1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:25,541 --> 00:01:29,416
Bereš si, Marto, zde přítomného
Zaca Efrona za svého manžela

4
00:01:29,500 --> 00:01:31,541
a budeš ho ctít a respektovat…

5
00:01:31,625 --> 00:01:34,041
Ne! Tohle ne!

6
00:01:34,125 --> 00:01:36,791
Zaca jsem si už vzala minulý týden.

7
00:01:36,875 --> 00:01:39,833
Tento týden měla být řada na Beckhamovi!

8
00:02:52,500 --> 00:02:54,125
O 11 LET POZDĚJI

9
00:03:01,625 --> 00:03:05,083
Znáte ty příběhy,
které lidé říkají malým holčičkám?

10
00:03:05,166 --> 00:03:08,375
Jak se z ošklivého káčátka
jednoho dne stane labuť?

11
00:03:08,458 --> 00:03:11,000
Nebo jak se housenky mění na motýly?

12
00:03:13,333 --> 00:03:14,166
No,

13
00:03:14,833 --> 00:03:15,750
ze mě nakonec

14
00:03:17,041 --> 00:03:18,500
zůstala housenka.

15
00:03:19,208 --> 00:03:20,916
Ale nelitujte mě,

16
00:03:21,000 --> 00:03:24,291
to nejhorší teprve přijde. Věřte mi.

17
00:03:26,375 --> 00:03:27,875
Ty krávo! To je obrovský!

18
00:03:28,750 --> 00:03:30,291
Díky bohu za přátele.

19
00:03:30,375 --> 00:03:32,250
Zabírám si ten největší pokoj.

20
00:03:32,333 --> 00:03:33,666
Jacopo.

21
00:03:35,958 --> 00:03:38,000
Jacopo není jen módní.

22
00:03:38,083 --> 00:03:40,333
Jacopo je móda.

23
00:03:40,416 --> 00:03:42,875
Už odmala měl jasný cíl.

24
00:03:42,958 --> 00:03:45,041
Bojovat se špatným vkusem.

25
00:03:45,125 --> 00:03:46,166
No?

26
00:03:46,250 --> 00:03:48,875
Mami, baleríny jsou lepší.

27
00:03:49,750 --> 00:03:50,708
Zkus tyhle.

28
00:04:00,041 --> 00:04:04,375
- Nemůžeš mít tu největší místnost!
- Ale můžu, jsem tu jediný muž.

29
00:04:08,416 --> 00:04:12,541
Hej, muži, dej mi vědět,
až budeš chtít odvetu v páce.

30
00:04:14,250 --> 00:04:15,208
Federica.

31
00:04:16,416 --> 00:04:18,750
Když ji oslovíte Fede, dá vám čelíčko.

32
00:04:18,833 --> 00:04:19,708
Tak co, zlato?

33
00:04:19,791 --> 00:04:21,541
Nikdy nám nic neřekneš.

34
00:04:21,625 --> 00:04:23,000
Co škola?

35
00:04:23,083 --> 00:04:26,333
Ke své orientaci
se přihlásila už ve třinácti.

36
00:04:26,416 --> 00:04:28,041
Dobrý, chodím s Annou.

37
00:04:28,125 --> 00:04:29,875
Vždycky byla taktní.

38
00:04:29,958 --> 00:04:31,125
Chudáci rodiče.

39
00:04:31,208 --> 00:04:34,708
Ale co ten roztomilý chlapec,
se kterým jste pořád spolu.

40
00:04:34,791 --> 00:04:35,958
Jak se jmenuje?

41
00:04:36,041 --> 00:04:37,083
- Jacopo.
- Jacopo.

42
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
Ten chodí s Matteem.

43
00:04:39,375 --> 00:04:44,083
Ale aspoň je může těšit,
že vychovali matematického génia.

44
00:04:44,583 --> 00:04:45,666
PENÍZE

45
00:04:45,750 --> 00:04:49,041
Někdo ještě nedal peníze
do společného fondu.

46
00:04:49,125 --> 00:04:52,458
Vymyslela metodu počítání karet v pokeru.

47
00:04:52,541 --> 00:04:55,708
Vybírá každé nelegální hazardní doupě
ve městě.

48
00:04:55,791 --> 00:04:57,750
POLŠTÁŘE
FEDERICA, KUCHYNĚ

49
00:04:57,833 --> 00:04:59,958
Tak jak to bude s těmi pokoji?

50
00:05:00,041 --> 00:05:03,166
Uděláme seznam všech pokojů
a jejich klady a zápory.

51
00:05:03,250 --> 00:05:04,416
Miluju seznamy.

52
00:05:04,916 --> 00:05:06,916
Seznamy jsou život.

53
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Ty a tvoje zatracený seznamy!

54
00:05:13,833 --> 00:05:15,000
Boj!

55
00:05:21,541 --> 00:05:24,125
- Sakra, prach.
- Kde má nebulizér?

56
00:05:29,833 --> 00:05:32,583
Nakonec jsem o největší pokoj přišla.

57
00:05:34,083 --> 00:05:37,583
Ale nelitujte mě,
to nejhorší teprve přijde.

58
00:05:38,375 --> 00:05:39,750
Nebude to dlouho trvat.

59
00:05:40,791 --> 00:05:43,208
Rodiče mi zemřeli, když mi byly tři roky.

60
00:05:43,708 --> 00:05:44,875
Autonehoda.

61
00:05:46,458 --> 00:05:49,291
To oni mi přenechali tento dům

62
00:05:49,375 --> 00:05:54,625
a vzácnou genetickou chorobu s názvem,
za který jim budu do smrti vděčná.

63
00:05:54,708 --> 00:05:56,666
Mukoviscidóza.

64
00:05:56,750 --> 00:06:00,916
Nic příliš dramatického,
ale když nejíte ke každému jídlu enzymy,

65
00:06:01,000 --> 00:06:04,166
nepoužíváte nebulizér,
nechodíte na respirační fyzioterapii

66
00:06:04,250 --> 00:06:08,583
a nevyhýbáte se vlhkým místům plným
bakterií, vaše plíce se zaplní hlenem,

67
00:06:08,666 --> 00:06:11,500
dostanete infekci, no a zemřete.

68
00:06:12,458 --> 00:06:15,791
Teď už mě litovat můžete.

69
00:06:16,333 --> 00:06:20,708
Znáte takové ty filmy, ve kterých má
hlavní hrdinka smrtelnou nemoc,

70
00:06:20,791 --> 00:06:23,166
ale navzdory chemoterapii a respirátorům

71
00:06:23,250 --> 00:06:26,833
vypadá úžasně a chodí
s tím nejúžasnějším klukem na škole?

72
00:06:27,416 --> 00:06:29,333
Tak o tom můj film není.

73
00:06:34,041 --> 00:06:36,500
Nebojte se, bude to v pohodě.

74
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
- Dobře.
- Dobře.

75
00:06:38,791 --> 00:06:39,833
Marto?

76
00:06:40,458 --> 00:06:41,375
Pojďte dál.

77
00:06:41,875 --> 00:06:43,166
Vy ne.

78
00:06:43,666 --> 00:06:45,125
Pravidla znáte.

79
00:06:45,208 --> 00:06:46,583
Vy dva tady počkejte.

80
00:06:48,916 --> 00:06:52,875
Takže, Marto, jak se cítíte?
Měla jste nějaké další epizody?

81
00:06:52,958 --> 00:06:54,500
Ne, myslím, že ne.

82
00:06:56,750 --> 00:07:00,208
Vlastě předevčírem jsem měla
katarální záchvat kašle.

83
00:07:00,291 --> 00:07:02,333
Ale byl to jen prach.

84
00:07:02,416 --> 00:07:06,625
Dům, co mi rodiče odkázali, se konečně
uvolnil, tak jsme se nastěhovali.

85
00:07:06,708 --> 00:07:08,791
Nevěřil byste, v jakém je stavu.

86
00:07:08,875 --> 00:07:09,833
Poslyšte, Marto.

87
00:07:09,916 --> 00:07:13,750
Rozhodl jsem se přerušit tu léčbu,
kterou jsme doteď zkoušeli.

88
00:07:13,833 --> 00:07:14,708
Proč?

89
00:07:15,375 --> 00:07:16,375
Jsem vyléčená.

90
00:07:18,875 --> 00:07:20,875
No tak, trocha humoru.

91
00:07:22,125 --> 00:07:23,458
Co to znamená?

92
00:07:23,541 --> 00:07:26,250
Znamená to,
že tentokrát to taky nezafungovalo.

93
00:07:27,125 --> 00:07:28,000
Že, doktore?

94
00:07:31,625 --> 00:07:34,291
- Kolik mi zbývá času.
- Kurva proč?

95
00:07:34,375 --> 00:07:35,291
Ať mi odpoví.

96
00:07:36,666 --> 00:07:40,958
Víte, u pacientů s mukoviscidózou
je čas relativní.

97
00:07:42,208 --> 00:07:44,500
Důležitý je váš přístup.

98
00:07:44,583 --> 00:07:48,250
Hlavní nebo menší cíle,
kterých se vám podaří dosáhnout,

99
00:07:48,333 --> 00:07:50,958
nám mohou získat čas.

100
00:07:51,041 --> 00:07:53,666
Takže nezapomínejte. Hlavu vzhůru.

101
00:07:54,291 --> 00:07:57,916
Děkuji vám, pane doktore.
Skutečně jste mi otevřel svět.

102
00:07:58,916 --> 00:08:02,500
Dívejte, už musím vážně do práce.

103
00:08:14,208 --> 00:08:15,166
VSTUP

104
00:08:15,250 --> 00:08:18,416
- Dobré ráno, malá Marto.
- Dobré ráno, velký Ahmede.

105
00:08:36,541 --> 00:08:37,750
Kde jsi byla?

106
00:08:37,833 --> 00:08:39,083
Návštěva lékaře.

107
00:08:40,166 --> 00:08:41,875
Nebojte, nic nakažlivého.

108
00:08:43,291 --> 00:08:44,125
Podívej.

109
00:08:44,208 --> 00:08:47,000
Dnes budeš vyhlašovat akce. Tak honem.

110
00:08:47,083 --> 00:08:50,041
- Dole na tebe už čekají.
- Když vážně musím.

111
00:09:03,000 --> 00:09:04,416
Raz, dva, tři.

112
00:09:05,041 --> 00:09:06,166
Zkouška.

113
00:09:11,125 --> 00:09:12,083
Dobré ráno.

114
00:09:12,166 --> 00:09:17,208
Jen dnes máme
tuňáka ve vlastní šťávě s 40% slevou.

115
00:09:17,708 --> 00:09:21,666
Bio zelené olivy se slevou 30 %.

116
00:09:21,750 --> 00:09:24,833
Ale pospěšte si, akce platí jen dnes.

117
00:09:34,416 --> 00:09:37,000
CHCI SE S TEBOU SEZNÁMIT!
MARIO 347237585

118
00:09:41,083 --> 00:09:42,250
Milý Mario,

119
00:09:42,333 --> 00:09:44,291
taky skončíš na tabuli.

120
00:09:44,375 --> 00:09:47,083
ZEĎ NÁŘKŮ

121
00:09:48,125 --> 00:09:49,041
Ano.

122
00:09:50,208 --> 00:09:51,041
Ne.

123
00:09:53,583 --> 00:09:55,000
Panebože!

124
00:09:55,500 --> 00:09:57,666
Jacopo, myslím, že tě miluju.

125
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
Jsem homosexuál. A ty taky.

126
00:10:01,875 --> 00:10:04,625
Tvoje máma si nevšimla,
že jí kradeš oblečení?

127
00:10:07,625 --> 00:10:11,750
Nezlob se na mě,
ale online tu správnou terapii nenajdeš.

