1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,458 --> 00:00:25,041
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:29,166 --> 00:00:33,083
UMA PRODUÇÃO NETFLIX / PEARL STUDIO

5
00:00:55,708 --> 00:00:59,666
Os cientistas conseguem dizer-nos
muitas coisas sobre o espaço.

6
00:01:01,291 --> 00:01:04,416
Conseguem dizer-nos
a que distância estão as estrelas.

7
00:01:05,500 --> 00:01:10,916
Conseguem dizer-nos que o espaço começa
100 quilómetros acima da Terra.

8
00:01:11,000 --> 00:01:16,125
Mas não nos conseguem dizer nada
acerca do Cão Espacial!

9
00:01:19,125 --> 00:01:24,750
Ele gosta de perseguir cometas
e de se rebolar na poeira estelar.

10
00:01:25,541 --> 00:01:31,833
No que diz respeito ao Cão Espacial,
a Lua é só uma bola grande e tentadora.

11
00:01:31,916 --> 00:01:36,541
E, quase todas as noites,
ele dá-lhe uma dentada.

12
00:01:44,750 --> 00:01:48,708
E é essa a verdadeira razão
por que a Lua tem fases.

13
00:01:49,375 --> 00:01:52,916
Então, quando a Lua está grande e redonda,

14
00:01:53,000 --> 00:01:55,583
é quando o Cão Espacial
não dá uma dentada?

15
00:01:55,666 --> 00:02:00,708
É quando a Deusa da Lua, Chang'e,
o obriga a cuspi-la.

16
00:02:04,625 --> 00:02:07,125
Alguém quer ouvir a explicação científica?

17
00:02:07,208 --> 00:02:11,083
Desculpa, Ba Ba.
Gosto mais da explicação da mamã.

18
00:02:11,166 --> 00:02:12,958
Estás em minoria!

19
00:02:13,458 --> 00:02:14,958
Fala-me da Chang'e.

20
00:02:15,041 --> 00:02:15,875
Outra vez?

21
00:02:15,958 --> 00:02:17,250
Outra vez!

22
00:02:17,333 --> 00:02:20,458
Adoro ouvir falar da Deusa da Lua.

23
00:02:20,541 --> 00:02:21,958
Conta-me, Ma Ma.

24
00:02:23,375 --> 00:02:26,333
Esta é uma história antiga

25
00:02:26,416 --> 00:02:29,500
Da bela e feliz Chang'e

26
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
E do seu amado Houyi

27
00:02:32,625 --> 00:02:33,791
Do seu amor

28
00:02:33,875 --> 00:02:34,708
Amor?

29
00:02:34,791 --> 00:02:35,666
Amor

30
00:02:35,750 --> 00:02:38,791
Pela imortalidade

31
00:02:38,875 --> 00:02:41,833
Ela bebeu a poção

32
00:02:41,916 --> 00:02:48,291
E esvoaçou para longe dele

33
00:02:48,375 --> 00:02:51,708
E na Lua está

34
00:02:51,791 --> 00:02:55,750
A esperar por ele

35
00:02:57,541 --> 00:02:59,250
E é onde ela vive agora.

36
00:02:59,333 --> 00:03:00,625
Na Lua.

37
00:03:00,708 --> 00:03:03,291
Só com o Coelho de Jade por companhia.

38
00:03:03,375 --> 00:03:04,500
Porquê?

39
00:03:04,583 --> 00:03:06,791
Porque o Houyi morreu, aqui na Terra.

40
00:03:06,875 --> 00:03:11,125
E, quando ela chora,
as lágrimas transformam-se em pó estelar.

41
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
Aguarda

42
00:03:12,958 --> 00:03:17,625
Anseia a chegada dele

43
00:03:17,708 --> 00:03:21,250
E na Lua está

44
00:03:21,333 --> 00:03:25,375
A esperar por ele

45
00:03:25,458 --> 00:03:30,208
P'ra sempre?

46
00:03:31,708 --> 00:03:37,041
P'ra sempre

47
00:03:42,541 --> 00:03:43,375
Ba Ba…

48
00:03:43,458 --> 00:03:45,541
Achas que a Chang'e é real?

49
00:03:45,625 --> 00:03:49,583
Se a tua mãe diz que é real,
é porque é mesmo real.

50
00:03:49,666 --> 00:03:50,875
Obrigada.

51
00:03:50,958 --> 00:03:52,000
Olha para cima.

52
00:03:52,083 --> 00:03:53,958
Consegues ver o Coelho de Jade?

53
00:03:54,041 --> 00:03:55,416
Está a fazer uma poção.

54
00:03:55,500 --> 00:03:56,666
Consigo vê-lo.

55
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
Que achas que ele está a fazer?

56
00:03:58,833 --> 00:04:00,708
- Papa da Lua!
- Papa da Lua!

57
00:04:02,791 --> 00:04:05,375
Nave-coelho a chegar!

58
00:04:13,333 --> 00:04:15,166
Olhem para a minha nave.

59
00:04:15,250 --> 00:04:16,791
Calma, astronautinha!

60
00:04:16,875 --> 00:04:18,250
Tens travões espaciais!

61
00:04:18,333 --> 00:04:19,583
Podes usá-los!

62
00:04:19,666 --> 00:04:20,500
Sossega!

63
00:04:20,583 --> 00:04:22,416
Cuidado, Ma Ma, Ba Ba!

64
00:04:22,500 --> 00:04:25,250
Que tal ajudares-nos
a fazer bolinhos da lua?

65
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
Posso?

66
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
Acho que é hora de aprenderes a fazer
os bolinhos especiais da nossa família.

67
00:04:31,500 --> 00:04:32,916
Boa!

68
00:04:34,375 --> 00:04:35,416
Desculpa.

69
00:04:35,500 --> 00:04:36,583
Com licença.

70
00:04:43,375 --> 00:04:46,750
Massa doce
Massa doce

71
00:04:46,833 --> 00:04:50,583
Peneirar e juntar ovos

72
00:04:50,666 --> 00:04:53,958
Amassar a cada hora

73
00:04:54,041 --> 00:04:56,916
E depois tudo outra vez

74
00:04:57,500 --> 00:05:01,000
Massa doce
Massa doce

75
00:05:01,083 --> 00:05:04,541
Envolver bem o recheio

76
00:05:04,625 --> 00:05:08,291
Pincelar sem salpicar e

77
00:05:08,375 --> 00:05:11,166
Que presente encantador

78
00:05:11,666 --> 00:05:15,291
Há tradição nestes bolinhos

79
00:05:15,375 --> 00:05:19,000
De cada um há que cuidar

80
00:05:19,083 --> 00:05:22,166
Cada um leva carinho

81
00:05:22,250 --> 00:05:23,875
Doçura

82
00:05:23,958 --> 00:05:27,708
A pairar no ar

83
00:05:27,791 --> 00:05:31,416
E há magia nos bolinhos

84
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
Vem senti-la a flutuar

85
00:05:34,375 --> 00:05:39,416
Bolinhos são magia p'ra dar

86
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
Dê-nos mais cinco

87
00:05:40,833 --> 00:05:43,875
Ou talvez mais
Porque os meus primos vão aparecer

88
00:05:43,958 --> 00:05:46,041
E já sabes como são

89
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
Querem bolinhos

90
00:05:48,208 --> 00:05:51,625
Então vou levar mais vinte, por favor

91
00:05:54,125 --> 00:05:57,583
Esta é a mensagem

92
00:05:57,666 --> 00:06:01,125
Que cada um contém

93
00:06:01,250 --> 00:06:07,375
Ama a vida e a quem queres bem

94
00:06:07,958 --> 00:06:11,041
Magia nos bolinhos

95
00:06:12,833 --> 00:06:16,083
Magia nos bolinhos

96
00:06:17,333 --> 00:06:23,125
Escondida nos bolinhos p'ra ti

97
00:06:23,208 --> 00:06:25,041
Folhados, doces e deliciosos.

98
00:06:25,125 --> 00:06:26,250
Bolinhos caseiros!

99
00:06:26,333 --> 00:06:27,250
Dez, por favor.

100
00:06:27,333 --> 00:06:31,750
Sabia que, se puser 40 mil milhões
de bolinhos lado a lado, chega à Lua?

101
00:06:31,833 --> 00:06:33,041
São muitos bolinhos.

102
00:06:33,125 --> 00:06:35,916
Se ela estiver
no ponto mais afastado da Terra,

103
00:06:36,000 --> 00:06:39,125
precisa de mais 426 000 232.

104
00:06:39,708 --> 00:06:41,083
Põe já a mão na massa!

105
00:06:41,166 --> 00:06:44,875
Magia nos bolinhos p'ra ti

106
00:06:46,541 --> 00:06:52,250
Vão mudando as folhas

107
00:06:52,333 --> 00:06:57,791
O festival vai começar

108
00:06:57,875 --> 00:07:03,416
E é maravilhoso

109
00:07:03,500 --> 00:07:07,041
Magia nos bolinhos

110
00:07:07,125 --> 00:07:13,208
Escondida nos bolinhos p'ra ti

111
00:07:47,875 --> 00:07:51,166
QUATRO ANOS DEPOIS

112
00:07:51,250 --> 00:07:55,041
E há memórias nos bolinhos

113
00:07:55,125 --> 00:07:58,291
Junto a ti fui tão feliz

114
00:07:58,791 --> 00:08:03,333
Nas histórias que contavas, Ma Ma

115
00:08:03,833 --> 00:08:06,791
Lembro-me de ti

116
00:08:09,125 --> 00:08:12,250
Memórias com magia

117
00:08:12,333 --> 00:08:16,125
Bolinhos de encantar

118
00:08:16,208 --> 00:08:20,166
Memórias de contigo…

119
00:08:21,250 --> 00:08:25,708
… estar

120
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
- Aqui tens.
- Feliz Festival da Lua!

121
00:08:51,291 --> 00:08:52,125
Obrigada.

122
00:08:53,000 --> 00:08:54,083
Qie zi!

123
00:08:54,166 --> 00:08:56,875
- Qie zi!
- Qie zi!

124
00:08:58,500 --> 00:09:00,250
Não queres mesmo que vá contigo?

125
00:09:00,333 --> 00:09:01,958
Sim. Eu trato disto, Ba Ba.

126
00:09:03,125 --> 00:09:04,833
- Bolinhos da lua?
- Confere.

127
00:09:04,916 --> 00:09:06,458
- Elásticos?
- Confere.

128
00:09:06,541 --> 00:09:07,375
A Bungee?

129
00:09:07,958 --> 00:09:10,000
- Confere.
- Muito bem.

130
00:09:11,625 --> 00:09:14,708
Esta noite, temos companhia.
Não te atrases, sim?

131
00:09:14,791 --> 00:09:16,208
Volto a tempo.

132
00:09:17,333 --> 00:09:18,250
Ba Ba…

133
00:09:25,375 --> 00:09:26,708
Cuidado!

134
00:09:26,791 --> 00:09:27,625
Desculpe.

135
00:09:40,458 --> 00:09:43,625
- Até para a semana, Fei Fei!
- Certo. Adeus!

136
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
Aí está ela.

137
00:09:50,833 --> 00:09:53,625
Bolinhos apetitosos e frescos
para hoje à noite.

138
00:09:53,708 --> 00:09:54,791
Levamos quatro.

139
00:09:54,875 --> 00:09:56,041
Quatro?

140
00:09:56,125 --> 00:09:57,875
Porque não 16?

141
00:09:57,958 --> 00:09:59,916
Devem ficar com muita fome,

142
00:10:00,000 --> 00:10:02,333
a fazer o comboio mais rápido do mundo.

143
00:10:02,416 --> 00:10:04,250
Sabes do Maglev?

144
00:10:04,333 --> 00:10:07,875
Ouvi falar dele na escola.
Nem sequer se rala com rodas.

