน

992
01:01:34,232 --> 01:01:35,817
‎และช่วยให้เราผ่านมันมาได้

993
01:01:36,734 --> 01:01:38,361
‎พ่อแม่ผมยังอยู่ที่ไร่นั่น

994
01:01:39,112 --> 01:01:41,948
‎ผมจะไม่มีวันลืมน้ำใจที่คนพวกนั้นมีต่อเราเลย

995
01:01:44,867 --> 01:01:48,204
‎ผมว่าผมคงแค่พยายามส่งต่อน้ำใจนั้นน่ะ

996
01:01:50,707 --> 01:01:51,666
‎ฉันเข้าใจค่ะ

997
01:01:53,418 --> 01:01:58,464
‎แม่ฉันสอนว่าการกระทำที่มีเกียรติที่สุดคือ
‎ช่วยเหลือผู้เดือดร้อน

998
01:01:59,424 --> 01:02:00,967
‎ค้นหาบาดแผลและเยียวยา

999
01:02:02,510 --> 01:02:05,513
‎ค่านิยมหลักข้อหนึ่งของกองทัพอากาศ
‎คือเรื่องส่วนรวมมาก่อนส่วนตัว

1000
01:02:07,098 --> 01:02:09,600
‎และบางครั้งฉันก็สงสัยว่าฉันเป๋ไปไกล

1001
01:02:09,684 --> 01:02:13,396
‎จากเหตุผลที่แท้จริง
‎ที่ฉันมาทำงานการเมืองแต่แรกหรือเปล่า

1002
01:02:13,479 --> 01:02:18,317
‎เมื่อวาน ผมเห็นคุณยกทุกอย่างที่มี
‎ในกระเป๋าของคุณ

1003
01:02:18,401 --> 01:02:21,738
‎ให้เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ที่คุณแทบจะไม่รู้จักเลย

1004
01:02:22,447 --> 01:02:25,992
‎คุณอยู่ตรงนี้ คุณกำลังช่วยคนอยู่

1005
01:02:30,121 --> 01:02:32,540
‎รู้ไหม ฉันมองคุณผิดไปจริงๆ

1006
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
‎ฉันเคยคิดว่าคุณเป็นจอมอัตตาเอาแต่ใจ

1007
01:02:37,336 --> 01:02:40,840
‎- ใช้อุบายต่างๆ นานาเพื่อประโยชน์ของตัวเอง
‎- แล้ว…

1008
01:02:43,092 --> 01:02:44,093
‎รอฟังอยู่นะ

1009
01:02:46,220 --> 01:02:47,263
‎ยังรอฟังอยู่

1010
01:02:49,223 --> 01:02:51,392
‎ชัดเจนว่าคุณมีดีกว่าที่เห็น

1011
01:02:53,811 --> 01:02:57,774
‎ตลกดีนะ ผมก็ว่าจะพูดถึงคุณแบบเดียวกันเลย

1012
01:03:01,986 --> 01:03:04,655
‎นี่ ผู้กอง นักเต้นระบำไฟพร้อมแล้วครับ

1013
01:03:08,868 --> 01:03:10,036
‎เคยดูนักเต้นระบำไฟไหม

1014
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
‎มีปัญหาอะไรรึเปล่า

1015
01:03:31,432 --> 01:03:32,975
‎ฉันไม่ได้รับสายจากดีซีสามสาย

1016
01:03:34,143 --> 01:03:37,313
‎อะไรนะ ตอนนี้ที่นั่นตีสี่ครึ่งนะ

1017
01:03:37,396 --> 01:03:39,690
‎ใช่ ต้องรออีกสองสามชั่วโมงถึงจะโทรกลับได้

1018
01:03:39,774 --> 01:03:41,275
‎ฉันว่าฉันรู้ว่าเรื่องอะไร

1019
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
‎ตัวเลขมาแล้ว แอนดรูว์

1020
01:03:44,695 --> 01:03:45,696
‎ขอบคุณครับท่าน

1021
01:03:48,866 --> 01:03:51,285
‎อะไรเนี่ย เราทำตัวเลขได้สองเท่า…

1022
01:03:51,369 --> 01:03:53,120
‎- ใช่
‎- ของปีที่แล้ว

1023
01:03:53,204 --> 01:03:54,956
‎- เยี่ยมมาก
‎- ขอบคุณครับท่าน

1024
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
‎แต่เรายังต้องจัดลำดับความสำคัญ
‎ตัวเลือกของเราอยู่ดี

1025
01:03:59,627 --> 01:04:02,547
‎ข้าวสาร ผัก เมล็ดพืช วัสดุทำหลังคา

1026
01:04:02,630 --> 01:04:05,091
‎ผมว่าหลังจากนั้นคงเหลือไม่มากหรอก

1027
01:04:05,800 --> 01:04:07,176
‎แล้วเครื่องปั่นไฟล่ะ

1028
01:04:08,219 --> 01:04:11,597
‎ผมก็อยากได้ แต่มันแพงมาก
‎เรายังหาเงินได้ไม่พอ

1029
01:04:12,557 --> 01:04:14,767
‎ฉันคิดถึงอิลานากับเพื่อนๆ ที่ไม่มีไฟฟ้าใช้

1030
01:04:14,851 --> 01:04:17,228
‎เข้าเว็บเพื่อเรียนหนังสือไม่ได้อยู่ตลอดเลย

1031
01:04:18,062 --> 01:04:20,857
‎แซมป์สันเป็นคนเดียวที่มีเครื่องปั่นไฟ
‎และเขาไม่เต็มใจจะบริจาค

1032
01:04:21,399 --> 01:04:23,609
‎ฉันมีไอเดียที่จะช่วยเปลี่ยนใจเขาได้นะ

1033
01:04:39,625 --> 01:04:41,085
‎เขาอยู่นั่น อวยพรให้ฉันโชคดีนะ

1034
01:04:41,168 --> 01:04:43,504
‎น้องสาว คุณไม่ต้องพึ่งโชคหรอก ลุยเลย

1035
01:04:43,588 --> 01:04:44,505
‎โอเค

1036
01:04:47,800 --> 01:04:48,968
‎ผู้ว่าแซมป์สัน สวัสดีค่ะ

1037
01:04:49,510 --> 01:04:52,054
‎เอริกา มิลเลอร์ค่ะ
‎ฉันทำงานกับ ส.ส.แบรดฟอร์ด

