1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,583 --> 00:00:24,916
NETFLIX SUNAR

4
00:00:29,291 --> 00:00:33,166
NETFLIX/PEARL STUDIO YAPIMI

5
00:00:55,708 --> 00:00:59,666
Bilim insanları bize
uzay hakkında pek çok şey söyleyebilir.

6
00:01:01,250 --> 00:01:04,250
Yıldızların uzaklıklarını söyleyebilirler.

7
00:01:05,500 --> 00:01:10,625
Uzayın Dünya'dan 100 kilometre yukarıda
başladığını söyleyebilirler.

8
00:01:11,125 --> 00:01:15,916
Ama bize Uzay Köpeği'nden bahsedemezler!

9
00:01:19,125 --> 00:01:24,541
Uzay Köpeği kuyruklu yıldızları kovalamayı
ve yıldız tozuna bulanmayı sever!

10
00:01:25,541 --> 00:01:31,833
Ona soracak olsan Ay kocaman,
cazip bir toptan başka bir şey değildir.

11
00:01:31,916 --> 00:01:36,500
Ve Uzay Köpeği
hemen her gece ondan bir ısırık alır!

12
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Ay'ın evrelerinin gerçek sebebi de budur.

13
00:01:49,375 --> 00:01:55,583
Yani Uzay Köpeği ısırık almadığı zaman
Ay büyük ve yuvarlak oluyor, öyle mi?

14
00:01:55,666 --> 00:02:00,708
Ay Tanrıçası Chang-o, ısırdığı parçayı
tükürmesini söylediği zaman.

15
00:02:04,625 --> 00:02:07,166
Peki, bilimsel açıklamayı
merak eden var mı?

16
00:02:07,250 --> 00:02:11,083
Kusura bakma Ba Ba,
annemin açıklamasını daha çok seviyorum.

17
00:02:11,166 --> 00:02:12,666
Azınlıkta kaldın.

18
00:02:13,458 --> 00:02:15,875
-Bana Chang-o'yu anlat.
-Yine mi?

19
00:02:15,958 --> 00:02:20,041
Yine, yine!
Ay Tanrıçası'nı dinlemeye bayılıyorum!

20
00:02:20,541 --> 00:02:21,958
Anlatsana Ma Ma.

21
00:02:23,375 --> 00:02:26,333
Bu çok eski bir hikâye

22
00:02:26,416 --> 00:02:29,500
Güzel ve nazik Chang-o

23
00:02:29,583 --> 00:02:33,750
Âşık oldu yakışıklı Houyi'ye

24
00:02:33,833 --> 00:02:35,791
-Gerçek aşkla?
-Gerçek bir aşkla

25
00:02:35,875 --> 00:02:38,791
Sihirli iksirden içti

26
00:02:38,875 --> 00:02:41,833
Ölümsüzlük iksiri

27
00:02:41,916 --> 00:02:45,083
Ve yükseldi

28
00:02:45,166 --> 00:02:48,291
Aşkı ardında

29
00:02:48,375 --> 00:02:51,708
Bekliyor onu

30
00:02:51,791 --> 00:02:55,625
Gökteki Ay'da

31
00:02:57,541 --> 00:02:59,250
Ve şimdi orada yaşıyor.

32
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
Ay'da. Yeşil Tavşan'dan başka kimsesi yok.

33
00:03:03,375 --> 00:03:06,750
-Neden?
-Çünkü Houyi burada, Dünya'da öldü.

34
00:03:06,833 --> 00:03:11,125
Ve Chang-o ağladığında
gözyaşları yıldız tozuna dönüşüyor.

35
00:03:11,208 --> 00:03:17,625
Özleyerek gerçek aşkını

36
00:03:17,708 --> 00:03:21,250
Bekliyor onu

37
00:03:21,333 --> 00:03:25,375
Gökteki Ay'da

38
00:03:25,458 --> 00:03:30,208
Daima?

39
00:03:31,708 --> 00:03:37,041
Daima

40
00:03:42,541 --> 00:03:45,541
Ba Ba, sence Chang-o gerçek mi?

41
00:03:45,625 --> 00:03:49,000
Annen gerçek olduğunu söylüyorsa
mutlaka gerçektir.

42
00:03:49,666 --> 00:03:50,875
Eksik olma!

43
00:03:50,958 --> 00:03:53,500
Yukarı bak. Yeşil Tavşan'ı görüyor musun?

44
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
-İksir yapıyor.
-Onu görebiliyorum!

45
00:03:56,750 --> 00:03:58,791
Ne yapıyor sence?

46
00:03:58,875 --> 00:04:00,708
Ay lapası!

47
00:04:02,791 --> 00:04:05,041
Tavşan roketi geliyor!

48
00:04:13,333 --> 00:04:15,166
Uzay gemime bakın!

49
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
Yavaş ol küçük astronot!

50
00:04:16,916 --> 00:04:19,583
Uzay frenin var, onu kullanabilirsin!

51
00:04:19,666 --> 00:04:22,416
-Sakin ol!
-Dikkat edin! Ma Ma, Ba Ba!

52
00:04:22,500 --> 00:04:25,250
Bugün çörek yapmamıza
yardım etmeye ne dersin?

53
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
Yapabilir miyim?

54
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
Bence özel aile ay çöreğimizi
yapmayı öğrenmenin vakti geldi.

55
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
Yaşasın!

56
00:04:34,500 --> 00:04:36,583
Pardon! İzninizle!

57
00:04:43,375 --> 00:04:46,791
Topla, bas, vur!
Topla, bas, vur!

58
00:04:46,875 --> 00:04:50,583
Ele unu, yumurta kır

59
00:04:50,666 --> 00:04:53,958
Saat başı tekrar yoğur

60
00:04:54,041 --> 00:04:57,416
Sonra tekrar et bunu

61
00:04:57,500 --> 00:05:01,000
Topla, bas, vur!
Topla, bas, vur!

62
00:05:01,083 --> 00:05:04,541
Hamura son şeklini ver

63
00:05:04,625 --> 00:05:08,291
Yumurta sür
Lütfen dökme

64
00:05:08,375 --> 00:05:11,041
Ne güzel hediye bu!

65
00:05:11,666 --> 00:05:15,291
Geleneğimizdir bu çörek

66
00:05:15,375 --> 00:05:19,000
Büyük özenle yapılır

67
00:05:19,083 --> 00:05:23,875
Sevgiyle pişiririz ve aşkla

68
00:05:23,958 --> 00:05:27,708
Havaya yayılan

69
00:05:27,791 --> 00:05:31,416
Bak, çöreklerimde sihir var

70
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
Ah, hissedebilirsin sen

71
00:05:34,375 --> 00:05:39,416
Çöreklerde sihir vardır

72
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
Beş tane sar

73
00:05:40,833 --> 00:05:43,875
On iki tane olsun
Kuzenler gelecek

74
00:05:43,958 --> 00:05:46,041
Ve nasıllar bilirsin

75
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
Bayılırlar

76
00:05:48,208 --> 00:05:51,625
Bize yirmi tane ver en iyisi!

77
00:05:54,125 --> 00:06:00,666
Hepsinde Gökteki Ay'dan mesaj var

78
00:06:01,250 --> 00:06:07,375
"Sevdiğin her şeye değer ver"

79
00:06:08,041 --> 00:06:11,000
Çöreklerde sihir

80
00:06:12,750 --> 00:06:16,083
Çöreklerde sihir

81
00:06:16,166 --> 00:06:17,208
Hey.

82
00:06:17,291 --> 00:06:23,125
Senin için sihir saklı

83
00:06:23,208 --> 00:06:26,333
Gevrek, tatlı ve lezzetli.
Ev yapımı çörekler!

84
00:06:26,416 --> 00:06:27,333
On tane lütfen.

85
00:06:27,416 --> 00:06:31,875
40 milyar çöreği yan yana koyunca
Ay'a ulaşabileceğinizi biliyor muydunuz?

86
00:06:31,958 --> 00:06:33,041
Amma çokmuş.

87
00:06:33,125 --> 00:06:35,916
Tabii Ay Dünya'dan en uzak noktadayken

88
00:06:36,000 --> 00:06:39,125
426.000.232 tane daha lazım!

89
00:06:39,708 --> 00:06:41,083
Pişirmeye başla bari.

90
00:06:41,166 --> 00:06:44,875
Çöreklerde sihir saklı

91
00:06:46,541 --> 00:06:52,250
Yapraklar değişiyor

92
00:06:52,333 --> 00:06:57,791
Festival yaklaşıyor

93
00:06:57,875 --> 00:07:03,416
Bu özel bir duygu

94
00:07:03,500 --> 00:07:07,041
Çöreklerde senin için

95
00:07:07,125 --> 00:07:13,208
Saklı sihir vardır

96
00:07:47,875 --> 00:07:51,166
4 YIL SONRA

97
00:07:51,250 --> 00:07:54,416
Anılar saklıdır çörekte

98
00:07:55,208 --> 00:07:58,083
Paylaşılan o anlar

99
00:07:58,833 --> 00:08:03,250
Anlattığın hikâyeler Ma Ma

100
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
Seni andıran

101
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
Sihir anılarda

102
00:08:12,333 --> 00:08:16,125
Sonsuz olacaktır

103
00:08:16,208 --> 00:08:20,166
Çörekler ve senin

104
00:08:21,250 --> 00:08:24,750
Anın

105
00:08:49,291 --> 00:08:51,208
-İşte.
-Ay Festivali kutlu olsun!

106
00:08:51,291 --> 00:08:52,125
Teşekkürler!

107
00:08:53,166 --> 00:08:55,625
-Qie zi!
-Qie zi!

108
00:08:58,458 --> 00:09:01,958
-Gelmemi istemediğine emin misin?
-Evet. Ben hallederim Ba Ba.

109
00:09:03,125 --> 00:09:04,833
-Çörekler?
-Burada.

110
00:09:04,916 --> 00:09:06,458
-Bagaj lastiği?
-Burada.

111
00:09:06,541 --> 00:09:08,625
-Zıpzıp?
-Burada.

112
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
Pekâlâ.

113
00:09:11,458 --> 00:09:14,291
Akşama misafir gelecek.
Geç kalma, olur mu?

114
00:09:14,791 --> 00:09:15,958
Zamanında dönerim.

115
00:09:17,333 --> 00:09:18,250
Ba Ba…

116
00:09:25,375 --> 00:09:26,708
Dikkatli ol!

117
00:09:26,791 --> 00:09:27,791
Pardon.

118
00:09:40,416 --> 00:09:43,208
-Haftaya görüşürüz Fei Fei!
-Tamam, hoşça kalın!

119
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
Geldi!

120
00:09:50,833 --> 00:09:53,583
Nefis çörekler, bu gece için taze taze!

121
00:09:53,666 --> 00:09:54,791
Dört tane alalım!

122
00:09:54,875 --> 00:09:57,375
Dört mü? Neden 16 değil?

123
00:09:57,958 --> 00:10:02,125
Dünyanın en hızlı trenini yaparken
çok acıkıyorsunuzdur!

124
00:10:02,208 --> 00:10:04,250
Maglev'i biliyor musun?

