﻿1
00:00:37,466 --> 00:00:40,226
CONSEGNE VELOCI
ROBO CITY

2
00:01:03,986 --> 00:01:05,026
<i>Sono Roger.</i>

3
00:01:05,386 --> 00:01:09,626
<i>Io vivo qui.</i>
<i>A Robo City, il posto piÃ¹ bello al mondo.</i>

4
00:01:09,706 --> 00:01:13,306
<i>Se non ci fosse il traffico,</i>
<i>la gente ovunque</i>

5
00:01:13,386 --> 00:01:15,986
<i>e soprattutto le lattine ambulanti.</i>

6
00:01:16,746 --> 00:01:18,666
<i>Come Bill, lo sceriffo.</i>

7
00:01:19,066 --> 00:01:22,946
<i>Ãˆ divertente fargli perdere tempoâ€¦</i>
<i>o la testa.</i>

8
00:01:23,426 --> 00:01:24,306
<i>Sul serio.</i>

9
00:01:25,026 --> 00:01:28,306
<i>La Grande Ruota panoramica,</i>
<i>tutti la adorano.</i>

10
00:01:28,426 --> 00:01:31,026
<i>Io no. La trovoâ€¦ inquietante.</i>

11
00:01:31,586 --> 00:01:34,826
<i>Cerco di schivare i bipediÂ e le lattine.</i>

12
00:01:34,906 --> 00:01:37,546
<i>Ma piÃ¹ di tutti, evito gli animali.</i>

13
00:01:37,626 --> 00:01:39,906
<i>Ma quel che odio davveroâ€¦</i>

14
00:01:41,106 --> 00:01:42,266
<i>sono i gatti.</i>

15
00:01:42,706 --> 00:01:47,386
<i>La mia giornata inizia la notte,</i>
<i>quando tutti dormono.</i>

16
00:01:51,106 --> 00:01:54,986
RICERCATO PER FURTO
VIVO O MORTO

17
00:01:55,066 --> 00:01:56,306
POLIZIA ANTIROTTAMI

18
00:01:57,386 --> 00:01:58,426
Sto arrivando.

19
00:01:58,506 --> 00:02:03,186
Hai il mio fiato sul collo,
sacco di pulci. Sono vicino.

20
00:02:05,746 --> 00:02:07,826
<i>Beh, non Ã¨ vero,</i>

21
00:02:08,226 --> 00:02:09,626
<i>perchÃ© da randagio</i>

22
00:02:10,106 --> 00:02:12,826
<i>sono io quello che insegue, amico.</i>

23
00:02:13,986 --> 00:02:18,026
<i>Potrai comandare di giorno,</i>
<i>ma io comando di notte.</i>

24
00:02:26,226 --> 00:02:30,306
ZOO DI ROBO CITY

25
00:03:34,986 --> 00:03:36,226
Accidenti.

26
00:04:30,026 --> 00:04:32,266
Verdure? Ma dai!

27
00:04:34,066 --> 00:04:35,346
Ora si ragiona.

28
00:04:37,386 --> 00:04:38,186
SÃ¬.

29
00:05:16,666 --> 00:05:19,186
Un cane randagio a casa mia?

30
00:05:19,266 --> 00:05:20,626
Vattene subito!

31
00:05:22,186 --> 00:05:24,746
Che paura mi fai, gattina.

32
00:05:24,826 --> 00:05:27,146
Belle? Belle, tesoro?

33
00:05:27,506 --> 00:05:28,906
Ãˆ tornata mamma.

34
00:05:29,546 --> 00:05:33,706
Otto ore sul set fotografico,
sorridente ed elegante.

35
00:05:34,586 --> 00:05:37,386
Mi sei mancata tanto.

36
00:05:48,746 --> 00:05:53,706
Un cane sporco e puzzolente
nella nostra casetta.

37
00:05:54,586 --> 00:05:58,586
E la mia coraggiosa Belle
l'ha cacciato spaventandolo.

38
00:05:59,146 --> 00:06:01,106
Staremo sempre insieme.

39
00:06:01,586 --> 00:06:05,226
Niente e nessunoÂ si metterÃ  mai tra noi.

40
00:06:12,906 --> 00:06:17,306
ALIMENTARI ROBO CITY

41
00:06:24,866 --> 00:06:26,666
MIAO

42
00:06:33,826 --> 00:06:34,826
Beccato!

43
00:06:35,066 --> 00:06:36,866
Ti piacerebbe, lumacone.

44
00:06:36,946 --> 00:06:39,706
Lumacone? Ti faccio vedere io.

45
00:06:44,466 --> 00:06:46,586
Mi spaventi a morte, Bill.

46
00:07:00,666 --> 00:07:01,786
Tieni!

47
00:07:26,746 --> 00:07:29,106
Hai il diritto di rimanere in silenzio.

48
00:07:29,466 --> 00:07:34,706
Qualsiasi cosa tu dica potrÃ  essere usata
contro di te in tribunale.

49
00:07:36,546 --> 00:07:38,226
Sei una causa persa.

50
00:08:20,946 --> 00:08:22,306
Casa dolce casa.

51
00:08:45,306 --> 00:08:46,306
Ehi, Beezer.

52
00:08:46,386 --> 00:08:48,466
Bello vederti. Come va?

53
00:08:49,026 --> 00:08:50,866
Sei uscito dallo zoo?

54
00:08:56,386 --> 00:08:59,226
Sento il vento del cambiamento.

55
00:09:01,546 --> 00:09:06,146
Beh, con un naso cosÃ¬,
sentirei una salsiccia a 1000 km da qui.

56
00:09:07,546 --> 00:09:09,266
Oh, scusa, dimenticavo.

57
00:09:09,706 --> 00:09:12,306
Mai parlare del tuoâ€¦ coso.

58
00:09:12,386 --> 00:09:16,546
Non volevo offenderti.
So che Ã¨ il tuo punto debole.

59
00:09:33,306 --> 00:09:34,466
Buongiorno!

60
00:09:36,226 --> 00:09:38,026
Devo abbracciarti!

61
00:09:42,586 --> 00:09:43,986
- Vieni qui.
- Ehi!

62
00:09:44,706 --> 00:09:45,786
Da dove vieni?

63
00:09:46,386 --> 00:09:49,906
Oh, avrei dovuto presentarmi,
mi chiamo Bob.

64
00:09:51,506 --> 00:09:57,226
Sono un emo-bot. Un robot da compagnia.
Sono l'unico esemplare prodotto.

65
00:09:57,706 --> 00:10:02,586
Qui non vogliamo animali o robot.
Questa Ã¨ la casa dei senzatetto.

66
00:10:02,666 --> 00:10:06,186
Ma Bob lo Ã¨.
Doveva essere rottamato.

67
00:10:06,746 --> 00:10:08,426
Ãˆ riuscito a fuggire.

68
00:10:08,706 --> 00:10:14,186
Lo cerca la Polizia Antirottami.
Si Ã¨ nascosto nel bidone per paura.

69
00:10:14,866 --> 00:10:16,786
Forse per affinitÃ .

70
00:10:17,386 --> 00:10:18,346
Poverino.

71
00:10:18,706 --> 00:10:20,746
Quindi Ã¨ uno di noi, Roger.

72
00:10:22,066 --> 00:10:23,106
A Bob piaci.

73
00:10:24,386 --> 00:10:25,546
Oh, no.

74
00:10:25,626 --> 00:10:27,666
Sei un gatto, vero?

75
00:10:27,746 --> 00:10:31,346
Un gatto?
Sono Roger, il ladro di Robo City.

76
00:10:31,666 --> 00:10:35,346
Tutti mi conoscono. Sono un cane!

77
00:10:35,426 --> 00:10:38,826
Ehi, tranquillo.
Saremo amici per la pelle.

78
00:10:39,266 --> 00:10:40,586
- Comunque.
- Che?

79
00:10:40,666 --> 00:10:43,266
Mi sa che hai delle viti allentate.

80
00:10:44,786 --> 00:10:49,306
Il vento del cambiamentoâ€¦
Ok, ma non un vortice.

81
00:11:30,226 --> 00:11:34,026
BENVENUTI A UN NUOVO GIORNO
NELLA PERFETTA ROBO CITY

82
00:11:48,706 --> 00:11:51,986
Sei proprio come me. Solo il meglio.

83
00:12:02,066 --> 00:12:03,666
Maggiordobot, corri!

84
00:12:11,466 --> 00:12:12,666
Cattura ilâ€¦

85
00:12:14,386 --> 00:12:15,626
ragno.

86
00:12:17,066 --> 00:12:18,466
Tranquilla, cara,

87
00:12:18,546 --> 00:12:19,906
va tutto bene.

88
00:12:19,986 --> 00:12:21,706
Niente piÃ¹ ragni.

89
00:12:21,786 --> 00:12:23,426
Ci pensaÂ Maggiordobot.

90
00:12:24,786 --> 00:12:28,346
Tra poco ho un servizio fotografico,
ti porto all'Oasi.

91
00:12:28,586 --> 00:12:31,346
Cura di bellezza per la mia tigrotta.

