1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:25,541 --> 00:01:29,416
Марто, чи береш ти Зака Ефрона
за чоловіка,

4
00:01:29,500 --> 00:01:31,541
аби шанувати його й коритися йому…

5
00:01:31,625 --> 00:01:34,041
Ніколи! Ні!

6
00:01:34,125 --> 00:01:36,791
За Зака я виходила минулого тижня!

7
00:01:36,875 --> 00:01:39,833
Сьогодні була черга Бекхема!

8
00:02:52,500 --> 00:02:54,125
11 РОКІВ ПО ТОМУ

9
00:03:01,625 --> 00:03:05,083
Чули історії,
які розповідають малим дівчаткам?

10
00:03:05,166 --> 00:03:08,375
Про гидке каченя, що одного дня
стає лебедем?

11
00:03:08,458 --> 00:03:11,416
Чи гусінь, що перетворюється на метелика?

12
00:03:13,333 --> 00:03:14,166
Проте,

13
00:03:14,833 --> 00:03:15,750
зрештою,

14
00:03:17,000 --> 00:03:18,625
я так і залишилась гусінню.

15
00:03:19,208 --> 00:03:20,916
Та не жалійте мене,

16
00:03:21,000 --> 00:03:24,291
адже найгірше ще попереду. Повірте.

17
00:03:26,458 --> 00:03:27,875
Ого, яка величезна!

18
00:03:28,750 --> 00:03:30,291
Дякувати Богу за друзів.

19
00:03:30,375 --> 00:03:32,250
Я беру найбільшу кімнату.

20
00:03:32,333 --> 00:03:33,666
Якопо.

21
00:03:35,958 --> 00:03:38,000
Якопо не просто модний.

22
00:03:38,083 --> 00:03:40,333
Якопо і є сама мода.

23
00:03:40,416 --> 00:03:45,041
Його призначення було зрозуміло змалечку —
боротися з несмаком.

24
00:03:45,125 --> 00:03:46,166
Ну як?

25
00:03:46,250 --> 00:03:48,875
Мамо, балетки краще!

26
00:03:49,750 --> 00:03:50,708
Поміряй оці.

27
00:04:00,041 --> 00:04:01,958
Найбільшу ти не забереш.

28
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
А от і заберу. Я тут єдиний чоловік.

29
00:04:08,416 --> 00:04:09,750
Агов, чоловіче.

30
00:04:09,833 --> 00:04:12,541
Коли ти дозрієш
до матчу-реваншу з армреслінгу?

31
00:04:14,250 --> 00:04:15,208
Федеріка.

32
00:04:16,291 --> 00:04:18,750
Тільки не звіть її «Феде».
Отримаєте по голові.

33
00:04:18,833 --> 00:04:19,708
Отже, люба.

34
00:04:19,791 --> 00:04:21,541
Ти нам нічого не розповідаєш.

35
00:04:21,625 --> 00:04:23,000
Як школа?

36
00:04:23,083 --> 00:04:26,250
У 13 років вона заявила, що лесбійка.

37
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
Добре. Я зустрічаюся з Анною.

38
00:04:28,125 --> 00:04:29,875
Вона завжди була тактовною.

39
00:04:29,958 --> 00:04:31,125
Бідні батьки!

40
00:04:31,208 --> 00:04:33,333
А той симпатичний хлопчик,

41
00:04:33,416 --> 00:04:35,958
з яким ти гуляєш. Як його звати?

42
00:04:36,041 --> 00:04:37,083
-Якопо!
-Якопо.

43
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
Він з Маттео.

44
00:04:39,375 --> 00:04:42,375
Принаймні, вони могли втішати себе тим,

45
00:04:42,458 --> 00:04:44,500
що донька — математичний геній.

46
00:04:44,583 --> 00:04:45,666
ГРОШІ

47
00:04:45,750 --> 00:04:49,041
Дехто досі забуває
складати гроші в загальну касу.

48
00:04:49,125 --> 00:04:52,458
Вона винайшла метод
підрахунку карт у покері.

49
00:04:52,541 --> 00:04:55,708
І тепер обчищає
усі підпільні кубла у місті.

50
00:04:55,791 --> 00:04:57,750
ПОДУШКИ
ФЕДЕРІКА, КУХНЯ

51
00:04:57,833 --> 00:04:59,958
Отже, ми говорили про кімнати.

52
00:05:00,041 --> 00:05:03,125
Давайте запишемо усі кімнати,
їх вади й переваги!

53
00:05:03,208 --> 00:05:04,416
Обожнюю списки!

54
00:05:04,916 --> 00:05:06,916
Списки — це  життя.

55
00:05:07,416 --> 00:05:09,291
Знову твої бісові списки!

56
00:05:13,833 --> 00:05:15,000
Погнали!

57
00:05:21,541 --> 00:05:24,125
-Дідько, пилюка!
-Де інгалятор?

58
00:05:29,833 --> 00:05:32,583
Зрештою, найбільша кімната
мені не дісталася.

59
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
Але не жалійте мене,

60
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
найгірше ще попереду.

61
00:05:38,375 --> 00:05:39,625
Та я недовго.

62
00:05:40,833 --> 00:05:43,208
Мої батьки померли, коли мені було три.

63
00:05:43,666 --> 00:05:44,875
Автомобільна аварія.

64
00:05:46,500 --> 00:05:49,291
Від них мені лишилася ця квартира

65
00:05:49,375 --> 00:05:51,291
й рідкісна генетична хвороба

66
00:05:51,375 --> 00:05:54,625
з назвою, за яку я не зможу їм
достатньо віддячити:

67
00:05:54,708 --> 00:05:56,666
муковісцидоз.

68
00:05:56,750 --> 00:06:00,916
Нічого страшного!
Але якщо постійно не приймати ензими,

69
00:06:01,000 --> 00:06:04,041
не користуватися інгалятором,
не лікуватися,

70
00:06:04,125 --> 00:06:06,375
не уникати вологих місць з мікробами,

71
00:06:06,958 --> 00:06:10,166
ваші легені заповнить слиз,
ви підчепите інфекцію,

72
00:06:10,250 --> 00:06:11,333
а потім помрете.

73
00:06:12,458 --> 00:06:15,791
Ось тепер можете мене жаліти.

74
00:06:16,333 --> 00:06:20,791
Бачили усі ті фільми,
де у героїні невиліковна хвороба,

75
00:06:20,875 --> 00:06:23,250
але, незважаючи на хімію та респіратори,

76
00:06:23,333 --> 00:06:26,833
вона дуже крута й зустрічається
з найліпшим хлопцем школи?

77
00:06:27,416 --> 00:06:29,333
Так ось, мій фільм не такий.

78
00:06:34,041 --> 00:06:36,500
Не хвилюйтеся, все буде добре.

79
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
-Окей.
-Гаразд.

80
00:06:38,791 --> 00:06:39,833
Марто!

81
00:06:40,458 --> 00:06:41,375
Заходь.

82
00:06:41,875 --> 00:06:43,166
Ні, друзі.

83
00:06:43,666 --> 00:06:45,125
Ви знаєте правила.

84
00:06:45,208 --> 00:06:46,458
Почекайте тут.

85
00:06:48,916 --> 00:06:51,041
Отже, Марто, як ти почуваєшся?

86
00:06:51,125 --> 00:06:52,875
Напади були?

87
00:06:52,958 --> 00:06:54,375
Та, наче, ні.

88
00:06:56,750 --> 00:07:00,208
Так. Позавчора був напад
катарального кашлю.

89
00:07:00,291 --> 00:07:02,333
Та то просто через пил.

90
00:07:02,416 --> 00:07:06,625
Нарешті звільнилася квартира,
яку залишили батьки, і ми щойно переїхали.

91
00:07:06,708 --> 00:07:08,791
Ви не уявляєте, в якому вона стані.

92
00:07:08,875 --> 00:07:09,833
Послухай, Марто.

93
00:07:09,916 --> 00:07:13,750
Я вирішив припинити терапію,
яку ми проводили.

94
00:07:13,833 --> 00:07:14,708
Чому?

95
00:07:15,375 --> 00:07:16,208
Я здорова.

96
00:07:18,875 --> 00:07:20,875
А що, і пожартувати не можна?

97
00:07:22,125 --> 00:07:23,458
Що це означає?

98
00:07:23,541 --> 00:07:26,208
Це означає, що вона теж не допомогла.

99
00:07:27,125 --> 00:07:28,000
Так, лікарю?

100
00:07:31,625 --> 00:07:34,291
-Скільки мені залишилось?
-Якого біса?

101
00:07:34,375 --> 00:07:35,291
Хай відповість.

102
00:07:36,666 --> 00:07:39,083
Власне, для хворих на муковісцидоз

103
00:07:39,166 --> 00:07:40,958
час — відносна річ.

104
00:07:42,208 --> 00:07:44,500
Важливіше ваше ставлення.

105
00:07:44,583 --> 00:07:47,791
Великі та малі цілі, яких ви досягаєте,

106
00:07:48,333 --> 00:07:50,958
допоможуть виграти час.

107
00:07:51,041 --> 00:07:53,583
Тож, пам'ятайте.
Головне — не падати духом.

108
00:07:54,291 --> 00:07:57,916
Дякую, лікарю. Ви справді
відкрили для мене світ.

109
00:07:58,916 --> 00:08:02,500
Але мені вже час на роботу.

110
00:08:14,208 --> 00:08:15,166
ВХІД

111
00:08:15,250 --> 00:08:18,041
-Вітаю, мала Марто.
-Вітаю, великий Ахмеде.

112
00:08:36,541 --> 00:08:37,750
Де ти була?

113
00:08:37,833 --> 00:08:39,083
Ходила до лікаря.

114
00:08:40,166 --> 00:08:41,875
Не бійтеся, це не заразливо.

115
00:08:43,250 --> 00:08:44,125
Дивись.

116
00:08:44,208 --> 00:08:47,000
Сьогодні читатимеш
акційні пропозиції. Починай!

117
00:08:47,083 --> 00:08:49,666
-Нанизу вже чекають.
-Ну, якщо я мушу.

118
00:09:03,000 --> 00:09:04,416
Раз, два, три.

119
00:09:05,041 --> 00:09:06,166
Проба.

120
00:09:11,125 --> 00:09:12,083
Вітаю.

121
00:09:12,166 --> 00:09:14,916
Лише сьогодні тунець у власному соку

122
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
зі знижкою 40%.

123
00:09:17,708 --> 00:09:19,166
Органічні зелені оливки

124
00:09:19,250 --> 00:09:21,666
зі знижкою 30%.

125
00:09:21,750 --> 00:09:23,291
Поспішайте!

126
00:09:23,375 --> 00:09:25,166
Пропозиція діє лише до вечора.

127
00:09:34,416 --> 00:09:37,000
Я ДУЖЕ ХОЧУ З ТОБОЮ ПОЗНАЙОМИТИСЬ!
МАРІО

128
00:09:41,083 --> 00:09:42,250
Любий Маріо,

129
00:09:42,333 --> 00:09:44,291
твоє місце теж на стіні.

130
00:09:44,375 --> 00:09:47,083
СТІНА ПЛАЧУ

131
00:09:48,125 --> 00:09:49,041
Так!

132
00:09:50,208 --> 00:09:51,041
Ні!

133
00:09:53,541 --> 00:09:54,958
О господи!

134
00:09:55,500 --> 00:09:57,666
Якопо, здається, я тебе кохаю.

135
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
Я гей. І ти теж, не забувай.

136
00:10:01,875 --> 00:10:04,625
Твоя мама не помічає,
що ти крадеш її одяг?

137
00:10:07,625 --> 00:10:08,875
Ти мене вибач,

138
00:10:08,958 --> 00:10:11,750
але в інтернеті
гідного лікування не знайдеш.

139
00:10:11,833 --> 00:10:13,458
Власне, я сиджу в Тіндері.

