1
00:01:18,069 --> 00:01:23,159
آمل لقمة اليوم التي جمعت بلدينا

2
00:01:23,199 --> 00:01:26,739
أن تحقق نتائج عظيمة

3
00:01:26,779 --> 00:01:33,329
.لشراكتنا التعاونية الاستراتيجية

4
00:01:33,749 --> 00:01:42,799
.وموقن أن الرئيس قائد مخلص وجدير بالثقة

5
00:01:43,339 --> 00:01:44,089
!أوقفوا التصوير

6
00:01:47,889 --> 00:01:48,679
.أحسنتِ عملاً

7
00:01:49,719 --> 00:01:52,519
.يبدأ العرض الحقيقي عندما يصل الوزير

8
00:01:52,559 --> 00:01:53,559
.استرخي

9
00:01:53,599 --> 00:01:55,859
تترجمين للوزير لأول مرة، صحيح؟

10
00:01:55,899 --> 00:01:56,609
.نعم

11
00:01:56,649 --> 00:01:57,649
.سأبذل قصارى جهدي

12
00:01:57,689 --> 00:01:59,189
.ستبلين جيداً

13
00:01:59,229 --> 00:02:02,359
!سينغ يي، أنت أفضل مترجمة فورية للصينية لدينا

14
00:02:02,399 --> 00:02:06,159
!على العكس، أنت الأفضل يا سيدي
.ما زلتُ أتعلم

15
00:02:06,659 --> 00:02:07,829
!وصل الوزير

16
00:02:09,329 --> 00:02:10,749
.شكراً على جهودكم

17
00:02:12,499 --> 00:02:15,789
.الآنسة "بارك سينغ يي" ستكون مترجمتك، يا سيدي

18
00:02:15,829 --> 00:02:17,249
.تشرفت بمقابلتك

19
00:02:18,209 --> 00:02:21,919
.سمعت الكثير عن مدى روعتك

20
00:02:21,959 --> 00:02:24,049
.شكراً لك. أنا بارك سينغ يي

21
00:02:24,089 --> 00:02:26,009
.شكراً على مساعدتكِ، يا آنسة بارك

22
00:02:26,049 --> 00:02:27,759
.شكراً يا سيدي

23
00:02:40,399 --> 00:02:41,649
...استرخي

24
00:02:45,659 --> 00:02:47,949
<font color="#ddbc6c">- العمّ جونغ باي -</font>

25
00:02:52,079 --> 00:02:53,289
ما الأمر؟

26
00:02:53,329 --> 00:02:54,039
<i>سينغ يي؟</i>

27
00:02:54,079 --> 00:02:55,669
.أنا مشغولة الآن

28
00:02:55,709 --> 00:02:59,419
<i>!وجدته! وجدته</i>

29
00:02:59,789 --> 00:03:00,919
ماذا؟

30
00:03:00,959 --> 00:03:03,169
<i>ألم تنتهي القمة حتى الآن؟</i>

31
00:03:03,209 --> 00:03:05,799
<i>!تعالي فور انتهاءك. بسرعة</i>

32
00:03:18,099 --> 00:03:20,479
.إلى مطار بكين. بسرعة من فضلك

33
00:03:35,199 --> 00:03:39,879
<i>،لأكثر من عشر سنوات
.كافحت للعثور على شخص ما</i>

34
00:03:40,749 --> 00:03:41,749
<i>،وأخيراً اليوم</i>

35
00:03:42,129 --> 00:03:44,259
<i>.سوف ألتقي به</i>

36
00:03:45,509 --> 00:03:51,349
<font color="#d8e2dd">رهنٌ صغير</font>

37
00:03:51,889 --> 00:03:55,469
<font color="#ddbc6c">- إنتشون، 1993 -</font>

38
00:03:59,269 --> 00:04:04,029
ها جي وون                                                                                                         سونغ دونغ إيل

39
00:04:06,399 --> 00:04:07,319
!أيها الرقيب

40
00:04:07,359 --> 00:04:08,569
بارك سو يي                                                                                                       كيم هيي وون

41
00:04:08,609 --> 00:04:09,779
!هناك

42
00:04:11,119 --> 00:04:12,159
...هل أنتَ

43
00:04:13,029 --> 00:04:14,369
...مُتأكد

44
00:04:15,619 --> 00:04:16,659
من أنهُ هنا؟

45
00:04:16,699 --> 00:04:17,459
إخراج: كانغ داي كيو

46
00:04:17,499 --> 00:04:18,999
.نعم، متأكد من أنه بهذا الاتجاه

47
00:04:19,039 --> 00:04:20,579
!ندور في حلقات مفرغة

48
00:04:20,629 --> 00:04:21,879
.سأتحقق يا رقيب

49
00:04:21,919 --> 00:04:24,169
!لم نعد في الجيش بعد الآن

50
00:04:24,209 --> 00:04:27,799
!قل آسف وحسب، يا أحمق

51
00:04:27,839 --> 00:04:28,509
.حسناً، يا رقيب

52
00:04:28,549 --> 00:04:29,679
!ليس ثانيةً

53
00:04:31,179 --> 00:04:32,429
.اقترب

54
00:04:33,219 --> 00:04:38,939
تقول إن بشرتك حساسة وترتدي ذهباً مزيفاً؟

55
00:04:40,189 --> 00:04:41,099
.اتبعني

56
00:04:42,059 --> 00:04:42,979
!تعال

57
00:04:49,989 --> 00:04:51,489
أيوجد أحد هنا؟

58
00:05:04,539 --> 00:05:06,549
!هذا منعش

59
00:05:07,209 --> 00:05:08,589
.اختر شيئاً

60
00:05:10,129 --> 00:05:13,679
.لا بأس. خذ شيئاً

61
00:05:17,809 --> 00:05:18,639
!بربك

62
00:05:18,679 --> 00:05:20,559
فطيرة الشوكولاتة مجدداً؟

63
00:05:20,599 --> 00:05:22,559
ألم تسأم من تناولها في الجيش؟

64
00:05:27,109 --> 00:05:28,479
.كُلها وحسب

65
00:05:36,699 --> 00:05:39,369
المعذرة؟ كم ثمن هذا؟

66
00:05:39,699 --> 00:05:42,919
.لا يوجد أحد هنا
هل ذهب إلى الحمام؟

67
00:05:47,379 --> 00:05:48,339
.لنذهب

68
00:05:51,419 --> 00:05:53,089
ألن تدفع، يا رقيب؟

69
00:05:54,339 --> 00:05:56,429
.أصغ جيداً يا وغد

70
00:05:56,469 --> 00:06:00,019
.أولئك الذين يقترضون منا يفكرون بنفس الطريقة

71
00:06:00,059 --> 00:06:04,019
.يجب أن تبقى يقظاً وتعمل بجد لاسترداد الدين كاملاً

72
00:06:04,059 --> 00:06:06,149
هل حاولنا أن نأكل مجاناً؟

73
00:06:06,729 --> 00:06:07,229
.صحيح

74
00:06:07,269 --> 00:06:10,539
.لم يكن هناك أحد كي ندفع له، لذا غيرت رأيي

75
00:06:10,609 --> 00:06:13,859
.بالضبط كدخولك للحمام ليس مثل خروجك منه

76
00:06:13,909 --> 00:06:17,279
أي أحمق مجنون سيدفع
إذا لم يكن هناك أحد ليستلم المال؟

77
00:06:17,329 --> 00:06:20,489
أتقول إننا لسنا حمقى، أليس كذلك يا رقيب؟

78
00:06:21,829 --> 00:06:23,499
!خاطبني بـ"الرئيس" يا أحمق

79
00:06:23,539 --> 00:06:24,039
.حسناً، يا رقيب

80
00:06:24,079 --> 00:06:24,999
مجدداً؟

81
00:06:25,039 --> 00:06:26,169
.آسف يا رئيسي

82
00:06:27,079 --> 00:06:28,289
.اقترب

83
00:06:32,169 --> 00:06:33,169
.لحظة

84
00:06:35,089 --> 00:06:36,049
أليس تلك هي؟

85
00:06:37,009 --> 00:06:37,929
إنها هي، صحيح؟

86
00:06:37,969 --> 00:06:39,639
...أعتقد ذلك

87
00:06:39,679 --> 00:06:41,139
تعتقد ذلك؟

88
00:06:41,179 --> 00:06:43,139
!أنت من كتب العقد، يا أحمق

89
00:06:43,179 --> 00:06:45,349
.تعرف أن لدي مشكلة في التعرف على الوجوه

90
00:06:45,389 --> 00:06:47,149
!أيها الأحمق

91
00:06:47,899 --> 00:06:48,939
!إنها هي

92
00:06:49,439 --> 00:06:50,859
!يا كانغ ميونغ جا

93
00:06:50,899 --> 00:06:53,689
!لا يكف عن الصراخ علي! اللعنة

94
00:06:54,569 --> 00:06:57,279
!كانغ ميونغ جا! توقفي

95
00:06:57,779 --> 00:06:58,619
!توقفي

96
00:06:59,699 --> 00:07:01,239
.سأسدد ديني

97
00:07:01,289 --> 00:07:02,659
!أُقسم بأنني سأرد المال

98
00:07:02,909 --> 00:07:05,749
!إذاً لماذا تهربين وتجعلينا نطاردك

99
00:07:05,789 --> 00:07:07,789
.أيها الرئيس؟ دعني أتحدث معها

100
00:07:08,459 --> 00:07:10,959
،إن استمررتِ في تجنبنا

101
00:07:10,999 --> 00:07:12,549
.فسنتصرف بصرامة

102
00:07:12,589 --> 00:07:13,509
صحيح؟

103
00:07:13,549 --> 00:07:18,089
،إذا دفعتِ المال في الموعد المحدد
.فلن نستمر في ملاحقتك

104
00:07:18,139 --> 00:07:19,509
.لكن ظروفي تمنعني

105
00:07:19,549 --> 00:07:20,969
ما هو ظرفك؟

106
00:07:21,719 --> 00:07:23,269
...والدها

107
00:07:23,559 --> 00:07:25,559
.قد توفي مؤخراً

108
00:07:25,599 --> 00:07:27,229
...يا رباه

109
00:07:27,519 --> 00:07:30,399
...لهذا السبب هي -
!اخرس يا أحمق -

110
00:07:31,979 --> 00:07:33,359
أترين هذا؟

111
00:07:34,529 --> 00:07:35,649
<font color="#ddbc6c">- إشعار سداد -</font>

112
00:07:35,699 --> 00:07:37,409
!أنتِ متأخرة بشهرين

113
00:07:37,699 --> 00:07:41,949
.من فضلك اعذرني هذه المرة وحسب
.في المرة القادمة، سأدفع فائدة ثلاثة أشهر

114
00:07:41,989 --> 00:07:45,499
!كفاكِ هراءً
.هذه مشكلتك

115
00:07:45,539 --> 00:07:46,579
...لماذا لم تد

116
00:07:51,629 --> 00:07:52,499
!أنتِ

117
00:07:53,089 --> 00:07:53,709
!يا وقحة

118
00:07:53,749 --> 00:07:54,839
!اُنظري إلي

119
00:07:55,209 --> 00:07:57,259
!اُنظري في عيني

120
00:07:57,299 --> 00:07:58,759
!يا إلهي

121
00:08:02,009 --> 00:08:06,179
،إذا رمقتِ الكبار بهذه النظرة

122
00:08:06,229 --> 00:08:08,229
!ستأتي الشرطة لأخذك

123
00:08:10,229 --> 00:08:12,319
!كيف تجرؤين، يا شقية

124
00:08:14,569 --> 00:08:16,069
هل ضربتني؟

125
00:08:16,739 --> 00:08:18,199
تضرب امرأة؟

126
00:08:18,739 --> 00:08:20,699
.كلا! لم أقصد ضربكِ

127
00:08:20,739 --> 00:08:22,829
!أنتِ من وضعتِ رأسك باتجاه يدي

128
00:08:22,869 --> 00:08:25,699
!هذا الرجُل ضرب أمي

129
00:08:25,749 --> 00:08:27,329
!أرجوكم ساعدوا أمي

130
00:08:27,369 --> 00:08:28,409
!توقفي

131
00:08:35,709 --> 00:08:37,669
إلامَ تحدقون؟

132
00:08:38,049 --> 00:08:39,549
!اهتموا بشؤونكم

133
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
!انصرفوا

134
00:08:44,309 --> 00:08:45,349
.حسناً إذاً

135
00:08:45,719 --> 00:08:49,309
.أعطنا رهن يضمن لنا استرداد حقنا

136
00:08:50,809 --> 00:08:53,769
لا أملك شيئاً. عن أي رهن تتحدث؟

137
00:08:55,439 --> 00:08:58,069
تدعي أنها لا تملك شيئاً، أليس كذلك؟

138
00:08:59,989 --> 00:09:01,609
.لنرى

139
00:09:02,159 --> 00:09:04,199
!ها هو رهنٌ صغير

140
00:09:04,239 --> 00:09:05,279
!كلا! ليس ابنتي

141
00:09:05,329 --> 00:09:06,949
!أمي

142
00:09:06,989 --> 00:09:09,249
!أحضري المال غداً -
.سأعتني بها -

143
00:09:09,289 --> 00:09:11,289
!أعدك بأنني سأدفع -
!أمي -

144
00:09:11,329 --> 00:09:15,539
.لا تقلقي يا كانغ ميونغ جا
!سأشتري لابنتكِ طعاماً وهدايا باهظة الثمن

145
00:09:15,589 --> 00:09:17,839
!أحضري المال وحسب

146
00:09:18,129 --> 00:09:19,049
!اصمتي

147
00:09:25,349 --> 00:09:27,139
!خذي، هذا لكِ

148
00:09:27,849 --> 00:09:30,059
.أرأيت؟ أعطيتها هدية

149
00:09:30,099 --> 00:09:31,559
!واشتريت لها الطعام

150
00:09:32,309 --> 00:09:34,059
أين يوجد رجُل طيب مثلي؟

151
00:09:34,609 --> 00:09:35,769
...لكن

152
00:09:35,819 --> 00:09:37,479
...أيها

153
00:09:38,069 --> 00:09:41,449
.نحن لن نؤذيك

154
00:09:41,489 --> 00:09:46,489
،عندما تجلب أمك المال
.سنعيدك إليها على الفور

155
00:09:46,529 --> 00:09:49,199
!لذا كفي عن البكاء، يا طفلة

156
00:09:49,249 --> 00:09:51,539
...يا لهذه الطفلة الباكية

157
00:09:51,579 --> 00:09:54,379
ماذا لو لم تستطع أمها الحصول على المال؟

158
00:09:54,879 --> 00:09:55,919
!يا أحمق

159
00:09:55,959 --> 00:10:00,589
أي أم ستتخلى عن ابنتها مقابل 750 دولار؟

160
00:10:00,629 --> 00:10:02,089
هل فعلت أمك ذلك؟

161
00:10:06,549 --> 00:10:09,389
!ليس مرة أخرى! أخبرتكِ ألا تعودي

162
00:10:10,309 --> 00:10:12,689
.أحتاج إلى راتب زوجي

163
00:10:12,979 --> 00:10:15,149
لماذا لا تدفع لقاء عمله؟

164
00:10:15,189 --> 00:10:17,729
!لقد أخبرتك إنني دفعت له أجره

165
00:10:17,769 --> 00:10:20,069
!لكنني لم أحصل على المال

166
00:10:20,109 --> 00:10:22,029
!يا للإحباط

167
00:10:22,069 --> 00:10:25,199
لِمَ عساه يرسل لكِ المال
وهو ترككِ من أجل فتاة؟

168
00:10:25,239 --> 00:10:26,909
!هذا لا يبدو منطقياً

169
00:10:27,329 --> 00:10:31,289
ولا تنسي أنني أعرف أنكِ
.أجنبية مقيمة بصورة غير قانونية

170
00:10:31,539 --> 00:10:35,329
!لقد ساعدتكم بما فيه الكفاية. تحلوا ببعض الكرامة

171
00:10:36,129 --> 00:10:38,169
.ينبغي علي سداد الفائدة اليوم

172
00:10:38,209 --> 00:10:40,339
!هذه مشكلتكِ

173
00:10:40,379 --> 00:10:43,629
.إذاً أقرضني بعض المال
.أقسم أنني سأرده لك

174
00:10:43,669 --> 00:10:45,009
!اتركيني

175
00:10:45,889 --> 00:10:48,719
!كفي عن مضايقتي وانصرفي

176
00:10:51,269 --> 00:10:53,429
.ابتعد يا رجُل! سأفعلها

177
00:11:02,399 --> 00:11:03,949
.إنها أنا، ميونغ جا

178
00:11:04,699 --> 00:11:06,239
...$750

179
00:11:08,949 --> 00:11:14,119
،من بين جميع الناس في هذا العالم

180
00:11:14,829 --> 00:11:18,499
.لا أحد يرغب في إقراضي بعض المال

181
00:11:18,539 --> 00:11:22,799
<i>ألم أخبركِ؟
.نحن نعيش في عالم قاسِ</i>

182
00:11:22,839 --> 00:11:27,549
<i>.سأرسل لكِ المال. لذا نفذي ما أقوله وحسب</i>

183
00:11:27,589 --> 00:11:31,009
<i>.لا تقلقي
.كل هذا من أجل مصلحة ابنتك</i>

184
00:11:31,059 --> 00:11:33,639
<i>...شكراً جزيلاً لك</i>

185
00:11:34,269 --> 00:11:37,309
من الذي تتصل به الآن؟

186
00:11:52,409 --> 00:11:54,749
.راسلتني أمها
.سأتصل بها

187
00:11:58,709 --> 00:12:01,249
<i>.بحوزتي المال يا سيدي</i>

188
00:12:02,549 --> 00:12:06,219
<i>.سأحضره غداً عند الساعة التاسعة صباحاً</i>

189
00:12:10,969 --> 00:12:13,309
<i>.الرسالة الأولى</i>

190
00:12:13,559 --> 00:12:17,179
<i>.سأحتفظ بابنتك كرهن حتى الغد</i>

191
00:12:17,229 --> 00:12:20,769
<i>،إذا فشلتِ في السداد مرة أخرى
.سأرسلها إلى دار الأيتام</i>