92
00:12:33,986 --> 00:12:38,146
L'OASI DEL DOMESTICO

93
00:12:38,226 --> 00:12:40,946
La mamma ti riprende dopo, Ronaldo.

94
00:12:41,026 --> 00:12:45,346
E stasera, un belÂ piatto di pasta per te.

95
00:12:51,946 --> 00:12:56,146
ANIMALE DELL'ANNO
RONALDO

96
00:13:09,986 --> 00:13:11,546
Scolpito in paradiso.

97
00:13:13,026 --> 00:13:17,546
Ronaldo, rilassati.
Sei giÃ  stato 5 volte "Animale dell'anno".

98
00:13:17,626 --> 00:13:20,786
Ronaldo non puÃ² farci nulla,Â deve vincere.

99
00:13:20,866 --> 00:13:24,346
Deve farlo per la sua mamma,
per la sua ragazzaâ€¦

100
00:13:24,906 --> 00:13:26,786
e per sÃ© stesso!

101
00:13:27,706 --> 00:13:31,986
Belle, Ronaldo non Ã¨
semplicemente fantastico?

102
00:13:32,066 --> 00:13:34,106
Sei imbarazzante, Ronaldo.

103
00:13:34,186 --> 00:13:35,906
Solo innamorato.

104
00:13:35,986 --> 00:13:39,706
Se non amassi tua madre,
usciresti con te stesso.

105
00:13:39,786 --> 00:13:42,906
Potrei ammirare Ronaldo per sempre.

106
00:13:43,386 --> 00:13:46,866
La sua padrona bacia la terra
su cui cammina.

107
00:13:47,786 --> 00:13:50,426
Chi non lo farebbe? Tu che dici?

108
00:13:54,986 --> 00:13:56,906
Ti stai rammollendo, Slomo.

109
00:13:57,946 --> 00:14:00,146
Chi va piano, va sano e va lontano.

110
00:14:01,346 --> 00:14:04,106
<i>Buongiorno, bella gente di Robo City.</i>

111
00:14:04,386 --> 00:14:07,066
<i>Ãˆ il sindaco che parla, Frank Stone.</i>

112
00:14:07,146 --> 00:14:09,706
<i>Oggi Ã¨ una bella, nuova giornataâ€¦</i>

113
00:14:10,626 --> 00:14:11,986
<i>a Robo City.</i>

114
00:14:12,066 --> 00:14:15,826
<i>E per far sÃ¬ che la cittÃ </i>
<i>diventi ancora piÃ¹ bella,</i>

115
00:14:15,906 --> 00:14:18,746
<i>piÃ¹ unica, piÃ¹ perfetta,</i>

116
00:14:18,826 --> 00:14:22,746
<i>ho in serbo qualcosa di speciale</i>
<i>per i miei cittadini.</i>

117
00:14:23,906 --> 00:14:25,986
<i>Qualcosa di indimenticabile.</i>

118
00:14:26,546 --> 00:14:29,946
<i>Oggi Ã¨ un giorno molto speciale.</i>

119
00:14:30,026 --> 00:14:33,226
<i>Oggi Ã¨ un giorno molto speciale.</i>

120
00:14:33,666 --> 00:14:35,786
Il tuo primo compleanno, Roger.

121
00:14:36,186 --> 00:14:39,946
<i>Oggi Ã¨ un giorno molto speciale.</i>

122
00:14:40,026 --> 00:14:42,346
<i>Il tuo primo compleanno, Rogerâ€¦</i>

123
00:14:43,226 --> 00:14:44,626
<i>Godetevelo!</i>

124
00:14:48,426 --> 00:14:49,706
FinchÃ© potete.

125
00:16:01,266 --> 00:16:02,586
Pensa positivo.

126
00:16:03,546 --> 00:16:07,106
Quando si chiude una porta,
si apre un portone.

127
00:16:07,186 --> 00:16:09,306
Ancora tu? Fammi indovinare.

128
00:16:09,586 --> 00:16:13,946
Non sei solo un emo-gadget.
Hai pure una app di filosofia, eh?

129
00:16:14,026 --> 00:16:18,546
Certo! E tu, Roger, e io, Bobâ€¦

130
00:16:18,626 --> 00:16:20,826
Oh, quanta memoria hai.

131
00:16:20,906 --> 00:16:26,306
â€¦siamo amici per la pelle.
Bob e Roger, insieme, per sempre.

132
00:16:26,826 --> 00:16:31,586
Ehi, Shakespeare, tu vai con le rime.
Io mi cerco un altro posto.

133
00:16:31,866 --> 00:16:32,986
Di nuovo.

134
00:16:47,586 --> 00:16:48,786
<i>Supereroe!</i>

135
00:16:53,546 --> 00:16:54,346
Ecco qua.

136
00:17:06,186 --> 00:17:07,706
Si Ã¨ inceppato.

137
00:17:21,186 --> 00:17:23,626
Posami. Ho la nausea, quassÃ¹.

138
00:17:35,146 --> 00:17:35,986
Cosa?

139
00:17:36,786 --> 00:17:39,186
- Ma guardalo!
- Che carino.

140
00:17:41,146 --> 00:17:42,186
Forse no.

141
00:17:44,386 --> 00:17:46,146
SÃ¬! Aspettami!

142
00:18:03,866 --> 00:18:04,866
Ti porto io.

143
00:18:07,866 --> 00:18:08,866
Reggiti!

144
00:18:36,546 --> 00:18:37,346
Va bene!

145
00:18:40,266 --> 00:18:41,066
VelocitÃ !

146
00:18:55,066 --> 00:18:57,266
Che si fa oggi, Edgar?

147
00:18:57,386 --> 00:18:59,186
Temo sport, Oscar.

148
00:19:00,186 --> 00:19:01,066
Santo cielo.

149
00:19:08,986 --> 00:19:09,786
Scusate!

150
00:19:12,826 --> 00:19:16,786
Un randagio e un rottame a piede libero?

151
00:19:17,226 --> 00:19:18,386
Scioccante, no?

152
00:19:27,426 --> 00:19:28,586
Salve!

153
00:20:15,826 --> 00:20:20,826
- Anche Bob vuole una tata!
- Quelle sono per i leccapiediâ€¦

154
00:20:20,906 --> 00:20:22,066
- Zerbini.
- Fifoni.

155
00:20:22,146 --> 00:20:22,986
LacchÃ¨.

156
00:20:23,466 --> 00:20:25,586
Vuoi sempre l'ultima parola?

157
00:20:25,666 --> 00:20:27,586
Scusa. Ãˆ la app dei sinonimi.

158
00:20:28,266 --> 00:20:32,786
- Riecco il randagio.
- E il rottame su ruote, scandaloso.

159
00:20:35,186 --> 00:20:35,986
Pigroni.

160
00:20:36,066 --> 00:20:36,906
Fannulloni.

161
00:20:37,346 --> 00:20:38,146
Saputello.

162
00:20:38,226 --> 00:20:40,546
Sapâ€¦ che? Non Ã¨ nel dizionario.

163
00:20:43,506 --> 00:20:46,706
Bob ha un'idea!
Bob ti mette il guinzaglio.

164
00:20:47,586 --> 00:20:48,786
Scordatelo.

165
00:20:50,946 --> 00:20:54,666
Non ti ci abituare, non sei la mia tata.

166
00:20:54,746 --> 00:20:57,666
Bob ti porta al sicuro. Ti piacerÃ .

167
00:20:57,746 --> 00:21:00,186
Oh, no! LÃ¬ dentro neanche morto.

168
00:21:10,106 --> 00:21:11,066
Ok.

169
00:21:24,346 --> 00:21:27,026
Quant'Ã¨ che Sophie non si depila?

170
00:21:27,626 --> 00:21:28,666
Un secolo?

171
00:21:30,146 --> 00:21:31,626
Di' qualcosa, no?

172
00:21:33,746 --> 00:21:37,106
CiÃ² mi ricorda
che devoÂ rimpolparmi le labbra.

173
00:21:37,186 --> 00:21:40,066
Hai mai pensato di rifarti il naso?

174
00:21:40,146 --> 00:21:42,546
O piÃ¹ che rifare, farne uno.

175
00:21:42,986 --> 00:21:44,906
Questi sono malati.

176
00:21:44,986 --> 00:21:45,946
GiÃ .

177
00:21:46,026 --> 00:21:47,586
Sai una cosa, Walter?

178
00:21:48,226 --> 00:21:51,026
No, in genere Ã¨ una brutta notizia.

179
00:21:51,106 --> 00:21:53,386
Sei il ragazzo dei miei sogni.

180
00:21:53,466 --> 00:21:54,426
Che avevo detto?

181
00:21:54,506 --> 00:21:57,546
Se tu avessi un desiderio, quale sarebbe?

182
00:21:57,626 --> 00:21:58,466
Io?

183
00:21:59,146 --> 00:22:02,466
Mi accontenterei che non mi succeda nulla.

184
00:22:02,546 --> 00:22:05,026
Oh, e dai, Walter.

185
00:22:05,386 --> 00:22:08,266
Ok, beh, quello che vorrei davvero Ã¨â€¦

186
00:22:09,026 --> 00:22:11,546
- SÃ¬?
- â€¦essere campione di skateboard.