125
00:10:04,333 --> 00:10:07,875
Okulda duydum.
Tekerleğe bile ihtiyacı yok.

126
00:10:07,958 --> 00:10:11,333
Hava yastığı gibi
elektromanyetik alan üzerinde süzülüyor.

127
00:10:13,375 --> 00:10:16,166
Manyetik süzülme en havalısı!

128
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
Bunu biliyor muydun?

129
00:10:31,416 --> 00:10:34,541
Ba Ba! Çöreklerin hepsini sattım.

130
00:10:36,125 --> 00:10:40,666
Hünnap mı? Biz hiç kullanmayız.
Bu Ma Ma'nın tariflerinden biri değil.

131
00:10:40,750 --> 00:10:43,750
Misafirimizin onuruna
yeni bir şey deneyelim dedim.

132
00:10:45,000 --> 00:10:48,500
-Fei Fei, bu Bayan Zhong.
-Merhaba Fei Fei.

133
00:10:49,791 --> 00:10:50,666
Merhaba.

134
00:10:53,833 --> 00:10:54,958
Tanıştığımıza…

135
00:10:55,541 --> 00:10:58,458
-Olamaz!
-Dert etme.

136
00:10:59,041 --> 00:11:01,583
-Özür dilerim.
-Sorun değil. Ben yaparım.

137
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
Dükkân!

138
00:11:10,458 --> 00:11:13,125
Fei Fei, Bayan Zhong'a
dükkânı gezdirelim mi?

139
00:11:13,208 --> 00:11:14,291
İyi fikir!

140
00:11:15,541 --> 00:11:18,208
Üzgünüm, ödevim var.

141
00:11:19,708 --> 00:11:21,541
Sonra birlikte çalışabiliriz.

142
00:11:22,708 --> 00:11:23,583
Sorun değil.

143
00:11:24,291 --> 00:11:25,125
Peki.

144
00:11:27,333 --> 00:11:30,416
-Düşürdüğüme inanamıyorum.
-Ben de inanamıyorum.

145
00:11:30,500 --> 00:11:32,875
-Çok sağ ol!
-Dalga geçiyorum!

146
00:11:32,958 --> 00:11:36,458
Çörekleri burada yapıyoruz,
şurada da satıyoruz.

147
00:11:40,791 --> 00:11:42,916
-Birdirbir!
-Ne?

148
00:11:43,708 --> 00:11:46,125
-Hadi! Üzerimden atla.
-Olmaz!

149
00:11:46,208 --> 00:11:48,916
Ne? Birdirbir bilmiyor musun?

150
00:11:49,000 --> 00:11:51,041
İşte, Vrak'ı izle.

151
00:11:51,125 --> 00:11:53,541
Bir kurbağayı burada
serbest bırakamazsın!

152
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
-Kimsin sen?
-Az önce annemle tanıştın!

153
00:12:03,583 --> 00:12:04,541
Adım Chin.

154
00:12:04,625 --> 00:12:08,125
Yanshi Şehri Masa Tenisi Kulübü
turnuvasında dördüncü oldum.

155
00:12:08,208 --> 00:12:09,583
Üçüncü olmalıydım.

156
00:12:11,125 --> 00:12:14,083
Bu arada, benim bir süper gücüm var!

157
00:12:14,750 --> 00:12:16,375
Ne olduğunu tahmin et.

158
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
Süper gıcıklık mı?

159
00:12:22,000 --> 00:12:24,166
İki süper gücüm var!

160
00:12:25,833 --> 00:12:27,708
Şuraya bak.

161
00:12:27,791 --> 00:12:29,666
Ne görüyorsun?

162
00:12:30,625 --> 00:12:31,541
Bir duvar.

163
00:12:31,625 --> 00:12:33,333
Senin için bir duvar.

164
00:12:33,416 --> 00:12:36,083
Benim için içinden geçilecek bir şey.

165
00:12:36,166 --> 00:12:37,875
Duvardan geçebiliyor musun?

166
00:12:37,958 --> 00:12:39,625
Görmek ister misin?

167
00:12:39,708 --> 00:12:41,583
Evet ya, çok isterim.

168
00:13:01,458 --> 00:13:03,375
Engel yok!

169
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
Gördün mü?

170
00:13:13,708 --> 00:13:17,750
Neredeyse bütün bir parçam duvardan geçti!

171
00:13:17,833 --> 00:13:21,458
Moleküllerim açıldı.
Ayrıldıklarını hissedebildim.

172
00:13:21,541 --> 00:13:25,208
Sanki evren bana ismimle sesleniyordu.

173
00:13:27,625 --> 00:13:30,583
Ba Ba, var gücüyle duvara çarptı!

174
00:13:31,666 --> 00:13:35,458
Sekiz yaşındaki çocuklar çok enerjik olur.
Bu seferlik hoş gör.

175
00:13:35,541 --> 00:13:36,583
"Bu seferlik" mi?

176
00:13:37,750 --> 00:13:40,875
Annesi çok hoş. Öyle değil mi?
Onunla konuşmalısın.

177
00:13:41,333 --> 00:13:42,166
Neden?

178
00:13:43,166 --> 00:13:44,750
Sen hiç…

179
00:13:45,416 --> 00:13:47,333
Şey… Yalnızlık çekmiyor musun?

180
00:13:47,416 --> 00:13:49,541
Yok, asla! Neden? Sen yalnız mısın?

181
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
Sen varsın. Birlikteyiz ya.

182
00:13:59,875 --> 00:14:02,333
Tabii tatlım, hep birlikte olacağız.

183
00:14:02,416 --> 00:14:04,250
Bunu hiçbir şey değiştiremez.

184
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
Ama… Fei Fei…

185
00:14:09,875 --> 00:14:12,750
Seninle konuşmak istediğim
önemli bir şey var.

186
00:14:14,083 --> 00:14:16,750
-Biliyorsun, şeyden beri…
-Merhaba!

187
00:14:16,833 --> 00:14:19,458
12 büyük, kıllı yengeç isteyen?

188
00:14:19,541 --> 00:14:22,041
Çekil kenara. Bu fıstık, yemek pişirecek.

189
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
Merhaba halalarım!

190
00:14:24,750 --> 00:14:26,875
Ah, Fei Fei, ne kadar büyümüşsün!

191
00:14:26,958 --> 00:14:28,666
-Seni görmek ne güzel.
-Selam!

192
00:14:28,750 --> 00:14:31,041
Ailenin esas aşçısına yol açın.

193
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
-Baksana!
-Evet, en sevdiğim!

194
00:14:35,458 --> 00:14:37,291
-Acıktım!
-Şu cızırtı yok mu!

195
00:14:37,375 --> 00:14:38,375
Benden geliyor!

196
00:14:38,916 --> 00:14:41,416
Bu mantılar
neredeyse benimkiler kadar iyi.

197
00:14:42,750 --> 00:14:44,458
Çok güzel kokuyor!

198
00:14:44,541 --> 00:14:46,083
Fei Fei, bir lokma al.

199
00:14:46,166 --> 00:14:47,125
Sağ ol Nai Nai!

200
00:14:47,208 --> 00:14:48,166
Geçiyorum!

201
00:14:48,250 --> 00:14:51,250
-Çok sıskasın. Seni beslemiyorlar mı?
-Ma Ma!

202
00:14:51,333 --> 00:14:57,500
Kıllı yengeç, tüylü kıskaçlarıyla ünlü,
çukur kazan bir yengeçtir.

203
00:14:57,583 --> 00:14:58,708
Merhaba Ye Ye.

204
00:14:59,250 --> 00:15:03,041
Fei Fei, belki hünnaplarımı
ikinci partide kullanabiliriz.

205
00:15:03,125 --> 00:15:05,625
Ma Ma hamurda kavun çekirdeğini yeğlerdi.

206
00:15:05,708 --> 00:15:08,958
Biz bahçede yetiştirdiğimiz
hünnapları kullanırız.

207
00:15:09,041 --> 00:15:10,708
Bir dene, çok lezzetli.

208
00:15:10,791 --> 00:15:12,583
Muhtemelen alerjim vardır.

209
00:15:13,166 --> 00:15:16,333
Hem biz sadece özel tarifimizi kullanırız.

210
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Peki.

211
00:15:18,333 --> 00:15:19,750
Sağın mı, solum mu?

212
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
Bu masa her yıl daha da ağırlaşıyor sanki.

213
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
Sıcak tabak! Dikkat.

214
00:15:25,666 --> 00:15:26,916
Kâseler.

215
00:15:27,000 --> 00:15:28,375
Daha kâse lazım mı?

216
00:15:29,208 --> 00:15:32,583
Sofrada tavşan olmaz.
Ma Ma ne derdi, unuttun mu?

217
00:15:32,666 --> 00:15:34,875
-Hem o yer benim.
-Ben taşıyayım!

218
00:15:34,958 --> 00:15:36,208
Yardım lazım mı?

219
00:15:36,291 --> 00:15:37,750
Sofra harika görünüyor.

220
00:15:38,291 --> 00:15:40,333
-Ben nereye oturayım?
-Yanıma otur.

221
00:15:41,291 --> 00:15:42,958
-Sağ ol.
-Ne demek.

222
00:15:43,041 --> 00:15:43,958
Pekâlâ.

223
00:15:45,916 --> 00:15:52,666
Kıllı yengeç yerel suları istila eder.
Balık ağlarına, yerel türlere zarar verir.

224
00:15:53,416 --> 00:15:55,916
Bakın, Ay ne kadar büyük ve parlak!

225
00:15:57,458 --> 00:16:00,375
Şurada sos kalmış…

226
00:16:01,291 --> 00:16:04,625
Ay Festivali sırasında kocaman olacak!

227
00:16:05,041 --> 00:16:06,416
Ma Ma'nın en sevdiği bayram.

228
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
Baban bana Chang-o'yu sevdiğini söyledi.

229
00:16:14,708 --> 00:16:18,708
Zavallı tanrıça! Ay'da yapayalnız.

230
00:16:18,791 --> 00:16:20,916
Yeşil Tavşan'dan başka kimsesi yok.

231
00:16:21,000 --> 00:16:23,791
Hadi ama!
Chang-o orada yalnız olmayı seviyor!

232
00:16:23,875 --> 00:16:28,625
O yüzden iki ölümsüzlük hapını da içti.
Houyi'ye bırakmadı!

233
00:16:28,708 --> 00:16:32,166
Annemin dediğine göre,
Houyi'yle akraba olabilirmişim.

234
00:16:32,250 --> 00:16:34,833
Okçu Houyi! Cho!

235
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Chin!

236
00:16:37,083 --> 00:16:40,583
Öyle olmadı hala!
Houyi iblislerle savaşırken…

237
00:16:40,666 --> 00:16:43,625
-Yayı ve okuyla…
-…bir soyguncu geldi ve…

238
00:16:43,708 --> 00:16:45,625
Ölümsüzlük haplarını çalmaya mı?

239
00:16:45,708 --> 00:16:51,000
Evet, Chang-o onları saklamak için
ikisini de ağzına koymuş. Yemezler.

240
00:16:51,083 --> 00:16:56,000
Chang-o göğe süzüldü,
tek gerçek aşkıysa burada kaldı.