140
00:10:14,250 --> 00:10:15,583
Чули, що сказав лікар?

141
00:10:16,083 --> 00:10:18,333
Якщо у мене буде мета, я виграю час.

142
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
Ти здуріла.

143
00:10:20,125 --> 00:10:21,333
Я працюю.

144
00:10:21,416 --> 00:10:22,916
Ми в новому районі,

145
00:10:23,583 --> 00:10:26,083
нова класна геолокація!

146
00:10:26,583 --> 00:10:29,375
Так. Нові мудаки,
яких треба буде відшивати.

147
00:10:31,250 --> 00:10:32,166
Чудово!

148
00:10:32,916 --> 00:10:34,000
Чим займемося?

149
00:10:34,083 --> 00:10:36,083
У моєї колишньої день народження.

150
00:10:36,166 --> 00:10:37,541
Цікаво, у котрої з них?

151
00:10:37,625 --> 00:10:38,791
Кретин.

152
00:10:38,875 --> 00:10:39,958
Ну, у Джулії.

153
00:10:40,041 --> 00:10:41,708
У якої саме Джулії?

154
00:10:41,791 --> 00:10:44,625
-Що ти верзеш?
-У Джулії з магазину Zara.

155
00:10:44,708 --> 00:10:46,000
У Джулії-актриси.

156
00:10:46,083 --> 00:10:47,958
У Джулії-водія 64-го автобусу.

157
00:10:48,041 --> 00:10:49,458
У Джулії-актриси.

158
00:10:50,708 --> 00:10:52,708
Там буде купа хлопців-натуралів.

159
00:10:55,416 --> 00:10:57,625
Раптом це комусь цікаво.

160
00:10:58,125 --> 00:10:59,166
Та годі вже!

161
00:11:00,333 --> 00:11:02,666
Чому ліворуч? Вони ж класні!

162
00:11:02,750 --> 00:11:04,041
Не дуже.

163
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
Якщо відшиє крутий хлопець,
буде не так соромно.

164
00:11:07,041 --> 00:11:10,958
Ні! Ти вмиєшся, пристойно вдягнешся
і підеш з нами.

165
00:11:11,041 --> 00:11:13,541
Народ, доки є інтернет, я маю надію.

166
00:11:13,625 --> 00:11:16,708
Мою сексуальну привабливість
найкраще видно через комп'ютер.

167
00:11:17,666 --> 00:11:19,166
Нема де правди діти.

168
00:11:21,541 --> 00:11:22,666
Хоч вона й гірка.

169
00:11:24,041 --> 00:11:26,125
-Я за ноги, ти за плечі?
-Взяли.

170
00:11:27,583 --> 00:11:29,458
Ні!

171
00:11:29,958 --> 00:11:31,208
Пустіть!

172
00:11:31,291 --> 00:11:32,916
Ні, будь ласка!

173
00:11:44,791 --> 00:11:47,125
Марто, у нас є важливе повідомлення.

174
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Уважно слухаю.

175
00:11:49,750 --> 00:11:50,583
О господи!

176
00:11:59,583 --> 00:12:02,750
Народ, скажете мені потім, добре?

177
00:12:02,833 --> 00:12:05,125
А тепер вибачте. У мене робота!

178
00:12:08,708 --> 00:12:09,708
Тобі подобається?

179
00:12:10,625 --> 00:12:11,583
Дякую.

180
00:12:12,291 --> 00:12:13,208
Джакомо!

181
00:12:13,291 --> 00:12:14,625
Привіт!

182
00:12:14,708 --> 00:12:17,125
-Сто років тебе не бачила.
-Марта!

183
00:12:17,208 --> 00:12:18,250
Як ти?

184
00:12:18,333 --> 00:12:20,625
Нудьга страшенна. Дуже нудна вечірка.

185
00:12:21,916 --> 00:12:23,791
Усі такі серйозні.

186
00:12:23,875 --> 00:12:25,375
Буде бійка.

187
00:12:25,458 --> 00:12:27,166
Велика бійка!

188
00:12:27,833 --> 00:12:30,166
Артуро! Артуро Сельва!

189
00:12:31,000 --> 00:12:33,333
Джакомо, рада була бачити. Бувай.

190
00:12:34,750 --> 00:12:38,291
Що це було? Чого ти побігла
до брата Джулії?

191
00:12:38,375 --> 00:12:40,750
Нарешті, мені згодилися його залицяння.

192
00:12:40,833 --> 00:12:42,875
-І що?
-Його звати Артуро Сельва.

193
00:12:42,958 --> 00:12:46,500
Ми знаємо, що він красивий,
що обливається духами Tom Ford

194
00:12:46,583 --> 00:12:47,916
і що…

195
00:12:49,333 --> 00:12:50,833
У нього закритий профіль.

196
00:12:50,916 --> 00:12:53,208
Вибач, потримаєш? Дякую.

197
00:12:53,291 --> 00:12:54,833
Є пару ідей, але плутаних.

198
00:12:54,916 --> 00:12:56,541
Друже, не всі ж, як ти.

199
00:12:56,625 --> 00:12:59,083
Світлі ідеї у тебе були у дитсадку.

200
00:12:59,166 --> 00:13:01,541
-Тобі видніше.
-Я там був, пам'ятаєш?

201
00:13:02,458 --> 00:13:03,625
Що з тобою таке?

202
00:13:04,416 --> 00:13:06,125
Нічого, все чудово.

203
00:13:06,625 --> 00:13:07,625
Як завжди.

204
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
Як завжди.

205
00:13:09,458 --> 00:13:10,541
Знов почалось!

206
00:13:11,250 --> 00:13:12,666
Стривай! Дивись.

207
00:13:12,750 --> 00:13:15,083
-Його відмітили на фото…
-Джакомо.

208
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
Вони друзі!

209
00:13:18,333 --> 00:13:19,500
Годі байдикувати.

210
00:13:21,875 --> 00:13:23,416
Час до роботи.

211
00:13:23,500 --> 00:13:25,916
Це дуже круте місце. Щойно відкрилося.

212
00:13:27,000 --> 00:13:29,541
-Можемо поїхати.
-Іншим разом.

213
00:13:29,625 --> 00:13:30,833
Де ти була?

214
00:13:31,750 --> 00:13:32,833
Ти чого?

215
00:13:48,833 --> 00:13:50,125
АРТУРО СЕЛЬВА

216
00:13:50,208 --> 00:13:53,375
ПЕРЕНАПРАВЛЕНО

217
00:13:54,333 --> 00:13:55,583
Я загубив телефон.

218
00:13:56,625 --> 00:13:59,666
Ти його бачив? Червона мобілка. Бачив?

219
00:13:59,750 --> 00:14:01,208
-Ні.
-І гадки не маю.

220
00:14:14,291 --> 00:14:16,625
Звісно, він ніколи не спить!

221
00:14:16,708 --> 00:14:18,833
Маємо все, що треба. Ходімо звідси.

222
00:14:23,166 --> 00:14:24,541
Мене почекайте!

223
00:14:59,250 --> 00:15:00,125
Бінго!

224
00:15:02,916 --> 00:15:04,500
Якопо, уявляєш…

225
00:15:15,708 --> 00:15:16,916
Та ми просто…

226
00:15:18,333 --> 00:15:19,583
Те, чим ми займалися…

227
00:15:20,541 --> 00:15:22,041
Скажи їй, будь ласка!

228
00:15:22,125 --> 00:15:23,083
Боягуз!

229
00:15:25,208 --> 00:15:26,875
Ми вирішили завести дитину.

230
00:15:29,041 --> 00:15:30,416
Але вам лише 19!

231
00:15:31,916 --> 00:15:33,625
Так, але ми вже готові.

232
00:15:35,416 --> 00:15:37,083
І ви вирішили піти…

233
00:15:37,166 --> 00:15:38,375
Традиційним шляхом.

234
00:15:39,208 --> 00:15:42,291
І це було так добре.

235
00:15:42,375 --> 00:15:43,708
Подробиць не треба!

236
00:15:45,083 --> 00:15:45,916
Послухай,

237
00:15:46,416 --> 00:15:48,916
ми знаємо, що багатьом це не сподобається.

238
00:15:49,000 --> 00:15:52,958
-Скажуть, що це протиприродно.
-Це дійсно було протиприродно.

239
00:15:54,833 --> 00:15:56,666
Чому ви мені не сказали?

240
00:15:57,625 --> 00:16:01,333
Ми все вирішуємо разом,
навіть туалетний папір так обираємо.

241
00:16:01,416 --> 00:16:02,500
А про таку річ…

242
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Ти права. Вибач нас.

243
00:16:07,083 --> 00:16:07,958
Добре.

244
00:16:09,125 --> 00:16:10,458
Давайте це обміркуємо.

245
00:16:11,833 --> 00:16:13,958
І поки я щось не надумаю,

246
00:16:14,041 --> 00:16:15,666
ніякого гульбища, обіцяєте?

247
00:16:17,333 --> 00:16:20,500
Ми хотіли сказати тобі на вечірці.

248
00:16:22,125 --> 00:16:23,000
Ясно.

249
00:16:27,333 --> 00:16:28,208
Якопо!

250
00:16:29,833 --> 00:16:31,458
Я знаю, як ти це спокутуєш.

251
00:16:33,250 --> 00:16:35,083
Вдягайся. Ми йдемо у справах.

252
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
ВЕСЛУВАЛЬНИЙ КЛУБ «АРМІДА»
ВХІД ЛИШЕ ЧЛЕНАМ КЛУБУ

253
00:16:42,333 --> 00:16:44,583
Задоволена? Тут нікого немає.

254
00:16:46,166 --> 00:16:47,958
-Ходімо спати.
-Ні, зачекай.

255
00:16:48,041 --> 00:16:50,875
Відчуваєш, що тут волого?
Навіть мені погано.

256
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Бачив? Це він!

257
00:17:22,291 --> 00:17:23,291
Ходімо!

258
00:17:25,458 --> 00:17:27,333
-Доброго ранку, Артуро.
-Привіт.

259
00:17:29,541 --> 00:17:31,125
Вибачте, лише члени клубу.

260
00:17:31,208 --> 00:17:32,625
Випробувань у нас немає.

261
00:17:32,708 --> 00:17:34,208
Вибачте, ми зараз підемо.

262
00:17:34,291 --> 00:17:36,333
Звісно, я розумію. Просто…

263
00:17:38,208 --> 00:17:40,375
Ви знаєте, що таке муковісцидоз?

264
00:17:41,125 --> 00:17:41,958
Ні.

265
00:17:42,791 --> 00:17:45,541
Власне, ваші легені наповнюються слизом,

266
00:17:45,625 --> 00:17:47,416
ви підхоплюєте інфекцію

267
00:17:48,041 --> 00:17:49,083
і помираєте.

268
00:17:50,083 --> 00:17:52,083
І у вас цей муко…

269
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Так, його знайшли, коли я була мала.

270
00:17:54,875 --> 00:17:56,333
Боже, мені дуже шкода!

271
00:17:56,416 --> 00:17:59,500
І у мене є перелік справ,
які я хочу зробити до того,

272
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
як настане мій час.

273
00:18:01,583 --> 00:18:04,833
А я теж завжди складаю списки!

274
00:18:05,458 --> 00:18:07,041
Ви молодець! То ж як?

275
00:18:10,250 --> 00:18:11,291
Ходімо зі мною.

276
00:18:12,083 --> 00:18:13,791
Дякую.

277
00:18:15,375 --> 00:18:16,791
От бісова дівка!

278
00:18:16,875 --> 00:18:19,083
Чого це? Муковісцидоз у мене є.

279
00:18:19,166 --> 00:18:22,208
Наш веслувальний клуб
було засновано у 1869 році,

280
00:18:22,291 --> 00:18:26,041
скоро він став відомий через
життєрадісну вдачу членів.