187
00:22:11,626 --> 00:22:14,386
Campione di skateboard. Ottimo.

188
00:22:15,386 --> 00:22:20,706
Per ora riesco a stare sulla tavola
per cinque secondi, prima di cadere.

189
00:22:21,386 --> 00:22:22,426
Ãˆ inutile.

190
00:22:22,506 --> 00:22:23,906
Sciocchezze!

191
00:22:23,986 --> 00:22:27,346
Tu sai come rimanere sempre in vetta.

192
00:22:28,026 --> 00:22:31,186
- Ti serve solo una spinta.
- Ãˆ giÃ  al massimo.

193
00:22:31,266 --> 00:22:33,786
Rilassati, rischia.

194
00:22:34,226 --> 00:22:35,346
Non mi piace.

195
00:22:48,466 --> 00:22:52,106
Che vi dicevo?
Il ragazzo ha una marcia in piÃ¹.

196
00:22:52,906 --> 00:22:54,466
<i>Gente di Robo City.</i>

197
00:22:55,226 --> 00:22:57,906
<i>Stiamo per entrare in una nuova era.</i>

198
00:22:58,786 --> 00:23:02,866
<i>Ci avviciniamo a un mondo perfetto,</i>
<i>privo di odio,</i>

199
00:23:02,946 --> 00:23:06,026
<i>dolore, paura.</i>
<i>Un mondo senza errori.</i>

200
00:23:06,466 --> 00:23:08,466
<i>Senza fallimenti.</i>

201
00:23:08,546 --> 00:23:11,626
<i>Un mondo senza posto per fallitiâ€¦</i>

202
00:23:12,026 --> 00:23:13,026
<i>come voi.</i>

203
00:23:14,186 --> 00:23:15,786
<i>Ãˆ davveroâ€¦</i>

204
00:23:16,386 --> 00:23:19,666
<i>No! Non Ã¨ possibile.</i>

205
00:23:20,946 --> 00:23:23,346
<i>Per voi esseri imperfetti,</i>

206
00:23:23,826 --> 00:23:25,426
<i>vanitosi e viziati.</i>

207
00:23:26,266 --> 00:23:30,186
<i>Con emozioni esagerate.</i>
<i>La vostra esistenza Ã¨ inutile.</i>

208
00:23:30,946 --> 00:23:35,186
A differenza delle mie creazioni,
pure e perfette.

209
00:23:35,666 --> 00:23:39,306
Queste strutture impeccabili,
dal design elegante.

210
00:23:39,746 --> 00:23:44,306
Eppure, devo sopportare
creature patetiche come voi.

211
00:23:44,706 --> 00:23:46,106
Ne ho abbastanza.

212
00:23:46,786 --> 00:23:48,146
<i>Ma sono generoso.</i>

213
00:23:48,546 --> 00:23:50,186
<i>Vi concedo un'ora.</i>

214
00:23:50,266 --> 00:23:54,186
<i>Un'intera ora per fare le valigie</i>
<i>e lasciare la cittÃ .</i>

215
00:23:54,266 --> 00:23:59,146
<i>La cittÃ  progettata per le mie creazioni,</i>
<i>e solo per loro.</i>

216
00:23:59,226 --> 00:24:05,546
<i>E per dimostrarvi che faccio sul serio,</i>
<i>ho preparato qualcosa per voi.</i>

217
00:25:17,226 --> 00:25:19,546
Poi faccio il piercing al naso,

218
00:25:19,626 --> 00:25:22,466
le ciglia finte, mi rifaccio i glutei.

219
00:25:22,546 --> 00:25:23,866
Davvero?

220
00:25:24,386 --> 00:25:25,906
Che emozione.

221
00:25:25,986 --> 00:25:30,106
CiÃ² mi ricorda che il ladro di Robo City
ieri era a casa mia.

222
00:25:31,146 --> 00:25:33,826
- Eâ€¦?
- AndrÃ  nel paradiso dei cani.

223
00:25:35,546 --> 00:25:36,626
Davvero?

224
00:26:16,866 --> 00:26:18,586
Manca qualcosa.

225
00:26:19,306 --> 00:26:20,106
Belle!

226
00:26:20,586 --> 00:26:21,946
Torniamo indietro!

227
00:26:22,026 --> 00:26:24,866
Coda. Impossibile invertire la marcia.

228
00:26:24,946 --> 00:26:27,546
Oh, no! La mia bambina!

229
00:26:50,106 --> 00:26:52,066
<i>Stanno accadendo cose strane.</i>

230
00:26:52,546 --> 00:26:55,506
<i>E sento cheÂ sono legate a me.</i>

231
00:26:56,186 --> 00:26:59,106
<i>Col mio passato, che quasi non ricordo.</i>

232
00:27:00,226 --> 00:27:01,906
Devo saperne di piÃ¹.

233
00:27:02,386 --> 00:27:05,466
Bob sarÃ  al tuo fianco, ovunque tu vada.

234
00:27:09,106 --> 00:27:10,826
Tiger! Chichi!

235
00:27:10,906 --> 00:27:12,706
E il mio massaggio?

236
00:27:13,706 --> 00:27:15,666
E i trattamenti <i>lomi lomi?</i>

237
00:27:17,306 --> 00:27:19,266
E le pietre calde?

238
00:27:29,106 --> 00:27:30,026
Un classico.

239
00:27:30,546 --> 00:27:32,386
Mi hanno dimenticato.

240
00:27:33,346 --> 00:27:36,866
La mia padrona arriverÃ ,
non puÃ² stare senza me.

241
00:27:36,946 --> 00:27:42,466
Non verrÃ .Â So di cosa parlo.
Il mio vecchio mi dimentica ovunque.

242
00:27:43,346 --> 00:27:45,666
L'altro giorno, al ristorante.

243
00:27:46,506 --> 00:27:49,946
Ãˆ andata bene,
potevo diventare una cotoletta.

244
00:27:50,026 --> 00:27:53,786
Oh, no.
Chi taglierÃ  le unghie di Ronaldo?

245
00:27:54,186 --> 00:27:58,466
Chi gli farÃ  la mousse al cioccolato?
Chi gli stirerÃ  il pigiama?

246
00:27:58,546 --> 00:28:00,146
Chi gli farÃ  la cuccia?

247
00:28:00,306 --> 00:28:03,266
Chi gli dirÃ  le fiabe
e bacerÃ  al risveglio?

248
00:28:03,346 --> 00:28:05,106
Oh, e piantala, Elvis

249
00:28:05,786 --> 00:28:07,306
Parla con Ronaldo?

250
00:28:07,946 --> 00:28:11,506
Andiamo dalla mia padrona,
sarÃ  preoccupata.

251
00:28:11,586 --> 00:28:13,146
Conosci la strada?

252
00:28:13,226 --> 00:28:16,146
Certo. Insomma, piÃ¹ o meno.

253
00:28:16,746 --> 00:28:18,186
Veramente, no.

254
00:28:19,106 --> 00:28:19,946
Per niente.

255
00:28:20,626 --> 00:28:22,266
Ehi, la so io.

256
00:28:23,946 --> 00:28:24,986
SÃ¬, certo,

257
00:28:25,066 --> 00:28:29,666
soprattutto la notte,
quando gli animali rispettabili riposano.

258
00:28:40,266 --> 00:28:44,746
Un barboncino unto, un bizzarro robot
e una gatta al collo.

259
00:28:45,186 --> 00:28:46,666
PuÃ² andar peggio?

260
00:29:06,226 --> 00:29:07,946
O io o lui.

261
00:30:06,466 --> 00:30:08,466
RUOTA PANORAMICA FERRIS

262
00:30:16,386 --> 00:30:19,106
Slomo si Ã¨ sacrificato per noi.

263
00:30:19,426 --> 00:30:23,986
Il coraggio di Slomo ispirerÃ  per sempre
la forza di Ronaldo.

264
00:30:24,626 --> 00:30:26,266
Ci ha salvato la vita.

265
00:30:26,706 --> 00:30:30,626
Dovremmo andarcene
e non accamparci in strada.

266
00:30:31,146 --> 00:30:34,906
Belle abita dall'altra parte dello zoo.
Di qua accorciamo.

267
00:30:34,986 --> 00:30:38,466
- E gli animali selvatici?
- Dormono in gabbia.

268
00:30:43,306 --> 00:30:47,106
- Brutte notizie.
- Almeno non c'Ã¨ l'accalappiacani.

269
00:30:47,546 --> 00:30:50,946
Siamo animali.
Non abbiamo problemi con la polizia.

270
00:30:52,266 --> 00:30:56,226
Tu dici?
Senza padroni, siete randagi pure voi.

271
00:30:57,546 --> 00:30:58,666
Ha ragione.

272
00:30:59,346 --> 00:31:00,386
Ehi, Beezer!

273
00:31:00,466 --> 00:31:03,706
Ãˆ bello vedere un nasâ€¦ faccia familiare!

274
00:31:03,786 --> 00:31:06,106
Cos'ha quel tizio in faccia?

275
00:31:08,746 --> 00:31:10,266
Hai un problema?

276
00:31:13,266 --> 00:31:15,226
Bella banda, amico.