192
00:12:20,809 --> 00:12:22,689
<i>هل فهمتِ؟</i>

193
00:12:42,499 --> 00:12:45,629
.يا للشقية لا تنصت أبداً

194
00:12:46,759 --> 00:12:47,879
.ادخلي

195
00:12:50,679 --> 00:12:53,549
!ادخلي
.اخلعي حذائك

196
00:12:57,559 --> 00:12:58,769
.ادخلي

197
00:13:00,139 --> 00:13:01,439
.اسمعي

198
00:13:01,479 --> 00:13:03,399
.ستنامين هنا الليلة

199
00:13:03,439 --> 00:13:04,399
هل فهمتِ؟

200
00:13:04,769 --> 00:13:06,859
.نامي في هذه الغرفة! ادخلي

201
00:13:07,149 --> 00:13:08,399
!انتظر

202
00:13:09,239 --> 00:13:10,399
.ادخلي

203
00:13:12,569 --> 00:13:15,329
!نظف غرفتك ولو لمرة

204
00:13:15,949 --> 00:13:17,789
من شغل هذا؟

205
00:13:18,329 --> 00:13:20,999
.لا تشاهدي ذلك. تعالي

206
00:13:23,249 --> 00:13:24,249
.ادخلي

207
00:13:24,589 --> 00:13:26,459
.هيا ادخلي ونامي

208
00:13:26,499 --> 00:13:30,089
لا تلمسي أي شيء ونامي في الحال، حسناً؟

209
00:13:34,179 --> 00:13:36,559
<i>!جهز المشروبات على الطاولة، يا جونغ باي</i>

210
00:13:38,929 --> 00:13:40,939
أليس هذا مُبالغ به؟

211
00:13:40,979 --> 00:13:41,729
ماذا؟

212
00:13:41,979 --> 00:13:44,059
...خطف طفلة وكل شيء

213
00:13:44,109 --> 00:13:47,229
!لم نخطفها
.نستخدمها كرهن يضمن استرداد مالنا

214
00:13:47,279 --> 00:13:48,729
ماذا لو لم تحضر المال غداً؟

215
00:13:48,779 --> 00:13:51,609
!سوف تأتي
.ابنتها أغلى ما لديها

216
00:13:51,949 --> 00:13:54,569
ماذا لو بلغت عنا؟ -
.لن تجرؤ -

217
00:13:54,619 --> 00:13:58,369
.أمها أجنبية مقيمة بصور غير قانونية

218
00:13:58,409 --> 00:13:59,449
.صحيح

219
00:14:00,619 --> 00:14:02,369
.لم تكن هكذا في السابق

220
00:14:02,419 --> 00:14:05,379
.كنتَ طيباً ولطيفاً وعطوفاً

221
00:14:05,419 --> 00:14:06,339
.صحيح

222
00:14:06,379 --> 00:14:10,009
…باستثناء ضرب الناس -
!أيها الوغد -

223
00:14:10,459 --> 00:14:12,679
...العمل في مجال القروض غيرك كثيراً

224
00:14:12,769 --> 00:14:16,509
!التمويل وليسَ القروض
كم مرة أخبرتك؟

225
00:14:16,549 --> 00:14:19,849
!نحن ممولون في القطاع المالي

226
00:14:19,889 --> 00:14:22,269
أيّ ممول يخطف طفلة؟

227
00:14:22,309 --> 00:14:24,019
!اخرس وحسب

228
00:14:24,349 --> 00:14:25,229
.بصحتك

229
00:14:26,729 --> 00:14:29,109
.ضع ذلك في بالك يا وغد

230
00:14:57,049 --> 00:14:58,429
!صباح الخير يا سيدي

231
00:15:04,689 --> 00:15:05,599
.مرحباً

232
00:15:05,649 --> 00:15:09,649
!سوف تدمرون عملي، أيها الحمقى المجانين

233
00:15:09,689 --> 00:15:10,859
اختطفت طفلة؟

234
00:15:10,899 --> 00:15:15,739
.ليس اختطاف
.نستخدمها بمثابة رهن

235
00:15:18,119 --> 00:15:20,369
إذاً؟ أين المال؟

236
00:15:22,119 --> 00:15:23,619
.ما زلنا بانتظاره

237
00:15:23,659 --> 00:15:25,459
.أيها الحمقى الأغبياء

238
00:15:25,709 --> 00:15:27,749
ماذا لو بلغت عنك بتهمة الاختطاف؟

239
00:15:27,789 --> 00:15:30,749
.لا يمكنها. إنها مهاجرة غير شرعية

240
00:15:30,799 --> 00:15:32,549
!أعدها إلى أمها الآن

241
00:15:32,589 --> 00:15:35,679
!إذاً، لم لا تلغي دين أمها

242
00:15:35,719 --> 00:15:37,799
.أنت من دفعنا لجلب المال

243
00:15:37,839 --> 00:15:39,179
!ما خطبك يا رئيس

244
00:15:40,509 --> 00:15:43,679
!نكتب العقود لأجل سبب ما

245
00:15:43,719 --> 00:15:45,479
!كي يلتزمون بالسداد

246
00:15:47,729 --> 00:15:48,729
!أنتما

247
00:15:48,769 --> 00:15:51,189
.لن تتلقوا أجراً هذا الشهر والشهر الذي يليه

248
00:15:51,229 --> 00:15:52,569
!كلا! بل لثلاثة أشهر

249
00:15:53,319 --> 00:15:56,399
...لكن يا رئيس
.نحتاج للحصول على أجرنا

250
00:15:56,449 --> 00:15:58,449
.لا تكن بخيلاً

251
00:15:58,489 --> 00:16:02,579
!أحضرناها كرهن من أجل أن نسترد مالك

252
00:16:02,869 --> 00:16:03,909
وما العمل الآن؟

253
00:16:04,829 --> 00:16:06,999
هل ستسددان دينها؟

254
00:16:07,499 --> 00:16:08,789
مرة أخرى؟

255
00:16:08,829 --> 00:16:11,419
...إذا استمررت في فعل هذا

256
00:16:13,629 --> 00:16:15,719
.سنعاني كثيراً

257
00:16:15,759 --> 00:16:19,929
.إذاً أعيدا الطفلة لأمها واجلبا المال

258
00:16:21,009 --> 00:16:22,349
!انصرفا بسرعة

259
00:16:24,769 --> 00:16:26,679
.أحضر الطفلة يا جونغ باي -
.حاضر -

260
00:16:27,939 --> 00:16:29,769
!لنذهب

261
00:16:34,439 --> 00:16:38,359
<i>!أمك تركتك</i>

262
00:16:38,779 --> 00:16:39,779
!اُنظري

263
00:16:39,819 --> 00:16:44,119
،قالت إنها ستأتي بحلول التاسعة صباحاً
.لكن الوقت تعدى الظهيرة

264
00:16:44,159 --> 00:16:46,749
.لذا أخبرينا أين منزلك

265
00:16:46,999 --> 00:16:49,829
!بهذه الطريقة، يمكننا أن نأخذك إلى أمك

266
00:16:50,459 --> 00:16:53,539
.يا لهذه الفتاة العنيدة

267
00:16:58,669 --> 00:17:02,469
سيدي؟ ربما علينا أن نستدير؟

268
00:17:04,889 --> 00:17:06,139
!يا فتاة! عودي

269
00:17:06,179 --> 00:17:06,849
!توقفي

270
00:17:08,019 --> 00:17:09,769
!اذهب وأمسكها يا أحمق

271
00:17:18,149 --> 00:17:19,109
!يا فتاة

272
00:17:21,409 --> 00:17:22,619
!توقفي

273
00:17:55,609 --> 00:17:58,319
.يا جونغ باي. اذهب من هذا الاتجاه -
.حاضر يا سيدي -

274
00:18:09,289 --> 00:18:12,459
أين ذهبت؟

275
00:18:14,129 --> 00:18:16,709
أين قد تكون؟ -
!أيها الرئيس -

276
00:18:16,749 --> 00:18:18,589
.لقد اختفت

277
00:18:19,589 --> 00:18:21,129
.لا يمكنني العثور عليها

278
00:18:22,469 --> 00:18:23,629
!قدماي

279
00:18:24,089 --> 00:18:26,139
!ركبتاي

280
00:18:26,179 --> 00:18:27,309
هل تؤلمك كثيراً؟

281
00:18:27,349 --> 00:18:28,139
.نعم

282
00:18:28,559 --> 00:18:30,889
.إذا الألم لا يطاق، مُت وحسب

283
00:18:34,479 --> 00:18:36,149
.أيها الرئيس

284
00:18:36,399 --> 00:18:42,649
لا بد أن وجع خسارة الأطفال يقتل الوالدين، صحيح؟

285
00:18:44,359 --> 00:18:46,949
!وما يهمك

286
00:18:47,489 --> 00:18:48,699
.أحمق

287
00:18:49,659 --> 00:18:54,039
ألا يمكننا أن نتوقف ونعتبرها
كمساعدة لتلك المرأة المسكينة؟

288
00:18:54,079 --> 00:18:55,119
!اخرس

289
00:18:55,169 --> 00:18:58,999
نسدد دين شخص آخر مرة أخرى؟

290
00:18:59,629 --> 00:19:03,839
هل جُننت يا أحمق؟

291
00:19:05,089 --> 00:19:07,219
.إنهُ عديم الرحمة

292
00:19:08,139 --> 00:19:09,889
!يا وغد

293
00:19:10,599 --> 00:19:11,769
ماذا قلت للتو؟

294
00:19:11,809 --> 00:19:13,939
.ماذا؟ لم أقل شيئاً

295
00:19:13,979 --> 00:19:15,019
.لنذهب

296
00:19:16,149 --> 00:19:18,519
.انتظر أيها الرئيس

297
00:19:31,699 --> 00:19:33,499
<i>.عل كل حال، إذا رأيت الطفلة اتصل بنا</i>

298
00:19:33,539 --> 00:19:34,459
<i>.بالطبع</i>

299
00:20:34,969 --> 00:20:35,979
أمي؟

300
00:20:36,889 --> 00:20:39,599
هل سنعيش هنا؟

301
00:20:40,809 --> 00:20:41,729
.نعم

302
00:20:42,359 --> 00:20:46,029
.تحملي معي رغم صغر المكان

303
00:20:46,739 --> 00:20:48,529
.شيء ما طرأ

304
00:20:50,029 --> 00:20:51,779
ما هذا الشيء؟

305
00:20:52,529 --> 00:20:55,369
.ربما يمكنك استخدامه للتمرن على الرياضيات

306
00:20:55,409 --> 00:20:59,329
،إذا اضطررتِ للذهاب لأي مكان
.اكتبي هنا حتى أعرف

307
00:20:59,709 --> 00:21:01,129
أهذا سبب وجوده هنا؟

308
00:21:02,169 --> 00:21:03,499
.فكرة جيدة

309
00:21:45,169 --> 00:21:47,169
<i>.أصرّت على رؤيتك</i>

310
00:21:47,209 --> 00:21:50,589
لكن كيف تعرف السيدة كانغ ميونغ جا؟

311
00:21:52,549 --> 00:21:56,429
.لنقل بأن لدينا بعض الأشياء لنتبادلها

312
00:22:00,139 --> 00:22:01,229
.هناك

313
00:22:01,849 --> 00:22:03,809
.سترحلّ اليوم إلى الصين

314
00:22:03,849 --> 00:22:06,439
سترحلّ اليوم؟ -
.نعم -

315
00:22:06,479 --> 00:22:09,939
اسمها مُدرج في القائمة السوداء
.بعد أن حاولت تهريب السلع

316
00:22:09,989 --> 00:22:12,359
.هناك الكثير من الكوريين الصينيين مثلها

317
00:22:12,409 --> 00:22:13,529
ماذا عن طفلتها؟

318
00:22:13,779 --> 00:22:16,369
.ذهبنا إلى منزلها لكن لم نجد أحد هناك

319
00:22:16,409 --> 00:22:17,369
لا أحد؟

320
00:22:17,409 --> 00:22:18,489
.نعم

321
00:22:21,579 --> 00:22:23,419
الطفلة لوحدها في الخارج؟

322
00:22:23,459 --> 00:22:26,169
.وجود الطفلة يمثل مشكلة لنا أيضاً

323
00:22:26,209 --> 00:22:27,549
ما عنوان منزلها؟

324
00:22:27,589 --> 00:22:29,169
.إنهُ مجرد حاوية

325
00:22:29,209 --> 00:22:35,259
.يقع عند نادي مشاة البحرية القدامى خلف محطة إنتشون

326
00:22:35,599 --> 00:22:40,349
على أي حال، استمرّت بالتوسل
.لمقابلتك من أجل معروف

327
00:22:42,349 --> 00:22:44,149
كيف حال ابنتي؟

328
00:22:44,729 --> 00:22:46,439
.إنها بخير

329
00:22:46,859 --> 00:22:51,859
.سأضطر لعرض ابنتي للتبني

330
00:22:53,109 --> 00:22:55,159
هذه هي الطريقة الوحيدة

331
00:22:55,199 --> 00:22:56,739
.لأرد لك الدين

332
00:22:57,159 --> 00:23:01,369
.إذا رُحلّنا معاً، فلا مستقبل لها هناك

333
00:23:03,159 --> 00:23:05,879
.عمّ "سينغ يي" سيدفع لك المال

334
00:23:06,129 --> 00:23:07,749
.سيأخذها أيضاً

335
00:23:09,999 --> 00:23:11,759
.هذا هو رقمه

336
00:23:15,929 --> 00:23:20,719
إذاً، "تشوي بيونغ دال" سوف يدفع المال
ويأخذ الطفلة أيضاً؟

337
00:23:20,769 --> 00:23:25,809
!إذا لم يفعل، سأخسر المال وأتورط بالطفلة

338
00:23:25,849 --> 00:23:30,379
!الأمهات لا يكذبن أبداً وأطفالهن معرضين للخطر -
.الكثير من الأمهات يتخلين عن أطفالهن -