281
00:18:26,125 --> 00:18:29,375
Їхні веселі пустощі стали легендою.

282
00:18:30,541 --> 00:18:33,291
Офіційну назву «Арміда»

283
00:18:33,375 --> 00:18:35,875
клуб отримав 25 лютого 1874 року.

284
00:18:37,041 --> 00:18:38,708
Клуб — це втілення традицій.

285
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
Моя бабуся була тут секретарем.

286
00:18:41,875 --> 00:18:44,583
Потім мама, тепер тут працюю я.

287
00:18:45,208 --> 00:18:48,291
За роки існування клуб підготував
найкращих атлетів,

288
00:18:48,375 --> 00:18:51,750
багато чемпіонів світу
й декілька олімпійських чемпіонів.

289
00:18:52,625 --> 00:18:55,583
Клуб відомий дисципліною пара-веслування

290
00:18:55,666 --> 00:18:58,166
для людей з обмеженими можливостями.

291
00:18:58,250 --> 00:18:59,791
А це тренувальний басейн.

292
00:19:56,958 --> 00:19:59,666
Ходімо. Я ж казала, що часу у мене обмаль.

293
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
Бувай.

294
00:20:26,375 --> 00:20:27,416
Привіт, Федеріка.

295
00:20:27,500 --> 00:20:29,708
Я не можу говорити. Я в університеті.

296
00:20:30,250 --> 00:20:31,666
Ти вирішила повчитися?

297
00:20:32,791 --> 00:20:35,750
Так, власне, я вчуся.

298
00:20:35,833 --> 00:20:39,000
Добре, тому що 27-го у тебе
екзамен з педагогіки.

299
00:20:39,083 --> 00:20:39,916
Що?

300
00:20:40,000 --> 00:20:41,416
Ні.

301
00:20:41,500 --> 00:20:42,916
Не буду я його здавати.

302
00:20:43,000 --> 00:20:45,208
Будеш. Я тебе записала.

303
00:20:45,291 --> 00:20:48,291
У мене все. Я тебе лишаю.
Ти, напевно, дуже зайнята.

304
00:20:49,666 --> 00:20:51,166
Ти не уявляєш, наскільки.

305
00:21:45,875 --> 00:21:48,875
«Артуро Сельва наслідує свого діда Ланцу».

306
00:21:53,000 --> 00:21:54,916
«Суднобудування».

307
00:21:58,958 --> 00:21:59,916
Яка нудьга!

308
00:22:01,291 --> 00:22:03,416
Народ, я заходжу!

309
00:22:03,916 --> 00:22:07,583
Спокійно. У найближчий місяць
нічого не буде. У мене місячні.

310
00:22:07,666 --> 00:22:09,541
Спробуємо знову через 18 днів.

311
00:22:09,625 --> 00:22:13,250
Я досі не вирішила, чи я з цим згодна.

312
00:22:14,791 --> 00:22:17,708
-Але я хочу вам допомогти.
-Величезною клізмою?

313
00:22:18,333 --> 00:22:19,833
А ви не бачили той фільм?

314
00:22:23,000 --> 00:22:24,625
З Дженіфер Еністон.

315
00:22:24,708 --> 00:22:27,708
Вона хотіла завагітніти й взяла
кухонну спринцівку.

316
00:22:28,875 --> 00:22:30,291
Гадаєш, це допоможе?

317
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Графиня!

318
00:22:39,625 --> 00:22:42,250
Чому це ви вирішили не грати у четвер?

319
00:22:42,333 --> 00:22:43,958
Помішайте соус.

320
00:22:44,041 --> 00:22:45,583
Звісно, це просто везіння!

321
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Годі, припини!

322
00:22:58,583 --> 00:22:59,750
Чому зараз?

323
00:23:02,458 --> 00:23:04,666
Назви три поважних причини
і я припиню.

324
00:23:04,750 --> 00:23:07,250
Знову ті бісові списки. Просто я готовий!

325
00:23:07,333 --> 00:23:09,125
Це причина Федеріки,

326
00:23:09,208 --> 00:23:10,666
але я її зарахую.

327
00:23:11,625 --> 00:23:12,458
Ще?

328
00:23:13,583 --> 00:23:15,958
Я хочу бути для когось важливим.

329
00:23:17,500 --> 00:23:18,833
Ти вже важливий для мене.

330
00:23:19,791 --> 00:23:21,166
Ти будеш крутою тіткою.

331
00:23:21,250 --> 00:23:24,541
Ти завжди так радієш малюкам!

332
00:23:27,375 --> 00:23:28,708
Ти це робиш для мене?

333
00:23:28,791 --> 00:23:29,833
Послухай, люба.

334
00:23:29,916 --> 00:23:32,833
Те, що ти однією ногою в могилі,
не означає, що все через тебе!

335
00:23:35,750 --> 00:23:39,208
Може, твоя хвороба трохи все прискорила.

336
00:23:39,291 --> 00:23:42,958
Але ж, якщо так подумати,
слушний час ніколи не настане.

337
00:23:45,625 --> 00:23:47,833
Годі тобі, наша родина стає більше!

338
00:23:49,625 --> 00:23:53,291
Принаймні, у тебе є ще 18 днів
про це подумати!

339
00:23:55,166 --> 00:23:58,458
Ця дурна графиня викинула мене
з покеру у четвер.

340
00:23:58,541 --> 00:24:03,083
Я, бачте, «завжди залишаю їх без копійки».
Вони чим багатші, тим скупіші.

341
00:24:04,291 --> 00:24:05,958
Я щось пропустила?

342
00:24:07,625 --> 00:24:09,000
Соус!

343
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
Чого смієтеся?

344
00:24:14,916 --> 00:24:17,416
Я не буду третій день поспіль їсти тунця.

345
00:24:29,250 --> 00:24:30,958
Люди, я вмираю!

346
00:24:31,708 --> 00:24:34,416
-Та ми й 200 метрів не пробігли!
-Але я хвора!

347
00:24:34,500 --> 00:24:37,125
Саме так. Ти чула лікаря.
Тобі треба гуляти.

348
00:24:39,541 --> 00:24:42,208
-Як твоє полювання?
-Погано.

349
00:24:42,291 --> 00:24:45,208
Я не можу його зрозуміти.
Мені все у ньому не подобається.

350
00:24:45,291 --> 00:24:47,333
У нього дебільний профіль в Інстаграмі.

351
00:24:47,416 --> 00:24:51,041
Його підписники — купка кретинів,
які вдають його друзів.

352
00:24:51,125 --> 00:24:54,500
Він, як батько, веслує,
як дід, вчиться на суднобудівника,

353
00:24:54,583 --> 00:24:57,708
не їсть вуглеводи, не вистачає лише
любові до караоке!

354
00:24:57,791 --> 00:24:58,958
Суцільна нудьга!

355
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
Якщо я такий нудний,
чому ти мене переслідуєш?

356
00:25:10,625 --> 00:25:11,541
Отже,

357
00:25:12,250 --> 00:25:13,208
ти мене помітив?

358
00:25:14,750 --> 00:25:15,666
Чого ти хочеш?

359
00:25:20,666 --> 00:25:21,750
Вечерю!

360
00:25:24,458 --> 00:25:25,291
Що?

361
00:25:25,375 --> 00:25:26,875
Ти спитав, чого я хочу.

362
00:25:28,333 --> 00:25:29,208
Повечеряти.

363
00:25:30,416 --> 00:25:33,208
Якщо між нами не буде хімії,
присягаюся, що відчеплюся.

364
00:25:39,000 --> 00:25:39,833
Домовились.

365
00:25:40,416 --> 00:25:42,125
Приходь до мене о восьмій.

366
00:25:42,208 --> 00:25:43,541
Адресу ти знаєш.

367
00:25:45,416 --> 00:25:48,791
Може, обміняємось телефонами?
Про всяк випадок.

368
00:25:48,875 --> 00:25:49,875
Ні.

369
00:25:51,375 --> 00:25:53,666
Добрий вчинок у мене раз на рік.

370
00:25:53,750 --> 00:25:57,083
Гадаю, цього вчинку вистачить надовго.

371
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
От придурок!

372
00:26:03,416 --> 00:26:06,041
У мене побачення з Артуро Сельвою!

373
00:26:10,625 --> 00:26:12,291
Доброго ранку, мала Марто!

374
00:26:12,375 --> 00:26:14,375
Доброго ранку, великий Ахмеде!

375
00:26:28,041 --> 00:26:30,791
Мені це більше не потрібно!

376
00:26:34,333 --> 00:26:36,500
Марто, ось сьогоднішні акції.

377
00:26:37,000 --> 00:26:38,333
У тебе все добре?

378
00:26:38,416 --> 00:26:40,666
Краще не буває, пане директор.

379
00:26:41,166 --> 00:26:42,541
Ви надто переймаєтесь.

380
00:26:43,833 --> 00:26:46,041
Ви мали б стати актором!

381
00:26:46,125 --> 00:26:47,416
У вас така посмішка!

382
00:26:47,916 --> 00:26:49,083
Вам це колись казали?

383
00:27:01,916 --> 00:27:03,041
Шановні покупці,

384
00:27:04,541 --> 00:27:08,750
якщо ви хочете приготувати
романтичну вечерю для коханого,

385
00:27:08,833 --> 00:27:12,291
можна почати зі смачної закуски.

386
00:27:13,041 --> 00:27:17,541
Лише сьогодні акційна ціна
на лосось 50 центів.

387
00:27:17,625 --> 00:27:19,833
Звісно, за умови наявності у продажу.

388
00:27:20,541 --> 00:27:21,708
Потім почастуйте

389
00:27:21,791 --> 00:27:24,416
кохання вашого життя

390
00:27:24,500 --> 00:27:27,291
чудовою італійською смаженою куркою,

391
00:27:27,833 --> 00:27:31,000
яка сьогодні коштує лише 30 центів.

392
00:27:31,083 --> 00:27:33,666
А запити це можна

393
00:27:33,750 --> 00:27:35,250
шампанським!

394
00:27:35,333 --> 00:27:39,208
Яке сьогодні ви можете 
придбати за неймовірною ціною

395
00:27:39,291 --> 00:27:41,416
у 40 центів.

396
00:27:41,500 --> 00:27:45,750
Та поспішайте. Акція скоро закінчиться,
а ціни настільки привабливі…

397
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Марто!

398
00:27:47,333 --> 00:27:49,750
Якого біса ти робиш?

399
00:27:50,333 --> 00:27:54,208
Я читаю папірець, який ви мені дали,
і трохи додаю контексту.

400
00:27:54,291 --> 00:27:57,375
Шампанське зі знижкою 40 відсотків,

401
00:27:57,458 --> 00:28:00,666
а не за 40 центів!
З такими цінами ми вилетимо в трубу.

402
00:28:02,750 --> 00:28:05,333
Просто у мене побачення з Артуро Сельвою.

403
00:28:06,041 --> 00:28:07,375
А мені нічого вдягти!

404
00:28:08,250 --> 00:28:09,250
Якопо!

405
00:28:14,291 --> 00:28:15,291
Обережно!

406
00:28:15,375 --> 00:28:16,208
Мамо!

407
00:28:17,333 --> 00:28:18,291
Нікого.

408
00:28:29,625 --> 00:28:32,791
А ти певен, що її одяг мені підійде?

409
00:28:32,875 --> 00:28:36,333
Люба, за своє життя
мама була усіх розмірів.

410
00:28:45,708 --> 00:28:47,041
НІЯКЕ

411
00:29:32,166 --> 00:29:33,125
КЛАС

412
00:29:37,041 --> 00:29:39,458
Це вже занадто. У мене є власний стиль.

413
00:30:21,958 --> 00:30:22,875
Слухаю вас.

414
00:30:26,500 --> 00:30:27,583
Ви загубилися?