145
00:10:07,958 --> 00:10:10,083
Flutua em campos eletromagnéticos,

146
00:10:10,166 --> 00:10:11,583
como uma almofada de ar.

147
00:10:13,375 --> 00:10:16,166
A levitação magnética é o máximo.

148
00:10:17,583 --> 00:10:19,250
Sabias que funcionava assim?

149
00:10:31,375 --> 00:10:34,833
Ba Ba! Vendi os bolinhos todos a…

150
00:10:36,041 --> 00:10:37,125
Tâmaras vermelhas?

151
00:10:37,208 --> 00:10:38,583
Nunca usamos tâmaras.

152
00:10:38,666 --> 00:10:40,666
Não é uma das receitas da Ma Ma.

153
00:10:40,750 --> 00:10:43,750
Pensei em algo novo,
em honra da nossa convidada.

154
00:10:44,958 --> 00:10:47,250
Fei Fei, esta é a Sra. Zhong.

155
00:10:47,333 --> 00:10:48,500
Olá, Fei Fei.

156
00:10:49,791 --> 00:10:50,625
Olá.

157
00:10:53,750 --> 00:10:54,875
Prazer em conhecer…

158
00:10:55,541 --> 00:10:56,500
Não!

159
00:10:56,583 --> 00:10:58,458
Não te preocupes.

160
00:10:59,041 --> 00:10:59,958
Lamento muito.

161
00:11:00,041 --> 00:11:01,583
Tudo bem. Eu trato disto.

162
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
Visita!

163
00:11:10,458 --> 00:11:13,125
Fei Fei, que tal mostrarmos a loja
à Sra. Zhong?

164
00:11:13,208 --> 00:11:14,291
Parece-me bem.

165
00:11:15,541 --> 00:11:18,291
Lamento,
tenho trabalhos de casa para fazer.

166
00:11:19,625 --> 00:11:21,541
Podíamos fazê-los juntos depois.

167
00:11:22,708 --> 00:11:23,791
Não é preciso.

168
00:11:24,291 --> 00:11:25,291
Está bem.

169
00:11:27,291 --> 00:11:30,416
- Nem acredito que deixei cair aquilo.
- Nem eu.

170
00:11:30,500 --> 00:11:31,458
Obrigadinha!

171
00:11:31,541 --> 00:11:32,875
Estou a brincar.

172
00:11:32,958 --> 00:11:37,166
Aqui é onde fazemos os bolinhos
e aqui é onde os vendemos.

173
00:11:40,750 --> 00:11:41,916
Salto ao eixo!

174
00:11:42,000 --> 00:11:42,916
Quê?

175
00:11:43,500 --> 00:11:45,166
Vá! Salta por cima de mim.

176
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Não!

177
00:11:46,208 --> 00:11:49,416
Quê? Não sabes saltar ao eixo? Olha.

178
00:11:49,500 --> 00:11:50,958
Observa o Croak.

179
00:11:51,041 --> 00:11:53,250
Não podes pôr aqui um sapo à solta.

180
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
- Quem és tu?
- Acabaste de conhecer a minha mãe.

181
00:12:03,583 --> 00:12:04,625
Sou o Chin.

182
00:12:04,708 --> 00:12:07,958
Fiquei em quarto
no torneio de pingue-pongue de Yanshi.

183
00:12:08,041 --> 00:12:09,666
Devia ter ficado em terceiro.

184
00:12:11,083 --> 00:12:14,250
E, já agora, tenho um superpoder.

185
00:12:14,750 --> 00:12:16,375
Adivinhas qual é?

186
00:12:17,125 --> 00:12:18,875
Superchato?

187
00:12:22,000 --> 00:12:24,166
Tenho dois superpoderes!

188
00:12:25,833 --> 00:12:27,708
Olha para ali.

189
00:12:27,791 --> 00:12:29,666
Que vês?

190
00:12:30,541 --> 00:12:31,541
Uma parede.

191
00:12:31,625 --> 00:12:33,333
Para ti, é uma parede.

192
00:12:33,416 --> 00:12:36,083
Para mim, é algo para atravessar.

193
00:12:36,166 --> 00:12:37,875
Consegues atravessar paredes?

194
00:12:37,958 --> 00:12:39,625
Queres ver?

195
00:12:39,708 --> 00:12:42,041
Sim, adoraria.

196
00:13:01,375 --> 00:13:03,416
Fim às barreiras!

197
00:13:11,875 --> 00:13:13,666
Viste isto?

198
00:13:13,750 --> 00:13:17,666
Uma parte de mim
ia atravessando esta parede.

199
00:13:17,750 --> 00:13:19,583
As minhas moléculas abriram-se.

200
00:13:19,666 --> 00:13:21,458
Senti-as a separarem-se.

201
00:13:21,541 --> 00:13:25,625
É como se o universo
me estivesse a chamar pelo nome.

202
00:13:27,541 --> 00:13:31,166
Ba Ba, ele correu de encontro
a uma parede!

203
00:13:31,666 --> 00:13:33,916
Os rapazes de oito anos têm muita energia.

204
00:13:34,000 --> 00:13:35,458
Dá-lhe um desconto, desta vez.

205
00:13:35,541 --> 00:13:36,833
"Desta vez"?

206
00:13:37,750 --> 00:13:40,041
A mãe dele é muito simpática, não é?

207
00:13:40,125 --> 00:13:42,166
- Devias falar com ela.
- Porquê?

208
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
Nunca te sentes um pouco…

209
00:13:45,416 --> 00:13:46,708
Bem…

210
00:13:46,791 --> 00:13:49,541
- Sozinha?
- Não, nunca! Porquê? Tu sentes?

211
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
Tenho-te a ti. Temo-nos um ao outro.

212
00:13:59,750 --> 00:14:02,416
Claro, querida. Ter-nos-emos sempre.

213
00:14:02,500 --> 00:14:04,625
Nunca nada poderá mudar isso.

214
00:14:06,375 --> 00:14:07,208
Mas…

215
00:14:07,708 --> 00:14:08,875
Fei Fei…

216
00:14:09,875 --> 00:14:12,750
Queria falar contigo
sobre uma coisa importante.

217
00:14:14,166 --> 00:14:15,416
Sabes que desde…

218
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
Olá!

219
00:14:16,833 --> 00:14:19,500
Alguém pediu
12 caranguejos-peludos grandes?

220
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
Afasta-te! A jeitosa vai cozinhar.

221
00:14:22,125 --> 00:14:23,666
Olá, tias.

222
00:14:24,750 --> 00:14:26,791
Fei Fei, estás tão grande!

223
00:14:26,875 --> 00:14:28,708
- Que bom ver-te!
- Olá, Fei Fei.

224
00:14:28,791 --> 00:14:31,375
Abram alas
para a verdadeira cozinheira da família.

225
00:14:31,875 --> 00:14:33,125
Olha só!

226
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
Boa! Os meus preferidos.

227
00:14:35,458 --> 00:14:37,291
- Tenho fome.
- Até estala!

228
00:14:37,375 --> 00:14:38,375
Sou eu, querida.

229
00:14:38,875 --> 00:14:40,791
São quase tão bons como os meus.

230
00:14:42,750 --> 00:14:44,458
Isso cheira tão bem!

231
00:14:44,541 --> 00:14:46,083
Fei Fei, come isto.

232
00:14:46,166 --> 00:14:48,166
- Obrigada, Nai Nai.
- Deixem passar.

233
00:14:48,250 --> 00:14:51,250
- Estás tão magra! Não te têm alimentado?
- Ma Ma?

234
00:14:51,333 --> 00:14:54,708
O caranguejo-peludo
é um caranguejo escavador,

235
00:14:54,791 --> 00:14:57,500
conhecido pelas suas patas cabeludas.

236
00:14:57,583 --> 00:14:59,166
Olá, Ye Ye.

237
00:14:59,250 --> 00:15:02,958
Fei Fei, podíamos usar as minhas tâmaras
na segunda fornada.

238
00:15:03,041 --> 00:15:05,583
A Ma Ma preferia
sementes de melão na massa.

239
00:15:06,291 --> 00:15:08,833
A minha família
usa tâmaras do nosso jardim.

240
00:15:08,916 --> 00:15:10,708
Se quiseres provar, são deliciosas.

241
00:15:10,791 --> 00:15:12,625
Devo ser alérgica a tâmaras.

242
00:15:13,125 --> 00:15:16,750
Além disso, só fazemos aqui bolinhos
à nossa maneira especial.

243
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Está bem.

244
00:15:18,333 --> 00:15:19,875
A tua direita ou a minha esquerda?

245
00:15:19,958 --> 00:15:22,458
A mesa parece cada vez mais pesada, certo?

246
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
Prato quente! Cuidado.

247
00:15:25,666 --> 00:15:26,916
Taças?

248
00:15:27,000 --> 00:15:28,708
Precisamos de mais taças?

249
00:15:29,208 --> 00:15:30,666
Nada de coelhas à mesa!

250
00:15:30,750 --> 00:15:32,583
Lembra-te do que a Ma Ma disse.

251
00:15:32,666 --> 00:15:34,875
- E essa cadeira é a minha.
- Eu levo.

252
00:15:34,958 --> 00:15:36,291
Queres ajuda, Nai Nai?

253
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
A mesa está linda.

254
00:15:38,250 --> 00:15:40,500
- Onde me sento?
- Aqui, ao meu lado.

255
00:15:41,333 --> 00:15:42,958
- Obrigada.
- Ora essa.

256
00:15:43,041 --> 00:15:43,958
Muito bem.

257
00:15:45,875 --> 00:15:49,375
O caranguejo-peludo invade águas locais,

258
00:15:49,458 --> 00:15:52,666
danificando redes de pesca
e espécies nativas.

259
00:15:53,416 --> 00:15:56,291
Olhem que grande e brilhante está a Lua!

260
00:15:57,458 --> 00:16:00,166
Tens um pouco de molho junto ao…

261
00:16:01,291 --> 00:16:04,958
Vai ficar enorme para o Festival da Lua.

262
00:16:05,041 --> 00:16:06,416
A festa favorita da Ma Ma.

263
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
O teu pai disse-me que és fã da Chang'e.

264
00:16:14,708 --> 00:16:16,333
Pobre deusa!

265
00:16:16,416 --> 00:16:20,916
Tão sozinha, lá em cima, na Lua,
só com o Coelho de Jade por companhia.

266
00:16:21,000 --> 00:16:23,791
Vá lá!
A Chang'e adora estar lá em cima sozinha.

267
00:16:23,875 --> 00:16:26,333
Daí ter tomado
os dois comprimidos da imortalidade,

268
00:16:26,416 --> 00:16:28,625
em vez de guardar um para o Houyi.

269
00:16:28,708 --> 00:16:32,166
Por acaso, segundo a minha mãe,
posso ser parente do Houyi.

270
00:16:32,250 --> 00:16:33,916
Houyi, o Arqueiro!

271
00:16:34,000 --> 00:16:34,833
Cho!

272
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Chin!

273
00:16:37,083 --> 00:16:38,666
Não foi nada disso, tia.

274
00:16:38,750 --> 00:16:41,375
- O Houyi lutava contra demónios…
- Com arco e flecha…

275
00:16:41,458 --> 00:16:45,750
- … quando chegou um ladrão e tentou…
- Roubar os comprimidos da imortalidade?

276
00:16:45,833 --> 00:16:49,458
Pois sim!
Ela só os pôs na boca para os esconder.

277
00:16:49,541 --> 00:16:51,000
Não engulo essa.

278
00:16:51,083 --> 00:16:52,791
A Chang'e flutuou para o céu,

279
00:16:52,875 --> 00:16:56,125
enquanto o seu único
e verdadeiro amor ficou aqui.

280
00:16:56,875 --> 00:16:58,333
E bateu as botas.

281
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
E agora ela vive com um coelho
e não com um marido.

282
00:17:01,666 --> 00:17:02,708
Boa escolha.