241
00:16:56,875 --> 00:16:58,333
Ve öldü.

242
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Chang-o da kocası yerine tavşanla yaşıyor.

243
00:17:01,750 --> 00:17:02,791
İyi seçim.

244
00:17:03,291 --> 00:17:06,625
Ama bu onun seçimi değildi.
Houyi'yi bırakmak istemezdi.

245
00:17:06,708 --> 00:17:09,625
Houyi'yi özlüyor
ve her gün onun için ağlıyor!

246
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
Nereden biliyorsun?

247
00:17:11,666 --> 00:17:13,208
Mesajlaşıyorlar.

248
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
Fei Fei'le dalga geçmeyin.

249
00:17:15,000 --> 00:17:17,708
-Saçma bir efsane.
-Saçma bir efsane değil.

250
00:17:17,791 --> 00:17:20,833
Gerçek. Chang-o gerçek!

251
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
Fei Fei!

252
00:17:25,750 --> 00:17:31,208
Şu anda Ay'da tek gerçek aşkını bekliyor.

253
00:17:32,958 --> 00:17:35,666
Bekliyor. Değil mi Ba Ba?

254
00:17:45,791 --> 00:17:47,416
Ona biraz vakit tanıyalım.

255
00:17:50,041 --> 00:17:53,958
Sınıf birincisi
ama hâlâ Chang-o'ya mı inanıyor?

256
00:17:59,166 --> 00:18:03,583
Sen ve ben Zıpzıp.
Bizden başka inanan kalmadı.

257
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
Hiç havamda değilim!

258
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
Ne olduğumu biliyor musun? Bir yarasa!

259
00:18:17,208 --> 00:18:18,958
Tam bir mankafa!

260
00:18:19,458 --> 00:18:23,500
Umarım mankafaları seviyorsundur
çünkü beni sık sık göreceksin!

261
00:18:25,541 --> 00:18:26,833
Keşke hiç görmesem.

262
00:18:26,916 --> 00:18:30,958
-Duymadın mı? Biz kardeş olacağız!
-Ne?

263
00:18:31,041 --> 00:18:34,083
Benim annemle senin baban evlen…

264
00:18:34,166 --> 00:18:35,833
Sakın söyleme! Sakın!

265
00:18:39,125 --> 00:18:40,500
Selam Fei Fei.

266
00:18:41,666 --> 00:18:44,666
-Merhaba.
-Tatlıyı kaçırmanı istemedim.

267
00:18:46,041 --> 00:18:49,000
Sana bizim oradan özel bir çörek ayırdım.

268
00:18:49,666 --> 00:18:51,083
Hünnapsız.

269
00:18:54,666 --> 00:18:55,916
Teşekkür ederim.

270
00:18:56,000 --> 00:18:57,750
Engel yok!

271
00:18:59,458 --> 00:19:02,958
Chin bazen deli dolu olabiliyor.

272
00:19:03,041 --> 00:19:04,916
Ama bir süre sonra alışırsın.

273
00:19:05,000 --> 00:19:09,125
Zhong! Gel buraya,
Çin dominosunda herkesin tozunu atacağım.

274
00:19:10,000 --> 00:19:11,583
Evet ya. Göreceğiz.

275
00:19:13,416 --> 00:19:16,500
Ona alışmak mı? Ona asla alışmayacağım!

276
00:19:16,583 --> 00:19:20,000
Çöreğinin nesi bu kadar özel?
Onu da istemiyorum…

277
00:19:20,708 --> 00:19:23,166
…seni de!

278
00:19:26,041 --> 00:19:28,875
Sadece her şey
eskisi gibi olsun istiyorum.

279
00:19:31,000 --> 00:19:36,041
Ba Ba, Chang-o'ya inanırdı.
Onun mutlaka gerçek olduğunu söylemişti.

280
00:19:37,375 --> 00:19:39,083
Ama şimdi değişti.

281
00:19:40,583 --> 00:19:44,791
Ba Ba yeniden inanabilseydi
o kadınla asla evlenmezdi.

282
00:19:44,875 --> 00:19:49,625
Her şeyi hatırlardı. Seni hatırlardı.

283
00:20:07,083 --> 00:20:07,958
Zıpzıp!

284
00:21:01,458 --> 00:21:02,458
Ma Ma…

285
00:21:03,041 --> 00:21:04,291
Bu neden oluyor?

286
00:21:13,125 --> 00:21:18,708
Göğe bakınca
Ay'da yüzünü görürüm

287
00:21:18,791 --> 00:21:21,708
Mehtabından bakardın

288
00:21:21,791 --> 00:21:24,916
Sıcacık sarardın

289
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Ailemiz ne güzeldi

290
00:21:28,083 --> 00:21:31,208
Ba Ba, sen ve ben

291
00:21:32,041 --> 00:21:36,583
Ummazdım, başkasını sevdi o

292
00:21:37,916 --> 00:21:43,083
O seni unuttu

293
00:21:45,208 --> 00:21:50,291
Ben Chang-o'yu severdim
Hikâyelerinde

294
00:21:50,375 --> 00:21:55,125
Yitirmişti Houyi'yi
Göğe yükselmişti

295
00:21:55,708 --> 00:21:58,083
Onun gibi Ba Ba da

296
00:21:58,166 --> 00:22:01,750
Neden beklemesin?

297
00:22:01,833 --> 00:22:06,291
Kanıtlarsam ona ben seni de

298
00:22:08,250 --> 00:22:13,166
Hatırlar yine

299
00:22:16,000 --> 00:22:19,625
Chang-o yukarıda, biliyorum.
Ama bunu nasıl kanıtlayabilirim?

300
00:22:19,708 --> 00:22:23,833
384.400 kilometre uzakta.

301
00:22:23,916 --> 00:22:25,291
Ne yapsam acaba?

302
00:22:38,083 --> 00:22:40,125
Uçsaydım

303
00:22:40,833 --> 00:22:43,666
Chang-o beni çağırıyor

304
00:22:43,750 --> 00:22:46,041
Uçsaydım

305
00:22:46,541 --> 00:22:48,875
Görüyor musun oradan beni?

306
00:22:48,958 --> 00:22:53,958
Görür müsün kimse görmezken?

307
00:22:54,041 --> 00:22:58,083
Ay'da duyulur mu bu sesim?

308
00:22:59,083 --> 00:23:01,416
Uçsaydım

309
00:23:01,500 --> 00:23:06,208
Kanatlarım olsa keşke, yükselsem

310
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
Kimse benden şüphe etmese

311
00:23:08,916 --> 00:23:13,541
Yürüsem Ay'da, kumlarda!

312
00:23:13,625 --> 00:23:18,041
Keşke oraya bir gidebilseydim

313
00:23:19,291 --> 00:23:25,208
Yapsam roket ta Ay'a!

314
00:23:25,916 --> 00:23:32,375
Ailemi korurdum
Yıldızlara uçardım

315
00:23:33,333 --> 00:23:40,333
Sevginin sonsuzluğunu
Gösterirdim babama

316
00:23:40,416 --> 00:23:47,416
Kalbindeki gerçek ötedir
Göründüğünden

317
00:23:47,500 --> 00:23:50,958
Görmeli

318
00:23:51,041 --> 00:23:54,416
Elimden ne gelir, ne yapacağım?

319
00:23:54,500 --> 00:23:57,583
Ne yaparım, ben küçük bir kızım?

320
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Bir roket yapsam, ne muhteşem

321
00:24:00,458 --> 00:24:07,083
Öyle isterdim, uçsaydım

322
00:24:07,166 --> 00:24:11,333
Chang-o, sana geliyorum, yukarı

323
00:24:11,416 --> 00:24:13,375
Ba Ba, sana kanıtlayacağım

324
00:24:13,458 --> 00:24:17,416
Yenilmem yer çekimine

325
00:24:17,500 --> 00:24:21,958
Hey, Chang-o, sana geliyorum ben

326
00:24:23,458 --> 00:24:24,958
Roketimle

327
00:24:26,041 --> 00:24:33,041
Ay'a!

328
00:24:44,958 --> 00:24:47,875
Zıpzıp, onun gerçek
olduğunu kanıtlayacağız.

329
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Ba Ba.

330
00:25:20,750 --> 00:25:25,375
Bu fen projesi için
bir şeyler satın alabilir miyim?

331
00:25:26,541 --> 00:25:28,291
-Tabii.
-Teşekkürler!

332
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Buyurun.

333
00:25:37,625 --> 00:25:40,000
-Ben sipariş vermedim.
-Teşekkürler.

334
00:25:41,958 --> 00:25:43,250
Teşekkürler.

335
00:26:14,708 --> 00:26:19,625
Bunu, Tang ve Song hanedanlarındaki
en ünlü şairlerden biri yazmış.

336
00:26:19,708 --> 00:26:21,916
Sınav konularınızdan biri olacak.

337
00:26:23,166 --> 00:26:25,750
Paylaşmak istediğin
bir şey var mı Fei Fei?

338
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Hayır.

339
00:26:28,041 --> 00:26:32,166
Bugün sınıf birincisisin
ama yarın otuzuncu olabilirsin.

340
00:26:32,250 --> 00:26:33,875
Karalama yapmak yasak.

341
00:26:45,750 --> 00:26:48,208
Manyetik süzülme

342
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
Sürtünme oranı

343
00:26:50,708 --> 00:26:52,833
Ah, işte bu!

344
00:26:54,666 --> 00:26:56,500
F kuvvet evet ve

345
00:26:56,583 --> 00:27:01,916
G ise yer çekimi!

346
00:27:02,583 --> 00:27:06,708
Güç, itiş süresi
Jiroskop rotası

347
00:27:06,791 --> 00:27:09,083
Olmalı

348
00:27:09,666 --> 00:27:11,541
Kalkış yakındır

349
00:27:11,625 --> 00:27:14,833
Yakında giderim

350
00:27:16,375 --> 00:27:23,166
Fenerler mumla uçarken
Ben de tabii uçarım

351
00:27:23,250 --> 00:27:29,791
Astronotlar gibi
Ben de kalkış yaparım

352
00:27:29,875 --> 00:27:36,541
Yapbozun her parçası
Hayalime giden adım

353
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
Görürsün!

354
00:27:49,916 --> 00:27:53,083
Kalkışa geçebilirim artık

355
00:27:53,166 --> 00:27:56,333
Görecekler geri sayım vakti

356
00:27:56,416 --> 00:27:59,291
Başardım sanki
Özgür olacağım

357
00:27:59,375 --> 00:28:03,583
Sıkı dur Zıpzıp!

358
00:28:03,666 --> 00:28:05,916
Uçsaydım!

359
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
Chang-o, sana geliyorum

360
00:28:08,041 --> 00:28:10,000
Yukarı

361
00:28:10,083 --> 00:28:12,000
Ba Ba, sana kanıtlayacağım

362
00:28:12,083 --> 00:28:16,000
Yenilmem yer çekimine

363
00:28:16,083 --> 00:28:22,083
Hey, Chang-o, sana geliyorum ben

364
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
Roketimle

365
00:28:24,458 --> 00:28:31,250
Ay'a!

366
00:29:54,500 --> 00:29:56,916
Başardım!