415
00:30:31,500 --> 00:30:34,041
Ви говорите італійською?

416
00:30:39,250 --> 00:30:40,375
Артуро.

417
00:30:41,166 --> 00:30:42,791
-Мамо, це…
-Марта.

418
00:30:42,875 --> 00:30:43,708
Марта.

419
00:30:44,458 --> 00:30:45,708
Марто, моя мама.

420
00:30:46,875 --> 00:30:47,791
Марта.

421
00:30:48,958 --> 00:30:50,458
Ви маєте мене вибачити,

422
00:30:50,541 --> 00:30:52,791
адже Артуро мені нічого не сказав.

423
00:30:54,416 --> 00:30:56,500
Прошу, почувайтеся як вдома.

424
00:31:14,708 --> 00:31:17,750
Ти мені не сказав,
що це буде сімейна вечеря.

425
00:31:17,833 --> 00:31:19,166
Ти хотіла вечерю.

426
00:31:19,250 --> 00:31:21,166
Треба було конкретизувати.

427
00:31:22,041 --> 00:31:23,541
Та у цьому є і свій плюс.

428
00:31:24,291 --> 00:31:26,125
Я ж міг повести тебе у караоке!

429
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Любий, це подруга нашого сина.

430
00:31:29,166 --> 00:31:30,666
Так, тату. Це Марта.

431
00:31:31,500 --> 00:31:32,916
Дуже приємно, Марто.

432
00:31:33,750 --> 00:31:35,000
Філіппо Сельва.

433
00:31:35,083 --> 00:31:39,083
Це Марчелло, мій колега,
а це Беатріче, його донька.

434
00:31:40,666 --> 00:31:41,750
-Марчелло!
-Так.

435
00:31:41,833 --> 00:31:42,666
Підійди.

436
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
Артуро, можна тебе?

437
00:31:47,541 --> 00:31:48,875
-Хто це?
-Подруга.

438
00:31:49,375 --> 00:31:51,833
Просто подруга чи дівчина?

439
00:31:56,333 --> 00:31:58,750
Музика, яку ви грали, була дуже гарна.

440
00:31:58,833 --> 00:31:59,875
Що це було?

441
00:32:00,833 --> 00:32:02,125
Це Бетховен.

442
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
«Патетична соната».

443
00:32:06,333 --> 00:32:07,916
Ми можемо сідати?

444
00:32:08,000 --> 00:32:09,166
-Що скажете?
-Так.

445
00:32:10,833 --> 00:32:11,875
Прошу, Марчелло.

446
00:32:12,625 --> 00:32:13,541
Артуро.

447
00:32:14,833 --> 00:32:16,083
Беатріче, прошу.

448
00:32:29,583 --> 00:32:30,500
Отже,

449
00:32:31,791 --> 00:32:35,333
Марто… Артуро нам
ніколи нічого не розповідає.

450
00:32:35,416 --> 00:32:39,875
Може, завдяки вам, ми трохи більше
дізнаємось про свого хлопчика.

451
00:32:42,250 --> 00:32:43,708
Та я б радо,

452
00:32:43,791 --> 00:32:46,583
але ми знайомі лише добу.

453
00:32:48,791 --> 00:32:50,583
Як це добу?

454
00:32:51,583 --> 00:32:55,291
Власне, я вперше побачив її місяць тому.

455
00:32:56,125 --> 00:32:58,500
Потім, після довгого залицяння

456
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
запросив сюди.

457
00:33:00,375 --> 00:33:02,208
Ця дівчина полонила моє серце.

458
00:33:04,666 --> 00:33:06,166
Ти, напевно, жартуєш?

459
00:33:06,833 --> 00:33:07,666
Ні.

460
00:33:32,000 --> 00:33:34,541
Насправді, усе було не так.

461
00:33:35,625 --> 00:33:36,666
Місяць тому

462
00:33:37,166 --> 00:33:39,375
ми вперше побачили одне одного.

463
00:33:40,125 --> 00:33:41,250
Ну ось.

464
00:33:41,333 --> 00:33:43,083
Я його побачила.

465
00:33:43,166 --> 00:33:45,500
Такого елегантного,

466
00:33:46,000 --> 00:33:46,958
такого мужнього.

467
00:33:47,833 --> 00:33:52,166
І я почала за ним бігати.
Була в його університеті, у клубі.

468
00:33:52,250 --> 00:33:55,875
Я навіть поцупила його рушник,
аби нюхати його вдома.

469
00:33:56,500 --> 00:34:01,250
Потім якось, аби мене здихатись,
він погодився на спільну вечерю.

470
00:34:01,333 --> 00:34:03,083
Прийшлося вдатися до шантажу,

471
00:34:03,166 --> 00:34:04,291
та це спрацювало.

472
00:34:04,375 --> 00:34:05,416
Тому я і тут.

473
00:34:14,791 --> 00:34:18,958
Про вас ми теж нічого не знаємо.
Ви вчитесь? Працюєте?

474
00:34:19,041 --> 00:34:22,250
Я вивчаю психологію.
Просто заради задоволення.

475
00:34:22,333 --> 00:34:24,416
Працюю на півставки у супермаркеті.

476
00:34:24,500 --> 00:34:27,458
Читаю там різні оголошення.

477
00:34:28,041 --> 00:34:29,958
Оголошення про знижки.

478
00:34:30,041 --> 00:34:31,458
Спеціальні пропозиції.

479
00:34:32,083 --> 00:34:34,166
Вибачте, невже це не запис?

480
00:34:34,250 --> 00:34:35,250
Ні, люба.

481
00:34:35,750 --> 00:34:36,750
У мене ні.

482
00:34:37,625 --> 00:34:39,208
Я професіонал.

483
00:34:40,166 --> 00:34:42,250
Ваші батьки живуть тут, у Туріні?

484
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
Батьки померли, коли я була малою.

485
00:34:47,541 --> 00:34:50,500
Але у мене є два кращих друга!
Якопо й Федеріка.

486
00:34:50,583 --> 00:34:53,583
Я, мабуть, скоро стану тіткою.
Вони хочуть дитину.

487
00:34:54,291 --> 00:34:56,458
Це ж просто чудово, чи не так?

488
00:34:56,541 --> 00:34:59,333
Так. Але він гей, а вона лесбіянка.

489
00:34:59,416 --> 00:35:02,083
І вони взяли кухонну спринцівку.

490
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
Ви ж зрозуміли?

491
00:35:06,541 --> 00:35:07,500
А тепер

492
00:35:08,375 --> 00:35:10,166
маю перед вами вибачитись,

493
00:35:10,666 --> 00:35:13,458
у мене рано вранці урок верхової їзди.

494
00:35:14,250 --> 00:35:15,708
Чи фехтування?

495
00:35:16,291 --> 00:35:17,500
Щось я забула!

496
00:35:18,416 --> 00:35:20,041
Пан і пані Сельва,

497
00:35:20,125 --> 00:35:22,916
було дуже приємно з вами познайомитись.

498
00:35:23,625 --> 00:35:25,958
Дякую вам за щиру гостинність!

499
00:35:30,583 --> 00:35:32,125
Стривай!

500
00:35:33,583 --> 00:35:35,291
Стій!

501
00:35:36,416 --> 00:35:37,291
Вибач мене.

502
00:35:37,875 --> 00:35:39,208
Дружня порада.

503
00:35:40,250 --> 00:35:42,583
Наступного разу, якщо чогось не хочеш,

504
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
просто відмовся.

505
00:35:45,791 --> 00:35:47,708
Я вертаюсь туди, звідки прийшла,

506
00:35:49,333 --> 00:35:50,833
і ти зроби те саме.

507
00:35:58,500 --> 00:36:01,125
Чи вистачить довжини спринцівки?

508
00:36:01,208 --> 00:36:04,541
Якопо! Тобі не треба запліднювати
мої мигдалики!

509
00:36:04,625 --> 00:36:07,041
Звідки я знаю? Я у цьому не тямлю.

510
00:36:08,791 --> 00:36:09,791
Що скажеш?

511
00:36:10,916 --> 00:36:12,333
Може, потренуємось?

512
00:36:12,416 --> 00:36:13,375
Придурок!

513
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
-Вона вже повернулася?
-Поганий знак.

514
00:36:20,041 --> 00:36:21,458
Де транквілізатор?

515
00:36:22,750 --> 00:36:25,416
Це було з розряду
«Мої розваги зі схибнутим».

516
00:36:29,125 --> 00:36:30,958
Бачили б ви його родину.

517
00:36:32,500 --> 00:36:33,791
У нього красива мама.

518
00:36:34,708 --> 00:36:36,291
Привабливий батько.

519
00:36:37,166 --> 00:36:39,125
Навіть слуги були красиві.

520
00:36:40,291 --> 00:36:41,916
Я там не вписалася.

521
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Купка мудаків.

522
00:36:45,083 --> 00:36:47,208
Ні, вони до мене поставилися добре.

523
00:36:50,166 --> 00:36:51,708
Це була сумна родина.

524
00:36:55,083 --> 00:36:56,083
Знаєш, що?

525
00:36:57,458 --> 00:36:59,083
Може, слуг у нас і немає,

526
00:36:59,625 --> 00:37:01,875
але наша родина сумною ніколи не буде.

527
00:37:04,416 --> 00:37:06,791
Хай мине час, ти з цим впораєшся.

528
00:37:08,625 --> 00:37:09,583
Час…

529
00:37:12,250 --> 00:37:13,583
Як у вас з цим?

530
00:37:42,375 --> 00:37:44,291
Мої вітання. Я Філ Грондоне.

531
00:37:44,375 --> 00:37:46,375
Ви слухаєте Радіо m20.

532
00:37:46,458 --> 00:37:49,625
Починається новий тиждень.
Я відчуваю вашу енергію!

533
00:38:48,250 --> 00:38:50,125
Доброго ранку, мала Марто!

534
00:39:06,416 --> 00:39:07,666
Господи, краще вбий.

535
00:39:16,166 --> 00:39:18,541
ВИБАЧ…
АРТУРО

536
00:39:23,333 --> 00:39:25,125
ПОВЕЧЕРЯЄМО?
ТЕПЕР НАСПРАВДІ

537
00:39:43,458 --> 00:39:45,250
НІ, Й ПІД СТРАХОМ СМЕРТНОЇ КАРИ

538
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
В біса гордість!

539
00:40:02,500 --> 00:40:04,958
Я працюю до шостої.
Забереш мене о дев'ятій.

540
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
-Віа По, 14.
-Добре.

541
00:40:08,083 --> 00:40:10,333
А тепер іди, у мене купа роботи.

542
00:40:15,000 --> 00:40:16,333
Ось так.

543
00:40:17,958 --> 00:40:20,500
Господи, я не знаю, чи ти справді є.

544
00:40:20,583 --> 00:40:21,791
Та якщо так,

545
00:40:21,875 --> 00:40:24,125
дай мені знак. Прямо зараз.

546
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
Так, ясно.

547
00:40:32,375 --> 00:40:34,041
Дихаємо.

548
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
Ти справді прийшов?

549
00:40:57,500 --> 00:40:58,583
Привіт, Вітто!

550
00:40:59,333 --> 00:41:00,666
Що робиш, друже?

551
00:41:01,958 --> 00:41:03,791
Їду на вечерю. Забув?

552
00:41:03,875 --> 00:41:05,083
На вечерю?

553
00:41:05,166 --> 00:41:07,916
Так, на благодійну?

554
00:41:08,000 --> 00:41:09,875
Подзвони мені, як закінчиш!

555
00:41:09,958 --> 00:41:11,208
Зроби пару фоток!

556
00:41:11,291 --> 00:41:14,000
-Зніми відео…
-Я тобі передзвоню. Бувай.

557
00:41:16,041 --> 00:41:19,208
Це мій друг Вітторіо.
Він іноді буває мудаком.