283
00:17:03,291 --> 00:17:06,750
Mas não foi escolha dela.
Ela não tentou deixar o Houyi para trás.

284
00:17:06,833 --> 00:17:09,625
Sente falta dele
e chora por ele todos os dias!

285
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
E como sabes isso?

286
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Elas trocam mensagens.

287
00:17:13,333 --> 00:17:14,916
Não provoques a Fei Fei.

288
00:17:15,000 --> 00:17:17,708
- É só um mito tolo.
- Não é um mito tolo.

289
00:17:17,791 --> 00:17:20,833
É real. A Chang'e é real!

290
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
Fei Fei!

291
00:17:25,750 --> 00:17:31,208
Neste preciso momento, ela está na Lua,
à espera do seu único e verdadeiro amor.

292
00:17:32,916 --> 00:17:33,875
À espera.

293
00:17:34,375 --> 00:17:35,958
Certo, Ba Ba?

294
00:17:45,791 --> 00:17:47,833
Dá-lhe um minuto.

295
00:17:50,041 --> 00:17:54,166
É a melhor da turma,
mas ainda acredita na Chang'e?

296
00:17:59,041 --> 00:18:01,166
Só resto eu e tu, Bungee.

297
00:18:01,250 --> 00:18:03,875
Somos as últimas crentes verdadeiras.

298
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
Não estou com disposição.

299
00:18:14,000 --> 00:18:15,833
Sabes o que sou?

300
00:18:15,916 --> 00:18:17,125
Um morcego!

301
00:18:17,208 --> 00:18:19,375
Sim, um morcego idiota.

302
00:18:19,458 --> 00:18:23,666
Espero que gostes de idiotas,
pois vais passar a ver-me muito mais.

303
00:18:25,541 --> 00:18:28,250
- Só se não puder evitar.
- Não sabes?

304
00:18:28,333 --> 00:18:30,958
- Vamos ser irmãos.
- Quê?

305
00:18:31,041 --> 00:18:34,083
A minha mãe e o teu pai vão ca…

306
00:18:34,166 --> 00:18:36,250
Não digas isso! Não.

307
00:18:39,125 --> 00:18:40,083
Olá, Fei Fei.

308
00:18:41,666 --> 00:18:42,625
Olá.

309
00:18:43,125 --> 00:18:44,666
Não te queria privar da sobremesa.

310
00:18:46,041 --> 00:18:49,500
Guardei-te um bolinho da lua especial
da minha terra natal.

311
00:18:49,583 --> 00:18:51,166
Sem tâmaras.

312
00:18:54,708 --> 00:18:55,916
Obrigada.

313
00:18:56,000 --> 00:18:57,958
Fim às barreiras!

314
00:18:59,375 --> 00:19:02,958
O Chin, às vezes, consegue ser turbulento.

315
00:19:03,041 --> 00:19:05,041
Mas, com o tempo, habituas-te a ele.

316
00:19:05,125 --> 00:19:06,166
Zhong!

317
00:19:06,250 --> 00:19:09,791
Anda cá, antes que eu dê
uma tareia a todos no majongue.

318
00:19:10,291 --> 00:19:11,750
Pois sim! Veremos.

319
00:19:13,333 --> 00:19:14,750
Habituar-me a ele?

320
00:19:14,833 --> 00:19:16,500
Nunca me vou habituar a ele!

321
00:19:16,583 --> 00:19:18,625
Que tem o seu bolinho de especial?

322
00:19:18,708 --> 00:19:20,041
Não o quero a ele

323
00:19:20,750 --> 00:19:23,208
nem a quero a si.

324
00:19:26,041 --> 00:19:29,125
Só quero que as coisas voltem
a ser como eram.

325
00:19:31,000 --> 00:19:33,541
Ele costumava acreditar na Chang'e.

326
00:19:33,625 --> 00:19:36,041
Disse que ela era mesmo real.

327
00:19:37,375 --> 00:19:39,083
Mas agora mudou.

328
00:19:40,583 --> 00:19:44,958
Se o Ba Ba pudesse voltar a acreditar,
jamais se casaria com aquela mulher.

329
00:19:45,041 --> 00:19:47,416
Iria recordar-se de tudo.

330
00:19:47,500 --> 00:19:49,541
Iria recordar-se de ti.

331
00:20:07,083 --> 00:20:07,958
Bungee!

332
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
Ma Ma…

333
00:21:03,041 --> 00:21:04,291
Porquê isto agora?

334
00:21:13,125 --> 00:21:16,000
Eu olho para o céu e

335
00:21:16,083 --> 00:21:18,708
Encontro o teu olhar

336
00:21:18,791 --> 00:21:21,708
Tão doce à luz da Lua

337
00:21:21,791 --> 00:21:24,375
É o teu meigo abraçar

338
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Nós éramos perfeitos

339
00:21:28,083 --> 00:21:31,041
O Ba Ba, tu e eu

340
00:21:32,041 --> 00:21:36,791
Agora, outro alguém escolheu

341
00:21:37,916 --> 00:21:42,916
Será que te esqueceu?

342
00:21:45,208 --> 00:21:47,833
É a história da Chang'e

343
00:21:47,916 --> 00:21:50,291
A que me faz sonhar

344
00:21:50,375 --> 00:21:53,000
Perdeu o seu amor e

345
00:21:53,083 --> 00:21:55,125
Foi a voar p'lo ar

346
00:21:55,708 --> 00:21:58,083
Espera por ele p'ra sempre

347
00:21:58,166 --> 00:22:01,750
E o Ba Ba? Porque não?

348
00:22:01,833 --> 00:22:06,291
Se eu provar que a história é real

349
00:22:08,250 --> 00:22:13,166
Irá lembrar-te, então

350
00:22:16,000 --> 00:22:18,083
Sei que a Chang'e está lá em cima.

351
00:22:18,166 --> 00:22:19,625
Mas como posso prová-lo?

352
00:22:19,708 --> 00:22:23,833
Ela está
a 384 400 quilómetros de distância.

353
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
Que hei de fazer?

354
00:22:38,041 --> 00:22:39,875
Vou voar

355
00:22:40,833 --> 00:22:43,666
Chang'e, estás a chamar-me?

356
00:22:43,750 --> 00:22:45,750
Vou voar

357
00:22:46,500 --> 00:22:48,875
Será que consegues ver-me?

358
00:22:48,958 --> 00:22:53,958
Vês aquilo que ninguém vê?

359
00:22:54,041 --> 00:22:58,083
Estás a ouvir-me aí na Lua?

360
00:22:59,083 --> 00:23:00,958
Vou voar

361
00:23:01,500 --> 00:23:06,208
Quem dera ter asas p'ra
Subir no ar

362
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
Ao lugar onde acreditam

363
00:23:08,916 --> 00:23:13,541
E andaria p'la Lua fora

364
00:23:13,625 --> 00:23:17,750
Como posso lá chegar agora?

365
00:23:19,291 --> 00:23:25,333
Numa nave para a Lua?

366
00:23:25,916 --> 00:23:29,166
P'la família

367
00:23:29,250 --> 00:23:32,833
P'ra lá do céu eu voaria

368
00:23:33,333 --> 00:23:35,791
O amor é para sempre

369
00:23:35,875 --> 00:23:40,416
E o meu pai assim veria

370
00:23:40,500 --> 00:23:43,458
Que a verdade é o sentimento

371
00:23:43,541 --> 00:23:47,541
E é como magia

372
00:23:47,625 --> 00:23:50,958
E ele veria

373
00:23:51,041 --> 00:23:54,416
Será que vou conseguir ascender?

374
00:23:54,500 --> 00:23:57,583
E o que pode alguém como eu fazer?

375
00:23:57,666 --> 00:23:58,875
Quero uma nave

376
00:23:58,958 --> 00:24:00,375
Há tanto p'ra ver

377
00:24:00,458 --> 00:24:05,000
Eu quero tanto…

378
00:24:05,083 --> 00:24:07,083
Vou voar

379
00:24:07,166 --> 00:24:09,375
Chang'e, vou atrás de ti

380
00:24:09,458 --> 00:24:11,333
Algures no ar

381
00:24:11,416 --> 00:24:13,375
Ba Ba, vou provar-te, vais ver

382
00:24:13,458 --> 00:24:17,416
Vou estar livre da gravidade

383
00:24:17,500 --> 00:24:22,125
Ei, Chang'e, o sonho continua

384
00:24:23,458 --> 00:24:25,250
Na minha nave

385
00:24:26,125 --> 00:24:33,125
Para a Lua!

386
00:24:44,958 --> 00:24:47,875
Bungee, vamos provar que ela é real.

387
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Ba Ba…

388
00:25:20,750 --> 00:25:25,666
Posso comprar umas coisas
para este projeto de ciências?

389
00:25:26,458 --> 00:25:27,541
Claro.

390
00:25:27,625 --> 00:25:28,458
Obrigada.

391
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Aqui tem.

392
00:25:37,583 --> 00:25:39,041
Não encomendei nada.

393
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
Obrigada.

394
00:25:41,958 --> 00:25:42,833
Obrigada.

395
00:26:15,541 --> 00:26:19,083
… por um dos poetas mais famosos
das dinastias Tang e Song.

396
00:26:19,166 --> 00:26:21,500
E sairá no teste.

397
00:26:23,166 --> 00:26:25,750
Queres partilhar algo connosco, Fei Fei?

398
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Não.

399
00:26:28,041 --> 00:26:29,791
Hoje és a melhor da turma,

400
00:26:29,875 --> 00:26:32,166
mas amanhã poderás ser a trigésima.

401
00:26:32,250 --> 00:26:33,875
Não é permitido rabiscar.

402
00:26:45,750 --> 00:26:48,208
Com a levitação

403
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
Eliminar fricção

404
00:26:50,708 --> 00:26:52,833
Eis a chave

405
00:26:54,666 --> 00:26:56,500
F é força, claro

406
00:26:56,583 --> 00:27:02,041
E o G é sempre gravidade

407
00:27:02,541 --> 00:27:06,708
Propulsores, telescópio
Mais um giroscópio

408
00:27:06,791 --> 00:27:09,083
Pode ser…

409
00:27:09,666 --> 00:27:11,541
Já sinto a impulsão

410
00:27:11,625 --> 00:27:14,833
Não falta muito então

411
00:27:16,375 --> 00:27:18,958
Se andam as lanternas de papel p'lo ar

412
00:27:19,041 --> 00:27:23,166
Eu vou voar

413
00:27:23,250 --> 00:27:25,958
Os astronautas vão p'ra lá do céu

414
00:27:26,041 --> 00:27:29,791
Então e eu?

415
00:27:29,875 --> 00:27:31,291
Cada peça que se encaixa

416
00:27:31,375 --> 00:27:36,541
Torna real um sonho meu

417
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
Cá vou eu

418
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
Só mais um passo

419
00:27:51,416 --> 00:27:53,083
Agora é a valer

420
00:27:53,166 --> 00:27:54,625
Ouço a contagem

421
00:27:54,708 --> 00:27:56,333
Em breve vão ver

422
00:27:56,416 --> 00:27:57,666
Sinto que é desta

423
00:27:57,750 --> 00:27:59,291
Eu vou ascender

424
00:27:59,375 --> 00:28:03,583
Cá vamos, Bungee

425
00:28:03,666 --> 00:28:05,916
Vou voar

426
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
Chang'e, vou atrás de ti

427
00:28:08,041 --> 00:28:10,000
Algures no ar

428
00:28:10,083 --> 00:28:12,000
Ba Ba, vou provar-te, vais ver

429
00:28:12,083 --> 00:28:15,958
Vou estar livre da gravidade

430
00:28:16,041 --> 00:28:21,583
Ei, Chang'e, o sonho continua

431
00:28:22,083 --> 00:28:23,916
Na minha nave para…

432
00:28:24,000 --> 00:28:31,000
A Lua!