128
00:10:11,833 --> 00:10:13,458
Já jsem ale na Tinderu.

129
00:10:14,250 --> 00:10:15,583
Slyšels doktora.

130
00:10:16,083 --> 00:10:18,333
Mít nějaký cíl mi získá čas.

131
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
Jsi blázen.

132
00:10:20,125 --> 00:10:21,333
Pracuju.

133
00:10:21,416 --> 00:10:23,083
Jsme v nové čtvrti.

134
00:10:23,583 --> 00:10:26,083
Nová vzrušující geolokace!

135
00:10:26,583 --> 00:10:29,375
Jo, noví sexy kreténi, co tě odmítnou.

136
00:10:31,250 --> 00:10:32,166
Výborné.

137
00:10:32,916 --> 00:10:36,083
- Co budeme dělat teď?
- Moje ex slaví narozeniny.

138
00:10:36,166 --> 00:10:37,541
Která z těch mnoha?

139
00:10:37,625 --> 00:10:38,791
Blbečku.

140
00:10:38,875 --> 00:10:39,958
Přece Giulia.

141
00:10:40,041 --> 00:10:41,708
A která z těch mnoha?

142
00:10:41,791 --> 00:10:43,250
O čem to mluvíš?

143
00:10:43,333 --> 00:10:46,000
Giulia, prodavačka ze Zary.
Giulia, herečka.

144
00:10:46,083 --> 00:10:47,958
Giulia, řidička autobusu 64.

145
00:10:48,041 --> 00:10:49,458
Giulia, herečka.

146
00:10:50,708 --> 00:10:53,000
Bude tam spousta hetero kluků.

147
00:10:55,416 --> 00:10:57,625
Kdyby měl někdo zájem.

148
00:10:58,125 --> 00:10:59,166
Přestaneš s tím?

149
00:11:00,333 --> 00:11:02,666
Proč potahuješ doleva? Jsou hezcí!

150
00:11:02,750 --> 00:11:06,958
Ne dost hezcí. Je mnohem důstojnější,
když tě odmítne sexy chlap.

151
00:11:07,041 --> 00:11:10,958
Ne. Běž se umýt,
obleč si něco pěkného a půjdeš s náma.

152
00:11:11,041 --> 00:11:13,541
Dokud mám internet, mám naději.

153
00:11:13,625 --> 00:11:16,708
Nejpřitažlivější jsem za klávesnicí.

154
00:11:17,666 --> 00:11:19,666
Musíš se podívat pravdě do očí.

155
00:11:21,541 --> 00:11:22,666
Ať je jakkoli zlá.

156
00:11:24,041 --> 00:11:26,125
- Mám kotníky a ty ramena?
- Jdeme.

157
00:11:27,583 --> 00:11:29,458
Ne!

158
00:11:29,958 --> 00:11:31,208
Ne! Pusťte mě!

159
00:11:31,291 --> 00:11:32,916
Ne! Prosím!

160
00:11:44,791 --> 00:11:47,125
Marto, musíme ti říct něco důležitého.

161
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Jsem jedno ucho.

162
00:11:49,750 --> 00:11:50,583
Ach bože.

163
00:11:59,583 --> 00:12:05,125
Řeknete mi to později, jo?
Teď mě omluvte. Jdu se dát do práce.

164
00:12:08,708 --> 00:12:09,708
Líbí se ti to?

165
00:12:10,625 --> 00:12:11,583
Děkuji.

166
00:12:12,291 --> 00:12:13,208
Giacomo!

167
00:12:13,291 --> 00:12:14,625
Jak se máš?

168
00:12:14,708 --> 00:12:18,250
- Neviděla jsem tě celou věčnost.
- Marto. Jak se máš?

169
00:12:18,333 --> 00:12:20,625
Jsem znuděná, tahle párty je o ničem.

170
00:12:21,916 --> 00:12:23,791
Všichni jsou hrozně vážní.

171
00:12:23,875 --> 00:12:25,375
Předvídám potíže.

172
00:12:25,458 --> 00:12:27,166
Velké potíže.

173
00:12:27,833 --> 00:12:30,166
Arturo. Arturo Selva.

174
00:12:31,000 --> 00:12:33,333
Ráda jsem tě viděla, Giacomo. Měj se.

175
00:12:34,750 --> 00:12:38,416
Co se děje?
Proč jsi mluvila s Giuliiným bratrem?

176
00:12:38,500 --> 00:12:40,750
Konečně ty jeho námluvy byly k něčemu.

177
00:12:40,833 --> 00:12:42,916
- Jak to?
- Jmenuje se Arturo Selva.

178
00:12:43,000 --> 00:12:46,500
Víme, že je to fešák,
že se koupe v kolínské od Toma Forda

179
00:12:46,583 --> 00:12:47,916
a že…

180
00:12:49,416 --> 00:12:50,833
jeho profil je soukromý.

181
00:12:50,916 --> 00:12:53,208
Promiň, podržíš mi to? Díky.

182
00:12:53,291 --> 00:12:54,750
Pár nejasných představ.

183
00:12:54,833 --> 00:12:56,541
Ne každý je jako ty, kámo.

184
00:12:56,625 --> 00:12:59,083
Tys měl jasné představy už ve školce.

185
00:12:59,166 --> 00:13:01,541
- Když to říkáš.
- Však jsem tam byl, ne?

186
00:13:02,458 --> 00:13:03,625
Co je s tebou?

187
00:13:04,416 --> 00:13:06,125
Nic, všechno je perfektní.

188
00:13:06,625 --> 00:13:07,625
Jako vždycky.

189
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
Jako vždycky.

190
00:13:09,458 --> 00:13:10,541
A už je to tu zas.

191
00:13:11,250 --> 00:13:12,666
Počkat, podívej.

192
00:13:12,750 --> 00:13:15,083
- Je označený na fotce…
- Od Giacoma.

193
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
Jsou to přátelé!

194
00:13:18,333 --> 00:13:19,500
Konec přestávky.

195
00:13:21,875 --> 00:13:23,416
Je čas vrátit se do práce.

196
00:13:23,500 --> 00:13:25,916
Je to super místo. Zrovna ho otevřeli.

197
00:13:27,000 --> 00:13:29,541
- Můžu vás tam teď vzít.
- Někdy jindy.

198
00:13:29,625 --> 00:13:30,833
Kde jsi byla?

199
00:13:31,750 --> 00:13:32,833
Co to děláš?

200
00:13:48,833 --> 00:13:50,125
ARTURO SELVA

201
00:13:50,208 --> 00:13:53,375
PŘEPOSLÁNO

202
00:13:54,333 --> 00:13:55,666
Ztratil se mi telefon.

203
00:13:56,625 --> 00:13:59,666
Neviděli jste ho?
Má sytě červenou barvu.

204
00:13:59,750 --> 00:14:01,208
- Ne.
- Nemám tušení.

205
00:14:14,291 --> 00:14:16,625
Jo, jasně. Ten člověk nikdy nespí.

206
00:14:16,708 --> 00:14:18,833
Máme všechno. Padáme odsud.

207
00:14:23,166 --> 00:14:24,541
Počkejte na mě!

208
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Trefa!

209
00:15:02,916 --> 00:15:04,500
Jacopo, tomu neuvěříš…

210
00:15:15,708 --> 00:15:17,000
My jsme jen…

211
00:15:18,333 --> 00:15:19,833
Dělali jsme…

212
00:15:20,541 --> 00:15:23,083
- Fajn, řekni jí to, prosím.
- Zbabělče.

213
00:15:25,208 --> 00:15:27,166
Rozhodli jsme se mít dítě.

214
00:15:29,041 --> 00:15:30,583
Vždyť je vám 19.

215
00:15:31,833 --> 00:15:33,625
Ano, ale cítíme se připravení.

216
00:15:35,375 --> 00:15:37,083
A rozhodli jste se to udělat…

217
00:15:37,166 --> 00:15:38,375
Tradičním způsobem.

218
00:15:39,208 --> 00:15:42,291
Kterým to zrovna dobře nešlo.

219
00:15:42,375 --> 00:15:43,708
Žádné podrobnosti.

220
00:15:45,083 --> 00:15:48,916
Podívej, víme,
že se to hodně lidem nebude líbit.

221
00:15:49,000 --> 00:15:53,416
- Řeknou, že je to proti přírodě.
- To, co jsem viděla proti ní bylo určitě.

222
00:15:54,833 --> 00:15:56,666
Proč jste mi to neřekli?

223
00:15:57,666 --> 00:16:01,333
Rozhodujeme společně i o tom,
kolik vrstev bude mít toaleťák,

224
00:16:01,416 --> 00:16:02,875
ale něco takového…

225
00:16:03,833 --> 00:16:05,416
Máš pravdu. Mrzí nás to.

226
00:16:07,083 --> 00:16:07,958
Fajn.

227
00:16:09,125 --> 00:16:10,458
Můžeme to promyslet?

228
00:16:11,791 --> 00:16:15,791
A dokud se nerozhodnu, co si o tom myslím,
žádný techtle mechtle, jo?

229
00:16:17,333 --> 00:16:20,666
Snažili jsme se ti to ale říct
na té oslavě.

230
00:16:22,125 --> 00:16:23,000
Dobře.

231
00:16:27,333 --> 00:16:28,375
Jacopo?

232
00:16:29,833 --> 00:16:31,875
Vím, jak to si můžeš vyžehlit.

233
00:16:33,250 --> 00:16:35,333
Obleč se. Někam půjdeme.

234
00:16:38,875 --> 00:16:41,291
VESLAŘSKÝ KLUB ARMIDA
JEN PRO ČLENY

235
00:16:42,333 --> 00:16:44,583
Šťastná? Nikdo tady není.

236
00:16:46,166 --> 00:16:47,958
- Pojď spát.
- Ne, počkej.

237
00:16:48,041 --> 00:16:50,875
Necítíš tu vlhkost?
Není to pro nás vůbec dobré.

238
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Vidíš? To je on.

239
00:17:22,291 --> 00:17:23,291
Pohni.

240
00:17:25,458 --> 00:17:27,166
- Dobré ráno, Arturo.
- Dobré.

241
00:17:29,541 --> 00:17:31,125
Promiňte, jen členové.

242
00:17:31,208 --> 00:17:32,625
Zkoušky neprobíhají.

243
00:17:32,708 --> 00:17:34,208
Omlouváme se. Půjdeme.

244
00:17:34,291 --> 00:17:36,666
Samozřejmě, že to chápu. Já jen, že…

245
00:17:38,208 --> 00:17:40,375
Víte, co je to mukoviscidóza?

246
00:17:41,125 --> 00:17:41,958
Ne.

247
00:17:42,791 --> 00:17:45,541
Vaše plíce se v podstatě plní hlenem,

248
00:17:45,625 --> 00:17:47,416
dokud nedostanete infekci…

249
00:17:48,041 --> 00:17:49,083
a nezemřete.

250
00:17:50,083 --> 00:17:52,083
A ty tuhle muko…

251
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Ano, přišli na to, když jsem byla malá.

252
00:17:54,875 --> 00:17:56,333
Bože, to je mi líto.

253
00:17:56,416 --> 00:17:59,500
Mám seznam přání,
která si chci splnit, než…

254
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
přijde můj čas.

255
00:18:01,583 --> 00:18:04,833
Já si taky dělám na všechno seznam.

256
00:18:05,458 --> 00:18:07,041
Výborně. Takže?

257
00:18:10,250 --> 00:18:11,291
Pojďte se mnou.

258
00:18:12,083 --> 00:18:13,791
Děkujeme.

259
00:18:15,375 --> 00:18:16,791
Ty jsi příšerná.

260
00:18:16,875 --> 00:18:18,666
Proč jako? Však muko mám.