558
00:41:20,833 --> 00:41:23,250
Як кажуть?
«Свояк свояка бачить здалека»?

559
00:41:23,333 --> 00:41:24,500
Десь так.

560
00:41:28,041 --> 00:41:30,041
РЕСТОРАН DEL CAMBIO

561
00:41:34,750 --> 00:41:37,541
Пане Сельва!
Приємно бачити вас так швидко.

562
00:41:38,333 --> 00:41:40,291
-Прошу, заходьте.
-Дякую.

563
00:41:40,375 --> 00:41:42,250
Ти тут часто буваєш?

564
00:41:42,333 --> 00:41:44,458
Так, це улюблений ресторан батьків.

565
00:41:46,291 --> 00:41:47,250
Добрий вечір.

566
00:41:51,791 --> 00:41:53,291
У них веганська кухня.

567
00:41:53,791 --> 00:41:57,083
Усе готують за низьких температур.

568
00:41:57,833 --> 00:42:00,833
Усі продукти місцевого виробництва.

569
00:42:01,666 --> 00:42:03,791
Аж 152 євро за салат?

570
00:42:04,458 --> 00:42:06,166
Це калорії.

571
00:42:08,125 --> 00:42:10,291
Це я так жартувала…

572
00:42:13,875 --> 00:42:15,458
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.

573
00:42:15,541 --> 00:42:17,541
Можу запропонувати сейтанову котлету,

574
00:42:17,625 --> 00:42:21,166
мариновану в яблучному оцті
й тофу-мус із петрушкою

575
00:42:21,250 --> 00:42:23,166
з нашої біокліматичної теплиці.

576
00:42:24,625 --> 00:42:25,666
Так.

577
00:42:25,750 --> 00:42:29,750
І ще, будь ласка,
пляшку шампанського. Дякую.

578
00:42:36,500 --> 00:42:38,083
На нас усі дивляться.

579
00:42:39,083 --> 00:42:40,208
Я до цього звик.

580
00:42:41,625 --> 00:42:42,875
Розкажи мені про це…

581
00:42:53,125 --> 00:42:54,875
Добре…

582
00:42:57,125 --> 00:42:59,083
Давай пограємо у гру! Хочеш?

583
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
Кожний задає по п'ять питань.

584
00:43:03,416 --> 00:43:04,750
Правило лише одне.

585
00:43:04,833 --> 00:43:06,250
Брехати не можна.

586
00:43:06,791 --> 00:43:09,333
Та якщо питання надто особисті,

587
00:43:09,416 --> 00:43:12,083
можна відбутися жартом.

588
00:43:13,500 --> 00:43:14,375
Згоден.

589
00:43:15,791 --> 00:43:17,958
Опиши себе трьома прикметниками.

590
00:43:18,041 --> 00:43:19,625
Не позитивними теж.

591
00:43:23,416 --> 00:43:24,416
Щедрий.

592
00:43:26,958 --> 00:43:28,166
Дратівливий.

593
00:43:30,500 --> 00:43:31,541
Недовірливий.

594
00:43:32,333 --> 00:43:33,208
Гаразд…

595
00:43:34,625 --> 00:43:35,458
Твоя черга.

596
00:43:36,375 --> 00:43:37,500
Чому я?

597
00:43:37,583 --> 00:43:40,083
Чому? Бо ти красень.

598
00:43:42,333 --> 00:43:46,916
-Що ти найбільше ненавидиш в людях?
-Поверховість.

599
00:43:53,250 --> 00:43:54,583
Загадай бажання.

600
00:43:56,375 --> 00:43:58,666
Хочу, аби мої батьки були досі живими.

601
00:43:59,166 --> 00:44:00,833
Я їх майже не знала.

602
00:44:03,416 --> 00:44:06,208
Господи, надто важко. Я передумала.

603
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
Я хочу

604
00:44:08,333 --> 00:44:10,166
сандвіч із болонською ковбасою!

605
00:44:18,166 --> 00:44:20,500
Ахмеде, дякую!

606
00:44:20,583 --> 00:44:23,041
Хоч би мене тепер не звільнили!

607
00:44:29,791 --> 00:44:31,708
Тож, який у нас план?

608
00:44:50,875 --> 00:44:52,625
Доброго вечора, пане Артуро.

609
00:44:53,791 --> 00:44:56,208
Вітаю вас у магазині «У Марти».

610
00:44:57,250 --> 00:44:59,250
Усі страви місцевого виробництва,

611
00:44:59,833 --> 00:45:01,666
тобто ти маєш взяти їх сам.

612
00:45:02,541 --> 00:45:04,541
На перше шеф-кухар 

613
00:45:04,625 --> 00:45:07,583
пропонує вічну класику італійської кухні.

614
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
Піцу «Маргарита».

615
00:45:09,916 --> 00:45:11,458
У десятому ряду.

616
00:45:16,750 --> 00:45:21,000
Головна страва — невеличкий відступ
від веганської традиції. 

617
00:45:21,083 --> 00:45:22,500
М'ясна нарізка.

618
00:45:23,375 --> 00:45:24,458
Дев'ятий ряд.

619
00:45:25,291 --> 00:45:26,375
До неї ми додамо

620
00:45:26,458 --> 00:45:28,166
асорті сирів.

621
00:45:29,041 --> 00:45:30,041
Третій ряд.

622
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
На десерт у нас

623
00:45:32,333 --> 00:45:34,125
справжній делікатес.

624
00:45:34,208 --> 00:45:35,458
Полуниця.

625
00:45:36,125 --> 00:45:37,166
П'ятий ряд.

626
00:45:38,625 --> 00:45:41,125
А пити ми будемо…

627
00:45:42,458 --> 00:45:43,416
А ось вино

628
00:45:43,916 --> 00:45:44,875
я візьму сам!

629
00:45:46,125 --> 00:45:48,000
Побачимось у садовому відділі.

630
00:45:53,791 --> 00:45:54,625
Будьмо!

631
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
Спробуємо.

632
00:46:10,541 --> 00:46:11,375
Смачна!

633
00:46:12,208 --> 00:46:14,208
Я ж граю на своєму полі, любий.

634
00:46:15,458 --> 00:46:16,750
Повертаємось до гри…

635
00:46:17,750 --> 00:46:18,583
Давай.

636
00:46:19,250 --> 00:46:21,541
Скільки разів ти казав «Я тебе люблю»?

637
00:46:21,625 --> 00:46:24,125
-Жодного.
-Не може бути!

638
00:46:25,000 --> 00:46:26,291
Навіть Елені,

639
00:46:26,375 --> 00:46:29,666
блондинці, з якою ти зустрічався
з 2017 до серпня 2018?

640
00:46:31,166 --> 00:46:33,291
А що? Я ж професіонал!

641
00:46:33,958 --> 00:46:36,166
Ні. Навіть Елені.

642
00:46:36,250 --> 00:46:40,458
Тому у серпні 2018-го вона мене кинула.

643
00:46:41,666 --> 00:46:42,541
Моя черга.

644
00:46:43,250 --> 00:46:44,958
Якою ти себе уявляєш у 60?

645
00:46:49,875 --> 00:46:51,208
Господи, як важко.

646
00:46:51,833 --> 00:46:53,083
У 60?

647
00:46:55,083 --> 00:46:56,291
Добре…

648
00:46:58,500 --> 00:46:59,416
Я буду

649
00:47:00,333 --> 00:47:03,000
у щасливому шлюбі
з англійським письменником.

650
00:47:04,250 --> 00:47:07,083
Він освідчився мені під час
прогулянки на гондолі.

651
00:47:08,416 --> 00:47:10,916
Дуже солодкаво, але він у мене такий.

652
00:47:11,791 --> 00:47:13,750
Ми живемо у Корнуоллі.

653
00:47:13,833 --> 00:47:16,791
У нас троє дітей.
Двоє хлопчиків і дівчинка.

654
00:47:16,875 --> 00:47:18,458
Адже ми любимо дітей.

655
00:47:18,958 --> 00:47:23,083
Але вони вже у коледжі, тож, у 60

656
00:47:24,250 --> 00:47:25,458
ми з чоловіком…

657
00:47:27,333 --> 00:47:28,250
…нарешті можемо

658
00:47:28,916 --> 00:47:31,416
зайнятися собою.

659
00:47:32,750 --> 00:47:34,750
Схоже, ти вже усе розпланувала.

660
00:47:37,166 --> 00:47:38,041
Моя черга.

661
00:47:38,125 --> 00:47:39,708
Ти любиш планувати?

662
00:47:43,250 --> 00:47:45,333
Не знаю. Ніколи не планував.

663
00:47:46,000 --> 00:47:48,291
Про мої вподобання і бажання

664
00:47:49,416 --> 00:47:51,208
мені завжди повідомляють інші.

665
00:47:52,458 --> 00:47:53,750
Родичі,

666
00:47:54,833 --> 00:47:55,833
друзі.

667
00:47:58,791 --> 00:47:59,875
Добре. Отже.

668
00:47:59,958 --> 00:48:01,416
Моє четверте питання.

669
00:48:02,208 --> 00:48:03,416
Ти дівчина?

670
00:48:05,375 --> 00:48:06,208
Ну?

671
00:48:07,583 --> 00:48:10,833
Я народилася п'ятого липня,
тож я Рак, а не Діва.

672
00:48:12,125 --> 00:48:13,791
Ні, так не чесно!

673
00:48:13,875 --> 00:48:16,333
Треба питати конкретніше, любий.

674
00:48:30,166 --> 00:48:31,458
Дякую за вечір.

675
00:48:33,416 --> 00:48:34,291
Дякую тобі.

676
00:48:37,083 --> 00:48:38,791
-Залишилось…
-Ще одне питання.

677
00:48:39,416 --> 00:48:40,583
Останнє.

678
00:48:42,750 --> 00:48:45,583
Чи я найбільш негарна дівчина,
з якою ти зустрічався?

679
00:48:50,041 --> 00:48:50,875
Ні.

680
00:48:54,125 --> 00:48:55,458
Відбувся жартом?

681
00:49:01,208 --> 00:49:02,041
Моя черга.

682
00:49:04,333 --> 00:49:05,666
Чи це було те,

683
00:49:06,666 --> 00:49:07,958
чого ти чекала?

684
00:49:10,083 --> 00:49:11,291
Це було краще.

685
00:49:22,541 --> 00:49:23,750
На добраніч.

686
00:49:27,125 --> 00:49:28,166
О господи!

687
00:49:28,750 --> 00:49:29,625
Вибач.

688
00:49:31,250 --> 00:49:32,750
-Хочеш зайти?
-Так!

689
00:49:47,416 --> 00:49:48,458
Дякую.

690
00:50:16,250 --> 00:50:18,791
Будеш щось пити? Їсти?

691
00:50:21,958 --> 00:50:22,958
Вибач, просто

692
00:50:23,750 --> 00:50:25,958
у моєї сусідки гайморит.

693
00:50:26,041 --> 00:50:26,916
Бідолаха.

694
00:50:33,833 --> 00:50:35,208
Подивимось кіно?

695
00:50:38,125 --> 00:50:38,958
Ні.

696
00:50:49,500 --> 00:50:52,708
Ти певен? Ми навіть контракт не уклали.

697
00:50:52,791 --> 00:50:54,583
Ти не маєш цього…

698
00:51:41,000 --> 00:51:42,833
Я хочу займатись цим у темряві.

699
00:51:47,625 --> 00:51:49,291
А я хочу на тебе дивитися.

700
00:52:41,708 --> 00:52:43,083
Я хропіла?

701
00:52:43,708 --> 00:52:44,875
Ні.

702
00:52:45,541 --> 00:52:46,500
Просто

703
00:52:46,583 --> 00:52:49,041
вже пізно. У мене пари.

704
00:52:49,125 --> 00:52:50,708
Так, механіка о 10:30.