1038
01:04:52,555 --> 01:04:54,515
‎คณะกรรมาธิการการปรับเปลี่ยนและปิดฐานทัพ

1039
01:04:54,599 --> 01:04:55,892
‎นั่นแหละค่ะ ใช่

1040
01:04:55,975 --> 01:04:58,477
‎มีข่าวลือบนเกาะว่าคุณมาที่นี่เพื่อปิดฐานทัพ

1041
01:04:58,561 --> 01:05:01,314
‎ฉันมาเพื่อชี้แนะ
‎การปรับเปลี่ยนภารกิจที่เป็นไปได้ค่ะ

1042
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
‎หรือปิด ผมรู้ว่าองค์กรนี้ทำงานยังไง

1043
01:05:03,482 --> 01:05:06,193
‎และต้องขอบอกเลย
‎ว่าการปิดฐานทัพนี้จะทำให้ธุรกิจของผม

1044
01:05:06,277 --> 01:05:07,570
‎และหนึ่งในสามของเกาะเจ๊ง

1045
01:05:07,653 --> 01:05:09,280
‎ฉันเข้าใจค่ะ และจะใส่เรื่องทั้งหมดนี้

1046
01:05:09,363 --> 01:05:11,198
‎ในการรวบรวมข้อมูลของฉันแน่นอน

1047
01:05:11,282 --> 01:05:14,660
‎แต่คุณแซมป์สันคะ ฉันไม่มีอิสระ
‎และไม่ได้อยากจะพูดถึงรายงานของฉัน

1048
01:05:15,995 --> 01:05:18,331
‎- เข้าใจได้
‎- ฉันแค่อยากคุยด้วยสั้นๆ

1049
01:05:18,414 --> 01:05:20,416
‎- เกี่ยวกับภารกิจของขวัญจากฟ้า
‎- โอเค ไม่ๆ

1050
01:05:20,499 --> 01:05:23,461
‎ผมบอกผู้กองแจนท์ซไปแล้ว
‎ว่าเครื่องปั่นไฟดีเซลพวกนั้นมันแพง

1051
01:05:23,544 --> 01:05:24,921
‎เกินกว่าที่ผมจะแจกไปทั่ว

1052
01:05:25,004 --> 01:05:27,965
‎แน่นอนค่ะ ก็คุณเป็นนักธุรกิจนี่นา

1053
01:05:28,049 --> 01:05:29,717
‎- ฉันไม่ได้มาคุยเรื่องนั้น
‎- เหรอ

1054
01:05:29,800 --> 01:05:31,719
‎ใช่ค่ะ ฉันอยากยื่นข้อเสนอทางธุรกิจกับคุณ

1055
01:05:32,553 --> 01:05:33,387
‎โอเค

1056
01:05:33,471 --> 01:05:36,641
‎ตามฉันมาสิคะ ฉันอยากแนะนำ
‎ให้รู้จักกับเพื่อนของฉันค่ะ

1057
01:05:36,724 --> 01:05:38,684
‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับโซลาร์อินเวอร์เตอร์บ้างคะ

1058
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
‎ข้าวสารรอบสองครับ ทุกท่าน!

1059
01:05:50,029 --> 01:05:52,907
‎กล่องละถุง คุณรู้ว่าต้องทำอะไร

1060
01:06:12,718 --> 01:06:13,552
‎ใช่ค่ะ

1061
01:06:14,387 --> 01:06:16,138
‎เหลือเชื่อเลย!

1062
01:06:16,931 --> 01:06:18,349
‎ยังไงเนี่ย คุณพูดอะไรกับเขา

1063
01:06:18,432 --> 01:06:20,643
‎ฉันบอกเขาว่ามีผู้มีอำนาจบางคนในวอชิงตัน

1064
01:06:20,726 --> 01:06:23,646
‎ที่สนับสนุนธุรกิจแบบเขา
‎ให้เปลี่ยนไปใช้ทรัพยากรหมุนเวียน

1065
01:06:23,729 --> 01:06:25,064
‎แล้วเฮียบรูซก็จัดการที่เหลือ

1066
01:06:26,399 --> 01:06:31,988
‎ทุกคน เอริกาเพิ่งทำให้แซมป์สันบริจาค
‎อินเวอร์เตอร์พลังงานแสงอาทิตย์สามเครื่องได้

1067
01:06:32,071 --> 01:06:33,364
‎ไชโย!

1068
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
‎สุดยอดเลย เอริกา!

1069
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
‎ขอบคุณ

1070
01:06:39,704 --> 01:06:42,707
‎หัวหน้าครับ ท่านนายพล
‎อยากพบทีมในห้องเตรียมพร้อมครับ

1071
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
‎ไปกันเถอะ

1072
01:06:46,293 --> 01:06:51,465
‎ต่อไป ท่อหายใจดำน้ำ ตะขอจับปลา
‎และอาหารป่น มาบรรจุของกันเถอะทุกคน

1073
01:06:51,549 --> 01:06:53,551
‎นายได้ยินเขาแล้ว ไปกันเถอะ!

1074
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
‎มันคือพายุไต้ฝุ่นประเภทสี่ที่แรงและเร็ว

1075
01:06:59,056 --> 01:07:02,059
‎และดูเหมือนว่าส่วนนอกสุด
‎ของเจ้าปีศาจตัวนี้จะมาถึง

1076
01:07:02,143 --> 01:07:04,645
‎กลางหัวเราภายในสองวัน

1077
01:07:04,729 --> 01:07:07,189
‎ลมแรง 200 ถึง 240 กิโลเมตรต่อชั่วโมง

1078
01:07:07,273 --> 01:07:10,609
‎ในส่วนขวาหน้า รัศมี 520 กิโลเมตร

1079
01:07:11,402 --> 01:07:12,486
‎เราบินสูงกว่ามันได้ไหม

1080
01:07:12,570 --> 01:07:14,613
‎ได้ แต่จะส่งของขวัญไม่ได้เลย

1081
01:07:14,697 --> 01:07:15,531
‎ไม่สำคัญหรอก

1082
01:07:15,614 --> 01:07:18,576
‎ฉันไม่เสี่ยงให้อะไรบินขึ้นฟ้า
‎โดยที่มีอะไรใหญ่ขนาดนี้ขวางทางอยู่แน่

1083
01:07:18,659 --> 01:07:20,077
‎มันเคลื่อนตัวมาช้าๆ

1084
01:07:20,661 --> 01:07:22,997
‎ก่อตัวขึ้นระหว่างทางซึ่งเป็นทั้งข่าวดีและข่าวร้าย

1085
01:07:23,581 --> 01:07:25,249
‎มีโอกาสที่มันจะไม่ถล่มเราแค่ไหนคะ

1086
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
‎น้อยมากถึงไม่มีเลย

1087
01:07:26,876 --> 01:07:28,419
‎แล้วเกาะรอบนอกล่ะคะ

1088
01:07:28,502 --> 01:07:30,254
‎พวกเขายังไม่ฟื้นตัวจากครั้งที่แล้วเลย

1089
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
‎โชคดีที่จากวิถีของพายุตอนนี้
‎พวกเขาจะไม่โดนจุดที่รุนแรงที่สุด แต่...