433
00:29:54,458 --> 00:29:56,916
Consegui!

434
00:30:08,750 --> 00:30:11,041
Vamos morrer!

435
00:30:11,125 --> 00:30:11,958
Chin?

436
00:30:12,041 --> 00:30:14,458
Olá, Fei Fei!

437
00:30:14,541 --> 00:30:15,500
Seu idiota!

438
00:30:15,583 --> 00:30:17,458
Não calculei o teu peso a mais.

439
00:30:25,666 --> 00:30:28,000
Estamos mortos?

440
00:30:29,000 --> 00:30:29,833
Que…

441
00:30:29,916 --> 00:30:31,291
Que se passa?

442
00:30:31,791 --> 00:30:32,750
Nós…

443
00:30:32,833 --> 00:30:34,791
Nós estamos a subir.

444
00:30:38,000 --> 00:30:39,875
Mas que raio…

445
00:30:43,250 --> 00:30:44,208
Chin!

446
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
Homem Gravidade Zero.

447
00:30:47,041 --> 00:30:48,000
Desce daí!

448
00:30:48,083 --> 00:30:49,916
Não é altura para brincadeiras.

449
00:30:50,416 --> 00:30:52,125
As fraldas do avô?

450
00:30:52,208 --> 00:30:53,666
É um voo longo.

451
00:31:04,458 --> 00:31:06,375
Fei Fei!

452
00:31:16,583 --> 00:31:17,416
Agarrem-se!

453
00:32:08,625 --> 00:32:09,541
Quê?

454
00:32:09,625 --> 00:32:11,375
Que se passa?

455
00:32:11,875 --> 00:32:13,333
A minha câmara.

456
00:32:27,666 --> 00:32:28,541
Bungee…

457
00:32:29,041 --> 00:32:30,541
Para onde nos levarão?

458
00:33:58,166 --> 00:34:00,291
- Bem-vindos!
- Bem-vindos!

459
00:34:00,375 --> 00:34:01,208
Quê?

460
00:34:01,291 --> 00:34:02,750
Bolinhos falantes?

461
00:34:02,833 --> 00:34:04,625
Depressa! Vá! Ela aguarda-vos.

462
00:34:04,708 --> 00:34:05,875
Vá! Vamos!

463
00:34:05,958 --> 00:34:07,958
- Sigam-nos por aqui.
- Sigam-nos!

464
00:34:11,166 --> 00:34:12,416
Cuidado com o degrau.

465
00:34:13,875 --> 00:34:15,083
Vão adorar isto.

466
00:34:15,166 --> 00:34:16,416
Mal posso esperar!

467
00:34:17,750 --> 00:34:19,583
Sou a luz

468
00:34:20,166 --> 00:34:25,458
Que ilumina o mundo

469
00:34:26,875 --> 00:34:30,916
Estão prontos p'ra ver-me

470
00:34:31,000 --> 00:34:35,375
Ser fabulosa?

471
00:34:37,208 --> 00:34:43,916
Pois eu sou…

472
00:34:44,000 --> 00:34:44,958
Chang'e?

473
00:34:45,583 --> 00:34:47,708
Ultraluminosa

474
00:34:54,500 --> 00:34:56,541
Chang'e!

475
00:35:00,166 --> 00:35:03,208
Sou, para ti, uma inspiração

476
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
A estrela sensação

477
00:35:07,375 --> 00:35:10,583
A minha luz é cintilação

478
00:35:11,416 --> 00:35:13,916
Venera o meu condão

479
00:35:15,666 --> 00:35:17,250
Estrelas p'lo ar

480
00:35:17,333 --> 00:35:19,250
Em combustão

481
00:35:19,333 --> 00:35:22,875
Nascem da força como uma explosão

482
00:35:22,958 --> 00:35:24,791
Podem brilhar

483
00:35:24,875 --> 00:35:27,708
Raiar no céu

484
00:35:27,791 --> 00:35:30,000
Não brilharão como eu

485
00:35:30,083 --> 00:35:33,250
Sou a luz que ilumina o mundo

486
00:35:33,791 --> 00:35:36,958
A glória da minha beleza é tudo

487
00:35:37,041 --> 00:35:41,125
Prontos p'ra ver-me ser fabulosa?

488
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Pois sou ultraluminosa

489
00:35:46,208 --> 00:35:48,041
Bem-vindos a Lunária

490
00:35:49,250 --> 00:35:51,541
Tão espetaculária

491
00:35:53,375 --> 00:35:55,000
Supersingulária

492
00:35:55,083 --> 00:35:57,041
Eu sou mesmo, mesmo

493
00:35:57,125 --> 00:35:59,250
Extraordinária

494
00:36:03,000 --> 00:36:05,583
A luz em mim tudo irradia

495
00:36:06,541 --> 00:36:08,958
Transforma a noite em dia

496
00:36:10,500 --> 00:36:13,375
À Via Láctea também seduz

497
00:36:13,875 --> 00:36:16,375
A força desta luz

498
00:36:17,583 --> 00:36:21,125
Eu sou a mais brilhante

499
00:36:21,208 --> 00:36:25,250
Eu sou tão deslumbrante

500
00:36:28,791 --> 00:36:31,208
A Lua era um deserto

501
00:36:31,291 --> 00:36:35,958
Quando aqui cheguei

502
00:36:36,041 --> 00:36:38,750
Juntando as lágrimas

503
00:36:38,833 --> 00:36:43,375
Ao que eu suspirei

504
00:36:43,458 --> 00:36:46,208
O Jade preparou uma poção

505
00:36:46,291 --> 00:36:50,166
E da escuridão

506
00:36:50,250 --> 00:36:53,375
Surgiu a cidade clarão

507
00:36:53,458 --> 00:36:59,500
E eu brilhei

508
00:36:59,583 --> 00:37:02,750
Brilhei

509
00:37:02,833 --> 00:37:06,375
Sou a luz que ilumina o mundo

510
00:37:06,875 --> 00:37:09,791
A glória da minha beleza é tudo

511
00:37:09,875 --> 00:37:13,500
Prontos p'ra ver-me ser fabulosa?

512
00:37:14,750 --> 00:37:18,666
Pois sou ultraluminosa

513
00:37:18,750 --> 00:37:21,041
Bem-vindos a Lunária

514
00:37:22,291 --> 00:37:24,708
Tão espetaculária

515
00:37:26,125 --> 00:37:27,916
Supersingulária

516
00:37:28,000 --> 00:37:29,666
Eu sou mesmo, mesmo

517
00:37:29,750 --> 00:37:31,875
Extraordinária

518
00:37:44,416 --> 00:37:45,500
Não! Não acredito.

519
00:37:46,000 --> 00:37:47,416
Ela não pode fazer isto.

520
00:37:51,416 --> 00:37:53,500
Que carniceiro te cortou o cabelo?

521
00:37:54,708 --> 00:37:56,166
Fui eu.

522
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Tens a cara redonda.

523
00:37:59,375 --> 00:38:01,041
Precisas de comprimento!

524
00:38:01,125 --> 00:38:04,416
E tens uma sobrancelha rebelde…

525
00:38:05,000 --> 00:38:05,833
… aqui!

526
00:38:06,291 --> 00:38:08,583
- Assim, está melhor.
- Muito melhor!

527
00:38:08,666 --> 00:38:10,708
Muito bem, Miúda do Cabelo Infeliz,

528
00:38:10,791 --> 00:38:13,000
considera-te bem-vinda.

529
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
Já me podes dar a oferta.

530
00:38:16,208 --> 00:38:18,916
Desculpa,
mas não te trouxe nenhuma oferta.

531
00:38:23,000 --> 00:38:26,958
Claro que me trouxeste a oferta.

532
00:38:27,041 --> 00:38:30,291
Porque mais mandaria os meus leões
trazerem-te da Terra?

533
00:38:30,375 --> 00:38:31,458
Eram teus?

534
00:38:31,541 --> 00:38:32,833
São tão fixes!

535
00:38:32,916 --> 00:38:34,833
E mandaste-os buscar-me.

536
00:38:34,916 --> 00:38:36,083
Bem, claro.

537
00:38:36,166 --> 00:38:39,625
Deram-te a única coisa de que preciso
para trazer o Houyi de volta.

538
00:38:39,708 --> 00:38:42,458
O Houyi!
Eu sabia que nunca desistirias dele.

539
00:38:42,541 --> 00:38:44,000
Foi o que eu disse ao meu pai.

540
00:38:44,083 --> 00:38:46,250
Sabes? Estou numa situação urgente.

541
00:38:46,333 --> 00:38:48,291
Vim de muito longe. Fiz uma nave…

542
00:38:48,375 --> 00:38:52,083
Ela está a falar,
mas não é sobre a oferta.

543
00:38:52,166 --> 00:38:53,583
Não, deusa.

544
00:38:53,666 --> 00:38:57,291
O que quero dizer é que tu acreditas
que o amor nunca morre.

545
00:38:57,375 --> 00:38:59,500
Todos sabem isso sobre ti.

546
00:38:59,583 --> 00:39:02,416
O meu pai
também costumava acreditar nisso,

547
00:39:02,500 --> 00:39:04,500
mas receio que esteja a desistir.

548
00:39:04,583 --> 00:39:07,625
Se me desses uma foto
para provar ao meu pai que és real…

549
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
Fotos!

550
00:39:09,125 --> 00:39:10,875
Ela quer fotos.

551
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
Todos querem fotos.

552
00:39:12,958 --> 00:39:15,333
Isto parece-te uma sessão fotográfica?

553
00:39:18,000 --> 00:39:18,833
Sim?

554
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
Então, despacha-te.

555
00:39:30,500 --> 00:39:32,541
Se não há oferta, não há foto.

556
00:39:32,625 --> 00:39:34,833
Mas eu não sei o que é a oferta.

557
00:39:34,916 --> 00:39:36,541
Dou-te tudo o que tenho…

558
00:39:38,208 --> 00:39:40,750
Eu não quero "tudo".

559
00:39:40,833 --> 00:39:42,708
Quero a oferta!

560
00:39:47,000 --> 00:39:47,833
Chin!

561
00:39:50,875 --> 00:39:53,000
É óbvio que perdeste a minha oferta.

562
00:39:54,250 --> 00:39:58,000
Sinto que está algures na minha Lua.

563
00:39:58,083 --> 00:39:59,916
E sugiro que a vás procurar!

564
00:40:00,416 --> 00:40:02,125
Deixemo-nos de joguinhos.

565
00:40:02,958 --> 00:40:06,041
Só resta um pedaço de Lua.

566
00:40:06,125 --> 00:40:10,250
Quando o último pó lunar cair,
será tarde para trazer o Houyi de volta.

567
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Lunarianos, declaro aberto um concurso.

568
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
Quem encontrar e me trouxer a oferta
terá o seu desejo realizado.

569
00:40:19,625 --> 00:40:23,500
Se fores a primeira a trazer-ma,
terás a tua foto.

570
00:40:24,500 --> 00:40:27,416
Boa sorte e boa viagem!

571
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
Procurem-na!

572
00:40:33,916 --> 00:40:35,583
Ela trar-me-á a oferta.

573
00:40:35,666 --> 00:40:39,958
E, Jade, a tua poção é a última peça
para trazer o Houyi de volta.

574
00:40:40,041 --> 00:40:42,791
E estarás preparado, não estarás?

575
00:40:46,083 --> 00:40:48,250
Deixem-me passar, por favor.

576
00:40:54,541 --> 00:40:57,083
Podes dar-me… boleia?

577
00:40:57,166 --> 00:40:58,000
Com licença.

578
00:40:58,958 --> 00:41:01,916
A oferta.
Tem de estar onde nos despenhámos.

579
00:41:02,416 --> 00:41:03,375
Que poderá ser?

580
00:41:03,458 --> 00:41:04,750
Espera!

