1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:25,541 --> 00:01:29,500
Uzimaš li ti, Marta, Zaca Efrona za muža,

4
00:01:29,583 --> 00:01:31,541
da ga slušaš i poštuješ…

5
00:01:32,125 --> 00:01:34,041
Nema šanse! Ne!

6
00:01:34,125 --> 00:01:36,791
Udala sam se za Zaca prošli tjedan!

7
00:01:36,875 --> 00:01:39,833
Danas je na redu trebao biti Beckham!

8
00:02:51,833 --> 00:02:54,125
JEDANAEST GODINA POSLIJE

9
00:03:01,625 --> 00:03:05,166
Znate one priče
koje ljudi pričaju djevojčicama?

10
00:03:05,250 --> 00:03:08,375
Poput ružnog pačića
koji jednog dana postane labud?

11
00:03:08,458 --> 00:03:11,208
A gusjenice se pretvore u leptire?

12
00:03:13,416 --> 00:03:14,250
Pa…

13
00:03:14,833 --> 00:03:15,875
Ja sam na kraju…

14
00:03:17,083 --> 00:03:18,500
Ostala gusjenica.

15
00:03:19,208 --> 00:03:24,291
Ali nemoj me žaliti jer, vjerujte mi,
najgore tek dolazi.

16
00:03:26,458 --> 00:03:27,875
Jebote! Golem je.

17
00:03:28,708 --> 00:03:30,333
Hvala Bogu na prijateljima.

18
00:03:30,416 --> 00:03:31,833
Najveća je soba moja!

19
00:03:32,833 --> 00:03:33,708
Jacopo.

20
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Jacopo nije samo modno osviješten.

21
00:03:38,083 --> 00:03:40,458
Jacopo jest moda.

22
00:03:40,541 --> 00:03:45,083
Još od malena njegova je
misija bila jasna: borba protiv neukusa.

23
00:03:45,166 --> 00:03:48,875
-Što kažeš?
-Mama! Balerinke su bolje!

24
00:03:49,750 --> 00:03:50,708
Probaj ove.

25
00:04:00,125 --> 00:04:01,958
Ne možeš uzeti najveću sobu!

26
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
Zapravo, mogu. Ja sam jedini muškarac.

27
00:04:08,416 --> 00:04:12,416
Zdravo, muškarče.
Javi kad želiš revanš u obaranju ruku.

28
00:04:14,291 --> 00:04:15,208
Federica.

29
00:04:16,416 --> 00:04:18,750
Nazovi je "Fede", udarit će te glavom.

30
00:04:18,833 --> 00:04:19,708
Onda, dušo?

31
00:04:19,791 --> 00:04:23,000
Nikad nam ništa ne govoriš.
Kako je u školi?

32
00:04:23,083 --> 00:04:25,958
S 13 godina rekla je roditeljima
da je lezbijka.

33
00:04:26,458 --> 00:04:28,041
Dobro. Izlazim s Annom.

34
00:04:28,125 --> 00:04:30,000
Oduvijek je bila taktična.

35
00:04:30,083 --> 00:04:31,166
Jadni roditelji!

36
00:04:31,250 --> 00:04:36,041
Ali što je s onim slatkim dečkom
s kojim se uvijek družiš, kako se zove?

37
00:04:36,125 --> 00:04:37,083
-Jacopo.
-Jacopo.

38
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
On je s Matteom.

39
00:04:39,416 --> 00:04:44,083
Ali barem se mogu utješiti činjenicom
da imaju genijalku za matematiku.

40
00:04:44,583 --> 00:04:45,666
NOVAC

41
00:04:45,750 --> 00:04:49,041
Netko nije stavio svoj novac u kasicu.

42
00:04:49,125 --> 00:04:52,458
Smislila je način brojanja
karata u pokeru.

43
00:04:52,541 --> 00:04:55,291
Prazni sve ilegalne jazbine u gradu.

44
00:04:55,791 --> 00:04:57,750
JASTUCI, FEDERICA - KUHINJA

45
00:04:57,833 --> 00:04:59,958
Dakle, sobe?

46
00:05:00,041 --> 00:05:03,166
Nabrojimo sve sobe te
njihove prednosti i mane!

47
00:05:03,250 --> 00:05:04,416
Obožavam popise!

48
00:05:05,416 --> 00:05:07,333
Popisi su život!

49
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Ti i tvoji prokleti popisi!

50
00:05:13,833 --> 00:05:15,000
Hajde!

51
00:05:21,583 --> 00:05:24,125
-Sranje, prašina!
-Gdje je raspršivač?

52
00:05:29,833 --> 00:05:32,583
Na kraju sam izgubila najveću sobu.

53
00:05:33,583 --> 00:05:37,583
Ali ne žalite me, najgore tek dolazi.

54
00:05:38,875 --> 00:05:39,750
Još malo.

55
00:05:40,833 --> 00:05:44,875
Roditelji su mi umrli kad sam imala
tri godine. Prometna nesreća.

56
00:05:46,500 --> 00:05:49,291
Oni su mi ostavili ovu kuću

57
00:05:49,375 --> 00:05:51,291
i rijetku genetsku bolest,

58
00:05:51,375 --> 00:05:54,625
s imenom za koje im
nikad neću moći dovoljno zahvaliti:

59
00:05:54,708 --> 00:05:58,291
mukoviscidoza. Ništa dramatično!

60
00:05:58,875 --> 00:06:04,125
Ali bez enzima uz svaki obrok,
raspršivača, respiratorne fizioterapije

61
00:06:04,208 --> 00:06:10,166
i izbjegavanja vlažnih, prljavih mjesta,
pluća se napune sluzi, dođe do infekcije

62
00:06:10,250 --> 00:06:11,416
i… Umreš.

63
00:06:12,500 --> 00:06:15,791
Sad me možete početi žaliti.

64
00:06:16,375 --> 00:06:20,916
Ukratko, jeste li gledali sve one filmove
gdje junakinja ima smrtnu bolest,

65
00:06:21,000 --> 00:06:26,875
ali unatoč kemoterapiji i respiratorima,
bomba je i hoda s najboljim tipom u školi?

66
00:06:27,458 --> 00:06:29,333
E pa to nije moj film.

67
00:06:34,083 --> 00:06:36,500
Bez brige. Sve će biti dobro.

68
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
-U redu.
-U redu.

69
00:06:38,791 --> 00:06:39,833
Marta?

70
00:06:40,500 --> 00:06:41,375
Dođi.

71
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
Ne, ljudi.

72
00:06:43,708 --> 00:06:46,583
Znate pravila. Vas dvoje čekajte ovdje.

73
00:06:48,958 --> 00:06:52,875
Dakle, Marta. Kako se osjećaš?
Ima li još napada?

74
00:06:52,958 --> 00:06:54,375
Ne, ne bih rekla.

75
00:06:56,750 --> 00:07:00,250
Aha, da. Neki dan
sam imala kataralni napad kašlja.

76
00:07:00,333 --> 00:07:02,333
Ali to je bila samo prašina.

77
00:07:02,916 --> 00:07:06,625
Kuća mojih roditelja napokon je slobodna
pa smo se uselili.

78
00:07:06,708 --> 00:07:08,791
Da samo znate u kakvom je stanju.

79
00:07:08,875 --> 00:07:09,833
Slušaj, Marta.

80
00:07:09,916 --> 00:07:13,750
Odlučio sam
prekinuti terapiju s kojom pokušavamo.

81
00:07:13,833 --> 00:07:14,708
Zašto?

82
00:07:15,375 --> 00:07:16,375
Izliječena sam.

83
00:07:19,375 --> 00:07:20,833
Dajte, malo humora.

84
00:07:22,125 --> 00:07:23,458
Što to znači?

85
00:07:23,541 --> 00:07:25,750
Znači da ni ovaj put nije upalilo.

86
00:07:27,208 --> 00:07:28,416
Zar ne, doktore?

87
00:07:31,666 --> 00:07:34,291
-Koliko još imam?
-Koji kurac?

88
00:07:34,375 --> 00:07:35,291
Neka odgovori.

89
00:07:36,666 --> 00:07:39,791
Za one koji boluju od mukoviscidoze
vrijeme je…

90
00:07:40,291 --> 00:07:41,208
Relativno.

91
00:07:42,208 --> 00:07:44,500
Važan je tvoj stav.

92
00:07:44,583 --> 00:07:47,833
Glavni ili sporedni ciljevi koje postigneš

93
00:07:48,333 --> 00:07:50,958
mogu nam pomoći da dobijemo na vremenu.

94
00:07:51,041 --> 00:07:53,625
Dakle, zapamti. Glavu gore!

95
00:07:54,416 --> 00:07:57,916
Hvala, doktore. Ozbiljno,
otvorili ste mi čitav svijet.

96
00:07:58,916 --> 00:08:02,500
Slušajte, stvarno moram na posao.

97
00:08:14,208 --> 00:08:15,125
ULAZ

98
00:08:15,208 --> 00:08:18,083
-Zdravo, mala Marto.
-Zdravo, veliki Ahmede.

99
00:08:36,625 --> 00:08:39,166
-Gdje si bila?
-Kod doktora.

100
00:08:40,208 --> 00:08:41,875
Bez brige, nije zarazno.

101
00:08:43,375 --> 00:08:47,000
Pogledaj ovo.
Danas ti čitaš ponude. Hajde!

102
00:08:47,083 --> 00:08:49,708
-Čekaju te dolje.
-Ako zaista moram.

103
00:09:03,041 --> 00:09:04,416
Jedan, dva, tri.

104
00:09:05,083 --> 00:09:06,166
Proba.

105
00:09:11,125 --> 00:09:12,083
Zdravo.

106
00:09:12,666 --> 00:09:14,916
Samo za danas, tuna u salamuri

107
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
na popustu je od 40 %.

108
00:09:17,708 --> 00:09:21,666
Organske zelene masline
na popustu su od 30 %.

109
00:09:21,750 --> 00:09:24,833
Ali požurite se!
Ponuda vrijedi samo do večeras.

110
00:09:34,416 --> 00:09:37,000
ZBILJA TE ŽELIM UPOZNATI!
MARIO, 347237585

111
00:09:41,083 --> 00:09:42,250
Dragi Mario,

112
00:09:42,333 --> 00:09:44,291
i ti ćeš završiti na zidu.

113
00:09:44,375 --> 00:09:47,083
ZID PLAČA

114
00:09:48,125 --> 00:09:49,041
Da!

115
00:09:50,208 --> 00:09:51,041
Ne!

116
00:09:53,583 --> 00:09:55,000
Ajme! Bože mili!

117
00:09:55,500 --> 00:09:57,750
Jacopo, mislim da te volim.

118
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
Ja sam gej. I ti si, znaš?

119
00:10:01,875 --> 00:10:04,625
Zar ti mama ne primjećuje
da joj kradeš odjeću?

120
00:10:07,625 --> 00:10:11,750
Oprosti što to kažem,
ali nećeš naći pravu terapiju online.

121
00:10:11,833 --> 00:10:13,458
Zapravo, na Tinderu sam.

122
00:10:14,333 --> 00:10:15,583
Čuli ste doktora.

123
00:10:16,083 --> 00:10:18,333
Dobit ću na vremenu ako imam cilj.

124
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
Ti si luda.

125
00:10:20,125 --> 00:10:22,916
Radim. U novoj smo četvrti…

126
00:10:23,583 --> 00:10:26,083
Nova, uzbudljiva geolokacija!