339
00:23:30,439 --> 00:23:32,319
.أنا لستُ منهن

340
00:23:35,699 --> 00:23:37,869
.حسناً

341
00:23:38,909 --> 00:23:40,619
.كل ما أحتاجه هو أن أتقاضى أجري

342
00:23:42,119 --> 00:23:43,579
!شكراً لك

343
00:23:44,249 --> 00:23:45,789
.شكراً لك

344
00:23:47,539 --> 00:23:49,169
"من فضلك أخبر "سينغ يي

345
00:23:50,129 --> 00:23:52,589
.إنني ذهبت لجني المال

346
00:23:53,879 --> 00:23:55,879
هل ستخبرها؟

347
00:23:57,259 --> 00:24:00,469
...لا أصدق هذا

348
00:25:06,409 --> 00:25:09,329
<font color="#ddbc6c">- سأجدك يا أمي -</font>

349
00:25:41,909 --> 00:25:43,239
.يا صغيرة

350
00:25:44,029 --> 00:25:46,159
!مرحباً يا فتاة

351
00:25:46,619 --> 00:25:47,329
!مرحباً

352
00:25:51,999 --> 00:25:53,289
أتريدين تناول هذا؟

353
00:25:53,919 --> 00:25:56,089
.كُلي. لا بأس

354
00:25:56,709 --> 00:25:58,169
أهربتِ من المنزل؟

355
00:26:00,339 --> 00:26:03,759
.إنها ثقيلة! لقد هربتِ

356
00:26:04,799 --> 00:26:06,559
أتريدين المجيء معي؟

357
00:26:06,809 --> 00:26:08,809
.ستقابلين الكثير من الأصدقاء

358
00:26:09,679 --> 00:26:12,349
.ستأتي أمي قريباً

359
00:26:15,609 --> 00:26:18,029
!أعلم أنكِ هربتِ من المنزل. لا تكذبي

360
00:26:18,069 --> 00:26:19,239
!لا تتحركي

361
00:26:23,819 --> 00:26:25,949
!أخبرتكِ أن تتوقفي

362
00:26:27,699 --> 00:26:32,289
كيف تجرؤ على العبث برهن شخص آخر؟

363
00:26:32,329 --> 00:26:33,249
من أنت؟

364
00:26:33,289 --> 00:26:36,539
!أنا؟ أنا مالك الرهن الصغير

365
00:26:36,589 --> 00:26:38,549
رهن؟ ما هذا بحق الجحيم؟

366
00:26:39,589 --> 00:26:40,969
!يا الرهن الصغير

367
00:26:41,299 --> 00:26:43,509
.الدين لم يُسدد حتى الآن

368
00:26:43,549 --> 00:26:45,429
!لا يمكنكِ الهروب هكذا

369
00:26:45,469 --> 00:26:48,599
!أنت! أيها السافل

370
00:26:54,689 --> 00:26:56,479
!وغد متشرد

371
00:26:57,769 --> 00:26:59,319
!اُغرب عن وجهي، أيها المتشرد

372
00:27:04,699 --> 00:27:05,699
!ماذا

373
00:27:06,699 --> 00:27:09,699
.إنها لا ترد على رسائلي

374
00:27:10,079 --> 00:27:13,249
.أرجوك ساعدني في العثور على أمي

375
00:27:13,619 --> 00:27:15,079
.تلقيتُ اتصالاً من أمك

376
00:27:15,419 --> 00:27:17,379
أين هي؟

377
00:27:17,669 --> 00:27:20,049
.غادرت كوريا
.ذهبت إلى الصين للعمل

378
00:27:20,089 --> 00:27:21,839
.قالت إنها تكرهك ولن تعود

379
00:27:21,879 --> 00:27:25,339
!كاذب! لم تراني حتى

380
00:27:25,379 --> 00:27:28,009
سيأتي عمك لأخذك، حسناً؟

381
00:27:28,049 --> 00:27:30,389
.ثم ستتبناكِ عائلة ثرية

382
00:27:30,429 --> 00:27:32,349
،إذا اجتهدتِ في دراستك وانتظرتِ

383
00:27:32,389 --> 00:27:34,479
!ستعود أمك. وإن لم تفعلي فلن تعود

384
00:27:34,519 --> 00:27:38,109
!كلا! لا أريد

385
00:27:38,399 --> 00:27:41,899
!سأرحل مع أمي

386
00:27:43,529 --> 00:27:44,739
!أمي

387
00:27:45,449 --> 00:27:49,989
!أمي! أمي

388
00:27:50,029 --> 00:27:51,659
!أمي

389
00:27:54,289 --> 00:27:56,419
"قالت إن عمكِ "تشوي بيونغ دال

390
00:27:56,709 --> 00:28:00,209
.سيأتي من أجلك بعد بضعة أيام

391
00:28:00,589 --> 00:28:04,169
حقاً؟ أمي قالت هذا؟

392
00:28:04,839 --> 00:28:06,929
.نعم، هذا ما قالته

393
00:28:06,969 --> 00:28:09,929
.لذا كفي عن البكاء. أنا لا أكذب

394
00:28:10,929 --> 00:28:12,059
هل فهمتِ؟

395
00:28:17,649 --> 00:28:20,149
<i>.يبلغ دين أمي 750 دولار</i>

396
00:28:21,479 --> 00:28:23,069
<i>،وبسببه</i>

397
00:28:23,939 --> 00:28:28,609
<i>.أصبحتُ رهنه في سنّ العاشرة</i>

398
00:28:38,459 --> 00:28:41,459
.يا إلهي

399
00:28:42,549 --> 00:28:43,499
.مرحباً يا فتاة

400
00:28:45,259 --> 00:28:46,259
ما هذا؟

401
00:28:49,469 --> 00:28:50,339
.يا الرهن الصغير

402
00:28:50,389 --> 00:28:51,549
ما كل هذا؟

403
00:28:51,799 --> 00:28:55,429
.لم ينبغي عليكِ التنظيف! لن نطردك

404
00:28:55,469 --> 00:28:58,229
.يجب أن تنظف لقاء سكنها هنا يا أحمق

405
00:28:58,269 --> 00:29:01,559
كيف يمكن أن تنظف بيديها الصغيرتين؟

406
00:29:01,609 --> 00:29:02,689
!أيها

407
00:29:02,939 --> 00:29:03,979
أترى يا أحمق؟

408
00:29:04,029 --> 00:29:06,319
!يدها ليست صغيرة

409
00:29:07,529 --> 00:29:08,609
.أحمق

410
00:29:10,659 --> 00:29:11,869
!يا الرهن الصغير

411
00:29:11,909 --> 00:29:14,249
،قد يبدو وأنني أجعلك تخدميني

412
00:29:14,539 --> 00:29:18,119
لكن هل يمكنك أن تحضري لي كأساً من الماء؟

413
00:29:23,129 --> 00:29:25,629
.تتصرف بغرابة اليوم

414
00:29:26,049 --> 00:29:29,009
.المكان نظيف جداً

415
00:29:34,099 --> 00:29:37,059
.يا لغرابتك اليوم

416
00:29:41,559 --> 00:29:43,399
!ابتعدي

417
00:29:44,689 --> 00:29:47,529
يا سيدي؟ هل سبق وأن ذهبت إلى بوسان؟

418
00:29:47,779 --> 00:29:48,649
.نعم

419
00:29:48,689 --> 00:29:51,949
،إذا ذهبت إلى هناك
هل حقاً ستأتي أمي لأخذي؟

420
00:29:51,989 --> 00:29:52,869
.نعم

421
00:29:53,159 --> 00:29:56,329
،إذا دخلتِ المدرسة واجتهدتِ في دراستك

422
00:29:57,079 --> 00:29:59,119
.وعدت أن تعود من أجلك

423
00:29:59,159 --> 00:30:01,919
.منزلك المستقبلي ضخم ذو إطلالة على المحيط

424
00:30:01,959 --> 00:30:05,709
!سمعت إنهُ قصر كبير

425
00:30:05,749 --> 00:30:06,919
حقاً؟

426
00:30:07,259 --> 00:30:08,339
!بالطبع

427
00:30:08,379 --> 00:30:09,669
.إنه منزل جميل

428
00:30:09,719 --> 00:30:11,629
.اقتربي يا الرهن

429
00:30:11,679 --> 00:30:13,259
.سأريكِ

430
00:30:14,719 --> 00:30:16,559
...نحن هنا في

431
00:30:16,599 --> 00:30:20,389
!إنتشون! وبجانبها العاصمة سوول

432
00:30:20,429 --> 00:30:22,599
...عندما تتجهين للأسفل

433
00:30:22,649 --> 00:30:23,769
!هنا

434
00:30:24,019 --> 00:30:26,939
هنا بوسان! هل فهمتِ؟

435
00:30:26,979 --> 00:30:30,949
لماذا تعلمها عن كوريا بينما هي ستعود للصين؟

436
00:30:31,569 --> 00:30:33,159
.يجب أن تتعلم رغم ذلك

437
00:30:33,199 --> 00:30:35,989
.يوجد شاطئ كبير في بوسان

438
00:30:36,449 --> 00:30:38,579
مرحباً؟ راسلتني عبر البيجر؟

439
00:30:38,619 --> 00:30:40,079
<i>أأنتَ السيد بارك دو سوك؟</i>

440
00:30:40,119 --> 00:30:40,959
.نعم

441
00:30:40,999 --> 00:30:43,039
<i>.أنا عم الطفلة، تشوي بيونغ دال</i>

442
00:30:44,959 --> 00:30:47,839
.اللعنة. تأخر كثيراً

443
00:30:47,879 --> 00:30:50,969
.يا الرهن الصغير! اتصل عمك

444
00:30:51,009 --> 00:30:52,549
سعيدة؟

445
00:30:52,799 --> 00:30:54,009
نعم؟

446
00:30:54,049 --> 00:30:55,679
<i>.سأرسل لك 500 دولار حالياً</i>

447
00:30:56,719 --> 00:31:00,559
.لحظة، لا تغلق الخط! انتظر

448
00:31:01,809 --> 00:31:03,939
...أين كنت؟ نعم، الطيـ

449
00:31:05,479 --> 00:31:08,229
مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟

450
00:31:08,519 --> 00:31:13,279
.اقترضت السيدة كانغ ميونغ جا 750 دولار

451
00:31:13,319 --> 00:31:14,779
...ومع حساب الفائدة

452
00:31:15,739 --> 00:31:17,529
.فالمجموع أكثر من ألف دولار

453
00:31:17,579 --> 00:31:19,079
<i>.خمسمائة دولار مجرد عربون</i>

454
00:31:19,119 --> 00:31:21,789
<i>.عندما تحضر الطفلة، سأعطيك ألف دولار</i>

455
00:31:22,499 --> 00:31:24,789
<i>.سآتي يوم الأحد</i>

456
00:31:24,829 --> 00:31:28,629
<i>.لذا في الوقت الحالي، اشتر لها بعض الملابس والطعام</i>

457
00:31:28,669 --> 00:31:30,419
<i>.خذها في جولة حول "سوول" أيضاً</i>

458
00:31:30,459 --> 00:31:32,839
.بالطبع. يمكنني فعل ذلك

459
00:31:32,879 --> 00:31:38,849
.من فضلك حولّ العربون قريباً

460
00:31:39,509 --> 00:31:41,719
إذاً؟ سوف يرسل المال؟

461
00:31:41,769 --> 00:31:42,679
.نعم

462
00:31:42,979 --> 00:31:44,519
.سوف يرسل 500 دولار كعربون مقدم

463
00:31:44,559 --> 00:31:47,269
.وسيدفع المبلغ المتبقي 250 دولار عندما يأخذها

464
00:31:48,729 --> 00:31:50,979
.ستذهبين إلى مكانٍ جيد الآن

465
00:31:59,829 --> 00:32:03,159
".انتهت اللعبة"

466
00:32:03,199 --> 00:32:05,579
".أنا الرابح"

467
00:32:06,119 --> 00:32:09,539
هل تستطيعين قراءة الكورية، يا الرهن الصغير؟

468
00:32:11,629 --> 00:32:13,049
متى تعلمتِ؟

469
00:32:13,919 --> 00:32:15,879
ألا يمكنك سماعي يا الرهن؟

470
00:32:16,379 --> 00:32:18,009
<font color="#ddbc6c">(الحياة الدنيا) </font><font color="#ffffff">.لي سينغ يي</font>

471
00:32:18,929 --> 00:32:21,259
.نعم، ما زلنا في الدنيا
أم أننا في الآخرة؟

472
00:32:22,219 --> 00:32:25,769
!كلا، اسمي هو لي سينغ يي

473
00:32:26,729 --> 00:32:28,939
لم تفهم؟

474
00:32:29,399 --> 00:32:31,069
!ماذا في ذلك يا وغد؟

475
00:32:32,569 --> 00:32:35,189
ما اسمك يا سيدي؟

476
00:32:35,439 --> 00:32:37,659
.دو سوك. بارك دو سوك

477
00:32:37,699 --> 00:32:39,699
.دو" يعني الرأس"

478
00:32:39,739 --> 00:32:41,329
.سوك" يعني حجارة"

479
00:32:41,949 --> 00:32:44,039
هذا يعني "رأس حجري"؟

480
00:32:44,079 --> 00:32:45,789
!رأس حجري

481
00:32:50,589 --> 00:32:52,549
إنهُ رأس حجري، صحيح؟

482
00:32:54,709 --> 00:32:56,629
أتظن أن هذا مضحكاً؟

483
00:32:56,669 --> 00:32:57,759
.كلا

484
00:32:59,009 --> 00:33:01,429
أتريد أن أختار لك اسماً جديداً؟

485
00:33:01,929 --> 00:33:02,969
ماذا؟

486
00:33:03,009 --> 00:33:04,849
ما رأيك في "سونغ بو"؟

487
00:33:04,889 --> 00:33:07,689
سونغ بو؟ بارك سونغ بو؟

488
00:33:07,729 --> 00:33:08,439
!نعم

489
00:33:08,479 --> 00:33:14,439
!"انتهت اللعبة. أنا الرابح." لذا "سونغ بو"

490
00:33:14,819 --> 00:33:17,819
...سونغ بو. بارك سونغ بو

491
00:33:18,109 --> 00:33:21,819
.شركة سونغ بو للتوصيل
...سونغ بو للبناء

492
00:33:22,239 --> 00:33:23,199
جونغ باي؟ ما رأيك؟

493
00:33:23,239 --> 00:33:25,039
ماذا؟ يا رأس حجري؟

494
00:33:25,369 --> 00:33:26,869
!تريد أن أضربك

495
00:33:26,909 --> 00:33:28,709
!توقف يا أبله

496
00:33:28,749 --> 00:33:30,289
!اجلسي باستقامة

497
00:33:31,499 --> 00:33:33,209
.كان ذلك وشيكاً

498
00:33:34,669 --> 00:33:36,379
...سونغ بو

499
00:33:36,799 --> 00:33:38,049
!يا سيدي

500
00:33:39,719 --> 00:33:43,259
.اتركيني يا رهن! الجو حار

501
00:33:43,679 --> 00:33:44,219
ماذا؟

502
00:33:44,259 --> 00:33:46,599
هل تسوقت في المتاجر الشاملة من قبل؟

503
00:33:46,639 --> 00:33:47,809
ماذا؟

504
00:33:48,679 --> 00:33:52,229
.بالطبع، تسوقت منها

505
00:33:52,269 --> 00:33:54,439
حقاً؟ متى؟

506
00:33:54,479 --> 00:33:58,779
.كل ما أرتديه اشتريته من هنا

507
00:33:58,819 --> 00:34:00,949
.لا تستهن بي

508
00:34:03,949 --> 00:34:05,989
ماذا؟

509
00:34:07,159 --> 00:34:10,669
.لدينا الكثير من المال
أتريدين التسوق؟

510
00:34:10,999 --> 00:34:13,209
.حسناً. لنذهب يا رهن

511
00:34:13,499 --> 00:34:14,839
!سينغ يي

512
00:34:16,049 --> 00:34:17,549
!حسناً يا رهن

513
00:34:18,839 --> 00:34:23,139
!ابتعدي
لماذا تستمرين في الالتصاق بي؟

514
00:34:23,549 --> 00:34:24,469
.لا بد أن الملابس باهظة الثمن هنا

515
00:34:24,509 --> 00:34:26,679
<font color="#ddbc6c">- متجر دونغ باي الشامل -</font>

516
00:34:26,719 --> 00:34:28,389
الوردي جميل، أليسَ كذلك؟

517
00:34:28,429 --> 00:34:32,309
.جربي هذا أيضاً
!هذا الوردي جميل كذلك

518
00:34:32,349 --> 00:34:33,439
.جونغ باي -
نعم؟ -

519
00:34:34,729 --> 00:34:35,649
.لنذهب

520
00:34:35,689 --> 00:34:36,189
...لكن

521
00:34:36,229 --> 00:34:37,569
.الفستان الأحمر يبدو أجمل

522
00:34:37,609 --> 00:34:38,939
.إنهُ جميل

523
00:34:38,989 --> 00:34:40,609
بكم هذا الفستان؟

524
00:34:40,649 --> 00:34:41,819
.بـ 38 دولار

525
00:34:41,859 --> 00:34:43,609
38؟

526
00:34:43,659 --> 00:34:44,909
!لنذهب يا جونغ باي

527
00:34:44,949 --> 00:34:47,329
.الأحمر يبدو رخيصاً

528
00:34:47,699 --> 00:34:49,789
!أليسَ جميلاً؟ خذيه

529
00:34:49,829 --> 00:34:50,659
ما رأيك بهذا؟

530
00:34:50,709 --> 00:34:53,289
أترين يا رهن؟ أليسَ جميلاً؟

531
00:35:02,469 --> 00:35:03,879
.يا إلهي

532
00:35:15,099 --> 00:35:16,189
.لنذهب يا رهن

533
00:35:20,989 --> 00:35:22,489
.يا إلهي

534
00:35:23,069 --> 00:35:25,529
.رهننا الصغير يعشق الآيس كريم

535
00:35:26,489 --> 00:35:27,489
لذيذ؟

536
00:35:27,989 --> 00:35:28,869
!نعم

537
00:35:29,739 --> 00:35:30,659
.جيد

538
00:35:31,249 --> 00:35:34,209
.اشترينا كل ما نحتاجه

539
00:35:34,249 --> 00:35:38,749
هل هناك شيء آخر تريدين فعله قبل مغادرة سوول؟

540
00:35:38,789 --> 00:35:41,669
هل تعرف "سيو تايجي والفتيان"؟

541
00:35:41,709 --> 00:35:42,719
!بالطبع

542
00:35:42,759 --> 00:35:46,219
♪ أعرف! عندما يحلّ الليل ♪

543
00:35:46,259 --> 00:35:49,889
♪ .سيتركني شخص ما ♪

544
00:35:49,929 --> 00:35:51,099
.أرأيت؟ أعرفهم

545
00:35:51,139 --> 00:35:54,189
.إنهم فرقتي المفضلة

546
00:35:54,229 --> 00:35:56,559
.أريد أن أصبح مخرجة أ-م

547
00:35:56,599 --> 00:35:58,519
!هذا رائع جداً

548
00:35:59,939 --> 00:36:01,279
ما هو أ-م؟

549
00:36:01,609 --> 00:36:02,739
...أغنية مصورة

550
00:36:02,779 --> 00:36:06,029
لماذا لم تقولي أغنية مصورة من البداية؟

551
00:36:06,069 --> 00:36:08,409
!يجب أن تلتحقي بالمدرسة أولاً

552
00:36:08,449 --> 00:36:10,409
.اذهبي للمدرسة واجتهدي في دراستك

553
00:36:10,829 --> 00:36:13,199
.هكذا سيمكنك أن تصبحي مخرجة أغاني مصورة

554
00:36:13,249 --> 00:36:14,579
.وسوف ترين أمك قريباً

555
00:36:14,619 --> 00:36:18,379
.وأيضاً المغني "سيو تايجي" يحب الأطفال المجتهدين في دراستهم

556
00:36:18,419 --> 00:36:20,089
صحيح يا جونغ باي؟ -
.صحيح -

557
00:36:22,379 --> 00:36:23,919
لماذا هذا الوجه العبوس؟

558
00:36:25,339 --> 00:36:29,719
.لماذا سألتني عن "سيو تايجي"؟ أخبريني

559
00:36:29,759 --> 00:36:31,009
أتعدني بألا تغضب؟

560
00:36:31,059 --> 00:36:33,179
!لن أغضب

561
00:36:33,219 --> 00:36:35,939
.سيو تايجي" لديه حفلة موسيقية اليوم"

562
00:36:36,639 --> 00:36:38,059
.عند الساعة السابعة مساءً

563
00:36:39,229 --> 00:36:40,979
.اليوم؟ أريد الذهاب أيضاً

564
00:36:41,019 --> 00:36:43,279
<font color="#ddbc6c">- قاعة يويدو للحفلات الموسيقية -</font>