261
00:18:19,166 --> 00:18:22,208
Náš veslařský klub byl založen v roce 1869

262
00:18:22,291 --> 00:18:26,041
a brzy vynikal radostným
a bezstarostným duchem jeho členů.

263
00:18:26,125 --> 00:18:29,375
Šaškárny našich členů jsou legendární.

264
00:18:30,541 --> 00:18:36,083
Dne 25. února 1874
získal klub oficiálně název Armida.

265
00:18:37,041 --> 00:18:38,708
Tento klub je plný tradic.

266
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
Moje babička tady dělala sekretářku,

267
00:18:41,875 --> 00:18:44,583
pak moje máma a teď jsem tady já.

268
00:18:45,458 --> 00:18:48,291
Za ta léta klub trénoval
ty nejlepší sportovce,

269
00:18:48,375 --> 00:18:51,833
včetně mnoha světových
a několika olympijských šampionů.

270
00:18:52,625 --> 00:18:57,750
Jednou z hlavních disciplín klubu
je paraveslování pro tělesně postižené.

271
00:18:58,250 --> 00:18:59,791
Tohle je tréninkový bazén.

272
00:19:56,958 --> 00:19:59,958
Půjdeme?
Říkala jsem, že mi už nezbývá moc času.

273
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Hej.

274
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
Tak zatím.

275
00:20:26,458 --> 00:20:27,416
Ahoj, Federico.

276
00:20:27,500 --> 00:20:29,625
Nemůžu mluvit, jsem na univerzitě.

277
00:20:30,250 --> 00:20:31,791
Rozhodla ses studovat?

278
00:20:32,791 --> 00:20:35,750
Jo, něco tady vlastně studuju.

279
00:20:35,833 --> 00:20:39,000
To je dobře,
protože 27. máš zkoušku z pedagogiky.

280
00:20:39,083 --> 00:20:39,916
Cože?

281
00:20:40,000 --> 00:20:41,458
Ne.

282
00:20:41,541 --> 00:20:42,916
To si nemyslím.

283
00:20:43,000 --> 00:20:45,208
Ale ano, máš, zapsala jsem tě.

284
00:20:45,291 --> 00:20:48,125
Nechám tě být,
musíš být velmi zaneprázdněná.

285
00:20:49,666 --> 00:20:50,958
Ani nevíš jak.

286
00:21:45,875 --> 00:21:49,333
„Arturo Selza pokračuje ve šlépějích
svého dědečka Lanzy.“

287
00:21:53,000 --> 00:21:54,916
„Lodní stavitelství.“

288
00:21:58,958 --> 00:22:00,208
To je tak stresující.

289
00:22:01,791 --> 00:22:03,833
Vcházím do pokoje.

290
00:22:03,916 --> 00:22:07,541
Neboj, to bylo tenhle měsíc všechno.
Dostala jsem to.

291
00:22:07,625 --> 00:22:09,583
Zkusíme to znova za 18 a půl dne.

292
00:22:09,666 --> 00:22:13,250
Já se ještě pořád nerozhodla,
jestli s tím souhlasím.

293
00:22:14,791 --> 00:22:17,708
- Ale chci vám pomoct.
- Obřím klystýrem?

294
00:22:18,458 --> 00:22:19,833
Neviděli jste ten film?

295
00:22:23,000 --> 00:22:28,041
Hraje tam Jennifer Anistonová, která chce
otěhotnět, tak použije kuchyňskou pipetu.

296
00:22:28,875 --> 00:22:30,291
Myslíš, že to funguje?

297
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Hraběnko.

298
00:22:39,625 --> 00:22:42,250
Jak jako, že ses rozhodla
ve čtvrtek nehrát?

299
00:22:42,333 --> 00:22:43,958
Míchej za mě tu omáčku.

300
00:22:44,041 --> 00:22:46,083
No jasně, to je ale štěstí.

301
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Přestaň s tím prosím tě.

302
00:22:58,583 --> 00:22:59,750
Proč teď?

303
00:23:02,458 --> 00:23:04,666
Dej mi tři dobré důvody a já přestanu.

304
00:23:04,750 --> 00:23:07,250
Ty a tvoje seznamy.
Protože jsem připravený.

305
00:23:07,333 --> 00:23:10,666
To je Federičin důvod,
ale nechám to plavat.

306
00:23:11,625 --> 00:23:12,458
Dál?

307
00:23:13,583 --> 00:23:15,958
Chci pro někoho mít význam. Něco změnit.

308
00:23:17,500 --> 00:23:18,833
To už děláš pro mě.

309
00:23:19,791 --> 00:23:21,166
Budeš skvělá teta.

310
00:23:21,250 --> 00:23:24,541
Vždycky jsi ta první,
která je z dětí poblázněná.

311
00:23:27,375 --> 00:23:28,708
Děláš to pro mě?

312
00:23:28,791 --> 00:23:32,833
To, že jsi jednou nohou v hrobě,
neznamená, že je všechno jen o tobě.

313
00:23:35,750 --> 00:23:39,208
Možná to muko trochu zrychlilo,

314
00:23:39,291 --> 00:23:43,500
ale když se nad tím zamyslíš,
tak správný čas na to nebude nikdy.

315
00:23:45,625 --> 00:23:47,833
No tak, rodina se rozrůstá!

316
00:23:49,625 --> 00:23:53,291
Naštěstí máte ještě 18 a půl dne
na to si to promyslet.

317
00:23:55,166 --> 00:23:58,458
Ta bláznivá hraběnka
mě vykopla ze čtvrtečního pokeru,

318
00:23:58,541 --> 00:24:00,541
že je prej vždycky oholím na kost.

319
00:24:00,625 --> 00:24:03,083
Čím jsou bohatší, tím jsou větší škrti.

320
00:24:04,291 --> 00:24:05,375
Uniklo mi něco?

321
00:24:07,625 --> 00:24:09,000
Ta omáčka!

322
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
Čemu se smějete?

323
00:24:14,916 --> 00:24:17,416
Nebudu jíst třetí večer po sobě tuňáka.

324
00:24:29,250 --> 00:24:30,958
Lidi, já umírám!

325
00:24:31,708 --> 00:24:34,416
- Neuběhli jsme ani 200 metrů.
- Ale já mám muko.

326
00:24:34,500 --> 00:24:37,125
Přesně tak.
Slyšelas doktora, musíš chodit.

327
00:24:39,541 --> 00:24:42,208
- Tak jak jde šmírování?
- Moc dobře ne.

328
00:24:42,291 --> 00:24:45,208
Nerozumím mu, nesnáším všechno, co dělá.

329
00:24:45,291 --> 00:24:47,333
Na Instagramu se chová jako vůl.

330
00:24:47,416 --> 00:24:51,250
Sleduje ho hromada pitomců,
kteří předstírají, že jsou přátelé.

331
00:24:51,333 --> 00:24:54,500
Vesluje jako jeho táta,
studuje stavbu lodí jako děda,

332
00:24:54,583 --> 00:24:57,708
nejí sacharidy, už jen zbývá,
aby měl rád karaoke.

333
00:24:57,791 --> 00:24:59,083
Překypuje nudou.

334
00:24:59,833 --> 00:25:02,541
Když tě tak nudím,
proč mě všude pronásleduješ?

335
00:25:10,625 --> 00:25:11,541
Takže…

336
00:25:12,250 --> 00:25:13,375
ty sis mě všiml?

337
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
Co chceš?

338
00:25:20,666 --> 00:25:21,750
Večeři!

339
00:25:24,458 --> 00:25:25,291
Cože?

340
00:25:25,375 --> 00:25:27,125
Ptal ses mě, co chci.

341
00:25:28,375 --> 00:25:29,208
Večeři.

342
00:25:30,416 --> 00:25:33,208
A když si nebudeme rozumět,
nechám tě na pokoji.

343
00:25:39,000 --> 00:25:39,833
Domluveno.

344
00:25:40,416 --> 00:25:42,125
Buď u mě doma v osm.

345
00:25:42,208 --> 00:25:44,125
Adresu znáš, ne?

346
00:25:45,416 --> 00:25:48,791
Možná bysme si měli
pro jistotu vyměnit čísla?

347
00:25:48,875 --> 00:25:49,875
Ne.

348
00:25:51,375 --> 00:25:53,666
Aspoň jednou ročně dělám dobrý skutek.

349
00:25:53,750 --> 00:25:57,083
Myslím, že budu mít zas na chvíli klid.

350
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
To je ale hovado.

351
00:26:03,416 --> 00:26:06,041
Mám rande s Arturem Selvou!

352
00:26:10,625 --> 00:26:12,291
Dobré ráno, malá Marto.

353
00:26:12,375 --> 00:26:14,375
Dobré ráno, velký Ahmede.

354
00:26:28,041 --> 00:26:30,791
Tyhle už nebudu potřebovat.

355
00:26:34,333 --> 00:26:36,500
Marto, tohle jsou dnešní akce.

356
00:26:37,000 --> 00:26:37,916
Jsi v pořádku?

357
00:26:38,416 --> 00:26:40,666
Nikdy mi nebylo líp, pane.

358
00:26:41,166 --> 00:26:42,458
Moc se strachujete.

359
00:26:43,833 --> 00:26:46,041
Vy byste měl být herec.

360
00:26:46,125 --> 00:26:47,416
Takový úsměv.

361
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
Řekl vám to už někdo?

362
00:27:01,916 --> 00:27:03,041
Vážení zákazníci,

363
00:27:04,541 --> 00:27:08,750
pokud chcete uvařit intimní večeři
pro svého milovaného partnera,

364
00:27:08,833 --> 00:27:12,291
proč nezačít lahodným předkrmem?

365
00:27:13,041 --> 00:27:17,541
Dnes máme v akci
divokého lososa za 50 centů.

366
00:27:17,625 --> 00:27:20,000
Samozřejmě do vyprodání zásob.

367
00:27:20,541 --> 00:27:24,416
Dál můžete lásku svého života rozmazlit

368
00:27:24,500 --> 00:27:27,291
výborným italským grilovaným kuřetem,

369
00:27:27,833 --> 00:27:31,000
které jen dnes nabízíme za 30 centů.

370
00:27:31,083 --> 00:27:35,250
A pak to všechno můžete spláchnout
šumivým vínem,

371
00:27:35,333 --> 00:27:41,416
které jen dnes nakoupíte
za neuvěřitelných 40 centů.

372
00:27:41,500 --> 00:27:45,750
Ale pospěšte si, tahle akce brzy končí
a nechcete si ji nechat ují…

373
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Marto.

374
00:27:47,333 --> 00:27:49,750
Co to sakra děláš?

375
00:27:50,333 --> 00:27:54,208
Čtu ten leták, který jste mi dal,
a přidávám k němu kontext.

376
00:27:54,291 --> 00:27:58,791
To šumivé víno je o 40 % levnější,
ne za 40 centů.

377
00:27:58,875 --> 00:28:00,666
Tímhle tempem brzo zkrachujem.

378
00:28:02,750 --> 00:28:05,541
Já mám totiž rande s Arturem Selvou.

379
00:28:06,041 --> 00:28:07,666
A nemám co na sebe!

380
00:28:08,250 --> 00:28:09,250
Jacopo.

381
00:28:14,291 --> 00:28:15,291
Opatrně!

382
00:28:15,375 --> 00:28:16,333
Mami?

383
00:28:17,333 --> 00:28:18,291
Vzduch je čistý.

384
00:28:29,625 --> 00:28:32,791
Jsi si jistý,
že mi oblečení tvé mámy padne?

385
00:28:32,875 --> 00:28:36,333
Zlatíčko, máma si za svůj život
prošla všemi velikostmi.