1090
01:07:34,216 --> 01:07:36,635
‎ภารกิจของขวัญจากฟ้าจะไม่เกิดขึ้น

1091
01:07:36,719 --> 01:07:37,928
‎ไม่เกิดขึ้นตามตารางปัจจุบัน

1092
01:07:38,012 --> 01:07:40,931
‎อาจเกิดขึ้นหลังคริสต์มาส
‎กว่าที่เราจะกลับไปบินกัน

1093
01:07:42,725 --> 01:07:44,143
‎งั้นเราก็ต้องทำงานให้เร็วขึ้น

1094
01:07:44,226 --> 01:07:45,936
‎ขนของขึ้น ไปเลย

1095
01:07:46,687 --> 01:07:49,148
‎พายุไต้ฝุ่นอาจเปลี่ยนไปทิศทางอื่นก็ได้

1096
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
‎เกาะที่ไกลที่สุดต้องเดินทางไป 11 ชั่วโมง
‎และกลับอีก 11 ชั่วโมง ไม่ทันหรอก

1097
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
‎ผมจะไม่เอาคนของเราไปเสี่ยงเด็ดขาด

1098
01:07:56,739 --> 01:08:00,367
‎แต่สิ่งที่เราทำได้คือจัดประเภทของ
‎และบรรจุของไปเรื่อยๆ จนกว่าจะทำไม่ได้

1099
01:08:01,535 --> 01:08:03,162
‎และหวังให้เกิดปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส

1100
01:08:07,583 --> 01:08:10,461
‎อะไรล่ะ มันเกิดขึ้นนะ

1101
01:08:16,050 --> 01:08:18,260
‎เอาละ ทุกคน ไปทำงานกัน

1102
01:08:39,949 --> 01:08:42,785
‎เอาละ ทุกท่าน ของชิ้นสุดท้ายแล้ว

1103
01:08:42,868 --> 01:08:46,205
‎อย่าลืมอุปกรณ์การเรียนเด็ดขาด
‎มาเริ่มปิดกล่องกันเลยดีกว่า

1104
01:08:46,747 --> 01:08:48,499
‎ถ้าเพื่อนคุณที่รัฐสภาเห็นคุณตอนนี้ได้ก็คงดี

1105
01:08:48,582 --> 01:08:50,584
‎ถ้าพวกเขาเห็นฉันตอนนี้ได้ ฉันคงโดนไล่ออก

1106
01:08:51,544 --> 01:08:53,129
‎เอาละ เหล่าเอล์ฟน้อยของผม

1107
01:08:53,212 --> 01:08:54,463
‎มารวมตัวกันเร็ว

1108
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
‎ใช่แล้ว มารวมตัวกัน

1109
01:08:57,258 --> 01:08:59,135
‎- ไม่เอาน่า
‎- อะไร มันเป็นธรรมเนียมนะ

1110
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
‎- ทุกปีเลยเหรอ
‎- ใช่

1111
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
‎- มีอะไรเหรอคะ
‎- มานี่สิ

1112
01:09:17,695 --> 01:09:21,574
‎ผมร้องเพลงไม่ดีพอที่จะร้องเพลงที่เหลือให้จบได้

1113
01:09:43,470 --> 01:09:44,680
‎คุณใส่หมวกซานต้าแล้วดูดีนะ

1114
01:09:47,516 --> 01:09:50,811
‎เอริกา เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

1115
01:09:55,649 --> 01:09:58,110
‎ขอโทษค่ะท่าน ฉันไม่คิดว่าท่านจะมา

1116
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
‎แซลลีควรจะโทรบอกคุณ
‎ว่าฉันเปลี่ยนเส้นทางผ่านโฮโนลูลู

1117
01:10:01,947 --> 01:10:03,574
‎ใช่ค่ะ ฉันไม่ได้รับสองสามสาย

1118
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
‎และรายงานที่ควรอยู่ในมือฉัน
‎ก่อนฉันออกเดินทางด้วย

1119
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
‎แต่ท่าน ส.ส.คะ ท่านไม่ต้องบินมาก็ได้

1120
01:10:10,164 --> 01:10:12,249
‎ท่านครับ ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่ผมเกรงว่า

1121
01:10:12,333 --> 01:10:14,752
‎ถ้าจะโทษใคร โทษผม
‎ผมรั้งผู้ช่วยของคุณไว้ตรงนี้...

1122
01:10:14,835 --> 01:10:16,378
‎ผู้กอง ฉันไม่รู้จักคุณหรอกนะ

1123
01:10:16,462 --> 01:10:19,632
‎แต่ฉันจำหน้าคุณได้จากรูปนั้นในหนังสือพิมพ์

1124
01:10:20,549 --> 01:10:21,926
‎คุณคือส่วนหนึ่งของปัญหา

1125
01:10:22,009 --> 01:10:24,303
‎ทีนี้จะอธิบายให้ฉันฟังได้รึยังว่าเกิดอะไรขึ้น

1126
01:10:24,386 --> 01:10:27,598
‎เพราะชัดเจนว่านี่คือภารกิจของขวัญจากฟ้า

1127
01:10:30,726 --> 01:10:33,938
‎ใช่ค่ะ แต่อย่างที่บอก
‎ทั้งหมดเกิดขึ้นจากการบริจาค

1128
01:10:34,021 --> 01:10:37,566
‎เป็นการจัดหาข้าวของเครื่องใช้ให้ผู้คนที่ขัดสน
‎ในพื้นที่หลายพันตารางกิโลเมตร

1129
01:10:37,650 --> 01:10:39,944
‎คนที่ไม่ได้ลงคะแนนเสียงในเขตของฉัน

1130
01:10:40,027 --> 01:10:41,737
‎แล้วมันมีประโยชน์ต่อคนอเมริกันยังไง

1131
01:10:41,820 --> 01:10:44,448
‎ท่านครับ ฐานทัพนี้เป็น
‎ด่านหน้าในเชิงปฏิบัติการของอเมริกา

1132
01:10:44,531 --> 01:10:45,574
‎ในภูมิภาคอันตราย...