705
00:53:02,708 --> 00:53:04,708
Вночі я це вже бачив.

706
00:53:04,791 --> 00:53:06,708
Отож. Навіщо випробувати долю?

707
00:53:15,208 --> 00:53:17,333
МАМА
П'ЯТЬ ПРОПУЩЕНИХ ВИКЛИКІВ

708
00:53:18,041 --> 00:53:20,458
ВІТТОРІО: НУ ЯК БУЛО ЗІ СТРАХОЛЮДИНОЮ?

709
00:53:24,750 --> 00:53:26,125
Я хочу анестезію!

710
00:53:27,916 --> 00:53:28,875
Я теж!

711
00:53:33,916 --> 00:53:35,625
Коли ти повернулася?

712
00:53:35,708 --> 00:53:38,083
Ти знов через нього плакала.
Набити йому пику?

713
00:53:40,875 --> 00:53:41,833
Бувай.

714
00:53:43,625 --> 00:53:44,500
Бувай.

715
00:53:45,083 --> 00:53:47,541
Що це було? Що відбувається?

716
00:53:48,416 --> 00:53:49,541
Не знаю.

717
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
Ви ще зустрінетесь?

718
00:53:54,166 --> 00:53:56,708
Звідки я знаю, чи ми ще зустрінемось?

719
00:53:57,416 --> 00:53:59,458
Ти хоча б відео зняв?

720
00:53:59,541 --> 00:54:00,916
Добре. Бувай, Вітторіо.

721
00:54:04,791 --> 00:54:07,625
Ти помиляєшся! Це не гіпертурбота.

722
00:54:08,208 --> 00:54:09,458
Я знаю свого сина.

723
00:54:10,625 --> 00:54:12,958
Наш син уже дорослий чоловік.

724
00:54:13,458 --> 00:54:14,750
Лише ззовні.

725
00:54:15,333 --> 00:54:16,708
Всередині він дитина.

726
00:54:17,541 --> 00:54:19,791
Бачив, кого він привів додому?

727
00:54:24,750 --> 00:54:26,375
Я не проти тієї дівчини.

728
00:54:27,208 --> 00:54:30,916
Він вперше привів дівчину,

729
00:54:31,958 --> 00:54:33,916
яка правильно відмінює дієслова.

730
00:54:34,416 --> 00:54:36,875
Не жартуй, Філіппо. Я його знаю.

731
00:54:36,958 --> 00:54:39,125
Він це зробив навмисне, аби нам дошкулити.

732
00:54:40,250 --> 00:54:43,166
АРТУРО:
ЩО ТИ РОБИШ УВЕЧЕРІ?

733
00:54:48,875 --> 00:54:51,875
МАРТА: ДОДАТКОВЕ ПИТАННЯ:
ТИ ЛЮБИШ ЖИВУ МУЗИКУ?

734
00:55:10,291 --> 00:55:13,250
Ні, я жартував! Я не люблю караоке!

735
00:55:13,333 --> 00:55:16,708
Караоке люблять усі!
Просто не всі у цьому зізнаються.

736
00:55:16,791 --> 00:55:18,916
Але чому, вибач? Ти колись співав?

737
00:55:19,000 --> 00:55:22,833
Звісно, у душі, як і усі!
Але робити із себе дурня я не хочу.

738
00:55:22,916 --> 00:55:24,833
Та кому цікаво, що думають інші?

739
00:55:24,916 --> 00:55:27,083
Якщо ти чогось хочеш, іди й роби.

740
00:55:28,750 --> 00:55:30,208
Добре. Ходімо.

741
00:55:30,750 --> 00:55:32,583
Я лише схожу у туалет.

742
00:55:44,541 --> 00:55:45,750
Дякую, Тоніно.

743
00:55:45,833 --> 00:55:47,375
Давайте йому поаплодуємо!

744
00:55:48,000 --> 00:55:49,250
Агов! Ні!

745
00:55:49,833 --> 00:55:51,041
Ніяких наркотиків.

746
00:55:51,125 --> 00:55:53,041
Ні, це у мене ліки.

747
00:55:53,125 --> 00:55:55,833
От ці наркомани!
Усі кажуть одне й те саме.

748
00:56:28,458 --> 00:56:30,458
КАМАСУТРА

749
00:56:38,375 --> 00:56:40,333
ФОТОКАБІНА
ФОТО НА ДОКУМЕНТИ

750
00:56:42,333 --> 00:56:43,375
Годі!

751
00:57:06,791 --> 00:57:07,791
У тебе все добре?

752
00:57:09,833 --> 00:57:10,666
Точно?

753
00:57:13,458 --> 00:57:14,333
Ходімо.

754
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Що таке?

755
00:57:20,333 --> 00:57:22,166
У мене щось у зубах застрягло?

756
00:57:24,291 --> 00:57:25,916
Я тебе поведу в одне місце.

757
00:57:28,208 --> 00:57:29,750
Але у тебе поганий кашель.

758
00:57:30,500 --> 00:57:31,625
Ти у лікаря була?

759
00:57:35,583 --> 00:57:37,916
Шановні, годі. Я вже вам казала!

760
00:57:38,000 --> 00:57:41,166
Тут можуть перебувати лише ті,
хто здає аналізи крові.

761
00:57:49,458 --> 00:57:50,333
Кажи.

762
00:57:51,083 --> 00:57:53,291
Увечері він мене кудись веде.

763
00:57:53,958 --> 00:57:55,291
Це сюрприз.

764
00:57:57,958 --> 00:58:01,208
Я навіть не знаю. Усе так чудово,
що не схоже на правду.

765
00:58:02,000 --> 00:58:03,708
Він міг обрати кого завгодно.

766
00:58:04,250 --> 00:58:05,208
Але він…

767
00:58:07,583 --> 00:58:08,666
До речі, народ,

768
00:58:09,625 --> 00:58:12,791
якщо ви йому за це заплатили,

769
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
ви в біса класно витратили гроші!

770
00:58:22,625 --> 00:58:24,375
Щось я наробила дурниць.

771
00:58:25,166 --> 00:58:27,291
Ти надто захопилася.

772
00:58:28,625 --> 00:58:29,583
Це не гра.

773
00:58:30,291 --> 00:58:31,166
Більше не гра.

774
00:58:31,750 --> 00:58:33,000
Ти маєш йому сказати.

775
00:58:34,833 --> 00:58:35,666
Знаю.

776
00:58:37,458 --> 00:58:38,333
Просто…

777
00:58:40,208 --> 00:58:42,916
Знаєте, коли вранці дзвонить будильник,

778
00:58:43,666 --> 00:58:47,250
кожна хвилина у ліжку стає безцінною.

779
00:58:47,875 --> 00:58:48,833
Ось так.

780
00:58:49,750 --> 00:58:51,875
Ти ж не знаєш, як він відреагує.

781
00:58:53,791 --> 00:58:55,333
Та я знаю, як відреагую я.

782
00:59:00,666 --> 00:59:02,416
Ви виконували усі мої поради?

783
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
Ретельно.

784
00:59:04,166 --> 00:59:06,291
-Дихальна фізіотерапія?
-Так.

785
00:59:06,916 --> 00:59:08,708
-Швидкі прогулянки?
-Так.

786
00:59:09,458 --> 00:59:12,166
Хоча я думаю зайнятися веслуванням.

787
00:59:12,250 --> 00:59:13,083
Я теж!

788
00:59:13,166 --> 00:59:15,208
Годі вам. Це не жарти. Веслування…

789
00:59:16,125 --> 00:59:19,250
Марто, не забувайте про ризик інфекції.

790
00:59:20,041 --> 00:59:21,708
Прошу, правила ви знаєте.

791
00:59:22,791 --> 00:59:24,083
Ніяких вологих місць.

792
00:59:25,125 --> 00:59:26,541
Але їй краще, чи не так?

793
00:59:28,041 --> 00:59:28,875
Так…

794
00:59:29,833 --> 00:59:31,791
Вашій подрузі значно краще.

795
00:59:34,750 --> 00:59:35,666
Як гарно!

796
00:59:36,916 --> 00:59:39,250
Може, прийдемо, коли буде відчинено?

797
00:59:53,958 --> 00:59:56,583
Артуро, це не просто вторгнення в будинок.

798
00:59:56,666 --> 00:59:58,416
Це вторгнення в палац!

799
01:00:01,791 --> 01:00:02,625
Овва.

800
01:00:12,208 --> 01:00:13,041
Чудово.

801
01:00:17,208 --> 01:00:18,833
Не вистачає багряного.

802
01:00:32,583 --> 01:00:34,916
Чи не зарано для садомазохизму?

803
01:00:48,875 --> 01:00:51,250
Де ти взяв гондолу у Турині?

804
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
Ходімо.

805
01:01:08,291 --> 01:01:09,333
Я трохи змерзла.

806
01:01:11,458 --> 01:01:12,291
Зараз.

807
01:01:16,875 --> 01:01:18,500
-Краще?
-Дякую.

808
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
-Артуро, я маю тобі дещо сказати.
-Добре.

809
01:01:27,791 --> 01:01:28,791
Але спершу

810
01:01:29,875 --> 01:01:30,833
давай зіграємо.

811
01:01:32,000 --> 01:01:33,541
Одне пряме питання. Граєш?

812
01:01:35,375 --> 01:01:36,375
Ти мені довіряєш?

813
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
Звісно. Чому ти питаєш?

814
01:01:43,208 --> 01:01:46,416
Просто я хочу, аби ти мені повірила,
коли я скажу, що…

815
01:01:48,833 --> 01:01:49,791
Я тебе кохаю.

816
01:02:01,583 --> 01:02:02,666
Що таке?

817
01:02:07,375 --> 01:02:08,250
Марто!

818
01:02:11,875 --> 01:02:13,916
Вертай до берега!

819
01:02:20,291 --> 01:02:21,375
Марто!

820
01:02:21,458 --> 01:02:22,375
Ні!

821
01:02:24,583 --> 01:02:26,500
Марто!

822
01:02:31,916 --> 01:02:32,791
Що з тобою?

823
01:02:34,250 --> 01:02:37,416
Усе добре. Не турбуйся.
Забери мою сумочку.

824
01:02:37,500 --> 01:02:38,458
Твою сумочку…

825
01:02:40,583 --> 01:02:41,833
Сумочку…

826
01:02:43,958 --> 01:02:44,916
Сумочку…

827
01:02:46,166 --> 01:02:47,916
Ось вона!

828
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Знайшов!

829
01:02:51,000 --> 01:02:51,958
Марто!

830
01:02:52,916 --> 01:02:53,833
Марто!

831
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Ну як?

832
01:03:05,041 --> 01:03:06,416
Дати журнал?

833
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
Так. Ні!

834
01:03:08,583 --> 01:03:09,500
Не хвилюйся!

835
01:03:10,750 --> 01:03:12,791
Я маю багаторічний досвід

836
01:03:13,458 --> 01:03:14,583
самообслуговування.

837
01:03:18,000 --> 01:03:18,916
Алло!

838
01:03:23,125 --> 01:03:24,250
Хвилинку!

839
01:03:24,333 --> 01:03:25,708
Телефонували з лікарні.

840
01:03:43,250 --> 01:03:44,250
Я боюся.

841
01:03:46,083 --> 01:03:46,958
Чого?

842
01:03:50,166 --> 01:03:51,250
Усе буде добре.

843
01:03:52,875 --> 01:03:54,125
Як і раніше.

844
01:03:56,666 --> 01:03:58,583
Думаєш, вона кине нас самих?

845
01:04:04,208 --> 01:04:05,125
Панове.

846
01:04:05,958 --> 01:04:07,791
Ситуація дуже серйозна.

847
01:04:33,708 --> 01:04:34,708
Вона прокинулась.

848
01:04:37,666 --> 01:04:38,583
Лікаря…

849
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
З поверненням.