565
00:36:45,279 --> 00:36:46,279
♪<i>!أعرف</i> ♪

566
00:36:46,319 --> 00:36:47,909
♪<i>...عندما يحلّ الليل سيتركني</i> ♪

567
00:36:47,949 --> 00:36:49,659
!سيو تايجي! سيو تايجي

568
00:36:49,699 --> 00:36:51,369
.صه! كوني هادئة

569
00:36:51,409 --> 00:36:54,449
!سيو تايجي! سيو تايجي

570
00:36:54,999 --> 00:36:58,959
<i>!سيو تايجي! سيو تايجي! سيو تايجي</i>

571
00:36:58,999 --> 00:37:00,169
!تعالي من هنا! بسرعة

572
00:37:01,089 --> 00:37:01,999
!ادخلي

573
00:37:03,589 --> 00:37:04,459
!بسرعة

574
00:37:09,089 --> 00:37:10,089
!اُنظري

575
00:37:10,139 --> 00:37:12,009
!"إنهُ "سيو تايجي

576
00:37:12,049 --> 00:37:13,349
!نعم، إنهُ هوَ

577
00:37:13,889 --> 00:37:15,179
.المعذرة. أنا آسف

578
00:37:15,849 --> 00:37:18,389
هناك! أترينه؟

579
00:37:23,769 --> 00:37:24,319
!يا سيد

580
00:37:24,359 --> 00:37:24,979
.ممنوع التواجد هنا

581
00:37:25,029 --> 00:37:28,199
سأغادر! أين حفل المغني "نام جين"؟

582
00:37:28,239 --> 00:37:32,989
♪ أرجوك لا تتركني ♪

583
00:37:33,029 --> 00:37:36,949
♪ هل ستتركني حقاً؟ ♪

584
00:37:36,999 --> 00:37:39,669
هل تريدين شريط أم قرص؟

585
00:37:39,709 --> 00:37:40,669
.شريط من فضلك

586
00:37:40,709 --> 00:37:43,209
.الشريط سيكون بدون ملصق

587
00:37:43,709 --> 00:37:46,669
.لكن سمعت إنهُ بالمجان

588
00:37:46,709 --> 00:37:47,209
{\an8} - ($18) ملصق مجاني عند شراء شريط + قرص -

589
00:37:47,259 --> 00:37:48,089
أترين؟

590
00:37:48,469 --> 00:37:49,799
.أعتذر. لا يمكننا

591
00:37:49,839 --> 00:37:52,089
.انتظرت ساعتين في الطابور

592
00:37:52,139 --> 00:37:54,009
!أعطها ملصق واحد وحسب

593
00:37:54,059 --> 00:37:55,469
.يوجد الكثير من الملصقات

594
00:37:55,509 --> 00:37:57,019
.المعجبون سيقتلوننا

595
00:37:57,059 --> 00:38:00,849
.تريد الفتاة الصغيرة ملصقاً
باستطاعتهم الاستغناء عن واحد، أليس كذلك؟

596
00:38:04,819 --> 00:38:05,649
.سآخذ القرص

597
00:38:05,899 --> 00:38:08,239
.لا يمكنني الاستماع للأقراص

598
00:38:08,279 --> 00:38:09,899
.سآخذ القرص والشريط

599
00:38:09,949 --> 00:38:10,779
.حسناً -
بكم؟ -

600
00:38:10,819 --> 00:38:12,489
.بـ 18 دولار

601
00:38:13,529 --> 00:38:16,949
.أنت أبّ عظيم لانتظارك في الطابور مع ابنتك

602
00:38:16,989 --> 00:38:18,369
.يا لك من أبّ محب

603
00:38:18,659 --> 00:38:19,579
.عذراً

604
00:38:20,579 --> 00:38:21,539
.نعم

605
00:38:25,959 --> 00:38:27,799
.تفضل 20 دولار

606
00:38:36,509 --> 00:38:39,579
.يا الرهن الصغير، لديكِ الكثير من الأمنيات
كيف تحملتِ عدم تحقيقها؟

607
00:38:39,629 --> 00:38:41,689
.لقد دونتهم بالكامل حتى أحققهم لاحقاً

608
00:38:42,399 --> 00:38:44,149
ألن تشكريني؟

609
00:38:44,189 --> 00:38:46,519
.نعم. شكراً جزيلاً لك

610
00:38:46,769 --> 00:38:48,819
!شكراً يا سيدي

611
00:38:49,989 --> 00:38:53,109
!ابتعدي عني يا رهن

612
00:38:53,359 --> 00:38:58,329
!لا تعانقي أي شخص لأنه اشترى لك قرصاً مدمجاً

613
00:38:58,579 --> 00:39:01,999
.كلّ الرجال أوغاد

614
00:39:02,709 --> 00:39:04,129
.كلهم كِلاب

615
00:39:04,459 --> 00:39:06,129
وأنت كلب مثلهم؟

616
00:39:06,169 --> 00:39:07,959
!بالطبع

617
00:39:07,999 --> 00:39:09,129
!يا وغد

618
00:39:09,959 --> 00:39:11,879
!الجميع ما عداي

619
00:39:12,129 --> 00:39:15,599
!هذا الرجُل من أشد الكلاب جنوناً

620
00:39:15,639 --> 00:39:16,799
!مردود عليك

621
00:39:18,719 --> 00:39:20,019
.مردود عليه

622
00:39:22,349 --> 00:39:23,889
.تعال واجلس بسرعة

623
00:39:23,939 --> 00:39:24,479
!أنت

624
00:39:24,519 --> 00:39:25,309
نعم؟

625
00:39:27,729 --> 00:39:28,689
ما كل هذا؟

626
00:39:28,729 --> 00:39:32,319
.سيغادر رهننا الصغير غداً
.اليوم هو يومها الأخير

627
00:39:33,529 --> 00:39:35,239
!أنا سينغ يي

628
00:39:35,279 --> 00:39:36,739
.صحيح. سينغ يي

629
00:39:37,159 --> 00:39:40,119
.هذه كعكة وداع

630
00:39:40,159 --> 00:39:43,869
لنطفئ كل الشموع عند العد لثلاثة، حسناً؟

631
00:39:44,459 --> 00:39:46,539
!واحد، اثنان، ثلاثة

632
00:39:48,879 --> 00:39:49,749
.جيد

633
00:39:49,999 --> 00:39:51,339
.سأضيئ الأنوار

634
00:39:53,169 --> 00:39:54,259
يا الرهن؟

635
00:39:54,299 --> 00:39:55,929
أسعيدة لانتقالكِ إلى منزل كبير؟

636
00:39:56,759 --> 00:39:59,599
.أنا سعيدة لكنني حزينة

637
00:39:59,639 --> 00:40:02,349
لماذا؟ ستذهبين إلى عائلة لطيفة
.وستلتحقين بالمدرسة أيضاً

638
00:40:02,889 --> 00:40:04,519
.لا أعرف

639
00:40:14,109 --> 00:40:15,779
لماذا هي حزينة؟

640
00:40:16,319 --> 00:40:18,779
هل لأن هذه ليست كعكة حقيقية؟

641
00:40:19,029 --> 00:40:20,119
.هذا غريب

642
00:40:39,179 --> 00:40:41,639
أتتذكرين رقم بيجر أمك؟

643
00:40:41,679 --> 00:40:43,519
.إنه نفسه

644
00:40:43,559 --> 00:40:45,349
.لا تنسي

645
00:40:45,389 --> 00:40:48,899
،إذا حصل أي شيء
راسليني على الفور، حسناً؟

646
00:40:51,269 --> 00:40:53,479
هل تعرفين طريقة المراسلة بالبيجر، صحيح؟

647
00:40:55,949 --> 00:40:57,029
.جيد

648
00:40:57,739 --> 00:40:59,119
.يا سيد

649
00:41:00,069 --> 00:41:00,949
ماذا؟

650
00:41:01,739 --> 00:41:03,619
.أريد الحمام

651
00:41:07,209 --> 00:41:08,369
.تعالي

652
00:41:15,129 --> 00:41:17,719
!اذهبي! بسرعة

653
00:41:44,699 --> 00:41:45,659
.افتحيه

654
00:41:46,869 --> 00:41:47,999
ما هذا؟

655
00:41:48,039 --> 00:41:49,869
!افتحيه وحسب

656
00:41:54,129 --> 00:41:57,509
ما الفائدة من قرص دون شراء مشغل الأقراص؟

657
00:41:57,549 --> 00:41:59,509
!شكراً يا سيدي

658
00:42:00,889 --> 00:42:04,219
!لم أتمكن من التعرف عليكِ

659
00:42:05,769 --> 00:42:06,889
.كبرتِ كثيراً

660
00:42:09,059 --> 00:42:11,479
ألم تتعرفي على عمك؟

661
00:42:11,519 --> 00:42:14,439
.اشتريتُ لك النقانق عندما زرتكِ آخر مرة

662
00:42:15,609 --> 00:42:17,439
لا تتذكرين؟

663
00:42:18,439 --> 00:42:19,569
سيد بارك دو سوك؟

664
00:42:19,899 --> 00:42:20,859
.أنا تشوي بيونغ دال

665
00:42:20,909 --> 00:42:22,739
.لا يبدو أنها تعرفك

666
00:42:22,779 --> 00:42:24,079
.زرتها عندما كانت في الرابعة من عمرها

667
00:42:24,329 --> 00:42:25,949
.لم أستطع التعرف عليها حتى

668
00:42:25,989 --> 00:42:28,909
.شكراً جزيلاً لك
هل تفقدت رصيدك؟

669
00:42:30,119 --> 00:42:31,289
.نعم

670
00:42:31,829 --> 00:42:33,709
.حسناً. لنذهب

671
00:42:35,209 --> 00:42:39,419
.يجب أن توقع على إيصال استلام الطفلة قبل أخذها

672
00:42:39,469 --> 00:42:40,679
.بهذه الطريقة الصفقة تمت

673
00:42:40,719 --> 00:42:42,009
إيصال استلام؟

674
00:42:43,639 --> 00:42:45,849
.إنها ليست سلعة

675
00:42:47,099 --> 00:42:50,059
ما اسمك مرة أخرى؟

676
00:42:50,099 --> 00:42:51,309
.لي سينغ يي

677
00:42:52,099 --> 00:42:53,059
.صحيح

678
00:42:53,849 --> 00:42:55,649
لا تعرف حتى اسمها؟

679
00:42:56,229 --> 00:42:58,529
."اُكتب "ديون (كانغ ميونغ جا) قد سُددت بالكامل

680
00:42:58,569 --> 00:43:02,069
".وأؤكد أن (لي سينغ يي) قد أعيدت إليّ"

681
00:43:02,109 --> 00:43:03,199
."كانغ ميونغ جا"

682
00:43:03,239 --> 00:43:04,489
.ولا تنسَ

683
00:43:04,529 --> 00:43:06,159
.اكتب اسمك أيضاً

684
00:43:06,829 --> 00:43:08,329
ألا يمكنك الوثوق بي؟

685
00:43:08,369 --> 00:43:09,289
.اكتب

686
00:43:12,329 --> 00:43:15,459
.اشتريت التذاكر. يجب أن نذهب الآن

687
00:43:15,499 --> 00:43:16,709
.لا تقلق

688
00:43:16,749 --> 00:43:18,459
.منزلها الجديد كالقصر

689
00:43:26,219 --> 00:43:27,759
.كدتُ أنسى

690
00:43:29,719 --> 00:43:31,059
...هذه الصورة

691
00:43:31,349 --> 00:43:36,769
.احتفظي بها حتى عودة أمك

692
00:43:36,809 --> 00:43:38,189
حسناً؟

693
00:43:42,359 --> 00:43:46,489
.إذا راسلتكِ، اتصلي بي خلال ثلاث ثوانِ

694
00:43:47,409 --> 00:43:48,779
هل تتذكرين الرقم السري؟

695
00:43:49,119 --> 00:43:52,959
!0623
.تاريخ ميلادك

696
00:43:52,999 --> 00:43:54,579
.صحيح

697
00:43:55,749 --> 00:43:59,299
.هيا. لنذهب

698
00:44:21,819 --> 00:44:23,739
.أشعر بشعورٍ سيئ

699
00:44:27,619 --> 00:44:28,909
.اعتنِ جيداً بها

700
00:44:50,179 --> 00:44:53,559
.ما خطبك اليوم؟ لستَ على سجيتك

701
00:44:53,849 --> 00:44:54,889
ما وجهتنا التالية؟

702
00:44:56,059 --> 00:44:58,519
.محل السيد تشانغ للجزارة

703
00:44:58,559 --> 00:45:01,189
.سأبقى في السيارة. اذهب من دوني

704
00:45:01,229 --> 00:45:01,729
مرة أخرى؟

705
00:45:01,769 --> 00:45:04,439
.لليوم وحسب
.سأعمل بجد بدءاً من الغد

706
00:45:04,489 --> 00:45:06,449
.أشعر بتوعك يا رجُل

707
00:45:06,489 --> 00:45:09,449
.لم أرك قط مجتهد في العمل

708
00:45:09,489 --> 00:45:10,909
!تباً

709
00:45:11,579 --> 00:45:13,579
هل أنت قلق على الرهن الصغير؟

710
00:45:13,619 --> 00:45:14,539
الرهن الصغير؟

711
00:45:15,079 --> 00:45:17,209
!بالطبع لا

712
00:45:17,249 --> 00:45:18,789
.ارسل لها رسالة عبر البيجر

713
00:45:18,829 --> 00:45:22,379
ولِمَ عساي أراسلها؟

714
00:45:24,169 --> 00:45:29,839
.يا الرهن الصغير؟ إنهُ أنا
.دو سوك. كلا، سونغ بو

715
00:45:30,219 --> 00:45:33,759
.لقد تركتِ دُبكِ الصغير

716
00:45:34,969 --> 00:45:36,099
ألم تلاحظي؟

717
00:45:36,809 --> 00:45:40,859
أعجبك منزلك الجديد؟
هل أمك الجديدة لطيفة؟

718
00:45:41,439 --> 00:45:44,439
ما هي وظيفة والدك؟

719
00:45:45,479 --> 00:45:48,699
كيف حال المدرسة؟
هل كونتِ صداقات جديدة؟

720
00:45:49,819 --> 00:45:53,739
.لا تنسي أن تحترسي من الفتيان

721
00:45:55,199 --> 00:45:56,539
...بالمناسبة

722
00:45:57,709 --> 00:46:02,419
ألم تشتاقي إلي؟

723
00:46:03,839 --> 00:46:08,049
.أمزح معك
.سأتصل بك مرة أخرى في المرة القادمة

724
00:46:17,389 --> 00:46:18,809
<i>".سُجلت الرسالة"</i>

725
00:46:34,409 --> 00:46:35,119
مرحباً؟

726
00:46:35,159 --> 00:46:37,539
هل هذا منزل السيد "تشوي بيونغ دال"؟

727
00:46:37,579 --> 00:46:39,369
نعم، من المتصل؟

728
00:46:39,619 --> 00:46:43,459
.أنا بارك دو سوك
...أتصل بشأن الرهن الصغير... أقصد

729
00:46:43,499 --> 00:46:45,499
هل السيد "تشوي" موجود؟

730
00:46:45,539 --> 00:46:46,419
.ليس في المنزل

731
00:46:46,459 --> 00:46:48,709
.أحياناً يذهب للعمل بعيداً لعدة أشهر

732
00:46:50,089 --> 00:46:53,219
ما هو رقم جهازه البيجر؟

733
00:46:53,259 --> 00:46:56,139
لا يملك جهاز بيجر. من أنت بالضبط؟

734
00:46:56,179 --> 00:46:57,559
<i>.حسناً إذاً</i>

735
00:46:57,599 --> 00:46:59,679
.سأعاود الاتصال لاحقاً. وداعاً

736
00:47:03,899 --> 00:47:05,689
من يكون ذلك الوغد؟

737
00:47:06,269 --> 00:47:07,779
.يقول إنهُ بارك دو سوك

738
00:47:07,819 --> 00:47:09,109
.سأل عنك

739
00:47:09,609 --> 00:47:10,859
.لا أعرفه

740
00:47:12,029 --> 00:47:13,609
.قال إنه أرسل طفلاً

741
00:47:14,909 --> 00:47:15,909
.يا عزيزي

742
00:47:17,119 --> 00:47:18,999
ماذا فعلت هذه المرة؟

743
00:47:19,039 --> 00:47:21,659
.لا شيء! لا تسرحي بأفكارك بعيداً

744
00:47:21,909 --> 00:47:23,329
...لكن

745
00:47:23,619 --> 00:47:25,589
ماذا سأقول له إذا اتصل مرة أخرى؟

746
00:47:25,629 --> 00:47:28,129
.قولي إنكِ لا تعرفين
.أحضري لي كوباً من الماء

747
00:47:28,499 --> 00:47:29,879
.السيد "تشوي بيونغ دال" من فضلك

748
00:47:29,919 --> 00:47:33,339
لا يوجد شخص بهذا الاسم؟
!حسناً. شكراً لك

749
00:47:34,219 --> 00:47:35,389
.جونغ باي

750
00:47:35,429 --> 00:47:36,009
نعم؟

751
00:47:36,049 --> 00:47:38,969
.استخدم هذا الرقم للعثور على عنوانه

752
00:47:39,269 --> 00:47:40,139
ماذا؟

753
00:47:40,729 --> 00:47:43,189
!اعثر على عنوانه! الأمر طارئ

754
00:47:43,229 --> 00:47:46,439
أنا مشغول. لماذا لا تبحث عنه بنفسك؟

755
00:47:48,569 --> 00:47:49,979
!اللعنة

756
00:47:51,399 --> 00:47:54,319
!لماذا لا يستطيع أن يفعل ذلك بنفسه؟ اللعنة

757
00:48:12,879 --> 00:48:14,129
.سيد تشوي بيونغ دال

758
00:48:14,629 --> 00:48:17,139
!سيد بارك دو سوك

759
00:48:17,469 --> 00:48:18,929
لماذا لم تجب على مكالماتي؟

760
00:48:19,259 --> 00:48:20,599
اتصلت بي؟

761
00:48:21,429 --> 00:48:22,809
أين سينغ يي؟

762
00:48:23,479 --> 00:48:24,769
.أرسلتها

763
00:48:24,809 --> 00:48:26,399
.أعطني عنوانها الجديد

764
00:48:26,939 --> 00:48:28,019
لماذا؟

765
00:48:28,059 --> 00:48:29,569
لاستغلالها للحصول على المال؟

766
00:48:29,939 --> 00:48:30,439
ماذا؟

767
00:48:30,479 --> 00:48:35,569
هل تعتقد أنني مثلك، أستغلُ طفلاً لتحقيق مكاسب؟

768
00:48:35,609 --> 00:48:37,409
!لقد فهمتني بشكل خاطئ

769
00:48:39,159 --> 00:48:42,119
!أيها الوغد! كيف تجرؤ على ضربي؟

770
00:48:42,159 --> 00:48:43,579
.لقد حصلت على مالك

771
00:48:43,619 --> 00:48:45,459
لماذا تسأل أين تعيش؟

772
00:48:47,289 --> 00:48:50,129
.لم ترد مطلقاً على مراسلاتي

773
00:48:50,919 --> 00:48:52,759
ألا تعتقد أن هذا غريب؟

774
00:48:52,799 --> 00:48:56,719
.وأنت لا تعرف حتى اسمها

775
00:48:56,759 --> 00:48:58,799
ما الذي فعلته بها حقاً؟

776
00:48:58,839 --> 00:49:00,679
!أبعد يديك عني

777
00:49:03,179 --> 00:49:04,309
...أنت

778
00:49:05,809 --> 00:49:07,559
كم قبضت؟

779
00:49:08,939 --> 00:49:09,899
300

780
00:49:10,149 --> 00:49:11,609
ثلاثمائة دولار؟

781
00:49:12,399 --> 00:49:16,949
أرسلت طفلة إلى مكان مجهول مقابل 300 دولار؟

782
00:49:16,989 --> 00:49:19,159
هل تدعو نفسك إنساناً؟

783
00:49:19,199 --> 00:49:19,819
.انظر

784
00:49:19,869 --> 00:49:22,159
.أنت أخذتها مقابل 700 دولار

785
00:49:22,199 --> 00:49:24,409
.كلانا فعلنا ذلك لكسب لقمة العيش

786
00:49:26,709 --> 00:49:28,369
!أيها السافل

787
00:49:28,419 --> 00:49:30,749
!أنت لست بشراً

788
00:49:34,669 --> 00:49:38,129
!أعطني العنوان! أخبرني به أيها الوغد

789
00:49:42,219 --> 00:49:45,059
<i>.إن لم تكن تملك المال، دع الأمر وحسب</i>

790
00:49:46,099 --> 00:49:48,349
<i>.الرحمة ليست للجميع</i>

791
00:49:48,599 --> 00:49:51,059
<i>.لا يستطيع الكثيرون تحملها</i>

792
00:49:59,109 --> 00:50:01,569
أيتها الطفلة! هل أنتِ هناك؟

793
00:50:06,369 --> 00:50:10,079
.أحضري لي بعض الماء. رأسي على وشك الانفجار

794
00:50:12,079 --> 00:50:17,129
.هل استغرقت في النوم ومساحيق التجميل على وجهي؟ تباً