127
00:10:26,583 --> 00:10:29,958
Da. Novi seksi šupci koji će te odbiti.

128
00:10:31,250 --> 00:10:32,166
Sjajno!

129
00:10:33,000 --> 00:10:36,083
-Što ćemo sad?
-To je rođendan moje bivše.

130
00:10:36,166 --> 00:10:38,791
-A koje to, od mnogih?
-Kretenu.

131
00:10:38,875 --> 00:10:41,708
-Daj, pa Giulije.
-A koja točno od silnih?

132
00:10:41,791 --> 00:10:43,250
Ma o čemu ti to?

133
00:10:43,333 --> 00:10:46,000
Giulia, prodavačica iz Zare.
Giulia, glumica.

134
00:10:46,083 --> 00:10:47,958
Giulia, vozačica autobusa 64.

135
00:10:48,041 --> 00:10:49,500
Giulia, glumica!

136
00:10:50,791 --> 00:10:52,916
Ondje će biti hrpa heteroseksualaca.

137
00:10:55,458 --> 00:10:57,625
Ako je itko zainteresiran.

138
00:10:58,125 --> 00:10:59,166
Prestani više.

139
00:11:00,583 --> 00:11:04,041
-Zašto ideš ulijevo? Slatki su!
-Nisu dovoljno slatki.

140
00:11:04,125 --> 00:11:07,083
Puno je dostojanstvenije
kad te odbije seksi tip.

141
00:11:07,166 --> 00:11:10,458
Ne! Otuširaj se,
odjeni nešto lijepo i pođi s nama.

142
00:11:10,541 --> 00:11:13,291
Hej, dok postoji širokopojasna mreža,
ima nade.

143
00:11:13,791 --> 00:11:16,375
Moj je seksepil
najočitiji preko tipkovnice.

144
00:11:17,708 --> 00:11:19,375
Treba se suočiti s istinom.

145
00:11:21,541 --> 00:11:22,666
Ma koliko je ružna.

146
00:11:24,041 --> 00:11:26,125
-Ja za gležnjeve, ti ramena?
-Hajde.

147
00:11:27,625 --> 00:11:29,458
Ne!

148
00:11:29,958 --> 00:11:32,916
Ne! Pustite me! Ne! Molim vas!

149
00:11:44,791 --> 00:11:47,000
Marta, moramo ti reći nešto važno.

150
00:11:47,083 --> 00:11:48,583
Pretvorila sam se u uho.

151
00:11:49,750 --> 00:11:50,583
O, Bože!

152
00:11:59,583 --> 00:12:02,750
Dobro, ljudi.
Možete mi reći i poslije, u redu?

153
00:12:02,833 --> 00:12:05,125
Sad me ispričajte. Bacam se na posao!

154
00:12:08,708 --> 00:12:09,708
Sviđa ti se?

155
00:12:10,708 --> 00:12:11,583
Hvala.

156
00:12:12,291 --> 00:12:13,208
Giacomo!

157
00:12:13,291 --> 00:12:18,208
-Kako si? Odavno te nisam vidjela.
-Marta! Kako si?

158
00:12:18,291 --> 00:12:20,625
Umirem od dosade. Koja bezvezna zabava.

159
00:12:21,916 --> 00:12:23,791
Svi su tako ozbiljni.

160
00:12:23,875 --> 00:12:27,208
-Predviđam nevolje.
-Goleme nevolje!

161
00:12:27,833 --> 00:12:30,166
Arturo! Arturo Selva!

162
00:12:31,000 --> 00:12:33,333
Bilo mi je drago, Giacomo. Bok.

163
00:12:34,833 --> 00:12:38,458
Što se dogodilo? Zašto si
razgovarala s Giulijinim bratom?

164
00:12:38,541 --> 00:12:40,750
Pomoglo mi je njegovo upucavanje.

165
00:12:40,833 --> 00:12:42,875
-Onda?
-Zove se Arturo Selva.

166
00:12:42,958 --> 00:12:46,541
Znamo da je zgodan,
da se kupa u kolonjskoj Tom Ford

167
00:12:47,041 --> 00:12:47,916
i da…

168
00:12:49,416 --> 00:12:50,833
Profil mu je privatan.

169
00:12:50,916 --> 00:12:54,750
-Oprosti, možeš ovo pridržati? Hvala.
-Malo ideja, zbunjujućih.

170
00:12:54,833 --> 00:12:58,583
Nisu svi poput tebe.
Imao si jasne ideje u vrtiću.

171
00:12:59,291 --> 00:13:01,791
-Ako tako kažeš.
-Bio sam ondje, sjećaš se?

172
00:13:02,541 --> 00:13:03,625
Što ti je?

173
00:13:04,458 --> 00:13:06,041
Ništa, sve je super.

174
00:13:06,625 --> 00:13:07,666
Kao i uvijek.

175
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
Kao i uvijek.

176
00:13:09,458 --> 00:13:10,583
Evo ih opet.

177
00:13:11,250 --> 00:13:12,666
Čekaj! Vidi ovo.

178
00:13:12,750 --> 00:13:15,083
-Označen je na fotografiji…
-Giacomovoj!

179
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
Prijatelji su.

180
00:13:18,333 --> 00:13:19,500
Pauza je gotova.

181
00:13:21,875 --> 00:13:23,541
Moram se vratiti na posao.

182
00:13:23,625 --> 00:13:25,958
To je guba mjesto. Tek se otvorilo.

183
00:13:27,000 --> 00:13:29,583
-Sad vas mogu odvesti onamo.
-Drugi put.

184
00:13:29,666 --> 00:13:30,833
Gdje si bio?

185
00:13:31,750 --> 00:13:32,833
Što radiš?

186
00:13:48,500 --> 00:13:50,125
ARTURO SELVA

187
00:13:50,208 --> 00:13:53,375
PROSLIJEĐENO

188
00:13:54,333 --> 00:13:55,625
Izgubio sam mobitel.

189
00:13:56,666 --> 00:13:59,958
Jeste li ga vidjeli?
Žarko crveni mobitel. Jeste li?

190
00:14:00,041 --> 00:14:01,208
-Ne.
-Nemam pojma.

191
00:14:14,791 --> 00:14:16,666
Naravno! Ovaj nikad ne spava!

192
00:14:16,750 --> 00:14:18,500
Imamo sve. Idemo odavde.

193
00:14:23,250 --> 00:14:24,541
Čekajte me.

194
00:14:59,291 --> 00:15:00,250
Bingo!

195
00:15:03,000 --> 00:15:04,416
Jacopo, nećeš vjerovati…

196
00:15:15,750 --> 00:15:17,000
Samo smo…

197
00:15:18,375 --> 00:15:19,833
Ono što smo radili je…

198
00:15:20,708 --> 00:15:22,041
Ti joj reci, molim te!

199
00:15:22,125 --> 00:15:23,083
Kukavico!

200
00:15:25,208 --> 00:15:27,166
Odlučili smo imati dijete.

201
00:15:29,041 --> 00:15:30,583
Ali imate 19 godina!

202
00:15:31,916 --> 00:15:33,625
Da, ali osjećamo se spremno.

203
00:15:35,416 --> 00:15:37,083
Odlučili ste to učiniti…

204
00:15:37,166 --> 00:15:38,541
Na tradicionalan način.

205
00:15:39,250 --> 00:15:43,583
-Što nije išlo tako dobro.
-Bez detalja!

206
00:15:45,166 --> 00:15:46,000
Gle…

207
00:15:46,541 --> 00:15:48,875
Znamo da će mnogi to teško prihvatiti.

208
00:15:48,958 --> 00:15:53,083
-Reći će da je to protiv prirode.
-Ono što sam vidjela tako je i bilo!

209
00:15:54,833 --> 00:15:56,833
Zašto mi niste rekli?

210
00:15:57,708 --> 00:16:01,333
Jebote, o svemu odlučujemo skupa,
čak i o kvaliteti WC papira,

211
00:16:01,416 --> 00:16:02,541
ali nešto ovakvo…

212
00:16:03,875 --> 00:16:05,291
Imaš pravo. Žao nam je.

213
00:16:07,166 --> 00:16:08,000
U redu.

214
00:16:09,166 --> 00:16:10,833
Možemo li razmisliti o tome?

215
00:16:11,833 --> 00:16:15,416
Dok ne odlučim što mislim,
nema hopa-cupa, obećavate?

216
00:16:17,333 --> 00:16:20,541
Ali pokušali smo ti reći na zabavi.

217
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
U redu.

218
00:16:27,333 --> 00:16:28,375
Jacopo?

219
00:16:29,833 --> 00:16:31,708
Znam kako se možeš iskupiti.

220
00:16:33,291 --> 00:16:35,166
Odjeni se. Idemo nekamo.

221
00:16:38,875 --> 00:16:41,291
SAMO ZA ČLANOVE VESLAČKOG KLUBA ARMIDA

222
00:16:42,416 --> 00:16:44,583
Zadovoljna? Ovdje nema nikoga.

223
00:16:46,125 --> 00:16:47,875
-Idemo spavati.
-Ne, čekaj.

224
00:16:47,958 --> 00:16:50,291
Vlažno je! Loše je za mene, a tek tebe.

225
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Vidiš? To je on!

226
00:17:22,333 --> 00:17:23,291
Pokreni se!

227
00:17:25,541 --> 00:17:27,125
-Dobro jutro, Arturo.
-Hej.

228
00:17:29,625 --> 00:17:32,708
Oprostite, samo za članove. Nema probe.

229
00:17:32,791 --> 00:17:34,375
Ispričavamo se. Idemo.

230
00:17:34,458 --> 00:17:36,458
Naravno, razumijem. Samo…

231
00:17:38,291 --> 00:17:40,333
Znate li što je mukoviscidoza?

232
00:17:41,166 --> 00:17:42,000
Ne.

233
00:17:42,791 --> 00:17:47,416
Ukratko, pluća vam se napune sluzi,
dok ne dobijete infekciju i…

234
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
I ne umrete.

235
00:17:50,083 --> 00:17:52,083
A ti imaš tu sluz…

236
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Da, otkrili su mi je kad sam bila mala.

237
00:17:54,875 --> 00:17:56,333
O, Bože, tako mi je žao.

238
00:17:56,416 --> 00:17:59,500
Imam popis želja
koje hoću ostvariti prije nego što…

239
00:18:00,041 --> 00:18:01,500
Stigne moj čas.

240
00:18:01,583 --> 00:18:04,833
Znaš, i ja pravim popise za sve!

241
00:18:05,416 --> 00:18:07,000
Bravo! Onda?

242
00:18:10,291 --> 00:18:11,291
Pođite sa mnom.

243
00:18:12,083 --> 00:18:13,791
Hvala! Puno hvala!

244
00:18:15,375 --> 00:18:16,916
Ti si zla!

245
00:18:17,000 --> 00:18:18,666
Što želiš? Imam sluz.

246
00:18:19,166 --> 00:18:22,208
Naš veslački klub osnovan je 1869. g.

247
00:18:22,291 --> 00:18:26,041
i ubrzo se istaknuo veselim
i bezbrižnim duhom svojih članova.

248
00:18:26,125 --> 00:18:29,666
Članovi koji su postali
legende zbog svojih veselih ludorija.

249
00:18:30,583 --> 00:18:33,291
Dana 25.2.1874.,

250
00:18:33,375 --> 00:18:35,833
Klub je službeno nazvan Armida.