277
00:31:15,666 --> 00:31:18,626
Non fa per me, perÃ².
Ci vediamo dopo.

278
00:31:20,866 --> 00:31:22,226
Ãˆ un tipo innocuo.

279
00:31:22,906 --> 00:31:25,546
Ma non menzionategli il suoâ€¦

280
00:31:27,666 --> 00:31:30,186
naso, quello lo irrita.

281
00:31:30,266 --> 00:31:32,226
ZOO DI ROBO CITY

282
00:31:42,666 --> 00:31:45,146
L'emo-bot.

283
00:31:45,746 --> 00:31:46,546
Boris!

284
00:31:52,386 --> 00:31:58,186
Non avevo ordinatoÂ di buttare
quella serie di robot del tutto inutili?

285
00:32:24,706 --> 00:32:27,826
Ma che botticella carina.

286
00:32:27,906 --> 00:32:31,146
Non sono una botticella, mi chiamo Bob.

287
00:32:31,546 --> 00:32:35,386
Come ti pare, purchÃ© tu sia gustosa.

288
00:32:45,666 --> 00:32:47,426
E le buone maniere?

289
00:32:47,506 --> 00:32:50,986
Questo Ã¨ quel che rimane
dell'ultima gattina.

290
00:32:51,506 --> 00:32:52,706
Cacca di iena.

291
00:32:57,866 --> 00:33:00,866
Tu che vuoi, cagnolino?

292
00:33:01,786 --> 00:33:02,906
Perdinci.

293
00:33:03,226 --> 00:33:04,786
Io vorrei offrirleâ€¦

294
00:33:05,186 --> 00:33:07,266
un caldo benvenuto, signore.

295
00:33:10,146 --> 00:33:12,226
Porca vacca!

296
00:33:19,786 --> 00:33:21,586
C'Ã¨ puzza, qui.

297
00:33:21,666 --> 00:33:24,426
Sei programmato pure
per scoreggiare?

298
00:33:28,306 --> 00:33:31,386
Vedo dei bei bocconcini.

299
00:33:31,466 --> 00:33:36,466
Ehi, Ã¨ meglio se ci lasci stare.
Mia madre pesa 120 chili.

300
00:33:37,066 --> 00:33:40,146
E dov'Ã¨ tua madre, bella coda pelosa?

301
00:33:40,226 --> 00:33:43,986
Nessuno mi chiama cosÃ¬
passandola liscia.

302
00:33:44,066 --> 00:33:47,146
Ronaldo haÂ affrontato un mostro feroce.

303
00:33:47,586 --> 00:33:50,866
Ronaldo ha superato la morte
di un suo compagno.

304
00:33:51,506 --> 00:33:54,866
Oh, cielo!
Tu non curi l'igiene orale, eh?

305
00:33:59,386 --> 00:34:03,186
Io suggerirei una dieta
a baseÂ di insalata e menta.

306
00:34:03,706 --> 00:34:05,426
Insalata eâ€¦?

307
00:34:05,906 --> 00:34:06,906
Menta.

308
00:34:07,386 --> 00:34:09,706
Insalata eâ€¦?

309
00:34:09,786 --> 00:34:10,986
Menta.

310
00:34:11,066 --> 00:34:14,946
Il verme non Ã¨ tanto sveglio, eh?
Vediamo un po'.

311
00:34:15,026 --> 00:34:19,786
Riprovaci, intelligentone.
La dieta con insalata eâ€¦?

312
00:34:21,226 --> 00:34:22,866
Menta.

313
00:34:23,146 --> 00:34:25,946
Ora torna a cuccia e ripetilo. Forza!

314
00:34:26,026 --> 00:34:28,226
Insalata eâ€¦

315
00:34:29,066 --> 00:34:30,186
forza!

316
00:34:30,706 --> 00:34:33,066
Non che mi manchi,
ma cerchiamo Ronaldo.

317
00:34:33,146 --> 00:34:36,506
Tu e Roger di lÃ , io di qua.
Ci vediamo fuori.

318
00:34:37,946 --> 00:34:43,706
Ronaldo ha spaventatoÂ una lucertolona.
Ronaldo non teme la morte e il diavolo.

319
00:34:45,746 --> 00:34:48,786
I muscoli di Ronaldo sfidano il pericolo.

320
00:34:58,066 --> 00:35:00,586
State tremando di paura.

321
00:35:00,666 --> 00:35:03,186
Com'Ã¨ giusto che sia.

322
00:35:03,266 --> 00:35:08,186
PerchÃ© io sono Asgar,
il terrore della giungla!

323
00:35:08,266 --> 00:35:10,506
Asgar, vecchio gattone.

324
00:35:20,826 --> 00:35:22,466
Guarda cheâ€¦

325
00:35:22,986 --> 00:35:25,066
Meglio se eviti, fratello.

326
00:35:25,146 --> 00:35:26,386
â€¦naso!

327
00:35:28,986 --> 00:35:30,266
L'ha detto, vero?

328
00:35:30,946 --> 00:35:32,546
L'ha proprio detto.

329
00:35:32,626 --> 00:35:34,266
Forte e chiaro.

330
00:35:39,866 --> 00:35:41,026
L'hai detto.

331
00:35:46,026 --> 00:35:47,946
- Andiamo?
- Assolutamente.

332
00:35:53,466 --> 00:35:55,906
Dieta con insalata eâ€¦

333
00:35:56,786 --> 00:35:59,386
Dieta con insalata eâ€¦

334
00:36:03,026 --> 00:36:06,826
Festeggiamo la nostra gloriosa vittoria.

335
00:36:11,106 --> 00:36:13,106
<i>Siamo astuti, intelligenti</i>

336
00:36:13,186 --> 00:36:15,386
<i>Non abbiamo pietÃ  nÃ© cuore</i>

337
00:36:15,466 --> 00:36:17,786
<i>Siamo fighi e alla moda</i>

338
00:36:17,866 --> 00:36:20,066
<i>Noi siamo bestie crudeli</i>

339
00:36:20,586 --> 00:36:23,026
<i>Chi non ci teme Ã¨ uno sciocco</i>

340
00:36:24,666 --> 00:36:26,626
<i>Siamo bestie, supplicaci</i>

341
00:36:26,706 --> 00:36:28,866
<i>Se vuoi pietÃ , baciaci i piedi</i>

342
00:36:28,946 --> 00:36:33,506
<i>Vinciamo sempre, non perdiamo mai</i>
<i>Chi ci sfida Ã¨ carne morta</i>

343
00:36:42,386 --> 00:36:43,706
Ma guarda un po'.

344
00:36:44,106 --> 00:36:47,466
Roger, il ladro di Robo City.

345
00:36:47,906 --> 00:36:50,506
Quale onore incontrarti.

346
00:36:50,586 --> 00:36:53,346
Tu devi essere Brian Lunghedita!

347
00:36:53,906 --> 00:36:59,586
- Beezer una volta mi ha parlato di te.
- SÃ¬, le mie dita sono dappertutto.

348
00:36:59,666 --> 00:37:01,506
Come i miei occhi

349
00:37:02,146 --> 00:37:03,866
e le mie orecchie.

350
00:37:04,946 --> 00:37:08,506
Siete in grave pericolo.
Vi sta alle calcagna.

351
00:37:08,586 --> 00:37:10,506
Chi? Lo Sceriffo Bill?

352
00:37:10,986 --> 00:37:13,186
No, non il vecchio Bill.

353
00:37:13,706 --> 00:37:17,746
Qualcosa di molto peggio
sta minacciando la cittÃ .

354
00:37:19,106 --> 00:37:21,986
Tutto iniziÃ² anni fa.

355
00:37:22,386 --> 00:37:25,786
Per costruire la cittÃ ,
bonificarono le paludi,

356
00:37:26,066 --> 00:37:29,626
tagliarono foreste e fecero delle dighe.

357
00:37:30,266 --> 00:37:33,586
<i>E cosÃ¬, la cittÃ  crebbe a dismisura,</i>

358
00:37:33,666 --> 00:37:35,906
<i>consumando tutte le risorse.</i>

359
00:37:37,106 --> 00:37:40,786
Gli animali furonoÂ cacciati
dal loro habitat.

360
00:37:40,866 --> 00:37:43,786
Ad alcuni fu dataÂ una gabbia allo zoo,

361
00:37:44,306 --> 00:37:45,626
come a me.

362
00:37:46,706 --> 00:37:49,266
Ma la maggior parte fu scacciata

363
00:37:49,946 --> 00:37:51,746
per il bene della cittÃ .

364
00:37:52,026 --> 00:37:55,986
Per evitare problemi alle persone
e ai loro animali.

365
00:37:56,826 --> 00:37:59,586
Per fare il lavoro, idearono i robot.

366
00:37:59,666 --> 00:38:05,306
Lentamente, gli abitanti
divennero sempre piÃ¹ egoisti e viziati.