795
00:50:21,179 --> 00:50:24,599
.أحضري لي حبتين مسكن للألم من الدرج الثاني

796
00:50:30,979 --> 00:50:35,189
!هيا، إنه في الدرج

797
00:50:40,399 --> 00:50:41,819
ما الوقت الآن؟

798
00:50:42,239 --> 00:50:44,029
.إنها الساعة 3:30 مساءً

799
00:50:44,079 --> 00:50:45,829
.اقترب وقت الافتتاح

800
00:50:47,829 --> 00:50:49,749
.اذهبي لتنظيف المحل

801
00:50:51,249 --> 00:50:52,119
لماذا؟

802
00:50:52,539 --> 00:50:53,709
ألا تريدين ذلك؟

803
00:50:54,249 --> 00:50:56,589
.الفتاة الأخرى ستصل قريباً

804
00:50:56,629 --> 00:50:59,919
.نظفي الأرضيات والقمامة والحمامات

805
00:51:02,049 --> 00:51:03,139
.هيا

806
00:51:34,879 --> 00:51:36,379
.أحضري لي مشروب طاقة

807
00:51:40,009 --> 00:51:42,429
ألم تنظف مجدداً؟

808
00:51:42,469 --> 00:51:45,219
هل تريد إدارة عملها أم لا؟

809
00:51:46,599 --> 00:51:48,139
هل قالت لكِ أن تنظفي؟

810
00:51:49,639 --> 00:51:51,479
هل أنتِ صينية كورية؟

811
00:51:52,139 --> 00:51:53,809
بكم باعوكِ؟

812
00:51:54,479 --> 00:51:55,559
ألا تعلمين؟

813
00:51:56,479 --> 00:51:58,149
هل أنتِ بكماء؟

814
00:51:58,189 --> 00:51:59,899
.كلا

815
00:52:00,609 --> 00:52:03,949
حياتكِ دُمرت أيضاً، أليس كذلك؟

816
00:52:05,109 --> 00:52:06,699
.هيا. نظفي

817
00:52:26,969 --> 00:52:29,559
.أنهيتُ كل شيء

818
00:52:29,599 --> 00:52:31,099
.إذاً اذهبي للداخل

819
00:52:31,429 --> 00:52:33,889
لماذا تقفين هناك؟

820
00:52:34,979 --> 00:52:35,689
ما الأمر؟

821
00:52:35,979 --> 00:52:37,269
هل لديكِ ما تقولينه؟

822
00:52:38,689 --> 00:52:40,019
.سيدتي

823
00:52:40,069 --> 00:52:40,979
!أنتِ

824
00:52:41,029 --> 00:52:43,609
!قلتُ لكِ أن تخاطبيني أمي

825
00:52:44,529 --> 00:52:47,949
متى يمكنني الذهاب للمدرسة؟

826
00:52:48,699 --> 00:52:52,409
.صحيح. سأنظر في ذلك

827
00:52:52,449 --> 00:52:55,749
.بدأ العام الدراسي بالفعل. فات أوان الالتحاق

828
00:52:56,619 --> 00:52:58,539
!كيف تجرؤين على التحديق بي

829
00:52:58,879 --> 00:53:01,919
هل تعتقدين أنني لن أرسلكِ إلى المدرسة أبداً؟

830
00:53:02,629 --> 00:53:05,259
لماذا لم ترسلكِ والدتكِ إلى المدرسة؟

831
00:53:05,969 --> 00:53:07,509
.المحتالون الأوغاد

832
00:53:07,549 --> 00:53:09,549
.قالوا إنكِ تجاوزتِ سن الثانية عشرة

833
00:53:14,809 --> 00:53:17,189
.هنا ملهى تشا تشا تشا

834
00:53:17,979 --> 00:53:20,439
!لم نرك منذ فترة طويلة للغاية

835
00:53:20,769 --> 00:53:23,689
!سننتظر بأذرع مفتوحة

836
00:53:51,719 --> 00:53:55,729
أمي؟ هل أنتِ بخير؟

837
00:53:57,309 --> 00:53:58,599
.جيد

838
00:54:01,109 --> 00:54:03,729
.أنا أبلي حسناً أيضاً

839
00:54:06,609 --> 00:54:09,109
ألم تفتقديني؟

840
00:54:12,069 --> 00:54:15,449
أنتِ تعرفين أين أنا، أليس كذلك؟

841
00:54:16,449 --> 00:54:19,709
ستأتين من أجلي، أليس كذلك؟

842
00:54:22,499 --> 00:54:24,049
<i>.سُجلت الرسالة</i>

843
00:54:28,469 --> 00:54:29,799
ماذا تفعل؟

844
00:54:30,929 --> 00:54:34,759
.بربك، ارمها أو أبعدها من هنا

845
00:54:34,809 --> 00:54:36,639
!المعكرونة بردت! أسرع

846
00:55:00,919 --> 00:55:03,129
.مرحباً يا الرهن الصغير

847
00:55:04,209 --> 00:55:05,669
.أنا دو سوك

848
00:55:07,669 --> 00:55:11,759
.حقيبتكِ لدي

849
00:55:12,759 --> 00:55:17,099
...رقم هاتفي المنزلي 740

850
00:55:17,719 --> 00:55:19,269
7395

851
00:55:19,309 --> 00:55:20,519
!7395

852
00:55:21,139 --> 00:55:22,899
،لذا عندما تسمعين هذه الرسالة

853
00:55:23,309 --> 00:55:26,399
<i>.اتصلي بي رجاءً. حسناً؟ إلى اللقاء</i>

854
00:55:38,329 --> 00:55:39,999
مرحباً؟

855
00:55:40,789 --> 00:55:42,119
<i>من يتصل في هذا الوقت المتأخر؟</i>

856
00:55:43,959 --> 00:55:46,749
هل السيد بارك دو سوك هنا؟

857
00:55:46,789 --> 00:55:47,709
<i>من؟</i>

858
00:55:48,589 --> 00:55:50,509
عم جونغ باي؟

859
00:55:51,299 --> 00:55:52,929
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

860
00:56:05,019 --> 00:56:06,229
<i>مرحباً؟</i>

861
00:56:06,269 --> 00:56:09,529
أليس هذا منزل دو سوك؟

862
00:56:09,569 --> 00:56:11,739
<i>.كلا! سأُنهي المكالمة</i>

863
00:56:24,619 --> 00:56:25,419
!اللعنة

864
00:56:29,749 --> 00:56:31,299
!انتبهي لكلامكِ! إنه زبوننا

865
00:56:31,339 --> 00:56:32,259
!أيها الوغد

866
00:56:32,299 --> 00:56:34,219
!كيف تجرؤ على محاولة تقبيلي

867
00:56:34,259 --> 00:56:35,969
!اللعنة -
.لم يقصد هذا -

868
00:56:36,009 --> 00:56:39,639
!فعلها ذلك الأحمق أكثر عندما قلت له أن يتوقف

869
00:56:40,059 --> 00:56:40,599
!تباً

870
00:56:42,219 --> 00:56:43,639
!أيتها العاهرة المجنونة

871
00:56:50,109 --> 00:56:50,939
!أيتها الطفلة

872
00:56:51,649 --> 00:56:53,319
!اذهبي ونظفي الغرفة

873
00:56:53,609 --> 00:56:54,899
.تباً

874
00:56:56,279 --> 00:57:00,159
<i>!قولي لتلك العاهرة المجنونة أن تعود إلى هنا</i>

875
00:57:00,199 --> 00:57:00,909
<i>!يا إلهي</i>

876
00:57:01,159 --> 00:57:03,619
.اهدأ قليلاً يا عزيزي

877
00:57:03,659 --> 00:57:07,329
.تلك الفتاة من سوول
.ما زالت تتعلم القواعد هنا

878
00:57:07,379 --> 00:57:10,209
إذاً لماذا أرسلتِ فتاة غير مدربة؟

879
00:57:10,249 --> 00:57:12,379
.أنا آسفة. سأحضرها لبعض الوقت

880
00:57:12,419 --> 00:57:14,299
!أحضريها الآن

881
00:57:15,379 --> 00:57:16,299
!يا إلهي

882
00:57:18,509 --> 00:57:19,549
.انهضي

883
00:57:20,009 --> 00:57:21,509
!قلت انهضي

884
00:57:23,059 --> 00:57:25,229
كلا! هل أنتِ بخير؟

885
00:57:28,689 --> 00:57:32,189
ماذا حدث؟ هل فعل ذلك السافل هذا؟

886
00:57:32,229 --> 00:57:34,149
.لا تثيري ضجة بسبب قطعة زجاج صغيرة

887
00:57:34,189 --> 00:57:36,319
.أحضري زجاجة اليود من الدرج

888
00:57:40,449 --> 00:57:41,779
ألا يجب أن تُعرض على طبيب؟

889
00:57:41,829 --> 00:57:42,789
من أجل ماذا؟

890
00:57:42,829 --> 00:57:46,249
!ستكون بخير ما أن أضع هذا، لا تقلقي

891
00:57:53,049 --> 00:57:55,419
...تباً

892
00:57:58,929 --> 00:58:01,719
من القادم في هذا الوقت المتأخر؟

893
00:58:04,269 --> 00:58:05,559
!أنت يا جونغ باي

894
00:58:05,599 --> 00:58:06,269
!بربك

895
00:58:07,139 --> 00:58:08,019
!استيقظ

896
00:58:09,149 --> 00:58:12,519
.الرهن الصغير أرسلت رسالة عبر البيجر
ما هو رمز منطقة بوسان؟

897
00:58:12,569 --> 00:58:14,189
هل أرسلت رسالة؟

898
00:58:15,279 --> 00:58:18,819
لقد أعطيتها رقم هاتفنا، لماذا تراسلك عبر البيجر؟

899
00:58:18,859 --> 00:58:20,449
.لا أعلم

900
00:58:22,329 --> 00:58:26,499
هل نسيت إعطائها رمز منطقتنا؟

901
00:58:28,329 --> 00:58:30,249
.مرحباً! أنا العم دو سوك

902
00:58:31,499 --> 00:58:40,509
."رقم هاتفي المنزلي "7395-740-023

903
00:58:41,219 --> 00:58:43,389
.ارتكبتُ خطأً سابقاً

904
00:58:43,429 --> 00:58:47,349
يجب أن تطلبي الرقم 023 أولاً، حسناً؟

905
00:58:56,569 --> 00:58:57,649
الرهن الصغير؟

906
00:58:58,529 --> 00:59:00,239
<i>سيدي؟</i>

907
00:59:01,239 --> 00:59:02,279
الرهن الصغير؟

908
00:59:02,319 --> 00:59:03,569
<i>هل تبكين؟</i>

909
00:59:04,449 --> 00:59:06,369
...سيدي

910
00:59:06,829 --> 00:59:07,909
<i>هل من خطب؟</i>

911
00:59:09,539 --> 00:59:12,539
هل تعرفين العنوان هناك؟

912
00:59:14,209 --> 00:59:15,539
<i>.إنه في بوسان</i>

913
00:59:15,799 --> 00:59:19,669
...بيومجون دونغ مبنى 300

914
00:59:19,719 --> 00:59:21,929
<i>.ملهى تشا تشا تشا</i>

915
00:59:22,299 --> 00:59:23,219
ماذا؟

916
00:59:24,099 --> 00:59:25,809
...ملهى تشا تشا تشا

917
00:59:26,929 --> 00:59:28,389
.الأوغاد الملعونون

918
00:59:28,429 --> 00:59:29,599
.فهمت

919
00:59:31,139 --> 00:59:33,439
.ابقي هناك. أنا في طريقي

920
00:59:33,689 --> 00:59:34,979
حقاً؟

921
00:59:35,019 --> 00:59:38,939
<i>نعم. أنا مغادر الآن، لا تذهبي لأي مكان، حسناً؟</i>

922
00:59:39,819 --> 00:59:40,699
<i>.إلى اللقاء</i>

923
00:59:42,109 --> 00:59:43,779
هل هي في ملهى ضيافة؟

924
00:59:44,279 --> 00:59:47,539
.أولئك الأوغاد، لنذهب

925
00:59:47,579 --> 00:59:48,329
!نعم يا سيدي

926
00:59:49,539 --> 00:59:50,709
.إنها طفلة

927
00:59:50,749 --> 00:59:54,879
كيف أمكنهم إرسالها إلى هناك؟
!أولئك الأوغاد المعلونون

928
00:59:55,379 --> 00:59:56,209
!سأقتلهم

929
00:59:56,249 --> 00:59:59,129
.يجب أن تبقى هادئاً في مثل هذه الأوقات يا سيدي

930
00:59:59,169 --> 01:00:01,219
.اهدأ أيها الرئيس

931
01:00:01,259 --> 01:00:03,219
!الآن! المخرج هنا! بسرعة

932
01:00:03,259 --> 01:00:03,929
!هنا

933
01:00:03,969 --> 01:00:05,799
<i>!كان يجب أن تخبرني مسبقاً</i>

934
01:00:08,969 --> 01:00:10,389
<i>.أعتقد أن هذا هو</i>

935
01:00:12,979 --> 01:00:15,399
<font color="#ddbc6c">- ملهى تشا تشا تشا -</font>