251
00:18:37,041 --> 00:18:38,750
Klub je tradicija.

252
00:18:39,250 --> 00:18:44,583
Moja je baka bila tajnica.
Onda moja mama i sad sam to ja.

253
00:18:45,500 --> 00:18:48,291
U klubu su trenirali najbolji sportaši,

254
00:18:48,375 --> 00:18:51,541
uključujući mnoge svjetske
i neke olimpijske prvake.

255
00:18:52,666 --> 00:18:57,750
Jedna od najvažnijih disciplina kluba je
paraveslanje za osobe s invaliditetom.

256
00:18:58,375 --> 00:18:59,791
Ovo je bazen za obuku.

257
00:19:56,958 --> 00:19:59,708
Idemo? Rekla sam vam
da nemam puno vremena!

258
00:20:00,708 --> 00:20:01,541
Hej!

259
00:20:08,458 --> 00:20:09,500
Vidimo se.

260
00:20:26,541 --> 00:20:29,750
Bok, Federica?
Ne mogu razgovarati. Na sveučilištu sam.

261
00:20:30,375 --> 00:20:31,750
Odlučila si učiti?

262
00:20:32,791 --> 00:20:35,750
Da, proučavam, zapravo.

263
00:20:35,833 --> 00:20:38,958
Dobro, jer imaš ispit iz pedagogije 27.

264
00:20:39,041 --> 00:20:42,416
Što? Ne. Mislim da nemam.

265
00:20:42,916 --> 00:20:45,208
Da, imaš, prijavila sam te.

266
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
Pustit ću te. Sigurno imaš… Puno posla.

267
00:20:49,666 --> 00:20:50,916
Nemaš pojma koliko.

268
00:21:45,958 --> 00:21:49,083
"Arturo Selva ide
stopama svog djeda Lanze."

269
00:21:53,000 --> 00:21:54,916
"Pomorsko inženjerstvo."

270
00:21:59,041 --> 00:22:00,166
Kako stresno!

271
00:22:01,791 --> 00:22:03,416
Ljudi, ulazim!

272
00:22:03,958 --> 00:22:07,208
Bez brige, gotovo je za ovaj mjesec.
Imam menstruaciju.

273
00:22:07,750 --> 00:22:09,541
Nastavljamo za 18,5 dana.

274
00:22:09,625 --> 00:22:13,250
Još nisam odlučila slažem li se.

275
00:22:14,791 --> 00:22:17,708
-Ali želim vam pomoći.
-S ogromnim klistirom?

276
00:22:18,708 --> 00:22:19,833
Niste gledali film?

277
00:22:23,000 --> 00:22:27,750
Jennifer Aniston u filmu želi zatrudnjeti
pa koristi poljevaču za puricu.

278
00:22:28,875 --> 00:22:30,291
Misliš da funkcionira?

279
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Grofice!

280
00:22:39,666 --> 00:22:42,250
Kako to mislite ne kartate u četvrtak?

281
00:22:42,333 --> 00:22:43,500
Miješajte umak.

282
00:22:44,166 --> 00:22:46,125
Naravno da je to samo sreća!

283
00:22:49,541 --> 00:22:51,375
Prestani! Molim te!

284
00:22:58,666 --> 00:22:59,750
Zašto sada?

285
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
-Daj mi tri dobra razloga i prestat ću.
-Ti i tvoji popisi. Spreman sam.

286
00:23:07,500 --> 00:23:09,125
To je Federicin razlog,

287
00:23:09,208 --> 00:23:10,708
ali dopuštam ga.

288
00:23:11,625 --> 00:23:12,458
Sljedeći?

289
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
Želim nekome promijeniti život.

290
00:23:17,541 --> 00:23:18,833
To već činiš za mene.

291
00:23:19,875 --> 00:23:24,541
Bit ćeš guba teta. A i ti si uvijek prva
koja obožava djecu.

292
00:23:27,500 --> 00:23:28,708
Radite to za mene?

293
00:23:28,791 --> 00:23:32,833
Slušaj, samo zato što si polumrtva
ne znači da je sve vezano uz tebe.

294
00:23:35,750 --> 00:23:39,791
Možda je sluz malo ubrzala stvari.

295
00:23:39,875 --> 00:23:43,083
Ali, ako razmisliš,
nikad neće biti pravi trenutak.

296
00:23:45,625 --> 00:23:47,833
Hajde, obitelj raste!

297
00:23:49,666 --> 00:23:53,291
Bar imate još 18 i pol dana
da razmislite o tome!

298
00:23:55,250 --> 00:24:00,500
Ta me luda grofica izbacila iz pokera u
četvrtak jer im "uvijek otmem sav novac".

299
00:24:00,583 --> 00:24:02,875
Što su bogatiji, to su više škrti.

300
00:24:04,291 --> 00:24:05,958
Nešto sam propustila?

301
00:24:07,625 --> 00:24:09,000
Umak!

302
00:24:13,375 --> 00:24:17,166
A čemu se smijete?
Neću jesti tunu tri večeri zaredom.

303
00:24:29,250 --> 00:24:31,125
Ljudi, umirem!

304
00:24:31,208 --> 00:24:34,416
-Nismo prošli ni 200 m!
-Ali imam sluz!

305
00:24:34,500 --> 00:24:36,875
Da. Čula si doktora. Moraš se kretati.

306
00:24:39,625 --> 00:24:42,208
-Kako napreduje uhođenje?
-Ne baš dobro.

307
00:24:42,291 --> 00:24:47,333
Ne mogu ga shvatiti. Mrzim sve što radi.
Ima Instagram profil budaletine.

308
00:24:47,416 --> 00:24:51,291
Sljedbenici su mu idioti koji
se pretvaraju da su mu prijatelji.

309
00:24:51,375 --> 00:24:54,500
Vesla na tatu, inženjer je na djeda,

310
00:24:54,583 --> 00:24:57,791
ne jede ugljikohidrate,
samo još nedostaju karaoke!

311
00:24:57,875 --> 00:24:59,083
Dosadnjaković!

312
00:24:59,875 --> 00:25:02,250
Ako sam dosadan, zašto me stalno pratiš?

313
00:25:10,666 --> 00:25:11,541
Dakle…

314
00:25:12,250 --> 00:25:13,375
Zamijetio si me?

315
00:25:14,791 --> 00:25:15,625
Što želiš?

316
00:25:20,666 --> 00:25:21,666
Večeru!

317
00:25:24,541 --> 00:25:26,875
-Molim?
-Pitao si me što želim.

318
00:25:28,375 --> 00:25:29,208
Večeru.

319
00:25:30,500 --> 00:25:32,833
Ako ne kliknemo, ostavit ću te na miru.

320
00:25:39,000 --> 00:25:39,833
Dogovoreno.

321
00:25:40,500 --> 00:25:43,583
Vidimo se kod mene 20 h.
Znaš adresu, zar ne?

322
00:25:45,458 --> 00:25:48,791
Možda da razmijenimo brojeve,
za svaki slučaj?

323
00:25:48,875 --> 00:25:49,875
Ne.

324
00:25:51,375 --> 00:25:57,083
Činim dobro djelo bar jednom godišnje.
Ovime sam miran neko duže vrijeme.

325
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
Kakav kreten!

326
00:26:03,458 --> 00:26:06,083
Imam spoj s Arturom Selvom!

327
00:26:10,666 --> 00:26:12,291
Dobro jutro, mala Marta.

328
00:26:12,375 --> 00:26:14,125
Dobro jutro, veliki Ahmede!

329
00:26:28,041 --> 00:26:30,791
Ovo mi više ne treba!

330
00:26:34,333 --> 00:26:36,500
Marta, ovo su današnje ponude.

331
00:26:37,041 --> 00:26:37,916
Jesi li dobro?

332
00:26:38,416 --> 00:26:40,666
Nikad bolje, gospodine.

333
00:26:41,166 --> 00:26:42,458
Previše se brinete.

334
00:26:43,875 --> 00:26:48,875
Znate, trebali biste biti glumac!
S tim osmijehom! Je li vam to itko rekao?

335
00:27:01,958 --> 00:27:03,625
Dragi kupci,

336
00:27:04,541 --> 00:27:08,750
ako želite skuhati intimnu večeru
za voljenu osobu,

337
00:27:08,833 --> 00:27:12,291
zašto ne biste počeli s lijepim predjelom?

338
00:27:13,041 --> 00:27:17,541
Samo za danas,
divlji losos na akciji za 50 centi.

339
00:27:17,625 --> 00:27:20,000
Do isteka zaliha, naravno.

340
00:27:20,541 --> 00:27:24,416
Onda možete nastaviti
ugađati ljubavi svoga života

341
00:27:24,500 --> 00:27:27,333
s talijanskom pečenom piletinom,

342
00:27:27,833 --> 00:27:31,000
Samo danas prodaje se za 30 centi.

343
00:27:31,083 --> 00:27:34,708
Zašto to ne zalijete pjenušcem?

344
00:27:35,333 --> 00:27:39,875
Koji ćete samo danas naći
po nevjerojatnoj cijeni od…

345
00:27:39,958 --> 00:27:41,416
Samo 40 centi.

346
00:27:41,500 --> 00:27:45,750
Požurite se, akcija ubrzo završava,
a predobra je da je propustite…

347
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Marta!

348
00:27:47,833 --> 00:27:49,791
Kojega vraga izvodiš?

349
00:27:50,375 --> 00:27:54,208
Čitam letak koji ste mi
dali i dodajem mu kontekst.

350
00:27:54,291 --> 00:27:58,791
Pjenušac je na popustu od 40 %,
a ne stoji 40 centi!

351
00:27:58,875 --> 00:28:00,666
Bankrotirat ću ovim tempom!

352
00:28:02,791 --> 00:28:05,375
Imam spoj s Arturom Selvom.

353
00:28:06,041 --> 00:28:07,666
A nemam što odjenuti!

354
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Jacopo.

355
00:28:14,333 --> 00:28:15,291
Pazi!

356
00:28:15,375 --> 00:28:16,208
Mama!

357
00:28:17,375 --> 00:28:18,291
Nema nikoga.

358
00:28:29,625 --> 00:28:32,833
Ali… Jesi li siguran
da mi odjeća tvoje mame pristaje?

359
00:28:32,916 --> 00:28:36,125
Dušo! Tijekom života,
moja je mama nosila sve veličine.

360
00:28:45,708 --> 00:28:47,041
LOŠE

361
00:29:32,041 --> 00:29:33,125
VRH

362
00:29:37,125 --> 00:29:39,250
Ma dajte. Imam svoj stil.

363
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Izvolite?

364
00:30:26,541 --> 00:30:27,625
Izgubili ste se?

365
00:30:31,500 --> 00:30:34,041
Govorite li talijanski?

366
00:30:39,333 --> 00:30:40,166
Arturo.

367
00:30:41,250 --> 00:30:42,833
-Mama, ovo je…
-Marta.

368
00:30:42,916 --> 00:30:43,750
Marta.

369
00:30:44,500 --> 00:30:45,833
Marta, moja majka.

370
00:30:46,875 --> 00:30:47,708
Marta.

371
00:30:48,958 --> 00:30:52,750
Ispričavam se.
Arturo mi nije ništa spomenuo.

372
00:30:54,458 --> 00:30:56,750
Molim te… Osjećaj se kao kod kuće.

373
00:31:14,750 --> 00:31:17,750
Nisi mi rekao
da će ovo biti obiteljska večera.

