1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,083 --> 00:00:13,416
‫هل تتذكرونني؟‬

4
00:00:14,166 --> 00:00:15,375
‫هذا ما أصبحت عليه الآن.‬

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,166
‫الوسيم "كيو" الأصلي.‬

6
00:00:18,250 --> 00:00:20,666
‫أكثر العزّاب استقرارًا.‬

7
00:00:20,750 --> 00:00:23,416
‫أكثر شخص يبتغيه الناس في "نيجريا".‬

8
00:00:32,833 --> 00:00:35,041
‫أجل، افتحوا أعينكم.‬

9
00:00:35,750 --> 00:00:37,250
‫فوسامتي لا مثيل لها.‬

10
00:00:37,916 --> 00:00:39,166
‫أنا من أبناء العامة.‬

11
00:00:39,666 --> 00:00:41,666
‫آخر مرة رأيتموني فيها،‬

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
‫كنت حارس أمن حالفه الحظ.‬

13
00:00:45,041 --> 00:00:46,958
‫لأنني أُهديت مالًا.‬

14
00:00:47,583 --> 00:00:49,375
‫لكن يا أعزائي،‬

15
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
‫تغيّرت أمور كثيرة منذ ذلك الحين.‬

16
00:00:51,583 --> 00:00:53,833
‫"(فوربس)، أفضل 10 أشخاص عصاميين ‬
‫في (أفريقيا)"‬

17
00:00:53,916 --> 00:00:56,541
‫"ملك العملة المشفرة"‬

18
00:00:57,125 --> 00:00:58,458
‫"قديس الأرباح"‬

19
00:00:58,541 --> 00:01:01,166
‫أنا بطبيعتي شخص مجازف.‬

20
00:01:01,791 --> 00:01:05,125
‫أقتنص أي فرصة تُتاح.‬

21
00:01:05,208 --> 00:01:08,916
‫أكسبتني هذه الصفة الكثير من الألقاب.‬

22
00:01:10,458 --> 00:01:11,916
‫"كيو" اختصارًا لـ"كوام"،‬

23
00:01:12,500 --> 00:01:14,250
‫ثاني أهم شخص بعد "ستيف جوبز".‬

24
00:01:14,333 --> 00:01:16,208
‫ومن مستوى "جيف بيزوس".‬

25
00:01:16,291 --> 00:01:18,791
‫بصفتي رجل أعمال بالفطرة.‬

26
00:01:18,875 --> 00:01:22,250
‫أنا و"مايك زوكربيرغ" ‬
‫لا نختلف عن بعضنا بعضًا.‬

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,375
‫"ملك إلى الأبد!"‬

28
00:01:27,458 --> 00:01:30,000
‫رائع!‬

29
00:01:31,541 --> 00:01:34,333
‫أريد وضعها هنا. مفهوم؟‬

30
00:01:35,208 --> 00:01:37,708
‫تأملا كم أنا وسيم. يا للروعة!‬

31
00:01:37,791 --> 00:01:41,333
‫المال الذي جنيته من المراهنات الرياضية‬
‫استثمرته في "فوركس" وضاعفته.‬

32
00:01:42,333 --> 00:01:45,083
‫ومن ثم ضاعفت أرباحي بتداول "البيتكوين".‬

33
00:01:46,416 --> 00:01:49,458
‫وكهذا اكتسبت لقب "كيو" اختصارًا لـ"كوام".‬

34
00:01:49,541 --> 00:01:52,208
‫كما أُعرف أيضًا بـ"ملك العملات المفرشة".‬

35
00:01:52,291 --> 00:01:54,708
‫آسف، بل ملك العملات المفشر…‬

36
00:01:55,500 --> 00:01:59,125
‫عجبًا، نسيت كيف تُنطق. ثمة مال في حسابي.‬

37
00:02:02,291 --> 00:02:08,541
‫الوسيم "كيو"!‬

38
00:02:08,625 --> 00:02:13,416
‫الوسيم "كيو"!‬

39
00:02:13,500 --> 00:02:17,291
‫الوسيم "كيو"!‬

40
00:02:22,833 --> 00:02:27,541
‫الوسيم "كيو"!‬

41
00:02:27,625 --> 00:02:30,208
‫- هيا!‬
‫- الوسيم "كيو"!‬

42
00:02:30,291 --> 00:02:32,375
‫الوسيم "كيو"!‬

43
00:02:32,458 --> 00:02:37,458
‫الوسيم "كيو"!‬

44
00:02:46,041 --> 00:02:47,166
‫"فانيسا"!‬

45
00:02:49,875 --> 00:02:50,791
‫"فانيسا"!‬

46
00:02:51,875 --> 00:02:53,833
‫سيد "كوام"، مساء الخير.‬

47
00:02:53,916 --> 00:02:56,708
‫- مساء الخير يا "فانيسا"، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير يا سيدي.‬

48
00:02:56,791 --> 00:02:58,791
‫هل وضعت المشروبات على طاولتي؟‬

49
00:03:00,041 --> 00:03:03,166
‫وُضعت المشروبات على تلك الطاولة يا سيدي.‬

50
00:03:06,125 --> 00:03:08,916
‫"فانيسا"، تعرفين أن هذه ليست طاولتي.‬

51
00:03:10,041 --> 00:03:14,291
‫أعرف يا سيد "كوام".‬
‫لكن اقبل بهذه الطاولة لهذه الليلة من فضلك.‬

52
00:03:14,375 --> 00:03:16,541
‫سنقدم لك كأسًا من الشمبانيا ‬
‫على حساب المكان.‬

53
00:03:17,666 --> 00:03:20,041
‫هل سمعت هذا؟ قالت كأسًا من الشمبانيا.‬

54
00:03:20,708 --> 00:03:22,500
‫كم أنت مضحكة يا "فانيسا".‬

55
00:03:23,000 --> 00:03:24,333
‫هل تهينني؟‬

56
00:03:24,416 --> 00:03:26,916
‫- لا.‬
‫- عرضت عليّ شمبانيا.‬

57
00:03:27,416 --> 00:03:30,208
‫- هل ترينني أشعر بالعطش؟‬
‫- لا!‬

58
00:03:32,000 --> 00:03:33,625
‫أيُعقل هذا؟‬

59
00:03:33,708 --> 00:03:35,333
‫سيد "كوام"، كأسان من الشمبانيا.‬

60
00:03:36,333 --> 00:03:37,791
‫قالت كأسين من الشمبانيا.‬

61
00:03:40,625 --> 00:03:44,958
‫"فانيسا"، لم لا تأخذين هذا المبلغ ‬
‫وتشترين لنفسك كأسين من الشمبانيا؟ شكرًا.‬

62
00:03:46,708 --> 00:03:48,666
‫- سيد "كوام".‬
‫- هيا يا عزيزتي.‬

63
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
‫لكم جميعًا خالص اعتذاري الليلة.‬

64
00:03:51,583 --> 00:03:54,625
‫لا أقصد مقاطعة أمسيتكم.‬

65
00:03:54,708 --> 00:03:59,166
‫يبدو أن ثمة خلط قد حدث عند توزيع الطاولات.‬

66
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
‫لعلكم تلاحظون أو تغفلون‬

67
00:04:01,625 --> 00:04:02,833
‫عن أن هذا مكاني.‬

68
00:04:03,666 --> 00:04:06,083
‫لذا أريدكم أن تخلو المكان‬

69
00:04:06,166 --> 00:04:07,708
‫في الحال‬

70
00:04:07,791 --> 00:04:09,666
‫لتجنب وقوع أي خلاف الليلة.‬

71
00:04:13,458 --> 00:04:14,750
‫طاولتك؟‬

72
00:04:14,833 --> 00:04:15,750
‫أجل.‬

73
00:04:16,750 --> 00:04:18,125
‫هذا ما قلته.‬

74
00:04:18,708 --> 00:04:19,791
‫"إيميكا"؟‬

75
00:04:21,041 --> 00:04:22,708
‫هل اسمه مكتوب على الطاولة؟‬

76
00:04:22,791 --> 00:04:24,416
‫دعيني أتحقق. لعله مكتوب هنا.‬

77
00:04:26,750 --> 00:04:28,166
‫اسمه ليس مكتوبًا تحت الطاولة.‬

78
00:04:29,625 --> 00:04:31,791
‫- تفقّد المقاعد.‬
‫- لا اسم عليها.‬

79
00:04:32,375 --> 00:04:34,291
‫- أتجدون أن هذا مضحكًا؟‬
‫- يا سيد،‬

80
00:04:34,375 --> 00:04:37,208
‫أين اسمك؟ أنت توترني. اسمك غير مكتوب هنا.‬

81
00:04:37,291 --> 00:04:40,750
‫حسنًا. أرى أنك من الحالات ‬
‫التي تعتريها حماسة شبابية مفرطة.‬

82
00:04:40,833 --> 00:04:42,666
‫- أنت غبي.‬
‫- تفضل بالجلوس.‬

83
00:04:42,750 --> 00:04:44,750
‫دعوني أقدّم لكم صدقة مني.‬

84
00:04:44,833 --> 00:04:45,708
‫اتفقنا؟‬

85
00:04:45,791 --> 00:04:48,916
‫سأعطيكم مبلغًا كبيرًا‬

86
00:04:49,000 --> 00:04:52,041
‫مقداره مليون نيرة لإخلاء المكان،‬

87
00:04:52,125 --> 00:04:54,333
‫وستكون مشروباتكم على حسابي.‬

88
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
‫أترون ما يفعله هذا الرجل؟‬

89
00:05:07,958 --> 00:05:13,583
‫إنه يعرض مليون نيرة مقابل الطاولة‬
‫وسيدفع حساب مشروباتنا.‬

90
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
‫حسنًا، هذه ملكتكم، صحيح؟‬

91
00:05:17,083 --> 00:05:18,291
‫أليس هذا كافيًا؟‬

92
00:05:20,125 --> 00:05:21,583
‫لم لا نزيد هذا المبلغ‬

93
00:05:21,666 --> 00:05:25,750
‫إلى 5 ملايين نيرة ‬
‫وسأدفع حساب مشروباتكم الليلة؟‬

94
00:05:25,833 --> 00:05:27,291
‫مشروبات على حساب "كوام"!‬

95
00:05:30,541 --> 00:05:31,750
‫ما رأيك بهذا؟‬

96
00:05:31,833 --> 00:05:32,750
‫كم هذا مضحك.‬

97
00:05:32,833 --> 00:05:34,041
‫هل أنت مجنون؟‬

98
00:05:34,916 --> 00:05:37,291
‫5 ملايين مقابل طاولة؟‬

99
00:05:37,875 --> 00:05:39,916
‫- معي مال.‬
‫- من تكون؟‬

100
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
‫- "هوشبوبي" متنكرًا؟‬
‫- إنه من محتالي الـ"ياهو".‬

101
00:05:42,583 --> 00:05:44,333
‫محتالو الـ"ياهو"، هكذا يغتنون.‬

102
00:05:46,541 --> 00:05:47,916
‫ما هو الـ"هوشبوبي"؟‬

103
00:05:48,875 --> 00:05:49,708
‫اسمعي يا سيدتي.‬

104
00:05:49,791 --> 00:05:52,916
‫أقترح أن تجري بحثًا عني قبل التحدث إليّ.‬

105
00:05:53,000 --> 00:05:54,958
‫اسمي "كيو". الوسيم "كيو".‬

106
00:05:55,041 --> 00:05:57,250
‫أي "كوامي أولاريواجو أومولي".‬

107
00:05:57,333 --> 00:05:58,875
‫اسمي المستعار "كيو 001".‬

108
00:05:58,958 --> 00:06:00,583
‫حاولي التعرف عليّ.‬

109
00:06:00,666 --> 00:06:02,750
‫أنا من الملوك. مفهوم؟‬

110
00:06:03,250 --> 00:06:06,291
‫هل من اتفاق أم لا؟ هذه فرصتك الأخيرة.‬

111
00:06:06,375 --> 00:06:09,791
‫5 ملايين نيرة ومشروباتكم الليلة على حسابي.‬

112
00:06:09,875 --> 00:06:10,833
‫تعال.‬

113
00:06:16,750 --> 00:06:17,625
‫حسنًا.‬

114
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
‫تعجبني،‬

115
00:06:23,958 --> 00:06:25,125
‫لكنني أرفض.‬

116
00:06:25,708 --> 00:06:28,250
‫لكن يمكنك الانضمام إلى جماعتي.‬

117
00:06:29,875 --> 00:06:31,500
‫حسنًا.‬

118
00:06:42,500 --> 00:06:43,708
‫أتعرفين؟‬

119
00:06:45,166 --> 00:06:47,500
‫تعجبني شجاعتك. أتفهمين قصدي؟‬

120
00:06:47,583 --> 00:06:48,875
‫تعجبني مدى شجاعتك.‬

121
00:06:49,875 --> 00:06:51,250
‫كم تريدين من مال؟‬

122
00:06:51,333 --> 00:06:53,625
‫أرى أن الـ5 ملايين لا تكفيك.‬

123
00:06:53,708 --> 00:06:55,041
‫سأدفع أي مبلغ.‬

124
00:06:55,125 --> 00:06:56,708
‫اسمحي لي بالتبرع لك.‬

125
00:06:58,500 --> 00:06:59,416
‫آسف، "توين".‬

126
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
‫لا أحد غيرك.‬

127
00:07:00,958 --> 00:07:01,916
‫أنت فقط.‬

128
00:07:05,291 --> 00:07:07,291
‫ستكون صديقتك بخير،‬

129
00:07:07,375 --> 00:07:10,375
‫وإن لم ترض بذلك، ‬
‫فلن تتذمر حفاظًا على مصلحتها.‬

130
00:07:10,875 --> 00:07:13,791
‫قد تكلّفك حقيبة أو اثنتين ‬
‫من الماركات العالمية بأقصى تقدير.‬

131
00:07:17,916 --> 00:07:18,791
‫حسنًا.‬

132
00:07:24,750 --> 00:07:26,125
‫اذهبي. لا تقلقي.‬

133
00:07:27,166 --> 00:07:30,375
‫من فضلك، أرسلي رقم حسابك،‬
‫اتفقنا؟ لا تقلقي.‬

134
00:07:35,625 --> 00:07:36,750
‫تعجبينني.‬

135
00:07:42,041 --> 00:07:43,041
‫اسمحي لي بتدليلك.‬

136
00:07:44,458 --> 00:07:45,958
‫لديّ خطط لك.‬

137
00:07:46,041 --> 00:07:46,875
‫تفضل.‬

138
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
‫حسنًا.‬

139
00:07:49,000 --> 00:07:50,250
‫مرري لي هذه.‬

140
00:08:34,916 --> 00:08:36,375
‫يا إلهي!‬

141
00:08:36,957 --> 00:08:38,207
‫هذا المكان‬

142
00:08:38,707 --> 00:08:40,916
‫أجواؤه رائعة!‬

143
00:08:41,000 --> 00:08:43,166
‫يرقى إلى معايير التباهي العالمية.‬

144
00:08:44,416 --> 00:08:45,916
‫ظهر هذا المكان من العدم.‬

145
00:08:46,541 --> 00:08:47,958
‫إنه سري.‬

146
00:08:49,458 --> 00:08:53,208
‫تُقدّم فيه مشروبات رائجة ومقبّلات‬
‫حتى شروق الشمس.‬

147
00:08:53,291 --> 00:08:54,750
‫مقبّل… ماذا؟‬

148
00:08:55,291 --> 00:08:56,583
‫مقبّلات مجانية!‬

149
00:08:56,666 --> 00:08:57,875
‫ماذا تقصدين بـ…‬

150
00:08:58,375 --> 00:09:01,416
‫تفرز الدوبامين ‬
‫عند تذوق مقدار ملعقة صغيرة منها.‬

151
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
‫- الدوبامين؟‬
‫- أجل.‬

152
00:09:03,666 --> 00:09:05,250
‫هذا مخدر قوي التأثير.‬

153
00:09:08,166 --> 00:09:09,250
‫كم هذا مثير للاهتمام.‬

154
00:09:09,333 --> 00:09:10,583
‫وكالة مكافحة المخدرات.‬

155
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
‫أهو آمن؟‬

156
00:09:33,916 --> 00:09:35,166
‫يا للروعة!‬

157
00:09:36,625 --> 00:09:37,875
‫"سنوب دوغي دوغ".‬

158
00:09:40,458 --> 00:09:41,500
‫شكرًا.‬

159
00:09:58,250 --> 00:10:00,750
‫بدأت أشعر بدوار من الآن. لا أعرف.‬

160
00:10:02,500 --> 00:10:04,250
‫لا تزال الليلة في بدايتها.‬

161
00:10:05,083 --> 00:10:06,125
‫بالتأكيد.‬

162
00:10:50,333 --> 00:10:51,625
‫تأثيره سريع.‬

163
00:10:52,458 --> 00:10:54,291
‫يعتريني شعور غريب!‬

164
00:10:55,000 --> 00:10:56,125
‫ما هذا؟‬

165
00:10:56,750 --> 00:10:57,666
‫الحياة.‬

166
00:10:58,708 --> 00:11:00,000
‫ماذا تقصدين؟‬

167
00:11:02,750 --> 00:11:04,000
‫لا أفهم.‬

168
00:11:18,750 --> 00:11:21,125
‫أنت تشعرينني بإحساس رائع، فلا تتوقفي.‬

169
00:11:22,500 --> 00:11:25,000
‫اشتدت الأحاسيس، صحيح؟‬

170
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
‫اشتدت.‬

171
00:11:53,500 --> 00:11:55,541
‫تأملي من كان من أبناء العامة.‬

172
00:12:04,125 --> 00:12:05,541
‫أريد أن أشعر بذلك مجددًا.‬

173
00:12:08,916 --> 00:12:10,875
‫الصبر. ننال جميعًا…‬

174
00:12:11,791 --> 00:12:13,208
‫يجب أن أرد على هذه المكالمة.‬

175
00:12:16,125 --> 00:12:17,083
‫تجاهليها.‬

176
00:12:17,166 --> 00:12:19,000
‫لا أستطيع، إنه هاتف مخصص للعمل.‬

177
00:12:19,625 --> 00:12:21,583
‫ما هو الهاتف المخصص للعمل؟‬

178
00:12:21,666 --> 00:12:22,916
‫يا للهول!‬

179
00:12:24,541 --> 00:12:25,833
‫أنت مستعدة لعقد الصفقة؟‬

180
00:12:28,958 --> 00:12:29,958
‫حقًا؟‬

181
00:12:33,750 --> 00:12:35,583
‫ماذا تقصدين بأنه يتوجب عقدها الليلة؟‬

182
00:12:38,916 --> 00:12:40,000
‫هل أنت متأكدة؟‬

183
00:12:43,083 --> 00:12:46,666
‫قلت إن الربح يُقدر بـ10 أضعاف ما يُدفع.‬
‫فكيف لامرأة أن تعترض؟‬

184
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
‫حسنًا.‬

185
00:12:53,250 --> 00:12:55,333
‫استمتعت بوقتي. يجب أن أغادر.‬

186
00:12:55,833 --> 00:12:57,333
‫تذهبين إلى أين؟‬

187
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
‫ليس بهذه السرعة.‬

188
00:12:59,041 --> 00:13:00,583
‫إلى أين تذهبين يا عزيزتي؟‬

189
00:13:01,083 --> 00:13:04,708
‫لإتمام صفقة. التبس على الأغبياء…‬

190
00:13:04,791 --> 00:13:08,000
‫التبس عليهم التوقيت. حسبوا أن الموعد ‬
‫في الـ1 ظهرًا بتوقيت "بكين"،‬

191
00:13:08,083 --> 00:13:11,916
‫في حين أنه في الـ1 ظهرًا بتوقيت "نيجيريا".‬
‫يجب أن أنصرف.‬

192
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
‫انتظري من فضلك.‬

193
00:13:14,166 --> 00:13:15,583
‫لا يمكنك الانصراف هكذا.‬

194
00:13:16,375 --> 00:13:17,750
‫فيم تعملين؟‬

195
00:13:20,000 --> 00:13:21,958
‫الاستثمار الدولي.‬

196
00:13:22,458 --> 00:13:25,916
‫كنت أسعى لعقد صفقة ‬
‫لأكثر من عامين في "غابون".‬

197
00:13:26,416 --> 00:13:28,041
‫حسنًا.‬

198
00:13:28,125 --> 00:13:29,458
‫بربح يبلغ 10 أضعاف؟‬

199
00:13:29,541 --> 00:13:32,750
‫يا للهول، أنت مخبول.‬
‫أكنت تتنصّت على مكالمتي؟‬