936
01:00:26,779 --> 01:00:29,619
!سينغ يي! سينغ يي

937
01:00:30,699 --> 01:00:32,749
<i>!سينغ يي! إنه أنا، العم دو سوك</i>

938
01:00:33,119 --> 01:00:34,709
<i>سينغ يي! أين أنتِ؟</i>

939
01:00:34,749 --> 01:00:35,879
!اعثر عليها

940
01:00:37,459 --> 01:00:38,749
<i>!أنتِ، يا الرهن الصغير</i>

941
01:00:41,129 --> 01:00:42,419
<i>!يا الرهن الصغير</i>

942
01:00:47,259 --> 01:00:48,929
!سيدي

943
01:00:50,009 --> 01:00:51,849
!سيدي

944
01:00:52,139 --> 01:00:54,269
!سيدي

945
01:00:56,479 --> 01:00:58,359
...سيدي

946
01:00:59,439 --> 01:01:01,109
!سيدي

947
01:01:01,149 --> 01:01:02,069
!الرهن الصغير

948
01:01:02,109 --> 01:01:03,029
...سينغ يي

949
01:01:04,449 --> 01:01:06,159
!سيدي

950
01:01:06,199 --> 01:01:07,409
ماذا نفعل؟

951
01:01:09,199 --> 01:01:11,539
!سينغ يي، تراجعي

952
01:01:11,829 --> 01:01:14,039
!تراجعي للخلف

953
01:01:16,829 --> 01:01:18,709
.جونغ باي! اذهب وشغل السيارة

954
01:01:18,749 --> 01:01:19,499
!نعم يا سيدي

955
01:01:19,919 --> 01:01:21,209
!ابقَ هناك

956
01:01:24,669 --> 01:01:25,589
!يا الرهن الصغير

957
01:01:26,429 --> 01:01:27,889
.سينغ يي، تعالي إلى هنا

958
01:01:31,059 --> 01:01:32,769
!سيدي

959
01:01:33,849 --> 01:01:35,559
.لا بأس، لا تبكي

960
01:01:38,729 --> 01:01:40,059
.لنذهب للمنزل

961
01:01:44,859 --> 01:01:46,779
!هل يمكنني أخذ قسط من النوم

962
01:01:47,239 --> 01:01:48,819
<i>أي وغد ثمل هذه المرة؟</i>

963
01:01:48,859 --> 01:01:49,659
...سينغ يي

964
01:01:56,369 --> 01:01:57,869
ماذا حدث لوجهكِ؟

965
01:01:58,749 --> 01:01:59,879
...زبون

966
01:02:00,419 --> 01:02:02,339
.رمى كأساً

967
01:02:03,169 --> 01:02:04,629
رماه عليكِ؟

968
01:02:05,509 --> 01:02:08,429
.كلا... على الحائط

969
01:02:12,849 --> 01:02:14,389
هل عُرضتِ على طبيب؟

970
01:02:16,599 --> 01:02:18,939
!من أنت بحق الجحيم؟

971
01:02:21,189 --> 01:02:22,359
!جونغ باي -
نعم؟ -

972
01:02:22,649 --> 01:02:24,569
.ادخل السيارة مع سينغ يي

973
01:02:24,609 --> 01:02:25,479
.نعم يا سيدي

974
01:02:27,449 --> 01:02:29,529
.أيها الرئيس، لا تسبب مشكلة مرة أخرى

975
01:02:31,659 --> 01:02:33,529
.سينغ يي، لنذهب

976
01:02:34,829 --> 01:02:36,409
هل فقدت عقلك؟

977
01:02:36,829 --> 01:02:38,459
!لا يمكنك سرقتها مني؟

978
01:02:39,209 --> 01:02:40,289
!كلا

979
01:02:40,959 --> 01:02:43,129
!لماذا لم تأخذيها إلى المستشفى؟

980
01:02:43,539 --> 01:02:45,209
!أو تعطيها علاجاً مناسباً

981
01:02:45,249 --> 01:02:48,049
!انظري إلى وجهها الآن

982
01:02:49,839 --> 01:02:51,509
.أيها الوغد المجنون

983
01:02:52,009 --> 01:02:53,429
!انتبهي لألفاظك

984
01:02:57,599 --> 01:02:58,849
كم دفعتِ؟

985
01:02:59,389 --> 01:03:00,599
على ماذا؟

986
01:03:00,649 --> 01:03:02,609
كم دفعتِ مقابلها؟

987
01:03:04,149 --> 01:03:05,319
4000

988
01:03:05,359 --> 01:03:06,569
أربعة آلاف دولار؟

989
01:03:10,699 --> 01:03:13,279
.رقم جهازي البيجر مكتوب هنا

990
01:03:13,569 --> 01:03:15,029
.أرسلي لي رقم حسابكِ

991
01:03:15,829 --> 01:03:21,369
.سأعطيكِ 4000 دولار وأدفع ثمن الزجاج المكسور

992
01:03:21,869 --> 01:03:23,459
هل فهمتِ؟

993
01:03:24,789 --> 01:03:26,879
.أنتم أيها الناس لستم بشراً

994
01:03:30,339 --> 01:03:32,469
ما كان هذا بحق الجحيم؟

995
01:03:42,439 --> 01:03:45,559
.أنت تنزف بغزارة

996
01:03:46,439 --> 01:03:47,819
.أنا بخير

997
01:03:50,819 --> 01:03:51,949
.لا بأس

998
01:03:53,779 --> 01:03:55,659
ألا يمكنكِ النوم؟ هل تستطيعين؟

999
01:03:57,909 --> 01:04:00,659
.نامي جيداً. أنتِ بأمان الآن

1000
01:04:00,709 --> 01:04:02,419
ألستَ نعساً يا سيدي؟

1001
01:04:03,209 --> 01:04:04,539
.كلا، لستُ نعساً

1002
01:04:05,839 --> 01:04:10,419
.إذاً هل يمكنك القيادة بدلاً مني؟ أنا نعس للغاية

1003
01:04:11,339 --> 01:04:14,589
.ليس لديك ضمير. لقد قدتُ طوال الطريق إلى هنا

1004
01:04:15,049 --> 01:04:16,179
ألم أفعل؟

1005
01:04:16,219 --> 01:04:17,309
...لقد فعلت

1006
01:04:19,099 --> 01:04:20,979
.لا تنم وقُد جيداً

1007
01:04:21,019 --> 01:04:21,979
.نعم يا سيدي

1008
01:04:22,479 --> 01:04:23,689
.نامي براحة

1009
01:04:54,089 --> 01:04:56,139
...رباه، وجه الرهن الصغير

1010
01:04:57,469 --> 01:05:00,139
.أيها الغبي، إنها سينغ يي، وليست الرهن الصغير

1011
01:05:06,269 --> 01:05:07,689
051؟

1012
01:05:08,479 --> 01:05:10,069
...هذا الرقم إنه

1013
01:05:10,649 --> 01:05:11,779
!تباً

1014
01:05:12,069 --> 01:05:12,939
ما الأمر؟

1015
01:05:13,279 --> 01:05:15,109
.إنه ملهى تشا تشا تشا

1016
01:05:16,819 --> 01:05:18,409
هل تريد المال بالفعل؟

1017
01:05:18,449 --> 01:05:20,609
{\an8} <font color="#ddbc6c">- سيارات مستعملة -</font>

1018
01:05:18,989 --> 01:05:20,869
هل أنت مضطر لفعل هذا حقاً؟

1019
01:05:24,749 --> 01:05:25,619
.خذ

1020
01:05:26,039 --> 01:05:27,829
.لا نملك شيئاً آخر لبيعه

1021
01:05:28,669 --> 01:05:32,459
السيارة هي كل ما نملكه يا سيدي. ماذا نفعل الآن؟

1022
01:05:32,709 --> 01:05:36,009
.إرسالها إلى هناك كان خطؤنا
.يجب أن نتحمل المسؤولية

1023
01:05:36,049 --> 01:05:36,839
نحن؟

1024
01:05:36,879 --> 01:05:39,349
.ما الذي فعلته أنا؟ لم أفعل أي شيء

1025
01:05:39,389 --> 01:05:41,469
!أنت جئت معي

1026
01:05:41,509 --> 01:05:42,769
وماذا في هذا؟

1027
01:05:42,809 --> 01:05:45,389
إذاً ما هي خطتك؟ ندعها تعيش معنا؟

1028
01:05:46,439 --> 01:05:48,729
...إلى أن تذهب إلى مكان أفضل

1029
01:05:49,059 --> 01:05:50,769
!يجب أن نعتني بها

1030
01:05:50,819 --> 01:05:51,769
ماذا؟

1031
01:05:51,819 --> 01:05:52,649
!هذا صحيح

1032
01:05:52,689 --> 01:05:56,319
الطفلة ليس لديها مكان تذهب إليه. كيف نتخلى عنها؟

1033
01:05:58,409 --> 01:05:59,739
.أعطها غرفتك

1034
01:06:02,079 --> 01:06:04,199
!أيها الوغد متحجر القلب

1035
01:06:04,249 --> 01:06:06,119
تخلَ أنت عن غرفتك! لماذا غرفتي؟

1036
01:06:06,159 --> 01:06:07,079
!أيها الوغد

1037
01:06:31,059 --> 01:06:32,769
<font color="#ddbc6c">- خرجت للعمل، سأراسلكِ لاحقاً -</font>

1038
01:06:43,949 --> 01:06:45,909
<i>أنت واثق هذه المرة، أليس كذلك؟</i>

1039
01:06:45,949 --> 01:06:46,999
<i>.يجب أن يكون هو</i>

1040
01:06:47,039 --> 01:06:48,749
<i>مركز الأشخاص المفقودين</i>

1041
01:06:48,829 --> 01:06:52,249
.قالوا إن الاسم والعمر متطابقيّن

1042
01:06:53,039 --> 01:06:55,089
.على ما يبدو، أنه مريض حقاً

1043
01:06:56,759 --> 01:06:59,379
لماذا هو في دار رعاية المسنين؟

1044
01:07:01,049 --> 01:07:03,889
.هذا يعني أنه تخلى عن العلاج

1045
01:07:10,229 --> 01:07:11,059
.عن إذنكِ

1046
01:07:11,769 --> 01:07:13,019
كيف يمكنني خدمتكما؟

1047
01:07:13,059 --> 01:07:17,109
.سمعنا أن شخصاً نبحث عنه موجود هنا

1048
01:07:17,149 --> 01:07:18,239
الاسم من فضلك؟

1049
01:07:18,739 --> 01:07:20,149
.إنه بارك دو سوك

1050
01:07:20,199 --> 01:07:21,909
السيد بارك دو سوك؟

1051
01:07:22,909 --> 01:07:23,989
.إنه هنا

1052
01:07:24,029 --> 01:07:25,409
أهو كذلك؟ -
.نعم -

1053
01:07:25,699 --> 01:07:28,789
،يرجى البقاء في غرفة الانتظار
.سنصحبكما إليه بعد قليل

1054
01:07:29,619 --> 01:07:31,119
.أنا متوترة للغاية

1055
01:07:34,749 --> 01:07:37,129
.عندما تجهزان، سنأخذكما إليه

1056
01:07:37,169 --> 01:07:37,839
.حسناً

1057
01:07:40,219 --> 01:07:41,129
سيدي؟

1058
01:07:41,179 --> 01:07:42,799
هل يمكنك سماع صوتي؟

1059
01:07:44,219 --> 01:07:46,139
هل يمكنك فتح عينيك؟

1060
01:07:55,439 --> 01:07:56,939
.تعالا وتحققا رجاءً

1061
01:08:10,539 --> 01:08:11,909
.إنه ليس هو

1062
01:08:14,539 --> 01:08:18,209
.لقد بحثنا في كل بيانات قاعدة الأشخاص المفقودين

1063
01:08:18,249 --> 01:08:22,469
لا يوجد شخص يُدعى بارك دو سوك
.يبلغ من العمر 70 عاماً في النظام

1064
01:08:23,259 --> 01:08:24,389
.فهمت

1065
01:08:36,019 --> 01:08:37,189
.لنذهب

1066
01:08:59,919 --> 01:09:01,509
<i>.الجرح ليس عميقاً جداً</i>

1067
01:09:01,799 --> 01:09:06,219
،يمكننا خياطته، لكن بما أنها فتاة صغيرة

1068
01:09:07,089 --> 01:09:09,509
.قد يترك ندبة

1069
01:09:09,929 --> 01:09:12,889
.الجراحة التجميلية قد تكون أفضل خيار

1070
01:09:12,929 --> 01:09:14,139
ماذا تريد أن تفعل؟

1071
01:09:14,189 --> 01:09:15,349
.سآخذها إلى طبيب

1072
01:09:15,389 --> 01:09:20,269
،تبلغ تكلفة العملية الجراحية 850 دولاراً
.يمكننا علاجها على الفور

1073
01:09:20,319 --> 01:09:21,729
ماذا تريد أن تفعل؟

1074
01:09:23,069 --> 01:09:25,489
ثمانمائة وخمسون دولاراً؟

1075
01:09:25,529 --> 01:09:27,279
.نعم، هذا صحيح

1076
01:09:27,529 --> 01:09:31,699
من أجل بضغ غرز وحسب، لماذا هي مكلفة للغاية؟

1077
01:09:32,079 --> 01:09:37,079
.إنها جراحة خاصة لا تترك أية ندوب

1078
01:09:41,799 --> 01:09:43,339
...تباً

1079
01:09:45,219 --> 01:09:47,799
<i>.سألنا وزارتي التربية والعدل</i>

1080
01:09:47,859 --> 01:09:50,179
.حاولنا كل شيء

1081
01:09:47,909 --> 01:09:50,889
{\an8} <font color="#ddbc6c">- استمارة تسجيل طالب -</font>

1082
01:09:52,559 --> 01:09:56,689
.لا يمكن تسجيل سينغ يي بدون سجل عائلة كوري

1083
01:09:57,439 --> 01:10:00,109
.حتى أحمق مثلي يعلمُ هذا

1084
01:10:00,979 --> 01:10:04,319
.لكن لكل فرد الحق بالتعليم في كوريا

1085
01:10:04,779 --> 01:10:05,819
أليس كذلك؟

1086
01:10:05,859 --> 01:10:10,279
.لكنها كورية صينية، وليست مواطنة كورية

1087
01:10:15,199 --> 01:10:16,289
!لقد نسيت

1088
01:10:16,329 --> 01:10:20,789
.جد سينغ يي كان مناضلاً من أجل الاستقلال

1089
01:10:20,839 --> 01:10:24,009
.لهذا السبب ذهب إلى الصين وأصبح صينياً كورياً

1090
01:10:24,049 --> 01:10:27,129
ألا تقبلون سليلة مناضل من أجل الاستقلال؟

1091
01:10:27,169 --> 01:10:28,799
!هذا غير منطقي

1092
01:10:29,679 --> 01:10:32,969
.أنا آسف، لكن لا يمكنني مساعدتك

1093
01:10:34,429 --> 01:10:38,559
!يجب أن تلتحق الطفلة بالمدرسة. إنها بحاجة للتعليم

1094
01:10:39,479 --> 01:10:43,939
.أنا آسف، لكن مدرستنا لا يمكنها قبولها

1095
01:10:51,489 --> 01:10:52,779
.حسناً

1096
01:10:54,079 --> 01:10:55,289
.شكراً لك

1097
01:10:55,329 --> 01:10:56,289
.لنذهب

1098
01:11:03,919 --> 01:11:08,509
...انتظر يا سيدي، هناك طريقة أخرى

1099
01:11:10,259 --> 01:11:11,089
!مهلاً

1100
01:11:13,929 --> 01:11:17,679
!يا الرهن الصغير! ما الخطب؟ هذا ليس حقيقياً

1101
01:11:17,729 --> 01:11:19,099
!رغم ذلك أكرهه

1102
01:11:19,849 --> 01:11:24,319
.فعل ذلك لا يعني أنني أصبحتُ والدكِ الحقيقي

1103
01:11:24,359 --> 01:11:26,109
!لن أذهب إلى المدرسة

1104
01:11:26,149 --> 01:11:29,949
!لكن يجب أن تذهبي إلى المدرسة

1105
01:11:46,419 --> 01:11:47,339
أيها الرئيس؟

1106
01:11:48,049 --> 01:11:53,009
.فكر بهذا، والدتها على قيد الحياة وبصحة جيدة

1107
01:11:53,259 --> 01:11:57,679
هل تعتقد أن سينغ يي تريد أن تصبح ابنة خاطفها؟

1108
01:11:58,099 --> 01:12:00,269
.أنت، لقد ساعدت أيها الأحمق

1109
01:12:00,309 --> 01:12:03,059
أخبرتك أنه ستكون هناك مشكلة، ألا تذكر؟

1110
01:12:03,099 --> 01:12:07,729
!من يبالي! الطفلة يجب أن تلتحق بالمدرسة

1111
01:12:07,779 --> 01:12:09,939
هل تريد أن ينتهي بها الأمر مثلنا؟

1112
01:12:09,989 --> 01:12:13,109
لماذا أوقعتنا في هذه الفوضى في المقام الأول؟

1113
01:12:13,699 --> 01:12:17,079
!انتبه لما تقوله

1114
01:12:17,989 --> 01:12:21,909
سنتحمل المسؤولية حتى النهاية! هل فهمت؟

1115
01:12:22,829 --> 01:12:24,129
.تباً

1116
01:12:27,249 --> 01:12:30,629
.أحمق متهور

1117
01:12:33,379 --> 01:12:37,259
.انظروا من يتكلم! أيها الأحمق

1118
01:12:38,509 --> 01:12:39,769
إلى أين تذهب؟

1119
01:12:39,809 --> 01:12:41,429
!سأذهب لشراء السجائر

1120
01:12:42,479 --> 01:12:44,649
.آمل أن تموت من التدخين

1121
01:12:51,819 --> 01:12:52,819
سينغ يي؟

1122
01:13:03,159 --> 01:13:04,289
.تباً

1123
01:13:08,089 --> 01:13:09,749
.حاولي أن تفهمي

1124
01:13:10,669 --> 01:13:14,799
.إنه يريد إرسالكِ إلى المدرسة وحسب

1125
01:13:14,839 --> 01:13:17,299
...سجل العائلة

1126
01:13:18,639 --> 01:13:21,969
إنه القانون وحسب. هذا لا يعني شيئاً، حسناً؟

1127
01:13:22,219 --> 01:13:25,019
.أنتِ تعرفيننا. نحن لا نبالي بالقانون

1128
01:13:25,479 --> 01:13:27,899
.لهذا تعيشون هكذا

1129
01:13:28,189 --> 01:13:29,149
ماذا؟

1130
01:13:29,649 --> 01:13:31,479
.لا شيء

1131
01:13:31,529 --> 01:13:32,399
.حسناً

1132
01:13:34,109 --> 01:13:35,949
...على أي حال، هذا الهراء

1133
01:13:37,489 --> 01:13:38,659
.آسف

1134
01:13:38,699 --> 01:13:44,079
.بما أنهم يقولون إنكِ لستِ كورية، لنتظاهر فقط

1135
01:13:44,119 --> 01:13:51,749
.اكذبي وحسب وقولي إنك ابنته

1136
01:13:51,799 --> 01:13:53,589
.هذا ليس حقيقياً

1137
01:13:53,969 --> 01:14:00,509
،إنه فقط حتى تتمكني من الدراسة بجد
.ثم يمكنكِ مقابلة والدتكِ لاحقاً