581
00:41:04,833 --> 00:41:06,000
Nós ajudamos-te.

582
00:41:06,083 --> 00:41:08,708
- Não quero a tua ajuda.
- Primeiro, a oferta. Depois…

583
00:41:08,791 --> 00:41:10,500
Já disse que não quero a tua ajuda.

584
00:41:10,583 --> 00:41:12,750
- Mas…
- Nunca te quis nesta viagem.

585
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
- Mas…
- Nem nunca te quis na minha vida!

586
00:41:16,125 --> 00:41:18,833
Não podes falar assim com o teu irmão.

587
00:41:18,916 --> 00:41:21,833
- Não és meu irmão.
- Mas posso tornar-me.

588
00:41:21,916 --> 00:41:24,666
Nunca serás meu irmão!

589
00:41:33,000 --> 00:41:33,958
Bungee?

590
00:41:34,708 --> 00:41:36,625
Não tenho tempo para isto.

591
00:41:38,125 --> 00:41:40,375
Ninguém me ajuda?

592
00:42:03,666 --> 00:42:04,916
Dás-me boleia?

593
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
Só a Pitas Motoqueiras.

594
00:42:06,625 --> 00:42:08,583
Espera! Sei onde está a oferta.

595
00:42:13,583 --> 00:42:15,500
Bom… Está bem.

596
00:42:15,583 --> 00:42:17,416
Sigam a líder!

597
00:42:17,916 --> 00:42:18,750
Está bem.

598
00:42:25,041 --> 00:42:26,291
Daria um ótimo irmão.

599
00:42:34,625 --> 00:42:36,791
Só tenho de conseguir a foto!

600
00:42:36,875 --> 00:42:38,208
Anda, Bungee.

601
00:42:46,666 --> 00:42:50,833
Tu tratas daquele e eu trato do resto.

602
00:42:50,916 --> 00:42:53,041
É canja.

603
00:43:14,458 --> 00:43:16,000
Que coisas são estas?

604
00:43:17,583 --> 00:43:19,458
Os seguranças do palácio.

605
00:43:24,541 --> 00:43:26,083
Que fazes aqui?

606
00:43:27,041 --> 00:43:29,291
Quero a foto para a minha irmã!

607
00:43:29,375 --> 00:43:31,583
Bem, e eu quero a oferta.

608
00:43:31,666 --> 00:43:33,250
Bem, eu sei onde ela está.

609
00:43:33,333 --> 00:43:36,625
Ai sabes?
Tragam-no para a sala de interrogatório.

610
00:43:41,125 --> 00:43:42,458
Ela vai levar-me para ali?

611
00:43:42,541 --> 00:43:43,666
É que eu não vou.

612
00:43:43,750 --> 00:43:45,333
Não vou.

613
00:43:49,708 --> 00:43:50,666
Contem comigo!

614
00:44:03,333 --> 00:44:04,666
Que tal um jogo?

615
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
Gostas de jogos?

616
00:44:06,541 --> 00:44:07,833
Sabes que sim.

617
00:44:08,958 --> 00:44:10,041
Fazemos assim:

618
00:44:10,125 --> 00:44:12,541
se ganhares tu, dou-te esta foto.

619
00:44:12,625 --> 00:44:13,833
Mas, se ganhar eu,

620
00:44:14,416 --> 00:44:16,000
dizes-me onde está a oferta.

621
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
Combinado!

622
00:44:18,583 --> 00:44:20,916
Seguiremos as regras de Lunária.

623
00:44:31,458 --> 00:44:33,958
Bem-vindo ao meu jogo
Doce Chin

624
00:44:34,041 --> 00:44:36,583
Se julgas que és tão bom
É melhor olhares p'ra mim

625
00:44:37,166 --> 00:44:39,333
Eu sou a rainha de Lunária

626
00:44:39,416 --> 00:44:42,458
A servir
Sou espetaculária

627
00:44:42,541 --> 00:44:44,208
Oh, Cho
Eu estou a pontuar

628
00:44:44,291 --> 00:44:47,541
Só há uma forma de isto terminar

629
00:44:47,625 --> 00:44:49,666
Pobre Chin
Uma coisa é certa

630
00:44:49,750 --> 00:44:52,083
Tu terás de me dizer
Onde é que está a minha oferta

631
00:44:52,166 --> 00:44:55,041
Pois eu sou uma lenda
E ganho no fim

632
00:44:55,125 --> 00:44:57,833
As estrelas do cosmos
Veneram-me a mim

633
00:44:57,916 --> 00:45:00,208
Vá lá, Chin
Que eu já não tenho tempo

634
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
Eu prendo-te p'ra sempre
Até eu ter o que pretendo

635
00:45:02,875 --> 00:45:05,666
Ei, tu, pensa melhor

636
00:45:05,750 --> 00:45:08,083
Se falares agora
Podes ir embora

637
00:45:08,166 --> 00:45:10,791
Ei, tu, tens de falar

638
00:45:10,875 --> 00:45:13,416
Ou ficas preso
À sombra do luar

639
00:45:13,500 --> 00:45:16,166
A minha irmã é a Fei Fei
E eu sei que ela é a maior

640
00:45:16,250 --> 00:45:18,541
Com o meu superpoder
Eu sou sempre o melhor

641
00:45:18,625 --> 00:45:20,083
Só essa foto prova que és real

642
00:45:20,166 --> 00:45:21,791
Vou conseguir
Pois afinal

643
00:45:21,875 --> 00:45:24,041
Vou arrasar, ganhar
E com a foto vou ficar

644
00:45:24,125 --> 00:45:26,750
Estou sem paciência
Não posso esperar

645
00:45:26,833 --> 00:45:29,083
E este disparate vai já terminar

646
00:45:29,166 --> 00:45:30,625
A Fei Fei diz que sou chato

647
00:45:30,708 --> 00:45:31,833
Talvez seja um sinal

648
00:45:31,916 --> 00:45:33,125
De mais um superpoder

649
00:45:33,208 --> 00:45:34,958
Pois eu ganho no final

650
00:45:35,791 --> 00:45:36,625
- Cho!
- Sa!

651
00:45:40,083 --> 00:45:41,916
Eu sou o mais veloz

652
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Um foguete na galáxia

653
00:45:43,583 --> 00:45:44,625
Eu estou aqui e…

654
00:45:45,125 --> 00:45:46,750
Eu escapo-me à vontade

655
00:45:46,833 --> 00:45:47,875
E a foto vai ser minha

656
00:45:47,958 --> 00:45:49,750
E o teu Houyi só vai ter de…

657
00:45:49,833 --> 00:45:52,583
O teu egoísmo roubou-lhe a imortalidade

658
00:45:52,666 --> 00:45:55,458
Ei, tu, ei, tu
Dá-lhe o que ela está a pedir

659
00:45:55,541 --> 00:45:56,875
Ei, tu, ei, tu

660
00:45:56,958 --> 00:46:02,541
Vais dizer-me o que eu pedi

661
00:46:02,625 --> 00:46:03,791
Sabes o que ouvi dizer?

662
00:46:03,875 --> 00:46:08,166
És uma mulher de 3000 anos que tomou
dois comprimidos de imortalidade.

663
00:46:08,250 --> 00:46:11,291
Agora, vives sozinha para sempre!

664
00:46:24,625 --> 00:46:25,833
Ganhei!

665
00:46:32,916 --> 00:46:36,041
Ninguém sai daqui,
até eu receber a oferta.

666
00:46:39,041 --> 00:46:41,208
Então e a foto?

667
00:46:42,041 --> 00:46:47,125
Aquele pindérico do pingue-pongue é inútil
e estamos a ficar sem tempo.

668
00:46:48,291 --> 00:46:50,666
É a nossa única hipótese.

669
00:46:50,750 --> 00:46:52,791
Por favor, tente manter a calma.

670
00:46:52,875 --> 00:46:55,541
Não quer causar outra chuva de meteoritos.

671
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
Faça ioga connosco.

672
00:46:57,208 --> 00:46:59,125
Inspirar calmamente…

673
00:47:00,208 --> 00:47:03,541
… e expirar calmamente.

674
00:47:03,625 --> 00:47:04,625
Ena, pá!

675
00:47:05,208 --> 00:47:08,583
Eu estou calma.

676
00:47:09,625 --> 00:47:10,458
Eu…

677
00:47:10,541 --> 00:47:12,833
… estou calma!

678
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
Deusa!

679
00:47:20,458 --> 00:47:21,666
Estou…

680
00:47:22,666 --> 00:47:25,791
… tão calma!

681
00:47:26,291 --> 00:47:30,000
Sei que a oferta está perto.

682
00:47:30,083 --> 00:47:31,666
Consigo senti-la!

683
00:47:34,708 --> 00:47:36,083
Olá, Jade.

684
00:47:37,416 --> 00:47:40,375
Bem, pelo menos, a poção está a funcionar.

685
00:47:46,250 --> 00:47:49,791
Nunca mais voltarei a ver o Houyi,
pois não?

686
00:48:18,041 --> 00:48:21,125
A Deusa da Lua
está astronomicamente aborrecida.

687
00:48:21,208 --> 00:48:24,500
Quando está zangada,
esta estrada é uma missão suicida.

688
00:48:24,583 --> 00:48:26,208
- Miúda, esperemos.
- Não.

689
00:48:26,291 --> 00:48:28,250
Vamos lá! Sigam-me!

690
00:48:35,166 --> 00:48:36,166
Para a esquerda!

691
00:48:40,875 --> 00:48:42,125
Direita!

692
00:48:44,875 --> 00:48:46,250
Certo! Agora, esquerda!

693
00:48:49,875 --> 00:48:52,083
Temos de atravessar o desfiladeiro.

694
00:48:56,666 --> 00:48:57,791
Não vamos conseguir.

695
00:48:58,958 --> 00:49:00,708
Não sejas medricas!

696
00:49:14,541 --> 00:49:16,500
Vamos lá buscar a oferta.

697
00:49:20,291 --> 00:49:21,666
Fim às barreiras!

698
00:49:37,250 --> 00:49:38,125
Lá está ela!

699
00:49:38,208 --> 00:49:39,916
Ali! A minha nave!

700
00:49:45,000 --> 00:49:46,708
A minha nave.

701
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
Que barafunda!

702
00:49:53,500 --> 00:49:56,750
- Afinal, como é a tal oferta?
- Não tenho a certeza.

703
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
Vamos separar-nos.
Havemos de a encontrar.

704
00:50:19,166 --> 00:50:21,125
Olá! Eu sou o Gobi. E tu?

705
00:50:21,208 --> 00:50:22,791
Eu sou a Fei Fei.

706
00:50:22,875 --> 00:50:24,125
Eu sou o Gobi. E tu?

707
00:50:24,875 --> 00:50:27,166
Sinto que andamos às voltas.

708
00:50:27,250 --> 00:50:32,125
Com os nervos, eu costumava falar muito,
mas tenho noção disso, o que é ótimo.

709
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
Então, basta-me abrandar,
relaxar e respirar.

710
00:50:35,750 --> 00:50:37,458
Vou verificar a pulsação.

711
00:50:38,833 --> 00:50:40,083
Serenidade alcançada.

712
00:50:40,166 --> 00:50:41,708
Quem és tu?

713
00:50:41,791 --> 00:50:43,208
Que és tu?

714
00:50:43,791 --> 00:50:46,500
Sou o conselheiro de confiança da Chang'e.

715
00:50:46,583 --> 00:50:49,000
Membro da corte de alto nível.

716
00:50:49,083 --> 00:50:51,791
Não nenhum bobo da corte,
mas sou da corte.

717
00:50:51,875 --> 00:50:54,583
Muito superior.
Basicamente, sou indispensável.

718
00:50:54,666 --> 00:50:57,000
Então, que fazes aqui tão longe?

719
00:50:58,166 --> 00:51:01,541
Espera! Aquele é o jipe lunar?