200
00:13:32,833 --> 00:13:34,416
‫كان صوتك مرتفعًا.‬

201
00:13:34,500 --> 00:13:37,000
‫أنا عن نفسي مستثمر في واقع الأمر.‬

202
00:13:37,083 --> 00:13:41,250
‫وبصراحة أريد استثمار رأسمالي في مشاريعك.‬

203
00:13:48,541 --> 00:13:51,666
‫يبلغ المبلغ في الواقع مليار نيرة. ‬
‫متاح مكان واحد.‬

204
00:13:52,916 --> 00:13:54,041
‫يجب أن أغادر.‬

205
00:14:01,416 --> 00:14:04,000
‫لم أتوقع هذا الرقم لكن…‬

206
00:14:04,500 --> 00:14:08,583
‫لا يتعدى مقدرتي، إذ أنفق هذا المبلغ يوميًا.‬

207
00:14:08,666 --> 00:14:10,416
‫ليس مبلغًا كبيرًا ولكن…‬

208
00:14:12,416 --> 00:14:14,666
‫من أجل هذا الاستثمار تحديدًا…‬

209
00:14:15,583 --> 00:14:17,750
‫لم لا أبدأ بـ5…‬

210
00:14:19,000 --> 00:14:20,041
‫100 مليون؟‬

211
00:14:22,875 --> 00:14:26,208
‫كم أنت لطيف. ‬
‫أرى أنه يجدر بك التغاضي عن هذه الصفقة.‬

212
00:14:27,958 --> 00:14:31,291
‫هذا النوع من الصفقات ‬
‫لا يناسب الجميع. اتفقنا؟‬

213
00:14:35,208 --> 00:14:40,041
‫سيدتي، اسمحي لي بتعريف نفسي مجددًا،‬
‫لأن هذه إهانة لشخصي.‬

214
00:14:40,125 --> 00:14:41,541
‫هل تعرفين من أنا؟‬

215
00:14:43,250 --> 00:14:45,583
‫اسمي "كوامي أولاريواجو أومولي".‬

216
00:14:45,666 --> 00:14:47,583
‫اسمي المستعار "كيو001".‬

217
00:14:47,666 --> 00:14:51,916
‫يسمونني "كوامي" اختصارًا،‬
‫أو "الصديق (كوام) الثري"، هل تعرفين لماذا؟‬

218
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
‫أنا رجل أعمال وشريك عمل مشهور عالميًا.‬

219
00:14:55,083 --> 00:14:57,958
‫خبير في التكنولوجيا و"البيتكوين".‬

220
00:14:58,041 --> 00:15:01,541
‫لي سمعة عالمية‬
‫وأنا معروف في كل أنحاء العالم.‬

221
00:15:01,625 --> 00:15:03,791
‫لا تعتبريني شخصًا عاديًا.‬

222
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
‫بحقك!‬

223
00:15:08,666 --> 00:15:09,791
‫عزيزتي.‬

224
00:15:10,500 --> 00:15:12,583
‫لا، سأعتبر هذه إهانة.‬

225
00:15:13,875 --> 00:15:16,166
‫يجب أن تعتذري. هيا.‬

226
00:15:17,958 --> 00:15:21,500
‫كيف لك أن تستهيني بي هكذا؟‬
‫ما من شيء يستحيل عليّ فعله.‬

227
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
‫حسنًا إذًا.‬

228
00:15:27,875 --> 00:15:32,541
‫إن كان معك 750 مليون نيرة،‬

229
00:15:33,125 --> 00:15:36,458
‫فقد أتمكن من إدخالك في الصفقة.‬

230
00:15:37,416 --> 00:15:39,083
‫وذلك لأنني معجبة بك.‬

231
00:15:40,000 --> 00:15:44,500
‫لا تزال الـ750 مبلغًا أكبر من اللازم،‬
‫لنتفق على 300.‬

232
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
‫650.‬

233
00:15:49,833 --> 00:15:50,833
‫400.‬

234
00:15:50,916 --> 00:15:52,041
‫550.‬

235
00:15:52,791 --> 00:15:53,958
‫450.‬

236
00:15:54,041 --> 00:15:56,375
‫500. هذا عرضي الأخير.‬

237
00:15:57,041 --> 00:15:59,666
‫أنا…‬

238
00:16:09,666 --> 00:16:10,750
‫اتفقنا؟‬

239
00:16:12,625 --> 00:16:13,458
‫تعال معي.‬

240
00:16:22,208 --> 00:16:24,541
‫آسف، انتظري. دعيني أرتدي سروالي.‬

241
00:16:33,291 --> 00:16:34,750
‫ما هذا المكان؟‬

242
00:16:36,166 --> 00:16:39,166
‫"أفاتار للاستثمار". شركة شديدة متخصصة.‬

243
00:16:40,291 --> 00:16:41,833
‫تنتابهم ريبة شديدة.‬

244
00:16:42,291 --> 00:16:44,708
‫إنهم منزعجون بشدة لأنني أحضرتك معي.‬

245
00:16:53,208 --> 00:16:55,500
‫جنيت توًا 150 مليون نيرة. أيمكنك تصور هذا؟‬

246
00:17:04,540 --> 00:17:05,415
‫"أوزي"،‬

247
00:17:06,415 --> 00:17:07,958
‫ثمة سلالم كثيرة للغاية هنا.‬

248
00:17:14,875 --> 00:17:17,000
‫هذا محال.‬

249
00:17:17,083 --> 00:17:19,208
‫"الغابون" اكتملت.‬

250
00:17:19,290 --> 00:17:21,415
‫إنه ملياردير كما هو واضح عليه.‬

251
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
‫حقًا؟‬

252
00:17:23,708 --> 00:17:24,790
‫هنيئًا لك.‬

253
00:17:25,625 --> 00:17:27,500
‫"الغابون"‬

254
00:17:27,583 --> 00:17:28,500
‫اكتملت.‬

255
00:17:28,583 --> 00:17:30,125
‫يمكنك إتاحة مكان بلا شك.‬

256
00:17:30,208 --> 00:17:32,041
‫لم قد أفعل ذلك؟‬

257
00:17:32,833 --> 00:17:36,458
‫لأن معي 500 مليون نيرة.‬

258
00:17:37,250 --> 00:17:39,125
‫500.‬

259
00:17:45,666 --> 00:17:47,125
‫"أوزي"،‬

260
00:17:47,208 --> 00:17:49,375
‫تجلبين معك المتاعب في كل مرة تأتين فيها.‬

261
00:17:49,875 --> 00:17:52,625
‫الحد الأدنى هو مليار.‬

262
00:17:54,875 --> 00:17:55,958
‫مليار؟‬

263
00:17:57,083 --> 00:17:59,791
‫تتحدثين عنه وكأنه فكة.‬

264
00:18:03,125 --> 00:18:05,541
‫ليس هذا ما اتفقنا عليه يا "أوزي".‬

265
00:18:06,625 --> 00:18:08,166
‫قالت "أوزي" 500 مليون.‬

266
00:18:08,250 --> 00:18:10,416
‫"أوزي" مخطئة.‬

267
00:18:10,958 --> 00:18:12,750
‫مليار.‬

268
00:18:12,833 --> 00:18:15,291
‫إن لم يكن معك مليار، فلن أستطيع مساعدتك.‬

269
00:18:18,416 --> 00:18:24,583
‫حسنًا. أردت أن أعرّف عن نفسي ‬
‫باكرًا عن هذا ولكنني تشتت.‬

270
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
‫اسمي "كيو". يمكنك مناداتي بـ"يونغ كوام".‬

271
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
‫أنا رجل أعمال بالفطرة.‬

272
00:18:30,791 --> 00:18:33,458
‫معروف محليًا ودوليًا.‬

273
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
‫في الواقع، سمعتي هي سيرتي الذاتية.‬

274
00:18:36,500 --> 00:18:40,791
‫وستحتاجين إليّ في هذه الشركة.‬
‫استثمار "الغابون" هو مستقبلي.‬

275
00:18:40,875 --> 00:18:44,125
‫استثمار "الغابون" هو نقطة قوتي.‬

276
00:18:44,208 --> 00:18:47,125
‫استثمار "الغابون" هو قدري.‬

277
00:18:47,208 --> 00:18:49,958
‫أعدك بأنك لن تندمي على ذلك.‬

278
00:18:50,041 --> 00:18:51,416
‫فكّري في الأمر يا سيدتي.‬

279
00:18:54,250 --> 00:18:55,791
‫قولي شيئًا.‬

280
00:18:59,458 --> 00:19:00,333
‫"مالطا".‬

281
00:19:01,125 --> 00:19:02,166
‫اتفقنا؟‬

282
00:19:02,958 --> 00:19:04,708
‫لنقل إنني سأتيح لك مكانًا،‬

283
00:19:05,208 --> 00:19:08,750
‫فسيبقى هذا أمرًا مستحيلًا.‬
‫لأنك مطالب بدفع المال الآن.‬

284
00:19:08,833 --> 00:19:12,500
‫لا مشكلة. سأدفع فورًا. حالًا، هيا.‬

285
00:19:13,250 --> 00:19:14,416
‫كيف ستفعل هذا؟‬

286
00:19:15,000 --> 00:19:19,333
‫كل نقودي بعملة "البيتكوين".‬
‫أعطني تفاصيل الحساب فحسب. سأحوّلها.‬

287
00:19:20,625 --> 00:19:24,083
‫500 مليون، صحيح؟‬

288
00:19:24,166 --> 00:19:27,125
‫الـ500 مليون كاملة؟‬

289
00:19:27,208 --> 00:19:28,958
‫ستدفع الآن؟‬

290
00:19:29,041 --> 00:19:30,833
‫أنت كثيرة الكلام يا آنسة.‬

291
00:19:31,791 --> 00:19:34,333
‫أعطني تفاصيل حسابك. سيصلك إشعار الآن.‬

292
00:19:34,416 --> 00:19:37,708
‫أنا جاد. بحقك.‬

293
00:19:42,583 --> 00:19:43,541
‫"أوزي"،‬

294
00:19:44,958 --> 00:19:48,708
‫ما الذي سنفعله تاليًا؟ أنا متحمس.‬

295
00:19:50,333 --> 00:19:53,708
‫يمكنك الاتصال بحبيباتك‬
‫وأنا متأكدة من أنهن سيلبين رغباتك.‬

296
00:19:56,125 --> 00:19:58,416
‫"أوزي"…‬

297
00:20:00,791 --> 00:20:01,708
‫لا…‬

298
00:20:03,250 --> 00:20:05,458
‫لا تتركيني على هذا الحال.‬

299
00:20:07,958 --> 00:20:09,750
‫أشعر بأنني مثار الآن.‬

300
00:20:13,500 --> 00:20:15,583
‫لماذا كل شيء أرجواني اللون؟‬

301
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
‫أشعر بأنني لست بخير.‬

302
00:20:44,875 --> 00:20:45,875
‫مرحبًا؟‬

303
00:20:47,666 --> 00:20:49,958
‫من تتحدث؟ ماذا تريدين مني؟‬

304
00:20:50,875 --> 00:20:54,958
‫مرحبًا يا سيدي، اسمي "فايفور" ‬
‫وأنا من شركة تداول "البيتكوين".‬

305
00:20:55,458 --> 00:20:58,333
‫وهل أنت تسدين إليّ معروفًا بالاتصال بي‬

306
00:20:58,416 --> 00:21:00,458
‫في الصباح الباكر هكذا؟‬

307
00:21:00,958 --> 00:21:03,166
‫عفوًا يا سيدي، الساعة الـ4 عصرًا.‬

308
00:21:03,666 --> 00:21:05,375
‫كيف لك أن تقولي إن…‬

309
00:21:10,583 --> 00:21:12,250
‫حسنًا، ماذا تريدين؟‬

310
00:21:13,291 --> 00:21:17,916
‫أتصل للتأكيد يا سيدي‬
‫على أنك سحبت 500 مليون من حسابك أمس.‬

311
00:21:18,416 --> 00:21:19,416
‫ماذا؟‬

312
00:21:21,708 --> 00:21:24,416
‫5… عفوًا، لم أسمع ما قلته. أعيدي ما قلته.‬

313
00:21:24,500 --> 00:21:28,125
‫صُرفت 500 مليون من حسابك من "البيتكوين"‬

314
00:21:28,208 --> 00:21:30,666
‫إلى حساب شركة "غابون" الاستئمانية.‬

315
00:21:30,750 --> 00:21:32,625
‫هل أنت من أتممت هذه المعاملة يا سيدي؟‬

316
00:21:32,708 --> 00:21:34,958
‫بالتأكيد لست أنا. كيف لي أن…‬

317
00:21:38,000 --> 00:21:40,708
‫في الواقع، أنا من أتممتها.‬

318
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
‫ما المشكلة؟‬

319
00:21:42,041 --> 00:21:45,250
‫نعم يا سيدي. نحن مضطرون إلى تخفيض حسابك.‬

320
00:21:45,333 --> 00:21:47,125
‫تحتاج إلى رصيد لا يقل عن 5…‬

321
00:21:56,875 --> 00:21:57,916
‫"أوزي".‬

322
00:22:03,083 --> 00:22:04,333
‫ما المضحك يا "روتيمي"؟‬

323
00:22:04,416 --> 00:22:06,666
‫أخبرك بما حدث وأنت تضحك.‬

324
00:22:07,375 --> 00:22:08,583
‫هذا ليس مضحكًا.‬

325
00:22:08,666 --> 00:22:10,791
‫- ليست المرة الأولى لي.‬
‫- آسف.‬

326
00:22:10,875 --> 00:22:13,000
‫تستثمر مبلغًا من رأس المال،‬

327
00:22:13,583 --> 00:22:18,166
‫وبمعدل سنوي، ‬
‫تستعيد 10 أضعاف رأس مالك الاستثماري.‬

328
00:22:18,250 --> 00:22:20,208
‫مهلًا، دعني أستوضح الأمر منك.‬

329
00:22:21,916 --> 00:22:23,500
‫تقول إن ثمة امرأة…‬

330
00:22:23,583 --> 00:22:25,250
‫- متألقة!‬
‫- أجل.‬

331
00:22:25,333 --> 00:22:27,541
‫- ولم تلتقيا من قبل؟‬
‫- لا، كانت المرة الأولى.‬

332
00:22:27,625 --> 00:22:29,541
‫وتمكنت من إقناعك‬

333
00:22:29,625 --> 00:22:33,625
‫بالاستثمار في صفقة تربحك 10 أضعاف مالك ‬
‫في عام واحد؟‬

334
00:22:33,708 --> 00:22:34,625
‫أجل.‬

335
00:22:40,291 --> 00:22:42,375
‫ما المضحك يا "روتيمي"؟‬

336
00:22:42,875 --> 00:22:44,041
‫أقول لك…‬

337
00:22:44,125 --> 00:22:46,000
‫اسمع، ليس الأمر كما تظن.‬

338
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
‫من يعملون في التسويق يفعلون المثل.‬

339
00:22:48,833 --> 00:22:50,583
‫- أجل.‬
‫- ليست هي من قصدتني.‬

340
00:22:50,666 --> 00:22:54,666
‫بل أنا من قصدتها. ‬
‫كانت جالسة على طاولتي وبدأنا نتحدث.‬

341
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
‫اللعنة! إنها بارعة.‬

342
00:22:59,458 --> 00:23:00,583
‫بارعة للغاية.‬

343
00:23:02,375 --> 00:23:05,375
‫ما هذا الذي تقوله حتى؟‬

344
00:23:05,458 --> 00:23:07,916
‫اُحتيل عليك يا صديقي.‬

345
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
‫كيف اُحتيل عليّ؟‬

346
00:23:24,000 --> 00:23:26,125
‫حسنًا. دعني أوضح لك الأمر.‬

347
00:23:26,958 --> 00:23:29,333
‫- أنت تعرف عائلتي، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

348
00:23:29,416 --> 00:23:30,750
‫وتعرف فيما نتاجر؟‬

349
00:23:30,833 --> 00:23:33,458
‫- النفط…‬
‫- حقول النفط. نمتلك حقول نفط.‬

350
00:23:34,708 --> 00:23:39,041
‫وحتى بالنسبة إلينا،‬
‫يستحيل أن نربح 10 أضعاف المال في عام.‬

351
00:23:39,125 --> 00:23:42,083
‫فكر في الأمر. هذا غير ممكن.‬

352
00:23:43,375 --> 00:23:48,375
‫لا يزال ذلك ممكنًا، قد تجد مصادفة حقل…‬

353
00:23:48,458 --> 00:23:51,500
‫قد تجد منتجًا مربحًا ومن ثم…‬

354
00:23:51,583 --> 00:23:53,833
‫تربح 10 أضعاف المال في عام.‬

355
00:23:54,416 --> 00:23:57,708
‫- مالي محفوظ يا "روتيمي".‬
‫- لا، ليس محفوظًا على الإطلاق.‬

356
00:23:57,791 --> 00:23:59,041
‫كم أعطيتها؟‬

357
00:23:59,833 --> 00:24:03,166
‫أعني كم تقريبًا…‬

358
00:24:03,250 --> 00:24:05,541
‫كم استثمرت؟‬

359
00:24:06,916 --> 00:24:10,541
‫في الواقع، أنت تبرعت بمالك ‬
‫ولكن لنقل إنك استثمرته.‬

360
00:24:10,625 --> 00:24:13,916
‫المبلغ الذي استثمرته هو 500.‬

361
00:24:15,708 --> 00:24:18,916
‫500 ألف؟ أنتحدث عن 500 ألف؟‬

362
00:24:20,250 --> 00:24:23,625
‫تعالي يا عزيزتي.‬
‫سأنفق عليها 500 ألف. إنه مبلغ لا يُذكر.‬

363
00:24:25,416 --> 00:24:27,666
‫اخرجي من هنا! من استدعاك؟‬

364
00:24:28,625 --> 00:24:31,041
‫- تأمل شكلها. تأملها.‬
‫- اهدأ.‬

365
00:24:31,125 --> 00:24:33,041
‫تبدو منفلتة.‬

366
00:24:33,125 --> 00:24:34,541
‫- تشبه المدمنين.‬
‫- اسمع!‬

367
00:24:34,625 --> 00:24:37,000
‫من طلب مرافقتك؟‬

368
00:24:37,083 --> 00:24:39,250
‫اسمع، أنا من استدعيتها… من أجل الـ500 ألف؟‬

369
00:24:39,875 --> 00:24:41,750
‫500 مليون يا "روتيمي"!‬

370
00:24:41,833 --> 00:24:44,041
‫هذا ما أخذوه مني.‬

371
00:24:45,833 --> 00:24:51,666
‫حسنًا، فهمت الآن.‬
‫لكن الأمر ليس بهذا السوء. 500 مليون… ‬

372
00:24:51,750 --> 00:24:55,916
‫أجل، وضعك ليس بهذا السوء.‬
‫يمكنك تعويض هذا المبلغ في شهر. لا بأس.‬

373
00:24:56,000 --> 00:24:57,958
‫وضعي ليس سيئًا؟‬

374
00:24:58,041 --> 00:25:03,333
‫"روتيمي"، تفقد حسابي!‬
‫2،5 مليون. هذا هو ما تبقى لي.‬

375
00:25:03,416 --> 00:25:06,666
‫صفّيت حسابي من أجل هذا الاستثمار ‬
‫يا "روتيمي".‬

376
00:25:07,416 --> 00:25:09,250
‫وأنت تقول إن وضعي ليس بهذا السوء.‬

377
00:25:10,250 --> 00:25:11,416
‫يا للهول!‬

378
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
‫حسنًا. أنا…‬

379
00:25:16,791 --> 00:25:17,833
‫أنا آسف يا صديقي.‬

380
00:25:19,125 --> 00:25:21,125
‫لا تتأسف. لست بحاجة إلى أسفك.‬

381
00:25:21,208 --> 00:25:23,333
‫مالي محفوظ. إنه استثمار.‬

382
00:25:23,416 --> 00:25:26,083
‫أحتاج إلى الانتظار فحسب. لعام على الأقل.‬

383
00:25:26,166 --> 00:25:29,333
‫وسأجني 10 أضعاف أموالي.‬

384
00:25:29,416 --> 00:25:30,375
‫دعني أخمن.‬

385
00:25:31,583 --> 00:25:35,708
‫قالت إنه عرض متاح لفترة محدودة؟‬
‫وأنه يتوجب عليك دفع المال عاجلًا؟‬

386
00:25:49,958 --> 00:25:52,166
‫إلى أين أحضرتني يا "روتيمي"؟‬

387
00:25:53,250 --> 00:25:55,583
‫مكتب الشخص الذي يمكنه مساعدتك.‬

388
00:25:58,541 --> 00:26:02,083
‫ثمة رجال شرطة مسلحون في كل مكان.‬
‫فمن يكون هذا الشخص؟‬

389
00:26:02,666 --> 00:26:04,083
‫مديرة،‬

390
00:26:04,166 --> 00:26:08,375
‫ورئيسة قسم…‬

391
00:26:08,458 --> 00:26:10,916
‫- وحدة الجرائم الإلكترونية يا "روتيمي".‬
‫- رائع!‬

392
00:26:11,000 --> 00:26:13,625
‫- لم لا تستوعب سرية هذا الأمر؟‬
‫- سعدت بمعرفتك.‬

393
00:26:13,708 --> 00:26:15,500
‫يجدر بي أن أعتقلك الآن.‬

394
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
‫أتحسبين أن أمي قد يرضيها هذا؟‬

395
00:26:17,791 --> 00:26:19,708
‫أو أمك، بخصوص هذا الأمر؟‬

396
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
‫حقًا؟ ما كنت لأثق بنفسي كل هذه الثقة ‬
‫لو كنت مكانك.‬

397
00:26:23,250 --> 00:26:26,250
‫والدتك مستاءة منك ‬
‫لأنك أنهيت خطوبتك الأخيرة.‬

398
00:26:26,750 --> 00:26:31,166
‫- قد تظن أن السجن قد يفيدك.‬
‫- ردك مجحف يا نسيبتي.‬

399
00:26:31,250 --> 00:26:33,208
‫- أجل. لا يهم.‬

400
00:26:35,625 --> 00:26:36,541
‫إذًا،‬

401
00:26:38,166 --> 00:26:39,000
‫من هذا؟‬

402
00:26:40,916 --> 00:26:42,458
‫ولماذا هو هنا؟‬

403
00:26:45,375 --> 00:26:46,208
‫"كوام".‬

404
00:26:46,875 --> 00:26:47,833
‫أشكرك.‬

405
00:26:47,916 --> 00:26:50,625
‫أولًا، أقدّر حتمًا هذه الفرصة.‬

406
00:26:50,708 --> 00:26:52,458
‫بدأ كل شيء في يوم الأربعاء.‬

407
00:26:53,041 --> 00:26:55,375
‫كنت في النادي،‬

408
00:26:55,458 --> 00:26:58,708
‫وكنت أستمتع بوقتي.‬

409
00:26:58,791 --> 00:27:02,208
‫وأتسلى مع بعض أصدقائي.‬

410
00:27:02,291 --> 00:27:06,291
‫وعندما شرحت محنتي لـ"روتيمي"،‬

411
00:27:06,375 --> 00:27:10,041
‫قال إن هناك من يمكنه مساعدتي. ‬
‫ولهذا السبب أتينا إلى هنا.‬

412
00:27:12,208 --> 00:27:15,291
‫- "فتية الاقتراض".‬
‫- من؟‬

413
00:27:15,375 --> 00:27:18,125
‫"فتية الاقتراض" أو "ف ق".‬

414
00:27:20,375 --> 00:27:22,291
‫محتالون معروفون.‬

415
00:27:23,166 --> 00:27:26,583
‫يُزعم أنهم سرقوا أكثر من 100 مليون دولار.‬

416
00:27:28,166 --> 00:27:30,291
‫لكن كيف تعرفين أنهم هم؟‬

417
00:27:31,375 --> 00:27:34,000
‫يُقال إن امرأة جميلة طويلة القامة ‬
‫هي من تتزعمهم.‬

418
00:27:36,583 --> 00:27:38,333
‫قلّة من قابلوها.‬

419
00:27:39,250 --> 00:27:42,166
‫أعرفها! هذه هي من احتالت عليّ.‬

420
00:27:42,250 --> 00:27:43,083
‫هل أنت واثق؟‬

421
00:27:43,166 --> 00:27:46,583
‫ما كنت لأكذب عليك يا "روتيمي".‬
‫كنت لأتعرف على هذا الوجه في أي يوم.‬

422
00:27:47,333 --> 00:27:48,875
‫هذه "أوزي" يا سيدتي.‬

423
00:27:48,958 --> 00:27:51,500
‫- مجرمة قاسية…‬
‫- لا. اسمها ليس "أوزي". بل…‬

424
00:27:51,583 --> 00:27:54,833
‫- صدقيني، هذا هو الاسم الذي أخبرتني به.‬
‫- "أوزي"؟‬

425
00:27:54,916 --> 00:27:56,750
‫تدعي الآن بأن اسمها "أوزي".‬

426
00:27:56,833 --> 00:27:59,416
‫سلبتني هذه المرأة 500 مليون نيرة يا سيدتي.‬

427
00:27:59,500 --> 00:28:02,333
‫أتقول إنها هي من احتالت عليك مباشرة؟‬

428
00:28:02,416 --> 00:28:04,708
‫صدقيني، كنت لأتعرف على هذا الوجه ‬
‫في أي مكان.‬

429
00:28:04,791 --> 00:28:06,375
‫لم قد تفعل هذا؟‬

430
00:28:08,791 --> 00:28:10,083
‫من تكون؟‬

431
00:28:11,208 --> 00:28:12,041
‫أنا؟‬

432
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
‫اسمي "كوام أولاريواجو أومولي".‬
‫اسمي المستعار "كيو00".‬

433
00:28:16,083 --> 00:28:19,000
‫يناديني الناس بـ"يونغ كوام"‬
‫أو "كوامي" اختصارًا.‬

434
00:28:19,083 --> 00:28:20,083
‫لا…‬

435
00:28:20,166 --> 00:28:23,500
‫- أنا رجل بسيط.‬
‫- لا. هذا غير منطقي.‬

436
00:28:23,583 --> 00:28:25,791
‫ما كانت لتخاطر بإظهار نفسها من أجل أي شخص.‬

437
00:28:25,875 --> 00:28:28,666
‫سيدتي، أرجوك، أتوسل إليك.‬

438
00:28:28,750 --> 00:28:32,208
‫- أرجوك. لا أعرف شيئًا عن فتية…‬
‫- "فتية الاقتراض".‬

439
00:28:32,291 --> 00:28:36,000
‫لا أعرف شيئًا عن "فتية الاقتراض".‬
‫ما أنا متأكد منه‬

440
00:28:36,083 --> 00:28:37,833
‫هو أن هناك من تآمر عليّ لخداعي،‬

441
00:28:37,916 --> 00:28:40,250
‫وسلب مبلغ قيمته 500 مليون نيرة.‬

442
00:28:40,916 --> 00:28:44,583
‫500 مليون نيرة! أرجوك، أريد مالي.‬

443
00:28:44,666 --> 00:28:47,708
‫بكل تأكيد. ستستعيد مالك في النهاية.‬

444
00:28:48,500 --> 00:28:49,375
‫جيد!‬

445
00:28:49,875 --> 00:28:51,000
‫سيفلح الأمر.‬

446
00:28:52,583 --> 00:28:54,291
‫كم من الوقت سيستغرق هذا؟‬

447
00:28:54,375 --> 00:28:56,458
‫سنتان أو 3 سنوات بأقصى حد.‬

448
00:28:56,541 --> 00:28:57,583
‫رائع.‬

449
00:29:00,666 --> 00:29:02,291
‫- أشعر بالدوار.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

450
00:29:02,375 --> 00:29:05,583
‫يا إلهي. سيدتي، أرجوك،‬

451
00:29:05,666 --> 00:29:09,041
‫لا يسعني الانتظار من سنتين إلى 3 سنوات.‬
‫أتوسل إليك. أنا أتألم بشدة.‬

452
00:29:09,125 --> 00:29:11,833
‫- أحتاج إلى مساعدتك.‬
‫- اسمع. "كوام"، صحيح؟‬

453
00:29:11,916 --> 00:29:13,750
‫أنا متوتر.‬

454
00:29:13,833 --> 00:29:16,166
‫- ما حدث قد حدث للأسف. لكن…‬
‫- اهدأ.‬

455
00:29:16,666 --> 00:29:19,083
‫أنا متأكدة ‬
‫من أنه ستكون هناك مكافأة كبيرة و…‬

456
00:29:20,000 --> 00:29:21,458
‫لكن لا يمكنني أن أعدك بشيء.‬

457
00:29:21,541 --> 00:29:23,208
‫أتعرف؟ أوضحت لك الأمر.‬

458
00:29:25,458 --> 00:29:26,958
‫"فتية الاقتراض".‬

459
00:29:27,500 --> 00:29:30,750
‫أردت الإمساك بهم لوقت طويل. ‬
‫وصلت إليهم أخيرًا.‬

460
00:29:30,833 --> 00:29:33,041
‫من سنتين إلى 3 سنوات يا "روتيمي".‬

461
00:29:33,125 --> 00:29:35,125
‫- انتهت حياتي.‬
‫ - دعني أتصل برجالي‬

462
00:29:35,208 --> 00:29:38,125
‫وأعطهم إفادة مفصلة، اتفقنا؟‬

463
00:29:42,791 --> 00:29:43,833
‫اتفقنا؟‬

464
00:29:50,166 --> 00:29:52,166
‫في الواقع، لا داعي لهذا.‬

465
00:29:53,375 --> 00:29:55,416
‫لديّ موعد وقد تأخرت عنه.‬

466
00:29:56,541 --> 00:29:57,958
‫سأتصل بك غدًا.‬

467
00:29:58,041 --> 00:30:01,041
‫لا، لن يستغرق الأمر طويلًا. 20 دقيقة فقط.‬

468
00:30:01,125 --> 00:30:05,041
‫لا تزعجي نفسك، لا أريد أن أضغط عليك.‬
‫أقدّر مجهودك حقًا.‬

469
00:30:05,125 --> 00:30:08,083
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- حسنًا، غدًا إذًا. اتفقنا؟‬

470
00:30:08,166 --> 00:30:10,541
‫- شكرًا.‬
‫- أحضره غدًا يا "روتيمي".‬

471
00:30:11,041 --> 00:30:11,875
‫قرب الظهيرة.‬

472
00:30:12,541 --> 00:30:13,416
‫شكرًا يا نسيبتي.‬

473
00:30:14,125 --> 00:30:16,708
‫واتصلي بأمك.‬

474
00:30:16,791 --> 00:30:19,125
‫لأنها اتصلت بأمي وهي قد اتصلت بي بدورها.‬

475
00:30:19,208 --> 00:30:20,833
‫بخصوص‬

476
00:30:21,333 --> 00:30:22,875
‫ضرورة تزويجك؟‬

477
00:30:23,375 --> 00:30:24,791
‫عد إلى بيتك!‬

478
00:30:26,250 --> 00:30:27,458
‫انتظر يا "كوام"!‬

479
00:30:30,208 --> 00:30:33,041
‫لم تتجاهل نسيبتي؟ لم قلة الاحترام هذه؟‬

480
00:30:33,125 --> 00:30:34,208
‫نسيبتك؟‬

481
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
‫نسيبتك يا "روتيمي".‬

482
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
‫هل سمعت ما قالته؟‬

483
00:30:38,458 --> 00:30:40,291
‫من سنتين إلى 3 سنوات.‬

484
00:30:41,333 --> 00:30:42,875
‫حقًا يا "كوام"؟‬

485
00:30:43,375 --> 00:30:45,125
‫أهذا ما أجنيه من محاولة مساعدتك؟‬

486
00:30:45,208 --> 00:30:47,833
‫"روتيمي"، لا يسعني الانتظار ‬
‫من سنتين إلى 3 سنوات.‬

487
00:30:47,916 --> 00:30:49,875
‫أحتاج إلى مالي الآن.‬

488
00:30:50,375 --> 00:30:51,208
‫"روتيمي"…‬

489
00:30:52,291 --> 00:30:56,250
‫أنا متوتر بصراحة. لا يسعك فهم موقفي.‬

490
00:30:56,333 --> 00:30:59,458
‫هل تعرف أصولي؟ هل تعرف أين نشأت؟‬

491
00:30:59,541 --> 00:31:03,666
‫كنت في السابق حارس أمن يا "روتيمي".‬
‫نشأت في حي فقير.‬

492
00:31:03,750 --> 00:31:05,333
‫أنا من جنود حي فقير.‬

493
00:31:05,416 --> 00:31:08,500
‫ولكن لا يمكنك تفهم هذا لأنك وُلدت غنيًا.‬

494
00:31:08,583 --> 00:31:11,166
‫بصراحة، أنت وُلدت وفي فمك ملعقة من ذهب.‬

495
00:31:11,666 --> 00:31:15,416
‫اسمعني يا "روتيمي"، ‬
‫أقدّر تعبك حقًا. أنت أخ مخلص لي.‬

496
00:31:15,500 --> 00:31:17,333
‫لكن دعني أتول الأمر بنفسي من الآن.‬

497
00:31:17,416 --> 00:31:19,208
‫شكرًا جزيلًا. سأتصل بك.‬

498
00:31:37,583 --> 00:31:38,750
‫- سيدي!‬
‫- مهلًا!‬

499
00:31:38,833 --> 00:31:39,958
‫سيدي!‬

500
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
‫سيدي!‬

501
00:31:57,541 --> 00:31:58,541
‫"أوزي"!‬

502
00:32:02,250 --> 00:32:03,125
‫"أوزي"!‬

503
00:32:11,458 --> 00:32:14,875
‫"(إيمي أورجي)، المديرة التنفيذية"‬

504
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
‫"أوزي"!‬

505
00:32:47,541 --> 00:32:48,500
‫دعنا نغادر يا سيدي.‬

506
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
‫هيا.‬

507
00:32:52,208 --> 00:32:53,250
‫هيا.‬

508
00:32:56,291 --> 00:32:57,625
‫لنغادر يا أخي.‬

509
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
‫مرحبًا.‬

510
00:33:03,791 --> 00:33:04,833
‫أظن أنك "دادا"؟‬

511
00:33:05,708 --> 00:33:08,375
‫- من أخبرك بأنني…‬
‫- ألست مدير المبنى؟‬

512
00:33:08,958 --> 00:33:11,708
‫من أخبرك بأنني المدير؟‬

513
00:33:11,791 --> 00:33:12,958
‫حارس الأمن.‬

514
00:33:13,041 --> 00:33:15,166
‫من في الخارج؟ أيهم أخبرك بهذا؟‬

515
00:33:15,250 --> 00:33:18,208
‫من… عد إلى بيتك. أنت مفصول!‬

516
00:33:18,291 --> 00:33:20,041
‫حقير. نعم؟‬

517
00:33:20,125 --> 00:33:22,875
‫أبحث عن هذه الشركة. "أفاتار للاستثمار".‬

518
00:33:23,833 --> 00:33:27,166
‫كما ترى، أُخليّ ذلك المكان.‬

519
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
‫رأيت ذلك بنفسك. المكان فارغ.‬

520
00:33:29,916 --> 00:33:31,916
‫- ماذا…‬
‫- حسنًا. ما تفسيرك لهذا؟‬

521
00:33:32,583 --> 00:33:35,083
‫أي تفسير تريده مني من فضلك؟‬

522
00:33:35,166 --> 00:33:37,583
‫وجدت هذه النشرة على الأرض.‬

523
00:33:37,666 --> 00:33:39,333
‫احتالت عليّ هذه الشركة.‬

524
00:33:39,416 --> 00:33:42,625
‫"أفاتار للاستثمار" شركة إجرامية.‬
‫فما تفسيرك لهذا؟‬

525
00:33:42,708 --> 00:33:44,666
‫- ماذا لو كانت هذه النشرة لك؟‬
‫- يا إلهي!‬

526
00:33:44,750 --> 00:33:48,625
‫أخبرني، كيف لي أن أتأكد من أنك لم تطبعها‬
‫لتثير المتاعب؟‬

527
00:33:48,708 --> 00:33:51,291
‫- فسّر لي أنت.‬
‫- كم يدفعون لك؟‬

528
00:33:51,791 --> 00:33:54,125
‫- ماذا؟‬
‫- كم دفعوا لك؟‬

529
00:33:56,083 --> 00:33:59,583
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك. هلّا تنصرف.‬

530
00:33:59,666 --> 00:34:00,958
‫يا أيها السيد،‬

531
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
‫قدّم تسجيلات الكاميرا التي سُجّلت للشركة،‬

532
00:34:03,625 --> 00:34:06,291
‫وإلا ستقع في مشكلة كبيرة، صدقني.‬

533
00:34:06,375 --> 00:34:08,583
‫قدّمها بغرض إخضاعها للتحقيقات.‬

534
00:34:08,666 --> 00:34:09,958
‫ما الذي تريد رؤيته؟‬

535
00:34:10,041 --> 00:34:11,041
‫تسجيلات الكاميرا.‬

536
00:34:12,083 --> 00:34:14,208
‫في الأسبوع الماضي، نشب حريق كهربائي.‬

537
00:34:14,291 --> 00:34:17,375
‫أحرق كل الكاميرات. ما لدينا هناك هو الفحم.‬

538
00:34:17,458 --> 00:34:20,333
‫- أتريد رؤية الفحم؟‬
‫- لماذا لم تحرقك النار؟‬

539
00:34:20,916 --> 00:34:23,666
‫لماذا؟ لأنك وغد! أنت مجرم!‬

540
00:34:23,750 --> 00:34:26,833
‫- سأدمر هذه الشركة!‬
‫- مهلًا! هل من أحد في الخارج؟‬

541
00:34:26,916 --> 00:34:30,666
‫- ستتسبون هكذا بتعرضي إلى الطعن!‬
‫- أنت لص جشع!‬

542
00:34:30,750 --> 00:34:32,375
‫- أنا؟‬
‫- لن أكتفي بطعنك!‬

543
00:34:32,458 --> 00:34:34,083
‫- سترى.‬
‫- سأحطم هذا المكان!‬

544
00:34:34,166 --> 00:34:35,333
‫ها قد وصلتما أخيرًا.‬

545
00:34:35,416 --> 00:34:36,666
‫- أحمقان!‬
‫- أنت مجرم!‬

546
00:34:36,750 --> 00:34:39,750
‫- هددني. أين كنتما؟‬
‫- أرجو أن تعاني الأمرّين لـ600 سنة!‬

547
00:34:39,833 --> 00:34:41,416
‫على الأقل سأعيش لـ600 سنة.‬

548
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
‫لن تتجاوز أنت الـ75 حتى.‬

549
00:34:43,750 --> 00:34:45,458
‫ستموت قريبًا أيها الأحمق.‬

550
00:34:45,541 --> 00:34:46,875
‫مهلًا! اتركاني!‬

551
00:34:46,958 --> 00:34:48,750
‫لم أطلب مساعدتكما.‬

552
00:34:48,833 --> 00:34:50,250
‫يمكنني السير بنفسي.‬

553
00:34:52,041 --> 00:34:53,958
‫اتركاني! هراء.‬

554
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
‫حارسان عديما النفع.‬

555
00:34:55,625 --> 00:34:58,916
‫تحسبان أن لكما نفوذًا بسبب زيّكما.‬

556
00:35:02,083 --> 00:35:03,208
‫أعرف هذا الرجل.‬

557
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
‫- ألست من كنت في النادي؟‬
‫- من؟‬

558
00:35:06,458 --> 00:35:08,208
‫كنت مع "أوزي".‬

559
00:35:08,791 --> 00:35:09,875
‫أين "أوزي"؟‬

560
00:35:10,958 --> 00:35:12,166
‫مهلًا!‬

561
00:35:40,916 --> 00:35:42,333
‫مهلًا! عد إلى هنا!‬

562
00:35:44,458 --> 00:35:45,458
‫أين مالي؟‬

563
00:35:47,125 --> 00:35:48,416
‫قلت أين مالي؟‬

564
00:35:49,500 --> 00:35:50,583
‫أي مال؟‬

565
00:35:51,125 --> 00:35:53,000
‫هل تعرف من أكون؟ أنت تزعجني.‬

566
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
‫هل تعرف من أكون أنا أيضًا؟‬

567
00:35:55,375 --> 00:35:56,791
‫أنصت إليّ بتمعن.‬

568
00:35:56,875 --> 00:35:59,250
‫لا تعبث معي وإلا انزعجت منك.‬

569
00:35:59,333 --> 00:36:00,916
‫مفهوم؟ لا تخدعني.‬

570
00:36:01,000 --> 00:36:03,666
‫لا يمكنك أن تسرق مالي وتفلت من العقاب.‬

571
00:36:03,750 --> 00:36:05,791
‫أنصت إليّ بتمعن.‬

572
00:36:07,041 --> 00:36:07,916
‫لا شيء.‬

573
00:36:08,958 --> 00:36:12,083
‫أرى أنك تظن أن هذه مزحة، صحيح؟‬
‫هل تعرفني؟‬

574
00:36:12,583 --> 00:36:13,708
‫هل تعرف من أكون؟‬

575
00:36:14,291 --> 00:36:16,666
‫أنا الوسيم "كيو"، ‬
‫ثاني أهم شخص بعد "ستيف جوبز".‬

576
00:36:16,750 --> 00:36:19,666
‫الأخ الأصغر لـ"مايك زوكربيرغ".‬
‫ونظير "جيف بيزوس".‬