1133
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
‎ผู้บัญชาการของคุณ
‎สรุปภารกิจของฐานทัพนี้ให้ฉันฟังแล้วละ

1134
01:10:48,911 --> 01:10:51,163
‎งั้นท่านก็รู้แล้วว่าภารกิจของฐานทัพนี้คือเตรียม

1135
01:10:51,247 --> 01:10:53,207
‎พื้นที่สำหรับยุทธการรบในสหรัฐฯ

1136
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
‎และจัดทำโครงการการช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม
‎แก่ทั่วโลกอย่างทันท่วงที

1137
01:11:00,881 --> 01:11:03,425
‎ฉันจะไปสิงคโปร์พรุ่งนี้เช้าถ้าอากาศดีพอ

1138
01:11:03,509 --> 01:11:05,135
‎เอริกา ฉันว่าคุณต้องกลับบ้านได้แล้ว

1139
01:11:05,219 --> 01:11:07,346
‎แต่ฉัน… ฉันยังทำงานไม่…

1140
01:11:07,429 --> 01:11:09,181
‎ฉันจะให้แมตต์กับทีมของเขาทำงานนี้แทน

1141
01:11:09,265 --> 01:11:12,726
‎และพวกเขาค่อยทบทวนสิ่งที่คุณเจอที่ดีซีก็ได้

1142
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
‎ฉันอยากให้คุณกลับไปที่โต๊ะของคุณ ทำงานของคุณ

1143
01:11:17,022 --> 01:11:18,107
‎ผู้หมวดแบรดลีย์

1144
01:11:25,114 --> 01:11:26,657
‎ฉันควรไปเก็บของ

1145
01:11:29,660 --> 01:11:30,744
‎ไปง่ายๆ แบบนี้เลยเหรอ

1146
01:11:32,121 --> 01:11:34,748
‎แล้วที่ว่า "เราจะทำ
‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม" ล่ะ

1147
01:11:34,832 --> 01:11:37,960
‎คุณก็ได้ยินแล้ว งานฉันแขวนอยู่บนเส้นด้ายนะ

1148
01:11:38,043 --> 01:11:39,962
‎เอริกา ลมกำลังแรงขึ้นและไต้ฝุ่นกำลังมา

1149
01:11:40,045 --> 01:11:43,549
‎ถ้าเราเร่งมือบรรจุของ
‎เราจะหย่อนของได้ก่อนพายุเข้านะ

1150
01:11:43,632 --> 01:11:45,134
‎เรื่องหย่อนของมันจบแล้วสำหรับฉัน

1151
01:11:45,634 --> 01:11:48,095
‎และถ้าเจ้านายฉันได้สิ่งที่เธอต้องการ
‎คุณก็จบด้วย

1152
01:11:49,722 --> 01:11:50,806
‎เสียใจด้วยนะ

1153
01:12:16,665 --> 01:12:17,875
‎นี่ เจ้าตัวนำโชค

1154
01:12:18,792 --> 01:12:21,337
‎ตำนานเกี่ยวกับแกที่ลือกันบนเกาะนี้
‎คงไม่จริงสักเท่าไหร่

1155
01:12:29,636 --> 01:12:33,057
‎- ไง
‎- ฉันขอโทษจริงๆ ที่เธอโดนโจมตีไม่ทันตั้งตัว

1156
01:12:33,140 --> 01:12:35,017
‎- ไม่เป็นไร
‎- ท่านควรจะตรงไปสิงคโปร์

1157
01:12:35,100 --> 01:12:36,685
‎- ฉันพยายามโทรหาเธอแล้ว
‎- แซล

1158
01:12:36,769 --> 01:12:39,021
‎ไม่เป็นไร ฉันไม่น่าจะทำต่างจากนี้หรอก

1159
01:12:39,104 --> 01:12:41,065
‎ต่อให้ฉันรู้ว่าท่านจะมาก็เถอะ

1160
01:12:42,024 --> 01:12:45,235
‎เพิ่งเก็บของเสร็จ
‎และกำลังจะบอกลาเพื่อนคนหนึ่ง

1161
01:12:46,362 --> 01:12:47,279
‎นักบินคนนั้นเหรอ

1162
01:12:48,989 --> 01:12:52,242
‎อันที่จริง เพื่อนคนนี้ตัวสีเขียวและมีสี่ขา

1163
01:12:52,326 --> 01:12:53,911
‎ฉันเริ่มชอบมันแล้วละ

1164
01:13:00,000 --> 01:13:01,794
‎แน่ใจนะว่าจะกลับบ้านตอนนี้

1165
01:13:04,380 --> 01:13:08,092
‎ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ แบรดฟอร์ดชัดเจนมาก

1166
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
‎ยอมแพ้แบบนี้ไม่สมกับเป็นเธอเลย

1167
01:13:10,511 --> 01:13:14,681
‎ฉันรู้ และฉันไม่ได้สนุก
‎ในช่วงคริสต์มาสแบบนี้มาตั้งนานแล้ว

1168
01:13:24,108 --> 01:13:25,567
‎มันทำให้ฉันนึกถึงอะไรบางอย่าง

1169
01:13:26,110 --> 01:13:27,111
‎นึกถึงอะไรเหรอ

1170
01:13:28,404 --> 01:13:29,655
‎นึกถึงคริสต์มาสน่ะ

1171
01:13:32,449 --> 01:13:33,700
‎เหมือนที่มันเคยเป็น

1172
01:13:38,997 --> 01:13:40,165
‎แซลลี ฉันต้องไปแล้วละ

1173
01:13:41,875 --> 01:13:43,293
‎ฉันมีเรื่องต้องทำให้เสร็จ

1174
01:13:53,512 --> 01:13:55,305
‎เจค ขอแครนเบอร์รีกับโซดาอีกแก้วสิ

1175
01:13:56,014 --> 01:13:57,015
‎รอสักครู่ครับ

1176
01:13:59,184 --> 01:14:02,146
‎กลับบ้านไปอยู่กับครอบครัวได้นะพวก
‎เดี๋ยวล็อกประตูให้ตอนฉันกลับ