720
00:51:01,625 --> 00:51:03,041
Com o meu paraquedas?

721
00:51:03,125 --> 00:51:03,958
Não sei.

722
00:51:04,041 --> 00:51:09,291
Podes levar a capa,
mas fico com estas ótimas cuecas lunares.

723
00:51:09,375 --> 00:51:10,291
Topa só!

724
00:51:11,458 --> 00:51:13,375
- Que faz ele aqui?
- Quê?

725
00:51:13,458 --> 00:51:15,500
Se fosse a ti, não falava com ele.

726
00:51:15,583 --> 00:51:19,041
Sim, foi expulso do palácio pela deusa!

727
00:51:19,541 --> 00:51:21,375
- Calma!
- Não lhes dês ouvidos.

728
00:51:21,458 --> 00:51:24,791
Estas galinhas lunarianas
estão baralhadas.

729
00:51:24,875 --> 00:51:28,291
Está tudo bem.
Não está nada. São um caso bicudo.

730
00:51:28,750 --> 00:51:29,791
Olha quem fala!

731
00:51:29,875 --> 00:51:32,875
Sim, seu pirilampo verde!

732
00:51:34,208 --> 00:51:37,000
Não percam tempo.
Temos de achar a oferta da Chang'e.

733
00:51:37,083 --> 00:51:38,250
Da Chang'e?

734
00:51:38,333 --> 00:51:41,541
Quero ajudar. Posso ajudar?
Adorava ajudar. Já disse que posso ajudar?

735
00:51:42,041 --> 00:51:43,291
Não!

736
00:51:44,875 --> 00:51:46,791
Quem pareço?

737
00:51:48,416 --> 00:51:50,750
Extraovinária!

738
00:52:06,125 --> 00:52:07,750
A minha boneca Chang'e.

739
00:52:08,250 --> 00:52:09,458
Sim! É incrível.

740
00:52:09,541 --> 00:52:11,791
Quando a vejo, não resisto a cantar.

741
00:52:11,875 --> 00:52:13,833
Uma oferta da minha mãe.

742
00:52:13,916 --> 00:52:16,375
Deve ser isto!

743
00:52:16,458 --> 00:52:17,750
Sim.

744
00:52:17,833 --> 00:52:19,500
Deve ser.

745
00:52:20,000 --> 00:52:21,291
- Obrigada.
- Esperem!

746
00:52:21,375 --> 00:52:22,708
Desculpa, novata.

747
00:52:24,000 --> 00:52:25,875
- Desculpa.
- Dá cá isso!

748
00:52:27,208 --> 00:52:28,041
Cuidado!

749
00:52:28,125 --> 00:52:29,583
Já chega!

750
00:52:31,083 --> 00:52:31,916
Socorro!

751
00:52:35,083 --> 00:52:35,916
Não!

752
00:52:36,000 --> 00:52:37,083
Isso é meu!

753
00:52:37,166 --> 00:52:38,166
Voltem aqui!

754
00:52:38,750 --> 00:52:42,000
Quem chegar primeiro à deusa
realiza o seu desejo!

755
00:52:42,083 --> 00:52:44,166
Não podem deixar-me aqui!

756
00:52:49,291 --> 00:52:51,375
Vou buscar a oferta

757
00:52:51,875 --> 00:52:53,500
e levá-la para Lunária.

758
00:52:53,583 --> 00:52:54,416
Lunária?

759
00:52:55,166 --> 00:52:56,833
Precisas de um guia. E adivinha?

760
00:52:56,916 --> 00:53:00,541
Este tipo aqui
trabalhava e vivia no palácio.

761
00:53:02,583 --> 00:53:05,833
Assim que recuperar a oferta,
levo-a à Chang'e.

762
00:53:07,000 --> 00:53:09,916
- Por favor, deixa-me ajudar-te.
- Não.

763
00:53:10,000 --> 00:53:11,083
- Por favor?
- Não.

764
00:53:11,166 --> 00:53:12,250
- Por favor?
- Não.

765
00:53:12,333 --> 00:53:17,750
Por favor?

766
00:53:17,833 --> 00:53:18,958
Não!

767
00:53:19,041 --> 00:53:20,041
Deixa-me acabar.

768
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
Está bem! Mas para de fazer esse barulho.

769
00:55:11,291 --> 00:55:15,041
Mas, com os nervos, falo muito
e estou a tentar resolver isso.

770
00:55:15,125 --> 00:55:18,291
Percebi: "Falo depressa?"
E pensei: "Devias relaxar."

771
00:55:18,375 --> 00:55:21,416
Estou a tentar abrandar e respirar e…

772
00:55:26,500 --> 00:55:29,625
Às vezes, dou tanto à língua
que fico com ela de fora.

773
00:55:30,125 --> 00:55:32,125
Detesto quando isto acontece.

774
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
Gobi, o que se passa?

775
00:55:47,541 --> 00:55:49,291
Diz-me que não têm fome.

776
00:55:49,375 --> 00:55:50,708
Não têm fome.

777
00:55:51,625 --> 00:55:53,500
Minto. Têm muita fome!

778
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
Nunca os vi tão ávidos!

779
00:55:57,458 --> 00:55:58,708
Foge!

780
00:55:58,791 --> 00:56:00,875
Vão alimentar-se no Lago Lunária.

781
00:56:01,958 --> 00:56:03,208
Eu conheço este jogo.

782
00:56:03,291 --> 00:56:05,083
Desculpa lá isto.

783
00:56:13,208 --> 00:56:16,333
Devemos apanhar as Pitas Motoqueiras
num instante.

784
00:56:17,125 --> 00:56:18,916
Foi uma experiência intimista.

785
00:56:19,000 --> 00:56:21,958
Sentes-te mais próxima de mim?
Eu sinto e é incrível.

786
00:56:22,041 --> 00:56:24,041
Melhores amigos para sempre.

787
00:56:24,125 --> 00:56:26,166
Para sempre!

788
00:56:35,375 --> 00:56:37,500
Bons tempos.

789
00:56:39,208 --> 00:56:42,916
- Então, porque vivias sozinho?
- Essa pergunta é pessoal.

790
00:56:43,833 --> 00:56:46,208
Mas, já que agora somos como família…

791
00:56:46,708 --> 00:56:48,208
… posso dizer-te.

792
00:56:48,708 --> 00:56:50,541
Foi há muito tempo.

793
00:56:50,625 --> 00:56:54,166
A deusa exilou-me de Lunária
por causa de uma canção que lhe cantei.

794
00:56:54,250 --> 00:56:56,958
Exilou-te por causa de uma canção?

795
00:56:57,041 --> 00:56:59,750
Ela não é nada
como a Ma Ma disse que seria.

796
00:57:00,333 --> 00:57:03,375
A Ma Ma disse que ela era meiga e gentil,

797
00:57:03,458 --> 00:57:07,041
graciosa como um cisne
a aterrar num lago calmo.

798
00:57:07,125 --> 00:57:09,166
Ela era todas essas coisas,

799
00:57:09,708 --> 00:57:11,041
até o Houyi morrer.

800
00:57:12,708 --> 00:57:15,083
E depois afastou-nos a todos.

801
00:57:16,375 --> 00:57:19,666
Quando perdemos a pessoa que mais amamos…

802
00:57:20,166 --> 00:57:21,625
Isso muda-nos.

803
00:57:22,208 --> 00:57:23,041
Pois é.

804
00:57:24,583 --> 00:57:28,041
Depois de eu cantar a tal canção,
a deusa desapareceu.

805
00:57:28,541 --> 00:57:32,083
Todas as luzes de Lunária se apagaram.

806
00:57:32,166 --> 00:57:34,416
Chamamos-lhe A Grande Escuridão.

807
00:57:34,916 --> 00:57:36,333
Essa tal canção…

808
00:57:36,416 --> 00:57:38,416
Cantas-ma?

809
00:57:40,291 --> 00:57:43,958
Não sei. A acústica não é boa,
em cima de um sapo.

810
00:57:44,541 --> 00:57:47,875
Por favor?

811
00:57:49,666 --> 00:57:50,625
Touché.

812
00:57:55,166 --> 00:57:58,500
Aconchegas as escamas?

813
00:58:00,000 --> 00:58:03,916
E com a cauda dás um bom show?

814
00:58:04,000 --> 00:58:05,250
Perguntaste-lhe isso?

815
00:58:05,333 --> 00:58:08,791
Com luz e cores assim

816
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
Que fazes?

817
00:58:09,791 --> 00:58:12,208
Bem, eu, sim

818
00:58:12,291 --> 00:58:15,083
Vê, há tanta beleza

819
00:58:15,166 --> 00:58:17,333
Como um caleidoscópio

820
00:58:17,416 --> 00:58:18,291
Surpresa!

821
00:58:18,375 --> 00:58:19,208
Gobi!

822
00:58:19,291 --> 00:58:22,583
Nenhum momento é igual

823
00:58:22,666 --> 00:58:26,041
E é maravilhoso

824
00:58:26,125 --> 00:58:29,125
Ficas a olhar a Terra?

825
00:58:29,625 --> 00:58:32,250
A rodar e a flutuar

826
00:58:32,333 --> 00:58:33,166
Eu, não.

827
00:58:33,250 --> 00:58:36,708
As nuvens brancas e o azul

828
00:58:36,791 --> 00:58:37,625
Não.

829
00:58:37,708 --> 00:58:39,666
Eu, sim
Não tu

830
00:58:40,166 --> 00:58:42,583
E muda a cada dia

831
00:58:42,666 --> 00:58:46,458
E vira, gira e rodopia

832
00:58:47,041 --> 00:58:50,416
E vai rodando assim

833
00:58:50,500 --> 00:58:53,083
E é maravilhoso

834
00:58:53,166 --> 00:58:54,208
Ei, ei

835
00:58:54,291 --> 00:58:57,000
Quero que as coisas voltem
a ser como eram.

836
00:58:57,083 --> 00:59:03,791
Olha o mundo à volta

837
00:59:04,291 --> 00:59:10,416
Há tanto p'ra escolher

838
00:59:10,916 --> 00:59:14,583
Porque cada momento

839
00:59:14,666 --> 00:59:21,666
Traz a possibilidade

840
00:59:22,458 --> 00:59:23,333
Sim!

841
00:59:24,625 --> 00:59:27,708
De brilhar

842
00:59:28,583 --> 00:59:31,083
De sonhar

843
00:59:31,916 --> 00:59:35,125
Será que tu sentes medo?

844
00:59:36,083 --> 00:59:40,083
E te fechas quando sofres?

845
00:59:41,375 --> 00:59:46,208
Guardas memórias de alguém?

846
00:59:47,041 --> 00:59:49,083
Sim, eu também

847
00:59:50,916 --> 00:59:54,208
Se abrires a tua mente

848
00:59:54,291 --> 00:59:58,625
Vais conseguir seguir em frente

849
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
O coração

850
01:00:04,000 --> 01:00:06,083
Tem noção

851
01:00:07,708 --> 01:00:11,250
Brilha então

852
01:00:12,875 --> 01:00:19,875
És maravilhosa

853
01:00:21,250 --> 01:00:23,875
Então, foi esta canção que lhe cantaste?

854
01:00:23,958 --> 01:00:25,958
Não, foi outra.

855
01:00:26,708 --> 01:00:28,458
- Gobi…
- Sim, foi esta.

856
01:00:54,416 --> 01:01:00,083
Tu estarás p'ra sempre

857
01:01:00,583 --> 01:01:05,041
No meu coração

858
01:01:15,000 --> 01:01:15,833
Jade?

859
01:01:18,166 --> 01:01:19,875
Que se passa contigo?

860
01:01:23,666 --> 01:01:25,000
Funcionou! Tu…

861
01:01:25,083 --> 01:01:26,250
Conseguiste!

862
01:01:26,333 --> 01:01:27,916
E mesmo a tempo!