1138
01:14:01,809 --> 01:14:04,479
لكن ماذا أقول لها؟

1139
01:14:04,889 --> 01:14:09,269
.سأشرح كل شيء لها

1140
01:14:09,809 --> 01:14:12,319
.لن يعجبها ذلك

1141
01:14:12,359 --> 01:14:15,989
.سأشرح لها بعناية، حتى لا تغضب

1142
01:14:16,029 --> 01:14:17,609
هل أنت متأكد؟

1143
01:14:18,069 --> 01:14:19,699
.بالطبع

1144
01:14:19,989 --> 01:14:20,699
.هذا

1145
01:14:21,489 --> 01:14:25,199
!أعدكِ أن أشرح لها جيداً، حتى لا تكره ذلك

1146
01:14:25,249 --> 01:14:26,789
.وعد الخنصر

1147
01:14:26,829 --> 01:14:27,919
!اتفقنا

1148
01:14:27,959 --> 01:14:30,209
!لنذهب لتناول المعكرونة الآن

1149
01:14:33,249 --> 01:14:34,259
.سينغ يي

1150
01:14:34,839 --> 01:14:36,009
أهي لذيذة؟

1151
01:14:37,219 --> 01:14:39,139
تريدين الذهاب إلى المدرسة، أليس كذلك؟

1152
01:14:45,309 --> 01:14:46,139
!مرحباً

1153
01:14:46,389 --> 01:14:47,139
.مرحباً

1154
01:14:49,099 --> 01:14:50,099
.مرحباً

1155
01:14:51,229 --> 01:14:52,109
!سينغ يي

1156
01:14:52,519 --> 01:14:54,859
هل أحضرتِ جهاز تسجيلكِ وزي الرياضة؟

1157
01:14:57,029 --> 01:14:58,489
!سحابك

1158
01:15:23,719 --> 01:15:25,309
!مائة درجة

1159
01:15:28,059 --> 01:15:29,559
!حصلت على علامة 100

1160
01:15:33,559 --> 01:15:34,439
!أحسنتِ

1161
01:15:42,909 --> 01:15:43,909
.سينغ يي

1162
01:15:44,909 --> 01:15:45,699
نعم؟

1163
01:15:46,369 --> 01:15:47,289
.كُلي أولاً

1164
01:15:51,459 --> 01:15:52,329
!جونغ باي

1165
01:15:52,919 --> 01:15:53,419
<i>ماذا؟</i>

1166
01:15:53,459 --> 01:15:54,419
!تعال هنا بسرعة

1167
01:15:54,459 --> 01:15:56,499
!انظر إلى هذا -
ما هذا؟ -

1168
01:15:56,549 --> 01:15:58,549
!حصلت سينغ يي على المركز الأول في المدرسة

1169
01:16:00,679 --> 01:16:01,879
على مدرستها بأكملها؟

1170
01:16:01,929 --> 01:16:02,679
!ورثت هذا عني

1171
01:16:02,719 --> 01:16:05,349
!اخرجا! يجب أن أغير ملابسي

1172
01:16:21,029 --> 01:16:21,739
!يا الرهن الصغير

1173
01:16:24,239 --> 01:16:24,989
هل هو والدكِ؟

1174
01:16:25,029 --> 01:16:26,199
هل يناديكِ "رهن صغير"؟

1175
01:16:32,669 --> 01:16:33,749
!إلى اللقاء

1176
01:16:34,499 --> 01:16:35,329
!إلى اللقاء يا سيدي

1177
01:16:35,379 --> 01:16:36,249
.اعتني بنفسك

1178
01:16:58,269 --> 01:17:00,279
<font color="#ddbc6c">- خدمة سونغ بو للتوصيل -</font>

1179
01:17:03,819 --> 01:17:05,659
هل أتوقف عن اصطحابكِ؟

1180
01:17:06,069 --> 01:17:07,989
هل أنتِ مُحرجة؟

1181
01:17:08,989 --> 01:17:11,619
.كلا، لا تقلق بهذا الشأن

1182
01:17:12,999 --> 01:17:14,419
،بالمناسبة

1183
01:17:14,459 --> 01:17:19,419
.توقف عن مناداتي "رهن صغير" علناً

1184
01:17:19,879 --> 01:17:21,209
.حسناً

1185
01:17:21,549 --> 01:17:23,379
يا الرهن الصغير، هل تريدين تناول بعض الطعام؟

1186
01:17:23,419 --> 01:17:24,589
!خاطبني باسمي

1187
01:17:24,629 --> 01:17:25,589
.حسناً يا الرهن الصغير

1188
01:17:25,639 --> 01:17:30,219
!حظاً موفقاً في امتحانات الالتحاق بالجامعة

1189
01:17:30,469 --> 01:17:33,349
!حظاً موفقاً في امتحانات الالتحاق بالجامعة

1190
01:17:34,889 --> 01:17:36,099
.سينغ يي

1191
01:17:39,439 --> 01:17:41,689
.سمعت أن تناول الحلوى يساعد

1192
01:17:45,449 --> 01:17:46,529
!انتظري يا سينغ يي

1193
01:17:48,569 --> 01:17:49,659
!بالتوفيق

1194
01:17:50,369 --> 01:17:51,539
!بالتوفيق

1195
01:18:26,819 --> 01:18:29,199
<font color="#ddbc6c">- اللغة الصينية وآدابها -</font>

1196
01:18:35,579 --> 01:18:39,749
!ستعود للمنزل قريباً، خذ قسطاً من النوم

1197
01:18:39,789 --> 01:18:41,879
!ذهبت إلى موعد مدبر اليوم

1198
01:18:41,919 --> 01:18:45,549
.إنها بالغة الآن، بالطبع يمكنها الذهاب في مواعيد

1199
01:18:46,009 --> 01:18:50,089
.بإمكانها تناول بضعة كؤوس والعودة للمنزل بوقت متأخر

1200
01:18:50,509 --> 01:18:53,059
!إنها لا تجيب على هاتفها
!لقد تجاوزت الساعة العاشرة

1201
01:18:53,099 --> 01:18:56,309
!ربما لم تسمعه يرن، بربك

1202
01:18:56,349 --> 01:18:57,479
!تجاوزت الساعة العاشرة مساءً

1203
01:18:57,519 --> 01:18:59,349
.الوقت ليس متأخراً للغاية

1204
01:18:59,399 --> 01:19:00,399
.لقد وصلت

1205
01:19:02,109 --> 01:19:03,819
هل تعلمين ما الوقت الآن؟

1206
01:19:03,859 --> 01:19:06,189
.لن أذهب للمنزل

1207
01:19:06,239 --> 01:19:08,069
سينغ يي! لماذا شربتِ كثيراً؟

1208
01:19:08,109 --> 01:19:09,699
.سأتزوج منه

1209
01:19:09,739 --> 01:19:10,239
ماذا؟

1210
01:19:10,279 --> 01:19:11,199
.يمكني أن أشرح يا سيدي

1211
01:19:11,239 --> 01:19:11,909
!أيها الوغد

1212
01:19:11,949 --> 01:19:12,699
!أيها الوغد الوضيع

1213
01:19:12,739 --> 01:19:13,739
من أنت بحق الجحيم؟

1214
01:19:13,779 --> 01:19:16,999
!اهدأ -
!جونغ باي! ابتعد -

1215
01:19:17,539 --> 01:19:19,499
<i>!هذا جنون</i>

1216
01:19:19,539 --> 01:19:21,879
<i>.لنسمعه وحسب</i>

1217
01:19:23,879 --> 01:19:25,339
إذاً ماذا تعمل؟

1218
01:19:25,629 --> 01:19:28,509
.أنا طالب في كلية الطب يا سيدي

1219
01:19:28,839 --> 01:19:31,299
.سأتخرج العام المقبل

1220
01:19:33,139 --> 01:19:34,259
.فهمت

1221
01:19:34,639 --> 01:19:35,809
!اصمت

1222
01:19:39,309 --> 01:19:41,689
إذاً ستصبح طبيباً؟

1223
01:19:41,729 --> 01:19:42,559
.نعم يا سيدي

1224
01:19:43,149 --> 01:19:45,399
.بالطبع سيصبح طبيباً أيها الغبي

1225
01:19:47,489 --> 01:19:51,779
ماذا يعمل والداك؟

1226
01:19:51,819 --> 01:19:54,159
.كلاهما طبيبان يا سيدي

1227
01:19:56,539 --> 01:19:57,619
هل لديك أي أخوة؟

1228
01:19:57,659 --> 01:19:59,789
.لدي أخ وأخت أكبر مني

1229
01:20:00,459 --> 01:20:03,789
هل تقيم عائلتك طقوس الأجداد؟

1230
01:20:04,419 --> 01:20:05,629
طقوس الأجداد يا سيدي؟

1231
01:20:05,669 --> 01:20:06,379
.نعم

1232
01:20:08,049 --> 01:20:11,879
.إنها تُعقد في منزل عمي
.نحن لا نقيمها أبداً يا سيدي

1233
01:20:16,179 --> 01:20:20,769
!يا له من شاب رائع لدينا هنا

1234
01:20:21,189 --> 01:20:24,309
.فهمتُ ما يحدث يا سيدي

1235
01:20:26,569 --> 01:20:28,609
إذاً ما هي خطتك؟

1236
01:20:29,029 --> 01:20:29,939
.جونغ باي

1237
01:20:30,609 --> 01:20:33,359
!أجب على الهاتف وحسب. اذهب

1238
01:20:38,199 --> 01:20:39,039
مرحباً؟

1239
01:20:40,369 --> 01:20:40,999
.نعم

1240
01:20:41,869 --> 01:20:43,459
.المكالمة لك

1241
01:20:45,589 --> 01:20:46,539
.انتظر

1242
01:20:49,589 --> 01:20:51,379
.استرخِ، لنواصل الحديث

1243
01:20:53,219 --> 01:20:54,759
نعم، مرحباً؟

1244
01:20:56,889 --> 01:21:00,599
<i>هل هذا السيد بارك دو سوك؟</i>

1245
01:21:00,639 --> 01:21:03,389
نعم، من يتكلم؟

1246
01:21:04,439 --> 01:21:06,439
<i>.أنا والدة كانغ ميونغ جا</i>

1247
01:21:06,689 --> 01:21:09,069
عفواً؟ من؟

1248
01:21:09,109 --> 01:21:10,779
...كانغ ميونغ جا

1249
01:21:12,449 --> 01:21:14,569
.والدة سينغ يي

1250
01:21:15,159 --> 01:21:17,579
<i>...أعتذر على اتصالي</i>

1251
01:21:18,659 --> 01:21:20,909
.ميونغ جا مريضة للغاية

1252
01:21:21,909 --> 01:21:23,369
عفواً؟

1253
01:21:23,659 --> 01:21:26,709
<i>.إنها تفتقد سينغ يي حقاً</i>

1254
01:21:27,629 --> 01:21:32,299
<i>رجاءً هل يمكنك القدوم مع سينغ يي للزيارة؟</i>

1255
01:21:32,339 --> 01:21:34,429
<font color="#ddbc6c">- <i>ولاية يانبيان الكورية ذاتية الحكم، الصين</i> -</font>

1256
01:21:46,099 --> 01:21:47,399
هل أنتِ بخير؟

1257
01:21:47,859 --> 01:21:48,689
.نعم

1258
01:21:50,569 --> 01:21:53,949
.مسقط رأسي يبدو غير مألوف

1259
01:21:54,609 --> 01:21:58,159
.بالتأكيد، لقد غادرتِ عندما كنتِ طفلة

1260
01:22:01,199 --> 01:22:06,669
.عندما ترين والدتكِ لا تقسي عليها

1261
01:22:08,579 --> 01:22:09,669
لماذا؟

1262
01:22:10,459 --> 01:22:12,419
.إنها مريضة جداً

1263
01:22:13,129 --> 01:22:15,719
.ساعديها على الاسترخاء وعدم القلق

1264
01:22:26,599 --> 01:22:28,059
.عن إذنكم

1265
01:22:30,439 --> 01:22:32,069
هل يوجد أحد بالمنزل؟

1266
01:22:41,619 --> 01:22:44,659
هل أنتِ سينغ يي؟

1267
01:22:45,619 --> 01:22:46,749
جدتي؟

1268
01:22:48,039 --> 01:22:51,339
!إنها أنتِ! يا إلهي

1269
01:22:59,469 --> 01:23:00,719
أين أمي؟

1270
01:23:01,179 --> 01:23:02,349
.لندخل

1271
01:23:05,269 --> 01:23:06,229
!ميونغ جا

1272
01:23:06,519 --> 01:23:07,979
!سينغ يي هنا

1273
01:23:22,449 --> 01:23:23,659
...سينغ يي

1274
01:23:24,289 --> 01:23:25,829
هل هذه أنتِ؟

1275
01:23:42,759 --> 01:23:44,509
...سينغ يي

1276
01:23:45,809 --> 01:23:46,929
.أمي

1277
01:23:51,399 --> 01:23:52,689
!أمي

1278
01:23:58,109 --> 01:23:59,609
...أمي

1279
01:24:06,829 --> 01:24:08,159
!أمي

1280
01:24:33,099 --> 01:24:34,109
سيدي؟

1281
01:24:34,609 --> 01:24:36,519
.أمي تريد التحدث معك

1282
01:24:39,899 --> 01:24:41,199
.ادخل رجاءً

1283
01:24:41,239 --> 01:24:42,359
.نعم يا سيدتي

1284
01:24:52,959 --> 01:24:57,209
.أنا ممتنة للغاية، لدرجة أنني لا أعرف من أين أبدأ

1285
01:24:57,709 --> 01:24:59,379
.لا يمكنني شكرك بما فيه الكفاية

1286
01:25:00,669 --> 01:25:01,799
.لا بأس

1287
01:25:02,759 --> 01:25:04,219
.اجلسي براحة رجاءً

1288
01:25:11,139 --> 01:25:14,309
.ذهبتُ إلى كوريا ذات مرة

1289
01:25:16,809 --> 01:25:22,899
.رأيت مدى سعادتكما وعدتُ بسلام

1290
01:25:25,239 --> 01:25:28,119
.أنا آسفة لتحميلك هذا العبء

1291
01:25:29,119 --> 01:25:30,489
.لا بأس

1292
01:25:31,289 --> 01:25:32,909
.لقد كبرت كثيراً

1293
01:25:33,999 --> 01:25:36,289
.إنها شابة الآن

1294
01:25:36,999 --> 01:25:38,499
.شكراً لك

1295
01:25:38,959 --> 01:25:40,249
...رجاءً

1296
01:25:40,629 --> 01:25:44,969
.يجب أن تأتي إلى تخرجها

1297
01:25:45,839 --> 01:25:48,259
.لا أعتقد أنني سأفعل ذلك

1298
01:26:00,069 --> 01:26:04,949
.هذا ليس بالكثير لضيف مميز مثلك. لكن استمتع به رجاءً

1299
01:26:07,029 --> 01:26:11,619
.سينغ يي، جربيه. كنتِ تحبين حساء الدجاج

1300
01:26:16,249 --> 01:26:18,419
أمي؟ ألن تأكلي؟

1301
01:26:20,039 --> 01:26:23,839
.كلي الكثير، لم أعد أحب الدجاج

1302
01:26:42,689 --> 01:26:44,359
.لم أعرف أنكِ مستيقظة

1303
01:26:45,989 --> 01:26:48,199
هل لاحظت تصرف ميونغ جا؟

1304
01:26:48,739 --> 01:26:49,569
عفواً؟

1305
01:26:50,699 --> 01:26:53,489
.إنها لا تريد أن ترتبط بـ سينغ يي

1306
01:26:53,999 --> 01:26:59,129
.كانت تتوق لرؤيتها، لكنها بالكاد نظرت إليها

1307
01:26:59,169 --> 01:27:01,589
كيف يمكنها التصرف بهذا البرود؟

1308
01:27:02,589 --> 01:27:05,719
!في حين أن سينغ يي قطعت كل هذا الطريق لرؤيتها

1309
01:27:06,049 --> 01:27:09,889
ألا يوجد أي أمل لوالدة سينغ يي؟

1310
01:27:09,929 --> 01:27:12,389
لماذا أرسلها الطبيب إلى المنزل باعتقادك؟

1311
01:27:12,429 --> 01:27:15,929
.قد تموت بأي لحظة، لهذا استدعيت سينغ يي إلى هنا

1312
01:27:16,269 --> 01:27:19,399
.أردتها أن تراها للمرة الأخيرة

1313
01:27:37,289 --> 01:27:38,619
<i>،أشعر بالخجل</i>

1314
01:27:39,459 --> 01:27:43,629
لكن هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

1315
01:27:45,709 --> 01:27:47,209
.نعم بالطبع

1316
01:27:48,299 --> 01:27:53,429
.اعثر على والد سينغ يي رجاءً

1317
01:27:54,259 --> 01:27:57,639
.اعتقدت أنه متوفي

1318
01:27:59,229 --> 01:28:00,809
.لم يتوفى

1319
01:28:01,309 --> 01:28:03,439
.ما زال على قيد الحياة

1320
01:28:04,399 --> 01:28:10,069
<i>،الآن بعد أن كبرت سينغ يي
.أعتقدُ أنها تستحق أن تعرف</i>

1321
01:30:39,469 --> 01:30:41,559
<font color="#ddbc6c">- !احرصي على أن تأكلي -</font>

1322
01:31:08,539 --> 01:31:09,579
<i>!سيدي</i>

1323
01:31:09,629 --> 01:31:10,289
ماذا؟

1324
01:31:10,329 --> 01:31:13,379
<i>هل ستعود للمنزل بوقت متأخر مرة أخرى؟</i>

1325
01:31:13,419 --> 01:31:15,509
.أعتقد ذلك

1326
01:31:15,549 --> 01:31:17,469
<i>لماذا؟ هل من خطب؟</i>

1327
01:31:17,509 --> 01:31:21,969
هل يمكنني الذهاب في رحلة
مدرسية لمدة 3 أيام تبدأ غداً؟

1328
01:31:22,309 --> 01:31:24,059
.بالطبع! استمتعي بوقتك

1329
01:31:24,309 --> 01:31:27,019
.سأعطيكِ بعض المال عندما أعود للمنزل

1330
01:31:27,059 --> 01:31:28,309
<i>.لا داعٍ</i>

1331
01:31:28,639 --> 01:31:33,479
.تشمل الرسوم الدراسية الرحلات
.لستُ بحاجة للمال