367
00:30:08,750 --> 00:30:11,041
Öleceğiz!

368
00:30:11,125 --> 00:30:14,458
-Chin?
-Selam Fei Fei!

369
00:30:14,541 --> 00:30:17,458
Seni mankafa!
Senin ağırlığını hesaplamamıştım!

370
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
Öldük mü?

371
00:30:29,166 --> 00:30:31,208
Ne oluyor?

372
00:30:31,791 --> 00:30:34,291
Biz… Yukarı çıkıyoruz!

373
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
Ne oluyor?

374
00:30:43,250 --> 00:30:44,166
Chin!

375
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
Yer Çekimsiz Adam!

376
00:30:47,041 --> 00:30:49,750
Gel buraya! Saçmalamanın hiç sırası değil!

377
00:30:50,416 --> 00:30:52,125
Dedenin alt bezi mi o?

378
00:30:52,208 --> 00:30:53,500
Yolumuz uzun.

379
00:31:04,541 --> 00:31:06,291
Fei Fei!

380
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
Sıkı tutunun!

381
00:32:08,791 --> 00:32:11,375
Ne? Ne oluyor?

382
00:32:11,958 --> 00:32:13,291
Fotoğraf makinem…

383
00:32:27,666 --> 00:32:30,541
Zıpzıp, bizi nereye götürüyorlar?

384
00:33:40,333 --> 00:33:41,708
Vay canına!

385
00:33:50,333 --> 00:33:51,250
Vay canına.

386
00:33:58,166 --> 00:34:00,291
-Hoş geldiniz!
-Hoş geldiniz!

387
00:34:00,375 --> 00:34:02,791
Ne? Konuşan çörekler mi?

388
00:34:02,875 --> 00:34:05,875
-Çabuk, hadi! Sizi bekliyor!
-Hadi! Gidelim!

389
00:34:05,958 --> 00:34:07,875
-Bizi takip edin!
-Takip edin!

390
00:34:11,166 --> 00:34:12,166
Dikkat et!

391
00:34:13,875 --> 00:34:16,250
-Buna bayılacaksınız!
-Sabırsızlanıyorum!

392
00:34:17,750 --> 00:34:19,583
Işığım

393
00:34:20,250 --> 00:34:25,458
Gece dünyanıza

394
00:34:26,875 --> 00:34:30,833
Tanık oluyorum ben

395
00:34:30,916 --> 00:34:35,375
Efsanevi

396
00:34:37,208 --> 00:34:43,916
Ve ben…

397
00:34:44,000 --> 00:34:44,958
Chang-o?

398
00:34:45,583 --> 00:34:47,708
Işık saçan.

399
00:34:54,500 --> 00:34:56,375
Chang-o!

400
00:35:00,166 --> 00:35:03,208
Bir dilek tut, işte ışıltım

401
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
En parlak yıldızım

402
00:35:07,875 --> 00:35:10,500
Tüm kalbinle bir dilek dile

403
00:35:11,333 --> 00:35:13,916
Gözlerin kamaşsın

404
00:35:15,666 --> 00:35:17,250
Bu yıldızlar

405
00:35:17,333 --> 00:35:19,250
Alev alır

406
00:35:19,333 --> 00:35:22,875
Yer çekimi ve kuvvetten tutuşurlar

407
00:35:22,958 --> 00:35:27,708
Bana rakip olamazlar

408
00:35:27,791 --> 00:35:30,000
Benim gibi parlayamazlar!

409
00:35:30,083 --> 00:35:33,250
Her gece ışık olurum dünyanda!

410
00:35:33,791 --> 00:35:36,958
Mest ol sen de bu eşsiz güzellikle

411
00:35:37,041 --> 00:35:40,791
Tanık ol, oluyorum ben efsanevi

412
00:35:41,875 --> 00:35:44,083
Çünkü ben ışık saçanım

413
00:35:45,708 --> 00:35:47,916
İşte bu Lunarya

414
00:35:49,416 --> 00:35:51,541
Bu eşsiz bir parlama

415
00:35:53,166 --> 00:35:57,041
Ben çok muhteşemim
Yok benim bir eşim

416
00:35:57,125 --> 00:35:59,250
Ben harikuladeyim

417
00:36:03,000 --> 00:36:05,583
Bu kozmik güzelliğim

418
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
Geceyi gündüze çevirir

419
00:36:10,500 --> 00:36:13,791
Derler ki Samanyolu bile

420
00:36:13,875 --> 00:36:16,375
Kıskanırmış beni

421
00:36:17,583 --> 00:36:20,541
Ben en parlak yıldız

422
00:36:21,125 --> 00:36:25,250
Mükemmelden öte

423
00:36:28,791 --> 00:36:31,208
Bu Ay resmen bir çöldü

424
00:36:31,291 --> 00:36:35,958
Biz geldiğimizde

425
00:36:36,041 --> 00:36:38,750
Gözyaşım ve acımdan

426
00:36:38,833 --> 00:36:43,375
Kırgınlığımdan

427
00:36:43,458 --> 00:36:50,166
Yeşil, iksiri yaptı
Döndü gece

428
00:36:50,750 --> 00:36:53,375
Pırıl pırıl güne birden

429
00:36:53,458 --> 00:36:58,916
Gözyaşımdan

430
00:36:59,500 --> 00:37:02,750
Doğdum!

431
00:37:02,833 --> 00:37:06,208
Her gece ışık olurum dünyanda!

432
00:37:06,875 --> 00:37:09,791
Mest ol sen de bu eşsiz güzellikle

433
00:37:09,875 --> 00:37:13,500
Tanık ol, oluyorum ben efsanevi

434
00:37:14,750 --> 00:37:17,916
Çünkü ben ışık saçanım

435
00:37:18,750 --> 00:37:21,041
İşte bu Lunarya

436
00:37:22,291 --> 00:37:24,500
Bu eşsiz bir parlama

437
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Ben çok muhteşemim
Yok benim bir eşim

438
00:37:29,750 --> 00:37:31,875
Ben harikuladeyim!

439
00:37:43,458 --> 00:37:45,375
Hayır, yapmadı.

440
00:37:45,458 --> 00:37:47,000
Bunu kesinlikle yapamaz.

441
00:37:51,416 --> 00:37:53,208
Hangi kasap kesti saçını?

442
00:37:54,708 --> 00:37:56,166
Ben kestim.

443
00:37:57,333 --> 00:38:01,041
Yüzün yuvarlak, sana uzun saç lazım.

444
00:38:01,125 --> 00:38:05,791
Şu kaş teli de fazla, tam şurada.

445
00:38:06,291 --> 00:38:08,583
-Oldu işte!
-Çok daha iyi!

446
00:38:08,666 --> 00:38:13,000
Pekâlâ Berbat Saçlı Kız, hoş geldin.

447
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
Şimdi hediyeyi verebilirsin.

448
00:38:16,208 --> 00:38:18,916
Üzgünüm ama hediye getirmedim.

449
00:38:23,000 --> 00:38:27,041
Tabii ki bana hediye getirdin.

450
00:38:27,125 --> 00:38:30,291
Yoksa seni getirsinler diye
niye aslanları göndereyim?

451
00:38:30,375 --> 00:38:34,833
Onlar senin miydi?
Çok süperler ve benim için göndermişsin!

452
00:38:34,916 --> 00:38:39,625
Elbette. Sana Houyi'yi geri getirmem için
gereken tek şey verildi.

453
00:38:39,708 --> 00:38:42,458
Houyi!
Ondan hiç vazgeçmediğini biliyordum.

454
00:38:42,541 --> 00:38:46,333
Babama da söylemiştim!
Bak, acil bir durum var.

455
00:38:46,416 --> 00:38:52,083
-Uzun yoldan geldim. Kendime roket…
-Konuşuyor ama hediyeden söz etmiyor.

456
00:38:52,166 --> 00:38:53,583
Maalesef Tanrıçam.

457
00:38:53,666 --> 00:38:57,291
Demek istediğim,
aşkın asla ölmediğine inanan sensin!

458
00:38:57,375 --> 00:38:59,458
Senin hakkında bunu herkes biliyor.

459
00:39:00,083 --> 00:39:04,500
Babam da buna inanırdı
ama şimdi pes ediyor.

460
00:39:04,583 --> 00:39:07,625
Gerçek olduğunu kanıtlayacak
bir fotoğraf olsa…

461
00:39:07,708 --> 00:39:10,875
Fotoğraf! Fotoğraf istiyor.

462
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
Herkes fotoğraf istiyor!

463
00:39:12,958 --> 00:39:15,041
Böyle bir poz çekmek ister misin?

464
00:39:17,958 --> 00:39:20,083
-Evet.
-O zaman elini çabuk tut.

465
00:39:30,500 --> 00:39:32,541
Hediye yoksa fotoğraf da yok.

466
00:39:32,625 --> 00:39:36,541
Ama onun ne olduğunu bilmiyorum.
Herhangi bir şeyimi alabilirsin…

467
00:39:38,208 --> 00:39:42,375
"Herhangi bir şey" istemiyorum,
hediyeyi istiyorum!

468
00:39:46,833 --> 00:39:47,791
Chin!

469
00:39:50,875 --> 00:39:52,541
Belli ki hediyemi kaybettin.

470
00:39:54,250 --> 00:40:00,333
Ay'da bir yerde olduğunu hissediyorum
ve onu bulmanı öneririm!

471
00:40:00,416 --> 00:40:02,083
Oyun oynamayı bırakalım.

472
00:40:02,916 --> 00:40:06,041
Sadece küçücük bir ay parçası kaldı.

473
00:40:06,125 --> 00:40:09,750
Son ay tozu düştüğünde
Houyi'yi geri getirmek için geç olacak.

474
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Lunaryalılar! Bir yarışma düzenliyorum!

475
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
Kim hediyeyi bulup bana getirirse
onun dileğini gerçekleştireceğim!

476
00:40:19,625 --> 00:40:23,375
Önce sen getirirsen fotoğrafını alırsın.

477
00:40:24,500 --> 00:40:27,416
İyi şanslar, yolunuz açık olsun!

478
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
Bulun onu!

479
00:40:33,916 --> 00:40:35,583
Bana o hediyeyi getirecek.

480
00:40:35,666 --> 00:40:39,958
Ve Yeşil, Houyi'yi geri getirmemiz için
gereken son şey senin iksirin.

481
00:40:40,041 --> 00:40:42,541
Hazır olacaksın, değil mi?

482
00:40:46,125 --> 00:40:47,875
Bırakın geçeyim lütfen!

483
00:40:53,916 --> 00:40:57,083
Hey, binebilir miyim?

484
00:40:57,166 --> 00:40:58,125
Pardon!

485
00:40:58,958 --> 00:41:01,666
Hediye, çakıldığımız yerde olmalı!

486
00:41:02,416 --> 00:41:04,416
-Ne olabilir?
-Bekle!

487
00:41:04,958 --> 00:41:07,125
-Bulmana yardım ederiz!
-İstemem.

488
00:41:07,208 --> 00:41:10,500
-Önce hediyeyi bulalım, sonra…
-Yardım istemem, dedim.

489
00:41:10,583 --> 00:41:12,750
-Ama…
-Benimle gelmeni istemedim!