1177
01:14:03,689 --> 01:14:05,816
‎ขอบคุณครับผู้กอง สุขสันต์วันคริสต์มาส

1178
01:14:28,964 --> 01:14:33,302
‎ร้านที่ขายยินมีตั้งเยอะแยะมากมาย…

1179
01:14:34,011 --> 01:14:35,471
‎ไม่ต้องไปขึ้นเครื่องเหรอ

1180
01:14:35,554 --> 01:14:37,306
‎ว่าจะถามคุณแบบเดียวกันเลย

1181
01:14:37,389 --> 01:14:38,390
‎การหย่อนของจบเห่แล้ว

1182
01:14:39,600 --> 01:14:41,518
‎ปีนี้คงไม่มีปาฏิหาริย์วันคริสต์มาสแล้วละ

1183
01:14:41,602 --> 01:14:42,936
‎แล้วคุณจะยอมแพ้เหรอ

1184
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
‎ถามตัวเองก่อนเถอะ

1185
01:14:48,233 --> 01:14:51,028
‎คุณควรไปสนามบิน
‎ตอนที่เที่ยวบินของคุณยังบินได้นะ

1186
01:14:51,111 --> 01:14:52,404
‎ฉันไม่สนเที่ยวบินของฉันหรอก

1187
01:14:52,488 --> 01:14:55,991
‎ฉันคิดเรื่องคุณต่างหาก อากาศแบบนี้
‎ไม่จำเป็นต้องทำให้คุณติดอยู่บนพื้น

1188
01:14:57,701 --> 01:14:58,911
‎ผมติดอยู่บนพื้นแล้วละ

1189
01:15:00,746 --> 01:15:02,831
‎ฉันเพิ่งมองดูต้นคริสต์มาสที่เดินทาง

1190
01:15:02,915 --> 01:15:06,168
‎ข้ามน้ำข้ามทะเลจากออริกอน
‎ไปซานดิเอโก ไปไซแพน

1191
01:15:07,002 --> 01:15:10,088
‎จนมาถึงห้องนั่งเล่นของฉันที่กวม

1192
01:15:12,341 --> 01:15:14,259
‎ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น…

1193
01:15:15,093 --> 01:15:17,012
‎โดยเฉพาะในช่วงคริสต์มาส

1194
01:15:19,014 --> 01:15:20,015
‎ไม่มีหวังแล้วละ

1195
01:15:20,766 --> 01:15:22,643
‎ท่านนายพลห้ามทุกคนบินแล้ว

1196
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
‎ไม่มีอะไรไม่มีหวังหรอก

1197
01:15:25,270 --> 01:15:26,897
‎การหวังไม่ได้ช่วยให้มันเกิดขึ้นได้นะ

1198
01:15:26,980 --> 01:15:28,023
‎มันไม่ใช่การหวัง

1199
01:15:29,316 --> 01:15:30,984
‎มันคือปาฏิหาริย์ต่างหาก

1200
01:15:32,569 --> 01:15:33,904
‎ฉันเพิ่งคุยกับทราวิส

1201
01:15:34,488 --> 01:15:37,699
‎เขาคุยโทรศัพท์กับ
‎ศูนย์ร่วมการเตือนภัยไต้ฝุ่นที่เพิร์ล

1202
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
‎พวกเขาขับพีสามขึ้นไปเหนือพายุ
‎และบอกว่ามันอ่อนกำลังลงอย่างรวดเร็ว

1203
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
‎นายพลแฮตเชอร์บอกว่าขึ้นอยู่กับคุณ

1204
01:15:43,455 --> 01:15:46,667
‎ผู้บัญชาการภารกิจ
‎ที่จะตัดสินว่าเราจะขึ้นบินรึเปล่า

1205
01:15:49,253 --> 01:15:50,546
‎"เราจะขึ้นบินรึเปล่า" เหรอ

1206
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
‎คุณเรียกฉันว่าบลิตเซน ใช่ไหม

1207
01:15:54,508 --> 01:15:57,135
‎เป็นหน้าที่ของฉันไม่ใช่เหรอ
‎ที่ต้องเอาของขวัญคริสต์มาสไปส่ง

1208
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
‎ดูทุกคนสิ ยอมสละเวลา
‎ของพวกเขาก่อนวันคริสต์มาส

1209
01:16:32,004 --> 01:16:32,921
‎ดีงามใช่ไหมล่ะ

1210
01:16:33,005 --> 01:16:34,965
‎- ใช่
‎- เกือบดีงามเท่านี้เลย

1211
01:16:35,048 --> 01:16:36,842
‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อย

1212
01:16:36,925 --> 01:16:38,885
‎ศูนย์ร่วมการเตือนภัยไต้ฝุ่นเพิ่งยืนยันว่า

1213
01:16:38,969 --> 01:16:41,930
‎พวกเขาลดระดับพายุเป็นพายุหมุนเขตร้อนแล้ว

1214
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
‎เราไปเกาะปะการังคาพินกามารันจีได้สบายเลย

1215
01:16:48,020 --> 01:16:51,189
‎งั้นผู้กองแจนท์ซ ฉันอนุญาตให้นายไป
‎ด้วยเลื่อนหิมะซานต้าทั้งสามอันได้เลย

1216
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
‎- เจ๋งเลย ออกเดินทางกัน
‎- ได้ยินแล้วนี่ ติดเครื่องยนต์เลย

1217
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
‎รับทราบครับ คลอว์ส

1218
01:16:56,320 --> 01:17:00,198
‎หอแอนเดอร์เซน นี่ผู้ช่วยซานต้า 101
‎เวลาออกเดินทาง อีก 20 นาที

1219
01:17:03,577 --> 01:17:04,453
‎ไม่นะ

1220
01:17:14,212 --> 01:17:16,131
‎ท่านนายพล ท่านผู้พัน

1221
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
‎ท่าน

1222
01:17:17,299 --> 01:17:20,636
‎นึกว่าฉันขอให้ท่านหยุด
‎ภารกิจคริสต์มาสทั้งหมดนี้แล้วซะอีก

1223
01:17:20,719 --> 01:17:22,304
‎ใช่ ท่านขอแล้ว ท่าน ส.ส.