367
00:38:06,626 --> 00:38:11,146
<i>E mentre la cittÃ  cresceva,</i>
<i>cosÃ¬ fece anche la discarica.</i>

368
00:38:11,786 --> 00:38:16,906
<i>Alimentata dai rifiuti degli abitanti,</i>
<i>finchÃ© non si espanse</i>

369
00:38:17,146 --> 00:38:20,106
<i>come i tentacoli di un calamaro gigante.</i>

370
00:38:20,786 --> 00:38:23,466
Anche Frank Stone iniziÃ² a cambiare.

371
00:38:24,226 --> 00:38:26,706
Il genio dietro Robo City

372
00:38:27,146 --> 00:38:29,306
divenne sempre piÃ¹ maniacale.

373
00:38:30,066 --> 00:38:33,746
<i>Quell'uomo, una volta cordiale,Â si isolÃ²</i>

374
00:38:33,826 --> 00:38:39,226
<i>voltando le spalle a tutti,</i>
<i>persino a coloro che amava.</i>

375
00:38:39,586 --> 00:38:44,306
<i>Il bell'idolo di Robo City</i>
<i>divenne pallido e ossuto.</i>

376
00:38:45,106 --> 00:38:48,026
<i>Gli era successo qualcosa di terribile.</i>

377
00:38:48,106 --> 00:38:51,986
<i>E ora, la cittÃ  Ã¨ gestitaâ€¦</i>

378
00:38:52,666 --> 00:38:54,306
<i>da un mostro.</i>

379
00:38:54,986 --> 00:38:56,466
Cos'Ã¨ successo?

380
00:38:56,546 --> 00:38:58,866
Tutti vogliamo sapere e capire.

381
00:38:59,426 --> 00:39:02,266
Soprattutto tu, Roger.

382
00:39:02,346 --> 00:39:04,386
Tu, piÃ¹ di chiunque altro,

383
00:39:04,546 --> 00:39:08,066
vuoi sapere e capire.

384
00:39:08,146 --> 00:39:10,826
CosÃ¬, sarai il loro capo.

385
00:39:11,306 --> 00:39:13,186
Sarai la loro guida

386
00:39:13,266 --> 00:39:15,306
in questi tempi bui,

387
00:39:15,586 --> 00:39:17,666
per riaccendere la luce.

388
00:39:22,026 --> 00:39:24,346
Ci sono degli svitati pure qui.

389
00:39:24,946 --> 00:39:26,826
ACCESSO VIETATO

390
00:39:55,866 --> 00:40:00,746
Ãˆ fatta. Il mondo perfetto Ã¨ a un passo.

391
00:40:04,986 --> 00:40:06,066
Siamo salvi.

392
00:40:21,426 --> 00:40:25,186
PORTINAIO DEL MESE

393
00:41:25,986 --> 00:41:29,386
Probabilmente ora mi starÃ  cercando.

394
00:41:29,666 --> 00:41:30,666
Esatto.

395
00:41:31,746 --> 00:41:34,106
SarÃ  molto preoccupata per me.

396
00:41:34,506 --> 00:41:35,426
Certo.

397
00:41:39,466 --> 00:41:42,986
Ma non posso farmi compatire
da un randagio.

398
00:41:44,306 --> 00:41:45,346
Mi ha delusa.

399
00:41:45,826 --> 00:41:49,626
Si Ã¨ alzata e se n'Ã¨ andata
senza di me, punto.

400
00:41:54,466 --> 00:41:56,746
Tutto solo, l'eroe si alza.

401
00:41:57,226 --> 00:41:58,186
Buffone.

402
00:41:58,906 --> 00:42:02,626
Nessuno me l'ha mai detto.
Che signora energica!

403
00:42:03,946 --> 00:42:06,826
E tuâ€¦ non potresti mai capire.

404
00:42:07,346 --> 00:42:11,586
Sei un lavativo, un randagio, un ladro.
Non hai mai perso nulla

405
00:42:12,346 --> 00:42:14,826
perchÃ© non hai mai avuto nulla da perdere.

406
00:42:15,826 --> 00:42:19,746
SÃ¬, sono un randagio.
Non ho una casa nÃ© un padrone.

407
00:42:19,826 --> 00:42:22,946
Nessuno bada a me.
E sono anche un ladro.

408
00:42:23,666 --> 00:42:25,186
Non ne vado fiero.

409
00:42:25,586 --> 00:42:27,226
Rubo per sopravvivere.

410
00:42:27,426 --> 00:42:31,666
Siamo in molti,
senza un posto dove passare la notte.

411
00:42:31,746 --> 00:42:32,786
Senza speranza

412
00:42:33,106 --> 00:42:35,546
e nessuno che badi a loro. Maâ€¦

413
00:42:37,466 --> 00:42:39,346
non sono nato randagio.

414
00:42:40,306 --> 00:42:44,746
Una volta avevo una casa.
Un letto caldo, i pasti migliori.

415
00:42:45,226 --> 00:42:46,266
E soprattutto,

416
00:42:46,946 --> 00:42:49,866
<i>qualcuno che mi amava tantissimo.</i>

417
00:42:51,266 --> 00:42:52,586
Eravamo uniti.

418
00:42:53,626 --> 00:42:56,506
<i>Quando usciva,Â lo aspettavo con ansia.</i>

419
00:42:56,906 --> 00:42:59,426
<i>Passavamo insieme il tempo libero.</i>

420
00:42:59,586 --> 00:43:03,746
<i>Giravamo per le strade per ore</i>
<i>o giocavamo di continuo.</i>

421
00:43:05,426 --> 00:43:08,346
<i>E poiâ€¦ Beh, un giorno Ã¨ successo.</i>

422
00:43:09,066 --> 00:43:10,946
<i>Ho sentito un buon odore.</i>

423
00:43:11,026 --> 00:43:15,386
<i>Tirando il guinzaglio,</i>
<i>all'improvviso mi sono liberato.</i>

424
00:43:16,306 --> 00:43:20,546
<i>Mi guardai intorno,</i>
<i>ma c'erano solo gambeÂ di sconosciuti.</i>

425
00:43:21,426 --> 00:43:23,346
<i>Ero completamente solo.</i>

426
00:43:25,786 --> 00:43:28,306
<i>Cercai il padrone tutta la notte.</i>

427
00:43:29,786 --> 00:43:30,906
<i>Senza trovarlo.</i>

428
00:43:32,746 --> 00:43:35,946
Con gli anni,
ho dimenticato le mie origini.

429
00:43:36,306 --> 00:43:39,506
E la strada Ã¨ diventata casa mia.

430
00:43:40,386 --> 00:43:42,386
LÃ¬ ho imparato a vivere.

431
00:43:43,386 --> 00:43:45,506
Ãˆ stata dura, ma ce l'ho fatta.

432
00:43:50,746 --> 00:43:52,546
Era domestico, come noi.

433
00:43:52,786 --> 00:43:56,266
Stupido, ora siamo noi randagi come lui.

434
00:43:58,506 --> 00:44:00,586
Ma siamo al coperto, adesso.

435
00:44:01,066 --> 00:44:02,266
Siamo uniti.

436
00:44:02,346 --> 00:44:03,986
E abbiamoâ€¦

437
00:44:04,546 --> 00:44:05,746
Maggiordobot!

438
00:44:06,746 --> 00:44:09,546
Maggiordobot, gelato per tutti.

439
00:44:10,466 --> 00:44:11,666
Solo il meglio.

440
00:44:16,546 --> 00:44:17,706
SERVIRE

441
00:44:24,746 --> 00:44:26,706
REIMPOSTA

442
00:44:37,306 --> 00:44:38,266
Oh, no!

443
00:44:39,626 --> 00:44:41,226
ModalitÃ  Battaglia?

444
00:44:41,506 --> 00:44:42,626
Brutte notizie.

445
00:44:42,706 --> 00:44:44,826
Aspetta. Lo dovrei direi io.

446
00:45:38,946 --> 00:45:39,746
Com'era?

447
00:45:41,386 --> 00:45:43,386
Ragazzi, meglio filarsela.

448
00:45:47,186 --> 00:45:49,506
E tu vai aâ€¦ ripararti.

449
00:45:53,946 --> 00:45:55,226
Ãˆ stato forte!

450
00:45:59,226 --> 00:46:00,706
E non Ã¨ finita.

451
00:46:05,426 --> 00:46:06,546
Buona giornata!

452
00:46:14,626 --> 00:46:17,586
Ehi, Asp, con me ti servirÃ  potenza!

453
00:46:33,946 --> 00:46:37,386
Un massaggio alle setole.
Vuoi farmi da allenatore?

454
00:46:46,066 --> 00:46:49,146
STAZIONE MAGLEV
VIALE DELLO ZOO

455
00:46:52,946 --> 00:46:54,026
Forza!

456
00:46:54,106 --> 00:46:55,066
Sbrigatevi!

457
00:47:07,906 --> 00:47:09,786
Sophie? Walter?

458
00:47:25,346 --> 00:47:26,986
Oh, no. Scordatelo.

459
00:47:54,226 --> 00:47:56,266
Vuoi correre? Ci sto!

460
00:48:05,906 --> 00:48:07,466
Ora un po' di surf.

461
00:48:18,626 --> 00:48:20,146
E ora, il carlino volante.

462
00:48:39,266 --> 00:48:41,666
Hai il diritto di rimanere in silenzio.