374
00:31:17,833 --> 00:31:18,875
Htjela si večeru.

375
00:31:19,375 --> 00:31:23,416
Moraš biti preciznija.
Ali gledaj na to s vedrije strane…

376
00:31:24,333 --> 00:31:26,166
Mogle su biti karaoke!

377
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Dragi, ovo je prijateljica našeg sina.

378
00:31:29,208 --> 00:31:30,583
Da, tata. Ovo je Marta.

379
00:31:31,583 --> 00:31:32,916
Drago mi je, Marta.

380
00:31:33,750 --> 00:31:34,583
Filippo Selva.

381
00:31:35,083 --> 00:31:39,083
Ovo je Marcello, moj kolega,
a ovo je Beatrice, njegova kći.

382
00:31:40,708 --> 00:31:41,750
-Marcello?
-Da.

383
00:31:41,833 --> 00:31:42,666
Dođi.

384
00:31:43,166 --> 00:31:44,416
Arturo, dođi malo.

385
00:31:47,666 --> 00:31:48,916
-To je?
-Prijateljica.

386
00:31:49,416 --> 00:31:52,125
Prijateljica prijateljica?
Ili "prijateljica"?

387
00:31:56,333 --> 00:31:59,875
Glazba koju si svirala bila je predivna.
Kako se zove?

388
00:32:00,833 --> 00:32:01,833
To je Beethoven.

389
00:32:02,333 --> 00:32:04,208
Zove se "Patetična".

390
00:32:06,416 --> 00:32:07,375
Idemo za stol?

391
00:32:08,000 --> 00:32:09,333
-Što kažete?
-Da.

392
00:32:10,875 --> 00:32:11,875
Izvoli, Marcello.

393
00:32:12,666 --> 00:32:13,541
Arturo.

394
00:32:14,916 --> 00:32:16,041
Beatrice, izvoli.

395
00:32:29,666 --> 00:32:30,500
Dakle…

396
00:32:31,791 --> 00:32:32,625
Marta…

397
00:32:33,708 --> 00:32:38,208
Arturo nam ništa ne govori.
Možda preko tebe možemo saznati više…

398
00:32:38,791 --> 00:32:39,875
O našem dječačiću.

399
00:32:42,250 --> 00:32:43,708
Voljela bih vam reći,

400
00:32:43,791 --> 00:32:46,583
ali poznajemo se tek 24 sata.

401
00:32:48,791 --> 00:32:50,166
Molim? Kako to?

402
00:32:51,541 --> 00:32:55,291
Zapravo, primijetio sam
je još prije mjesec dana.

403
00:32:56,166 --> 00:32:58,583
Zatim, nakon dugog udvaranja…

404
00:32:58,666 --> 00:32:59,583
Evo je ovdje.

405
00:33:00,458 --> 00:33:02,208
Cura koja mi je ukrala srce.

406
00:33:04,708 --> 00:33:06,166
To je šala, zar ne?

407
00:33:06,875 --> 00:33:07,708
Ne.

408
00:33:32,083 --> 00:33:34,541
Zapravo, nije baš tako bilo.

409
00:33:35,708 --> 00:33:39,291
Prije mjesec dana,
prvi smo se put vidjeli.

410
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
Pa…

411
00:33:41,333 --> 00:33:43,166
Ja sam vidjela njega.

412
00:33:43,250 --> 00:33:45,500
Tako elegantnog…

413
00:33:46,083 --> 00:33:46,958
Muževnog…

414
00:33:47,833 --> 00:33:50,125
Počela sam ga uhoditi.

415
00:33:50,208 --> 00:33:52,166
Na fakultetu, u klubu.

416
00:33:52,250 --> 00:33:55,875
Čak sam mu ukrala ručnik
da ga mogu mirisati kod kuće.

417
00:33:56,500 --> 00:33:58,250
Onda je, jednog lijepog dana,

418
00:33:58,333 --> 00:34:01,250
da me zaustavi, pristao na večeru.

419
00:34:01,333 --> 00:34:05,208
Morala sam ga ucijeniti,
ali upalilo je. I evo nas.

420
00:34:14,791 --> 00:34:16,541
Ni mi ne znamo ništa o tebi.

421
00:34:16,625 --> 00:34:18,958
Studiraš li? Radiš li?

422
00:34:19,041 --> 00:34:20,541
Studiram psihologiju.

423
00:34:21,291 --> 00:34:24,416
Ali samo iz zabave.
Radim honorarno u supermarketu.

424
00:34:24,500 --> 00:34:27,458
Objavljujem popuste, između ostalog.

425
00:34:28,041 --> 00:34:29,958
Znate, razne akcije.

426
00:34:30,541 --> 00:34:33,583
-Posebne ponude.
-Oprosti, nisu li one snimljene?

427
00:34:34,291 --> 00:34:35,250
Ne, dušice.

428
00:34:35,833 --> 00:34:36,750
Moje nisu.

429
00:34:37,625 --> 00:34:39,208
Ja sam profesionalka.

430
00:34:40,250 --> 00:34:42,250
Žive li tvoji roditelji u Torinu?

431
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
Umrli su kad sam bila mala.

432
00:34:47,541 --> 00:34:50,541
Ali imam dvoje prijatelja.
Jacopa i Federicu.

433
00:34:50,625 --> 00:34:53,583
Mislim da ću postati teta,
pokušavaju zatrudnjeti.

434
00:34:54,333 --> 00:34:56,458
Bar neka lijepa stvar, zar ne?

435
00:34:56,541 --> 00:34:59,333
Da, samo što je on gej, a ona je lezbijka.

436
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
Pokušavaju s poljevačom za puricu.

437
00:35:02,708 --> 00:35:04,041
Znate?

438
00:35:06,625 --> 00:35:07,500
Uglavnom…

439
00:35:08,375 --> 00:35:10,166
Ispričajte me.

440
00:35:10,791 --> 00:35:13,458
Sutra rano imam sat jahanja.

441
00:35:14,291 --> 00:35:15,708
Ili mačevanja?

442
00:35:16,291 --> 00:35:17,500
Ne mogu se sjetiti!

443
00:35:18,416 --> 00:35:22,958
G. i gđo Selva,
bilo mi je drago upoznati vas.

444
00:35:23,625 --> 00:35:25,666
Hvala na iznimnoj gostoljubivosti!

445
00:35:30,583 --> 00:35:32,125
Čekaj!

446
00:35:33,583 --> 00:35:35,208
Čekaj!

447
00:35:36,416 --> 00:35:37,250
Žao mi je.

448
00:35:38,375 --> 00:35:39,583
Prijateljski savjet.

449
00:35:40,291 --> 00:35:42,458
Sljedeći put kad nešto nećeš htjeti,

450
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
samo reci "ne".

451
00:35:45,875 --> 00:35:48,041
Vratit ću se odakle sam došla,

452
00:35:49,333 --> 00:35:50,833
a i ti možeš isto.

453
00:35:58,500 --> 00:36:01,166
Je li poljevača dovoljno duga?

454
00:36:01,250 --> 00:36:02,291
Jacopo.

455
00:36:02,375 --> 00:36:04,458
Ne moraš mi oploditi krajnike!

456
00:36:04,541 --> 00:36:07,291
Kako da ja znam?
Znaš da to nije moje područje.

457
00:36:08,875 --> 00:36:09,791
Što kažeš?

458
00:36:11,000 --> 00:36:11,958
Da probamo?

459
00:36:12,500 --> 00:36:13,375
Budalo!

460
00:36:17,250 --> 00:36:19,916
-Već se vratila?
-To nije dobar znak.

461
00:36:20,000 --> 00:36:21,250
Gdje je anksiolitik?

462
00:36:22,791 --> 00:36:25,291
Kategorija: "zabavljam se s nakazom."

463
00:36:29,125 --> 00:36:30,916
Da ste mu vidjeli obitelj.

464
00:36:32,500 --> 00:36:33,916
Majka mu je prelijepa.

465
00:36:34,750 --> 00:36:36,250
Otac mu je zgodan.

466
00:36:37,166 --> 00:36:38,958
Čak je i osoblje bilo lijepo.

467
00:36:40,291 --> 00:36:41,875
Nisam se uklapala.

468
00:36:42,666 --> 00:36:44,166
Kakva hrpa kretena.

469
00:36:45,125 --> 00:36:47,125
Ne, zapravo su bili ljubazni.

470
00:36:50,166 --> 00:36:51,708
Bila je to tužna obitelj.

471
00:36:55,166 --> 00:36:56,083
Znaš ti što?

472
00:36:57,458 --> 00:36:59,083
Mi možda nemamo osoblje,

473
00:36:59,708 --> 00:37:01,875
ali naša obitelj neće biti tužna.

474
00:37:04,416 --> 00:37:06,750
Daj si vremena, i ovo ćeš preboljeti.

475
00:37:08,666 --> 00:37:09,583
Vremena…

476
00:37:12,750 --> 00:37:13,583
A što s ovim?

477
00:37:42,458 --> 00:37:46,375
Dobro jutro. Ja sam Fil Grondone.
Slušate Radio m20.

478
00:37:46,458 --> 00:37:49,625
Početak je novog tjedna.
Osjećam vašu energiju!

479
00:38:48,750 --> 00:38:50,333
Dobro jutro, mala Marta!

480
00:39:06,458 --> 00:39:07,666
Bože, uzmi me.

481
00:39:16,166 --> 00:39:18,458
ŽAO MI JE… ARTURO

482
00:39:23,333 --> 00:39:25,125
VEČERA? OVOGA PUTA PRAVA

483
00:39:43,458 --> 00:39:45,250
PRIJE BIH UMRLA

484
00:39:58,166 --> 00:39:59,458
Jebeš ponos!

485
00:40:02,708 --> 00:40:04,958
Završavam u 18 h. Dođi po mene u 21 h.

486
00:40:05,041 --> 00:40:07,000
-Ulica Po, br. 14.
-Dobro.

487
00:40:08,166 --> 00:40:10,333
Sad idi, imam hrpu posla.

488
00:40:15,000 --> 00:40:16,333
Evo ga.

489
00:40:18,000 --> 00:40:20,500
Bože, ne znam postojiš li doista.

490
00:40:20,583 --> 00:40:21,791
Ali, ako postojiš,

491
00:40:21,875 --> 00:40:24,000
sad je trenutak da mi pošalješ znak.

492
00:40:26,916 --> 00:40:28,500
Da, što god.

493
00:40:32,416 --> 00:40:34,291
Diši.

494
00:40:46,708 --> 00:40:47,958
Stvarno si došao?

495
00:40:57,541 --> 00:40:58,541
Hej, Vitto!

496
00:40:59,375 --> 00:41:00,708
Što radiš, stari?

497
00:41:01,958 --> 00:41:03,875
Idem na večeru. Sjećaš se?

498
00:41:03,958 --> 00:41:05,083
Na večeru?

499
00:41:05,166 --> 00:41:09,916
A, da! Dobrotvorna večera je večeras?
Nazovi me čim bude gotova!

500
00:41:10,000 --> 00:41:11,208
Sve slikaj!

501
00:41:11,291 --> 00:41:14,000
-Snimi video…
-Čujemo se. Bok.

502
00:41:16,541 --> 00:41:19,208
Vittorio, prijatelj.
Ponekad je pravi kreten.

503
00:41:21,000 --> 00:41:24,083
-Što kažu? "Svaka ptica svome jatu leti."
-Da.

504
00:41:34,750 --> 00:41:37,583
G. Salva. Lijepo vas je vidjeti tako brzo.