850
01:04:44,250 --> 01:04:45,333
Вибачте.

851
01:04:49,708 --> 01:04:51,625
-Марто!
-Вітаю, лікарю.

852
01:04:52,125 --> 01:04:53,000
Отже…

853
01:04:55,916 --> 01:04:58,250
У вас важка інфекція,

854
01:04:58,333 --> 01:05:00,416
але аналізи показали,

855
01:05:00,500 --> 01:05:02,625
що синьогнійної палички у вас немає.

856
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
Це добра новина.

857
01:05:08,666 --> 01:05:10,000
Як же ти нас налякала.

858
01:05:11,333 --> 01:05:12,791
Знаю. Вибачте.

859
01:05:13,416 --> 01:05:16,125
Ти дійсно мала так ризикувати?

860
01:05:18,583 --> 01:05:19,666
Чесно?

861
01:05:20,958 --> 01:05:21,791
Так.

862
01:05:23,166 --> 01:05:26,083
Так. Тисячу разів так. Мала.

863
01:05:29,083 --> 01:05:30,583
Невже ви не розумієте?

864
01:05:32,791 --> 01:05:35,916
Краще я піду зі спогадами,
скільки б їх не було.

865
01:05:36,000 --> 01:05:39,166
-Я теж на них заслуговую!
-Звісно, заслуговуєш.

866
01:05:39,916 --> 01:05:43,625
Але від того, що ти це ігноруєш,
воно нікуди не зникає.

867
01:05:43,708 --> 01:05:45,541
-І ти знаєш…
-Так.

868
01:05:45,625 --> 01:05:49,666
Що у мене є усі шанси
прожити більше 50 років.

869
01:05:49,750 --> 01:05:50,625
Так, я знаю.

870
01:05:51,541 --> 01:05:53,208
Та мені мало просто вижити.

871
01:05:56,416 --> 01:05:59,708
Панове, через пару днів
ваша подруга піде додому.

872
01:06:01,458 --> 01:06:03,000
Чули, що каже лікар?

873
01:06:03,625 --> 01:06:04,875
Ми з цим упорались!

874
01:06:10,583 --> 01:06:12,916
Обіцяю, що цього більше не станеться.

875
01:06:19,375 --> 01:06:21,250
Ми повернемось на вечерю,

876
01:06:21,833 --> 01:06:23,000
а зараз відпочивай.

877
01:06:34,166 --> 01:06:36,583
Лікарю, можна вас на хвилинку?

878
01:06:37,583 --> 01:06:38,416
Звісно.

879
01:06:43,750 --> 01:06:45,583
За той час, поки я хворію,

880
01:06:46,416 --> 01:06:49,541
мені неодноразово радили змінити лікаря,

881
01:06:49,625 --> 01:06:54,500
-спробувати щось нове, інші варіанти.
-І чому ви цього не зробили?

882
01:06:56,416 --> 01:06:58,083
Бо я вам повністю довіряю.

883
01:07:00,125 --> 01:07:03,041
І ви знаєте, що я надто розумна,
аби мені брехати.

884
01:07:07,583 --> 01:07:09,000
Скільки мені залишилось?

885
01:07:13,166 --> 01:07:14,583
Ситуація дуже серйозна.

886
01:07:16,083 --> 01:07:18,583
Той випадок прискорив усі процеси.

887
01:07:20,500 --> 01:07:22,166
Тепер залишився один вихід.

888
01:07:24,916 --> 01:07:26,083
Трансплантація.

889
01:07:27,041 --> 01:07:29,000
Коли знайдеться придатний донор.

890
01:07:32,125 --> 01:07:33,166
Дякую, лікарю.

891
01:07:41,625 --> 01:07:42,541
Лікарю!

892
01:07:44,125 --> 01:07:46,416
Прошу, нікому не кажіть, що я помираю.

893
01:07:48,875 --> 01:07:52,500
Бо, коли виявиться, що це не так,
ви виглядатимете по-дурному.

894
01:09:37,333 --> 01:09:40,791
ПУЛЬМОНОЛОГІЧНЕ ВІДДІЛЕННЯ
СІЄНСЬКОЇ КЛІНІКИ СВ. КАТЕРИНИ

895
01:09:57,625 --> 01:10:00,791
Це Сельва. Хоче знати, що з тобою.

896
01:10:02,083 --> 01:10:05,041
-Не відповідай.
-Це вже сота смска від нього!

897
01:10:05,125 --> 01:10:05,958
Заблокуй його.

898
01:10:06,041 --> 01:10:08,166
-Краще усе йому поясни…
-Що?

899
01:10:09,500 --> 01:10:11,458
Що скоро він за мною доглядатиме?

900
01:10:13,500 --> 01:10:15,041
Я його від цього визволю.

901
01:10:45,333 --> 01:10:46,458
Давно не бачились.

902
01:10:49,083 --> 01:10:50,250
Як ти?

903
01:10:53,375 --> 01:10:54,541
Я тебе усюди шукав.

904
01:10:55,166 --> 01:10:58,083
Був у супермаркеті,
дзвонив другу. Нічого.

905
01:10:59,000 --> 01:11:00,208
Що з тобою сталося?

906
01:11:02,375 --> 01:11:03,291
Послухай…

907
01:11:05,791 --> 01:11:07,416
Я не знаю, як тобі сказати.

908
01:11:09,291 --> 01:11:12,875
-Напевно, ти все не так зрозумів.
-Про що саме?

909
01:11:13,750 --> 01:11:14,666
Про нас.

910
01:11:15,541 --> 01:11:20,416
Я думала між нами нічого особливого.
Не чекала, що ти сприймеш це так серйозно.

911
01:11:20,500 --> 01:11:22,291
-Давай усе завершимо…
-«Завершимо»?

912
01:11:23,125 --> 01:11:23,958
А що?

913
01:11:24,541 --> 01:11:26,875
Не віриш, що така, як я,
може кинути такого хлопця?

914
01:11:26,958 --> 01:11:29,333
Я такого не казав. І навіть не думав.

915
01:11:29,416 --> 01:11:31,250
-Звісно, ні.
-Скажи чесно.

916
01:11:31,750 --> 01:11:33,000
Що я зробив не так?

917
01:11:35,541 --> 01:11:37,791
-А що ти міг зробити?
-Не знаю. Скажи.

918
01:11:40,166 --> 01:11:41,916
Ти досі живеш із батьками.

919
01:11:42,000 --> 01:11:44,291
І тобі не вистачає духу сказати їм,

920
01:11:44,375 --> 01:11:47,500
що тобі начхати на суднобудування,
веслування і коней.

921
01:11:49,166 --> 01:11:50,833
Ми на різних планетах.

922
01:11:52,833 --> 01:11:55,000
Правда у тому, що ти мене кохаєш.

923
01:11:56,916 --> 01:11:58,333
А я тебе ні.

924
01:12:09,625 --> 01:12:11,833
НІЧНИЙ КЛУБ NEMO

925
01:12:21,750 --> 01:12:24,208
Друже, як ти? Дай здогадаюся.

926
01:12:24,291 --> 01:12:25,750
Усе чудово!

927
01:12:25,833 --> 01:12:27,208
Дивись, що покажу.

928
01:12:27,958 --> 01:12:30,083
Не треба. Мені це нецікаво.

929
01:12:31,250 --> 01:12:32,166
Привіт, Джако.

930
01:12:38,250 --> 01:12:39,166
Привіт.

931
01:12:40,041 --> 01:12:41,583
Чого такий сумний?

932
01:12:41,666 --> 01:12:43,291
Іди до мене.

933
01:12:44,125 --> 01:12:45,041
Іди.

934
01:13:06,250 --> 01:13:08,625
Стривай, Беатріче.

935
01:13:08,708 --> 01:13:10,666
Я не хочу.

936
01:13:10,750 --> 01:13:11,583
Що?

937
01:13:12,083 --> 01:13:13,625
-Годі тобі, розслабся.
-Ні.

938
01:13:15,541 --> 01:13:19,583
Слухай, якщо я і займуся цим,
то лише, аби забути іншу.

939
01:13:19,666 --> 01:13:21,333
А це нечесно щодо вас обох.

940
01:13:21,875 --> 01:13:23,125
Я не проти.

941
01:13:23,833 --> 01:13:24,750
А я проти.

942
01:13:45,333 --> 01:13:46,166
Артуро,

943
01:13:47,500 --> 01:13:50,416
ми з батьком дуже за тебе хвилюємось.

944
01:13:50,916 --> 01:13:52,125
І та дівчина, 

945
01:13:52,208 --> 01:13:53,583
як її звати?

946
01:13:53,666 --> 01:13:54,708
Марта, мамо.

947
01:13:55,625 --> 01:13:56,541
Її звати Марта.

948
01:13:57,541 --> 01:13:58,541
Не хвилюйся.

949
01:14:00,208 --> 01:14:01,125
Усе позаду.

950
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
Дякувати Богові.

951
01:14:04,625 --> 01:14:07,666
Ти й справді дуже жорстоко з нею повівся.

952
01:14:09,041 --> 01:14:10,041
Вона мене кинула.

953
01:14:11,083 --> 01:14:14,291
Така ніколи не упустить подібного шансу.

954
01:14:15,625 --> 01:14:16,625
Я тебе здивую,

955
01:14:16,708 --> 01:14:19,416
але не всі хочуть
долучитися до нашої родини.

956
01:14:21,750 --> 01:14:24,666
До родини, яка відправила тебе
до найкращого університету?

957
01:14:24,750 --> 01:14:26,458
Купила тобі коня,

958
01:14:26,541 --> 01:14:28,875
платить внески за веслувальний клуб.

959
01:14:28,958 --> 01:14:30,875
Ти про цю родину?

960
01:14:30,958 --> 01:14:32,375
Я усього цього не хотів!

961
01:14:41,333 --> 01:14:42,666
Розповім тобі історію.

962
01:14:45,833 --> 01:14:50,000
Коли я познайомилася з твоїм батьком,
дідусь мій вибір не схвалив.

963
01:14:51,708 --> 01:14:53,208
Іноді він бував жорстким.

964
01:14:54,250 --> 01:14:55,250
Дуже жорстким.

965
01:14:57,166 --> 01:14:59,125
Він сів зі мною у цій кімнаті

966
01:15:00,041 --> 01:15:02,166
й наказав кинути твого батька.

967
01:15:03,541 --> 01:15:04,541
Я не погодилася,

968
01:15:05,833 --> 01:15:07,875
і він вигнав мене. А мені було 19.

969
01:15:08,541 --> 01:15:09,708
Без копійки.

970
01:15:10,916 --> 01:15:13,666
Потім, коли Філіппо випустився

971
01:15:14,166 --> 01:15:15,625
і знайшов роботу,

972
01:15:15,708 --> 01:15:16,958
ми одружилися.

973
01:15:18,833 --> 01:15:21,250
Весілля було просте, але красиве.

974
01:15:21,833 --> 01:15:23,125
І я так розумію,

975
01:15:24,708 --> 01:15:26,541
що діда ви запросили.

976
01:15:26,625 --> 01:15:27,666
Ні.

977
01:15:27,750 --> 01:15:29,583
Я не просто його запросила,

978
01:15:30,541 --> 01:15:33,500
я до останньої хвилини сподівалася,

979
01:15:33,583 --> 01:15:35,500
що він проведе мене до вівтаря.

980
01:15:38,125 --> 01:15:39,125
Він не відповів.

981
01:15:41,416 --> 01:15:42,500
Одного дня

982
01:15:43,166 --> 01:15:44,375
мені зателефонували.

983
01:15:46,083 --> 01:15:48,416
Це був нотаріус. Батько помер.

984
01:15:49,000 --> 01:15:52,333
Окрім заповіту там була коротка записка.

985
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Він був на весіллі.