463
00:48:49,546 --> 00:48:53,426
ACCELERAZIONE VELOCITÃ€ DEL MAGLEV

464
00:49:08,226 --> 00:49:09,266
Salve.

465
00:49:33,346 --> 00:49:34,826
- Reggiamoci.
- SÃ¬!

466
00:50:00,386 --> 00:50:02,466
Nessuno si muova!

467
00:50:11,466 --> 00:50:12,906
La mia medaglietta!

468
00:50:24,946 --> 00:50:26,586
Il regalo di mamma.

469
00:50:26,986 --> 00:50:30,586
Ai randagi non serve.
Benvenuto nel mondo libero.

470
00:50:30,666 --> 00:50:33,226
<i>Prossima fermata: Centro commerciale.</i>

471
00:50:40,746 --> 00:50:42,466
Non rallentiamo un po'?

472
00:50:42,826 --> 00:50:45,266
Il mio secondo nome Ã¨ "velocitÃ ".

473
00:51:56,946 --> 00:51:58,906
CENTRO COMMERCIALE ROBO CITY

474
00:52:01,426 --> 00:52:02,466
Avantiâ€¦

475
00:52:03,066 --> 00:52:04,826
Eccola. Bingo!

476
00:52:06,826 --> 00:52:08,026
Eâ€¦ azione!

477
00:52:15,346 --> 00:52:16,666
Stammi su, Bill.

478
00:52:24,706 --> 00:52:25,786
Che schifo!

479
00:52:25,866 --> 00:52:27,186
Che puzza!

480
00:52:43,626 --> 00:52:45,666
Non vi siete offesi, vero?

481
00:52:45,746 --> 00:52:49,146
No, guarda, per niente.

482
00:52:49,226 --> 00:52:52,026
L'ho proprio presa a cuore.

483
00:52:53,226 --> 00:52:54,386
Bob ha un'idea.

484
00:52:55,706 --> 00:52:56,506
Ecco qua.

485
00:52:58,746 --> 00:53:00,306
- Forza!
- Dopo di te.

486
00:53:01,466 --> 00:53:02,386
Ciao!

487
00:53:05,746 --> 00:53:06,706
Scusa.

488
00:53:08,626 --> 00:53:11,706
Diamine! Ãˆ imbarazzante.

489
00:53:31,546 --> 00:53:32,546
Finalmente.

490
00:53:33,466 --> 00:53:36,186
- Pronti per quattro salti?
- Oh, sÃ¬!

491
00:53:43,506 --> 00:53:44,946
Che donna!

492
00:53:45,266 --> 00:53:48,906
Ehi, playboy,
quella donna Ã¨ giÃ  impegnata.

493
00:54:45,906 --> 00:54:46,746
SÃ¬!

494
00:55:06,466 --> 00:55:09,346
Dinosauri! Bob adora i dinosauri!

495
00:55:09,426 --> 00:55:10,346
Bob!

496
00:55:17,346 --> 00:55:19,666
Bob Ã¨ felice di conoscerti.

497
00:55:20,186 --> 00:55:23,826
- <i>Ciao!</i>
- L'emo-bot. Una difetto nella perfezione.

498
00:55:24,386 --> 00:55:28,866
Rottame eri e rottame tornerai.

499
00:56:12,106 --> 00:56:15,066
Prendete questo, bestiacce arrugginite!

500
00:57:55,386 --> 00:57:57,786
- Ãˆ ora di filarsela.
- GiÃ . Dai!

501
00:58:09,226 --> 00:58:10,946
Vieni a prendermi!

502
00:58:21,946 --> 00:58:24,866
Sento il loro sudore freddo.

503
00:58:37,626 --> 00:58:39,706
Abbiamo fatto squadra.

504
00:58:45,786 --> 00:58:47,746
Ehi, Bob. Tutto bene?

505
00:58:48,106 --> 00:58:51,826
Ãˆ stata colpa mia.
Se non premevo quel pulsanteâ€¦

506
00:58:52,186 --> 00:58:53,906
Ehi, su col morale.

507
00:58:53,986 --> 00:58:57,426
No, ho messo in pericolo i miei amici.

508
00:58:58,226 --> 00:58:59,786
Ma mi farÃ² perdonare.

509
00:59:00,426 --> 00:59:04,826
Di che parli, Bob?
Controllati il chip "pensa positivo".

510
00:59:04,906 --> 00:59:05,906
Non Ã¨ quello.

511
00:59:06,506 --> 00:59:09,786
Se rimango con voi,
sarete tutti in pericolo.

512
00:59:10,266 --> 00:59:12,626
Non cerca voi, cerca me.

513
00:59:13,026 --> 00:59:14,986
Vuole rottamarmi.

514
00:59:19,146 --> 00:59:23,266
Devo costituirmi
per salvareÂ la vita ai miei amici.

515
00:59:23,346 --> 00:59:29,306
Non capisco cosa stia succedendo.
Ma Ronaldo senteÂ l'odore del coraggio.

516
00:59:37,666 --> 00:59:38,466
Va bene.

517
00:59:45,506 --> 00:59:46,666
Bob! No!

518
00:59:47,866 --> 00:59:50,226
Aspetta! Bob!

519
01:00:16,666 --> 01:00:19,786
Pare che ci sia
un'enorme bocca fuori cittÃ 

520
01:00:19,866 --> 01:00:23,186
che riduce ogni robot a pezzettini.

521
01:00:24,146 --> 01:00:27,146
Una bocca che mastica senza sosta.

522
01:00:27,226 --> 01:00:29,986
Non si ferma mai, giorno e notte.

523
01:00:30,466 --> 01:00:33,226
E le grida di quelle povere anime,

524
01:00:33,546 --> 01:00:37,106
- il suono degli arti spezzatiâ€¦
- Basta, Ronaldo!

525
01:00:37,586 --> 01:00:39,106
Che ti prende?

526
01:00:40,786 --> 01:00:41,586
Ehi.

527
01:00:41,666 --> 01:00:44,826
Devo andare a cercare Bob. Lo troverÃ².

528
01:00:45,226 --> 01:00:48,146
Non Ã¨ solo. Siamo amici per la pelle.

529
01:00:48,226 --> 01:00:49,986
Vengo con te, Roger.

530
01:00:50,386 --> 01:00:52,786
No, veniamo tutti.

531
01:00:53,306 --> 01:00:55,186
Siamo la Squadra degli animali!

532
01:00:56,426 --> 01:00:58,426
Insieme daremo nell'occhio.

533
01:00:58,506 --> 01:01:03,266
E poi, il destino di Bob e il mio
sono in qualche modo collegati.

534
01:01:03,946 --> 01:01:05,586
Devo scoprire perchÃ©.

535
01:01:06,026 --> 01:01:10,906
Se non torno entro domani alle 12,
lasciate la cittÃ .

536
01:01:10,986 --> 01:01:13,946
Lasciarla? E come dovremmo fare?

537
01:01:14,346 --> 01:01:16,546
Beezer dice che c'Ã¨ un muroâ€¦

538
01:01:17,026 --> 01:01:21,426
con una porta.
E dietro la porta c'Ã¨ un mondo piÃ¹ felice.

539
01:01:22,226 --> 01:01:26,666
Non so, forse si sbaglia.
Ma Ã¨ il mondo che sogno da allora.

540
01:01:26,986 --> 01:01:30,026
Lo scoprirete. Siete forti, ce la farete.

541
01:01:31,306 --> 01:01:32,266
Roger!

542
01:01:33,666 --> 01:01:34,826
Roger!

543
01:01:38,386 --> 01:01:40,426
I vostri amici sono persi.

544
01:01:42,026 --> 01:01:46,746
Ti strappo quei baffi dal mento,
se lo ripeti, fagottino!

545
01:01:46,826 --> 01:01:50,186
Le minacce non ti serviranno,
cara signora.

546
01:01:50,586 --> 01:01:52,186
Tu sai dov'Ã¨ Bob?

547
01:01:53,226 --> 01:01:55,986
A Robo World.

548
01:01:57,226 --> 01:02:01,106
Ãˆ vietato entrare
in quella parte della cittÃ .

549
01:02:01,746 --> 01:02:06,346
La strada che porta a Robo World
Ã¨ sorvegliata da robot.

550
01:02:06,906 --> 01:02:07,706
Maâ€¦

551
01:02:08,906 --> 01:02:10,666
c'Ã¨ altro passaggio,

552
01:02:11,426 --> 01:02:15,066
se riuscite ad aprire il tombino
che conduce lÃ¬.

553
01:02:15,666 --> 01:02:16,866
Che ci vuole.

554
01:02:22,306 --> 01:02:23,826
Che puzza!

555
01:02:23,906 --> 01:02:26,706
Ãˆ il fetoreâ€¦ dell'inferno.

556
01:02:27,226 --> 01:02:32,026
La strada per Robo World
passa per i bassifondi.

557
01:02:33,026 --> 01:02:35,266
Ãˆ una strada molto pericolosa.

558
01:02:35,706 --> 01:02:36,626
Io vado.

559
01:02:38,666 --> 01:02:41,306
Non fa nulla se puzzerÃ² per sempre.