505
00:41:38,375 --> 00:41:40,000
-Uđite.
-Hvala.

506
00:41:40,500 --> 00:41:44,416
-Dolaziš li često ovamo?
-Da, to mi je omiljeni restoran roditelja.

507
00:41:46,333 --> 00:41:47,250
Dobra večer.

508
00:41:51,833 --> 00:41:53,250
Imaju vegansku hranu.

509
00:41:54,291 --> 00:41:57,083
Sve na meniju
kuha se na niskoj temperaturi.

510
00:41:57,833 --> 00:42:00,833
I… Sastojci su lokalni.

511
00:42:01,666 --> 00:42:03,791
Zelenu salata je 152 eura?

512
00:42:04,541 --> 00:42:05,583
To su kalorije.

513
00:42:08,166 --> 00:42:10,416
Nikad ne znaš kad se šalim…

514
00:42:13,875 --> 00:42:15,458
-Dobra večer.
-'Večer.

515
00:42:15,541 --> 00:42:17,750
Predlažem kotlet od sejtana

516
00:42:17,833 --> 00:42:21,166
natopljen jabučnim octom i
mousse od tofua s peršinom

517
00:42:21,250 --> 00:42:23,166
iz bioklimatskog staklenika

518
00:42:24,625 --> 00:42:29,750
Može… I donesite nam
bocu pjenušca Franciacorta. Hvala.

519
00:42:36,500 --> 00:42:38,083
Svi gledaju u nas.

520
00:42:39,125 --> 00:42:40,208
Navikao sam.

521
00:42:41,666 --> 00:42:42,708
Pričaj mi…

522
00:42:53,208 --> 00:42:54,791
Dobro…

523
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Hoćemo igrati jednu igru?

524
00:43:01,208 --> 00:43:04,708
Dakle, svatko ima pet pitanja.
Postoji samo jedno pravilo.

525
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
Ne smijemo lagati.

526
00:43:06,750 --> 00:43:09,333
Ali imamo jedan džoker,

527
00:43:09,416 --> 00:43:12,125
za slučaj da je pitanje previše osobno.

528
00:43:13,541 --> 00:43:14,375
Može.

529
00:43:15,833 --> 00:43:17,500
Opiši se u tri riječi.

530
00:43:18,125 --> 00:43:19,625
Ne samo pozitivnima.

531
00:43:23,458 --> 00:43:24,416
Velikodušan.

532
00:43:26,958 --> 00:43:28,000
Nestrpljiv.

533
00:43:30,583 --> 00:43:31,541
Oprezan.

534
00:43:32,375 --> 00:43:33,208
Dobro…

535
00:43:34,625 --> 00:43:35,458
Tvoj je red.

536
00:43:36,458 --> 00:43:37,500
Zašto baš ja?

537
00:43:37,583 --> 00:43:40,083
Zašto? Jer si zgodan.

538
00:43:42,375 --> 00:43:44,041
Što najviše mrziš kod ljudi?

539
00:43:45,708 --> 00:43:46,833
Površnost.

540
00:43:53,250 --> 00:43:54,333
Zaželi nešto.

541
00:43:56,416 --> 00:43:58,250
Da su bar moji roditelji živi.

542
00:43:59,166 --> 00:44:00,833
Jedva da sam ih poznavala.

543
00:44:03,916 --> 00:44:07,333
Bože, kako teško.
Promijenit ću želju. Želim…

544
00:44:08,333 --> 00:44:10,166
Sendvič s mortadelom.

545
00:44:18,208 --> 00:44:20,500
Ahmede, hvala ti!

546
00:44:20,583 --> 00:44:23,000
Samo nemojte da dobijem otkaz!

547
00:44:29,791 --> 00:44:31,750
Onda, koji je plan?

548
00:44:50,875 --> 00:44:52,625
Dobra večer, g. Arturo.

549
00:44:53,791 --> 00:44:56,166
Dobro došli u Kod Marte.

550
00:44:57,291 --> 00:44:59,250
Sva jela su lokalna…

551
00:44:59,833 --> 00:45:01,666
U smislu da ih sami uzmete.

552
00:45:02,625 --> 00:45:07,625
Za predjelo chef predlaže
vječni klasik talijanske kuhinje:

553
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
pizzu margaritu.

554
00:45:09,916 --> 00:45:11,583
Prolaz broj deset.

555
00:45:16,833 --> 00:45:21,000
Za glavno jelo,
malo odstupanje od veganske tradicije:

556
00:45:21,583 --> 00:45:24,458
plata s narescima… Prolaz broj devet.

557
00:45:25,291 --> 00:45:28,166
Uz izbor sireva.

558
00:45:29,083 --> 00:45:30,083
Prolaz broj tri.

559
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
A za desert,

560
00:45:32,333 --> 00:45:34,125
prava delikatesa,

561
00:45:34,208 --> 00:45:35,458
jagode.

562
00:45:36,208 --> 00:45:37,166
Prolaz broj pet.

563
00:45:38,666 --> 00:45:41,125
A sve možete zaliti s…

564
00:45:42,500 --> 00:45:44,666
Ja ću se pobrinuti za vino.

565
00:45:46,166 --> 00:45:48,000
Vidimo se na vrtnom odjelu.

566
00:45:53,791 --> 00:45:54,625
Živjeli!

567
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
Da vidimo.

568
00:46:10,541 --> 00:46:11,375
Dobra je!

569
00:46:12,291 --> 00:46:14,208
Igram na svom terenu, dragi.

570
00:46:15,541 --> 00:46:17,041
Kad smo kod igara…

571
00:46:17,750 --> 00:46:18,583
Slušam.

572
00:46:19,291 --> 00:46:22,375
-Koliko si puta rekao "Volim te”?
-Nikada.

573
00:46:23,291 --> 00:46:24,125
Ma daj!

574
00:46:25,000 --> 00:46:29,666
Ni Eleni, plavuši s kojom si bio
od 2017. do kolovoza 2018.?

575
00:46:31,166 --> 00:46:33,291
Što je? Profesionalka sam.

576
00:46:34,000 --> 00:46:36,166
Ne. Čak ni Eleni.

577
00:46:36,250 --> 00:46:39,041
Zato me u ljeto 2018. g. i…

578
00:46:39,625 --> 00:46:40,458
Ostavila.

579
00:46:41,708 --> 00:46:42,541
Moj je red.

580
00:46:43,250 --> 00:46:44,958
Gdje se vidiš sa 60 g.?

581
00:46:49,958 --> 00:46:51,166
Bože, kako stresno.

582
00:46:51,875 --> 00:46:53,083
Sa 60 godina?

583
00:46:55,083 --> 00:46:56,291
Dobro…

584
00:46:58,500 --> 00:46:59,333
Vidim se…

585
00:47:00,416 --> 00:47:02,875
Sretno udana za engleskog pisca.

586
00:47:04,333 --> 00:47:07,083
Mislim da me zaprosio
tijekom vožnje gondolom.

587
00:47:08,458 --> 00:47:10,916
Baš sladunjavo, znam, ali takav je.

588
00:47:11,833 --> 00:47:13,750
Živimo u Cornwallu.

589
00:47:13,833 --> 00:47:16,791
I… Imamo troje djece.
Dva dječaka i djevojčica.

590
00:47:16,875 --> 00:47:18,416
Jer volimo djecu.

591
00:47:18,958 --> 00:47:21,166
Samo što su sad na faksu i…

592
00:47:21,875 --> 00:47:23,083
Sa 60…

593
00:47:24,250 --> 00:47:25,458
Moj muž i ja…

594
00:47:27,375 --> 00:47:28,250
Možemo se…

595
00:47:29,000 --> 00:47:31,375
Napokon se možemo posvetiti sebi.

596
00:47:32,791 --> 00:47:34,750
Čini se da si sve isplanirala.

597
00:47:37,208 --> 00:47:38,041
Moj je red.

598
00:47:38,125 --> 00:47:39,708
Ti ne voliš planirati?

599
00:47:43,291 --> 00:47:45,291
Ne znam. Nikad to nisam činio.

600
00:47:46,500 --> 00:47:51,166
Uvijek dopuštam drugima…
Da mi kažu što bi mi se trebalo sviđati.

601
00:47:52,500 --> 00:47:53,791
Mojoj obitelji…

602
00:47:54,875 --> 00:47:55,833
Prijateljima…

603
00:47:58,791 --> 00:47:59,875
U redu. Dakle…

604
00:47:59,958 --> 00:48:02,833
Moje četvrto pitanje… Jesi li djevica?

605
00:48:05,375 --> 00:48:06,208
Onda?

606
00:48:07,666 --> 00:48:11,416
Rođen sam petog srpnja,
pa sam rak, a ne djevica.

607
00:48:12,250 --> 00:48:16,333
-Ne, to nije pošteno!
-Trebao bi biti konkretniji, dragi.

608
00:48:30,208 --> 00:48:31,583
Hvala na večeri.

609
00:48:33,458 --> 00:48:34,291
Hvala tebi.

610
00:48:37,166 --> 00:48:38,916
-Ima…
-Još posljednje pitanje.

611
00:48:39,416 --> 00:48:40,583
Posljednje pitanje.

612
00:48:42,833 --> 00:48:45,583
Jesam li najružnija cura
s kojom si izišao?

613
00:48:50,083 --> 00:48:50,916
Ne.

614
00:48:54,166 --> 00:48:55,458
Iskoristio si džoker?

615
00:49:01,208 --> 00:49:02,041
Moj je red.

616
00:49:04,375 --> 00:49:05,666
Je li ovo bilo…

617
00:49:06,666 --> 00:49:07,916
Što si očekivala?

618
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
Bilo je bolje.

619
00:49:22,583 --> 00:49:23,750
Laku noć.

620
00:49:27,125 --> 00:49:28,166
O, Bože!

621
00:49:28,708 --> 00:49:29,625
Oprosti.

622
00:49:31,291 --> 00:49:32,750
-Želiš li ući?
-Da!

623
00:49:47,500 --> 00:49:48,458
Hvala.

624
00:50:16,333 --> 00:50:18,833
Želiš nešto popiti? Pojesti?

625
00:50:22,041 --> 00:50:22,958
Oprosti, samo…

626
00:50:23,791 --> 00:50:26,000
Cimer ima upalu sinusa.

627
00:50:26,083 --> 00:50:26,916
Jadnik.

628
00:50:33,833 --> 00:50:34,958
Hoćeš gledati film?

629
00:50:38,166 --> 00:50:39,000
Ne.

630
00:50:49,500 --> 00:50:54,583
Siguran si? Nismo ni potpisali ugovor.
Nisi dužan…

631
00:51:41,083 --> 00:51:42,791
Radije bih bila u mraku.

632
00:51:47,625 --> 00:51:49,125
Ja bih te radije gledao.

633
00:52:41,708 --> 00:52:43,083
Jesam li hrkala?

634
00:52:43,750 --> 00:52:44,875
Ma ne.

635
00:52:45,625 --> 00:52:46,500
Samo…

636
00:52:46,583 --> 00:52:48,625
Kasno je, moram na nastavu.

637
00:52:49,125 --> 00:52:50,708
Da, Mehanika u 10:30.

638
00:53:02,791 --> 00:53:04,708
Sve sam vidio sinoć, znaš?

639
00:53:04,791 --> 00:53:06,708
Pa da, zašto izazivati sudbinu?