1224
01:17:22,387 --> 01:17:27,100
‎และฉันคิดว่าฉันพูดชัดเจนมากว่า
‎ฉันอยากให้คุณอยู่บนเครื่องบินไปยังสหรัฐฯ วันนี้

1225
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
‎ท่านพูดชัดเจนค่ะ
‎แต่ฉันมีเรื่องต้องทำที่นี่เยอะมาก

1226
01:17:30,562 --> 01:17:32,105
‎- ว่าไงนะ
‎- ด้วยความเคารพนะคะ

1227
01:17:32,189 --> 01:17:33,940
‎สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่สำคัญกว่า

1228
01:17:34,024 --> 01:17:35,400
‎สิ่งที่ฉันทำที่บ้านมาก

1229
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
‎คุณกำลังจะโยนทุกอย่างทิ้งไปนะ คุณมิลเลอร์

1230
01:17:42,407 --> 01:17:43,700
‎ฉันจะอยู่ช่วยที่นี่ค่ะ

1231
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
‎และท่านก็ควรอยู่ช่วยด้วย

1232
01:17:49,247 --> 01:17:51,124
‎ฉันจำตอนที่ท่านเพิ่งได้รับเลือกตั้งได้

1233
01:17:51,208 --> 01:17:55,087
‎ท่านชูธงในการหาเสียงว่าจะทำให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น

1234
01:17:55,170 --> 01:17:58,924
‎ท่านสัญญากับประชาชนของท่านว่า
‎ท่านจะสร้างความแตกต่าง

1235
01:17:59,508 --> 01:18:05,222
‎คนพวกนี้ ที่อยู่ตรงนี้ กำลังสร้างความแตกต่าง

1236
01:18:07,224 --> 01:18:08,767
‎ฉันไม่เห็นหลักฐานอะไร…

1237
01:18:08,850 --> 01:18:10,602
‎ฉันพาท่านไปดูได้ค่ะ ท่าน ส.ส.

1238
01:18:11,144 --> 01:18:13,105
‎วันนี้บินไปกับเราสิคะ ดูว่าเราทำอะไรบนนั้น

1239
01:18:13,188 --> 01:18:14,231
‎ฉันไม่คิดว่าการเห็น…

1240
01:18:14,314 --> 01:18:16,983
‎ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้
‎ว่าท่านเป็นใครหรือมาจากไหน

1241
01:18:17,067 --> 01:18:19,111
‎เอริกาบินไปกับผู้กองแจนท์ซและลูกเรือก็ได้

1242
01:18:19,194 --> 01:18:20,278
‎ท่านบินไปกับฉันได้ค่ะ

1243
01:18:20,362 --> 01:18:21,780
‎ให้โอกาสมันสักครั้งนะคะท่าน

1244
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
‎ฉันจะไปพบท่านหลังจากนั้นและส่งรายงานให้ท่าน

1245
01:18:40,006 --> 01:18:40,924
‎โอเคไหม

1246
01:18:41,717 --> 01:18:42,718
‎โอเค

1247
01:19:09,828 --> 01:19:13,165
‎หอคอย นี่ซานต้า 101
‎เราพร้อมออกเดินทางแล้ว

1248
01:19:13,248 --> 01:19:17,210
‎รับทราบ ซานต้า 101 นำเครื่องขึ้นได้
‎ภารกิจของขวัญจากฟ้าขึ้นบินได้

1249
01:19:38,190 --> 01:19:39,733
‎สวยมากเลยเนอะ

1250
01:19:41,234 --> 01:19:42,527
‎ผมรู้คุณหมายความว่าไง

1251
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
‎ตาคุณควรมองที่ถนนไม่ใช่เหรอคะ ผู้กอง

1252
01:19:48,700 --> 01:19:51,536
‎ขอโทษที ไขว้เขวไปชั่วขณะน่ะ

1253
01:19:54,664 --> 01:19:56,750
‎ส่งของขวัญโดยไม่มีเพลงเหมาะๆ
‎ไม่ได้หรอกครับ

1254
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
‎เอาละ ลูกเรือ จะหย่อนครั้งแรกกันแล้ว
‎ฝ่ายสินค้าพร้อมไหม

1255
01:20:23,610 --> 01:20:25,570
‎- พร้อมค่ะ
‎- สินค้าพร้อมครับ ผู้กอง

1256
01:20:25,654 --> 01:20:27,280
‎รับทราบ อีกสามนาที

1257
01:20:30,283 --> 01:20:33,870
‎เอริกา ไปดูข้างหลังสิ ซันไชน์จะช่วยคุณเอง

1258
01:20:35,288 --> 01:20:36,414
‎- จริงเหรอ
‎- จริงสิ

1259
01:20:38,625 --> 01:20:40,210
‎โอเค เจ๋งเลย!

1260
01:20:51,471 --> 01:20:52,889
‎ใส่เหมือนใส่เสื้อกั๊กนะคะ

1261
01:21:00,146 --> 01:21:02,399
‎ทุกคนตรงนี้รัดเข็มขัดแล้วค่ะ ผู้กอง

1262
01:21:02,899 --> 01:21:03,984
‎รับทราบ ฝ่ายสินค้า

1263
01:21:04,609 --> 01:21:05,777
‎- จับนี่ไว้ค่ะ
‎- โอเค

1264
01:21:07,028 --> 01:21:08,363
‎เปิดประตูได้

1265
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
‎อีกหนึ่งนาที

1266
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
‎รับทราบ คอมพิวเตอร์ดร็อปสวิตช์

1267
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
‎ตั้งค่าอัตโนมัติ

1268
01:21:34,431 --> 01:21:35,599
‎ตั้งค่าอัตโนมัติเรียบร้อย

1269
01:21:40,395 --> 01:21:41,897
‎- อีก 30 วินาที
‎- รับทราบ

1270
01:21:47,068 --> 01:21:47,903
‎ไฟเขียว

1271
01:22:15,513 --> 01:22:16,389
‎เยี่ยม!

1272
01:22:22,729 --> 01:22:24,189
‎เย่!

1273
01:22:39,746 --> 01:22:40,580
‎เย่!

1274
01:22:57,806 --> 01:22:59,683
‎สวยมาก เอริกา!

1275
01:23:12,654 --> 01:23:15,907
‎เจ๋งเลย! ของเล่นและหนังสือ!

1276
01:23:18,118 --> 01:23:22,038
‎ลุงคะ ดูของพวกนี้สิ ดูสิว่าซานต้าเอาอะไรมาให้

1277
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
‎- บาย!
‎- บาย!

1278
01:23:38,513 --> 01:23:39,347
‎เย่!