386
00:28:45,708 --> 00:28:47,041
PROPADÁK

387
00:29:32,166 --> 00:29:33,125
SUPER

388
00:29:37,125 --> 00:29:39,333
No nic, jdeme. Mám svůj vlastní styl.

389
00:30:21,958 --> 00:30:22,875
Ano?

390
00:30:26,541 --> 00:30:27,625
Ztratila ses?

391
00:30:31,500 --> 00:30:34,041
Mluvíš italsky?

392
00:30:39,250 --> 00:30:40,375
Arturo.

393
00:30:41,166 --> 00:30:42,791
- Mami, tohle je…
- Marta.

394
00:30:42,875 --> 00:30:43,708
Marta.

395
00:30:44,458 --> 00:30:46,000
Marto, moje matka.

396
00:30:46,875 --> 00:30:47,791
Marta.

397
00:30:48,958 --> 00:30:52,791
Musíš mě omluvit, Arturo mi nic neřekl.

398
00:30:54,416 --> 00:30:55,250
Prosím,

399
00:30:55,916 --> 00:30:57,041
jako doma.

400
00:31:14,708 --> 00:31:17,750
Neřekls mi, že to bude rodinná večeře.

401
00:31:17,833 --> 00:31:19,166
Chtěla jsi večeři.

402
00:31:19,250 --> 00:31:21,416
Musíš být konkrétnější.

403
00:31:22,041 --> 00:31:26,208
Ale podívej se na to z té lepší stránky,
mohl jsem tě vzít na karaoke.

404
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Zlato, tohle je kamarádka našeho syna.

405
00:31:29,166 --> 00:31:30,708
Ano, tati. Tohle je Marta.

406
00:31:31,500 --> 00:31:32,916
Těší mě, Marto.

407
00:31:33,750 --> 00:31:34,583
Filippo Selva.

408
00:31:35,083 --> 00:31:39,166
Tohle je Marcello, můj kolega,
a tohle je Beatrice, jeho dcera.

409
00:31:40,666 --> 00:31:41,750
- Marcello?
- Ano.

410
00:31:41,833 --> 00:31:42,666
Pojď za mnou.

411
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
Arturo, můžeš?

412
00:31:47,541 --> 00:31:48,958
- Kdo je to?
- Kamarádka.

413
00:31:49,375 --> 00:31:51,833
Kamarádka jako kamarádka nebo…

414
00:31:56,333 --> 00:31:59,875
Ta hudba byla překrásná.
Jak se to jmenuje?

415
00:32:00,833 --> 00:32:02,125
Je to od Beethovena.

416
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
Jmenuje se Patetická.

417
00:32:06,333 --> 00:32:07,916
Posadíme se?

418
00:32:08,000 --> 00:32:09,416
- Co na to říkáš?
- Ano.

419
00:32:10,833 --> 00:32:11,875
Prosím, Marcello.

420
00:32:12,625 --> 00:32:13,541
Arturo.

421
00:32:14,833 --> 00:32:16,083
Prosím, Beatrice.

422
00:32:29,583 --> 00:32:30,500
Takže…

423
00:32:31,791 --> 00:32:32,625
Marto…

424
00:32:33,666 --> 00:32:35,333
Arturo nám nikdy nic neřekne.

425
00:32:35,416 --> 00:32:39,875
Možná se díky tobě
dozvíme o našem synkovi něco víc.

426
00:32:42,250 --> 00:32:46,583
Ráda bych vám něco řekla,
ale známe se teprve 24 hodin.

427
00:32:48,791 --> 00:32:50,583
Jak to myslíš 24 hodin?

428
00:32:51,583 --> 00:32:55,291
Vlastně jsem ji poprvé viděl
asi před měsícem.

429
00:32:56,125 --> 00:32:59,583
A po dlouhých námluvách je tady.

430
00:33:00,375 --> 00:33:02,208
Dívka, která mi ukradla srdce.

431
00:33:04,666 --> 00:33:06,166
To je vtip, ne?

432
00:33:06,833 --> 00:33:07,666
Ne.

433
00:33:32,000 --> 00:33:34,541
Tak to vlastně úplně nebylo.

434
00:33:35,625 --> 00:33:39,375
Před měsícem jsme se viděli poprvé.

435
00:33:40,125 --> 00:33:43,083
Nebo teda já ho viděla.

436
00:33:43,166 --> 00:33:46,958
Byl tak elegantní, tak mužný.

437
00:33:47,833 --> 00:33:50,125
A pak jsem ho začala šmírovat.

438
00:33:50,208 --> 00:33:52,125
Na univerzitě, v klubu.

439
00:33:52,208 --> 00:33:55,875
Dokonce jsem mu ukradla ručník,
abych k němu mohla doma čichat.

440
00:33:56,500 --> 00:34:01,250
Pak jednoho krásného dne souhlasil,
že mě vezme na večeři, abych přestala.

441
00:34:01,333 --> 00:34:04,291
Musela jsem ho vydírat,
ale zafungovalo to.

442
00:34:04,375 --> 00:34:05,416
A teď jsme tady.

443
00:34:14,791 --> 00:34:16,541
O tobě taky nic nevím.

444
00:34:16,625 --> 00:34:18,958
Studuješ? Pracuješ?

445
00:34:19,041 --> 00:34:22,291
Studuju psychologii. Ale jen pro zábavu.

446
00:34:22,375 --> 00:34:27,458
Pracuju na částečný úvazek v supermarketu.
Mimo jiné tam hlásím v rozhlasu.

447
00:34:28,041 --> 00:34:29,958
Takové ty slevy, víte?

448
00:34:30,041 --> 00:34:31,458
Speciální akce.

449
00:34:32,083 --> 00:34:33,583
Ty se nenahrávají předem?

450
00:34:34,291 --> 00:34:35,250
Ne, zlatíčko.

451
00:34:35,750 --> 00:34:36,750
Ty moje ne.

452
00:34:37,625 --> 00:34:39,208
Jsem profesionál.

453
00:34:40,333 --> 00:34:42,250
Bydlí tví rodiče v Turíně?

454
00:34:43,791 --> 00:34:45,916
Rodiče zemřeli, když jsem byla malá.

455
00:34:47,541 --> 00:34:50,500
Ale mám dva nejlepší kamarády!
Jacopoa a Federicu.

456
00:34:50,583 --> 00:34:53,583
Asi se brzo stanu tetou,
snaží se o miminko.

457
00:34:54,291 --> 00:34:56,458
To je aspoň něco báječného, že ano?

458
00:34:56,541 --> 00:34:59,333
Ano, jen teda on je gay a ona lesba.

459
00:34:59,416 --> 00:35:02,083
Zkouší to s pipetou na vaření.

460
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
Víte co myslím?

461
00:35:06,666 --> 00:35:10,166
V každém případě mě budete muset omluvit,

462
00:35:10,791 --> 00:35:13,458
ale mám zítra brzo ráno hodinu jezdectví.

463
00:35:14,250 --> 00:35:15,708
Nebo to byl šerm?

464
00:35:16,291 --> 00:35:17,500
Nevzpomínám si.

465
00:35:18,416 --> 00:35:22,916
Pane a paní Selvaovi,
opravdu ráda jsem vás poznala.

466
00:35:23,625 --> 00:35:25,875
Děkuji vám za znamenitou pohostinnost.

467
00:35:30,583 --> 00:35:32,125
Počkej.

468
00:35:33,583 --> 00:35:35,291
Počkej.

469
00:35:36,416 --> 00:35:37,291
Omlouvám se.

470
00:35:37,875 --> 00:35:39,250
Dám ti přátelskou radu.

471
00:35:40,250 --> 00:35:44,333
Až příště nebudeš chtít něco udělat,
tak prostě řekni ne.

472
00:35:45,791 --> 00:35:47,791
Vrátím se, odkud jsem přišla.

473
00:35:49,333 --> 00:35:50,833
A ty můžeš taky.

474
00:35:58,500 --> 00:36:01,125
Bude ta pipeta dostatečně dlouhá?

475
00:36:01,208 --> 00:36:02,291
Jacopo.

476
00:36:02,375 --> 00:36:04,541
Nemusíš mi oplodňovat mandle!

477
00:36:04,625 --> 00:36:07,333
Jak to mám vědět?
Víš, že to není moje parketa.

478
00:36:08,791 --> 00:36:09,791
Co říkáš?

479
00:36:10,916 --> 00:36:12,333
Dáme si zkušební jízdu?

480
00:36:12,416 --> 00:36:13,375
Demente.

481
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
- To už je zpátky?
- To není dobré znamení.

482
00:36:20,041 --> 00:36:21,458
Kde je to anxiolytikum?

483
00:36:22,750 --> 00:36:25,291
Z hrnečku „dělám si srandu z podivína.“

484
00:36:29,125 --> 00:36:30,958
Měli jste vidět jeho rodinu.

485
00:36:32,500 --> 00:36:33,916
Jeho matka je nádherná.

486
00:36:34,708 --> 00:36:36,291
Jeho otec je pohledný.

487
00:36:37,166 --> 00:36:39,250
Dokonce i služebnictvo bylo krásné.

488
00:36:40,291 --> 00:36:41,916
Nehodila jsem se tam.

489
00:36:42,666 --> 00:36:44,291
To je ale banda kreténů.

490
00:36:45,083 --> 00:36:47,083
Ne, byli na mě vlastně hodní.

491
00:36:50,166 --> 00:36:51,708
Byla to smutná rodina.

492
00:36:55,083 --> 00:36:56,083
Víš ty co?

493
00:36:57,458 --> 00:37:01,875
Možná nemáme služebnictvo,
ale naše rodina nikdy nebude smutná.

494
00:37:04,416 --> 00:37:06,791
Dej tomu čas, tohle taky překonáš.

495
00:37:08,625 --> 00:37:09,583
Čas…

496
00:37:12,250 --> 00:37:13,583
A co tohle?

497
00:37:42,375 --> 00:37:44,291
Dobré ráno. Jsem Fil Grondone.

498
00:37:44,375 --> 00:37:46,375
Posloucháte Rádio m20.

499
00:37:46,458 --> 00:37:49,625
Je tady začátek nového týdne.
Cítím z vás tu energii!

500
00:38:48,250 --> 00:38:50,125
Dobré ráno, malá Marto!

501
00:39:06,416 --> 00:39:07,583
Bože, zab mě!

502
00:39:16,166 --> 00:39:18,541
OMLOUVÁM SE…
ARTURO

503
00:39:23,333 --> 00:39:25,125
VEČEŘE?
TEĎ UŽ DOOPRAVDY

504
00:39:43,625 --> 00:39:45,250
ANI KDYBYCH MĚLA ZEMŘÍT

505
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Seru na pýchu.

506
00:40:02,625 --> 00:40:04,958
Končím v šest.
Vyzvedni mě v devět doma.

507
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
- Via Po 14.
- Dobře.

508
00:40:08,083 --> 00:40:10,333
Teď už běž, mám spoustu práce.

509
00:40:15,000 --> 00:40:16,333
Je to tady.

510
00:40:17,958 --> 00:40:20,500
Bože, nevím, jestli opravdu existuješ,

511
00:40:20,583 --> 00:40:24,125
ale pokud ano,
je čas mi poslat nějaké znamení.

512
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
Jo, jasně.

513
00:40:32,375 --> 00:40:34,291
Dýchej.

514
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
Tys vážně přišel?

515
00:40:57,500 --> 00:40:58,583
Čau, Vitto.

516
00:40:59,333 --> 00:41:00,666
Co děláš, kámo?

517
00:41:01,958 --> 00:41:03,791
Jdu na tu večeři. Pamatuješ?

518
00:41:03,875 --> 00:41:05,083
Na večeři?

519
00:41:05,166 --> 00:41:07,916
Jo! Ta charitativní večeře je dneska?