560
01:02:51,466 --> 01:02:55,066
Gli abbiamo dato
una lezione indimenticabile.

561
01:02:56,266 --> 01:03:00,106
Ah, vuoi festeggiare
la nostra gloriosa vittoria!

562
01:03:00,186 --> 01:03:01,666
Assolutamente!

563
01:03:03,066 --> 01:03:04,626
<i>PerchÃ© siamo forti</i>

564
01:03:05,386 --> 01:03:06,746
<i>E siamo fighi</i>

565
01:03:07,866 --> 01:03:09,266
<i>Siamo le bestie</i>

566
01:03:09,866 --> 01:03:11,466
<i>E siamo crudeli</i>

567
01:03:13,266 --> 01:03:14,786
<i>Chi non ci temeâ€¦</i>

568
01:03:20,226 --> 01:03:21,306
Ãˆ un pazzo?

569
01:03:43,906 --> 01:03:46,106
Non sono impeccabile e puro?

570
01:03:47,106 --> 01:03:48,026
Padre?

571
01:03:53,146 --> 01:03:54,386
Sei un mostro.

572
01:04:06,626 --> 01:04:08,746
Sei venuto a uccidermi.

573
01:04:09,306 --> 01:04:10,426
Come potrei?

574
01:04:10,786 --> 01:04:14,506
Sei il mio creatore.
Mi hai fatto a tua immagine.

575
01:04:14,586 --> 01:04:19,226
Mi hai insegnato tutto,
ma ti ho superato in intelligenza.

576
01:04:19,306 --> 01:04:20,826
E in forza.

577
01:04:21,226 --> 01:04:23,306
PerchÃ© sei solo un umano.

578
01:04:23,786 --> 01:04:25,706
Ma sono sempre tuo figlio.

579
01:04:26,826 --> 01:04:29,106
No. Sono stato uno stupido.

580
01:04:29,346 --> 01:04:33,506
Volevo creare la cittÃ  perfetta
distruggendo la natura.

581
01:04:33,586 --> 01:04:37,746
Volevo un organismo perfetto,
e sei uscito fuori tu.

582
01:04:38,306 --> 01:04:41,146
No, non sei mio figlio.

583
01:04:41,506 --> 01:04:43,586
Sei il seme del diavolo!

584
01:05:52,946 --> 01:05:54,586
Missione compiuta, Capo.

585
01:05:54,946 --> 01:05:55,986
Molto bene!

586
01:05:56,906 --> 01:05:58,506
Chi abbiamo qui?

587
01:05:58,866 --> 01:06:00,986
Il robot con emozioni umane.

588
01:06:02,986 --> 01:06:04,066
Boris.

589
01:06:06,026 --> 01:06:09,386
Come ha fattoÂ a sfuggire alla pressa?

590
01:06:10,506 --> 01:06:15,026
Dovevi eliminare tutte le copie
di questa serie inutile.

591
01:06:15,786 --> 01:06:18,226
Non ti dispiaceva per lui, vero?

592
01:06:19,146 --> 01:06:20,986
Che idea stupida.

593
01:06:21,706 --> 01:06:25,226
Un robot con emozioni, che assurditÃ .

594
01:06:25,386 --> 01:06:28,426
Le emozioni rovinano la perfezione.

595
01:06:28,506 --> 01:06:31,506
Sono impure e pieni di errori.

596
01:06:43,706 --> 01:06:44,506
Ehiâ€¦

597
01:06:45,466 --> 01:06:49,786
che ha la tua testa?
Non sei uno sceriffo. Sei spazzatura!

598
01:06:49,866 --> 01:06:51,946
- SÃ¬,Â maâ€¦
- Fuori dai piedi!

599
01:06:52,826 --> 01:06:54,026
Non Ã¨ giusto.

600
01:06:55,466 --> 01:06:59,266
E ora, a te.
Sei venuto a uccidere il tuo padrone.

601
01:06:59,346 --> 01:07:02,026
Sei coraggioso, ma inutile.

602
01:07:02,106 --> 01:07:04,586
E ora ti resta soloâ€¦

603
01:07:04,946 --> 01:07:06,466
la cura!

604
01:07:06,546 --> 01:07:07,626
No.

605
01:07:58,186 --> 01:07:59,346
Compagni!

606
01:08:02,466 --> 01:08:04,346
Sceriffo Bill?

607
01:08:04,426 --> 01:08:06,426
Non sono nemici.

608
01:08:09,986 --> 01:08:15,786
Io ero il capo della Polizia Antirottami,
che raccoglievo in strada.

609
01:08:16,186 --> 01:08:20,826
Ma ora sono come voi,
un robot da rottamare.

610
01:08:20,906 --> 01:08:22,466
E ne vado fiero!

611
01:08:24,426 --> 01:08:29,506
Quindi tu e questi altri randagi
siete ora sotto la mia protezione.

612
01:08:40,546 --> 01:08:42,706
Andiamo, sbrigati.

613
01:08:48,146 --> 01:08:49,546
Ah, ora capisco.

614
01:08:49,986 --> 01:08:54,346
Hai davvero un debole
per il piccoletto. Sfigato!

615
01:08:54,786 --> 01:08:55,986
Ti mostro io.

616
01:08:57,786 --> 01:09:01,626
Ma prima, salutiamo il nostro amico.

617
01:09:01,706 --> 01:09:04,906
Sogni d'oro e<i> bon voyage.</i>

618
01:09:21,746 --> 01:09:22,746
Facilissimo!

619
01:09:53,346 --> 01:09:54,306
Bob?

620
01:10:11,306 --> 01:10:13,426
Bob! No!

621
01:10:19,346 --> 01:10:20,306
Roger!

622
01:10:29,506 --> 01:10:30,506
Oh, no!

623
01:10:32,266 --> 01:10:34,466
- Devi saltare, amico!
- Mai!

624
01:10:34,866 --> 01:10:37,546
Non puoi salvarmi, peso troppo!

625
01:10:37,986 --> 01:10:42,746
E non sono di carne e ossa,Â ma di metallo.
Il magnete mi blocca.

626
01:10:42,826 --> 01:10:48,986
Non ti abbandonerÃ²! Sei tutto ciÃ² che ho.
Siamo amici per la pelle, ricordi?

627
01:10:50,106 --> 01:10:54,066
Ãˆ stata una giornata meravigliosa.
Ne sono grato.

628
01:11:19,146 --> 01:11:21,826
Ehi, che prima ballerina.

629
01:11:40,386 --> 01:11:41,666
C'Ã¨ mancato poco.

630
01:11:54,866 --> 01:11:55,746
Reggiti!

631
01:12:32,786 --> 01:12:34,426
Puoi farcela, Ronaldo!

632
01:12:55,066 --> 01:12:56,426
Ãˆ Ronaldo!

633
01:13:00,946 --> 01:13:02,186
Grazie, Belle.

634
01:13:03,746 --> 01:13:04,546
Walter.

635
01:13:05,346 --> 01:13:06,306
Ronaldo.

636
01:13:09,546 --> 01:13:10,506
Sophie!

637
01:13:18,586 --> 01:13:20,626
- Amico mio!
- Bob.

638
01:13:30,386 --> 01:13:32,826
Forza! Vi sfido!

639
01:13:39,386 --> 01:13:41,026
Obbedite a un capo.

640
01:13:41,106 --> 01:13:44,626
Ma domani, verrete rottamati come noi.

641
01:13:45,106 --> 01:13:47,546
Robot pregiati e rottami.

642
01:13:47,626 --> 01:13:49,106
Siamo tutti uguali.

643
01:13:49,186 --> 01:13:52,146
Nelle nostre vene c'Ã¨ la stessa energia.

644
01:13:52,586 --> 01:13:54,666
Siamo fratelli e sorelle.

645
01:13:55,186 --> 01:13:58,906
E il nostro nemico non Ã¨ quaggiÃ¹,
ma lassÃ¹!

646
01:14:12,746 --> 01:14:14,946
Che inutile perdita di tempo.

647
01:14:40,666 --> 01:14:42,546
I gatti non temono i ragni.

648
01:14:43,346 --> 01:14:45,786
I gatti non temono i ragni!

649
01:14:49,026 --> 01:14:51,306
Chi Ã¨ quello spaventato, ora?

650
01:15:13,066 --> 01:15:14,306
Belle!

651
01:15:19,986 --> 01:15:20,786
Ciao, ragazzi.

652
01:15:44,026 --> 01:15:45,146
Ciao ciao!

653
01:15:46,426 --> 01:15:48,106
Belle, Ã¨ stataâ€¦

654
01:15:48,186 --> 01:15:52,786
SÃ¬, una lunga giornata.
Ma la piÃ¹ bella della mia vita.

655
01:15:54,266 --> 01:15:56,306
Per un giorno siamo statiâ€¦

656
01:15:56,386 --> 01:15:57,906
Rognosi randagi.

657
01:15:57,986 --> 01:16:01,546
Senza protezione,
ma non abbiamo avuto paura.

658
01:16:02,026 --> 01:16:03,666
E senza mamma,

659
01:16:03,986 --> 01:16:06,546
ma liberi come pirati.