490
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
-Ama ben…
-Seni hayatımda istemedim!

491
00:41:16,125 --> 00:41:20,541
-Kardeşinle böyle konuşamazsın!
-Sen kardeşim değilsin.

492
00:41:20,625 --> 00:41:24,666
-Ama kardeşin olabilirim.
-Asla kardeşim olmayacaksın!

493
00:41:33,000 --> 00:41:33,958
Zıpzıp?

494
00:41:34,708 --> 00:41:36,375
Buna vaktim yok!

495
00:41:38,125 --> 00:41:40,291
Kimse yardım etmeyecek mi?

496
00:42:03,708 --> 00:42:06,583
-Gelebilir miyim?
-Sadece Motorcu Piliçler biner.

497
00:42:06,666 --> 00:42:08,583
Dur! Hediyenin yerini biliyorum!

498
00:42:13,083 --> 00:42:15,500
Şey… İyi bari.

499
00:42:15,583 --> 00:42:17,125
Lideri takip edin!

500
00:42:17,916 --> 00:42:18,750
Pekâlâ.

501
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
İyi kardeş olurdum.

502
00:42:34,625 --> 00:42:37,791
O fotoğrafı almalıyım! Hadi gel Zıpzıp.

503
00:42:46,666 --> 00:42:50,958
Sen onu hallet, gerisini ben hallederim.

504
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
Çocuk oyuncağı.

505
00:43:14,458 --> 00:43:16,000
Bu şeyler de ne?

506
00:43:17,625 --> 00:43:18,875
Saray güvenliği.

507
00:43:24,583 --> 00:43:26,083
Burada ne işin var?

508
00:43:27,041 --> 00:43:29,250
Ablam için o fotoğrafı istiyorum!

509
00:43:29,333 --> 00:43:31,583
Ben de hediyeyi istiyorum.

510
00:43:31,666 --> 00:43:34,291
-Onun yerini biliyorum!
-Öyle mi?

511
00:43:34,875 --> 00:43:36,750
Onu sorgu odasına götürün.

512
00:43:40,625 --> 00:43:44,750
Beni içeri mi yolluyor?
Çünkü oraya girmem. Girmem…

513
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Girdim!

514
00:44:03,333 --> 00:44:05,750
Bir oyuna ne dersin? Oyun sever misin?

515
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
Hem de nasıl.

516
00:44:08,958 --> 00:44:12,541
Bak ne diyeceğim.
Sen kazanırsan bu fotoğrafı sana veririm.

517
00:44:12,625 --> 00:44:16,000
Ama ben kazanırsam
hediyenin yerini söylersin.

518
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
Anlaştık!

519
00:44:18,583 --> 00:44:20,916
Lunarya kurallarına göre oynayacağız!

520
00:44:31,458 --> 00:44:33,958
Bu oyun benim tatlı Chin

521
00:44:34,041 --> 00:44:36,583
Sen hızlısın sanıyorsun 
Bir düşün isterim

522
00:44:37,166 --> 00:44:39,333
Ben kraliçeyim
Burası Lunarya

523
00:44:39,416 --> 00:44:42,083
Ne yapsam burada tam bir harika

524
00:44:42,583 --> 00:44:47,500
Oh, cho, bu dertten kurtulmanın
Tek bir yolu var, yani benim için

525
00:44:47,583 --> 00:44:49,666
Ah, Chin, kırmak istemem

526
00:44:49,750 --> 00:44:52,083
Ama sen hediyenin yerini söylemelisin

527
00:44:52,166 --> 00:44:55,041
Gör, ben bir efsaneyim, hep yenerim

528
00:44:55,125 --> 00:44:57,833
Yıldızları boyun eğmiş evrenin

529
00:44:57,916 --> 00:45:00,208
Ah, hadi Chin, bak değerli vaktim

530
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
Benim olanı vermeden gidemezsin

531
00:45:02,875 --> 00:45:05,750
Çocuk, hadi durma

532
00:45:05,833 --> 00:45:08,083
Konuş, hadi susma
Kraliçe burada

533
00:45:08,166 --> 00:45:10,791
Çocuk yoksa Ay'da

534
00:45:10,875 --> 00:45:13,416
Hapissin karanlık tarafta

535
00:45:13,500 --> 00:45:16,125
Fei Fei kardeşim
O harika benim için

536
00:45:16,208 --> 00:45:18,541
Süper gücüm var
Ve ben üstünüm herkesten

537
00:45:18,625 --> 00:45:21,541
Bir resim lazım kanıt için
Duvarları delerim

538
00:45:21,625 --> 00:45:24,125
Ben her engeli aşacağım
Sonunda kazanacağım

539
00:45:24,208 --> 00:45:26,750
Sabrımı taşırma
Vakit çalma

540
00:45:26,833 --> 00:45:29,083
Benim için bu küçük bir bela

541
00:45:29,166 --> 00:45:30,625
Fei Fei der bana bela

542
00:45:30,708 --> 00:45:33,500
Bu, süper güç bana
Ve sen görürsün sonunda

543
00:45:33,583 --> 00:45:35,000
Ben kazanacağım!

544
00:45:35,791 --> 00:45:36,625
-Cho!
-Sa.

545
00:45:40,083 --> 00:45:43,500
Ben kuyruklu yıldızdan hızlı roket gibiyim

546
00:45:43,583 --> 00:45:45,125
Al bak suratına…

547
00:45:45,208 --> 00:45:46,750
Sıkıysa yakala

548
00:45:46,833 --> 00:45:49,583
Yakında resmi alacağım
Houyi'n mecbur kalacak…

549
00:45:49,666 --> 00:45:52,791
Böyle bencil olmasan
Ölümsüzdü şimdi

550
00:45:52,875 --> 00:45:55,458
Çocuk, çocuk
Ona istediğini ver

551
00:45:55,541 --> 00:45:56,875
Çocuk, çocuk

552
00:45:56,958 --> 00:46:02,541
Benim neye ihtiyacım var?

553
00:46:02,625 --> 00:46:03,833
Duyduğuma göre

554
00:46:03,916 --> 00:46:08,083
sen iki ölümsüzlük hapını da yiyen
3.000 yaşında bir hanımmışsın!

555
00:46:08,166 --> 00:46:11,291
Artık sonsuza dek yalnız kalacaksın!

556
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Ben kazandım!

557
00:46:32,916 --> 00:46:35,958
Ben hediyeyi almadan kimse gidemez.

558
00:46:38,125 --> 00:46:40,750
Hey! Peki ya fotoğraf?

559
00:46:42,125 --> 00:46:47,125
O pinponcu bücürden hayır yok
ve zamanımız tükeniyor!

560
00:46:48,291 --> 00:46:50,666
Bu bizim tek şansımız.

561
00:46:50,750 --> 00:46:52,708
Lütfen sakin olun.

562
00:46:52,791 --> 00:46:55,541
Yine bir meteor yağmuruna
sebep olmak istemezsiniz.

563
00:46:55,625 --> 00:46:59,041
-Bizimle yoga yapın!
-Sakince nefes alın…

564
00:47:00,208 --> 00:47:02,958
Ve sakince nefes verin…

565
00:47:03,625 --> 00:47:04,625
Eyvah!

566
00:47:05,250 --> 00:47:08,083
Ben sakinim.

567
00:47:09,708 --> 00:47:12,791
Sakinim!

568
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
Ah, Tanrıçam!

569
00:47:20,458 --> 00:47:21,666
Ben…

570
00:47:22,708 --> 00:47:25,666
…çok sakinim.

571
00:47:26,291 --> 00:47:30,000
Hediyenin yakınlarda olduğunu biliyorum.

572
00:47:30,083 --> 00:47:31,416
Hissedebiliyorum!

573
00:47:34,708 --> 00:47:36,166
Merhaba Yeşil.

574
00:47:37,291 --> 00:47:40,166
En azından iksir işe yarıyor.

575
00:47:46,250 --> 00:47:49,500
Bir daha Houyi'yi göremeyeceğim, değil mi?

576
00:48:18,125 --> 00:48:21,125
Ay Tanrıçası
astronomik üzüntüye kapılmış anlaşılan.

577
00:48:21,208 --> 00:48:24,500
Sinirlendiğinde bu yol
bir intihar görevinden farksız.

578
00:48:24,583 --> 00:48:26,208
Evlat, bekleyelim.

579
00:48:26,291 --> 00:48:28,250
Hayır! Gidiyoruz! Beni izleyin!

580
00:48:35,666 --> 00:48:36,666
Sola!

581
00:48:41,250 --> 00:48:42,125
Sağa!

582
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
Tamam, şimdi sola!

583
00:48:49,875 --> 00:48:52,083
Şu kanyondan geçmeliyiz!

584
00:48:56,666 --> 00:48:57,791
Başaramayacağız!

585
00:48:58,958 --> 00:49:00,333
Bu kadar korkak olma!

586
00:49:14,541 --> 00:49:16,500
Alalım şu hediyeyi.

587
00:49:20,291 --> 00:49:21,666
Engel yok!

588
00:49:37,250 --> 00:49:39,916
İşte orada! Orada! Uzay gemim!

589
00:49:45,000 --> 00:49:47,916
-Uzay gemim…
-Şu hâle bakın.

590
00:49:53,500 --> 00:49:56,708
-Şu hediye neye benziyor?
-Emin değilim.

591
00:49:56,791 --> 00:49:59,291
Ayrılalım. Onu bulacağız.

592
00:50:19,166 --> 00:50:21,125
Merhaba, ben Gobi. Senin adın ne?

593
00:50:21,208 --> 00:50:22,791
Ben Fei Fei.

594
00:50:22,875 --> 00:50:27,166
Ben Gobi. Senin adın ne?
Aynı şeyi tekrar edip duruyoruz sanırım.

595
00:50:27,250 --> 00:50:32,125
Eskiden heyecanlanınca çenem düşerdi.
Neyse ki bunun farkına vardım.

596
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
Yavaşlamalı, gevşeyip nefes almalıyım.

597
00:50:35,750 --> 00:50:37,250
Nabzımı kontrol ediyorum.

598
00:50:38,750 --> 00:50:40,041
Sükûnete ulaşıldı.

599
00:50:40,125 --> 00:50:43,208
Sen de kimsin? Neyin nesisin?

600
00:50:43,291 --> 00:50:46,500
Chang-o'nun en güvendiği danışmanıyım.

601
00:50:46,583 --> 00:50:49,000
Sarayın çok yüksek seviyeli bir üyesiyim.

602
00:50:49,083 --> 00:50:52,041
Soytarı kadar değil gerçi.
Ama saray mensubuyum.

603
00:50:52,125 --> 00:50:54,625
Hem de üst seviyeden. Vazgeçilmez biriyim.

604
00:50:54,708 --> 00:50:56,791
Öyleyse burada ne işin var?

605
00:50:57,500 --> 00:50:58,583
-Hey!
-Bekle.

606
00:50:58,666 --> 00:51:03,958
-Ay aracı mı o? Paraşütüm de orada.
-Bilmem ki.

607
00:51:04,041 --> 00:51:10,125
Pelerinimi alabilirsin ama bu tatlı
Ay külotu bende kalacak. Bayıldım buna! 