640
00:53:15,208 --> 00:53:17,333
MAMA, PET PROPUŠTENIH POZIVA

641
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
VITTORIO: KAKO JE PROŠLO S RUGOBOM?

642
00:53:24,833 --> 00:53:26,125
Želim epiduralnu!

643
00:53:27,958 --> 00:53:28,875
I ja!

644
00:53:34,000 --> 00:53:35,625
Kad si došla sinoć?

645
00:53:35,708 --> 00:53:38,083
Opet te rasplakao. Moram li ga prebiti?

646
00:53:40,958 --> 00:53:41,833
Bok.

647
00:53:43,625 --> 00:53:44,500
Bok.

648
00:53:45,083 --> 00:53:47,541
Dakle? Što se događa?

649
00:53:48,416 --> 00:53:51,000
-Ne znam.
-Opet ćete se vidjeti?

650
00:53:54,166 --> 00:53:56,416
Kako da znam hoću li je opet vidjeti?

651
00:53:57,416 --> 00:53:59,458
Jesi li barem snimio video?

652
00:53:59,541 --> 00:54:00,833
Dobro. Bok, Vittorio.

653
00:54:04,791 --> 00:54:07,625
Griješiš! Ne uhodim ga.

654
00:54:08,250 --> 00:54:09,458
Samo znam svog sina.

655
00:54:10,625 --> 00:54:13,000
Naš je sin sad odrastao.

656
00:54:13,458 --> 00:54:14,750
Možda izvana.

657
00:54:15,458 --> 00:54:16,708
Iznutra je dijete.

658
00:54:17,541 --> 00:54:19,791
Jesi li vidio koga je doveo kući?

659
00:54:24,666 --> 00:54:26,500
Meni je ona cura bila u redu.

660
00:54:27,250 --> 00:54:31,250
To je prvi put da je kući doveo curu

661
00:54:31,958 --> 00:54:33,916
koja zna konjugirati glagole.

662
00:54:34,416 --> 00:54:39,083
Molim te, nemoj se šaliti, Filippo.
Poznajem ga. Namjerno nas provocira.

663
00:54:39,791 --> 00:54:43,166
ARTURO: ŠTO RADIŠ VEČERAS?

664
00:54:48,708 --> 00:54:51,875
MARTA:
DODATNO PITANJE: VOLIŠ LI SVIRKE UŽIVO?

665
00:55:10,375 --> 00:55:13,291
Ne, šalio sam se! Ne volim karaoke!

666
00:55:13,375 --> 00:55:16,583
Svi vole karaoke!
No samo neki to priznaju.

667
00:55:17,083 --> 00:55:22,833
-Ali zašto? Jesi li probao pjevati?
-Pod tušem, tko nije? Neću praviti budalu.

668
00:55:22,916 --> 00:55:26,833
Koga briga što drugi misle?
Ako želiš nešto učiniti, učini to.

669
00:55:28,750 --> 00:55:30,208
Dobro. Idemo.

670
00:55:30,750 --> 00:55:32,583
Samo da odem na toalet.

671
00:55:44,541 --> 00:55:47,166
Hvala, Tonino. Zaplješćite mu!

672
00:55:48,000 --> 00:55:49,291
Hej! Ne!

673
00:55:49,875 --> 00:55:51,041
Nema drogiranja!

674
00:55:51,125 --> 00:55:53,041
To su samo enzimi.

675
00:55:53,125 --> 00:55:56,000
Ajme, vi ovisnici! Svi ste jednaki!

676
00:56:28,458 --> 00:56:30,458
KAMA SUTRA

677
00:56:38,375 --> 00:56:40,333
FOTO KABINA ZA SVE DOKUMENTE

678
00:56:42,333 --> 00:56:43,375
Dosta!

679
00:57:04,875 --> 00:57:07,375
Hej! Jesi li dobro?

680
00:57:09,875 --> 00:57:10,708
Sigurno?

681
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Idemo.

682
00:57:19,291 --> 00:57:21,666
Što je? Imam li nešto među zubima?

683
00:57:24,416 --> 00:57:25,833
Želim te odvesti nekamo.

684
00:57:28,250 --> 00:57:31,500
Ali to je loš kašalj, zar ne?
Ideš li kod liječnika?

685
00:57:35,583 --> 00:57:38,083
Ljudi! Dosta. Već sam vam rekla!

686
00:57:38,166 --> 00:57:40,833
Ovdje mogu biti samo oni koji vade krv.

687
00:57:49,500 --> 00:57:50,333
Reci.

688
00:57:51,125 --> 00:57:53,083
Večeras me vodi na novo mjesto.

689
00:57:53,958 --> 00:57:55,250
To je iznenađenje.

690
00:57:58,041 --> 00:58:01,500
Što da kažem? Sve je tako
savršeno da se ne čini stvarnim.

691
00:58:02,000 --> 00:58:03,625
Mogao je imati bilo koga.

692
00:58:04,291 --> 00:58:05,291
Ali umjesto toga…

693
00:58:07,583 --> 00:58:09,000
Kad smo kod toga,

694
00:58:09,625 --> 00:58:12,708
ako ste mu platili da sve ovo odglumi…

695
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
Dobro ste potrošili novac!

696
00:58:22,666 --> 00:58:24,458
Radim veliki problem, zar ne?

697
00:58:25,208 --> 00:58:27,291
Malo si pretjerala.

698
00:58:28,666 --> 00:58:29,708
To nije igra.

699
00:58:30,333 --> 00:58:31,166
Više ne.

700
00:58:31,750 --> 00:58:32,583
Moraš mu reći.

701
00:58:34,875 --> 00:58:35,750
Znam.

702
00:58:37,500 --> 00:58:38,500
Samo…

703
00:58:40,250 --> 00:58:42,833
Znate ujutro kad vam se uključi alarm

704
00:58:43,708 --> 00:58:47,375
i svaka vam se minuta u krevetu
čini neprocjenjivom?

705
00:58:47,875 --> 00:58:48,833
To je tako.

706
00:58:49,750 --> 00:58:52,000
Ali ne znaš kako će reagirati.

707
00:58:53,875 --> 00:58:55,208
No znam kako ću ja.

708
00:59:00,708 --> 00:59:03,625
-Jesi li napravila što sam rekao?
-Sve do zadnjeg.

709
00:59:04,166 --> 00:59:06,291
-Respiratorna fizioterapija?
-Da.

710
00:59:06,958 --> 00:59:08,666
-Brzo hodanje?
-Da.

711
00:59:09,458 --> 00:59:12,791
-Iako razmišljam i o veslanju.
-I ja!

712
00:59:12,875 --> 00:59:15,041
Dajte… Nemojmo se šaliti. Veslanje…

713
00:59:16,208 --> 00:59:19,500
Marta, zapamti,
uvijek postoji opasnost od Pseudomonasa.

714
00:59:20,041 --> 00:59:21,625
Molim te, znaš pravila.

715
00:59:22,833 --> 00:59:24,125
Nema vlažnih mjesta.

716
00:59:25,125 --> 00:59:26,541
No bolje joj je, zar ne?

717
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
Da…

718
00:59:29,875 --> 00:59:31,958
Da, prijateljica vam je puno bolje.

719
00:59:34,791 --> 00:59:35,666
Prekrasno!

720
00:59:37,041 --> 00:59:39,166
Možda da se vratimo kad je otvoreno?

721
00:59:54,041 --> 00:59:58,083
Arturo, ovo nije samo provala u kuću,
nego u palaču!

722
01:00:01,875 --> 01:00:02,708
Ajme.

723
01:00:12,250 --> 01:00:13,083
Prekrasno.

724
01:00:17,291 --> 01:00:18,583
No nedostaje fuksija.

725
01:00:32,708 --> 01:00:34,625
Nije li rano za sadomazohizam?

726
01:00:48,916 --> 01:00:51,416
Ali… Gdje si našao gondolu u Torinu?

727
01:00:53,958 --> 01:00:54,791
Idemo.

728
01:01:08,291 --> 01:01:09,375
Malo mi je hladno.

729
01:01:11,458 --> 01:01:12,291
Izvoli.

730
01:01:16,875 --> 01:01:18,541
-Bolje?
-Hvala.

731
01:01:23,958 --> 01:01:26,291
-Arturo, moram ti nešto reći.
-Dobro.

732
01:01:27,833 --> 01:01:28,791
Ali prvo…

733
01:01:29,916 --> 01:01:30,750
Igrajmo se.

734
01:01:32,083 --> 01:01:33,333
Jedno pitanje. Može?

735
01:01:35,458 --> 01:01:36,375
Vjeruješ li mi?

736
01:01:37,166 --> 01:01:38,791
Naravno. Zašto pitaš?

737
01:01:43,291 --> 01:01:45,708
Jer želim da mi vjeruješ kad ti kažem da…

738
01:01:48,916 --> 01:01:49,791
Volim te.

739
01:02:01,625 --> 01:02:02,666
Što je bilo?

740
01:02:07,416 --> 01:02:08,250
Marta?

741
01:02:11,958 --> 01:02:13,875
Vratimo se na obalu! Hej!

742
01:02:20,291 --> 01:02:21,125
Marta!

743
01:02:21,625 --> 01:02:22,458
Ne!

744
01:02:24,625 --> 01:02:26,500
Marta!

745
01:02:31,958 --> 01:02:32,791
Jesi li dobro?

746
01:02:34,291 --> 01:02:37,416
Sve je u redu. Bez brige.
Uzmi moju torbicu.

747
01:02:37,500 --> 01:02:38,416
Tvoja torbica…

748
01:02:40,666 --> 01:02:41,833
Tvoja torbica…

749
01:02:44,083 --> 01:02:44,916
Tvoja torbica…

750
01:02:46,125 --> 01:02:47,916
Evo je!

751
01:02:48,000 --> 01:02:48,875
Evo je!

752
01:02:51,041 --> 01:02:51,958
Marta!

753
01:02:52,958 --> 01:02:53,833
Marta!

754
01:03:02,166 --> 01:03:03,083
Onda?

755
01:03:05,041 --> 01:03:06,291
Trebaš li časopis?

756
01:03:07,041 --> 01:03:08,000
Da. Ne!

757
01:03:08,625 --> 01:03:09,500
Bez brige!

758
01:03:10,791 --> 01:03:12,791
Imam dugogodišnje iskustvo.

759
01:03:13,500 --> 01:03:14,541
Sam svoj majstor.

760
01:03:18,041 --> 01:03:18,916
Halo?

761
01:03:23,125 --> 01:03:24,250
Samo tren!

762
01:03:24,333 --> 01:03:25,541
Zvali su iz bolnice.

763
01:03:43,333 --> 01:03:44,250
Bojim se.

764
01:03:46,125 --> 01:03:46,958
Čega?

765
01:03:50,250 --> 01:03:51,416
Sve će biti u redu.

766
01:03:52,916 --> 01:03:54,208
Kao i inače.

767
01:03:56,708 --> 01:03:58,541
Misliš da bi nas ostavila same?

768
01:04:04,291 --> 01:04:05,125
Ljudi.

769
01:04:06,000 --> 01:04:07,625
Situacija je jako ozbiljna.

770
01:04:33,750 --> 01:04:34,708
Budna je.

771
01:04:37,666 --> 01:04:38,583
Liječnik…

772
01:04:42,041 --> 01:04:43,250
Dobro došla natrag.

773
01:04:44,291 --> 01:04:45,333
Žao mi je.

774
01:04:49,708 --> 01:04:51,625
-Marta!
-Zdravo, doktore.