660
01:16:06,626 --> 01:16:11,826
Siamo stati come Roger e Bob.
Senza di loro, non ce l'avremmo fatta.

661
01:16:12,226 --> 01:16:14,706
Grazie. Ma non Ã¨ ancora finita.

662
01:16:30,106 --> 01:16:31,506
Possibile?

663
01:16:32,786 --> 01:16:33,946
Ãˆ un sogno?

664
01:16:34,706 --> 01:16:35,866
Sei davvero tu?

665
01:16:36,386 --> 01:16:38,106
Roger? Il mio Roger?

666
01:16:38,626 --> 01:16:41,866
No, non puÃ² essere!

667
01:16:43,386 --> 01:16:45,466
Dov'eri finito?

668
01:16:46,466 --> 01:16:48,666
Pensavo di non rivederti piÃ¹.

669
01:16:51,746 --> 01:16:52,706
Roger!

670
01:16:55,866 --> 01:16:58,266
Non ci lasceremo mai piÃ¹.

671
01:17:01,506 --> 01:17:02,826
Grazie, Boris.

672
01:17:05,866 --> 01:17:07,386
E grazie, Bob.

673
01:17:08,026 --> 01:17:10,186
La mia piÃ¹ grande invenzione.

674
01:17:18,466 --> 01:17:23,986
Nessun potere sulla Terra puÃ² fermarmi.
La perfezione non si sconfigge.

675
01:17:26,066 --> 01:17:29,826
Un rottame da buttare
e un miserabile randagio,

676
01:17:30,266 --> 01:17:32,306
la feccia della mia cittÃ .

677
01:17:32,386 --> 01:17:34,746
Osate venire qui?

678
01:17:38,986 --> 01:17:40,226
Mettimi giÃ¹,

679
01:17:40,306 --> 01:17:41,786
mostro!

680
01:17:41,866 --> 01:17:43,066
Oh, lo farÃ .

681
01:17:44,026 --> 01:17:44,986
Dopo.

682
01:17:45,986 --> 01:17:47,506
Vuoi salutarlo, Bob?

683
01:17:47,586 --> 01:17:49,146
Con piacere!

684
01:17:57,026 --> 01:17:59,546
Un interessante colpo di scena.

685
01:18:02,826 --> 01:18:05,186
Ora Boris ti metterÃ  giÃ¹.

686
01:18:15,706 --> 01:18:18,626
<i>Bon voyage</i> e sogni d'oro!

687
01:18:34,786 --> 01:18:36,546
Ora anche Bob ha una tata!

688
01:18:37,986 --> 01:18:39,906
CODE IN CENTRO CITTÃ€

689
01:18:50,946 --> 01:18:53,266
Non venivo qui da secoli.

690
01:19:03,146 --> 01:19:06,386
Avevo eretto il muro per difendere
la cittÃ  dalla natura,

691
01:19:06,746 --> 01:19:08,146
ma ripensandoci,

692
01:19:08,666 --> 01:19:10,626
mi sa che Ã¨ il contrario.

693
01:19:15,426 --> 01:19:17,386
Qualcuno sa cos'Ã¨?

694
01:19:18,706 --> 01:19:20,706
I nostri avi la chiamavanoâ€¦

695
01:19:20,786 --> 01:19:21,746
natura.

696
01:19:29,626 --> 01:19:30,706
Slomo!

697
01:19:31,026 --> 01:19:31,906
Ti credevoâ€¦

698
01:19:32,506 --> 01:19:35,386
Il ragno? Era troppo lento, amico mio.

699
01:19:36,586 --> 01:19:41,066
Ho dato un'occhiata in giro.
Ci sono cose che non immaginate.

700
01:19:41,506 --> 01:19:44,226
Un altro mondo, piÃ¹ felice?

701
01:19:44,786 --> 01:19:45,866
SÃ¬, Roger.

702
01:19:46,426 --> 01:19:49,306
Un altro mondo, piÃ¹ felice.

703
01:19:52,706 --> 01:19:54,946
C'Ã¨ piÃ¹ spazio che in gabbia.

704
01:19:55,026 --> 01:19:56,506
E tanta aria fresca.

705
01:19:58,746 --> 01:20:00,466
Almeno in teoria.

706
01:20:00,546 --> 01:20:03,586
Anche lo zoo aveva i suoi lati positivi.

707
01:20:03,666 --> 01:20:05,186
Oh, sÃ¬!

708
01:20:05,546 --> 01:20:08,346
Un tetto sopra la testa quando piove.

709
01:20:08,426 --> 01:20:13,266
Un pubblico pieno di ammirazione e paura.

710
01:20:13,346 --> 01:20:15,826
E sempre abbastanza da mangiare.

711
01:20:15,906 --> 01:20:17,426
Ma le gabbieâ€¦

712
01:20:17,506 --> 01:20:21,386
Si finisce sempre in qualche gabbia.

713
01:20:21,786 --> 01:20:25,266
Ma se Ã¨ casa tua, le sbarre non le vedi.

714
01:20:38,146 --> 01:20:40,746
FESTA DI BENTORNATO

715
01:20:47,106 --> 01:20:49,866
Mi chiamo Bob, piacere di conoscerti.

716
01:20:54,226 --> 01:20:56,906
Hai mai pensato di rifarti il naso?

717
01:20:57,386 --> 01:20:58,906
Ãˆ grande abbastanza.

718
01:21:02,546 --> 01:21:04,626
Come sto, Tiger?

719
01:21:05,626 --> 01:21:08,906
PerchÃ© te lo chiedo? Sai solo fischiare.

720
01:21:09,866 --> 01:21:10,986
Impianto audio?

721
01:21:14,546 --> 01:21:15,626
Coro pronto?

722
01:21:16,266 --> 01:21:17,146
Sempre!

723
01:21:17,226 --> 01:21:18,066
Base?

724
01:21:19,106 --> 01:21:21,146
<i>Tuâ€¦</i>

725
01:21:21,226 --> 01:21:23,466
<i>Lo sai cheâ€¦</i>

726
01:21:23,546 --> 01:21:24,666
<i>SÃ¬</i>

727
01:21:24,746 --> 01:21:26,426
<i>Dimmi, dimmi</i>

728
01:21:26,506 --> 01:21:29,666
<i>Dimmi cosa ti serve</i>

729
01:21:30,146 --> 01:21:32,666
<i>PerchÃ© credo di sentire qualcosa</i>

730
01:21:32,746 --> 01:21:35,186
<i>Stanno per arrivare bei tempi</i>

731
01:21:35,266 --> 01:21:39,546
<i>Dimmi, dimmi</i>
<i>Dimmi cosa ti serve</i>

732
01:21:40,306 --> 01:21:44,906
A volte devi toglierti un peso,
per restare a galla.

733
01:21:50,346 --> 01:21:54,026
Sei davvero un maiale? Non Ã¨ uno scherzo?

734
01:21:54,106 --> 01:21:56,986
Certo. Credevi che fossi un colibrÃ¬?

735
01:21:57,066 --> 01:21:59,546
Pensavo un carlino, come me.

736
01:22:01,026 --> 01:22:03,906
Nessuno e niente Ã¨ perfetto.

737
01:22:04,466 --> 01:22:08,546
<i>Stanno per arrivare bei tempi</i>
<i>Dimmi, dimmi</i>

738
01:22:09,866 --> 01:22:12,306
Oh, i misteri della vita.

739
01:22:12,386 --> 01:22:14,746
<i>PerchÃ© credo di sentire qualcosa</i>

740
01:22:14,826 --> 01:22:17,146
<i>Stanno per arrivare bei tempi</i>

741
01:22:19,386 --> 01:22:21,586
<i>Cosa ti serve</i>

742
01:22:22,146 --> 01:22:25,466
Alloraâ€¦ sei pronta per un'altra avventura?

743
01:22:25,546 --> 01:22:26,346
Con te?

744
01:22:28,426 --> 01:22:29,426
Quando vuoi.

745
01:22:29,506 --> 01:22:31,986
<i>Dimmi cosa ti serve</i>

746
01:22:33,506 --> 01:22:36,026
<i>PerchÃ© credo di sentire qualcosa</i>

747
01:22:36,106 --> 01:22:38,386
<i>Stanno per arrivare bei tempi</i>

748
01:22:41,106 --> 01:22:43,826
Insalata eâ€¦

749
01:22:45,866 --> 01:22:48,306
Oh, la menta!

750
01:22:49,506 --> 01:22:53,746
Ti stai rammollendo, Ronaldo.
Non vincerai l'"Animale dell'anno".

751
01:22:53,826 --> 01:22:58,266
E allora?
E poi, siamo tutti "Animali dell'anno".

752
01:22:59,586 --> 01:23:00,746
<i>Dimmi, dimmi</i>

753
01:23:01,306 --> 01:23:03,666
<i>Dimmi cosa ti serve</i>

754
01:23:04,986 --> 01:23:07,546
<i>PerchÃ© credo di sentire qualcosa</i>

755
01:23:07,666 --> 01:23:10,186
<i>Stanno per arrivare i bei tempi</i>

756
01:28:12,266 --> 01:28:15,146
Sottotitoli: Gianni Pastore