520
00:41:08,000 --> 00:41:11,208
Pak mi hnedka prosím tě zavolej.
A udělej nějaký fotky.

521
00:41:11,291 --> 00:41:14,000
- Natoč video…
- Zavolám ti zpátky. Čau.

522
00:41:16,041 --> 00:41:19,208
Vittorio, kamarád. Občas je to trochu vůl.

523
00:41:20,833 --> 00:41:23,250
Jak se to říká? Vrána k vráně sedá?

524
00:41:23,333 --> 00:41:24,500
Jasně.

525
00:41:28,041 --> 00:41:30,041
DEL CAMBIO

526
00:41:34,750 --> 00:41:37,750
Pane Selvo,
moc rád vám zase tak brzy vidím.

527
00:41:38,333 --> 00:41:40,291
- Prosím, pojďte dál.
- Děkuji.

528
00:41:40,375 --> 00:41:42,250
Chodíš sem často?

529
00:41:42,333 --> 00:41:44,625
Ano, je to oblíbená restaurace rodičů.

530
00:41:46,291 --> 00:41:47,250
Dobrý večer.

531
00:41:51,791 --> 00:41:53,291
Mají veganskou kuchyni.

532
00:41:53,791 --> 00:41:57,083
Všechno v nabídce
se vaří při nízké teplotě.

533
00:41:57,833 --> 00:42:00,833
A ingredience pochází z místních zdrojů.

534
00:42:01,666 --> 00:42:03,791
Cože, 152 eur za zelený salát?

535
00:42:04,458 --> 00:42:05,583
To jsou kalorie.

536
00:42:08,125 --> 00:42:10,291
Nikdy nevíš, kdy si dělám srandu…

537
00:42:13,875 --> 00:42:15,458
- Dobrý večer.
- Dobrý.

538
00:42:15,541 --> 00:42:17,541
Smím navrhnout seitanovou kotletu

539
00:42:17,625 --> 00:42:23,166
naloženou v jablečném octu s tofu pěnou
z našeho bioklimatického skleníku?

540
00:42:24,625 --> 00:42:25,666
Ano.

541
00:42:25,750 --> 00:42:29,750
A kdybyste nám prosím přinesl
láhev Franciacorty? Děkuji.

542
00:42:36,500 --> 00:42:38,083
Všichni na nás zírají.

543
00:42:39,083 --> 00:42:40,208
Jsem na to zvyklý.

544
00:42:41,625 --> 00:42:42,875
Povídej mi o tom…

545
00:42:53,125 --> 00:42:54,875
Dobře…

546
00:42:57,125 --> 00:42:59,083
Zahrajeme si hru. Chceš?

547
00:43:01,208 --> 00:43:04,750
Každý máme pět otázek
a platí jen jedno pravidlo.

548
00:43:04,833 --> 00:43:06,250
Nesmíme lhát.

549
00:43:06,791 --> 00:43:12,083
Na jednu otázku ale můžeš použít žolíka
a zalhat, kdyby byla moc osobní.

550
00:43:13,500 --> 00:43:14,375
Dobře.

551
00:43:15,791 --> 00:43:19,625
Popiš se třemi slovy,
ale nesmí být všechno pozitivní.

552
00:43:23,416 --> 00:43:24,416
Velkorysý.

553
00:43:26,958 --> 00:43:28,166
Netrpělivý.

554
00:43:30,500 --> 00:43:31,541
Opatrný.

555
00:43:32,333 --> 00:43:33,208
Dobře…

556
00:43:34,625 --> 00:43:35,458
Teď ty.

557
00:43:36,375 --> 00:43:37,500
Proč já?

558
00:43:37,583 --> 00:43:40,083
Proč? Protože jsi pohledný.

559
00:43:42,333 --> 00:43:44,041
Co na lidech nesnášíš nejvíc?

560
00:43:45,708 --> 00:43:46,916
Povrchnost.

561
00:43:53,250 --> 00:43:54,583
Něco si přej.

562
00:43:56,416 --> 00:43:58,541
Přeji si, aby mí rodiče pořád žili.

563
00:43:59,083 --> 00:44:00,833
Sotva jsem je znala.

564
00:44:03,416 --> 00:44:06,208
Bože, to je ponurý. Změním si přání.

565
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
Dala bych si…

566
00:44:08,333 --> 00:44:10,166
boloňský toust.

567
00:44:18,166 --> 00:44:20,500
Ahmede, děkuju!

568
00:44:20,583 --> 00:44:23,041
Jen ať mě kvůli vám nevyhodí.

569
00:44:29,791 --> 00:44:31,708
Tak jaký je plán?

570
00:44:50,875 --> 00:44:52,625
Dobrý večer, pane Arturo.

571
00:44:53,791 --> 00:44:56,208
A vítejte v Chez Marta.

572
00:44:57,166 --> 00:45:01,666
Všechna jídla pochází z místních zdrojů.
Ve smyslu, že si pro ně půjdete sám.

573
00:45:02,541 --> 00:45:07,583
Jako první chod vám šéfkuchař doporučuje
nadčasové italské jídlo.

574
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
Pizzu Margherita.

575
00:45:09,916 --> 00:45:11,458
V uličce deset.

576
00:45:16,750 --> 00:45:21,000
Hlavní chod se mírně odchýlí
od veganské tradice.

577
00:45:21,083 --> 00:45:22,500
Talíř s uzeninami.

578
00:45:23,375 --> 00:45:24,458
Ulička devět.

579
00:45:25,333 --> 00:45:28,166
Doplní ho výběr sýrů.

580
00:45:29,041 --> 00:45:30,041
Ulička tři.

581
00:45:30,916 --> 00:45:34,125
A jako desert opravdová pochoutka.

582
00:45:34,208 --> 00:45:35,458
Jahody.

583
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
Ulička pět.

584
00:45:38,625 --> 00:45:41,125
A všechno to spláchneme…

585
00:45:42,458 --> 00:45:44,666
Víno vyberu já.

586
00:45:46,125 --> 00:45:48,000
Uvidíme se v oddělení zahrad.

587
00:45:53,791 --> 00:45:54,625
Na zdraví.

588
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
Tak ukaž.

589
00:46:10,541 --> 00:46:11,375
Dobrý.

590
00:46:12,208 --> 00:46:14,208
Hraju na domácí půdě, drahoušku.

591
00:46:15,458 --> 00:46:17,041
Když už jsme u hraní…

592
00:46:17,750 --> 00:46:18,583
Ptej se.

593
00:46:19,250 --> 00:46:20,958
Kolikrát jsi řekl miluji tě?

594
00:46:21,625 --> 00:46:24,125
- Nikdy.
- Ale nekecej.

595
00:46:25,000 --> 00:46:29,666
Ani Eleně, té blondýně, se kterou jsi byl
od roku 2017 do srpna 2018?

596
00:46:31,166 --> 00:46:33,291
Co je? Jsem profesionál.

597
00:46:33,958 --> 00:46:36,166
Ne, ani Eleně.

598
00:46:36,250 --> 00:46:40,458
A proto mě v létě roku 2018 dala kopačky.

599
00:46:41,666 --> 00:46:42,541
Teď já.

600
00:46:43,250 --> 00:46:44,958
Kde se vidíš v 60 letech?

601
00:46:49,875 --> 00:46:53,083
Panebože, to je stresující. V 60 letech?

602
00:46:55,083 --> 00:46:56,291
Dobře…

603
00:46:58,375 --> 00:46:59,291
Vidím se…

604
00:47:00,416 --> 00:47:03,000
šťastně provdaná
za anglického spisovatele.

605
00:47:04,250 --> 00:47:07,083
Myslím, že mě požádal o ruku na gondole.

606
00:47:08,416 --> 00:47:10,916
Super kýčovitý, já vím, ale takový on je.

607
00:47:11,791 --> 00:47:13,750
Žijeme v Cornwallu.

608
00:47:13,833 --> 00:47:16,791
A máme tři děti. Dva kluky a dívku.

609
00:47:16,875 --> 00:47:18,458
Protože milujeme děti.

610
00:47:18,958 --> 00:47:23,083
Jen jsou teď na vysoké, takže v 60 letech…

611
00:47:24,250 --> 00:47:25,458
můj manžel a já…

612
00:47:27,333 --> 00:47:31,416
máme konečně čas sami na sebe.

613
00:47:32,750 --> 00:47:34,750
Vypadá to, že máš všechno naplánované.

614
00:47:37,166 --> 00:47:38,041
Jsem na řadě.

615
00:47:38,125 --> 00:47:39,708
Ty nemáš rád plánování?

616
00:47:43,250 --> 00:47:45,333
Já nevím, nikdy jsem to nezkusil.

617
00:47:46,000 --> 00:47:48,500
Vždycky nechávám ostatní,

618
00:47:49,416 --> 00:47:51,166
aby mi řekli, co mám mít rád.

619
00:47:52,458 --> 00:47:53,750
Moje rodina,

620
00:47:54,833 --> 00:47:55,833
mí přátelé.

621
00:47:58,791 --> 00:48:01,416
Dobře. Takže moje čtvrtá otázka.

622
00:48:02,208 --> 00:48:03,416
Jsi panna?

623
00:48:05,375 --> 00:48:06,208
No?

624
00:48:07,583 --> 00:48:10,833
Narodila jsem se 5. července,
takže jsem rak, ne panna.

625
00:48:12,125 --> 00:48:13,791
Ne, to není fér.

626
00:48:13,875 --> 00:48:16,333
Musíš být konkrétnější, drahý.

627
00:48:30,166 --> 00:48:31,791
Díky za dnešní večer.

628
00:48:33,416 --> 00:48:34,291
Já děkuju.

629
00:48:37,083 --> 00:48:38,916
- Pořád máme…
- Poslední otázku.

630
00:48:39,416 --> 00:48:40,583
Poslední otázku.

631
00:48:42,708 --> 00:48:45,583
Jsem ta nejošklivější,
s jakou jsi kdy byl na rande?

632
00:48:50,041 --> 00:48:50,875
Ne.

633
00:48:54,125 --> 00:48:55,458
To byl tvůj žolík, co?

634
00:49:01,208 --> 00:49:02,041
Teď já.

635
00:49:04,333 --> 00:49:05,666
Bylo to…

636
00:49:06,666 --> 00:49:07,958
jaké jsi očekávala?

637
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
Lepší.

638
00:49:22,541 --> 00:49:23,750
Dobrou noc.

639
00:49:27,125 --> 00:49:28,166
Panebože.

640
00:49:28,750 --> 00:49:29,625
Promiň.

641
00:49:31,250 --> 00:49:32,750
- Chceš jít dál?
- Ano.

642
00:49:47,416 --> 00:49:48,458
Díky.

643
00:50:16,250 --> 00:50:18,791
Dáš si něco k pití nebo k jídlu?

644
00:50:21,958 --> 00:50:25,958
Promiň, moje spolubydlící má zánět dutin.

645
00:50:26,041 --> 00:50:26,916
Chudáček.

646
00:50:33,833 --> 00:50:35,208
Podíváme se na film?

647
00:50:38,125 --> 00:50:38,958
Ne.

648
00:50:49,500 --> 00:50:52,708
Určitě?
Ještě jsme ani nepodepsali smlouvu.

649
00:50:52,791 --> 00:50:54,583
Nemáš povinnost…

650
00:51:41,000 --> 00:51:42,791
Mám to radši ve tmě.

651
00:51:47,625 --> 00:51:49,291
Já tě chci vidět.

652
00:52:41,708 --> 00:52:43,083
Chrápala jsem?

653
00:52:44,041 --> 00:52:44,875
Ne.

654
00:52:45,541 --> 00:52:49,041
To jen že je pozdě a já mám hodinu.

655
00:52:49,125 --> 00:52:50,708
No jo, mechanika v 10:30.