608
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
-Onun burada ne işi var?
-Ne?

609
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
Yerinde olsam onunla konuşmazdım.

610
00:51:15,583 --> 00:51:19,000
Evet, Tanrıça tarafından saraydan kovuldu.

611
00:51:19,083 --> 00:51:21,208
-Hey, yavaş!
-Sen onlara kulak asma.

612
00:51:21,291 --> 00:51:26,250
Bu Lunaryalı tavukların
kafası karışmış biraz. Sorun değil.

613
00:51:26,333 --> 00:51:28,583
Aslında sorun. Çürük yumurta bunlar.

614
00:51:28,666 --> 00:51:29,791
Bak şu konuşana.

615
00:51:29,875 --> 00:51:32,375
Evet, seni küçük, yeşil solucan!

616
00:51:32,875 --> 00:51:33,708
Hey!

617
00:51:34,291 --> 00:51:37,000
Oyalanmayalım.
Chang-o'ya hediye bulmalıyız!

618
00:51:37,083 --> 00:51:41,458
Chang-o mu? Chang-o! Yardım edeyim.
Olur mu? Çok isterim. Demiş miydim?

619
00:51:42,000 --> 00:51:43,333
Hayır!

620
00:51:44,875 --> 00:51:47,125
Kime benzedim?

621
00:51:48,416 --> 00:51:50,750
Harikuladeyim!

622
00:52:06,125 --> 00:52:07,708
Chang-o bebeğim.

623
00:52:07,791 --> 00:52:09,458
Evet, harika biridir.

624
00:52:09,541 --> 00:52:11,791
Onu görünce şarkı söylemeden duramam.

625
00:52:11,875 --> 00:52:15,958
Ma Ma'mın bana verdiği hediye. Bu olmalı!

626
00:52:16,458 --> 00:52:19,166
Evet, öyle olmalı.

627
00:52:20,000 --> 00:52:21,291
-Sağ ol!
-Hey, durun!

628
00:52:21,375 --> 00:52:22,583
Kusura bakma çaylak.

629
00:52:24,000 --> 00:52:25,875
-Kusura bakma.
-Geri ver!

630
00:52:26,500 --> 00:52:27,791
Hey! Dikkat et!

631
00:52:27,875 --> 00:52:29,458
Bu kadar yeter!

632
00:52:31,458 --> 00:52:32,500
Yardım et!

633
00:52:35,083 --> 00:52:38,166
Hayır! O benim! Gelin buraya!

634
00:52:38,958 --> 00:52:42,000
Bunu Tanrıça'ya ilk götürenin
dileği gerçekleşecek!

635
00:52:42,083 --> 00:52:44,041
Beni burada bırakamazsınız!

636
00:52:49,333 --> 00:52:53,500
O hediyeyi alıp Lunarya'ya götüreceğim!

637
00:52:53,583 --> 00:52:54,416
Lunarya mı?

638
00:52:55,041 --> 00:53:00,083
Sana bir rehber lazım! Düşünsene!
Ben o sarayda çalışıp yaşıyordum.

639
00:53:02,583 --> 00:53:05,791
O hediyeyi geri alır almaz
Chang-o'ya götüreceğim.

640
00:53:07,000 --> 00:53:09,916
-Hediyeyi götürmene yardım edeyim!
-Olmaz.

641
00:53:10,000 --> 00:53:11,208
-Lütfen?
-Hayır.

642
00:53:11,291 --> 00:53:12,250
-Lütfen?
-Olmaz.

643
00:53:12,333 --> 00:53:17,750
Lütfen…

644
00:53:17,833 --> 00:53:18,958
Olmaz!

645
00:53:19,041 --> 00:53:22,916
Bitirmeme izin ver. Lütfen!

646
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
Tamam! Yeter ki şu sesi çıkarma artık.

647
00:55:11,291 --> 00:55:15,041
Gerginleşince çenem düşüyor
ama üzerinde çalışmaya başladım.

648
00:55:15,125 --> 00:55:18,291
Kendime "Hızlı mı konuşuyorum?"
diye sordum. "Gevşe."

649
00:55:18,375 --> 00:55:21,666
Bu yüzden yavaşlayıp
nefes almaya özen gösteriyorum ve…

650
00:55:26,625 --> 00:55:29,333
Bazen biraz dilim dolanıyor.

651
00:55:30,125 --> 00:55:31,541
Bundan nefret ediyorum.

652
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
Gobi, neler oluyor?

653
00:55:47,541 --> 00:55:49,291
Aç olmadıklarını söyle.

654
00:55:49,375 --> 00:55:50,416
Aç değiller!

655
00:55:51,625 --> 00:55:53,458
Yalan söylüyorum. Çok açlar!

656
00:55:54,000 --> 00:55:56,083
Onları hiç bu kadar aç görmemiştim!

657
00:55:57,458 --> 00:56:00,750
Kaç! Beslenmek için
Lunarya Gölü'ne gidiyorlar!

658
00:56:00,833 --> 00:56:03,208
Hey! Bu oyunu biliyorum!

659
00:56:03,291 --> 00:56:05,041
Kusura bakma.

660
00:56:13,208 --> 00:56:16,166
Motorcu Piliçleri
bir an önce yakalamalıyız.

661
00:56:17,166 --> 00:56:18,916
Bu bir bağ kurma deneyimiydi.

662
00:56:19,000 --> 00:56:22,125
Bana yakın hissediyor musun?
Ben hissediyorum. Harika.

663
00:56:22,208 --> 00:56:26,083
İlelebet kankayız. İlelebet!

664
00:56:35,375 --> 00:56:37,500
Keyif vakti.

665
00:56:39,208 --> 00:56:41,708
Peki, neden tek başına yaşıyordun?

666
00:56:41,791 --> 00:56:43,166
Bu kişisel bir soru.

667
00:56:43,833 --> 00:56:47,833
Ama artık aile gibi olduğumuza göre
sana söyleyebilirim.

668
00:56:48,708 --> 00:56:50,125
Uzun zaman önce oldu.

669
00:56:50,666 --> 00:56:54,166
Tanrıça, bir şarkı yüzünden
beni Lunarya'dan sürdü.

670
00:56:54,250 --> 00:56:56,958
Seni bir şarkı yüzünden mi sürgün etti?

671
00:56:57,041 --> 00:56:59,750
Ma Ma'mın anlattığı gibi değil hiç.

672
00:57:00,291 --> 00:57:03,333
Ma Ma onun iyi, nazik

673
00:57:03,416 --> 00:57:07,041
ve durgun bir göle inen
bir kuğu gibi zarif olduğunu söylerdi.

674
00:57:07,125 --> 00:57:08,666
O öyle biriydi…

675
00:57:09,708 --> 00:57:11,041
Ta ki Houyi ölene dek.

676
00:57:12,708 --> 00:57:15,083
Sonra hepimizi kendinden uzaklaştırdı.

677
00:57:16,375 --> 00:57:19,416
En sevdiğin kişiyi kaybetmek…

678
00:57:20,166 --> 00:57:21,250
Seni değiştiriyor.

679
00:57:22,208 --> 00:57:23,083
Evet.

680
00:57:24,583 --> 00:57:28,000
Ben o şarkıyı söyledikten sonra
Tanrıça ortadan kayboldu.

681
00:57:28,541 --> 00:57:32,083
Lunarya'nın tüm ışıkları söndü.

682
00:57:32,166 --> 00:57:34,333
Buna "Büyük Karanlık" diyoruz.

683
00:57:34,916 --> 00:57:38,166
O şarkıyı benim için söyler misin?

684
00:57:40,291 --> 00:57:43,458
Bilmem ki.
Bir kurbağanın üstünde akustik iyi olmaz.

685
00:57:44,541 --> 00:57:47,875
Lütfen?

686
00:57:49,666 --> 00:57:50,625
Peki, tamam.

687
00:57:55,166 --> 00:57:58,333
Pullarına sarılıp

688
00:58:00,000 --> 00:58:03,916
Işık şovu yapar mısın?

689
00:58:04,000 --> 00:58:05,250
Ona bunu mu sordun?

690
00:58:05,333 --> 00:58:08,791
Renklerle dans eder misin?

691
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
Ne yapıyorsun?

692
00:58:09,791 --> 00:58:12,208
Ben ederim

693
00:58:12,291 --> 00:58:15,083
Gözünün önünde

694
00:58:15,166 --> 00:58:18,291
Kaleydoskop sürpriz!

695
00:58:18,375 --> 00:58:19,208
Gobi!

696
00:58:19,291 --> 00:58:22,583
Her bir an farklıdır

697
00:58:22,666 --> 00:58:25,458
Ve bu çok muhteşem

698
00:58:26,041 --> 00:58:28,416
Hiç Dünya'yı izler misin?

699
00:58:29,708 --> 00:58:32,166
Yavaş yavaş dönüşünü

700
00:58:32,250 --> 00:58:33,166
İzlemem.

701
00:58:33,250 --> 00:58:36,833
Mavilikte bulutları

702
00:58:36,916 --> 00:58:39,333
-Hayır.
-Ama ben izlerim.

703
00:58:40,166 --> 00:58:42,583
Dünya hep değişir

704
00:58:42,666 --> 00:58:46,458
Döner döner durmadan

705
00:58:47,041 --> 00:58:50,416
O asla durmuyor

706
00:58:50,500 --> 00:58:54,208
Ve bu çok muhteşem
Hey, hey!

707
00:58:54,291 --> 00:58:57,000
Her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum.

708
00:58:57,083 --> 00:59:03,583
Bak dünyaya, çevrendeki

709
00:59:04,291 --> 00:59:10,125
Tüm ihtimallere

710
00:59:10,916 --> 00:59:15,958
Her an yeni bir şey yaşamak için

711
00:59:16,041 --> 00:59:22,375
Bir şans

712
00:59:22,458 --> 00:59:23,333
Evet!

713
00:59:24,625 --> 00:59:27,583
Parla

714
00:59:29,083 --> 00:59:31,041
Büyü

715
00:59:31,916 --> 00:59:35,208
Hiç korktuğun olur mu?

716
00:59:36,083 --> 00:59:39,958
Korkunca sen, incinince

717
00:59:41,375 --> 00:59:46,208
Tutun anılara çok sıkı

718
00:59:47,041 --> 00:59:49,083
Evet, ben de öyle yaparım.

719
00:59:50,916 --> 00:59:54,208
Geçmişi bırakıp

720
00:59:54,291 --> 00:59:58,458
Devam edersen eğer

721
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
Bu kalbin

722
01:00:04,000 --> 01:00:05,958
Ah, bilir

723
01:00:07,708 --> 01:00:11,041
Parlarsın

724
01:00:12,875 --> 01:00:19,833
Harikasın

725
01:00:21,333 --> 01:00:23,875
Ona söylediğin şarkı bu muydu?

726
01:00:23,958 --> 01:00:25,625
Hayır, başka bir şarkıydı.

727
01:00:26,708 --> 01:00:28,291
-Gobi…
-Evet, bu şarkıydı.