1279
01:23:45,645 --> 01:23:47,355
‎ไง ทุกอย่างโอเคไหม

1280
01:23:47,439 --> 01:23:49,065
‎ดีกว่าโอเคอีก

1281
01:23:49,149 --> 01:23:51,359
‎คริสต์มาสควรจะรู้สึกแบบนี้แหละ

1282
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
‎ใช่แล้ว

1283
01:24:05,415 --> 01:24:06,750
‎เยี่ยมเลย

1284
01:24:06,833 --> 01:24:07,709
‎เย่!

1285
01:24:08,918 --> 01:24:10,378
‎- เราทำได้!
‎- ใช่ เราทำได้!

1286
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
‎- เราทำได้
‎- เจ๋ง

1287
01:24:11,379 --> 01:24:13,965
‎เครื่องบินลำอื่นๆ ก็รายงานมาว่า
‎หย่อนของสำเร็จเหมือนกัน

1288
01:24:16,718 --> 01:24:19,012
‎- ดีจัง
‎- เยี่ยมเลย เยี่ยมเลย

1289
01:24:21,056 --> 01:24:22,932
‎ขอบคุณค่ะ นาวาอากาศโทเบลน

1290
01:24:23,016 --> 01:24:25,643
‎มัน… น่าประทับใจมาก

1291
01:24:28,521 --> 01:24:29,522
‎และเร้าใจมาก

1292
01:24:30,607 --> 01:24:33,068
‎ยินดีอย่างยิ่งค่ะ ท่าน ส.ส.

1293
01:24:33,151 --> 01:24:35,695
‎บอกฉันได้นะคะถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยท่านได้อีก

1294
01:24:35,779 --> 01:24:38,239
‎หลังจากที่พวกท่านคุยกันแล้ว

1295
01:24:48,374 --> 01:24:50,752
‎ฐานทัพลดการสิ้นเปลือง
‎และเพิ่มประสิทธิภาพให้สูงสุดได้

1296
01:24:50,835 --> 01:24:53,213
‎ด้วยการแปรรูปบ้านพักและ
‎สิ่งอำนวยความสะดวกต่างๆ

1297
01:24:53,296 --> 01:24:57,550
‎เช่น โรงยิม โรงอาหาร
‎การไปรษณีย์ เป็นของเอกชน

1298
01:24:57,634 --> 01:25:00,178
‎ทุกอย่างเป็นสัญญาช่วง
‎เพื่อลดค่าใช้จ่ายของฐานทัพ

1299
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
‎ฉันต้องขอดูตัวเลขก่อน

1300
01:25:01,763 --> 01:25:03,890
‎ค่ะ แซลลีกับแมตต์กำลังช่วยกันรวบรวมให้ท่าน

1301
01:25:03,973 --> 01:25:05,475
‎เมื่อท่านไปถึงสิงคโปร์

1302
01:25:05,558 --> 01:25:07,811
‎ฉันไม่รู้ว่ามันจะพอไหม

1303
01:25:07,894 --> 01:25:12,357
‎ท่านคะ หน้าที่ของฉันที่นี่
‎คือการค้นหาความไร้ประสิทธิภาพ

1304
01:25:12,440 --> 01:25:16,861
‎ปัญหาคือมันไม่ได้ไร้ประสิทธิภาพมากพอ
‎ที่จะเป็นเหตุผลให้ปิดฐานทัพนี้

1305
01:25:18,029 --> 01:25:23,868
‎หนุ่มสาวพวกนี้ทำงานกันอย่างขะมักเขม้น
‎ในการใช้ทุกบาททุกสตางค์ที่พวกเขามีอย่างคุ้มค่า

1306
01:25:24,702 --> 01:25:27,747
‎โอเคไหมคะ ภารกิจของขวัญจากฟ้า
‎เป็นแค่ตัวอย่างหนึ่งเท่านั้น

1307
01:25:27,831 --> 01:25:32,752
‎นาวาอากาศโทเบลนอธิบายเรื่องการบริจาค
‎การฝึก เวลาของอาสาสมัครให้ฉันฟังแล้ว

1308
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
‎เหล่าเสนาธิการร่วมเรียกเกาะนี้ว่า
‎เรือบรรทุกเครื่องบินที่ไม่มีวันจม

1309
01:25:37,090 --> 01:25:39,551
‎รวมสิ่งนั้นกับการฝึก
‎และการทำงานกับชุมชนที่ห่างไกล

1310
01:25:39,634 --> 01:25:44,305
‎ท่านมีข้อโต้แย้งที่น่าเชื่อถือมาก
‎ที่จะเอาฐานทัพนี้ออกจากโผ

1311
01:25:47,392 --> 01:25:52,147
‎คุณได้เห็นสีหน้าของชาวเกาะ

1312
01:25:52,230 --> 01:25:53,731
‎ตอนที่พวกเขาเห็นเครื่องบินไหม

1313
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
‎เห็นค่ะท่าน

1314
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
‎ฉันไม่ได้เห็นความสุขแบบนั้นมานานมากแล้ว

1315
01:25:59,487 --> 01:26:03,366
‎การได้เห็นกองทัพของเราสร้างความแตกต่าง
‎ให้กับชีวิตของประชาชนแบบนั้น…

1316
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
‎คริสต์มาสควรดูเป็นแบบนั้นแหละ

1317
01:26:08,079 --> 01:26:09,706
‎เห็นด้วยที่สุดค่ะ

1318
01:26:09,789 --> 01:26:11,791
‎คุณทำงานเก่งมากนะ

1319
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
‎และฉันดีใจมากที่คุณทำงานกับฉัน

1320
01:26:17,172 --> 01:26:18,715
‎เจอกันที่ดีซี

1321
01:26:18,798 --> 01:26:22,594
‎ที่นั่นมีตำแหน่งว่างที่รอคนแบบคุณไปรับตำแหน่งอยู่

1322
01:26:23,970 --> 01:26:25,763
‎เป็นเกียรติอย่างยิ่งค่ะท่าน

1323
01:26:27,056 --> 01:26:32,562
‎และขอบคุณที่เตือนให้ฉันจำได้ว่า
‎ทำไมตอนแรกฉันถึงเข้ามาทำงานนี้

1324
01:26:35,440 --> 01:26:36,649
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส เอริกา

1325
01:26:37,817 --> 01:26:39,527
‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ แองเจลา

1326
01:27:02,008 --> 01:27:03,843
‎นั่นคือกอด "ฉันไล่คุณออก" เหรอ

1327
01:27:06,346 --> 01:27:07,263
‎ไม่ใช่

1328
01:27:07,764 --> 01:27:13,436
‎ฉันแค่อยากขอบคุณคุณ
‎ที่ให้ฉันได้มีส่วมร่วมกับทุกอย่างที่นี่