775
01:04:52,125 --> 01:04:52,958
Dakle…

776
01:04:55,916 --> 01:04:58,333
Ovo je gadna infekcija,

777
01:04:58,416 --> 01:05:02,375
ali rezultati bakterijske kulture
negativni su na Pseudomonas.

778
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
To su dobre vijesti.

779
01:05:08,708 --> 01:05:10,000
Zabrinula si nas.

780
01:05:11,333 --> 01:05:12,750
Da, znam. Žao mi je.

781
01:05:13,416 --> 01:05:16,125
Jesi li doista morala toliko riskirati?

782
01:05:18,583 --> 01:05:19,458
Iskreno?

783
01:05:21,000 --> 01:05:21,833
Da.

784
01:05:23,166 --> 01:05:26,083
Da. Tisuću puta da. Stvarno sam morala.

785
01:05:29,125 --> 01:05:30,541
Kako ne razumijete?

786
01:05:32,916 --> 01:05:37,416
Radije bih umrla s uspomenama,
pa čak i kratkim, jer i ja ih zaslužujem!

787
01:05:37,500 --> 01:05:39,000
Naravno da ih zaslužuješ.

788
01:05:39,916 --> 01:05:43,208
Ali ovo neće nestati
jer si to odlučila ignorirati.

789
01:05:43,708 --> 01:05:45,541
-I znaš…
-Znam.

790
01:05:45,625 --> 01:05:49,666
Postoji velika šansa
da ću preživjeti i nakon 50.

791
01:05:49,750 --> 01:05:50,583
Da, znam.

792
01:05:51,625 --> 01:05:53,375
Ali nije mi dosta preživjeti.

793
01:05:56,458 --> 01:05:59,833
Uglavnom, prijateljica vam
može kući za nekoliko dana.

794
01:06:01,500 --> 01:06:03,125
Čuli ste liječnika, zar ne?

795
01:06:03,708 --> 01:06:04,875
Izvukli smo se!

796
01:06:10,666 --> 01:06:12,625
Obećavam da se neće ponoviti.

797
01:06:19,458 --> 01:06:21,250
Vratit ćemo se na večeru…

798
01:06:21,916 --> 01:06:23,000
Odmori se do onda.

799
01:06:34,208 --> 01:06:38,000
-Doktore… Možete li malo ostati?
-Naravno.

800
01:06:43,750 --> 01:06:45,791
Svih ovih godina bolesti,

801
01:06:46,416 --> 01:06:49,750
znate koliko su mi puta rekli
da promijenim specijalista,

802
01:06:49,833 --> 01:06:52,708
da probam nove stvari,
tražim druge opcije?

803
01:06:53,416 --> 01:06:54,500
Zašto nisi?

804
01:06:56,458 --> 01:06:58,083
Jer vam slijepo vjerujem.

805
01:07:00,125 --> 01:07:02,666
I jer znate da sam prepametna
da mi lažete.

806
01:07:07,666 --> 01:07:08,875
Koliko mi je ostalo?

807
01:07:13,208 --> 01:07:14,708
Situacija je ozbiljna.

808
01:07:16,125 --> 01:07:18,625
Ovaj događaj sve je ubrzao.

809
01:07:20,458 --> 01:07:22,541
Sad je preostala samo jedna opcija.

810
01:07:24,916 --> 01:07:26,000
Transplantacija.

811
01:07:27,041 --> 01:07:29,125
Čim nađemo kompatibilnog donora.

812
01:07:32,166 --> 01:07:33,083
Hvala, doktore.

813
01:07:41,458 --> 01:07:42,375
Doktore…

814
01:07:44,125 --> 01:07:46,541
Molim vas, nemojte nikome reći da umirem.

815
01:07:48,875 --> 01:07:52,541
Jer ćete izgledati kao budala
kad ispadnete u krivu.

816
01:09:37,333 --> 01:09:42,333
KLINIKA SV. KATARINE OD SIENE
PLUĆNI ODJEL

817
01:09:57,750 --> 01:10:00,333
Selva je. Želi znati što ti se dogodilo.

818
01:10:02,208 --> 01:10:05,041
-Ne odgovaraj.
-Stoti je put da šalje poruke!

819
01:10:05,125 --> 01:10:06,000
Blokiraj ga.

820
01:10:06,083 --> 01:10:08,083
-Zašto mu ne objasniš…
-Što?

821
01:10:09,500 --> 01:10:11,458
Da će mi morati biti njegovatelj?

822
01:10:13,541 --> 01:10:14,916
Poštedjet ću ga toga.

823
01:10:45,416 --> 01:10:46,458
Gle tko je živ.

824
01:10:49,083 --> 01:10:50,250
Jesi li dobro?

825
01:10:53,375 --> 01:10:57,958
Posvuda sam te tražio. Bio sam u
supermarketu. Zvao ti prijatelja. Ništa.

826
01:10:59,500 --> 01:11:00,500
Što ti je bilo?

827
01:11:02,375 --> 01:11:03,375
Slušaj…

828
01:11:05,791 --> 01:11:07,375
Ne znam kako da ti kažem.

829
01:11:09,250 --> 01:11:10,458
Krivo si me shvatio.

830
01:11:11,750 --> 01:11:12,875
U vezi s čim?

831
01:11:13,750 --> 01:11:14,666
Nas.

832
01:11:15,583 --> 01:11:20,416
Mislila sam da je ovo ležerno. Nisam
mislila da ćeš ovo shvatiti tako ozbiljno.

833
01:11:20,500 --> 01:11:22,166
-Završimo ovdje…
-"Završimo"?

834
01:11:23,125 --> 01:11:23,958
Što je?

835
01:11:25,041 --> 01:11:29,333
-Čudno ti je da ja odbacujem tebe?
-To ti kažeš, ja to nisam pomislio.

836
01:11:29,416 --> 01:11:31,125
-Ma nikako.
-Reci mi istinu.

837
01:11:32,250 --> 01:11:33,416
Što sam skrivio?

838
01:11:35,541 --> 01:11:37,583
-Što bi skrivio?
-Ne znam. Reci mi.

839
01:11:40,166 --> 01:11:44,458
Još živiš s roditeljima.
Nemaš ni muda da im kažeš

840
01:11:44,541 --> 01:11:47,208
da te ne zanima inženjerstvo,
veslanje, konji.

841
01:11:49,166 --> 01:11:50,833
Na različitim smo planetima.

842
01:11:52,833 --> 01:11:54,958
Istina je da me voliš.

843
01:11:56,958 --> 01:11:57,916
Ali ja tebe ne.

844
01:12:21,791 --> 01:12:24,250
Stari, kako si? Da pogodim.

845
01:12:24,333 --> 01:12:26,916
Sve je super! Vidi kako je ovo genijalno.

846
01:12:28,041 --> 01:12:30,125
Prestani. Nije smiješno.

847
01:12:31,291 --> 01:12:32,166
Hej, Gia.

848
01:12:38,250 --> 01:12:39,083
Hej, ti.

849
01:12:40,083 --> 01:12:43,250
Kakva ti je to faca? Hajde. Dođi.

850
01:12:44,208 --> 01:12:45,041
Dođi.

851
01:13:06,333 --> 01:13:08,625
Čekaj. Čekaj, Beatrice.

852
01:13:08,708 --> 01:13:10,708
Nisam raspoložen.

853
01:13:10,791 --> 01:13:11,625
Molim?

854
01:13:12,125 --> 01:13:13,458
-Hajde, opusti se.
-Ne.

855
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
Slušaj…

856
01:13:17,166 --> 01:13:21,208
Ovo bih napravio samo da se osvetim
nekome. A to nije pošteno.

857
01:13:21,875 --> 01:13:23,125
Ne smeta mi to.

858
01:13:23,958 --> 01:13:24,791
Meni smeta.

859
01:13:45,375 --> 01:13:46,208
Arturo…

860
01:13:47,500 --> 01:13:50,458
Tvoj otac i ja
zaista smo zabrinuti za tebe.

861
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
A ona cura…

862
01:13:52,708 --> 01:13:53,583
Kako se zove?

863
01:13:53,666 --> 01:13:54,833
Marta, mama.

864
01:13:55,708 --> 01:13:56,541
Zove se Marta.

865
01:13:57,541 --> 01:13:59,000
Ne morate se brinuti.

866
01:14:00,208 --> 01:14:01,125
To je gotovo.

867
01:14:02,458 --> 01:14:03,791
Hvala Bogu.

868
01:14:04,625 --> 01:14:07,666
Bilo je okrutno od tebe
što si je tako navodio.

869
01:14:09,000 --> 01:14:10,208
Ona je ostavila mene

870
01:14:11,083 --> 01:14:14,291
Ma daj, netko poput nje
ne bi propustio ovakvu priliku.

871
01:14:15,708 --> 01:14:19,416
Možda se iznenadiš,
ali ne žele svi biti dio ove obitelji.

872
01:14:21,791 --> 01:14:26,458
Obitelji koja te šalje na najbolje
sveučilište? Koji ti je kupila konja

873
01:14:26,541 --> 01:14:30,875
i plaća troškove za tvoj veslački klub…
Misliš na tu obitelj?

874
01:14:30,958 --> 01:14:32,375
Ništa nisam sam izabrao.

875
01:14:41,375 --> 01:14:42,625
Ispričat ću ti priču.

876
01:14:45,875 --> 01:14:47,666
Kad sam upoznala tvog oca…

877
01:14:48,875 --> 01:14:50,541
Tvoj djed nije ga odobravao.

878
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
Znao je biti težak.

879
01:14:54,250 --> 01:14:55,250
Jako težak.

880
01:14:57,208 --> 01:14:59,291
Posjeo me u ovu sobu…

881
01:15:00,041 --> 01:15:02,208
I naredio mi da ostavim tvoga oca.

882
01:15:03,541 --> 01:15:04,666
Usprotivila sam se

883
01:15:05,958 --> 01:15:07,750
i izbacio me sa samo 19 g.

884
01:15:08,583 --> 01:15:09,708
Bez centa.

885
01:15:11,000 --> 01:15:13,666
Kad je Filippo diplomirao

886
01:15:14,166 --> 01:15:15,625
i našao posao,

887
01:15:15,708 --> 01:15:16,958
vjenčali smo se.

888
01:15:18,833 --> 01:15:21,250
Jednostavna, ali lijepa ceremonija.

889
01:15:21,833 --> 01:15:23,125
A djed…

890
01:15:24,750 --> 01:15:27,250
-Nije bio pozvan, pretpostavljam.
-Ne.

891
01:15:27,750 --> 01:15:29,583
Ne samo da sam ga pozvala…

892
01:15:30,583 --> 01:15:33,500
Nego sam se još i nadala,
do zadnjeg trenutka,

893
01:15:33,583 --> 01:15:35,583
da će me otpratiti do oltara.

894
01:15:38,166 --> 01:15:39,416
Nikad nije odgovorio.

895
01:15:41,458 --> 01:15:42,500
Jednog dana…

896
01:15:43,166 --> 01:15:44,375
Primila sam poziv.

897
01:15:46,083 --> 01:15:48,000
Javni bilježnik. Otac je umro.

898
01:15:49,041 --> 01:15:52,333
Uz njegovu oporuku bila je kratka poruka.

899
01:15:54,083 --> 01:15:55,333
Bio je na vjenčanju.

900
01:15:57,625 --> 01:16:00,416
Bio je preponosan da mi se pokaže, ali…

901
01:16:03,166 --> 01:16:04,000
Bio je ondje.

902
01:16:11,583 --> 01:16:12,583
Arturo…

903
01:16:13,583 --> 01:16:15,541
Uvijek imamo izbor.

904
01:16:16,458 --> 01:16:17,291
Uvijek.

905
01:16:31,875 --> 01:16:33,916
Čak 2300 pregleda.

906
01:16:34,000 --> 01:16:37,416
Zaboravi tu snimku.
Imaš ti važnijih problema.

907
01:16:38,541 --> 01:16:41,000
-Ubit ću Selvu.
-Ljudi, dobro sam.

908
01:16:41,875 --> 01:16:45,500
To je bilo abnormalno.
Sad je sve opet u normali.

909
01:16:49,625 --> 01:16:50,458
Tata?

910
01:16:52,083 --> 01:16:53,791
To je Plućni odjel, zar ne?

911
01:17:03,250 --> 01:17:04,583
-Jebote!
-Jebote!

912
01:17:14,666 --> 01:17:15,625
Ne.

913
01:17:16,208 --> 01:17:17,166
Ne skidaj to.

914
01:17:20,791 --> 01:17:23,791
Što želiš? Već si pobijedila.
Želiš me uništiti?

915
01:17:25,000 --> 01:17:26,041
Hoću razgovarati.

916
01:17:45,041 --> 01:17:46,666
-Žao mi je.
-Zbog čega?

917
01:17:48,333 --> 01:17:49,166
Zbog svega.

918
01:17:49,666 --> 01:17:51,083
To je mnogo, znaš?

919
01:17:52,916 --> 01:17:54,458
Žao mi je što si bolesna.

920
01:17:55,708 --> 01:17:56,541
Naravno.

921
01:17:57,041 --> 01:17:59,458
-Već si rekla svima.
-Ne, to nije na meni.

922
01:18:00,583 --> 01:18:01,791
Ali reci Arturu.

923
01:18:04,833 --> 01:18:06,458
Marta, zbilja te voli.

924
01:18:07,333 --> 01:18:09,416
Da, vidjela sam na onoj snimci.

925
01:18:11,083 --> 01:18:13,458
Ironično, ta snimka dokaz je da te voli.

926
01:18:14,000 --> 01:18:17,541
Ja sam poljubila njega.
Kad sam pokušala spavati s njim…

927
01:18:18,583 --> 01:18:19,500
Odbio me je.

928
01:18:21,416 --> 01:18:24,583
-Odbio je tebe?
-Tako je.

929
01:18:25,666 --> 01:18:26,666
Je li on lud?

930
01:18:27,916 --> 01:18:29,583
To nije bio prvi put.

931
01:18:31,208 --> 01:18:34,208
Cure poput tebe možda teško nalaze dečka,

932
01:18:34,291 --> 01:18:36,500
ali cure kao ja ne mogu ga zadržati.

933
01:18:37,833 --> 01:18:40,833
Ali nije lijepo reći "cure poput tebe".

934
01:18:42,291 --> 01:18:44,166
Čak i ako je realno.

935
01:18:44,958 --> 01:18:48,333
-Zar hoćeš reći da smo u istoj situaciji?
-Ne, nismo.

936
01:18:49,625 --> 01:18:50,625
Ti imaš Artura.

937
01:18:52,458 --> 01:18:53,291
A ja ne.

938
01:18:57,750 --> 01:18:58,708
Hej, Beatrice…

939
01:19:01,750 --> 01:19:04,125
Ti si najljepša gubitnica na svijetu.

940
01:19:08,458 --> 01:19:10,458
Ostavio si je samu s tom kujom?

941
01:19:10,541 --> 01:19:12,750
Vjeruj mi, više sam zabrinut za kuju.

942
01:19:15,500 --> 01:19:16,625
Kad smo kod toga…

943
01:19:17,500 --> 01:19:19,250
Napokon smo sami kod kuće.

944
01:19:22,208 --> 01:19:23,416
Jesi se predomislio?

945
01:19:25,750 --> 01:19:29,541
-Ja nisam. A ti?
-Ja nisam. A ti?

946
01:19:32,250 --> 01:19:37,416
-Možda malo sumnjam.
-Znala sam. Slušam!

947
01:19:39,958 --> 01:19:40,791
Dobro.

948
01:19:43,083 --> 01:19:46,416
Kad se zaljubimo u nekoga i
više ne budemo živjeli skupa…

949
01:19:48,208 --> 01:19:50,416
-Tko će dobiti bebu?
-Oboje.

950
01:19:51,583 --> 01:19:54,583
Roditelji su mi razvedeni
od moje 13., vjeruj mi,

951
01:19:55,083 --> 01:19:58,458
nije mi bilo teško biti
princeza u dvije kuće.

952
01:19:58,541 --> 01:19:59,833
A ako se posvađamo?

953
01:19:59,916 --> 01:20:03,250
Parovi se svađaju oko novca i varanja.
To nas se ne tiče!

954
01:20:03,958 --> 01:20:05,416
U redu. Dobro.

955
01:20:06,250 --> 01:20:09,833
Beba će imati bogate roditelje
koji se nikad ne svađaju.

956
01:20:11,166 --> 01:20:14,500
-Hoće li biti sretno?
-Bolesno sretno.

957
01:20:16,583 --> 01:20:18,875
Recimo da je on ili ona…

958
01:20:19,541 --> 01:20:20,375
Dobro.

959
01:20:23,958 --> 01:20:24,916
Što je s nama?

960
01:20:38,000 --> 01:20:38,833
Gle…

961
01:20:39,625 --> 01:20:42,166
Ovulirat ću svakih 28 dana još 30 godina.

962
01:20:44,000 --> 01:20:45,375
Imamo vremena, mislim.

963
01:20:46,375 --> 01:20:47,750
Ali napravit ćemo to?

964
01:20:49,083 --> 01:20:50,166
Da, hoćemo.

965
01:21:00,250 --> 01:21:01,250
Zadržite ostatak.

966
01:21:02,500 --> 01:21:03,916
Poželite mi sreću!

967
01:21:08,666 --> 01:21:12,708
-Gospođice? Čekajte! Kamo ćete?
-Moram učiniti još nešto prije smrti.

968
01:21:28,166 --> 01:21:29,875
-Arturo Selva?
-Ondje.

969
01:21:49,041 --> 01:21:50,041
OPROSTI MI

970
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
MOLIM TE

971
01:22:13,875 --> 01:22:15,625
VOLIM TE!

972
01:22:23,166 --> 01:22:26,333
Gle, znam da si ljut na mene
i da me ne želiš vidjeti,

973
01:22:26,416 --> 01:22:29,625
imaš pravo na to.
Bila sam glupa, nezrela i…

974
01:22:40,125 --> 01:22:41,416
Moram ti nešto reći.

975
01:22:45,125 --> 01:22:46,250
I nema lijeka?

976
01:22:48,500 --> 01:22:49,333
Nema.

977
01:22:52,166 --> 01:22:55,000
Postoje terapije koje štite od infekcija…

978
01:22:56,291 --> 01:22:57,958
Ali meni ne pomažu.

979
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Zašto mi nisi rekla?

980
01:23:03,000 --> 01:23:07,458
Prvo, jer to i nije
najromantičnija stvar za spoj.

981
01:23:07,958 --> 01:23:10,625
"Bok, ja sam Marta.
Živim u mjehuriću sluzi!"

982
01:23:15,500 --> 01:23:16,541
Ali onda jer…

983
01:23:19,208 --> 01:23:22,791
Nisam htjela da misliš da moraš
biti sa mnom jer sam bolesna.

984
01:23:24,291 --> 01:23:25,958
Jer ti odlučuješ o svemu?

985
01:23:26,958 --> 01:23:29,750
Samo sam ti pokušavala olakšati.

986
01:23:36,791 --> 01:23:40,833
Liječnik mi je rekao
da se stanje brzo pogoršava.

987
01:23:43,666 --> 01:23:45,916
Mogla bih umrijeti u najljepšem trenu.

988
01:23:54,458 --> 01:23:55,291
U redu.

989
01:23:57,083 --> 01:23:59,083
Mogao bih se zaljubiti u drugu.

990
01:23:59,875 --> 01:24:00,708
A ti…

991
01:24:02,375 --> 01:24:04,166
Mogla bi spavati s Giacomom.

992
01:24:06,458 --> 01:24:08,250
Takve su veze, Marta.

993
01:24:09,083 --> 01:24:11,833
Ponekad se osjećaš usrano, katkad sjajno.

994
01:24:12,833 --> 01:24:14,625
Bili mi zdravi ili bolesni.

995
01:24:18,250 --> 01:24:22,916
-Ubit ću te ako se zaljubiš u drugu.
-Ubit ću te ako me prevariš s Giacomom.

996
01:24:23,000 --> 01:24:24,875
Onda bih se sama ubila.

997
01:25:11,500 --> 01:25:14,500
-Hej… Zar si poludio?
-Imam dobre vijesti, pusti me.

998
01:25:14,583 --> 01:25:16,083
Probudit ćeš sve.

999
01:25:16,833 --> 01:25:20,958
Istraživao sam i čini se da postoji lijek…

1000
01:25:21,041 --> 01:25:23,208
Odnosno, uskoro će postojati.

1001
01:25:24,041 --> 01:25:26,833
Eksperimentalno je. Dakle, dr. Fahim,

1002
01:25:27,333 --> 01:25:30,291
na zadnjem Međunarodnom kongresu pulmologa

1003
01:25:30,375 --> 01:25:33,125
predstavio je nevjerojatne rezultate.

1004
01:25:33,208 --> 01:25:37,125
Ukratko, kombinacijom tri lijeka
može se ciljati oštećeni protein.

1005
01:25:37,208 --> 01:25:43,291
No s ovim liječenjem šanse za
preživljavanjem povećavaju se i do 19 %.

1006
01:25:44,666 --> 01:25:46,250
Devetnaest posto?

1007
01:25:46,875 --> 01:25:48,041
Devedeset posto.

1008
01:25:49,583 --> 01:25:53,500
To je dvostruko više od šanse da
cura kao ja dobije dečka kao ti.

1009
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
Znaš, volim te puno.

1010
01:26:00,458 --> 01:26:01,583
Sad znam.

1011
01:26:11,333 --> 01:26:12,250
Osim…

1012
01:26:12,916 --> 01:26:14,416
"Dečka poput mene"…

1013
01:26:15,750 --> 01:26:18,666
Imaš li još kakvih kompulzija
koje treba ispuniti?

1014
01:27:13,750 --> 01:27:15,000
Prekrasna si.

1015
01:27:17,958 --> 01:27:19,208
Uzimaš li ti, Marta,

1016
01:27:19,708 --> 01:27:22,166
Artura za muža,

1017
01:27:22,916 --> 01:27:24,625
da ga slušaš i poštuješ,

1018
01:27:25,666 --> 01:27:27,375
u bolesti i zdravlju…

1019
01:27:29,958 --> 01:27:31,666
U bogatstvu i siromaštvu…

1020
01:27:32,625 --> 01:27:34,125
Dok vas smrt ne rastavi?

1021
01:27:35,708 --> 01:27:36,666
-Uzimam!
-Uzimam!

1022
01:27:43,541 --> 01:27:44,916
Možeš poljubiti mladu.

1023
01:30:54,250 --> 01:30:59,250
Prijevod titlova: Marko Mravunac