728
01:00:54,750 --> 01:01:00,083
Her zaman kalbimde

729
01:01:00,625 --> 01:01:05,041
Sonsuza kadar

730
01:01:15,041 --> 01:01:16,000
Yeşil?

731
01:01:18,166 --> 01:01:19,791
Neyin var senin?

732
01:01:23,666 --> 01:01:26,250
İşe yaramış! Sen… Başardın!

733
01:01:26,333 --> 01:01:27,875
Hem de tam zamanında!

734
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Şimdi tek eksiğim o hediye.

735
01:01:35,958 --> 01:01:38,625
Neden o motorcuları hayatıma soktum?

736
01:01:39,791 --> 01:01:41,083
İşte oradalar!

737
01:01:42,125 --> 01:01:43,291
Bebeğim orada!

738
01:01:44,625 --> 01:01:46,250
Merak etme. Ben hallederim.

739
01:02:13,666 --> 01:02:14,500
Yaşasın!

740
01:02:15,000 --> 01:02:16,250
Selam ufaklıklar.

741
01:02:23,208 --> 01:02:24,250
Nerede o?

742
01:03:02,833 --> 01:03:06,291
-Delirdin mi? O benim!
-Geri ver!

743
01:03:09,541 --> 01:03:10,916
Çek o ellerini…

744
01:03:24,916 --> 01:03:26,083
Hayır!

745
01:03:27,416 --> 01:03:29,208
Galiba artık hediye falan yok.

746
01:03:34,750 --> 01:03:35,583
Fei Fei?

747
01:03:36,250 --> 01:03:37,958
Çıkabilirsin, gittiler.

748
01:03:38,958 --> 01:03:42,541
Çık ortaya Fei Fei.
İyi olman için her şeyi yaparım!

749
01:03:42,625 --> 01:03:43,833
Ne yapmam gerekiyor?

750
01:03:44,791 --> 01:03:45,791
Yukarı bak.

751
01:04:00,041 --> 01:04:01,708
Olamaz!

752
01:04:08,666 --> 01:04:11,875
-Artık her şeyi kaybettim.
-Her şeyi değil.

753
01:04:11,958 --> 01:04:15,625
Bu var, bu da var ve…

754
01:04:17,250 --> 01:04:19,000
Bu!

755
01:04:19,083 --> 01:04:21,416
Ve hayattasın. Bu da bir artı.

756
01:04:21,500 --> 01:04:27,291
O hediye babamın yeniden evlenmesini
engellemek için tek şansımdı.

757
01:04:27,375 --> 01:04:29,791
"Yeniden evlenmek" mi? Annen…

758
01:04:29,875 --> 01:04:33,458
Yoksa o… Öldü mü?

759
01:04:37,833 --> 01:04:40,583
Şimdi burada mahsur kaldım, hediye yok

760
01:04:40,666 --> 01:04:45,666
ve babam o rezil çocuğun annesi olan
korkunç kadınla evlenecek!

761
01:04:45,750 --> 01:04:47,291
Hangi rezil çocuk?

762
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
Çok sinir bozucu bir çocuk.

763
01:04:49,750 --> 01:04:53,500
Kimse sinir bozucu yaratıkları sevmez!
Onlar en kötüsü!

764
01:04:53,583 --> 01:04:57,625
Yüzünü tuhaf şekillere sokuyor.
Sürekli birdirbir oynuyor.

765
01:04:57,708 --> 01:05:01,375
Yarasa gibi baş aşağı sallanıp
duvardan geçebileceğini sanıyor.

766
01:05:01,458 --> 01:05:04,750
-Sözümü kesiyor!
-Bırak bitireyim. Birdirbir mi oynuyor?

767
01:05:06,541 --> 01:05:09,041
O kurbağalara binme fikri oradan mı çıktı?

768
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
Hayır! Yani, pek sayılmaz.

769
01:05:11,791 --> 01:05:15,166
Baş aşağı sallanıyor.
Yanmak üzereyken yaptığın gibi mi?

770
01:05:15,250 --> 01:05:16,708
O fikri oradan mı aldın?

771
01:05:17,375 --> 01:05:18,291
Hayır!

772
01:05:19,125 --> 01:05:21,041
Her neyse, ona katlanamıyorum.

773
01:05:21,125 --> 01:05:22,958
Ben de ona katlanamıyorum.

774
01:05:24,541 --> 01:05:27,500
-Duvardan geçiyor mu dedin?
-Unut gitsin, tamam mı?

775
01:05:28,958 --> 01:05:31,125
Ben kardeşim olmasını çok isterdim.

776
01:05:31,833 --> 01:05:34,750
Ne var ki bin yıldır yalnızım.

777
01:05:35,958 --> 01:05:38,250
Sen kaç yıldır yalnızsın?

778
01:05:38,333 --> 01:05:39,500
Dört.

779
01:05:40,083 --> 01:05:43,125
Zamana bırak. Fikrin değişebilir.

780
01:05:45,291 --> 01:05:49,583
Bence Bayan Huysuz'un karnı aç.

781
01:05:50,333 --> 01:05:53,750
Neden bir şey yemiyoruz?
Tokken her şey daha iyi görünür.

782
01:05:54,250 --> 01:05:56,625
Burada lezzetli bir harita var.

783
01:05:58,500 --> 01:06:00,291
Nefis. Biraz harita al.

784
01:06:03,833 --> 01:06:07,208
Çörek yediğinize inanamıyorum!
Barbarca bir şey bu!

785
01:06:07,291 --> 01:06:09,666
Bu çöreklerin hisleri yok.

786
01:06:12,041 --> 01:06:13,375
Nedir bu?

787
01:06:13,875 --> 01:06:16,166
Bir şeyin kırık parçasına benziyor.

788
01:06:16,750 --> 01:06:21,375
Chin bir yerde bulmuştur ve
çöreğin içine koymak eğlenceli gelmiştir.

789
01:06:21,458 --> 01:06:24,291
-Sinir bozucu olduğunu söylemiştim.
-Bir dakika.

790
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
Bu neden tanıdık geldi?

791
01:06:29,666 --> 01:06:31,000
Hayır, hiç görmedim.

792
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
Bu parça,
o sembolle bir bütün oluşturuyor.

793
01:06:38,125 --> 01:06:40,666
Bu tılsım Gobi! Hediye bu!

794
01:06:45,875 --> 01:06:49,291
Hâlâ bir şans var.
Bunu Chang-o'ya götürmeliyiz! Hadi!

795
01:06:51,666 --> 01:06:53,916
Fei Fei'e yardım etmeliyiz.

796
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
Engel yok!

797
01:07:01,291 --> 01:07:02,583
Başardım!

798
01:07:04,208 --> 01:07:05,041
Zıpzıp?

799
01:07:05,833 --> 01:07:08,166
Belki de biz başardık.

800
01:07:09,958 --> 01:07:12,541
Hediyeyi getirecekse hemen gelmeli!

801
01:07:20,333 --> 01:07:22,125
Hop! Tam isabet!

802
01:07:26,333 --> 01:07:27,666
-Chin?
-Fei Fei?

803
01:07:27,750 --> 01:07:30,333
-Seni gördüğüme çok sevindim!
-Sen iyisin!

804
01:07:30,416 --> 01:07:34,375
Çok acayipti! Direkler hareket ediyordu
ve etrafım sarılmıştı.

805
01:07:34,458 --> 01:07:36,333
Bak! Hediyeyi bulduk!

806
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
Vay canına!

807
01:07:38,125 --> 01:07:40,666
-Merhaba, ben Gobi!
-Harikasın. Ben de Chin.

808
01:07:40,750 --> 01:07:44,000
Sen iki kat harikasın!
Bin yıllık sürgünden yeni döndüm.

809
01:07:44,083 --> 01:07:47,208
-Acaba tanıdığım biriyle karşılaşır mıyım?
-Gobi!

810
01:07:49,208 --> 01:07:50,416
Tılsım!

811
01:07:52,250 --> 01:07:53,583
Fei Fei, al onu!

812
01:07:55,041 --> 01:07:56,875
Hayır! Bırakın beni!

813
01:07:57,625 --> 01:07:59,208
Zamanımız dolmak üzere!

814
01:07:59,291 --> 01:08:00,708
-Çabuk!
-Teşekkürler.

815
01:08:00,791 --> 01:08:02,625
Çabuk, bu taraftan!

816
01:08:03,791 --> 01:08:04,833
Tanrıça, işte!

817
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
Fei Fei.

818
01:08:09,958 --> 01:08:13,416
Sanırım aradığınız hediye bu.

819
01:08:13,916 --> 01:08:16,541
Tabii ya, tılsımın diğer yarısı!

820
01:08:27,708 --> 01:08:31,000
İki yarım bizi tekrar bütünleştirebilir.

821
01:08:33,416 --> 01:08:36,041
Şimdi bana geri dönebilirsin.

822
01:09:30,458 --> 01:09:35,833
Her zaman kalbimde

823
01:09:35,916 --> 01:09:40,750
Sonsuza kadar

824
01:09:48,791 --> 01:09:49,625
Houyi?

825
01:09:55,250 --> 01:09:59,583
Her zaman kalbimde

826
01:09:59,666 --> 01:10:04,000
Sonsuza kadar

827
01:10:04,083 --> 01:10:08,458
Sonsuzluğa kadar senindir kalbim

828
01:10:08,541 --> 01:10:12,250
Gökteki yıldızlar kadar sonsuza

829
01:10:17,083 --> 01:10:19,125
Seninim

830
01:10:19,208 --> 01:10:23,958
Seninim daima

831
01:10:40,375 --> 01:10:43,333
Chang-o, kalamam.

832
01:10:44,041 --> 01:10:45,541
Hayatına devam etmelisin.

833
01:10:46,208 --> 01:10:47,041
Ama nasıl?

834
01:10:51,250 --> 01:10:52,083
Hayır!

835
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
Bizim aşkımız sonsuza dek sürecek.

836
01:10:56,250 --> 01:10:59,791
Lütfen beni yine bırakma. Houyi!

837
01:11:02,375 --> 01:11:03,958
Olamaz.

838
01:11:17,416 --> 01:11:18,583
Karanlık bu!

839
01:11:23,625 --> 01:11:24,625
Olamaz.

840
01:11:38,583 --> 01:11:40,958
Burası neresi?

841
01:11:41,791 --> 01:11:44,250
Büyük Üzüntü Boşluğu.

842
01:11:44,333 --> 01:11:46,208
İçeri girmek mümkün değil.

843
01:11:46,291 --> 01:11:49,166
Şimdiye dek sadece Tanrıça girebildi.

844
01:11:50,125 --> 01:11:51,000
Bir deneyeyim.

845
01:11:53,708 --> 01:11:55,583
Söylemiştim, içeri giremezsin.

846
01:11:56,125 --> 01:11:57,375
-Nasıl yaptın?
-Nasıl?

847
01:11:57,458 --> 01:12:00,166
Hayır! Oraya girersen bir daha çıkamazsın.

848
01:12:00,250 --> 01:12:01,708
Eve dönemeyebilirsin.

849
01:12:10,833 --> 01:12:11,791
-Bekle!
-Fei Fei!

850
01:12:24,541 --> 01:12:25,708
Chang-o?

851
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
Benim.