863
01:01:28,916 --> 01:01:31,500
Agora, só preciso da tal oferta.

864
01:01:35,958 --> 01:01:38,875
Porque deixei entrar as motoqueiras
na minha vida?

865
01:01:39,666 --> 01:01:41,083
Lá estão elas!

866
01:01:42,083 --> 01:01:43,500
Lá está a minha boneca.

867
01:01:44,625 --> 01:01:46,333
Não te rales. Eu trato disto.

868
01:02:13,666 --> 01:02:14,916
Boa!

869
01:02:15,000 --> 01:02:16,666
Olá, pequeninos.

870
01:02:23,208 --> 01:02:24,250
Onde está ela?

871
01:03:02,791 --> 01:03:04,125
Estás doida?

872
01:03:04,208 --> 01:03:05,208
É minha!

873
01:03:05,291 --> 01:03:06,291
Dá-ma cá!

874
01:03:09,541 --> 01:03:10,916
Tira as manápulas…

875
01:03:24,916 --> 01:03:26,083
Não!

876
01:03:27,458 --> 01:03:29,625
Pelos vistos, acabou-se a oferta.

877
01:03:34,750 --> 01:03:35,750
Fei Fei?

878
01:03:36,250 --> 01:03:38,458
Já podes vir. Elas foram-se embora.

879
01:03:38,958 --> 01:03:39,916
Anda, Fei Fei.

880
01:03:40,000 --> 01:03:42,541
Farei tudo para ficares bem. Tudo.

881
01:03:42,625 --> 01:03:44,291
Que tenho de fazer?

882
01:03:44,791 --> 01:03:46,208
Olha para cima.

883
01:04:00,541 --> 01:04:01,708
Não!

884
01:04:08,666 --> 01:04:10,583
Agora, perdi tudo.

885
01:04:10,666 --> 01:04:11,875
Nem tudo.

886
01:04:11,958 --> 01:04:15,041
Ainda tens isto, isto e…

887
01:04:17,333 --> 01:04:19,000
… isto!

888
01:04:19,083 --> 01:04:21,416
E estás viva. É uma mais-valia.

889
01:04:21,500 --> 01:04:27,291
A oferta era a minha única hipótese
de impedir o meu pai de se voltar a casar.

890
01:04:27,375 --> 01:04:28,416
Voltar a casar?

891
01:04:28,875 --> 01:04:29,791
A tua mãe…

892
01:04:29,875 --> 01:04:30,916
Quero dizer…

893
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Ela…

894
01:04:33,041 --> 01:04:33,875
… morreu?

895
01:04:37,833 --> 01:04:40,583
Agora, estou aqui presa,
a oferta desapareceu

896
01:04:40,666 --> 01:04:43,875
e o meu pai casará
com aquela mulher horrível

897
01:04:43,958 --> 01:04:45,750
com aquele rapaz horrível!

898
01:04:45,833 --> 01:04:47,291
Que rapaz horrível?

899
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
Um rapaz ridiculamente chato.

900
01:04:49,750 --> 01:04:52,041
Ninguém gosta de criaturas chatas.

901
01:04:52,125 --> 01:04:53,500
São do piorio!

902
01:04:53,583 --> 01:04:55,333
Está sempre a fazer caretas.

903
01:04:55,416 --> 01:04:57,666
Salta ao eixo a toda a hora.

904
01:04:57,750 --> 01:05:01,458
Acha que pode ficar pendurado,
como um morcego, e atravessar paredes.

905
01:05:01,541 --> 01:05:04,750
- E interrompe-me sempre!
- Deixa-me acabar. Ele salta ao eixo?

906
01:05:06,041 --> 01:05:09,083
Foi daí que tiraste a ideia
de montar aqueles sapos?

907
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
Não! Quer dizer, não propriamente.

908
01:05:11,791 --> 01:05:15,125
E pendura-se de cabeça para baixo,
como tu, quando ias sendo estorricada?

909
01:05:15,208 --> 01:05:16,875
Foi daí que tiraste a ideia?

910
01:05:17,375 --> 01:05:18,291
Não!

911
01:05:19,125 --> 01:05:21,041
Seja como for, não o suporto.

912
01:05:21,125 --> 01:05:23,208
Eu também não o suporto.

913
01:05:24,541 --> 01:05:27,750
- Disseste que ele atravessa paredes?
- Esquece, sim?

914
01:05:28,958 --> 01:05:31,291
Adorava ter um irmão.

915
01:05:31,833 --> 01:05:35,041
Mas, também,
há 1000 anos que estou sozinho.

916
01:05:35,916 --> 01:05:37,708
Há quantos anos estás sozinha?

917
01:05:38,208 --> 01:05:39,083
Quatro.

918
01:05:40,083 --> 01:05:41,250
Bem, dá-lhe tempo.

919
01:05:41,750 --> 01:05:43,125
Ainda mudas de ideias.

920
01:05:45,291 --> 01:05:49,791
Acho que a Sra. Resmungona
está com larica.

921
01:05:50,291 --> 01:05:51,458
Porque não comemos?

922
01:05:51,541 --> 01:05:53,750
Tudo parece melhor de barriga cheia.

923
01:05:54,250 --> 01:05:56,750
Está aqui um mapa saboroso.

924
01:05:58,416 --> 01:06:00,458
Delicioso! Come um pouco de mapa.

925
01:06:03,833 --> 01:06:07,208
Nem acredito que comes bolinhos da lua!
Que barbaridade!

926
01:06:07,291 --> 01:06:10,000
Estes bolinhos da lua não têm sentimentos.

927
01:06:12,041 --> 01:06:13,791
Que é isto?

928
01:06:13,875 --> 01:06:16,166
Parece a metade partida de algo.

929
01:06:16,750 --> 01:06:18,708
O Chin deve ter achado isto

930
01:06:18,791 --> 01:06:21,416
e achou engraçado cozê-lo
e fazer um bolinho.

931
01:06:21,500 --> 01:06:23,208
Bem te disse que era chato.

932
01:06:23,291 --> 01:06:24,375
Espera aí.

933
01:06:24,875 --> 01:06:26,833
Porque me parece isto familiar?

934
01:06:29,666 --> 01:06:31,083
Não, nunca vi isso.

935
01:06:31,583 --> 01:06:34,375
Esta metade forma um todo
com aquele símbolo.

936
01:06:38,083 --> 01:06:40,833
Este amuleto, Gobi, é a oferta!

937
01:06:45,875 --> 01:06:46,875
Ainda há hipótese.

938
01:06:46,958 --> 01:06:49,541
Temos de levar isto à Chang'e. Vamos!

939
01:06:51,666 --> 01:06:54,166
Temos de ajudar a Fei Fei.

940
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
Fim às barreiras!

941
01:07:01,291 --> 01:07:02,791
Consegui.

942
01:07:04,208 --> 01:07:05,333
Bungee?

943
01:07:05,833 --> 01:07:08,500
Se calhar, conseguimos!

944
01:07:09,958 --> 01:07:12,958
Se ela trouxer a oferta, tem de ser agora.

945
01:07:20,333 --> 01:07:21,208
Pimba!

946
01:07:21,291 --> 01:07:22,166
Apanhei-te!

947
01:07:26,333 --> 01:07:27,666
- Chin?
- Fei Fei!

948
01:07:27,750 --> 01:07:30,458
- Meu Deus! Que bom ver-te!
- Tu estás bem.

949
01:07:30,541 --> 01:07:31,541
Foi uma loucura.

950
01:07:31,625 --> 01:07:34,000
Os postes mexiam-se e fiquei cercado.

951
01:07:34,500 --> 01:07:36,333
Olha! Temos a oferta.

952
01:07:37,625 --> 01:07:39,125
Olá! Eu sou o Gobi.

953
01:07:39,208 --> 01:07:40,583
Radical! Eu sou o Chin.

954
01:07:40,666 --> 01:07:41,791
Duplamente radical!

955
01:07:41,875 --> 01:07:46,291
Acabo de voltar de 1000 anos no exílio.
Será que vou esbarrar em alguém que…

956
01:07:46,375 --> 01:07:47,208
Gobi!

957
01:07:49,208 --> 01:07:50,416
O amuleto!

958
01:07:52,250 --> 01:07:53,708
Fei Fei, apanha-o!

959
01:07:55,250 --> 01:07:56,875
Não! Deixem-me em paz!

960
01:07:57,625 --> 01:07:59,208
Estamos quase sem tempo.

961
01:07:59,291 --> 01:08:00,708
- Depressa!
- Obrigado.

962
01:08:00,791 --> 01:08:02,625
Depressa! Venham por aqui.

963
01:08:03,708 --> 01:08:04,833
Deusa, chegou!

964
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
Fei Fei!

965
01:08:09,958 --> 01:08:13,791
Acho que esta é a oferta que procuras.

966
01:08:13,875 --> 01:08:16,666
Claro! A outra metade do amuleto.

967
01:08:27,666 --> 01:08:30,958
As nossas duas metades
podem tornar a unir-nos num só.

968
01:08:33,416 --> 01:08:36,416
Agora, podes voltar para mim.

969
01:09:30,458 --> 01:09:35,833
Tu estarás p'ra sempre

970
01:09:35,916 --> 01:09:40,291
No meu coração

971
01:09:48,791 --> 01:09:49,625
Houyi!

972
01:09:55,250 --> 01:09:59,583
Tu estarás p'ra sempre

973
01:09:59,666 --> 01:10:04,000
No meu coração

974
01:10:04,083 --> 01:10:08,458
Para além do céu

975
01:10:08,541 --> 01:10:12,250
Desta imensidão

976
01:10:17,083 --> 01:10:19,125
- Eu sou tua
- Eu sou teu

977
01:10:19,208 --> 01:10:21,416
- Eu sou tua
- Eu sou teu

978
01:10:21,500 --> 01:10:24,166
P'ra sempre

979
01:10:40,166 --> 01:10:41,000
Chang'e…

980
01:10:41,750 --> 01:10:43,250
Não posso ficar.

981
01:10:44,041 --> 01:10:45,708
Tens de seguir em frente.

982
01:10:46,208 --> 01:10:47,041
Mas como?

983
01:10:51,250 --> 01:10:52,166
Não!

984
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
O nosso amor é para sempre.

985
01:10:56,250 --> 01:10:58,458
Por favor, não me deixes outra vez.

986
01:10:58,541 --> 01:11:00,208
Houyi!

987
01:11:02,375 --> 01:11:03,958
Não!

988
01:11:17,416 --> 01:11:18,583
É a escuridão!

989
01:11:23,625 --> 01:11:24,458
Não!

990
01:11:38,583 --> 01:11:41,291
Que lugar é este?

991
01:11:41,791 --> 01:11:44,250
A Sala da Tristeza Intensa.

992
01:11:44,333 --> 01:11:46,208
É impenetrável.

993
01:11:46,291 --> 01:11:49,375
A deusa foi a única que entrou aqui.

994
01:11:50,125 --> 01:11:51,125
Deixem-me tentar.

995
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
Já te disse que não podes en…

996
01:11:56,666 --> 01:11:58,208
- Como fizeste isso?
- Não!

997
01:11:58,291 --> 01:12:02,375
- Se lá entrares, podes não sair mais.
- Podes não voltar mais a casa.

998
01:12:10,666 --> 01:12:11,791
- Espera!
- Fei Fei!

999
01:12:24,541 --> 01:12:26,041
Chang'e?

1000
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
Sou… Sou eu.

1001
01:12:28,958 --> 01:12:30,125
A Fei Fei.

1002
01:12:31,541 --> 01:12:33,250
A Miúda do Cabelo Horrível.

1003
01:12:37,458 --> 01:12:39,083
Vim para te levar de volta.

1004
01:12:49,750 --> 01:12:50,583
Mãe?

1005
01:12:51,166 --> 01:12:52,250
Fei Fei.