1332
01:31:33,519 --> 01:31:34,229
<i>.فهمت</i>

1333
01:31:34,279 --> 01:31:36,739
.إذاً استمتعي برحلتك

1334
01:31:36,779 --> 01:31:40,449
.حسناً إذاً. قُد بأمان

1335
01:31:40,489 --> 01:31:41,319
<i>.إلى اللقاء</i>

1336
01:31:51,879 --> 01:31:53,589
.أكمل ما كنت تقوله

1337
01:31:54,499 --> 01:31:57,129
.إنه لم يبقَ على اتصال مع الكوريين الصينيين

1338
01:31:57,469 --> 01:31:58,469
لماذا؟

1339
01:31:58,509 --> 01:32:00,969
.تزوج من امرأة كورية وحصل على الجنسية

1340
01:32:01,009 --> 01:32:03,469
.اللعنة

1341
01:32:06,139 --> 01:32:07,139
ما رقم هاتفه؟

1342
01:32:08,309 --> 01:32:10,269
.قلت إنه لم يبقَ على اتصال

1343
01:32:10,309 --> 01:32:12,609
!من الواضح أن الأقاويل بدأت من مكان ما

1344
01:32:14,519 --> 01:32:17,319
ممن سمعتَ هذا؟

1345
01:32:24,329 --> 01:32:26,489
<font color="#ddbc6c">- عمال للتأجير -</font>

1346
01:32:35,089 --> 01:32:36,629
.من هذا الاتجاه رجاءً

1347
01:32:42,089 --> 01:32:43,299
.مرحباً جميعاً

1348
01:32:43,339 --> 01:32:45,349
.شكراً لقدومكن كل هذا الطريق

1349
01:32:45,389 --> 01:32:48,349
.اتبعن إرشاداتي رجاءً في اليومين المقبلين

1350
01:33:00,609 --> 01:33:03,909
هل السيد يانغ تشون غيل هنا؟

1351
01:33:03,949 --> 01:33:04,449
نعم؟

1352
01:33:04,489 --> 01:33:06,279
أنا تشون غيل، هل يمكنني مساعدتك؟

1353
01:33:06,579 --> 01:33:10,579
هل تعرف لي بيونغ سوب؟

1354
01:33:10,619 --> 01:33:12,249
.أعرفه جيداً

1355
01:33:12,869 --> 01:33:17,629
."إنه مالك "حانة سيخ الضأن يانجي

1356
01:33:18,169 --> 01:33:19,509
حانة سيخ الضأن يانجي"؟"

1357
01:33:19,549 --> 01:33:20,209
.نعم

1358
01:33:39,779 --> 01:33:43,609
أين يقع مبنى 110، الوحدة 107؟

1359
01:33:43,649 --> 01:33:45,569
مالك حانة سيخ الضأن يانجي؟

1360
01:33:45,619 --> 01:33:46,449
.نعم

1361
01:33:46,489 --> 01:33:47,829
.إنه هناك

1362
01:33:49,239 --> 01:33:50,909
.حسناً. شكراً لك

1363
01:33:56,539 --> 01:33:57,629
!هناك

1364
01:34:01,339 --> 01:34:02,759
!أنتِ تطيرين

1365
01:34:13,679 --> 01:34:14,439
مرحباً؟

1366
01:34:14,479 --> 01:34:16,689
<i>إنه أنا. هل يمكنكِ الخروج؟</i>

1367
01:34:16,729 --> 01:34:18,439
بالتأكيد! أين؟

1368
01:34:21,689 --> 01:34:24,319
أهي مناسبة خاصة؟

1369
01:34:25,609 --> 01:34:27,029
.تعالي وحسب

1370
01:34:31,119 --> 01:34:32,249
لماذا نحن هنا؟

1371
01:34:34,459 --> 01:34:40,749
.هناك شخص يجب أن تقابليه

1372
01:34:42,209 --> 01:34:43,169
من؟

1373
01:34:45,129 --> 01:34:46,379
.هو

1374
01:35:07,699 --> 01:35:09,069
.لقد كبرتِ كثيراً

1375
01:35:15,289 --> 01:35:18,329
لماذا عثرت على والدها من أجلها فجأة؟

1376
01:35:18,669 --> 01:35:20,629
...بعد العمل بجد لتربيتها

1377
01:35:21,499 --> 01:35:23,669
.فكر بهذا

1378
01:35:24,169 --> 01:35:28,469
الطريقة التي تعاملنا بها سينغ يي الآن

1379
01:35:28,929 --> 01:35:32,679
.%ستتغير بنسبة 100

1380
01:35:33,849 --> 01:35:37,349
.الآن بعد أن قابلت والدها الحقيقي

1381
01:35:37,639 --> 01:35:41,189
،إن فكرت من وجهة نظرها

1382
01:35:42,819 --> 01:35:46,569
.والدها لديه الكثير من المال

1383
01:35:47,649 --> 01:35:50,489
،وفي زفافها

1384
01:35:50,909 --> 01:35:54,989
.من الواضح أنها ستمسك بيده

1385
01:35:55,749 --> 01:35:59,039
!كل هذا لأنك عثرت عليه

1386
01:36:00,629 --> 01:36:02,749
!لهذا أنت غبي

1387
01:36:03,749 --> 01:36:08,049
!أنت أغبى شخص على الإطلاق

1388
01:36:09,009 --> 01:36:11,719
.انتهى الأمر الآن مع سينغ يي

1389
01:36:11,759 --> 01:36:13,389
.دعك من هذا وحسب

1390
01:36:13,719 --> 01:36:17,309
.وداعا يا سينغ يي... وداعاً

1391
01:36:23,479 --> 01:36:24,899
.أراك لاحقاً

1392
01:37:27,089 --> 01:37:28,299
مرحباً؟

1393
01:37:29,089 --> 01:37:30,339
<i>.أبي</i>

1394
01:37:34,589 --> 01:37:38,639
<i>أبي... هل يمكنك سماعي؟</i>

1395
01:37:43,599 --> 01:37:45,019
.نعم يا سينغ يي

1396
01:37:45,559 --> 01:37:46,649
<i>...أقصد</i>

1397
01:37:47,939 --> 01:37:50,649
كيف أمكنك تركي هناك؟

1398
01:37:51,109 --> 01:37:55,569
.إن أوصلتني، يجب عليك اصطحابي

1399
01:37:56,319 --> 01:38:00,489
صحيح. هل أنتِ في نفس المكان؟

1400
01:38:01,159 --> 01:38:03,499
<i>.ابقي هناك</i>

1401
01:38:03,539 --> 01:38:04,539
!أبي

1402
01:38:06,919 --> 01:38:08,249
.أسرع

1403
01:38:09,749 --> 01:38:11,589
.حسناً. سأصل قريباً

1404
01:38:17,259 --> 01:38:18,349
...أبي

1405
01:39:29,959 --> 01:39:33,919
<i>.اختفى في ذلك اليوم</i>

1406
01:39:35,339 --> 01:39:41,259
<i>.بحثتُ عنه لأكثر من عشر سنوات، لكنني لم أعثر عليه</i>

1407
01:39:44,269 --> 01:39:48,349
.سينغ يي، لننسَ هذا الآن

1408
01:39:50,099 --> 01:39:53,819
،إن لم نتمكن من العثور عليه لأكثر من عشر سنوات

1409
01:39:54,779 --> 01:39:57,739
.لا بدَ أن شيئاً ما حدث له

1410
01:39:57,779 --> 01:40:02,949
.لقد فعلتِ كل ما بوسعك، سيتفهم

1411
01:40:02,989 --> 01:40:08,459
.لننسَ ونواصل حياتنا

1412
01:40:13,289 --> 01:40:15,959
<font color="#ddbc6c">- !انتهت اللعبة، أنا الرابح -</font>

1413
01:40:17,049 --> 01:40:18,669
!سيدي، انتظر

1414
01:40:19,219 --> 01:40:21,339
!عُد إلى مركز الشرطة

1415
01:40:21,389 --> 01:40:22,009
لماذا؟

1416
01:40:22,049 --> 01:40:23,509
!أسرع! أسرع

1417
01:40:24,219 --> 01:40:25,509
.حسناً

1418
01:40:36,729 --> 01:40:37,649
.عن إذنك

1419
01:40:40,859 --> 01:40:42,569
هل يوجد شخص يُدعى بارك سونغ بو؟

1420
01:40:42,819 --> 01:40:44,779
هل يمكنك التحقق مرة أخرى؟

1421
01:40:45,279 --> 01:40:47,579
بارك سونغ بو؟

1422
01:40:47,829 --> 01:40:49,209
.نعم رجاءً

1423
01:40:49,579 --> 01:40:51,169
.سأتحقق

1424
01:40:51,209 --> 01:40:54,959
.اجلسا رجاءً بينما نبحث

1425
01:40:57,339 --> 01:40:58,799
.إنه بارك سونغ بو

1426
01:40:58,839 --> 01:41:00,259
.نعم، بارك سونغ بو

1427
01:41:13,229 --> 01:41:15,689
.فهمت. شكراً لك

1428
01:41:17,359 --> 01:41:18,729
!عثرنا عليه

1429
01:41:22,029 --> 01:41:23,029
حقاً؟

1430
01:41:23,069 --> 01:41:26,409
.يوجد شخص بهذا الاسم في دار أخوة الأمل في يونجين

1431
01:41:26,449 --> 01:41:29,119
.لستُ متأكداً ما إذا كان هو، لكن الاسم مدرج هناك

1432
01:41:29,159 --> 01:41:30,579
.إنه مقارب في العمر أيضاً

1433
01:41:32,999 --> 01:41:33,999
.هنا

1434
01:41:37,799 --> 01:41:40,339
لماذا لم نفكر في بارك سونغ بو سابقاً؟

1435
01:41:40,379 --> 01:41:44,639
.كنا نبحث عن بارك دو سوك طوال هذه السنوات

1436
01:41:45,049 --> 01:41:45,969
...لكن

1437
01:41:46,009 --> 01:41:47,009
ماذا؟

1438
01:41:47,049 --> 01:41:49,059
ماذا لو لم يكن هو مرة أخرى؟

1439
01:41:49,099 --> 01:41:50,889
.إنه هو

1440
01:41:52,099 --> 01:41:53,729
.تفاءلي

1441
01:42:10,119 --> 01:42:16,169
.إنه أمر محرج لنا أن تأتيا من خلال الشرطة

1442
01:42:17,919 --> 01:42:19,709
.هذا يكفي

1443
01:42:20,249 --> 01:42:22,669
الشخص الذي كنتما تبحثان عنه

1444
01:42:22,919 --> 01:42:26,469
.تعرض لحادث بدراجة نارية منذ أكثر من عشر سنوات

1445
01:42:26,509 --> 01:42:28,259
حادث دراجة نارية؟

1446
01:42:28,299 --> 01:42:29,099
.نعم

1447
01:42:29,509 --> 01:42:34,309
اكتشف طبيب الطوارئ أنه كان يعاني
.من مشاكل عصبية قبل ذلك بوقت طويل

1448
01:42:34,349 --> 01:42:38,809
،وفقاً لفحوصات الأشعة المقطعية
.لقد أصيب بسكتة دماغية سابقاً أيضاً

1449
01:42:38,859 --> 01:42:42,739
.لم يعالجها بشكل صحيح أو أنه أهملها

1450
01:42:42,779 --> 01:42:46,909
.ربما لهذا السبب انخرط في الحادث

1451
01:42:46,949 --> 01:42:48,739
واسمه؟

1452
01:42:49,029 --> 01:42:50,619
.صحيح

1453
01:42:51,039 --> 01:42:57,709
."كتب "بارك سونغ بو" و"رهن صغير

1454
01:42:57,749 --> 01:43:00,749
.كانت هذه الكلمات الوحيدة في دفتر ملاحظاته

1455
01:43:04,549 --> 01:43:08,139
.لذا أطلقنا عليه هذا الاسم مؤقتاً

1456
01:43:20,559 --> 01:43:22,069
.إنه جاهز يا سيدي

1457
01:43:22,689 --> 01:43:28,069
.إنه مريض رعاية خاصة
.يمكنكما رؤيته لمدة عشر دقائق فقط

1458
01:43:28,109 --> 01:43:29,369
عشر دقائق؟

1459
01:43:29,409 --> 01:43:33,079
.نعم، العجوز صعب المراس

1460
01:43:33,909 --> 01:43:35,959
.لا تثيراه رجاءً

1461
01:43:35,999 --> 01:43:40,079
.سأكون خلف الباب مباشرة. استدعياني إن حدث أي شيء

1462
01:43:40,129 --> 01:43:41,089
.حسناً

1463
01:43:46,799 --> 01:43:50,339
ما هذا، سجن؟

1464
01:43:54,929 --> 01:43:56,019
!تباً

1465
01:43:59,149 --> 01:43:59,899
!ابق مكانك

1466
01:43:59,939 --> 01:44:01,399
!دعوني

1467
01:44:02,399 --> 01:44:03,319
!ادخل

1468
01:44:03,359 --> 01:44:04,279
!لن أدخل

1469
01:44:08,399 --> 01:44:10,029
سيد بارك سونغ بو؟

1470
01:44:11,409 --> 01:44:13,449
سيد بارك سونغ بو؟

1471
01:44:14,039 --> 01:44:17,999
!لديك بعض الزوار! يا لها من مفاجأة

1472
01:44:19,169 --> 01:44:20,999
.من هذا الاتجاه

1473
01:44:21,959 --> 01:44:24,999
.لا بأس. سأكون هنا

1474
01:44:48,319 --> 01:44:49,739
...الرئيس

1475
01:44:50,279 --> 01:44:51,659
!الرئيس

1476
01:44:53,409 --> 01:44:56,159
.إنه أنا. أنا هنا

1477
01:44:59,329 --> 01:45:03,289
!أنا جونغ باي! أنا هنا، أيها الرئيس

1478
01:45:04,669 --> 01:45:06,669
.سينغ يي هنا أيضاً

1479
01:45:10,969 --> 01:45:11,969
!سيدي

1480
01:45:14,969 --> 01:45:16,599
...كلا

1481
01:45:33,529 --> 01:45:36,329
.إنها أنا، سينغ يي

1482
01:45:39,869 --> 01:45:41,459
هل تتعرف عليّ؟

1483
01:45:46,089 --> 01:45:47,589
.الرهن الصغير

1484
01:45:49,589 --> 01:45:51,589
.ابنتك، سينغ يي

1485
01:45:54,339 --> 01:45:56,469
هل تتعرف عليّ؟

1486
01:46:01,729 --> 01:46:04,019
.إنه لا يتعرف عليّ

1487
01:46:08,479 --> 01:46:09,819
...الرهن الصغير

1488
01:46:13,989 --> 01:46:15,869
ماذا قلت للتو؟

1489
01:46:16,739 --> 01:46:17,989
قال الرهن الصغير، أليس كذلك؟

1490
01:46:18,029 --> 01:46:19,869
!نعم، لقد سمعتُ ذلك

1491
01:46:34,469 --> 01:46:35,589
...الرهن الصغير

1492
01:46:40,769 --> 01:46:42,269
.لا بأس

1493
01:46:44,189 --> 01:46:46,059
.لا بأس يا سيدي

1494
01:46:48,479 --> 01:46:50,569
.ستتعرف عليّ قريباً

1495
01:46:51,359 --> 01:46:53,899
.أنت رهني الآن

1496
01:46:54,779 --> 01:46:58,029
.لن أتركك أبداً حتى تتحسن

1497
01:46:58,779 --> 01:47:00,369
هل فهمت؟

1498
01:47:25,269 --> 01:47:29,149
<font color="#ddbc6c">- حساب توفير للرهن الصغير -</font>

1499
01:47:51,919 --> 01:47:53,459
...سيدي

1500
01:47:55,169 --> 01:47:57,549
.جئتُ متأخرة للغاية

1501
01:47:59,259 --> 01:48:00,759
.أنا آسفة

1502
01:48:08,269 --> 01:48:09,689
!أبي

1503
01:48:11,979 --> 01:48:13,439
.أنا آسفة

1504
01:48:20,029 --> 01:48:21,869
.أبي، أنا آسفة

1505
01:48:50,769 --> 01:48:52,479
<i>.شكراً لك يا سيدي</i>

1506
01:48:52,519 --> 01:48:54,859
لكن ما الذي يعنيه الرهن؟

1507
01:48:55,319 --> 01:48:59,199
.إنه شيء قيّم يُعطى كوعد

1508
01:48:59,239 --> 01:49:02,989
،عندما لا يستطيع الأشخاص سداد ديوانهم
.يتركون شيئاً ليحل محله

1509
01:49:03,279 --> 01:49:05,869
،عندما تنمو الفوائد

1510
01:49:05,909 --> 01:49:09,369
.يصبح كنزاً كبيراً

1511
01:49:09,409 --> 01:49:11,749
إذاً هل أنا كنزك؟

1512
01:49:12,039 --> 01:49:12,789
!لقد فهمتِ ذلك

1513
01:49:12,829 --> 01:49:16,669
.عندما تُصرف، تصبح كنزاً حقيقياً

1514
01:49:16,709 --> 01:49:19,049
.لهذا أنتِ رهني الصغير

1515
01:49:19,509 --> 01:49:22,469
!رائع! أنا كنز حقيقي

1516
01:49:25,429 --> 01:49:26,469
!أنا كنز

1517
01:49:26,509 --> 01:49:28,769
.نعم، أنتِ كذلك

1518
01:49:28,809 --> 01:49:30,429
.صحيح. أنتِ كنز

1519
01:49:31,639 --> 01:49:33,439
<i>!وأنت حثالة أيها الأحمق</i>

1520
01:49:34,689 --> 01:49:40,699
!مزيد من المشاهد المؤثرة قادمة

1521
01:50:02,969 --> 01:50:04,969
.كن حذراً

1522
01:50:11,769 --> 01:50:15,609
!ها قد أتت العروس! صفقوا بحرارة رجاءً

1523
01:50:24,779 --> 01:50:25,909
...سينغ يي

1524
01:50:30,199 --> 01:50:32,159
ماذا قلت للتو؟

1525
01:50:35,879 --> 01:50:37,459
.سينغ يي

1526
01:50:49,559 --> 01:50:50,679
أبي؟

1527
01:50:51,809 --> 01:50:53,019
.لنذهب

1528
01:51:16,369 --> 01:51:18,249
.سألتقط الصورة الآن

1529
01:51:18,749 --> 01:51:20,419
.ابتسموا من فضلكم

1530
01:51:20,459 --> 01:51:22,549
!واحد، اثنان، ثلاثة