986
01:15:57,625 --> 01:16:00,708
Через гордість він не хотів,
аби я його бачила, але…

987
01:16:03,125 --> 01:16:04,000
…він там був.

988
01:16:11,541 --> 01:16:12,583
Артуро,

989
01:16:13,583 --> 01:16:15,541
у нас завжди є вибір.

990
01:16:16,416 --> 01:16:17,291
Завжди.

991
01:16:31,791 --> 01:16:33,916
Уже 2 300 переглядів.

992
01:16:34,000 --> 01:16:37,333
Забудь про те відео. Ти маєш думати
про серйозніші речі.

993
01:16:38,541 --> 01:16:41,000
-Я вб'ю цього Сельву.
-Друзі, все добре.

994
01:16:41,791 --> 01:16:43,333
Я вийшла за межі норми.

995
01:16:43,458 --> 01:16:45,833
А тепер усе повертається на круги своя.

996
01:16:49,583 --> 01:16:50,541
Тату!

997
01:16:52,041 --> 01:16:54,000
Це ж палата для легеневих хворих?

998
01:17:03,208 --> 01:17:04,583
-Дідько!
-В біса!

999
01:17:14,625 --> 01:17:15,625
Ні.

1000
01:17:15,708 --> 01:17:16,958
Не знімай.

1001
01:17:20,750 --> 01:17:23,791
Чого тобі треба?
Ти вже виграла. Хочеш мене добити?

1002
01:17:24,958 --> 01:17:26,458
Просто хочу поговорити.

1003
01:17:45,041 --> 01:17:46,791
-Мені шкода. Вибач.
-За що?

1004
01:17:48,333 --> 01:17:49,458
За все.

1005
01:17:49,541 --> 01:17:51,000
Там купа усього.

1006
01:17:52,833 --> 01:17:55,041
Мені особливо шкода, що ти хвора.

1007
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
Звісно.

1008
01:17:56,958 --> 01:17:59,708
-Ти вже усім розповіла.
-Ні, це не моя справа.

1009
01:18:00,500 --> 01:18:01,791
Та ти маєш сказати Артуро.

1010
01:18:04,791 --> 01:18:06,458
Він справді тебе кохає.

1011
01:18:07,291 --> 01:18:09,416
Так, на тому відео це добре видно.

1012
01:18:11,041 --> 01:18:15,208
На диво, саме відео це і доводить.
Це я його поцілувала.

1013
01:18:15,916 --> 01:18:19,500
А коли хотіла з ним переспати,
він відмовив.

1014
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Він відмовив тобі?

1015
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Так.

1016
01:18:25,666 --> 01:18:26,666
Здурів він чи що?

1017
01:18:27,916 --> 01:18:29,583
Зі мною це не вперше.

1018
01:18:31,166 --> 01:18:34,208
Дівчата твого типу мають
добиватися хлопців,

1019
01:18:34,291 --> 01:18:36,500
а мого — намагаються їх втримати.

1020
01:18:37,833 --> 01:18:40,750
«Дівчата твого типу»
звучить не дуже ввічливо.

1021
01:18:42,250 --> 01:18:43,583
Хоча це й правда.

1022
01:18:44,833 --> 01:18:47,208
Тобто по-твоєму, ми в одному становищі?

1023
01:18:47,291 --> 01:18:48,375
Ні, не в одному.

1024
01:18:49,583 --> 01:18:50,625
У тебе є Артуро.

1025
01:18:52,416 --> 01:18:53,291
А у мене ні.

1026
01:18:57,750 --> 01:18:58,708
Беатріче!

1027
01:19:01,708 --> 01:19:04,125
Ти найкрасивіша невдаха на світі.

1028
01:19:07,958 --> 01:19:10,333
І ти покинув її саму з тією сучкою?

1029
01:19:10,416 --> 01:19:12,666
Повір, я більше переживаю за сучку.

1030
01:19:15,416 --> 01:19:16,625
До речі,

1031
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
ми нарешті одні вдома.

1032
01:19:22,333 --> 01:19:24,000
Ти не передумав?

1033
01:19:25,708 --> 01:19:27,500
Ні. А ти?

1034
01:19:27,583 --> 01:19:29,541
Теж ні. А ти?

1035
01:19:32,208 --> 01:19:34,583
Та я трохи сумніваюся.

1036
01:19:35,291 --> 01:19:37,416
Я так і знала. Кажи!

1037
01:19:39,916 --> 01:19:40,791
Добре.

1038
01:19:42,958 --> 01:19:46,000
Якщо ми когось покохаємо
й не житимемо разом,

1039
01:19:48,166 --> 01:19:49,333
з ким буде дитина?

1040
01:19:49,416 --> 01:19:50,416
З нами обома.

1041
01:19:51,583 --> 01:19:55,000
Батьки розлучилися,
коли мені було 13, і повір,

1042
01:19:55,083 --> 01:19:58,458
в обох домівках зі мною дуже панькалися.

1043
01:19:58,541 --> 01:19:59,750
А як ми посваримось?

1044
01:19:59,833 --> 01:20:03,125
Пари сваряться через гроші й зради.
Це не наш випадок.

1045
01:20:03,875 --> 01:20:05,500
Добре.

1046
01:20:06,083 --> 01:20:09,833
У дитини будуть люблячі, заможні батьки,
які не сваряться.

1047
01:20:11,125 --> 01:20:14,500
-Маля буде щасливе?
-До болю.

1048
01:20:16,791 --> 01:20:18,875
Уявімо, що у нього чи у неї

1049
01:20:19,541 --> 01:20:20,541
усе добре.

1050
01:20:23,916 --> 01:20:24,916
А у нас?

1051
01:20:37,916 --> 01:20:38,750
Послухай,

1052
01:20:39,583 --> 01:20:42,750
ще 30 років
я матиму овуляцію кожні 28 днів.

1053
01:20:43,500 --> 01:20:44,958
Тож часу у нас вдосталь.

1054
01:20:46,375 --> 01:20:47,750
Ми ж це зробимо?

1055
01:20:49,041 --> 01:20:50,166
Так, зробимо.

1056
01:21:00,208 --> 01:21:01,208
Решти не треба.

1057
01:21:02,500 --> 01:21:03,916
Побажайте мені удачі!

1058
01:21:08,625 --> 01:21:12,916
-Пані, вибачте. Ви куди?
-У мене перед смертю є одна справа.

1059
01:21:28,125 --> 01:21:29,875
-Де Артуро Сельва?
-Там.

1060
01:21:49,041 --> 01:21:50,041
ПРОБАЧ МЕНІ

1061
01:22:00,791 --> 01:22:02,500
БУДЬ ЛАСКА

1062
01:22:13,875 --> 01:22:15,500
Я ТЕБЕ КОХАЮ!

1063
01:22:23,166 --> 01:22:26,375
Я знаю, що ти на мене сердишся
і не хочеш бачити,

1064
01:22:26,458 --> 01:22:29,666
і маєш на це повне право.
Я була дурною, незрілою…

1065
01:22:40,083 --> 01:22:41,500
Я маю тобі дещо сказати.

1066
01:22:45,125 --> 01:22:46,208
І ліків немає?

1067
01:22:48,458 --> 01:22:49,291
Ні.

1068
01:22:52,166 --> 01:22:55,083
Існує лікування, яке стримує інфекції,

1069
01:22:56,291 --> 01:22:57,958
але мені воно не допомагає.

1070
01:22:59,375 --> 01:23:00,791
Чому ти мені не сказала?

1071
01:23:02,916 --> 01:23:07,833
По-перше, тому, що не дуже романтично
говорити про таке на побаченнях.

1072
01:23:07,916 --> 01:23:10,625
«Привіт, я Марта. У мене повно слизу!»

1073
01:23:15,416 --> 01:23:16,625
А ще тому…

1074
01:23:19,125 --> 01:23:22,791
Я не хотіла, аби ти залишався зі мною
через мою хворобу.

1075
01:23:24,250 --> 01:23:25,958
Адже ти усе вирішила, так?

1076
01:23:26,916 --> 01:23:29,750
Я лише хотіла, аби тобі було легше.

1077
01:23:36,708 --> 01:23:40,250
Лікар щойно сказав,
що мій стан швидко погіршується.

1078
01:23:43,625 --> 01:23:46,041
Я можу піти в найкращу пору свого життя.

1079
01:23:54,375 --> 01:23:55,208
Гаразд.

1080
01:23:57,041 --> 01:23:59,083
Я міг би покохати когось іншого.

1081
01:23:59,833 --> 01:24:00,666
А ти…

1082
01:24:02,416 --> 01:24:04,583
Ти могла б зрадити мене з Джакомо.

1083
01:24:06,458 --> 01:24:08,166
Це й називається відносинами.

1084
01:24:09,000 --> 01:24:12,250
Іноді тобі через них кепсько,
а іноді — гарно.

1085
01:24:12,333 --> 01:24:14,541
Здоровий ти чи хворий.

1086
01:24:18,166 --> 01:24:20,750
Якщо ти когось покохаєш, я тебе вб'ю.

1087
01:24:20,833 --> 01:24:22,916
А я тебе вб'ю, якщо зрадиш мене з Джакомо.

1088
01:24:23,000 --> 01:24:24,875
Тоді я сама себе вб'ю.

1089
01:25:11,500 --> 01:25:13,333
Ти що здурів?

1090
01:25:13,416 --> 01:25:16,083
-Маю гарні новини. Пусти.
-Ти всіх розбудиш.

1091
01:25:16,833 --> 01:25:20,958
Я тут пошукав і з'ясував, що ліки є,

1092
01:25:21,041 --> 01:25:23,166
чи радше скоро будуть.

1093
01:25:24,041 --> 01:25:27,166
Вони експериментальні. Але доктор Фахім

1094
01:25:27,250 --> 01:25:30,291
на останньому конгресі пульмонологів

1095
01:25:30,375 --> 01:25:33,125
розповів про неймовірні результати.

1096
01:25:33,208 --> 01:25:37,333
Власне, поєднавши три препарати,
можна вразити пошкоджений білок.

1097
01:25:37,416 --> 01:25:40,750
Але ця терапія підвищує шанси

1098
01:25:41,250 --> 01:25:43,291
на виживання на 19 відсотків.

1099
01:25:44,625 --> 01:25:46,250
Дев'ятнадцять?

1100
01:25:46,833 --> 01:25:48,458
Дев'ятнадцять.

1101
01:25:49,541 --> 01:25:53,500
Це майже вдвічі збільшує 
шанси такої, як я, знайти хлопця, як ти!

1102
01:25:57,791 --> 01:25:59,375
Знаєш, я дуже тебе кохаю.

1103
01:26:00,416 --> 01:26:01,583
Тепер знаю.

1104
01:26:11,208 --> 01:26:12,250
До речі,

1105
01:26:12,875 --> 01:26:14,500
про «хлопця, як я».

1106
01:26:15,708 --> 01:26:18,666
Чи є у тебе якісь бажання,
які ми можемо виконати?

1107
01:27:13,750 --> 01:27:15,041
Ти красуня.

1108
01:27:17,958 --> 01:27:19,166
Марто, чи береш ти

1109
01:27:19,708 --> 01:27:22,125
Артуро собі за чоловіка,

1110
01:27:22,916 --> 01:27:24,875
аби шанувати його й коритися йому

1111
01:27:25,625 --> 01:27:27,375
у хворобі й здоров'ї,

1112
01:27:29,916 --> 01:27:31,666
у багатстві та бідності,

1113
01:27:32,583 --> 01:27:34,416
допоки смерть не розлучить вас?

1114
01:27:35,625 --> 01:27:36,666
-Так!
-Так!

1115
01:27:43,500 --> 01:27:44,916
Поцілуйте наречену.

1116
01:30:55,000 --> 01:31:00,000
Переклад субтитрів: Олена Стародуб