1006
01:12:52,333 --> 01:12:53,333
Ma Ma!

1007
01:13:18,250 --> 01:13:19,083
Aqui!

1008
01:13:19,166 --> 01:13:20,458
Fei Fei!

1009
01:13:20,541 --> 01:13:21,708
Por aqui!

1010
01:13:21,791 --> 01:13:23,625
Era isto que eu temia.

1011
01:13:23,708 --> 01:13:25,291
Ela agora ficou presa.

1012
01:13:36,166 --> 01:13:37,416
Não!

1013
01:13:37,500 --> 01:13:38,708
Bungee!

1014
01:13:42,000 --> 01:13:44,208
Fei Fei!

1015
01:13:48,291 --> 01:13:49,750
Que fazes aqui?

1016
01:13:50,708 --> 01:13:52,333
Não pertences aqui.

1017
01:13:52,833 --> 01:13:54,666
Pertenço, sim.

1018
01:13:55,166 --> 01:13:56,708
Não podes ficar aqui.

1019
01:13:57,583 --> 01:14:00,958
Só acabarás sozinha
para toda a eternidade, como eu.

1020
01:14:01,750 --> 01:14:03,416
Tens de seguir em frente.

1021
01:14:05,416 --> 01:14:06,500
Mas como?

1022
01:14:15,416 --> 01:14:19,625
Eu sei que tu estás triste

1023
01:14:20,916 --> 01:14:24,250
Eu vejo o teu olhar

1024
01:14:25,375 --> 01:14:28,208
A dor é insuportável

1025
01:14:29,000 --> 01:14:31,750
Difícil de aguentar

1026
01:14:33,583 --> 01:14:37,708
Mas tu tens de libertar-te

1027
01:14:38,208 --> 01:14:43,333
Deixar a dor sair

1028
01:14:44,791 --> 01:14:51,541
Se o amor te guiar vais perceber

1029
01:14:52,541 --> 01:14:56,875
Tens tanto p'ra viver

1030
01:14:57,375 --> 01:15:03,083
No amor encontrarás a tua família

1031
01:15:03,166 --> 01:15:08,625
O que era pode não voltar a ser

1032
01:15:08,708 --> 01:15:11,958
Mas se sentires amor

1033
01:15:12,041 --> 01:15:14,541
Não perderás o amor

1034
01:15:14,625 --> 01:15:18,875
Ele vai crescer

1035
01:15:19,916 --> 01:15:24,333
Tu vais ver

1036
01:15:25,333 --> 01:15:28,250
Não queiras um foguete

1037
01:15:28,333 --> 01:15:30,958
A força está em ti

1038
01:15:31,041 --> 01:15:33,708
Aquilo que queres encontrar

1039
01:15:33,791 --> 01:15:36,500
Afinal estava aqui

1040
01:15:36,583 --> 01:15:39,333
Sei que sentes falta dela

1041
01:15:39,416 --> 01:15:46,416
Mas jamais te deixará

1042
01:15:47,375 --> 01:15:54,000
Confia que ela só quer o teu bem

1043
01:15:55,333 --> 01:16:02,250
E ama outro alguém

1044
01:16:02,833 --> 01:16:06,291
Fim às barreiras!

1045
01:16:09,041 --> 01:16:11,583
Quero a minha irmã!

1046
01:16:14,291 --> 01:16:15,250
Chin!

1047
01:16:24,250 --> 01:16:26,208
Ainda sou um idiota?

1048
01:16:26,708 --> 01:16:29,375
Sim, mas és o meu idiota.

1049
01:16:29,875 --> 01:16:32,041
Já podemos ir para casa?

1050
01:16:33,458 --> 01:16:34,291
Sim.

1051
01:16:35,291 --> 01:16:36,125
Espera!

1052
01:16:37,000 --> 01:16:38,083
E tu?

1053
01:16:38,666 --> 01:16:40,791
Acho que é demasiado tarde para mim.

1054
01:16:40,875 --> 01:16:42,833
O Houyi não vai voltar.

1055
01:16:48,208 --> 01:16:51,125
A oferta não importa

1056
01:16:52,041 --> 01:16:54,750
Ouve o teu coração

1057
01:16:54,833 --> 01:16:58,291
Tu não estarás sozinha

1058
01:16:58,375 --> 01:17:01,583
O amor é a solução

1059
01:17:01,666 --> 01:17:04,958
Sei que sentes falta dele

1060
01:17:05,041 --> 01:17:10,083
Mas jamais te deixará

1061
01:17:13,625 --> 01:17:16,208
O coração

1062
01:17:18,458 --> 01:17:20,750
Tem noção

1063
01:17:23,583 --> 01:17:26,875
Brilha então

1064
01:17:29,875 --> 01:17:36,875
És maravilhosa

1065
01:17:48,333 --> 01:17:49,208
Sim!

1066
01:18:09,833 --> 01:18:12,125
Fei Fei!

1067
01:18:12,875 --> 01:18:15,041
Fei Fei!

1068
01:18:15,125 --> 01:18:17,125
Fei Fei!

1069
01:18:17,208 --> 01:18:19,166
Fei Fei!

1070
01:18:20,333 --> 01:18:22,208
Lembras-te de perseguir as pitas más?

1071
01:18:22,291 --> 01:18:23,916
Sim, eram más.

1072
01:18:24,000 --> 01:18:26,916
Lembras-te de laçar um sapo
com a minha língua?

1073
01:18:27,000 --> 01:18:28,791
Lembras-te da nossa despedida?

1074
01:18:28,875 --> 01:18:30,625
Agora, queres tu dizer?

1075
01:18:31,416 --> 01:18:32,333
Sim.

1076
01:18:33,208 --> 01:18:34,625
Adeus, Fei Fei.

1077
01:18:44,833 --> 01:18:47,833
Se queres ficar, podes ficar.

1078
01:18:50,041 --> 01:18:51,541
Eu fico bem.

1079
01:18:54,875 --> 01:18:57,000
Agora, tens uma nova vida.

1080
01:18:59,250 --> 01:19:00,166
Vai.

1081
01:19:06,375 --> 01:19:07,916
Adeus, Bungee.

1082
01:19:16,208 --> 01:19:18,375
Obrigada por me trazeres a oferta.

1083
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
Quem me dera
que te tivesse dado o que querias.

1084
01:19:24,541 --> 01:19:25,541
E deu.

1085
01:19:26,333 --> 01:19:27,875
A verdadeira oferta foste tu.

1086
01:19:46,208 --> 01:19:47,833
Adeus, Fei Fei!

1087
01:19:47,916 --> 01:19:50,000
Melhores amigos para sempre!

1088
01:19:50,083 --> 01:19:52,291
Para sempre!

1089
01:19:52,375 --> 01:19:53,708
Adeus!

1090
01:19:54,458 --> 01:19:57,333
Para sempre!

1091
01:21:50,125 --> 01:21:51,125
Pronto.

1092
01:21:52,125 --> 01:21:53,333
Estou esfomeado.

1093
01:21:58,250 --> 01:22:00,375
- Há cozinheiros a mais.
- Bem-vinda à família.

1094
01:22:01,250 --> 01:22:02,250
Eu ajudo-te.

1095
01:22:04,250 --> 01:22:05,208
Olá, Fei Fei.

1096
01:22:05,291 --> 01:22:07,291
Ninguém faz isto como a Nai Nai.

1097
01:22:07,375 --> 01:22:09,041
Sai da frente, Cão Espacial!

1098
01:22:09,125 --> 01:22:11,833
Isto está demasiado salgado.
Ninguém quer isto.

1099
01:22:12,916 --> 01:22:18,416
Comer caranguejos-peludos
é uma experiência transformadora.

1100
01:22:18,500 --> 01:22:19,666
Cheira tão bem!

1101
01:22:19,750 --> 01:22:21,291
Deve ser o novo perfume dela.

1102
01:22:21,375 --> 01:22:23,333
Ayi Zhong, posso ajudar?

1103
01:22:23,833 --> 01:22:24,916
Claro.

1104
01:22:25,416 --> 01:22:29,333
Sabes? O Festival da Lua
é a minha noite favorita do ano.

1105
01:22:29,416 --> 01:22:31,291
A minha Nai Nai sempre me disse

1106
01:22:31,375 --> 01:22:35,791
que o círculo de um bolinho
era o símbolo da união de uma família.

1107
01:22:37,083 --> 01:22:40,583
- Que noite perfeita para estar cá fora!
- A mesa já aqui está.

1108
01:22:40,666 --> 01:22:43,541
- Cuidado! Está quente.
- O cenário é magnífico.

1109
01:22:45,291 --> 01:22:47,625
- Fei Fei, senta-te aqui.
- Junto a nós.

1110
01:22:50,500 --> 01:22:51,625
- Chin!
- Chin!

1111
01:22:51,708 --> 01:22:54,458
Tira esse sapo da cadeira.

1112
01:22:54,541 --> 01:22:55,625
Desculpem.

1113
01:22:56,125 --> 01:22:56,958
Tem cuidado.

1114
01:22:57,041 --> 01:23:00,708
Se ele voltar a fazer isso, ainda é
a próxima experiência da tua irmã.

1115
01:23:00,791 --> 01:23:02,083
Não lhe digas isso.

1116
01:23:04,250 --> 01:23:07,250
É o Festival da Lua e não há Lua.

1117
01:23:07,333 --> 01:23:09,250
A Chang'e deve estar tão triste,

1118
01:23:09,333 --> 01:23:10,958
escondida atrás das nuvens,

1119
01:23:11,041 --> 01:23:13,541
a sonhar com o seu único
e verdadeiro amor.

1120
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
- Vá lá! Não comeces com isso.
- Com quê?

1121
01:23:16,875 --> 01:23:18,083
É romântico.

1122
01:23:24,958 --> 01:23:26,458
Cheira tão bem!

1123
01:23:26,958 --> 01:23:28,750
Cheira tão bem!

1124
01:23:31,250 --> 01:23:33,625
Nada de brincar com a comida à mesa.

1125
01:23:33,708 --> 01:23:34,541
Comigo.

1126
01:23:34,625 --> 01:23:36,375
- Certo?
- Vais comer aquilo?

1127
01:23:36,458 --> 01:23:38,333
Agora, não! Estamos a falar da Chang'e.

1128
01:23:38,416 --> 01:23:40,333
Ele deve estar apaixonado.

1129
01:23:40,416 --> 01:23:42,000
Estão a falar de mim?

1130
01:23:42,083 --> 01:23:42,916
Não.

1131
01:23:50,375 --> 01:23:53,583
Parece que a Lua
sempre decidiu aparecer para nós.

1132
01:23:55,166 --> 01:23:58,125
O que achas que o Coelho de Jade
está a fazer hoje?

1133
01:23:59,541 --> 01:24:01,625
- Papa da Lua?
- Papa da Lua?

1134
01:24:04,750 --> 01:24:06,875
Tu ris-te tal e qual a tua mãe.

1135
01:24:07,375 --> 01:24:08,666
Eu sei, Ba Ba.

1136
01:24:10,625 --> 01:24:11,833
Vamos voltar?

1137
01:24:12,791 --> 01:24:14,208
Vou já.

1138
01:25:30,166 --> 01:25:31,208
Muito bem.

1139
01:25:31,291 --> 01:25:32,208
Idiota!

1140
01:25:32,291 --> 01:25:33,583
Mãe?

1141
01:25:33,666 --> 01:25:35,500
A Fei Fei anda atrás de mim.

1142
01:25:35,583 --> 01:25:36,958
- Não ando nada.
- Chin!

1143
01:25:37,041 --> 01:25:39,666
- Fei Fei!
- Para de andar atrás da tua irmã.

1144
01:26:07,875 --> 01:26:12,666
EM MEMÓRIA DE AUDREY WELLS

1145
01:34:57,916 --> 01:35:02,916
Legendas: Paula Amaral