1329
01:27:15,355 --> 01:27:18,191
‎การช่วยงานซานต้าทำให้ความรู้สึกดีๆ
‎ในวันคริสต์มาสของฉันกลับมา

1330
01:27:20,902 --> 01:27:22,528
‎ผมว่าคุณรู้สึกแบบนั้นมาตลอดอยู่แล้วละ

1331
01:27:30,328 --> 01:27:31,412
‎นี่สินะ…

1332
01:27:32,622 --> 01:27:35,541
‎คืนก่อนวันคริสต์มาสในอีกซีกโลก

1333
01:27:35,625 --> 01:27:38,878
‎ใช่ มันไม่ใช่บ้าน
‎แต่เราก็พยายามทำให้รู้สึกเหมือนบ้าน

1334
01:27:39,712 --> 01:27:42,715
‎แต่ก็ไม่ใช่บ้านจริงๆ อยู่ดี ถ้าไม่มีครอบครัว

1335
01:27:43,508 --> 01:27:47,262
‎ใช่ แต่ครอบครัวผม
‎อยู่ห่างออกไป 13,000 กิโลเมตรแน่ะ

1336
01:27:47,345 --> 01:27:50,223
‎จริงๆ แล้วพวกเขา
‎อยู่ห่างออกไปไม่ถึงร้อยเมตรนะ

1337
01:27:50,765 --> 01:27:52,850
‎พวกเขาบินมาเมื่อตอนบ่าย

1338
01:27:52,934 --> 01:27:55,520
‎เตรียมกินมื้อค่ำฉลองคริสต์มาสกันอยู่
‎ที่บ้านท่านนายพล

1339
01:27:58,147 --> 01:27:59,190
‎คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย

1340
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
‎คุณไม่ใช่คนเดียวที่ลดขั้นตอนยุ่งยากเป็นนะ

1341
01:28:04,445 --> 01:28:06,489
‎ขอบคุณที่เชิญพวกเรานะคะ เยี่ยมมากเลย

1342
01:28:09,200 --> 01:28:10,034
‎ว่าไงนะ

1343
01:28:11,369 --> 01:28:13,162
‎คงใช้เงินเยอะมากเลยสิ

1344
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
‎ไม่ได้เสียสักบาทค่ะ

1345
01:28:16,207 --> 01:28:18,960
‎มีทีมงานข่าวทีวีคนหนึ่ง
‎บินมาทำข่าวการหย่อนของอยู่แล้ว

1346
01:28:19,043 --> 01:28:20,628
‎นักข่าวติดหนี้ฉันอยู่

1347
01:28:20,712 --> 01:28:23,089
‎บนเครื่องบินมีที่ว่างอยู่ และฉันคง…

1348
01:28:24,173 --> 01:28:25,341
‎รู้สึกมีแรงบันดาลใจ

1349
01:28:26,217 --> 01:28:27,552
‎ใครคนหนึ่งเคยทำให้ฉันเห็นว่า

1350
01:28:27,635 --> 01:28:30,263
‎บางครั้งชีวิตคนเราก็ต้องมองหามุมที่ใช่ให้เจอ

1351
01:28:35,393 --> 01:28:36,311
‎คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ

1352
01:28:40,523 --> 01:28:41,691
‎แล้วครอบครัวคุณล่ะ

1353
01:28:43,735 --> 01:28:46,487
‎ฉันเพิ่งคุยกับพ่อและแม่เลี้ยงฉัน

1354
01:28:46,571 --> 01:28:48,614
‎ฉันจะไปหาพวกเขาหนึ่งอาทิตย์ช่วงปีใหม่

1355
01:28:49,282 --> 01:28:50,116
‎ทั้งอาทิตย์เลยเหรอ

1356
01:28:50,199 --> 01:28:51,576
‎- ใช่
‎- เจ๋งไปเลย

1357
01:28:51,659 --> 01:28:54,537
‎ใช่ ฉันต้องให้โอกาสแม่เลี้ยงฉันน่ะ

1358
01:28:59,167 --> 01:29:01,169
‎งั้นคริสต์มาสปีนี้ คุณอยู่กับครอบครัวผมได้ไหม

1359
01:29:01,878 --> 01:29:03,087
‎มันจะเป็นคริสต์มาสเขตร้อน

1360
01:29:03,171 --> 01:29:04,797
‎- เราอาจไปดำน้ำกัน
‎- แอนดรูว์

1361
01:29:04,881 --> 01:29:06,674
‎คุณไม่ต้องโน้มน้าวอะไรฉันแล้วละ

1362
01:29:38,831 --> 01:29:40,083
‎("ของขวัญจากฟ้า" คือ)

1363
01:29:40,166 --> 01:29:43,086
‎(ภารกิจเพื่อมนุษยธรรม
‎ที่ยาวนานที่สุดของกระทรวงกลาโหม)

1364
01:29:43,169 --> 01:29:45,254
‎(ทุกปีตั้งแต่ปี 1952 กองทัพอากาศสหรัฐฯ)

1365
01:29:45,338 --> 01:29:47,465
‎(หย่อนของใช้จำเป็นให้ชาวเกาะไมโครนีเซีย)

1366
01:29:48,424 --> 01:29:51,677
‎(ปัจจุบัน เครื่องบินอเมริกัน ญี่ปุ่น
‎และออสเตรเลียหย่อนของใช้จำเป็น)

1367
01:29:51,761 --> 01:29:53,471
‎(กว่า 50,000 ปอนด์แก่ 56 เกาะ)

1368
01:29:53,554 --> 01:29:56,974
‎(มีผลโดยตรงต่อชีวิตชาวเกาะ 22,000 คน
‎ใน 1.8 ล้านตารางไมล์ทะเล)

1369
01:29:57,975 --> 01:29:58,851
‎(กว่า 40 ปีแล้วที่)

1370
01:29:58,935 --> 01:30:01,354
‎(เฮียบรูซ เบสต์อาสา
‎เป็นผู้ประสานงานกับคนนอกเกาะ)

1371
01:30:01,437 --> 01:30:03,981
‎(ดูแลช่องทางสื่อสารเดียวที่มี
‎ระหว่างชาวเกาะและกวม)

1372
01:30:04,065 --> 01:30:06,567
‎(เขายังคงวิทยุรายงานข่าว
‎และสภาพอากาศทุกวัน)

1373
01:35:08,828 --> 01:35:10,830
‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