852
01:12:28,958 --> 01:12:29,958
Fei Fei.

853
01:12:31,541 --> 01:12:32,958
Berbat Saçlı Kız.

854
01:12:37,458 --> 01:12:39,083
Seni geri götürmeye geldim.

855
01:12:49,750 --> 01:12:50,583
Anne?

856
01:12:51,166 --> 01:12:52,250
Fei Fei.

857
01:12:52,333 --> 01:12:53,333
Ma Ma!

858
01:13:18,250 --> 01:13:19,083
Buraya!

859
01:13:19,541 --> 01:13:21,708
Fei Fei! Buraya gel!

860
01:13:21,791 --> 01:13:24,875
Ben de bundan korkuyordum.
Orada mahsur kaldı.

861
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
Hayır!

862
01:13:37,500 --> 01:13:38,375
Zıpzıp!

863
01:13:42,000 --> 01:13:44,416
Fei Fei!

864
01:13:48,375 --> 01:13:49,666
Burada ne işin var?

865
01:13:50,708 --> 01:13:52,125
Buraya ait değilsin.

866
01:13:52,833 --> 01:13:54,500
Buraya aitim işte.

867
01:13:55,166 --> 01:13:56,500
Burada kalamazsın.

868
01:13:57,583 --> 01:14:00,958
Benim gibi sonsuza dek yalnız kalırsın.

869
01:14:01,750 --> 01:14:03,375
Hayatına devam etmelisin.

870
01:14:05,416 --> 01:14:06,250
Ama nasıl?

871
01:14:15,500 --> 01:14:19,875
Sen üzülmüşsün

872
01:14:20,916 --> 01:14:24,083
Belli o gözlerinden

873
01:14:25,375 --> 01:14:31,750
Ah, sevdiğin ölünce
Acın sonsuzdur

874
01:14:33,583 --> 01:14:37,541
Ama vaktidir

875
01:14:38,208 --> 01:14:43,541
Acıyı silmenin kalbinden

876
01:14:44,791 --> 01:14:51,541
Koskoca bir hayat bekliyor seni

877
01:14:52,541 --> 01:14:56,666
Sevgiye bir şans ver

878
01:14:57,416 --> 01:15:03,083
Sen sevgiyle aileni bulursun

879
01:15:03,166 --> 01:15:08,625
Eskisi gibi olmasa da

880
01:15:08,708 --> 01:15:14,541
Sevgi verirsen sevgi bulursun

881
01:15:14,625 --> 01:15:18,875
Büyür sevgi

882
01:15:19,916 --> 01:15:24,125
Günbegün

883
01:15:24,833 --> 01:15:30,958
Bir roket yapmasan da
Güçlü olabilirsin

884
01:15:31,041 --> 01:15:36,500
Aradığın şey seninledir
En başından beridir

885
01:15:36,583 --> 01:15:39,333
Özlemek acı verir

886
01:15:39,416 --> 01:15:46,375
Ama ruhu seninledir

887
01:15:47,250 --> 01:15:53,791
Güven, o hep yanındadır senin

888
01:15:55,333 --> 01:16:02,250
Ve sev yeni birini

889
01:16:03,291 --> 01:16:06,125
Engel yok.

890
01:16:09,000 --> 01:16:11,583
Ablamı istiyorum!

891
01:16:14,291 --> 01:16:15,250
Chin!

892
01:16:24,250 --> 01:16:25,833
Hâlâ mankafa mıyım?

893
01:16:26,708 --> 01:16:29,375
Evet ama sen benim mankafamsın.

894
01:16:29,916 --> 01:16:31,791
Artık eve gidebilir miyiz?

895
01:16:33,458 --> 01:16:34,291
Evet.

896
01:16:35,291 --> 01:16:36,125
Bir dakika.

897
01:16:37,000 --> 01:16:38,083
Ya sen?

898
01:16:38,666 --> 01:16:40,833
Sanırım benim için çok geç.

899
01:16:40,916 --> 01:16:42,666
Houyi geri dönmeyecek.

900
01:16:48,208 --> 01:16:51,208
Cevap hediye değil

901
01:16:52,041 --> 01:16:54,750
Sen yalnız değilsin

902
01:16:54,833 --> 01:16:58,291
Sevgi dört bir yanında

903
01:16:58,375 --> 01:17:01,583
İçini ısıtan

904
01:17:01,666 --> 01:17:04,958
Özlemek acıtsa da

905
01:17:05,041 --> 01:17:09,833
Ruhu hep yanında

906
01:17:13,708 --> 01:17:16,416
Büyür kalp

907
01:17:18,333 --> 01:17:20,875
Bilir ki

908
01:17:23,583 --> 01:17:26,291
Parlarsın

909
01:17:29,875 --> 01:17:36,875
Harikasın

910
01:17:48,333 --> 01:17:49,208
Evet!

911
01:18:09,833 --> 01:18:11,958
Fei Fei!

912
01:18:12,875 --> 01:18:19,166
Fei Fei!

913
01:18:20,333 --> 01:18:23,916
O kötü tavukları nasıl kovaladık ama?
Evet, çok kötüydüler!

914
01:18:24,000 --> 01:18:27,250
Dilimle kurbağayı
nasıl yakaladığını hatırlıyor musun?

915
01:18:27,333 --> 01:18:28,791
Ya vedalaşmamızı?

916
01:18:28,875 --> 01:18:30,583
Şu anı mı diyorsun?

917
01:18:31,416 --> 01:18:32,333
Evet.

918
01:18:33,208 --> 01:18:34,458
Güle güle Fei Fei.

919
01:18:44,833 --> 01:18:47,833
İstersen kalabilirsin.

920
01:18:50,041 --> 01:18:51,416
İyi olacağım.

921
01:18:54,916 --> 01:18:57,041
Artık yeni bir hayatın var.

922
01:18:59,250 --> 01:19:00,166
Git.

923
01:19:06,375 --> 01:19:07,708
Hoşça kal Zıpzıp.

924
01:19:16,208 --> 01:19:18,375
Hediye için sağ ol Fei Fei.

925
01:19:21,083 --> 01:19:23,708
Keşke sana istediğin her şeyi verseydi.

926
01:19:24,541 --> 01:19:25,541
Verdi.

927
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
Asıl hediye sendin.

928
01:19:46,208 --> 01:19:50,000
Güle güle Fei Fei! İlelebet kankayız!

929
01:19:50,083 --> 01:19:52,375
İlelebet!

930
01:19:52,458 --> 01:19:53,583
Hoşça kalın!

931
01:19:54,458 --> 01:19:57,333
İlelebet!

932
01:21:50,125 --> 01:21:51,458
İşte.

933
01:21:52,125 --> 01:21:53,208
Açlıktan ölüyorum.

934
01:21:58,000 --> 01:22:01,166
-Burada çok fazla aşçı var.
-Aileye hoş geldin.

935
01:22:01,250 --> 01:22:02,250
Yardım edeyim.

936
01:22:04,250 --> 01:22:07,291
-Selam Fei Fei.
-Kimse Nai Nai gibi mantı yapamaz.

937
01:22:07,375 --> 01:22:09,041
Çekil oradan Uzay Köpeği!

938
01:22:09,125 --> 01:22:11,625
Bu çok tuzlu, kimse bunu istemez.

939
01:22:13,416 --> 01:22:17,958
Kıllı yengeç yemek
hayat değiştiren bir deneyimdir.

940
01:22:18,500 --> 01:22:21,166
-Çok güzel kokuyor!
-Yeni parfümü olmalı.

941
01:22:21,250 --> 01:22:23,333
Zhong Ayi, yardım edebilir miyim?

942
01:22:23,416 --> 01:22:24,916
Elbette.

943
01:22:25,458 --> 01:22:29,375
Biliyor musun,
Ay Festivali yılın en sevdiğim gecesi.

944
01:22:29,458 --> 01:22:31,291
Nai Nai'ım hep, "Çöreğin halkası,

945
01:22:31,375 --> 01:22:35,583
ailenin bir araya gelmesinin
simgesidir." derdi.

946
01:22:36,291 --> 01:22:39,916
-Dışarıda olmak için mükemmel bir gece!
-Masa zaten dışarıda!

947
01:22:40,666 --> 01:22:43,458
-Dikkat et, sıcak.
-Sofra muhteşem!

948
01:22:45,333 --> 01:22:47,541
-Fei Fei, buraya otur.
-Yanımıza otur.

949
01:22:50,500 --> 01:22:51,625
-Chin!
-Chin!

950
01:22:51,708 --> 01:22:54,125
Kaldır şu kurbağayı sandalyeden!

951
01:22:54,625 --> 01:22:55,541
Pardon!

952
01:22:56,125 --> 01:23:00,708
Dikkatli ol. Bunu bir daha yaparsa
ablanın bilim deneyine malzeme olur.

953
01:23:00,791 --> 01:23:02,083
Bunu ona söyleme!

954
01:23:04,250 --> 01:23:07,416
Ay Festivali ve Ay yok!

955
01:23:07,500 --> 01:23:09,250
Chang-o çok üzgün olmalı.

956
01:23:09,333 --> 01:23:12,958
Bulutların arkasına saklanmış,
gerçek aşkını hayal ediyordur.

957
01:23:14,000 --> 01:23:17,625
-Hadi ama, yine başlama!
-Neye başlamayayım? Çok romantik!

958
01:23:24,625 --> 01:23:26,416
Çok güzel kokuyor.

959
01:23:26,500 --> 01:23:28,500
Şu kokuya bakın.

960
01:23:31,250 --> 01:23:33,625
Masada yemeğinle oynamak yok.

961
01:23:33,708 --> 01:23:36,375
-…benimle, değil mi?
-Onu yiyecek misin?

962
01:23:36,458 --> 01:23:39,958
-Şimdi olmaz, Chang-o'dan bahsediyoruz!
-Âşık olmalı!

963
01:23:40,458 --> 01:23:42,625
-Benden mi bahsediyorsun?
-Hayır!

964
01:23:50,375 --> 01:23:53,375
Anlaşılan sonunda
Ay bize görünmeye karar verdi.

965
01:23:55,208 --> 01:23:58,041
Sence Yeşil Tavşan bu gece ne yapıyordur?

966
01:23:59,541 --> 01:24:01,833
-Ay lapası!
-Ay lapası!

967
01:24:04,750 --> 01:24:06,625
Tıpkı Ma Ma gibi gülüyorsun.

968
01:24:07,375 --> 01:24:08,375
Biliyorum Ba Ba.

969
01:24:10,625 --> 01:24:11,625
Geri dönelim mi?

970
01:24:12,791 --> 01:24:13,791
Hemen geliyorum.

971
01:25:30,166 --> 01:25:32,208
Seni gidi mankafa!

972
01:25:32,291 --> 01:25:35,500
Anne! Fei Fei beni kovalıyor!

973
01:25:35,583 --> 01:25:36,666
Hiç de bile!

974
01:25:36,750 --> 01:25:39,208
-Chin! Ablanın peşini bırak!
-Fei Fei!

975
01:26:07,958 --> 01:26:12,583
AUDREY WELLS'İN SEVGİ DOLU ANISINA

976
01:35:07,208 --> 01:35:09,208
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy



