WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:11:41.952 --> 00:11:43.996
I wasn't trying to offend you.

4
00:11:44.079 --> 00:11:48.417
I just thought it might be fun for Edward.

5
00:11:49.001 --> 00:11:51.211
I could work on it with him after school.

6
00:11:51.253 --> 00:11:53.130
It would give you a break, too.

7
00:16:18.604 --> 00:16:20.147
Where are you from?

8
00:16:23.567 --> 00:16:26.278
In Cantonese, if you prefer?

9
00:26:10.696 --> 00:26:14.324
What's wrong? Everything okay?

10
00:26:14.825 --> 00:26:17.202
How's Edward been lately?

11
00:26:18.120 --> 00:26:20.747
Good. Everything's fine.

12
00:32:35.664 --> 00:32:39.835
Mrs. Chang,
what else is good for depression?

13
00:32:41.378 --> 00:32:43.922
Am I that bad of a boss?

14
00:32:44.673 --> 00:32:48.051
Not for me, it's for a friend!

15
00:32:49.511 --> 00:32:54.141
Try 'chai hui'. It helps
open up the liver qi.

16
00:33:28.717 --> 00:33:30.844
A small gift from the store.

17
00:33:31.553 --> 00:33:35.057
I thought it might help Edward.

18
00:33:44.691 --> 00:33:46.777
Might be good for you, too.

19
00:33:47.069 --> 00:33:50.781
I know how stressful things
have been with the printing shop.

20
00:33:51.323 --> 00:33:53.951
And it's all natural, so much better...

21
00:33:53.992 --> 00:33:55.577
Better than what?

22
00:33:57.955 --> 00:34:05.587
Western medicine pushes problems away,
which only makes things worse.

23
00:34:05.963 --> 00:34:12.844
That's the kind of nonsense Michael believed.
Until the end, when it was too late.

24
00:34:13.719 --> 00:34:17.056
Mei, we're Americans now.

25
00:34:17.391 --> 00:34:20.561
Time to stop with the sorcery, okay?

26
00:39:52.309 --> 00:39:55.187
Surprised to see you in here.

27
00:40:02.110 --> 00:40:04.238
Everything alright?

28
00:40:04.696 --> 00:40:06.740
They can't operate.

29
00:40:08.534 --> 00:40:12.746
Too many blood vessels
in the way. It's too dangerous.

30
00:40:13.622 --> 00:40:18.544
But it's small. Hasn't spread yet.

31
00:40:19.503 --> 00:40:22.089
What's going to happen?

32
00:40:25.217 --> 00:40:27.970
My best chance of living.

33
00:40:28.512 --> 00:40:29.972
Did you tell Edward?

34
00:40:30.222 --> 00:40:32.808
No, and he can't find out!

35
00:40:33.141 --> 00:40:34.852
That's why I came to you first.

36
00:40:36.270 --> 00:40:38.522
I'll need your help with this.

37
00:40:40.524 --> 00:40:41.859
Of course.

38
00:40:42.568 --> 00:40:46.446
I'm here for you. Whatever you need!

39
00:43:58.639 --> 00:44:01.433
What happened? Was it a fire?

40
00:44:01.934 --> 00:44:06.146
A high school boy shot thirty students.

41
00:44:06.939 --> 00:44:08.857
How could anyone do that?

42
00:44:09.483 --> 00:44:12.694
Easy to blame one person, and not society.

43
00:44:13.070 --> 00:44:18.534
Think about all the different countries,
cultures and opinions here, mixing together.

44
00:44:19.243 --> 00:44:22.120
Of course there will be imbalance.

45
00:44:22.788 --> 00:44:27.584
In the old days,
if there was lack of harmony.

46
00:44:28.085 --> 00:44:33.090
"Fashi" priests would perform
rituals to restore balance.

47
00:44:34.258 --> 00:44:36.134
Shame there aren't priests like that here.

48
00:44:36.385 --> 00:44:40.013
There are! But no one cares these days.

49
00:44:40.889 --> 00:44:44.226
A few years ago,
when my customer's husband died,

50
00:44:44.560 --> 00:44:47.062
she was lost in the darkness.

51
00:44:47.813 --> 00:44:52.818
But after just one visit to the "Fashi",

52
00:44:53.527 --> 00:44:57.531
she was completely transformed.
So alive, and filled with light!

53
00:44:57.948 --> 00:44:59.366
And this was here?

54
00:44:59.408 --> 00:45:01.577
Yes, at Jia Hu.

55
00:45:02.619 --> 00:45:04.746
Mrs. Chang, the restaurant?

56
00:45:05.372 --> 00:45:07.332
The "Fashi" works in the kitchen.

57
00:45:07.749 --> 00:45:12.087
The owner likes having him there!
It brings the restaurant good luck.

58
00:46:17.528 --> 00:46:21.657
So tragic. But we can't only blame the boy.

59
00:46:22.407 --> 00:46:24.660
I don't blame the boy at all.

60
00:46:25.786 --> 00:46:29.122
They should take those
parents out and hang them!

61
00:52:42.037 --> 00:52:45.624
Then you could get some rest, right?

62
00:57:11.098 --> 00:57:13.267
Little devil!

63
00:57:46.216 --> 00:57:48.093
Dawei...

64
00:57:50.596 --> 00:57:53.640
I only want the best for you.

65
01:03:13.502 --> 01:03:17.506
I heard about your special
services from a friend.

66
01:03:18.507 --> 01:03:20.217
What's the problem?

67
01:08:24.604 --> 01:08:27.357
Today is his eighteenth birthday.

68
01:08:28.442 --> 01:08:30.277
Can you believe it?

69
01:08:33.071 --> 01:08:36.491
This is the child I brought into the world.

70
01:08:37.075 --> 01:08:38.618
Where is Edward?

71
01:08:39.203 --> 01:08:40.787
He ran away.

72
01:08:41.246 --> 01:08:43.207
Why don't you call him?

73
01:08:43.790 --> 01:08:47.920
No point any more, for any of it.

74
01:08:59.765 --> 01:09:01.850
I'm going to get him.

75
01:09:08.564 --> 01:09:13.362
Lily, I believe that
in his heart, Edward is good.

76
01:09:14.529 --> 01:09:16.073
There's someone I went to see.

77
01:09:16.948 --> 01:09:18.867
I think he might be able to help.

78
01:09:19.243 --> 01:09:22.912
Not a doctor. A kind of priest,
who does special work.

79
01:09:23.622 --> 01:09:28.042
There's something he can try
to drive out Edward's bad energy.

80
01:09:29.545 --> 01:09:32.339
You've tried everything else!

81
01:09:32.965 --> 01:09:36.051
What do we have to lose?

82
01:09:37.219 --> 01:09:39.888
It's not far, we can go tonight.

83
01:09:40.596 --> 01:09:43.183
I'll go first to pick him up, okay?

84
01:12:01.029 --> 01:12:04.408
Leave. Go now.

85
01:12:13.792 --> 01:12:17.421
You will leave this body.

86
01:12:23.927 --> 01:12:25.929
Get out!

87
01:12:35.272 --> 01:12:36.815
Shouldn't we stop?

88
01:12:37.191 --> 01:12:39.484
What are we doing to him?

89
01:18:39.386 --> 01:18:43.891
Lily, how has Edward been?

90
01:18:45.934 --> 01:18:48.187
I didn't hear from you.

91
01:18:49.271 --> 01:18:51.356
I've been so worried.

92
01:18:56.862 --> 01:19:00.699
You were always a much
better mother than me, Mei.

93
01:24:27.234 --> 01:24:30.112
Goodbye, Dawei.

94
01:27:35.756 --> 01:27:40.177
He would have hurt someone, one day.

95
01:27:41.720 --> 01:27:45.182
I had no choice.

96
01:27:48.310 --> 01:27:54.900
There's only one beautiful child
in the world, and every mother has it.

97
01:28:03.367 --> 01:28:08.205
Take everything, and burn it.

98
01:28:11.291 --> 01:28:14.419
No one should remember us.

99
01:28:15.629 --> 01:28:18.340
Burn it all.

100
01:28:19.633 --> 01:28:22.636
So we are forgotten.