656
00:53:02,708 --> 00:53:06,708
- Víš, že jsem tě včera viděl nahou?
- Přesně tak, proč svádět osud?

657
00:53:15,208 --> 00:53:17,333
MÁMA
PĚT ZMEŠKANÝCH HOVORŮ

658
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
VITTORIO: JAK TO ŠLO S TOU OŠKLIVKOU?

659
00:53:24,750 --> 00:53:26,125
Chci epidurál.

660
00:53:27,916 --> 00:53:28,875
Já taky.

661
00:53:33,916 --> 00:53:35,625
V kolik jsi přišla domů?

662
00:53:35,708 --> 00:53:38,083
Zase tě rozbrečel? Mám ho zmlátit?

663
00:53:40,875 --> 00:53:41,833
Měj se.

664
00:53:43,625 --> 00:53:44,500
Měj se.

665
00:53:45,083 --> 00:53:47,541
Co se to děje?

666
00:53:48,416 --> 00:53:49,541
Já nevím.

667
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
Uvidíš se s ním znova?

668
00:53:54,166 --> 00:53:56,708
Jak mám vědět,
jestli se s ní uvidím znova?

669
00:53:57,416 --> 00:53:59,458
Natočil jsi aspoň video?

670
00:53:59,541 --> 00:54:01,083
Tak jo, měj se, Vittorio.

671
00:54:04,791 --> 00:54:07,625
Pleteš se, já ho nenaháním.

672
00:54:08,208 --> 00:54:09,458
Jen svého syna znám.

673
00:54:10,625 --> 00:54:12,958
Z našeho syna je už dospělý muž.

674
00:54:13,458 --> 00:54:14,750
Možná zvenku.

675
00:54:15,333 --> 00:54:17,041
Uvnitř je pořád dítětem.

676
00:54:17,541 --> 00:54:19,791
Viděl jsi, koho si přivedl?

677
00:54:24,750 --> 00:54:26,416
Já proti té dívce nic nemám.

678
00:54:27,208 --> 00:54:30,916
A je to poprvé, co přivedl nějakou dívku,

679
00:54:31,958 --> 00:54:33,916
která umí časovat slovesa.

680
00:54:34,416 --> 00:54:39,083
Nevtipkuj prosím, Filippo. Znám ho.
Dělá to schválně, aby nás vyprovokoval.

681
00:54:40,250 --> 00:54:43,166
ARTURO:
CO DĚLÁŠ DNESKA VEČER?

682
00:54:48,875 --> 00:54:51,875
MARTA: ODPOVÍM TI OTÁZKOU.
MÁŠ RÁD ŽIVOU HUDBU?

683
00:55:10,291 --> 00:55:13,250
Ne, já si dělal srandu, nemám rád karaoke.

684
00:55:13,333 --> 00:55:16,916
Každej má rád karaoke,
ale jen někteří to zvládnou přiznat.

685
00:55:17,000 --> 00:55:18,916
Proč? Zkoušel jsi někdy zpívat?

686
00:55:19,000 --> 00:55:22,833
Jasně, ve sprše, jako všichni.
Ale nebudu ze sebe dělat blbce.

687
00:55:22,916 --> 00:55:27,083
Koho zajímá, co si myslí ostatní?
Jestli chceš něco udělat, udělej to.

688
00:55:28,750 --> 00:55:30,208
Tak dobře. Jdeme.

689
00:55:30,750 --> 00:55:32,583
Jen si odskočím.

690
00:55:44,541 --> 00:55:45,750
Díky, Tonino.

691
00:55:45,833 --> 00:55:47,541
Zatleskejte mu.

692
00:55:48,041 --> 00:55:49,291
Hej! Ne.

693
00:55:49,833 --> 00:55:51,041
Žádné drogy.

694
00:55:51,125 --> 00:55:53,041
Dívejte, jsou to jen Enzymy.

695
00:55:53,125 --> 00:55:55,833
Vy závisláci! Všichni říkáte to samé.

696
00:56:28,458 --> 00:56:30,458
KÁMASÚTRA

697
00:56:38,375 --> 00:56:40,333
FOTOKABINA
NA VŠECHNY PRŮKAZY

698
00:56:42,333 --> 00:56:43,375
To by stačilo.

699
00:57:04,833 --> 00:57:06,708
Hej.

700
00:57:06,791 --> 00:57:07,791
Jsi v pořádku?

701
00:57:09,833 --> 00:57:10,666
Určitě?

702
00:57:13,458 --> 00:57:14,333
Jdeme.

703
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Co se děje?

704
00:57:20,333 --> 00:57:22,166
Mám něco mezi zubama?

705
00:57:24,375 --> 00:57:26,000
Chci tě někam vzít.

706
00:57:28,208 --> 00:57:31,708
Ale to byl ošklivý kašel, ne?
Chodíš s tím k doktorovi?

707
00:57:35,583 --> 00:57:40,958
To by už stačilo. Říkala jsem, že tu můžou
zůstat jen ti, kteří jdou na odběr krve.

708
00:57:49,458 --> 00:57:50,333
Tak povídej.

709
00:57:51,083 --> 00:57:53,291
Dneska mě vezme na nějaké nové místo.

710
00:57:53,958 --> 00:57:55,291
Je to překvapení.

711
00:57:57,958 --> 00:58:01,916
Co na to říct? Všechno je tak dokonalé,
až mi to nepřipadá skutečné.

712
00:58:02,000 --> 00:58:03,541
Mohl by mít kteroukoli,

713
00:58:04,250 --> 00:58:05,208
ale místo toho…

714
00:58:07,583 --> 00:58:09,000
Když jsme u toho,

715
00:58:09,625 --> 00:58:12,791
jestli jste mu za to všechno zaplatili,

716
00:58:14,000 --> 00:58:16,125
jsou to kurva dobře utracený prachy.

717
00:58:22,625 --> 00:58:24,583
Pěkně se to zamotává, co?

718
00:58:25,166 --> 00:58:27,291
Trochu jsi to přehnala.

719
00:58:28,625 --> 00:58:29,708
Tohle není hra.

720
00:58:30,291 --> 00:58:31,250
Už ne.

721
00:58:31,750 --> 00:58:33,000
Musíš mu to říct.

722
00:58:34,833 --> 00:58:35,750
Já vím.

723
00:58:37,458 --> 00:58:38,500
To jen…

724
00:58:40,208 --> 00:58:43,125
Znáte ten pocit,
když vám ráno zazvoní budík

725
00:58:43,666 --> 00:58:47,375
a každá minuta v posteli navíc
je čím dál drahocennější?

726
00:58:47,875 --> 00:58:48,833
Tak se cítím.

727
00:58:49,750 --> 00:58:52,000
Vždyť nevíš, jak zareaguje.

728
00:58:53,791 --> 00:58:55,458
Ale vím, jak zareaguju já.

729
00:59:00,708 --> 00:59:04,041
- Udělala jste všechno, co jsem říkal?
- Do puntíku.

730
00:59:04,125 --> 00:59:06,291
- Respirační fyzioterapie?
- Ano.

731
00:59:06,916 --> 00:59:08,708
- Rychlá chůze?
- Ano.

732
00:59:09,458 --> 00:59:12,166
Přemýšlím, že začnu veslovat.

733
00:59:12,250 --> 00:59:13,083
Já taky.

734
00:59:13,166 --> 00:59:15,416
Ale no tak, nevtipkujme. Veslování…

735
00:59:16,125 --> 00:59:19,500
Marto, nezapomínejte,
že vás ohrožují pseudomonády.

736
00:59:20,041 --> 00:59:21,708
Prosím, pravidla znáte.

737
00:59:22,791 --> 00:59:24,083
Žádná vlhká místa.

738
00:59:25,125 --> 00:59:26,666
Ale zlepšila se, ne?

739
00:59:28,041 --> 00:59:28,875
Ano.

740
00:59:29,833 --> 00:59:31,833
Ano, vaší kamarádce je mnohem líp.

741
00:59:34,750 --> 00:59:35,666
Nádhera!

742
00:59:36,916 --> 00:59:39,333
Třeba se můžeme vrátit, až bude otevřeno?

743
00:59:53,958 --> 00:59:58,416
Arturo, tohle není vloupání do domu,
tohle je vloupání do paláce.

744
01:00:01,791 --> 01:00:02,625
Páni.

745
01:00:12,208 --> 01:00:13,041
Nádhera.

746
01:00:17,208 --> 01:00:18,833
Ale chybí tomu fuchsiová.

747
01:00:32,583 --> 01:00:34,916
Není na sadomasochismus trochu brzo?

748
01:00:48,875 --> 01:00:51,375
Kde jsi v Turíně našel gondolu?

749
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
Pojď.

750
01:01:08,208 --> 01:01:09,375
Je mi trochu zima.

751
01:01:11,458 --> 01:01:12,291
Tu máš.

752
01:01:16,875 --> 01:01:18,500
- Lepší?
- Díky.

753
01:01:23,916 --> 01:01:26,583
- Arturo, musím ti něco říct.
- Dobře.

754
01:01:27,791 --> 01:01:30,541
Ale nejdřív si zahrajeme hru.

755
01:01:32,000 --> 01:01:33,541
Jedna přímá otázka. Dobře?

756
01:01:35,375 --> 01:01:36,375
Věříš mi?

757
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
Samozřejmě. Proč se ptáš?

758
01:01:43,208 --> 01:01:46,041
Protože chci, abys mi věřila,
když ti říkám, že…

759
01:01:48,833 --> 01:01:49,791
tě miluju.

760
01:02:01,583 --> 01:02:02,666
Co se děje?

761
01:02:07,375 --> 01:02:08,250
Marto?

762
01:02:11,875 --> 01:02:13,916
Vraťme se na břeh. No tak.

763
01:02:20,291 --> 01:02:21,375
Marto?

764
01:02:21,458 --> 01:02:22,375
Ne!

765
01:02:24,583 --> 01:02:26,500
Marto!

766
01:02:31,916 --> 01:02:32,791
Jsi v pořádku?

767
01:02:34,250 --> 01:02:35,500
Všechno je v pořádku.

768
01:02:35,583 --> 01:02:37,416
Neboj se. Najdi mi tašku.

769
01:02:37,500 --> 01:02:38,458
Tvoje taška…

770
01:02:40,583 --> 01:02:41,833
Tvoje taška…

771
01:02:43,958 --> 01:02:44,916
Tvoje taška…

772
01:02:46,166 --> 01:02:47,916
Tady je.

773
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Tady je!

774
01:02:51,000 --> 01:02:51,958
Marto!

775
01:02:52,916 --> 01:02:53,833
Marto!

776
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Tak co?

777
01:03:05,041 --> 01:03:06,416
Potřebuješ časopis?

778
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
Ano. Ne!

779
01:03:08,583 --> 01:03:09,500
V klidu.

780
01:03:10,750 --> 01:03:14,458
S udělej si sám mám dlouholeté zkušenosti.

781
01:03:18,000 --> 01:03:18,916
Haló?

782
01:03:23,125 --> 01:03:24,250
Dej mi chvilku!

783
01:03:24,333 --> 01:03:25,541
Volali z nemocnice.

784
01:03:43,250 --> 01:03:44,250
Mám strach.

785
01:03:46,083 --> 01:03:46,958
Z čeho?

786
01:03:50,166 --> 01:03:51,666
Všechno bude v pořádku.

787
01:03:52,875 --> 01:03:54,250
Jako vždycky.

788
01:03:56,666 --> 01:03:58,416
Myslíš, že by nás opustila?

789
01:04:04,208 --> 01:04:05,125
Podívejte,

790
01:04:05,958 --> 01:04:07,791
situace je velmi vážná.

791
01:04:33,708 --> 01:04:34,708
Probrala se.

792
01:04:37,666 --> 01:04:38,583
Doktor…

793
01:04:42,000 --> 01:04:43,333
Vítej zpátky.

794
01:04:44,250 --> 01:04:45,333
Omlouvám se.

795
01:04:49,708 --> 01:04:51,625
- Marto!
- Zdravím, doktore.

796
01:04:52,125 --> 01:04:53,000
Takže…

797
01:04:55,916 --> 01:04:58,250
Máte ošklivou infekci,

798
01:04:58,333 --> 01:05:00,416
ale výsledky bakteriálního rozboru

799
01:05:00,500 --> 01:05:02,375
jsou na pseudomonády negativní.

800
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
To je dobrá zpráva.

801
01:05:08,666 --> 01:05:10,041
Pěkně jsi nás vyděsila.

802
01:05:11,333 --> 01:05:12,833
Ano, já vím. Omlouvám se.

803
01:05:13,416 --> 01:05:16,125
Musela jsi vážně tak riskovat?

804
01:05:18,583 --> 01:05:19,666
Popravdě?

805
01:05:20,958 --> 01:05:21,791
Ano.

806
01:05:23,166 --> 01:05:26,083
Ano. Tisíckrát ano. Vážně jsem musela.

807
01:05:29,083 --> 01:05:30,750
Proč to nedokážete pochopit?

808
01:05:32,916 --> 01:05:37,416
Raději odejdu s nějakými vzpomínkami,
jakkoli krátkými. Taky si je zasloužím.

809
01:05:37,500 --> 01:05:39,333
Samozřejmě, že si je zasloužíš.

810
01:05:39,916 --> 01:05:43,625
Ale něco nezmizí jen proto,
že se to rozhodneš ignorovat.

811
01:05:43,708 --> 01:05:45,541
- A ty víš…
- Ano.

812
01:05:45,625 --> 01:05:49,666
Že mám slušnou šanci
dožít se víc než 50 let.

813
01:05:49,750 --> 01:05:50,625
Ano, já vím.

814
01:05:51,541 --> 01:05:53,250
Ale přežívat mi nestačí.

815
01:05:56,416 --> 01:05:59,875
Každopádně kamarádku budete mít
za pár dní doma.

816
01:06:01,458 --> 01:06:03,125
Slyšeli jste doktora, že jo?

817
01:06:03,625 --> 01:06:04,875
Prošlo nám to.

818
01:06:10,583 --> 01:06:12,625
Slibuju, že už se to nestane.

819
01:06:19,375 --> 01:06:23,000
Vrátíme se na večeři,
ať si můžeš trochu odpočnout.

820
01:06:34,166 --> 01:06:36,583
Doktore, můžete ještě chvíli zůstat?

821
01:06:37,583 --> 01:06:38,416
Samozřejmě.

822
01:06:43,750 --> 01:06:49,541
Za ta léta s touhle nemocí, víte, kolikrát
mi bylo doporučeno, ať změním specialistu?

823
01:06:49,625 --> 01:06:54,500
- Ať zkusím nové věci, získám jiný názor?
- Proč jste to neudělala?

824
01:06:56,416 --> 01:06:58,083
Mám ve vás naprostou důvěru.

825
01:07:00,125 --> 01:07:02,750
A taky víte, že poznám, když někdo lže.

826
01:07:07,583 --> 01:07:08,791
Kolik času mi zbývá?

827
01:07:13,166 --> 01:07:14,708
Situace je velmi vážná.

828
01:07:16,083 --> 01:07:18,875
To, co se stalo, všechno urychlilo.

829
01:07:20,500 --> 01:07:22,416
Teď už zbývá jediná možnost.

830
01:07:24,916 --> 01:07:26,083
Transplantace.

831
01:07:27,041 --> 01:07:29,291
Jakmile najdeme slučitelného dárce.

832
01:07:32,125 --> 01:07:33,291
Děkuji, doktore.

833
01:07:41,625 --> 01:07:42,541
A pane doktore?

834
01:07:44,125 --> 01:07:46,541
Nikomu prosím neříkejte, že umírám.

835
01:07:48,875 --> 01:07:52,625
Budete vypadat jako hlupák,
když se ukáže, že jste se mýlil.

836
01:09:37,333 --> 01:09:40,333
KLINIKA SVATÉ KATEŘINY SIENSKÉ
PNEUMOLOGIE

837
01:09:57,625 --> 01:10:00,458
To je Selva. Chce vědět, co se ti stalo.

838
01:10:02,083 --> 01:10:05,041
- Neodpovídej.
- Píše mi už po stý!

839
01:10:05,125 --> 01:10:05,958
Zablokuj ho.

840
01:10:06,041 --> 01:10:08,166
- Proč mu prostě nevysvětlíš…
- Co?

841
01:10:09,541 --> 01:10:11,458
Že o mě bude muset brzo pečovat?

842
01:10:13,500 --> 01:10:14,958
Toho ho ušetřím.

843
01:10:45,333 --> 01:10:47,041
Dlouho jsme se neviděli.

844
01:10:49,083 --> 01:10:50,250
Jsi v pořádku?

845
01:10:53,375 --> 01:10:57,958
Hledal jsem tě všude. Byl jsem v obchodě,
volal jsem tvému kamarádovi. Nic.

846
01:10:59,500 --> 01:11:00,500
Co se ti stalo?

847
01:11:02,375 --> 01:11:03,375
Poslyš…

848
01:11:05,791 --> 01:11:10,458
Nevím, jak ti to mám říct.
Myslím, že sis to špatně vyložil.

849
01:11:11,750 --> 01:11:12,875
Jako co?

850
01:11:13,750 --> 01:11:14,666
Nás.

851
01:11:15,541 --> 01:11:20,416
Myslela jsem si, že je to nezávazné.
Nevěděla jsem, že to budeš brát tak vážně.

852
01:11:20,500 --> 01:11:22,291
- Skončeme to…
- Skončeme to?

853
01:11:23,083 --> 01:11:26,875
Co? Nemůžeš uvěřit, že se někdo jako já
rozchází s někým jako ty?

854
01:11:26,958 --> 01:11:29,333
To ty říkáš ty. Mě to ani nenapadlo.

855
01:11:29,416 --> 01:11:33,000
- Jasně že ne.
- Řekni mi pravdu. Co jsem udělal špatně?

856
01:11:35,541 --> 01:11:38,083
- Cos asi mohl udělat?
- Nevím, řekni mi to.

857
01:11:40,166 --> 01:11:41,916
Pořád bydlíš s rodiči.

858
01:11:42,000 --> 01:11:47,250
Nemáš ani koule jim říct, že tě nezajímá
lodní stavitelství, veslování ani koně.

859
01:11:49,208 --> 01:11:50,833
Žijeme na jiných planetách.

860
01:11:52,833 --> 01:11:55,000
Pravdou je, že ty mě miluješ.

861
01:11:56,916 --> 01:11:57,916
Ale já tebe ne.

862
01:12:21,750 --> 01:12:24,208
Kámo, jak se máš? Počkej, nech mě hádat.

863
01:12:24,291 --> 01:12:25,750
Všechno je skvělý.

864
01:12:25,833 --> 01:12:27,500
Podívej, jak je tohle hustý.

865
01:12:28,000 --> 01:12:30,083
Přestaň. To není vtipný.

866
01:12:31,250 --> 01:12:32,166
Čau, Giao.

867
01:12:38,250 --> 01:12:39,166
Ahoj, ty jeden.

868
01:12:40,041 --> 01:12:41,583
Co ten protáhlý obličej?

869
01:12:41,666 --> 01:12:43,291
No tak. Pojď sem.

870
01:12:44,125 --> 01:12:45,041
Pojď ke mně.

871
01:13:06,250 --> 01:13:08,625
Vydrž. Počkej, Beatrice.

872
01:13:08,708 --> 01:13:10,666
Nemám na to chuť.

873
01:13:10,750 --> 01:13:11,583
Cože?

874
01:13:12,083 --> 01:13:13,625
- No tak, uvolni se.
- Ne.

875
01:13:15,541 --> 01:13:19,583
Podívej, dělal bych to jen proto,
abych se někomu pomstil.

876
01:13:19,666 --> 01:13:21,708
A to není fér vůči ní ani tobě.

877
01:13:21,791 --> 01:13:23,125
Mně to nevadí.

878
01:13:23,833 --> 01:13:24,750
Ale mně jo.

879
01:13:45,333 --> 01:13:46,166
Arturo,

880
01:13:47,500 --> 01:13:50,416
máme o tebe s otcem starost.

881
01:13:50,916 --> 01:13:52,125
A ta dívka…

882
01:13:52,208 --> 01:13:53,583
Jak se jmenuje?

883
01:13:53,666 --> 01:13:54,708
Marta, mami.

884
01:13:55,666 --> 01:13:58,750
Jmenuje se Marta.
Nemusíte si dělat starosti.

885
01:14:00,208 --> 01:14:01,125
Je konec.

886
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
Díky bohu.

887
01:14:04,625 --> 01:14:07,666
Bylo od tebe kruté ji takhle vodit za nos.

888
01:14:08,958 --> 01:14:10,333
Ona se rozešla se mnou.

889
01:14:11,083 --> 01:14:14,291
Někdo jako ona by si přece nechal
ujít takovou příležitost.

890
01:14:15,625 --> 01:14:19,416
Možná tě to překvapí, ale ne každý
chce být součástí této rodiny.

891
01:14:21,666 --> 01:14:24,666
Této rodiny,
která tě posílá na nejlepší univerzitu?

892
01:14:24,750 --> 01:14:28,875
Která ti koupila koně
a platí za tebe veslařský klub?

893
01:14:28,958 --> 01:14:32,333
- Tuhle rodinu myslíš?
- Nic z toho jsem si nevybral.

894
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Něco ti povyprávím.

895
01:14:45,833 --> 01:14:47,666
Když jsem poznala tvého otce,

896
01:14:48,875 --> 01:14:50,416
tvůj děda to neschvaloval.

897
01:14:51,750 --> 01:14:53,666
Uměl být přísný.

898
01:14:54,250 --> 01:14:55,250
Hodně přísný.

899
01:14:57,166 --> 01:15:02,166
Přímo v této místnosti si mě posadil
a nařídil mi, abych tvého otce opustila.

900
01:15:03,541 --> 01:15:04,750
Vzepřela jsem se mu.

901
01:15:05,833 --> 01:15:07,666
A on mě v 19 letech vyhodil.

902
01:15:08,541 --> 01:15:09,708
Bez jediného centu.

903
01:15:10,916 --> 01:15:15,625
A pak když Filippo odpromoval
a našel si práci,

904
01:15:15,708 --> 01:15:16,958
jsme se vzali.

905
01:15:18,833 --> 01:15:21,250
Prostý, ale nádherný obřad.

906
01:15:21,833 --> 01:15:23,125
Předpokládám,

907
01:15:24,708 --> 01:15:26,541
že na něj děda nebyl pozván.

908
01:15:26,625 --> 01:15:27,666
Ne.

909
01:15:27,750 --> 01:15:29,583
Nejenže jsem ho pozvala,

910
01:15:30,541 --> 01:15:33,500
ale do poslední chvíle jsem doufala,

911
01:15:33,583 --> 01:15:35,791
že mě odvede k oltáři.

912
01:15:38,125 --> 01:15:39,250
Nikdy mi neodepsal.

913
01:15:41,416 --> 01:15:42,500
Jednoho dne

914
01:15:43,166 --> 01:15:44,416
zazvonil telefon.

915
01:15:46,083 --> 01:15:48,416
Byl to notář. Můj otec zemřel.

916
01:15:49,000 --> 01:15:52,333
A kromě závěti po sobě zanechal
krátkou zprávu.

917
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Na té svatbě byl.

918
01:15:57,625 --> 01:16:00,333
Byl příliš hrdý na to,
aby se mi ukázal, ale…

919
01:16:03,125 --> 01:16:04,000
byl tam.

920
01:16:11,541 --> 01:16:12,583
Arturo,

921
01:16:13,583 --> 01:16:15,541
vždycky máme na výběr.

922
01:16:16,416 --> 01:16:17,291
Vždycky.

923
01:16:31,791 --> 01:16:33,916
Má to 2 300 zhlédnutí.

924
01:16:34,000 --> 01:16:37,833
Pusť to video z hlavy.
Máš teď na starost důležitější věci.

925
01:16:38,541 --> 01:16:41,000
- Já toho Selvu zabiju.
- Jsem v pohodě.

926
01:16:41,791 --> 01:16:42,958
Bylo to nezvyklé.

927
01:16:43,458 --> 01:16:45,958
Teď je zase všechno, jak má být.

928
01:16:49,583 --> 01:16:50,541
Tati?

929
01:16:52,041 --> 01:16:54,250
To je pneumologické oddělení, že jo?

930
01:17:03,208 --> 01:17:04,583
- A kurva.
- A kurva.

931
01:17:14,625 --> 01:17:15,625
Ne.

932
01:17:15,708 --> 01:17:16,958
Nesundávej si to.

933
01:17:20,750 --> 01:17:23,791
Co chceš? Už jsi vyhrála.
Chceš mě ještě rozcupovat?

934
01:17:24,958 --> 01:17:26,458
Chci si jen promluvit.

935
01:17:45,041 --> 01:17:46,791
- Mrzí mě to.
- Co?

936
01:17:48,333 --> 01:17:49,458
Všechno.

937
01:17:49,541 --> 01:17:51,083
Není toho málo, že ne?

938
01:17:52,833 --> 01:17:55,041
Hlavně mě mrzí, že jsi nemocná.

939
01:17:55,625 --> 01:17:58,125
Jasně. Už jsi to všem rozkecala.

940
01:17:58,208 --> 01:18:01,791
Ne, to není moje věc.
Ale měla bys to říct Arturovi.

941
01:18:04,791 --> 01:18:06,458
Marto, on tě opravdu miluje.

942
01:18:07,291 --> 01:18:09,416
Jo, viděla jsem, jak moc mě miluje.

943
01:18:11,041 --> 01:18:13,541
Paradoxně je to video důkaz, že tě miluje.

944
01:18:14,041 --> 01:18:15,208
Já políbila jeho.

945
01:18:16,041 --> 01:18:19,500
A když jsem s ním pokusila vyspat,
odmítl mě.

946
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
On tě odmítl?

947
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Jo.

948
01:18:25,666 --> 01:18:26,666
To se zbláznil?

949
01:18:27,916 --> 01:18:29,583
Nestalo se mi to poprvé.

950
01:18:31,166 --> 01:18:34,208
Holky jako ty
možná mají problém si najít kluka,

951
01:18:34,291 --> 01:18:36,500
ale holky jako já si ho neumí udržet.

952
01:18:37,833 --> 01:18:40,750
Až na to, že říkat holky jako ty
není moc pěkný.

953
01:18:42,250 --> 01:18:43,583
I když je to pravda.

954
01:18:44,833 --> 01:18:48,375
- Nesnažíš se říct, že jsme na jedné lodi?
- Ne, nejsme.

955
01:18:49,583 --> 01:18:50,625
Ty máš Artura.

956
01:18:52,416 --> 01:18:53,291
A já ne.

957
01:18:57,750 --> 01:18:58,708
Beatrice.

958
01:19:01,708 --> 01:19:04,125
Jsi ten nejkrásnější poražený na světě.

959
01:19:07,958 --> 01:19:10,333
Nechals jí o samotě s tou courou?

960
01:19:10,416 --> 01:19:13,083
Věř mi, že mám větší strach o tu couru.

961
01:19:15,416 --> 01:19:16,625
Když už jsme u toho,

962
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
jsme konečně sami doma.

963
01:19:22,333 --> 01:19:23,416
Rozmyslel sis to?

964
01:19:25,708 --> 01:19:27,500
Já ne. A ty?

965
01:19:27,583 --> 01:19:29,541
Já ne. A ty?

966
01:19:32,208 --> 01:19:34,583
Možná pár pochybností mám.

967
01:19:35,291 --> 01:19:37,416
Já to věděla. Tak ven s tím.

968
01:19:39,916 --> 01:19:40,791
Dobře.

969
01:19:42,958 --> 01:19:46,250
Až se do někoho zamilujeme
a nebudeme bydlet spolu,

970
01:19:48,166 --> 01:19:49,416
komu to dítě zůstane?

971
01:19:49,500 --> 01:19:50,416
Nám oběma.

972
01:19:51,583 --> 01:19:54,958
Rodiče jsou od mých 13 let rozvedení
a věř mi,

973
01:19:55,041 --> 01:19:58,458
že jsem nikdy neměla problém
se nechat od obou rozmazlovat.

974
01:19:58,541 --> 01:19:59,750
A co hádky?

975
01:19:59,833 --> 01:20:03,375
Páry se hádají o penězích a nevěře,
to se nás netýká.

976
01:20:03,875 --> 01:20:05,500
Dobře.

977
01:20:06,166 --> 01:20:09,833
To dítě bude mít milující, bohaté rodiče,
co se nikdy nehádají.

978
01:20:11,125 --> 01:20:14,500
- Bude šťastné?
- Nechutně šťastné.

979
01:20:16,791 --> 01:20:20,541
Řekněme že on nebo ona bude v pořádku.

980
01:20:23,916 --> 01:20:24,916
Co my?

981
01:20:37,916 --> 01:20:42,166
Podívej, aspoň dalších 30 let
budu každých 28 dní ovulovat,

982
01:20:43,500 --> 01:20:44,958
řekla bych, že máme čas.

983
01:20:46,375 --> 01:20:47,750
Ale uděláme to?

984
01:20:49,041 --> 01:20:50,166
Ano, uděláme.

985
01:21:00,208 --> 01:21:01,208
Drobné si nechte.

986
01:21:02,500 --> 01:21:03,916
Držte mi palce.

987
01:21:08,625 --> 01:21:13,000
- Slečno? Promiňte. Kam jdete?
- Než umřu, musím udělat ještě jednu věc.

988
01:21:28,125 --> 01:21:29,875
- Arturo Selva?
- Tamhle.

989
01:21:49,041 --> 01:21:50,041
ODPUSŤ MI

990
01:22:01,291 --> 01:22:02,666
PROSÍM

991
01:22:14,375 --> 01:22:15,625
MILUJU TĚ!

992
01:22:23,166 --> 01:22:26,375
Vím, že jsi na mě naštvaný
a že mě nechceš nikdy vidět,

993
01:22:26,458 --> 01:22:29,666
a máš na to plné právo,
byla jsem hloupá, dětinská…

994
01:22:40,083 --> 01:22:41,458
Musím ti něco říct.

995
01:22:45,125 --> 01:22:46,375
Neexistuje žádný lék?

996
01:22:48,458 --> 01:22:49,291
Ne.

997
01:22:52,166 --> 01:22:55,125
Existují terapie,
které drží infekce pod kontrolou,

998
01:22:56,291 --> 01:22:57,958
ale u mě nezabírají.

999
01:22:59,416 --> 01:23:00,791
Proč jsi mi to neřekla?

1000
01:23:02,916 --> 01:23:07,833
Zaprvé to není zrovna nejromantičtější
věc, kterou chceš říkat na rande.

1001
01:23:07,916 --> 01:23:10,625
„Ahoj, jsem Marta.
Žiju v bublině z hlenu.“

1002
01:23:15,416 --> 01:23:16,625
Ale taky…

1003
01:23:19,125 --> 01:23:22,791
jsem nechtěla, abys měl pocit,
že se mnou musíš zůstat.

1004
01:23:24,250 --> 01:23:25,958
Protože o všem rozhoduješ ty?

1005
01:23:26,916 --> 01:23:29,750
Snažila jsem se ti to jen usnadnit.

1006
01:23:36,791 --> 01:23:40,250
Doktor mi řekl,
že se můj stav rychle zhoršuje.

1007
01:23:43,583 --> 01:23:46,083
Mohla bych zemřít,
když jsem nejšťastnější.

1008
01:23:54,375 --> 01:23:55,208
Dobře.

1009
01:23:57,041 --> 01:24:00,666
Mohl bych se zamilovat do někoho jiného.
A ty…

1010
01:24:02,416 --> 01:24:04,583
Ty bys mě mohla podvést s Giacomoem.

1011
01:24:06,458 --> 01:24:08,500
Takové vztahy jsou, Marto.

1012
01:24:09,000 --> 01:24:12,250
Někdy se kvůli nim cítíš na nic
a jindy zase skvěle.

1013
01:24:12,833 --> 01:24:14,750
Ať jsi zdravá nebo nemocná.

1014
01:24:18,125 --> 01:24:20,750
Zabiju tě, jestli se do někoho zamiluješ.

1015
01:24:20,833 --> 01:24:24,875
- A já tebe, když mě podvedeš s Giacomoem.
- To bych se zabila sama.

1016
01:25:11,500 --> 01:25:13,333
Ahoj, ty blázínku.

1017
01:25:13,416 --> 01:25:16,125
- Mám dobré zprávy, pusť mě dál.
- Všechny vzbudíš.

1018
01:25:16,833 --> 01:25:20,958
Dělal jsem si průzkum
a vypadá to, že lék existuje,

1019
01:25:21,041 --> 01:25:23,166
nebo teda brzo bude.

1020
01:25:24,041 --> 01:25:30,291
Testují ho. Doktor Fahim na posledním
mezinárodním pneumologickém kongresu

1021
01:25:30,375 --> 01:25:33,125
prezentoval mimořádné výsledky.

1022
01:25:33,208 --> 01:25:37,333
V podstatě můžeš na ten vadný protein
zacílit kombinací tří léků.

1023
01:25:37,416 --> 01:25:43,291
Ale s touhle léčbou se šance na přežití
zvyšuje až o 19 %.

1024
01:25:44,625 --> 01:25:46,250
Devatenáct procent?

1025
01:25:46,833 --> 01:25:48,458
Devatenáct procent.

1026
01:25:49,416 --> 01:25:54,083
To je aspoň dvakrát pravděpodobnější,
než že někdo jako já získá někoho jako ty.

1027
01:25:57,708 --> 01:25:59,375
Moc tě miluju, víš to?

1028
01:26:00,416 --> 01:26:01,583
Teď už ano.

1029
01:26:11,208 --> 01:26:14,333
Máš kromě toho získání někoho jako já…

1030
01:26:15,708 --> 01:26:18,541
nějaká další nutkání,
která můžeme uspokojit?

1031
01:27:13,750 --> 01:27:15,041
Jsi překrásná.

1032
01:27:17,958 --> 01:27:19,166
Bereš si, Marto,

1033
01:27:19,708 --> 01:27:22,125
zde přítomného Artura za svého manžela

1034
01:27:22,916 --> 01:27:24,791
a budeš ho ctít a respektovat

1035
01:27:25,625 --> 01:27:27,375
v nemoci i ve zdraví,

1036
01:27:29,916 --> 01:27:31,666
v bohatství i chudobě,

1037
01:27:32,583 --> 01:27:34,416
dokud vás smrt nerozdělí?

1038
01:27:35,583 --> 01:27:36,666
- Ano.
- Ano.

1039
01:27:43,500 --> 01:27:44,916
Můžete políbit nevěstu.

1040
01:30:54,250 --> 01:30:59,250
Překlad titulků: Jan Matějka