577
00:36:19,750 --> 00:36:22,125
‫أُلقب بـ"جندي الحي الفقير". هل تعرف لماذا؟‬

578
00:36:22,208 --> 00:36:24,875
‫لأنني قاتل مأجور. سأنهي حياتك!‬

579
00:36:26,750 --> 00:36:30,208
‫اهدأ يا صديقي من فضلك.‬

580
00:36:30,291 --> 00:36:32,458
‫أنا مجرد مرسال. اهدأ.‬

581
00:36:32,541 --> 00:36:33,666
‫أين مالي؟‬

582
00:36:33,750 --> 00:36:35,125
‫معيّ.‬

583
00:36:51,125 --> 00:36:52,583
‫هذا مؤلم!‬

584
00:36:57,291 --> 00:36:59,125
‫مهلًا!‬

585
00:37:01,500 --> 00:37:03,250
‫أترى كيف يركض كاللصوص؟‬

586
00:37:03,333 --> 00:37:04,666
‫يا للهول!‬

587
00:37:08,458 --> 00:37:09,833
‫حسنًا. أجل.‬

588
00:37:10,333 --> 00:37:12,083
‫ما الذي تفعله؟‬

589
00:37:12,791 --> 00:37:15,250
‫ماذا تفعل؟ لا تتحرك!‬

590
00:37:15,333 --> 00:37:17,208
‫توقف!‬

591
00:37:18,250 --> 00:37:19,083
‫مهلًا!‬

592
00:37:37,041 --> 00:37:38,291
‫هل أنت مجنون؟‬

593
00:37:38,375 --> 00:37:40,541
‫- لم تهرب؟‬
‫- لم تلاحقني؟‬

594
00:37:40,625 --> 00:37:42,083
‫- اقترب!‬
‫- ماذا تريد؟‬

595
00:37:42,166 --> 00:37:44,000
‫- أين "أوزي"؟‬
‫- من هي "أوزي"؟‬

596
00:37:44,083 --> 00:37:47,291
‫حسنًا. أتحسبني جاهلًا؟ أتحسبني نسيت؟‬

597
00:37:47,375 --> 00:37:49,083
‫كنت معها في النادي.‬

598
00:37:49,750 --> 00:37:52,500
‫- لا أعرف عمّا تتحدث.‬
‫- حسنًا.‬

599
00:37:52,583 --> 00:37:54,875
‫لا يمكنك تذكر ذلك الآن؟‬

600
00:37:54,958 --> 00:37:56,583
‫قل هذا الكلام للشرطة.‬

601
00:37:56,666 --> 00:37:58,625
‫- أجل، لنذهب!‬
‫- هيا.‬

602
00:37:58,708 --> 00:38:01,125
‫- ثمة قسم شرطة في آخر الشارع.‬
‫- عد إلى هنا!‬

603
00:38:01,208 --> 00:38:03,583
‫- لست خائفًا.‬
‫- انتظر!‬

604
00:38:03,666 --> 00:38:04,500
‫هيا بنا!‬

605
00:38:04,583 --> 00:38:06,375
‫انتظر!‬

606
00:38:08,166 --> 00:38:11,791
‫سلبتني امرأة 500 مليون نيرة.‬
‫كنت أنت معها في النادي.‬

607
00:38:11,875 --> 00:38:14,041
‫500 مليون نيرة. أريد مالي.‬

608
00:38:14,125 --> 00:38:17,291
‫أعدك بأنني إن استعدت مالي، ‬
‫فسأعطيك مليونًا.‬

609
00:38:17,375 --> 00:38:19,125
‫مليون دولار أم ماذا؟‬

610
00:38:19,208 --> 00:38:20,750
‫أرى أنك تريد إهانتي.‬

611
00:38:20,833 --> 00:38:24,000
‫حتى مخبرو الحكومة الفدرالية العاديون،‬

612
00:38:24,083 --> 00:38:25,750
‫تكون نسبتهم 10 بالمئة.‬

613
00:38:25,833 --> 00:38:27,291
‫لذا، إن كانت حساباتي صحيحة،‬

614
00:38:27,375 --> 00:38:29,625
‫فسيكون نصيبي 50 مليونًا من الـ500 مليون.‬

615
00:38:29,708 --> 00:38:32,041
‫50 مليونًا؟ من 500؟ كم سيتبقى لي؟‬

616
00:38:32,125 --> 00:38:33,291
‫مقابل إفشاء المعلومات.‬

617
00:38:33,375 --> 00:38:35,291
‫هل جُننت؟‬

618
00:38:35,916 --> 00:38:37,791
‫حسنًا، لأنني معجب بك،‬

619
00:38:37,875 --> 00:38:40,083
‫سآخذ 49 مليونًا ونصف.‬

620
00:38:40,166 --> 00:38:44,291
‫حسنًا، أعدك بأن أعطيك ‬
‫5 ملايين نيرة، اتفقنا؟‬

621
00:38:44,875 --> 00:38:47,250
‫وعند حصولي على المال، سأعطيك 10 أخرى.‬

622
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
‫لم يتوجب عليّ تصديقك؟‬

623
00:38:48,583 --> 00:38:51,291
‫تبدو محتالًا. هل أنت محتال؟‬

624
00:38:51,375 --> 00:38:54,250
‫- خذ هذا. خذه.‬
‫- ما هذا الهراء؟‬

625
00:38:54,333 --> 00:38:57,166
‫هذا ما يُسمى بمنتج ذهبي بإصدار محدود.‬

626
00:38:57,250 --> 00:39:00,583
‫مرصع بألماس. من صناعة "باتيك فيليب". خذه.‬

627
00:39:00,666 --> 00:39:04,041
‫مهلًا! أنت ثرثار، أمهلني دقيقة.‬

628
00:39:04,125 --> 00:39:05,666
‫- خذه، تفقده.‬
‫- انتظر!‬

629
00:39:05,750 --> 00:39:07,541
‫20 ألف دولار.‬

630
00:39:07,625 --> 00:39:10,041
‫ما يقرب من 500 مليون نيرة.‬

631
00:39:10,125 --> 00:39:11,083
‫حسنًا، انتظر.‬

632
00:39:15,625 --> 00:39:17,583
‫إنه أصلي. ماذا تريد؟‬

633
00:39:24,000 --> 00:39:25,916
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

634
00:39:26,000 --> 00:39:28,833
‫من في الخارج؟ ‬
‫لماذا يستمر في اقتحام المكان؟‬

635
00:39:28,916 --> 00:39:30,791
‫هلّا يدخل أحدكم. من في الخارج؟‬

636
00:39:31,666 --> 00:39:34,000
‫سبق أن فصلت ذاك الرجل. من…‬

637
00:39:34,083 --> 00:39:35,500
‫من في الخارج؟‬

638
00:39:39,791 --> 00:39:43,333
‫لا داعي للقدوم. أنا بخير.‬

639
00:39:44,958 --> 00:39:47,875
‫تهانينا يا سيد "دادا". لقد أكملت مهمتك.‬

640
00:39:48,375 --> 00:39:50,375
‫لا تقلقوا. لا تأتوا، أنا بخير.‬

641
00:39:51,291 --> 00:39:53,375
‫عفوًا. هل أنت واحد منهم؟‬

642
00:39:53,458 --> 00:39:58,833
‫بكل تأكيد. أردنا التأكد من أنك لست شخصًا‬
‫قد يكشف سرنا أو يفضحنا‬

643
00:39:58,916 --> 00:40:00,875
‫قبل أن نعطيك نصيبك.‬

644
00:40:01,375 --> 00:40:03,500
‫لكن كان ذلك مقنعًا حقًا.‬

645
00:40:03,583 --> 00:40:05,083
‫- في الواقع…‬
‫- مقنع للغاية.‬

646
00:40:05,166 --> 00:40:08,708
‫أحب أن أمثّل في وقت فراغي.‬
‫وأحب الموسيقى أيضًا.‬

647
00:40:08,791 --> 00:40:10,125
‫هذه قصة أخرى.‬

648
00:40:10,208 --> 00:40:14,250
‫كنت أعرف ذلك. ‬
‫وخاصة بعد أن رأيت شعرك المجدول.‬

649
00:40:14,333 --> 00:40:16,666
‫عرفت أنك شخص موهوب.‬

650
00:40:16,750 --> 00:40:18,500
‫كأتباع الـ"راستافارية".‬

651
00:40:19,875 --> 00:40:22,833
‫- لقد سلبتم ذلك الأحمق كل ماله.‬
‫- بالتأكيد.‬

652
00:40:23,333 --> 00:40:24,166
‫أضف هذه.‬

653
00:40:25,666 --> 00:40:27,375
‫سلبتم ذلك الأحمق كل ماله.‬

654
00:40:29,416 --> 00:40:30,916
‫هل ترى هذا؟‬

655
00:40:33,125 --> 00:40:35,458
‫لا تقلق. اكتمل كل شيء.‬

656
00:40:35,541 --> 00:40:39,625
‫اتصل بزعيمتنا وأخبرها بأنني أتممت المهمة.‬

657
00:40:39,708 --> 00:40:41,916
‫أنت محق.‬

658
00:40:43,333 --> 00:40:45,083
‫حسنًا، دعني أتصل بها.‬

659
00:40:45,166 --> 00:40:46,333
‫عجبًا.‬

660
00:40:47,250 --> 00:40:50,416
‫أرأيت؟ أنا أحد رجالكم.‬

661
00:40:50,500 --> 00:40:52,583
‫- أنا أحد رجالكم.‬
‫- شاركنا في هذا جميعًا.‬

662
00:40:53,875 --> 00:40:55,791
‫- هاتفها يرن.‬
‫- يرن؟‬

663
00:40:55,875 --> 00:40:56,791
‫أجل.‬

664
00:40:57,666 --> 00:40:58,666
‫أجل…‬

665
00:40:58,750 --> 00:41:00,333
‫مهلًا! توقف…‬

666
00:41:02,541 --> 00:41:05,166
‫أوقفوه! ليوقفه أحدكم!‬

667
00:41:05,250 --> 00:41:08,125
‫مرحبًا، من عند المدخل؟‬

668
00:41:11,583 --> 00:41:14,166
‫كيف الحال يا "دادا"؟ هل حصلت على المال؟‬

669
00:41:14,250 --> 00:41:15,791
‫حصلت عليه طبعًا.‬

670
00:41:15,875 --> 00:41:18,041
‫بل وإنه معيّ الآن.‬

671
00:41:18,750 --> 00:41:19,708
‫من يتحدث؟‬

672
00:41:21,625 --> 00:41:23,583
‫- أنت لست…‬
‫- لم لا تكفي عن التمثيل؟‬

673
00:41:23,666 --> 00:41:25,625
‫أيتها السافلة المفضوحة والغبية.‬

674
00:41:26,125 --> 00:41:29,625
‫افتحي أذنيك واسمعيني.‬

675
00:41:29,708 --> 00:41:34,125
‫ستحوّلين المال إلى حسابي في الحال!‬

676
00:41:34,625 --> 00:41:37,000
‫لا داعي للوقاحة يا سيد "أومولي".‬

677
00:41:38,500 --> 00:41:39,875
‫- مع السلامة.‬
‫- مرحبًا؟‬

678
00:41:40,791 --> 00:41:41,708
‫مرحبًا؟‬

679
00:42:01,208 --> 00:42:03,333
‫ألا تذهب إلى المكتب حتى؟‬

680
00:42:04,125 --> 00:42:06,875
‫أقسم إنهم يتصلون بي فقط عند الحاجة إليّ.‬

681
00:42:06,958 --> 00:42:08,166
‫من يتصل بك؟ "أوزي"؟‬

682
00:42:08,250 --> 00:42:10,791
‫لا. اتصلت بي امرأة اسمها "إيمي".‬

683
00:42:10,875 --> 00:42:11,916
‫"إيمي".‬

684
00:42:12,000 --> 00:42:13,375
‫- "إيمي"؟‬
‫- أجل.‬

685
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
‫أظن أنني رأيتها من قبل.‬

686
00:42:15,125 --> 00:42:17,375
‫هل تعرف أي شيء عنها؟‬

687
00:42:17,458 --> 00:42:20,458
‫أقسم بالله إنني كنت لأخبرك إن كنت أعرف.‬

688
00:42:20,541 --> 00:42:21,916
‫أنا مجرد مرسال فحسب.‬

689
00:42:22,000 --> 00:42:23,958
‫أيوجد أي شيء في رأسك الكبير هذا؟‬

690
00:42:24,041 --> 00:42:27,541
‫لا، أعرف فقط ما يُطلب مني ولا شيء سواه.‬

691
00:42:27,625 --> 00:42:29,083
‫هل أنت مغيّب؟‬

692
00:42:29,166 --> 00:42:31,875
‫لا، لست غائبًا، بل حاضرًا.‬

693
00:42:32,708 --> 00:42:34,583
‫يا للهول.‬

694
00:42:34,666 --> 00:42:37,000
‫أعرف هؤلاء الناس.‬

695
00:42:37,083 --> 00:42:38,000
‫أي أناس؟‬

696
00:42:38,083 --> 00:42:40,583
‫عاملو الطباعة، أنا أعرفهم.‬

697
00:42:40,666 --> 00:42:42,291
‫- من طبعوا هذا المنشور؟‬
‫- أجل.‬

698
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
‫- هل معك العنوان؟‬
‫- الآني.‬

699
00:42:43,875 --> 00:42:45,541
‫- أتعرف من طبعها؟‬
‫- الآني.‬

700
00:42:45,625 --> 00:42:47,250
‫ماذا تعني بالـ"آني"؟‬

701
00:42:47,333 --> 00:42:49,458
‫أجل. أعرف المنشور… هؤلاء الناس.‬

702
00:42:50,041 --> 00:42:53,333
‫لنذهب إلى هناك الآن. دلّني على الطريق.‬

703
00:42:53,416 --> 00:42:56,333
‫بكم يمكنني بيع هذا الخاتم؟ إن أردت بيعه؟‬

704
00:42:56,416 --> 00:42:58,958
‫- قلت دلّني على الطريق!‬
‫- حسنًا. لنذهب، آسف.‬

705
00:43:00,958 --> 00:43:02,458
‫هل طبعت هذا المنشور؟‬

706
00:43:03,541 --> 00:43:07,333
‫رأيت يا صديقي اسم المتجر ولا تزال تسأل.‬

707
00:43:08,333 --> 00:43:11,875
‫من فضلك، اكتب العنوان ‬
‫الذي أوصلت المنشور إليه.‬

708
00:43:11,958 --> 00:43:13,791
‫فالأمر هام جدًا وأنا بحاجة إلى ذلك.‬

709
00:43:14,916 --> 00:43:15,916
‫إذًا؟‬

710
00:43:18,541 --> 00:43:21,375
‫أرخ جسمك واسمعني.‬

711
00:43:21,458 --> 00:43:24,458
‫فـ"كوامي" من يتحدث. سأعطيك 50 ألفًا.‬

712
00:43:25,583 --> 00:43:26,500
‫50 ماذا؟‬

713
00:43:26,583 --> 00:43:28,875
‫أهذه مزحة؟‬

714
00:43:28,958 --> 00:43:31,125
‫هل ترى أن هذا مقامي؟‬

715
00:43:31,208 --> 00:43:34,166
‫50 ألفًا فقط؟ لا يرضيني هذا.‬

716
00:43:34,250 --> 00:43:36,083
‫ما معنى ذلك؟‬

717
00:43:36,583 --> 00:43:38,583
‫هذا مبلغ ضئيل إذًا؟ حسنًا.‬

718
00:43:39,083 --> 00:43:40,458
‫سأعطيك 100 ألف.‬

719
00:43:44,166 --> 00:43:45,583
‫بل سأعطيك 200 ألف.‬

720
00:43:47,250 --> 00:43:48,375
‫"يونغ كوام" قد حضر.‬

721
00:43:48,458 --> 00:43:51,583
‫يبدو أنك تحتاج إلى هذا العنوان بشدة.‬

722
00:43:51,666 --> 00:43:53,250
‫بما إنك تريده عاجلًا،‬

723
00:43:53,333 --> 00:43:55,833
‫أعطني مليونًا في التو واللحظة.‬

724
00:43:57,875 --> 00:43:59,875
‫اسمعني جيدًا يا سيد.‬

725
00:43:59,958 --> 00:44:02,416
‫في حال إن كنت مصابًا بكزاز يحجب تفكيرك.‬

726
00:44:02,500 --> 00:44:06,041
‫دعني أوضح لك شيئًا.‬
‫يمكنني الذهاب بسهولة إلى قسم الشرطة الآن.‬

727
00:44:06,125 --> 00:44:08,375
‫كم سيكلفني ذلك؟ 50 ألف نيرة.‬

728
00:44:08,458 --> 00:44:10,583
‫وسأعود برفقة شرطي مسلّح،‬

729
00:44:10,666 --> 00:44:13,458
‫وسيضربونك حتى تصرخ قائلًا، "وغد!".‬

730
00:44:13,541 --> 00:44:15,708
‫وستفصح عن هذه المعلومة في النهاية.‬

731
00:44:15,791 --> 00:44:17,458
‫أهذا ما تريده؟ هيا بنا.‬

732
00:44:17,541 --> 00:44:21,416
‫يا صاح! ألا يمكنني المزاح؟‬

733
00:44:21,500 --> 00:44:24,000
‫لم أنت شديد الانفعال؟ اهدأ.‬

734
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
‫ما من مشكلة.‬

735
00:44:29,500 --> 00:44:32,458
‫- أعطني 200 ألف.‬
‫- ضيّعت فرصتك. 100 ألف.‬

736
00:44:33,041 --> 00:44:37,041
‫قلت للتو إنك تريد إعطائي 200 ألف!‬

737
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
‫كان ذلك قبل أن تبدي جشعك.‬

738
00:44:38,708 --> 00:44:40,750
‫استمر في تصرفك هذا وسأجعلها 50.‬

739
00:44:40,833 --> 00:44:42,916
‫-  أو 5 آلاف.‬
‫- اسمعا.‬

740
00:44:43,000 --> 00:44:44,375
‫لا تستفزاني.‬

741
00:44:44,458 --> 00:44:48,166
‫هل هذه مزحة؟ ‬
‫هل يبدو أن مقامي يُقدر بـ5 آلاف؟‬

742
00:44:48,250 --> 00:44:49,583
‫أفسدت الأمر.‬

743
00:44:51,250 --> 00:44:52,416
‫ألفان.‬

744
00:44:52,500 --> 00:44:53,583
‫اكتب العنوان.‬

745
00:44:53,666 --> 00:44:56,500
‫حسنًا. سأكتب العنوان.‬

746
00:45:17,833 --> 00:45:18,958
‫ربما علينا الذهاب.‬

747
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
‫- نذهب إلى أين؟‬
‫- نترك هذا المكان.‬

748
00:45:21,875 --> 00:45:24,458
‫مالي في الداخل هناك وتريدني أن أرحل.‬

749
00:45:24,541 --> 00:45:26,083
‫هل أنت متأكد من أن مالك هنا؟‬

750
00:45:26,166 --> 00:45:28,416
‫ماذا لو أعطانا عامل الطباعة العنوان الخطأ؟‬

751
00:45:28,500 --> 00:45:29,458
‫انظر.‬

752
00:45:35,083 --> 00:45:39,125
‫سيدتي! تسرني عودتك. سنحظى بيوم رائع.‬

753
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
‫أنا أثق بك يا سيدتي.‬

754
00:45:40,833 --> 00:45:43,166
‫مرحبًا بك يا سيدتي.‬

755
00:45:43,250 --> 00:45:44,875
‫لا. إنه العنوان الصحيح.‬

756
00:45:45,791 --> 00:45:46,916
‫انظر إليها.‬

757
00:45:47,791 --> 00:45:49,583
‫تأمل تلك المتوحشة اللعينة.‬

758
00:46:09,958 --> 00:46:13,666
‫مرحبًا. لنهدأ أيها السادة. ‬
‫لديّ موعد في حقيقة الأمر.‬

759
00:46:13,750 --> 00:46:16,083
‫- عمّ تبحث؟‬
‫- ماذا تريد؟‬

760
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
‫- شدّاه.‬
‫- مهلًا!‬

761
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
‫هل تعرفون من أكون؟‬

762
00:46:32,375 --> 00:46:33,416
‫يا هذه!‬

763
00:46:33,916 --> 00:46:37,291
‫مهلًا! عودي إلى هنا. أنا أتحدث إليك!‬

764
00:46:37,375 --> 00:46:39,958
‫أنت لصة. قلت لك إنني سأصل إليك.‬

765
00:46:44,541 --> 00:46:45,666
‫أين مالي؟‬

766
00:46:45,750 --> 00:46:47,875
‫مرحبًا يا سيد "أومولي". تسرني رؤيتك.‬

767
00:46:47,958 --> 00:46:52,041
‫اسمعيني أيتها المحتالة المجرمة،‬
‫ليس لديّ وقت للمجاملات.‬

768
00:46:52,125 --> 00:46:55,833
‫في الواقع، عندما أنتهي منك،‬
‫ستندمين على أننا التقينا!‬

769
00:46:55,916 --> 00:46:58,750
‫لديك مشكلات أكبر لسوء الحظ.‬

770
00:47:13,375 --> 00:47:15,250
‫لا علاقة لي بهذا.‬

771
00:47:15,333 --> 00:47:16,333
‫لا أعرف…‬

772
00:47:26,750 --> 00:47:28,375
‫لا يمكنك أذيتي يا شرطي.‬

773
00:47:28,458 --> 00:47:31,208
‫لأنني أعرف حقوقي! لم أرتكب أي جريمة!‬

774
00:47:31,791 --> 00:47:33,541
‫هكذا آذوا "مانديلا".‬

775
00:47:33,625 --> 00:47:36,666
‫و"فيلا أنيكولابو". بهذه الطريقة أُوذوا.‬

776
00:47:36,750 --> 00:47:40,875
‫أنا من سلالة "سارو ويوا".‬
‫بل وسيدافع عني المحامي "فيمي فالانا".‬

777
00:47:40,958 --> 00:47:43,500
‫اخرس. أنت تزيد الوضع سوءًا.‬

778
00:47:43,583 --> 00:47:46,291
‫لا أعرف حقوقي يا سيدي الشرطي.‬
‫ليس لي حقوق.‬

779
00:47:46,375 --> 00:47:48,625
‫أيمكننا إجراء اتصال من فضلك؟‬

780
00:47:48,708 --> 00:47:49,916
‫أنتما إرهابيان.‬

781
00:47:50,000 --> 00:47:52,041
‫لم قد نسمح لإهرابيين بإجراء اتصال هاتفي؟‬

782
00:47:52,125 --> 00:47:54,625
‫نحن لسنا إرهابيين!‬

783
00:47:54,708 --> 00:47:55,541
‫يا للهول!‬

784
00:47:56,041 --> 00:47:58,208
‫- هل أنت من "بوكو حرام"؟‬
‫- لا. لا سمح الله.‬

785
00:47:58,291 --> 00:48:02,083
‫اسمي "تشوكويميكا تشينيم أودوميغو"،‬
‫لا يمكن أن أكون من أتباع "بوكو حرام".‬

786
00:48:02,166 --> 00:48:06,333
‫- لماذا لديك لحية مثلهم؟‬
‫- إنها آخر صيحات الموضة ولا علاقة لها بهم.‬

787
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
‫اثبت مكانك، دعني أتفقدك. إلى أين تذهب؟‬

788
00:48:10,333 --> 00:48:11,333
‫أرجوك.‬

789
00:48:11,416 --> 00:48:13,958
‫- هل أنت حاميه؟‬
‫- لا أعرفه.‬

790
00:48:14,041 --> 00:48:16,500
‫إنه اتهام زائف. أنا وُلدت…‬

791
00:48:16,583 --> 00:48:19,708
‫- من تكون…‬
‫- لم تبدو مألوفًا إذًا؟‬

792
00:48:19,791 --> 00:48:21,125
‫أتقصدني أنا؟‬

793
00:48:21,208 --> 00:48:23,375
‫رأيتك في التلفاز.‬

794
00:48:23,458 --> 00:48:25,166
‫- لست أنا.‬
‫- "أكبان"!‬

795
00:48:25,250 --> 00:48:27,833
‫- أنا أعرفك.‬
‫- يبدو مألوفًا.‬

796
00:48:27,916 --> 00:48:30,333
‫ألست "كوام"، ملك العملة المشفرة؟‬

797
00:48:31,458 --> 00:48:32,791
‫إنه أنت فعلًا!‬

798
00:48:32,875 --> 00:48:35,041
‫الزعيم!‬

799
00:48:35,125 --> 00:48:38,041
‫اهدأ!‬

800
00:48:38,125 --> 00:48:39,166
‫أيها الشرطي!‬

801
00:48:39,250 --> 00:48:41,833
‫- أحسنت أيها الشرطي!‬
‫- إنه هو.‬

802
00:48:41,916 --> 00:48:43,833
‫"كوام" في زنزانتي!‬

803
00:48:43,916 --> 00:48:47,208
‫"كوام" في زنزانتي!‬

804
00:48:48,000 --> 00:48:48,958
‫يا رجل.‬

805
00:48:49,833 --> 00:48:52,291
‫لماذا تتصرف كالنساء؟ استرخ.‬

806
00:48:52,791 --> 00:48:55,458
‫لا تنزعج من أنني ضربتك سابقًا.‬

807
00:48:55,541 --> 00:48:57,041
‫فنحن في الأدغال الآن.‬

808
00:48:57,125 --> 00:48:59,208
‫كنت مستاء ولكنني بخير الآن.‬

809
00:49:00,958 --> 00:49:02,875
‫لست في بيتك. فاهدأ.‬

810
00:49:02,958 --> 00:49:05,833
‫أيها الشرطي، ‬
‫أتمنع هؤلاء الناس من تنظيف أسنانهم؟‬

811
00:49:08,916 --> 00:49:13,208
‫صدقًا، لا تسمحوا لأحد ‬
‫بأن يقول إنكم لن تنجحوا.‬

812
00:49:13,875 --> 00:49:15,666
‫لأنني نجحت.‬

813
00:49:16,583 --> 00:49:18,666
‫كنت مجرد حارس أمن عادي.‬

814
00:49:19,416 --> 00:49:21,125
‫إلى أن قابلت منقذتي.‬

815
00:49:21,208 --> 00:49:23,291
‫حصلت على 300 مليون نيرة.‬

816
00:49:23,375 --> 00:49:24,666
‫بهذه البساطة.‬

817
00:49:24,750 --> 00:49:26,541
‫تغيّرت حياتي إلى الأبد.‬

818
00:49:33,166 --> 00:49:34,708
‫هكذا نجحت إذًا؟‬

819
00:49:37,208 --> 00:49:40,541
‫عندما سمعت القصة من قبل، لم أصدقها.‬

820
00:49:41,333 --> 00:49:43,875
‫300 مليون نيرة، بهذه البساطة.‬

821
00:49:44,666 --> 00:49:45,583
‫يا صاح،‬

822
00:49:46,416 --> 00:49:49,041
‫إن لم تكن نعمة، فلا أعرف بما أصفها.‬

823
00:49:50,416 --> 00:49:51,541
‫عجبًا.‬

824
00:49:51,625 --> 00:49:53,000
‫يا رجل.‬

825
00:49:54,291 --> 00:49:57,333
‫لا بد أنك أرضيت تلك المرأة حقًا.‬

826
00:49:57,416 --> 00:50:01,916
‫كي تعطيك 300 مليون نيرة بهذه البساطة.‬

827
00:50:02,000 --> 00:50:03,250
‫صدقني.‬

828
00:50:03,333 --> 00:50:06,375
‫كان يستحق الأمر أن تشاهده بنفسك‬
‫لأنني كنت حاضرًا.‬

829
00:50:06,458 --> 00:50:08,000
‫عندما كان يعتلي…‬

830
00:50:09,291 --> 00:50:10,125
‫آسف.‬

831
00:50:12,208 --> 00:50:14,750
‫"إيميكا"؟ أريدك على انفراد.‬

832
00:50:24,458 --> 00:50:28,208
‫يجب أن تلزم الصمت. فنحن هنا بسببك.‬

833
00:50:35,000 --> 00:50:36,666
‫تأمل حياتي يا "إيميكا".‬

834
00:50:37,458 --> 00:50:39,125
‫تأمل حياتي.‬

835
00:50:41,375 --> 00:50:44,291
‫لا أستوعب كيف وصلت إلى هنا.‬

836
00:50:44,375 --> 00:50:46,166
‫تأمل حياتي الآن.‬

837
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
‫هل…‬

838
00:50:49,333 --> 00:50:51,125
‫هذه هي نهايتي.‬

839
00:50:51,625 --> 00:50:55,083
‫يدمر السجن حياة الناس. كيف لي…‬

840
00:50:57,291 --> 00:51:02,208
‫أتعي يا "إيميكا" ‬
‫ما يعنيه أن يبدأ المرء حياته من الصفر؟‬

841
00:51:02,833 --> 00:51:04,541
‫بدأت من الصفر.‬

842
00:51:05,041 --> 00:51:07,375
‫أنا من حيّ فقير يا "إيمي".‬

843
00:51:07,958 --> 00:51:10,958
‫عندما قلت إنني جندي في حي فقير،‬
‫لم أكن أمزح.‬

844
00:51:11,541 --> 00:51:13,708
‫وُلدت في "موشن".‬

845
00:51:13,791 --> 00:51:15,166
‫بدأت من العدم.‬

846
00:51:19,666 --> 00:51:23,291
‫لا تعرف أمي أنني هنا حتى.‬

847
00:51:23,958 --> 00:51:27,333
‫كانت أمي لتبكي وتُصاب بانهيار عصبي.‬

848
00:51:28,125 --> 00:51:30,041
‫ربتني أمي وحدي،‬

849
00:51:30,541 --> 00:51:32,458
‫إذ كانت أم عزباء.‬

850
00:51:33,583 --> 00:51:35,500
‫لعلمك…‬

851
00:51:37,000 --> 00:51:40,541
‫لم أخبر أحدًا بهذا من قبل ولكنني…‬

852
00:51:43,416 --> 00:51:44,833
‫عندما مات أبي،‬

853
00:51:46,416 --> 00:51:51,791
‫طردني أعمامي أنا وأمي.‬

854
00:51:53,625 --> 00:51:56,500
‫واتهموا أمي بقتل أبي.‬

855
00:51:57,833 --> 00:52:02,000
‫ثم طردونا إلى الشارع ‬
‫ولم يكن لنا مأوى ننام فيه.‬

856
00:52:02,083 --> 00:52:02,916
‫أسمعك…‬

857
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
‫لديك زائر يا "أومولي"!‬

858
00:52:08,500 --> 00:52:09,916
‫اذهب. ستكون بخير.‬

859
00:52:10,875 --> 00:52:11,708
‫شكرًا.‬

860
00:52:15,833 --> 00:52:18,375
‫أريدك أن تكوني واسعة الصدر.‬

861
00:52:18,458 --> 00:52:21,041
‫- لنسمع القصة من طرفه.‬
‫ - القصة من طرفه…‬

862
00:52:21,541 --> 00:52:23,333
‫هل تمازحني يا "روتيمي"؟‬

863
00:52:23,416 --> 00:52:26,208
‫أسمع القصة من طرفه… ‬
‫كيف لك أن تعرف هذا الشخص؟‬

864
00:52:26,291 --> 00:52:27,666
‫هذا ليس المغزى.‬

865
00:52:27,750 --> 00:52:31,291
‫بيننا رابط، فما علاقته هو بنا؟‬

866
00:52:31,375 --> 00:52:34,166
‫معه مال كثير ويفرط فيه؟‬

867
00:52:34,250 --> 00:52:37,291
‫- لامرأة ما من أجل صفقة وهمية؟‬
‫- لست موقنة من هذا الكلام.‬

868
00:52:37,375 --> 00:52:39,166
‫- نحاول…‬
‫- أتمازحني؟‬

869
00:52:39,250 --> 00:52:40,291
‫لا بأس.‬

870
00:52:42,250 --> 00:52:43,333
‫ما الأمر يا صديقي؟‬

871
00:52:43,416 --> 00:52:46,208
‫ماذا فعلت بحق السماء يا "كوام"؟‬

872
00:52:46,291 --> 00:52:49,666
‫أقسم بالله يا "روتيمي"،‬

873
00:52:49,750 --> 00:52:51,625
‫- بأنني لم أفعل شيئًا.‬
‫ - لم…‬

874
00:52:51,708 --> 00:52:53,166
‫لم تفعل شيئًا؟‬

875
00:52:53,750 --> 00:52:55,208
‫إن كنت لم تفعل شيئًا،‬

876
00:52:55,291 --> 00:52:58,416
‫فلم يتهمك السيناتور "غوريولا" بالإرهاب ‬
‫والشروع في القتل؟‬

877
00:52:59,125 --> 00:53:01,333
‫سيناتور… من هو السيناتور "غوريولا"؟‬

878
00:53:01,833 --> 00:53:04,791
‫صدقيني، أنا لا أعرف ‬
‫أي سيناتور باسم "غوريولا".‬

879
00:53:05,958 --> 00:53:07,666
‫ألا تعرفه؟‬

880
00:53:08,666 --> 00:53:09,666
‫أجل، هو.‬

881
00:53:09,750 --> 00:53:10,583
‫هذا الرجل.‬

882
00:53:11,916 --> 00:53:14,416
‫كان حادثًا.‬

883
00:53:14,500 --> 00:53:16,416
‫أي حادث غبي هذا؟‬

884
00:53:16,916 --> 00:53:19,041
‫أعلم أن هذا يبدو غريبًا. دعاني أوضح الأمر.‬

885
00:53:19,625 --> 00:53:24,208
‫كانت تُقام حفلة ‬
‫وكان المكان مزدحمًا وفيه عدد كبير من الناس.‬

886
00:53:24,291 --> 00:53:26,958
‫وكنت أنا ألاحق "أوزي" ومن ثم…‬

887
00:53:27,041 --> 00:53:27,875
‫مهلًا.‬

888
00:53:28,875 --> 00:53:30,458
‫كنت تلاحق "أوزي"؟‬

889
00:53:31,458 --> 00:53:34,541
‫كنت تلاحق "أوزي"؟ ‬
‫طلبت منك أن تدعني أتول أمرها!‬

890
00:53:35,416 --> 00:53:39,916
‫قلت إنه عليّ الانتظار ‬
‫لما يقرب من سنتين إلى 3 سنوات.‬

891
00:53:40,000 --> 00:53:44,083
‫وحتى بعد انقضاء هذه الفترة،‬
‫ما عاد من المضمون أن أحصل على مالي.‬

892
00:53:44,166 --> 00:53:47,500
‫ماذا توقعت مني أن أفعل؟‬
‫أنا بحاجة إلى هذا المال الآن.‬

893
00:53:51,416 --> 00:53:52,666
‫تهانئي.‬

894
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
‫ضيّعت نفسك.‬

895
00:53:55,458 --> 00:53:57,208
‫استمتع بالسنتين المقبلتين في السجن.‬

896
00:53:57,291 --> 00:54:00,416
‫سنتان… يا للهول!‬

897
00:54:00,500 --> 00:54:04,375
‫- لا أعرف كيف سمحت لنفسك بتوريطي في هذا.‬
‫- أنا في ورطة.‬

898
00:54:04,458 --> 00:54:07,041
‫أنت تعرّض مسيرتي المهنية وعائلتنا للخطر.‬

899
00:54:07,125 --> 00:54:08,000
‫لك معارف.‬

900
00:54:08,083 --> 00:54:10,083
‫- من أجل ورطة كهذه.‬
‫- اهدأ.‬

901
00:54:10,166 --> 00:54:14,833
‫لا بد من وجود شيء يمكننا القيام به.‬
‫نحن في "نيجريا". يمكننا أن نفعل شيئًا.‬

902
00:54:14,916 --> 00:54:16,083
‫سنتان من أجل ماذا؟‬

903
00:54:18,416 --> 00:54:19,458
‫اسمعني.‬

904
00:54:20,208 --> 00:54:24,708
‫لن يُطلق سراحك بكفالة لأنك متهم بالإرهاب.‬

905
00:54:24,791 --> 00:54:27,875
‫يمكنني إثبات براءتي.‬
‫أرجوك، أنا لست إرهابيًا.‬

906
00:54:27,958 --> 00:54:30,000
‫أقسم لك. يمكنني إثبات…‬

907
00:54:30,083 --> 00:54:32,666
‫أنا متأكد من أنك ستُبرّأ.‬

908
00:54:33,708 --> 00:54:35,833
‫بعد أن تمضي سنتين في السجن.‬

909
00:54:56,750 --> 00:54:58,500
‫"أومولي"، "أودوميغو".‬

910
00:54:58,583 --> 00:55:00,041
‫لديكما زائرة.‬

911
00:55:05,250 --> 00:55:06,291
‫أنت!‬

912
00:55:07,958 --> 00:55:08,916
‫كيف تجرئين!‬

913
00:55:09,416 --> 00:55:11,375
‫كيف تجرئين على الدخول بقدميك إلى هنا؟‬

914
00:55:12,666 --> 00:55:16,791
‫هل تظن حقًا أنك ستخرج حيًا إذا قتلتني؟‬

915
00:55:17,291 --> 00:55:21,250
‫حسنًا، على الأقل ستموتين،‬
‫وصدقيني، سيسعدني هذا كثيرًا.‬

916
00:55:26,000 --> 00:55:27,666
‫لقد دمّرت حياتي!‬

917
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
‫"إيميكا"، أيمكنك أن ترى ما أراه من هراء؟‬

918
00:55:46,125 --> 00:55:47,958
‫من الأفضل لك أن تهدأ يا صديقي.‬

919
00:55:48,708 --> 00:55:50,083
‫قد تفقد الوعي في دقيقة.‬

920
00:55:52,166 --> 00:55:53,958
‫من الأفضل أن تهدأ يا صديقي.‬

921
00:55:56,041 --> 00:55:57,958
‫حسبت أن علاقتنا توطدت في السجن.‬

922
00:55:58,041 --> 00:56:00,666
‫- اخرس والتقط أنفاسك.‬
‫- "إيميكا".‬

923
00:56:00,750 --> 00:56:02,375
‫جرحت مشاعري بشدة.‬

924
00:56:04,666 --> 00:56:05,666
‫اصمت!‬

925
00:56:06,916 --> 00:56:09,041
‫ما كنت لتعرف هذا بالنظر إليه.‬

926
00:56:09,583 --> 00:56:12,833
‫كان "إيميكا" عضوًا ‬
‫في القوات الخاصة الأمريكية.‬

927
00:56:14,208 --> 00:56:17,083
‫أحب المقامرة أكثر من اللازم،‬

928
00:56:17,166 --> 00:56:21,625
‫وانتهى به المطاف بأن أصبح مدينًا ‬
‫بأموال طائلة لأناس فاسدين كثر.‬

929
00:56:22,833 --> 00:56:26,208
‫يُعد شخص مثله أداة رائعة لحيازتها.‬
‫ألا توافقني الرأي؟‬

930
00:56:26,708 --> 00:56:28,708
‫ما علاقتي بهذا؟‬

931
00:56:32,625 --> 00:56:35,125
‫أنت هنا بتهمة الإرهاب.‬

932
00:56:36,083 --> 00:56:37,416
‫ولهذا علاقة وطيدة بك.‬

933
00:56:43,291 --> 00:56:45,958
‫لا يمكنك إثبات ذلك. أنا بريء!‬

934
00:56:48,166 --> 00:56:50,583
‫أنت حقيرة! أنت حقيرة بغيضة!‬

935
00:56:52,416 --> 00:56:53,375
‫أجل.‬

936
00:56:54,333 --> 00:56:57,166
‫أجل يا سيد "أومولي". أنا كذلك.‬

937
00:56:57,666 --> 00:57:00,875
‫- لكنني أيضًا حقيرة متحكمة في حياتك.‬
‫- لا حكم لك على شيء!‬

938
00:57:01,833 --> 00:57:04,250
‫لا حكم لك على أي شيء كان!‬

939
00:57:05,208 --> 00:57:06,041
‫"إيمي".‬

940
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
‫- "إيمي"!‬
‫- نعم؟ نعم يا "أوزي"؟‬

941
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
‫ما هي تهمته؟‬

942
00:57:11,958 --> 00:57:14,958
‫"كوام أومولي" هو الإرهابي والعقل المدبر‬

943
00:57:15,041 --> 00:57:18,000
‫- لمحاولة اغتيال السيناتور.‬
‫- بئسًا.‬

944
00:57:20,666 --> 00:57:24,541
‫يرافق هكذا استجواب تعذيبًا لا حدود له.‬

945
00:57:27,125 --> 00:57:28,125
‫لم أفعل ذلك…‬

946
00:57:29,208 --> 00:57:31,750
‫ماذا تريدين مني؟‬

947
00:57:33,125 --> 00:57:36,583
‫هل تريد الخروج من السجن قبل عام 2023؟‬

948
00:57:40,833 --> 00:57:42,250
‫كيف ستخرجينني؟‬

949
00:57:43,666 --> 00:57:44,750
‫هذا سهل.‬

950
00:57:46,750 --> 00:57:50,791
‫سأطلب من السيناتور أن يسقط عنك التهم.‬
‫تهم الإرهاب.‬

951
00:57:56,125 --> 00:57:57,625
‫لقد أوقعت بي.‬

952
00:57:58,666 --> 00:58:01,791
‫لماذا يا "أوزي"؟ ماذا فعلت لك؟‬

953
00:58:02,291 --> 00:58:07,583
‫ستساعدني على سرقة 5 مليارات نيرة ‬
‫من "أوديري هولدينغز".‬

954
00:58:08,208 --> 00:58:12,166
‫يخبرني عصفور التجسس ‬
‫أن حبيبتك السابقة هي المالكة.‬

955
00:58:38,583 --> 00:58:40,166
‫خذنا إلى بيتك.‬

956
00:58:41,291 --> 00:58:43,583
‫اسمع يا صديقي، كنت مضطرًا إلى فعل ما فعلته.‬

957
00:58:43,666 --> 00:58:46,625
‫كنت مدينًا للكثير من الناس ‬
‫بالكثير من المال و…‬

958
00:58:47,666 --> 00:58:52,250
‫كنت مضطرًا إلى فعل ما أرادته "أوزي".‬
‫كنت لتفعل مثلي.‬

959
00:58:52,333 --> 00:58:54,500
‫لا تتحدث بمثل تلك السخافات.‬

960
00:58:54,583 --> 00:58:57,250
‫لا أريد سماع سخافاتك هذه.‬

961
00:58:57,958 --> 00:58:59,666
‫يفعل المثل.‬

962
00:59:00,166 --> 00:59:02,125
‫يسرق حبيبته.‬

963
00:59:03,750 --> 00:59:05,875
‫هل فقدت عقلك؟ من هذه؟‬

964
00:59:06,583 --> 00:59:08,625
‫ألا تدركين أنك تتحدثين إلى "كوامي"؟‬

965
00:59:09,125 --> 00:59:10,375
‫سحقًا لك.‬

966
00:59:10,958 --> 00:59:13,958
‫ولا في أحلامك حتى.‬

967
00:59:14,041 --> 00:59:16,916
‫من هذه؟ من أحضرها؟ من تكون؟‬

968
00:59:17,500 --> 00:59:20,625
‫بالنسبة إليك، أنا المتحكمة في مصيرك.‬

969
00:59:22,166 --> 00:59:23,291
‫بهذا ينتهي الكلام.‬

970
00:59:24,750 --> 00:59:26,166
‫أريد التحدث إلى "أوزي".‬

971
00:59:27,000 --> 00:59:28,250
‫أين "أوزي"؟‬

972
00:59:29,625 --> 00:59:30,666
‫إنها في…‬

973
00:59:31,250 --> 00:59:33,458
‫تسأل عن "أوزي" مجددًا؟ لا شأن لك بهذا.‬

974
00:59:33,958 --> 00:59:37,125
‫لا أستوعب شيئًا مما تقولانه‬

975
00:59:37,208 --> 00:59:39,041
‫لأن هذا محال.‬

976
00:59:39,125 --> 00:59:40,208
‫ما هو المحال؟‬

977
00:59:40,291 --> 00:59:42,916
‫حسنًا، إن كنت أفهمكما فهمًا صائبًا،‬

978
00:59:43,000 --> 00:59:47,458
‫فأنتما تقترحان عليّ سرقة 5 مليارات؟‬

979
00:59:48,333 --> 00:59:52,000
‫تتكلمان باستهانة وكأنها 500 نيرة.‬

980
00:59:52,500 --> 00:59:55,416
‫تريدان مني أن أسرق 5 مليارات من "أوديري".‬

981
00:59:55,500 --> 00:59:59,708
‫كي أفعل هذا، عليّ إدخال ذاكرة محمولة‬
‫في حاسوب "تون" المحمول، صحيح؟‬

982
00:59:59,791 --> 01:00:01,541
‫هذه الذاكرة.‬

983
01:00:01,625 --> 01:00:04,416
‫حالما تفعل ذلك، سنتولى الباقي.‬

984
01:00:04,500 --> 01:00:05,333
‫عجبًا.‬

985
01:00:07,000 --> 01:00:09,833
‫إنها فكرة عبقرية حقًا.‬

986
01:00:10,583 --> 01:00:12,666
‫يجب أن أثني عليك على ذلك.‬

987
01:00:15,500 --> 01:00:16,666
‫أي هراء هذا!‬

988
01:00:16,750 --> 01:00:20,208
‫إنني لم أرها منذ سنوات وتريدين مني…‬

989
01:00:20,291 --> 01:00:23,500
‫- كيف لي أن أصل إليها؟‬
‫- أطبق فمك يا صاح.‬

990
01:00:23,583 --> 01:00:24,833
‫ألم تكن تضاجعها؟‬

991
01:00:25,333 --> 01:00:27,083
‫أليست هي البائعة المليارديرة؟‬

992
01:00:27,166 --> 01:00:29,875
‫كيف يصعب عليك الحصول على ما تريده منها؟‬

993
01:00:31,125 --> 01:00:32,291
‫لديّ فكرة!‬

994
01:00:32,791 --> 01:00:34,125
‫من طلب منك أفكارك؟‬

995
01:00:35,083 --> 01:00:37,708
‫- ما هي فكرتك؟‬
‫- إنها فكرة جيدة حقًا، صدقاني.‬

996
01:00:39,041 --> 01:00:39,875
‫ما هي؟‬

997
01:00:40,541 --> 01:00:41,791
‫أقم لها حفلة.‬

998
01:00:41,875 --> 01:00:43,458
‫أنت بغاية الغباء.‬

999
01:00:44,958 --> 01:00:46,333
‫أنت مضطرب.‬

1000
01:00:46,416 --> 01:00:48,458
‫لم قد توافق على ذلك تحديدًا؟‬

1001
01:00:49,458 --> 01:00:50,291
‫اسمعي،‬

1002
01:00:51,083 --> 01:00:52,833
‫خُطبت "تون"، صحيح؟‬

1003
01:00:53,416 --> 01:00:54,916
‫- خُطبت؟‬
‫- أجل.‬

1004
01:00:55,000 --> 01:00:59,416
‫خطبها رجل اسمه "جوزيف فاينبوي"؟‬

1005
01:01:00,625 --> 01:01:03,958
‫"فاينبوي"؟ أهذا اسمه؟ حقًا؟‬

1006
01:01:04,833 --> 01:01:07,291
‫هذا شائع بين سكان "بورت هاركورت".‬

1007
01:01:07,375 --> 01:01:09,833
‫أجل، تكون لهم أسماء غريبة جدًا.‬

1008
01:01:12,250 --> 01:01:15,500
‫لكن ما علاقة خطوبة "تون" بما نقوله؟‬

1009
01:01:16,000 --> 01:01:17,750
‫ما خطب هذا الرجل؟‬

1010
01:01:18,333 --> 01:01:22,458
‫الحفلة التي ستقيمها لها ستكون حفلة خطوبة.‬

1011
01:01:23,166 --> 01:01:24,250
‫هل…‬

1012
01:01:24,333 --> 01:01:26,000
‫هل أنت بخير؟‬

1013
01:01:26,083 --> 01:01:30,583
‫التمييز. ألديك تمييز؟ ‬
‫تتصرف أحيانًا بغباء شديد.‬

1014
01:01:30,666 --> 01:01:34,333
‫لم قد تحضر "تون" حاسوبها ‬
‫إلى حفلة خطوبة بحق السماء؟‬

1015
01:01:34,416 --> 01:01:35,958
‫- يا غبي.‬
‫- سينجح الأمر.‬

1016
01:01:36,041 --> 01:01:38,833
‫اسمع يا صديقي. اسمعني فحسب، اتفقنا؟‬

1017
01:01:38,916 --> 01:01:44,125
‫كل ما عليك فعله هو أن تقيم لها حفلة خطوبة.‬

1018
01:01:44,208 --> 01:01:47,083
‫ستحبها وتحسبك رجلًا طيبًا.‬

1019
01:01:47,166 --> 01:01:48,000
‫واضح؟‬

1020
01:01:48,083 --> 01:01:50,708
‫ثم تتبادلان أطراف الحديث وتدردشان.‬

1021
01:01:50,791 --> 01:01:54,083
‫ثم تدعوك إلى بيتها.‬

1022
01:01:54,833 --> 01:01:57,625
‫وعندها ستتمكن من الوصول ‬
‫إلى حاسوبها المحمول.‬

1023
01:01:57,708 --> 01:01:59,958
‫ونحظى بما نريد. بهذه البساطة.‬

1024
01:02:01,875 --> 01:02:03,041
‫بهذه البساطة؟‬

1025
01:02:03,125 --> 01:02:04,875
‫لعلك تمتاز ببعض التمييز في النهاية.‬

1026
01:02:14,958 --> 01:02:19,708
‫اعمل على تحسين مظهر العارضة‬
‫ولكن أبرز تجهيزات المكان. بالضبط.‬

1027
01:02:22,916 --> 01:02:24,458
‫هذا هو المركز.‬

1028
01:02:24,958 --> 01:02:26,375
‫مهلًا.‬

1029
01:02:38,416 --> 01:02:42,125
‫أريد أن يرى الناس الفستان ‬
‫عندما ينظرون إلى الصورة.‬

1030
01:02:43,208 --> 01:02:44,375
‫الجزء العلوي.‬

1031
01:02:46,708 --> 01:02:47,625
‫عذرًا.‬

1032
01:02:49,333 --> 01:02:50,208
‫"كوام"!‬

1033
01:02:51,291 --> 01:02:52,166
‫مرحبًا!‬

1034
01:02:53,500 --> 01:02:55,500
‫كم هذا رائع! تسرني رؤيتك.‬

1035
01:02:55,583 --> 01:02:57,250
‫سررت برؤيتك أيضًا.‬

1036
01:02:58,791 --> 01:03:01,208
‫تهانينا على الخطوبة.‬

1037
01:03:01,708 --> 01:03:04,166
‫شكرًا. وتهانينا لك أيضًا.‬

1038
01:03:04,250 --> 01:03:05,291
‫على ماذا؟‬

1039
01:03:05,375 --> 01:03:08,208
‫أصبحت رجلًا ناجحًا كما أردت دائمًا.‬

1040
01:03:08,291 --> 01:03:10,708
‫ملك "البيتكوين". ‬
‫أتظن أنني لا أتابع أخبارك؟‬

1041
01:03:11,291 --> 01:03:14,833
‫شكرًا. هذا من فضل ربي، ماذا عساي أن أقول؟‬

1042
01:03:16,333 --> 01:03:17,250
‫"تون"…‬

1043
01:03:18,125 --> 01:03:19,291
‫أيمكننا أن نتحدث؟‬

1044
01:03:24,708 --> 01:03:28,375
‫لم نر بعضنا بعضًا منذ بضع سنوات،‬

1045
01:03:28,875 --> 01:03:30,000
‫وأتيت الآن.‬

1046
01:03:30,500 --> 01:03:32,583
‫"كوام"، هل أنت في ورطة؟‬

1047
01:03:35,083 --> 01:03:37,458
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك عندما تأتي فجأة هكذا…‬

1048
01:03:39,625 --> 01:03:40,708
‫ما المشكلة؟‬

1049
01:03:41,208 --> 01:03:42,166
‫في الواقع…‬

1050
01:03:44,291 --> 01:03:47,416
‫لا أعرف كيف لي أن أعبّر عن هذا‬
‫دون أن يبدو كلامي غريبًا ولكن…‬

1051
01:03:48,125 --> 01:03:50,291
‫أريد أن أقيم لك حفلة خطوبة.‬

1052
01:03:51,041 --> 01:03:51,875
‫ماذا؟‬

1053
01:03:52,750 --> 01:03:53,583
‫لماذا؟‬

1054
01:03:54,166 --> 01:03:56,625
‫أنا سعيد من أجلك فعلًا.‬

1055
01:03:57,125 --> 01:04:00,541
‫أنا سعيد من أجلك بصدق فعلًا و…‬

1056
01:04:00,625 --> 01:04:02,791
‫أنا مدين لك بما أنا فيه من خير اليوم.‬

1057
01:04:02,875 --> 01:04:05,791
‫وظننت أن أفضل طريقة لرد الجميل‬

1058
01:04:05,875 --> 01:04:08,041
‫هي إقامة حفلة خطوبة لي؟‬

1059
01:04:08,125 --> 01:04:10,708
‫ماذا تعني بأنها رفضت؟‬

1060
01:04:11,833 --> 01:04:15,125
‫قالت إنها لا تريد أن أقيم لها حفلة. ‬
‫هل كان يجب أن أجبرها؟‬

1061
01:04:15,208 --> 01:04:17,541
‫كيف طلبت منها هذا؟‬

1062
01:04:18,416 --> 01:04:20,166
‫تكلمت بالفرنسية.‬

1063
01:04:21,125 --> 01:04:22,041
‫أترى…‬

1064
01:04:22,541 --> 01:04:24,958
‫كيف له أن يطلب منها هذا بطريقة أخرى؟ ‬
‫ليست غلطته.‬

1065
01:04:25,041 --> 01:04:28,333
‫لا. إنها غلطته،‬
‫لأن هذه كانت طريقتنا الوحيدة للدخول عندها.‬

1066
01:04:34,375 --> 01:04:35,541
‫اللعنة.‬

1067
01:04:38,916 --> 01:04:40,250
‫مرحبًا يا "روتيمي".‬

1068
01:04:41,666 --> 01:04:44,375
‫خرجت من السجن.‬

1069
01:04:45,250 --> 01:04:46,833
‫أنا في البيت الآن.‬

1070
01:04:47,541 --> 01:04:50,541
‫لكنني منشغل بأمر ما. سأعاود الاتصال بك.‬

1071
01:04:51,208 --> 01:04:52,541
‫حسنًا.‬

1072
01:04:54,750 --> 01:04:55,958
‫أكان هذا "روتيمي ديفيس"؟‬

1073
01:04:57,375 --> 01:04:59,166
‫ومن هو "روتيمي ديفيس"؟‬

1074
01:04:59,250 --> 01:05:01,500
‫ملياردير النفط.‬

1075
01:05:02,708 --> 01:05:03,625
‫لم أسمع به قط.‬

1076
01:05:03,708 --> 01:05:06,125
‫أخباره منتشرة على "إنستغرام" "كوام".‬

1077
01:05:07,000 --> 01:05:09,208
‫- أتتابعين أخباري على "إنستغرام"؟‬
‫- بالطبع.‬

1078
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
‫كي أتمكن من خداعك بإتقان أكبر.‬

1079
01:05:11,666 --> 01:05:13,833
‫بفضل إسرافك في التباهي بنفسك عليه.‬

1080
01:05:13,916 --> 01:05:15,208
‫ما شأنك أنت؟‬

1081
01:05:20,250 --> 01:05:21,625
‫هل تنتظر قدوم أحد؟‬

1082
01:05:32,833 --> 01:05:35,416
‫- مرحبًا يا صديقي، كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا يا "كوامي".‬

1083
01:05:36,250 --> 01:05:38,291
‫علينا أن نتحدث.‬

1084
01:05:38,791 --> 01:05:39,666
‫حسنًا.‬

1085
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
‫ومن يكونان؟‬

1086
01:05:49,583 --> 01:05:50,750
‫إنهما صديقاي.‬

1087
01:05:51,250 --> 01:05:54,625
‫حسنًا، يتحتم على صديقيك أن يغادرا‬
‫أو يصعدا إلى الطابق العلوي.‬

1088
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
‫في الحال.‬

1089
01:06:19,291 --> 01:06:20,541
‫لم خرجت من السجن؟‬

1090
01:06:22,541 --> 01:06:24,958
‫يمكنني العودة إن كنت…‬

1091
01:06:25,875 --> 01:06:28,166
‫أُقفلت قضيتك يا "كوام".‬

1092
01:06:28,250 --> 01:06:30,125
‫ما الصفقة التي عقدتها؟‬

1093
01:06:33,458 --> 01:06:35,708
‫ما الصفقة التي عقدتها يا "كوام"؟‬

1094
01:06:36,958 --> 01:06:37,958
‫في الواقع…‬

1095
01:06:38,041 --> 01:06:40,583
‫أجبني في الحال يا "كوام"!‬

1096
01:06:40,666 --> 01:06:42,000
‫أجبها رجاء.‬

1097
01:06:43,666 --> 01:06:47,583
‫اتصلت بأحد معارفي،‬
‫وساعدني على استجداء السيناتور.‬

1098
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
‫وأطلقوا سراحي.‬

1099
01:06:49,125 --> 01:06:51,083
‫معارفك؟ أي معارف؟‬

1100
01:06:52,125 --> 01:06:54,500
‫لديّ معارف الآن.‬

1101
01:06:54,583 --> 01:06:57,208
‫لك معارف؟ فما هي؟‬

1102
01:06:58,833 --> 01:07:00,125
‫شخص رفيع المقام.‬

1103
01:07:00,208 --> 01:07:02,458
‫إن لم تجبني في الحال يا "كوامي"،‬
‫فسأقبض عليك.‬

1104
01:07:02,541 --> 01:07:03,666
‫"هديزا"!‬

1105
01:07:03,750 --> 01:07:06,416
‫لا تتدخل من فضلك.‬

1106
01:07:06,500 --> 01:07:08,583
‫بل سأتدخل هذه المرة.‬

1107
01:07:08,666 --> 01:07:11,208
‫طلبت مني أن أحضرك إلى هنا، ففعلت.‬

1108
01:07:11,291 --> 01:07:14,291
‫قال إنه عقد صفقة وخرج من السجن. ‬
‫وهذا خير، أليس كذلك؟‬

1109
01:07:15,500 --> 01:07:16,791
‫لننه هذا الخلاف.‬

1110
01:07:21,708 --> 01:07:23,166
‫سأراقبك.‬

1111
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
‫لا تنس ذلك.‬

1112
01:07:26,875 --> 01:07:28,083
‫تراقبنني جميع السيدات.‬

1113
01:07:36,375 --> 01:07:37,583
‫أراك لاحقًا.‬

1114
01:07:37,666 --> 01:07:39,041
‫ابتعد عن المتاعب.‬

1115
01:07:39,541 --> 01:07:40,666
‫شكرًا.‬

1116
01:07:40,750 --> 01:07:41,583
‫شكرًا.‬

1117
01:07:49,250 --> 01:07:50,333
‫من كانت هذه؟‬

1118
01:07:52,000 --> 01:07:55,625
‫رئيسة الأمن أو ما شابه.‬

1119
01:07:56,291 --> 01:07:58,208
‫أخبرتهم بأمرنا؟‬

1120
01:07:59,083 --> 01:08:01,333
‫في وقت ما سابقًا، أجل.‬

1121
01:08:02,291 --> 01:08:04,041
‫ستغضب "أوزي" عند سماع ذلك.‬

1122
01:08:04,125 --> 01:08:08,166
‫ستغضب "أوزي" ‬
‫من حقيقة تتبع الشرطة لها بسببك.‬

1123
01:08:08,666 --> 01:08:11,416
‫لم يعرفوا بأمرها مني.‬

1124
01:08:11,500 --> 01:08:13,000
‫عندما ذهبت إلى مكتبها،‬

1125
01:08:13,083 --> 01:08:14,541
‫رأيت صورة "أوزي" هناك.‬

1126
01:08:14,625 --> 01:08:19,041
‫قالت إنها تتحرى عنها ‬
‫وعن جماعة "الاقتراض" أو ما شابه.‬

1127
01:08:24,250 --> 01:08:25,082
‫حسنًا…‬

1128
01:08:26,416 --> 01:08:30,625
‫ستسعد "أوزي" ‬
‫بمعرفة أن الحكومة تترصدها ولكن…‬

1129
01:08:31,457 --> 01:08:33,832
‫إن كشفناك وأنت تتواصل معهم مجددًا…‬

1130
01:08:33,916 --> 01:08:38,457
‫لا، لن أتواصل معهم… ‬
‫أعدك بأنني لن أتواصل معهم مجددًا.‬

1131
01:08:38,541 --> 01:08:39,541
‫أعدكما.‬

1132
01:08:45,625 --> 01:08:46,916
‫أخبره بما تعرفه.‬

1133
01:08:48,957 --> 01:08:51,082
‫وجدنا طريقة لنصل بها إلى "تون".‬

1134
01:08:51,166 --> 01:08:54,625
‫لذا، في مجموعة "أوديري"،‬
‫نكرّس جهودنا لصحة المرأة.‬

1135
01:08:54,707 --> 01:08:59,125
‫من المحاور الرئيسية ‬
‫التي قررنا التركيز عليها هي سرطان الثدي.‬

1136
01:08:59,207 --> 01:09:02,207
‫بعيدًا عن كونه تهديدًا يواجه المجتمع،‬

1137
01:09:02,291 --> 01:09:05,207
‫فإن لهذا الأمر تأثيرًا عاطفيًا بالغًا علينا.‬

1138
01:09:05,291 --> 01:09:08,625
‫جدتي، رحمها الرب، السيدة "أدوكي أودوموسو"،‬

1139
01:09:09,125 --> 01:09:11,457
‫ماتت منذ بضع سنوات بسبب سرطان الثدي.‬

1140
01:09:11,541 --> 01:09:16,250
‫هذا من الأسباب التي دفعتني ‬
‫للتركيز على هذا الموضوع.‬

1141
01:09:16,332 --> 01:09:18,957
‫نعلم جميعًا أنه ما من علاج له.‬

1142
01:09:19,041 --> 01:09:23,166
‫لذا السبيل الوحيد الذي يسعني به ‬
‫مساعدة نفسي ومساعدتكن ومساعدة من يجواركن،‬

1143
01:09:23,250 --> 01:09:25,916
‫أو من يجاوروهن هي التوعية.‬

1144
01:09:26,000 --> 01:09:27,166
‫لنعمل على توعيتهن بهذا…‬

1145
01:09:27,250 --> 01:09:31,000
‫"إيميكا"، لماذا لم تخبرني ‬
‫بأن هذا اجتماع لجمعية سرطان الثدي؟‬

1146
01:09:31,541 --> 01:09:32,916
‫ما الذي نفعله هنا؟‬

1147
01:09:33,457 --> 01:09:35,250
‫من الأفضل أن تهدأ الآن.‬

1148
01:09:35,332 --> 01:09:38,957
‫كنت أحاول المساعدة فحسب.‬
‫لم يسعني التفكير في فكرة غيرها.‬

1149
01:09:39,541 --> 01:09:41,375
‫ما هذا الهراء الذي يقوله؟‬

1150
01:09:41,457 --> 01:09:44,375
‫كان يجب أن نلقاها، ‬
‫فلم قد يكون للمكان أهمية؟‬

1151
01:09:44,457 --> 01:09:47,916
‫إنها تتحدث عن سرطان الثدي الذي أصاب جدتها.‬
‫هذا ليس وقتًا مناسبًا.‬

1152
01:09:48,000 --> 01:09:52,541
‫إنها تشعر بالضعف الآن. ‬
‫استغل الموقف وهوّن عليها.‬

1153
01:09:53,332 --> 01:09:55,291
‫- فكرة عبقرية.‬
‫- فكّر في حل.‬

1154
01:09:56,291 --> 01:09:57,750
‫أنتما تصيبانني بالتوتر.‬

1155
01:10:00,083 --> 01:10:02,250
‫"كوام". حسبتك أنت.‬

1156
01:10:02,333 --> 01:10:05,083
‫إنه أنا بالفعل. سعدت برؤيتك.‬

1157
01:10:06,666 --> 01:10:10,041
‫مرتان في أسبوع واحد. ‬
‫متى أصبحت من مناصري مكافحة سرطان الثدي؟‬

1158
01:10:10,666 --> 01:10:13,166
‫في الواقع، كنت أشعر بألم شديد…‬

1159
01:10:13,250 --> 01:10:14,208
‫إذًا…‬

1160
01:10:15,125 --> 01:10:19,666
‫تأثرنا جميعًا بسرطان الثدي بطريقة أو بأخرى.‬

1161
01:10:19,750 --> 01:10:22,375
‫تُوفيت أمي بسبب سرطان الثدي.‬

1162
01:10:22,458 --> 01:10:24,791
‫- عجبًا.‬
‫- أتى "كوام" لدعم القضية معنويًا.‬

1163
01:10:24,875 --> 01:10:26,083
‫الدعم المعنوي، أجل.‬

1164
01:10:26,166 --> 01:10:30,000
‫هذا لطف منك يا "كوام".‬
‫لم أكن لأعرف هذا أبدًا.‬

1165
01:10:30,500 --> 01:10:32,833
‫- هل ستبقون حتى انعقاد الجلسة التالية؟‬
‫- طبعًا.‬

1166
01:10:32,916 --> 01:10:35,458
‫سجّلنا أسماءنا بالفعل.‬

1167
01:10:36,458 --> 01:10:38,458
‫- رائع.‬
‫- يحيا سرطان الثدي!‬

1168
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
‫حسنًا.‬

1169
01:10:43,583 --> 01:10:45,583
‫هل قلت "يحيا سرطان الثدي"؟‬

1170
01:10:45,666 --> 01:10:47,041
‫لا تعرف الشعار.‬

1171
01:10:49,333 --> 01:10:53,291
‫الآن سنتعلم كيف نفحص أنفسنا.‬

1172
01:10:53,375 --> 01:10:55,041
‫لذا سألمس ثدييك.‬

1173
01:10:55,541 --> 01:10:57,375
‫إذًا، نتحسس هذا الجانب.‬

1174
01:10:58,333 --> 01:11:00,875
‫وهنا.‬

1175
01:11:01,750 --> 01:11:03,416
‫ثم هنا.‬

1176
01:11:03,916 --> 01:11:05,291
‫آمل أنكم استوعبتم هذا.‬

1177
01:11:08,875 --> 01:11:09,708
‫إذًا…‬

1178
01:11:11,000 --> 01:11:13,208
‫سنتعلم الآن كيف‬

1179
01:11:14,000 --> 01:11:16,833
‫نفحص بعضنا البعض.‬

1180
01:11:18,166 --> 01:11:20,416
‫حسنًا؟ آمل أننا استوعبنا ذلك جميعًا؟‬

1181
01:11:21,250 --> 01:11:22,166
‫حسنًا.‬

1182
01:11:24,291 --> 01:11:25,333
‫مهلًا.‬

1183
01:11:26,166 --> 01:11:27,125
‫لا تبدؤوا.‬

1184
01:11:33,375 --> 01:11:34,458
‫لماذا؟‬

1185
01:11:34,541 --> 01:11:35,791
‫بحقك.‬

1186
01:11:36,458 --> 01:11:37,375
‫ماذا جرى؟‬

1187
01:11:39,208 --> 01:11:40,541
‫أبعدي يديك عني.‬

1188
01:11:43,291 --> 01:11:45,125
‫قالوا إن علينا أن نفحص بعضنا بعضًا.‬

1189
01:11:45,208 --> 01:11:47,500
‫- لا تحاول حتى!‬
‫- ألم تكن هذه خطتك؟‬

1190
01:11:48,083 --> 01:11:49,750
‫أنت من اقترحت أن نأتي إلى هنا.‬

1191
01:11:49,833 --> 01:11:51,875
‫اثبت.‬

1192
01:12:01,583 --> 01:12:03,708
‫مهلًا، أشعر بشيء ما.‬

1193
01:12:08,958 --> 01:12:09,916
‫لا، اكتفيت من هذا.‬

1194
01:12:10,416 --> 01:12:11,291
‫ما…‬

1195
01:12:35,166 --> 01:12:36,458
‫هل وجدتها؟‬

1196
01:12:36,541 --> 01:12:38,083
‫أظن أنها رحلت.‬

1197
01:12:40,333 --> 01:12:41,291
‫"إيمي".‬

1198
01:12:41,875 --> 01:12:43,416
‫نعم؟ نعم يا "أوزي"؟‬

1199
01:12:44,166 --> 01:12:48,125
‫قررت أن أفضل استراتيجية كانت…‬

1200
01:12:48,625 --> 01:12:52,208
‫كانت أن يستأنف السيد "أومولي" صداقته‬

1201
01:12:52,708 --> 01:12:54,208
‫مع "تون أودوموسو"؟‬

1202
01:12:55,416 --> 01:12:57,625
‫لا. كانت…‬

1203
01:12:58,125 --> 01:12:59,333
‫كانت فكرة "إيميكا".‬

1204
01:12:59,416 --> 01:13:00,708
‫لم أكن…‬

1205
01:13:02,125 --> 01:13:03,041
‫"إيميكا"؟‬

1206
01:13:04,583 --> 01:13:05,791
‫أجل، كانت فكرتي‬

1207
01:13:05,875 --> 01:13:11,291
‫لأنها كانت أسهل طريقة قد تمكنه‬
‫من الوصول إلى الحاسوب المحمول في النهاية.‬

1208
01:13:13,458 --> 01:13:16,291
‫كان يجب أن تضع في اعتبارك أنها خُطبت مؤخرًا.‬

1209
01:13:17,625 --> 01:13:20,083
‫في هذه المرحلة، من غير المرجح‬

1210
01:13:20,166 --> 01:13:24,000
‫أنها قد تحيي علاقة قديمة.‬

1211
01:13:26,041 --> 01:13:28,291
‫بالطبع، أنت محقة تمامًا. ‬

1212
01:13:28,375 --> 01:13:31,375
‫كان يجدر بي توقع ذلك.‬

1213
01:13:31,458 --> 01:13:34,666
‫كان يجدر بك اللجوء إلى الخطة البديلة.‬

1214
01:13:37,458 --> 01:13:39,625
‫عمّ تتحدثين؟ أي خطة بديلة؟‬

1215
01:14:25,041 --> 01:14:27,458
‫- نريد مقبّلات من فضلك.‬
‫- حسنًا.‬

1216
01:14:29,541 --> 01:14:30,583
‫إنها هنا.‬

1217
01:14:36,625 --> 01:14:37,625
‫هل أنتما مستعدان؟‬

1218
01:14:41,708 --> 01:14:43,958
‫لا تهدر هذه الفرصة.‬

1219
01:14:45,750 --> 01:14:47,875
‫حسنًا، هلّما بنا.‬

1220
01:14:57,750 --> 01:14:58,750
‫شكرًا.‬

1221
01:14:58,833 --> 01:15:01,791
‫- شكرًا. انصرف.‬
‫- بسرعة. استدعيتك 3 مرات.‬

1222
01:15:09,333 --> 01:15:11,833
‫- يا ناس! ساعدونا!‬
‫- ليساعدنا أحد!‬

1223
01:15:11,916 --> 01:15:13,583
‫- يا ناس!‬
‫- النجدة!‬

1224
01:15:13,666 --> 01:15:16,125
‫النجدة!‬

1225
01:15:16,208 --> 01:15:18,833
‫اتصلوا بالطوارئ ‬
‫أو أيًا كان ما تتصلون به هنا!‬

1226
01:15:18,916 --> 01:15:22,041
‫إنها تتشنج! ساعدوني، أرجوكم!‬
‫ليحضر أحدكم ملعقة!‬

1227
01:15:22,125 --> 01:15:24,125
‫- ليساعدنا أحد!‬
‫- أحضروا ملعقة!‬

1228
01:15:24,208 --> 01:15:28,291
‫انتظروا! تراجعوا جميعًا.‬
‫إنها لا تحتاج إلى ملعقة.‬

1229
01:15:28,791 --> 01:15:30,958
‫يا إلهي، يجب فقط… ساعدني على رفعها.‬

1230
01:15:31,041 --> 01:15:33,750
‫ارفعها. يجب أن تساعدها على أن تستريح.‬

1231
01:15:35,875 --> 01:15:37,583
‫آسفة.‬

1232
01:15:40,000 --> 01:15:42,875
‫مهلًا. يجب أن تساعدها على أن تستريح.‬

1233
01:15:44,791 --> 01:15:46,500
‫آسفة.‬

1234
01:15:46,583 --> 01:15:49,958
‫- يا للهول.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

1235
01:15:50,458 --> 01:15:52,666
‫- هل هي حية؟‬
‫- آسفة.‬

1236
01:15:54,291 --> 01:15:56,291
‫- هل ستنجو؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

1237
01:16:05,125 --> 01:16:07,666
‫- ماذا حدث؟‬
‫ - أُصبت بنوبة،‬

1238
01:16:07,750 --> 01:16:10,000
‫- لكنك بخير الآن.‬
‫- حسنًا.‬

1239
01:16:13,375 --> 01:16:14,541
‫شكرًا.‬

1240
01:16:15,208 --> 01:16:16,583
‫شكرًا جزيلًا.‬

1241
01:16:17,500 --> 01:16:18,833
‫3 مرات في أسبوع.‬

1242
01:16:18,916 --> 01:16:21,833
‫- لا!‬
‫ - لو لم أكن أعرفك، لقلت إنك تلاحقني.‬

1243
01:16:24,041 --> 01:16:26,291
‫في الواقع، الأمر ليس كذلك.‬

1244
01:16:26,375 --> 01:16:29,125
‫ليس من المفترض أن أكون هنا حتى، أنا…‬

1245
01:16:33,083 --> 01:16:35,833
‫اهدأ. التقط أنفاسك، أنا أمزح.‬

1246
01:16:35,916 --> 01:16:37,458
‫أعلم أنك لا تلاحقني.‬

1247
01:16:37,541 --> 01:16:38,708
‫كيف حال صديقتك؟‬

1248
01:16:39,291 --> 01:16:40,666
‫إنها بخير.‬

1249
01:16:40,750 --> 01:16:42,750
‫صديقي الآخر يعتني بها.‬

1250
01:16:42,833 --> 01:16:45,583
‫- إنها بخير.‬
‫- جيد، يسعدني ذلك.‬

1251
01:16:45,666 --> 01:16:48,166
‫حسنًا إذًا، استمتع بوقتك. سأراك في الجوار.‬

1252
01:16:48,250 --> 01:16:49,958
‫- "تون"، انتظري.‬
‫- نعم؟‬

1253
01:16:51,583 --> 01:16:52,708
‫أيمكننا أن نتحدث؟‬

1254
01:16:56,791 --> 01:16:58,166
‫ماذا فعلت يا "كوام"؟‬

1255
01:17:03,208 --> 01:17:05,125
‫ليس هنا. إنهما يراقبانني.‬

1256
01:17:05,208 --> 01:17:06,416
‫تعالي. لنذهب.‬

1257
01:17:07,375 --> 01:17:08,375
‫لماذا؟‬

1258
01:17:08,458 --> 01:17:09,333
‫اتبعيني.‬

1259
01:17:11,000 --> 01:17:11,958
‫ماذا؟‬

1260
01:17:14,625 --> 01:17:15,666
‫"كوام".‬

1261
01:17:16,291 --> 01:17:17,666
‫انتظر يا "كوام".‬

1262
01:17:18,833 --> 01:17:19,666
‫من؟‬

1263
01:17:20,166 --> 01:17:22,333
‫- إنهما يراقباننا.‬
‫- من؟‬

1264
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
‫من؟‬

1265
01:17:30,916 --> 01:17:32,583
‫مهلًا، هل تعني صديقيك؟‬

1266
01:17:33,416 --> 01:17:35,875
‫السيدة؟ التي أُصيبت أمها بالسرطان؟‬

1267
01:17:37,041 --> 01:17:38,708
‫في الواقع، إنها ليست صديقتي.‬

1268
01:17:38,791 --> 01:17:41,416
‫أعطيتها العقار الذي تسبب بالنوبة.‬

1269
01:17:41,916 --> 01:17:44,000
‫ماذا تعني بأنك أعطيتها العقار…‬

1270
01:17:45,916 --> 01:17:47,250
‫أتعلم؟‬

1271
01:17:48,625 --> 01:17:49,791
‫لا يهمني.‬

1272
01:17:49,875 --> 01:17:54,375
‫لن أنخرط في أزمة أخرى من أزماتك. ‬
‫لست قادرة على ذلك.‬

1273
01:17:54,458 --> 01:17:55,291
‫لا يهمني.‬

1274
01:17:55,875 --> 01:17:58,875
‫يُفترض بي أن أساعدهم ‬
‫على سرقة 5 مليارات نيرة منك.‬

1275
01:18:02,041 --> 01:18:03,041
‫ماذا؟‬

1276
01:18:04,333 --> 01:18:05,833
‫ماذا تعني بأنه…‬

1277
01:18:06,833 --> 01:18:11,375
‫ماذا تعني بأنه يُفترض بك مساعدتهم‬
‫على سرقة 5 مليارات نيرة مني؟‬

1278
01:18:11,458 --> 01:18:12,791
‫توقفي عن الصراخ.‬

1279
01:18:12,875 --> 01:18:13,791
‫"كوام"!‬

1280
01:18:14,291 --> 01:18:16,958
‫يمكنني تفسير كل شيء لك يا "تون".‬

1281
01:18:26,833 --> 01:18:27,958
‫هل أنا ملعون؟‬

1282
01:18:31,458 --> 01:18:33,541
‫يا للهول!‬

1283
01:18:35,583 --> 01:18:37,500
‫ما الذي يجري بحق السماء يا "كوام"؟‬

1284
01:18:41,791 --> 01:18:43,916
‫خذيها!‬

1285
01:18:44,625 --> 01:18:46,000
‫خفية.‬

1286
01:18:48,083 --> 01:18:50,583
‫رقمي مكتوب فيها. اتصلي بي يا "تون".‬

1287
01:18:50,666 --> 01:18:52,041
‫وقولي…‬

1288
01:18:54,166 --> 01:18:57,583
‫قولي إنك تريدين التحدث إلى "كيو".‬
‫هذه هي كلمة السر.‬

1289
01:18:58,625 --> 01:19:00,041
‫هل فهمت؟‬

1290
01:19:07,666 --> 01:19:08,583
‫اتصلي بي.‬

1291
01:19:23,583 --> 01:19:27,041
‫بعد كل ما فعلته من أجلك، قررت أن تسرقني؟‬

1292
01:19:27,125 --> 01:19:28,875
‫أخبرتك بما حدث.‬

1293
01:19:28,958 --> 01:19:31,125
‫لأنك لم تعرف كيف تنفّذ عملية السرقة.‬

1294
01:19:31,208 --> 01:19:34,833
‫الأمر ليس هكذا.‬
‫لم تكن خطتي يا "تون". كنت مستهدفًا.‬

1295
01:19:34,916 --> 01:19:36,500
‫كادوا يصرفون كل ما في حسابي.‬

1296
01:19:36,583 --> 01:19:38,875
‫- أخذوا 500 مليون…‬
‫- لديك بيت.‬

1297
01:19:39,375 --> 01:19:42,083
‫ولديك سيارة. لم تبعهما.‬

1298
01:19:42,166 --> 01:19:45,916
‫أنت لم تحاول الوقوف على قدميك يا "كوام"،‬
‫بل قررت أن تسرقني.‬

1299
01:19:46,000 --> 01:19:49,541
‫أنا الشخص الوحيد في حياتك الذي منحك فرصة.‬

1300
01:19:50,333 --> 01:19:52,500
‫أقدّر لك مساعدتك حقًا يا "تون".‬

1301
01:19:52,583 --> 01:19:55,541
‫وأنا ممتن جدًا لمساندتك لي في حياتي.‬

1302
01:19:55,625 --> 01:19:57,958
‫لكن هذه سرقة مدبرة.‬

1303
01:19:59,083 --> 01:20:00,500
‫هذه سرقة مدبرة.‬

1304
01:20:00,583 --> 01:20:03,625
‫كنت أهتم بشؤوني عندما دخلوا في حياتي.‬

1305
01:20:03,708 --> 01:20:05,041
‫كنت أفعل ما يرضي ربي.‬

1306
01:20:05,125 --> 01:20:07,750
‫استحوذوا على حياتي بمس شيطاني.‬

1307
01:20:10,208 --> 01:20:11,708
‫هل حاولت سرقة "أوديري"؟‬

1308
01:20:14,208 --> 01:20:17,458
‫"تون" لا تعمل هناك، فماذا كانت الخطة؟‬

1309
01:20:19,083 --> 01:20:22,750
‫إنها لا تزال رئيسة مجلس الإدارة ‬
‫ويمكنها دخول النظام.‬

1310
01:20:22,833 --> 01:20:26,541
‫يُفترض أن توصلهم الذاكرة المحمولة‬
‫إلى تلك المعلومات.‬

1311
01:20:27,333 --> 01:20:28,375
‫حتى…‬

1312
01:20:29,000 --> 01:20:32,250
‫حتى يتمكنوا من ابتزازك. أنا آسف.‬

1313
01:20:32,333 --> 01:20:33,666
‫تعتذر دائمًا.‬

1314
01:20:33,750 --> 01:20:36,625
‫تعتذر دائمًا يا "كوام" ولكن لا يتغير شيء.‬

1315
01:20:36,708 --> 01:20:38,583
‫لم أخطط لهذا يا "تون".‬

1316
01:20:38,666 --> 01:20:41,583
‫كنت أهتم بشؤوني. ‬
‫قاطع هؤلاء الناس مسيرة فجأة.‬

1317
01:20:41,666 --> 01:20:45,500
‫ما كان عليك أن تضع نفسك في موقف ‬
‫يسمح بحدوث هذا من البداية.‬

1318
01:20:46,666 --> 01:20:47,833
‫أنت محقة تمامًا.‬

1319
01:20:48,458 --> 01:20:49,458
‫أنت محقة.‬

1320
01:20:50,000 --> 01:20:53,791
‫لكنني في ورطة وأريد مساعدتك.‬

1321
01:20:54,291 --> 01:20:58,375
‫أرجوك يا "تون". يجب أن تساعديني.‬
‫يريدون سجني بتهمة الإرهاب.‬

1322
01:20:58,458 --> 01:21:00,041
‫تعرفين أنني لست مجرمًا.‬

1323
01:21:02,750 --> 01:21:05,791
‫لا أريد أن أصبح مجرمًا يا "تون".‬

1324
01:21:05,875 --> 01:21:09,208
‫يريدون تدمير حياتي. يريدون لي سوء المصير.‬

1325
01:21:09,291 --> 01:21:12,041
‫إن لم تساعديني يا "تون"، فسأهلك.‬

1326
01:21:12,125 --> 01:21:14,625
‫أنا بحاجة ماسة إلى مساعدتك.‬

1327
01:21:14,708 --> 01:21:18,000
‫حتى إن كنت سأساعدك،‬
‫فما الذي يُفترض بي فعله؟‬

1328
01:21:19,250 --> 01:21:20,791
‫أقدّر هذا السؤال حقًا.‬

1329
01:21:23,208 --> 01:21:25,958
‫اسمعي، لقد خططت لكل شيء.‬

1330
01:21:26,041 --> 01:21:28,708
‫عليك فقط تنفيذ الخطة.‬

1331
01:21:28,791 --> 01:21:30,916
‫تظاهري بأننا أصبحنا صديقين‬

1332
01:21:31,000 --> 01:21:33,041
‫ونوقفهم قبل أن يفعلوا أي شيء.‬

1333
01:21:33,125 --> 01:21:35,833
‫ستخدعينهم وسيكون تأثيرك هو الأقوى،‬

1334
01:21:35,916 --> 01:21:38,500
‫ستجرين بضع مكالمات‬

1335
01:21:38,583 --> 01:21:42,541
‫مع عدد من معارفك. معارفك كثر.‬

1336
01:21:42,625 --> 01:21:44,541
‫اخدعيهم واردعيهم.‬

1337
01:21:44,625 --> 01:21:46,208
‫سيتفاجؤون.‬

1338
01:21:47,416 --> 01:21:49,208
‫يمكنك فعل هذا يا "تون".‬

1339
01:21:51,666 --> 01:21:52,500
‫أرجوك.‬

1340
01:21:54,375 --> 01:21:56,750
‫حسنًا. يمكنني فعل ذلك.‬

1341
01:21:57,416 --> 01:22:00,291
‫شكرًا جزيلًا. أنا ممتن جدًا لك.‬

1342
01:22:00,375 --> 01:22:02,041
‫أنا حقًا ممتن… في الواقع،‬

1343
01:22:02,583 --> 01:22:05,541
‫- حسبتك سترفضين.‬
‫- صدقني، كنت سأرفض.‬

1344
01:22:06,125 --> 01:22:08,833
‫لكن من الواضح أنهم استهدفوك ‬
‫لمجرد الوصول إليّ.‬

1345
01:22:08,916 --> 01:22:10,875
‫أقل ما يمكنني فعله هو ردعهم.‬

1346
01:22:11,375 --> 01:22:13,416
‫أنت محقة. لقد استهدفوني.‬

1347
01:22:13,500 --> 01:22:15,791
‫إنها سرقة مدبرة.‬

1348
01:22:15,875 --> 01:22:17,875
‫أقدّر لك هذا حقًا يا "تون".‬

1349
01:22:17,958 --> 01:22:20,458
‫شكرًا على دعمك يا سيدي. أقدّر لك هذا.‬

1350
01:22:31,125 --> 01:22:36,541
‫"(تون)"‬

1351
01:22:52,500 --> 01:22:53,458
‫مرحبًا؟‬

1352
01:22:53,541 --> 01:22:55,458
‫تعال إلى بيتي في الحال.‬

1353
01:22:57,958 --> 01:22:58,833
‫"تون"…‬

1354
01:23:00,041 --> 01:23:02,041
‫نحن في الـ3 صباحًا.‬

1355
01:23:02,125 --> 01:23:04,333
‫تعال إلى بيتي الآن.‬

1356
01:23:10,041 --> 01:23:14,500
‫أفهم ذلك. لكن هذا أمر طارئ.‬
‫يجب أن ترد عليّ اليوم!‬

1357
01:23:14,583 --> 01:23:19,000
‫- أطلعني على المستجدات. سأعاود الاتصال بك.‬
‫- لا تزال الأنظمة معطلة، تنقصنا العمالة.‬

1358
01:23:19,083 --> 01:23:21,583
‫- ثمة أناس عند البوابة.‬
‫- بحق السماء.‬

1359
01:23:24,375 --> 01:23:26,791
‫كيف؟‬

1360
01:23:28,208 --> 01:23:31,041
‫- ما الأمر؟‬
‫- ماذا فعلت بحق السماء يا "كوام"؟‬

1361
01:23:31,125 --> 01:23:32,583
‫- أنا لم…‬
‫- ماذا فعلت؟‬

1362
01:23:32,666 --> 01:23:34,750
‫لم أفعل شيئًا… لا أستوعب الأمر.‬

1363
01:23:34,833 --> 01:23:38,291
‫كل أنظمتي معطلة منذ الـ2 صباحًا.‬
‫ماذا فعلت؟‬

1364
01:23:38,375 --> 01:23:41,750
‫يا للهول!‬

1365
01:23:41,833 --> 01:23:44,541
‫كشفونا يا "تون". ليس لديّ فكرة…‬

1366
01:23:47,375 --> 01:23:49,041
‫"أعط (تون) الهاتف"‬

1367
01:23:50,416 --> 01:23:52,875
‫- مرحبًا؟‬
‫- أعط "تون" الهاتف.‬

1368
01:23:54,458 --> 01:23:55,458
‫"تون".‬

1369
01:23:57,333 --> 01:23:58,791
‫- "تون".‬
‫- ماذا؟‬

1370
01:24:04,875 --> 01:24:06,125
‫انزلي إلى الطابق السفلي.‬

1371
01:24:18,083 --> 01:24:20,208
‫هل هذه هي؟‬

1372
01:24:20,291 --> 01:24:22,333
‫هذه هي.‬

1373
01:24:23,083 --> 01:24:25,750
‫أنت جريئة حقًا للقدوم إلى هنا.‬

1374
01:24:29,333 --> 01:24:32,500
‫فكرت في أنك قد ترغبين بفعل هذا‬
‫عاجلًا وليس آجلًا.‬

1375
01:24:33,000 --> 01:24:35,708
‫هل اتفقنا؟ 5 مليارات نيرة.‬

1376
01:24:37,708 --> 01:24:40,333
‫ما الذي يضمن لي أنني سأستعيد أنظمتي؟‬

1377
01:24:43,583 --> 01:24:45,875
‫لأن كل ما يهمني هو المال.‬

1378
01:24:46,375 --> 01:24:48,833
‫أتظنين حقًا أنك ستفلتين بفعلتك هذه؟‬

1379
01:24:50,291 --> 01:24:51,958
‫أجل، أظن ذلك.‬

1380
01:24:54,083 --> 01:24:58,541
‫اعطي "كوام" محفظة "بيتكوين" ‬
‫لا يمكن تعقبها.‬

1381
01:24:59,250 --> 01:25:03,625
‫ستكون غايتي هي الحرص ‬
‫على ألّا تفلتي من العقاب.‬

1382
01:25:20,500 --> 01:25:22,000
‫عرفنا السبب.‬

1383
01:25:22,708 --> 01:25:24,375
‫كانت الصورة التي أرسلها لنا.‬

1384
01:25:25,041 --> 01:25:26,250
‫كانت فيروس "تروجان".‬

1385
01:25:30,125 --> 01:25:32,250
‫- لست…‬
‫- أنت من فعلت هذا بي يا "كوام".‬

1386
01:25:32,333 --> 01:25:33,875
‫لم أفعل شيئًا.‬

1387
01:25:33,958 --> 01:25:36,583
‫الصورة التي أرسلتها إليّ ‬
‫هي التي أوصلتهم إلى أنظمتي.‬

1388
01:25:38,333 --> 01:25:39,333
‫الصورة؟‬

1389
01:25:40,750 --> 01:25:42,416
‫أرسل الصورة إلى "تون"،‬

1390
01:25:42,500 --> 01:25:44,958
‫وأخبرها بأنها ستساعد في إجراء التحقيقات.‬

1391
01:25:55,708 --> 01:25:58,708
‫أنت تستمر في إفساد أموري يا "كوام".‬

1392
01:25:58,791 --> 01:26:03,208
‫كل مرة. ولسبب ما أستمر ‬
‫في التماس الأعذار لك.‬

1393
01:26:03,291 --> 01:26:06,791
‫لا أستوعب الأمر. ‬
‫يعلم الرب أنني حاولت ولا أعرف السبب.‬

1394
01:26:06,875 --> 01:26:08,541
‫أقسم بالله إنني لم أكن أعرف.‬

1395
01:26:08,625 --> 01:26:10,875
‫وهذه هي المشكلة.‬

1396
01:26:10,958 --> 01:26:12,791
‫أنت لا تعرف أبدًا.‬

1397
01:26:12,875 --> 01:26:14,500
‫أنت أغبى من أن تعرف!‬

1398
01:26:14,583 --> 01:26:15,750
‫اسمع…‬

1399
01:26:17,375 --> 01:26:19,208
‫لقد سئمت منك يا "كوام".‬

1400
01:26:19,750 --> 01:26:22,791
‫لا أريد أن تكون لي أي علاقة بك مجددًا.‬

1401
01:26:22,875 --> 01:26:25,500
‫لا أريد أن أراك بعد يومنا هذا يا "كوام".‬

1402
01:26:28,500 --> 01:26:31,125
‫عندما يكون المبلغ جاهزًا، سأتصل بك.‬

1403
01:26:32,458 --> 01:26:36,208
‫لكن إن رأيتك بعد ذلك، صدقني،‬

1404
01:26:37,166 --> 01:26:38,625
‫سأطلب لك الشرطة لتعتقلك.‬

1405
01:26:38,708 --> 01:26:40,458
‫"تون"، دعينا لا…‬

1406
01:26:40,541 --> 01:26:43,500
‫اصبري من فضلك يا "تون".‬

1407
01:26:44,583 --> 01:26:46,541
‫فكري فيما كان بيننا.‬

1408
01:26:48,833 --> 01:26:50,666
‫ماذا عن علاقتنا العاطفية؟‬

1409
01:27:27,041 --> 01:27:30,541
‫نالت زعيمتكما مرادها. ‬
‫فغادرا بيتي من فضلكما.‬

1410
01:27:32,083 --> 01:27:34,333
‫ألم تستعجب قط‬

1411
01:27:34,416 --> 01:27:37,541
‫كيف أن أكثر عصابات الاحتيال مهابة‬

1412
01:27:38,083 --> 01:27:39,625
‫كانت تُدعى‬

1413
01:27:39,708 --> 01:27:41,875
‫"فتية الاقتراض"؟‬

1414
01:27:42,666 --> 01:27:45,416
‫أعني، ما هذا الاسم الغبي؟‬

1415
01:27:46,083 --> 01:27:50,166
‫صدقت. لكن إن فكرت في الأمر،‬
‫ستجدين أنك ابتكرت اسمًا سخيفًا.‬

1416
01:27:50,916 --> 01:27:52,416
‫أستميحك عذرًا،‬

1417
01:27:52,500 --> 01:27:54,416
‫لقد كان أفضل بكثير من فكرة‬

1418
01:27:54,500 --> 01:27:57,583
‫أن تطلق علينا لقب الملك "إيميكا" وملكته.‬

1419
01:27:57,666 --> 01:28:00,083
‫حبيبتي، فكري في الأمر. أنا ملك وأنت ملكتي.‬

1420
01:28:00,166 --> 01:28:02,125
‫ليس "فتية الاقتراض".‬

1421
01:28:02,208 --> 01:28:05,125
‫"فتية الاقتراض" ‬
‫توحي بأننا مجموعة من الفتية، أليس كذلك؟‬

1422
01:28:05,208 --> 01:28:07,916
‫لن يشك أحد فينا أنا وأنت.‬

1423
01:28:08,000 --> 01:28:10,958
‫تكمن المشكلة كما ترين في أننا لا نقترض.‬

1424
01:28:11,750 --> 01:28:12,666
‫بل نأخذ.‬

1425
01:28:13,166 --> 01:28:15,125
‫- أجل.‬
‫- هذا صحيح.‬

1426
01:28:15,208 --> 01:28:16,375
‫أنت مثير جدًا.‬

1427
01:28:22,208 --> 01:28:24,166
‫ماذا تعني بأنها من ابتكرت الاسم؟‬

1428
01:28:25,875 --> 01:28:27,291
‫سمعت ما قلته.‬

1429
01:28:28,791 --> 01:28:31,000
‫ما خطب صوتك؟ أين لكنتك؟‬

1430
01:28:31,708 --> 01:28:33,916
‫آسف يا صديقي، إنها غلطتي.‬

1431
01:28:34,000 --> 01:28:36,291
‫هل تفضل أن أتحدث هكذا؟‬

1432
01:28:36,375 --> 01:28:37,625
‫لا!‬

1433
01:28:38,416 --> 01:28:40,791
‫لكنك تعرف ما يفعله بي هذا الصوت.‬

1434
01:28:40,875 --> 01:28:41,875
‫- أجل.‬
‫- أعد ما قلته.‬

1435
01:28:41,958 --> 01:28:43,875
‫- لا!‬
‫- قلها مجددًا.‬

1436
01:28:43,958 --> 01:28:47,125
‫- لا!‬
‫- مجددًا، قلها مجددًا.‬

1437
01:28:47,208 --> 01:28:48,916
‫- لا!‬
‫- مرحبًا.‬

1438
01:28:49,000 --> 01:28:50,208
‫أنتما!‬

1439
01:28:51,791 --> 01:28:52,625
‫"إيميكا".‬

1440
01:28:55,041 --> 01:28:57,666
‫لا تقل لي إنك كنت تعمل لصالح‬
‫"أوزي" كل هذا الوقت؟‬

1441
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
‫"كوامي".‬

1442
01:29:05,083 --> 01:29:07,708
‫"كوامي".‬

1443
01:29:09,833 --> 01:29:11,625
‫نحن لا نعمل لدى "أوزي".‬

1444
01:29:13,833 --> 01:29:15,583
‫بل هي من تعمل لدينا.‬

1445
01:29:20,416 --> 01:29:21,583
‫كيف يُعقل هذا؟‬

1446
01:29:25,583 --> 01:29:27,125
‫كيف يُعقل هذا حتى؟‬

1447
01:29:28,208 --> 01:29:29,291
‫كنا مراهقين،‬

1448
01:29:30,208 --> 01:29:32,583
‫ننفذ عمليات احتيال عبر حاسوب القرية.‬

1449
01:29:32,666 --> 01:29:34,916
‫وكنا بارعين للغاية.‬

1450
01:29:41,083 --> 01:29:43,000
‫جنينا الكثير من المال بسرعة كبيرة.‬

1451
01:29:46,375 --> 01:29:48,791
‫لكن هل كنا غبيين؟ أجل.‬

1452
01:29:48,875 --> 01:29:50,583
‫لأننا كدنا أن نُكشف.‬

1453
01:30:01,833 --> 01:30:04,166
‫لذا قررنا الانتقال إلى "الولايات المتحدة".‬

1454
01:30:05,958 --> 01:30:08,000
‫اخترقنا برنامج قرعة البطاقة الخضراء.‬

1455
01:30:10,875 --> 01:30:12,833
‫قررنا أن نكون أكثر حذرًا.‬

1456
01:30:21,291 --> 01:30:24,708
‫ووجدنا طالبة جامعية نيجيرية ‬
‫لتكون واجهة لنا.‬

1457
01:30:26,416 --> 01:30:28,250
‫أمي…‬

1458
01:30:29,125 --> 01:30:32,791
‫اسمعي، لا تقلقي. انظري إليّ.‬

1459
01:30:36,083 --> 01:30:37,250
‫سنحل مشكلتك.‬

1460
01:30:52,916 --> 01:30:56,166
‫والباقي أصبح جزءًا من التاريخ كما يُقال.‬

1461
01:30:58,250 --> 01:30:59,916
‫لماذا تخبرانني بكل هذا؟‬

1462
01:31:00,750 --> 01:31:02,083
‫لأنك يا "كوامي"…‬

1463
01:31:04,208 --> 01:31:05,750
‫تعمل لصالحنا الآن.‬

1464
01:31:05,833 --> 01:31:07,125
‫أنا لا أعمل لصالح أحد.‬

1465
01:31:15,750 --> 01:31:18,000
‫عجبًا، أنت غبي حقًا.‬

1466
01:31:18,083 --> 01:31:20,500
‫غبي للغاية.‬

1467
01:31:21,625 --> 01:31:23,083
‫اسمعا، لا أبالي.‬

1468
01:31:23,583 --> 01:31:26,208
‫سأدخل السجن. سأقضي فترة عقوبتي.‬

1469
01:31:26,291 --> 01:31:29,166
‫3 سنوات، 5 سنوات، 10 سنوات. لا أبالي.‬

1470
01:31:29,250 --> 01:31:32,625
‫سأوّكل محاميًا وقد لا أُسجن في النهاية.‬

1471
01:31:32,708 --> 01:31:34,666
‫لا يهمني. دعاني وشأني!‬

1472
01:31:37,416 --> 01:31:38,583
‫اسمع يا "كوامي".‬

1473
01:31:40,916 --> 01:31:42,458
‫إن لم تنضم إلينا،‬

1474
01:31:43,083 --> 01:31:44,750
‫سنقتلك.‬

1475
01:31:47,666 --> 01:31:50,458
‫وأرجوك، لا تختر الموت.‬

1476
01:31:51,125 --> 01:31:53,791
‫فأنا قد بدأت أُعجب بك.‬

1477
01:31:56,500 --> 01:31:58,541
‫أظن أنك قد تصبح‬

1478
01:32:00,125 --> 01:32:01,125
‫مفيدًا للغاية.‬

1479
01:32:04,041 --> 01:32:07,041
‫لا بد أنكما تحسبان الأمر لعبة.‬

1480
01:32:07,125 --> 01:32:10,958
‫أجل، هذا الأمر لعبة. ‬
‫نحب اللعب بهذه الطريقة في حقيقة الأمر.‬

1481
01:32:11,458 --> 01:32:12,291
‫واضح؟‬

1482
01:32:13,208 --> 01:32:16,625
‫أنت تهينني يا "إيميكا".‬

1483
01:32:16,708 --> 01:32:19,125
‫أتظن أن هذه مزحة؟ لأنني هادئ؟‬

1484
01:32:19,208 --> 01:32:22,333
‫ألا تعرف أنني جندي حي فقير؟ إن أظهرت…‬

1485
01:32:22,416 --> 01:32:24,916
‫اهدأ يا شاب.‬

1486
01:32:26,458 --> 01:32:28,458
‫لا تنس ما قالته لك "أوزي".‬

1487
01:32:29,041 --> 01:32:32,666
‫- كنت في القوات الخاصة الأمريكية.‬
‫- بحقك.‬

1488
01:32:32,750 --> 01:32:35,166
‫التحقت بهم لتصبح مخترقًا.‬

1489
01:32:35,250 --> 01:32:37,208
‫مخترق!‬

1490
01:32:37,291 --> 01:32:39,625
‫لكن يبدو يا عزيزتي أنك نسيت‬

1491
01:32:40,583 --> 01:32:43,125
‫أنني تدربت على القتل أيضًا.‬

1492
01:32:44,125 --> 01:32:46,291
‫- أنت محق تمامًا.‬
‫- أجل.‬

1493
01:32:46,375 --> 01:32:48,916
‫- أنت محق جدًا.‬
‫- تعرفين أنني خطر.‬

1494
01:32:49,000 --> 01:32:50,666
‫- نعم، أنت كذلك.‬
‫- أنا خطر، صحيح؟‬

1495
01:32:52,541 --> 01:32:53,416
‫اجلس.‬

1496
01:32:56,083 --> 01:33:00,375
‫أرجوكما، لم أعد أملك أي شيء الآن.‬

1497
01:33:00,458 --> 01:33:01,291
‫أرجوكما، أنا…‬

1498
01:33:02,541 --> 01:33:03,708
‫اسمع.‬

1499
01:33:04,833 --> 01:33:05,791
‫فكر في الأمر.‬

1500
01:33:06,583 --> 01:33:10,750
‫لديك مهلة‬
‫إلى أن تعود من "أوديري" بـ"البيتكوين".‬

1501
01:33:15,208 --> 01:33:16,333
‫عزيزي؟‬

1502
01:33:16,416 --> 01:33:17,333
‫أنا جائعة.‬

1503
01:33:18,333 --> 01:33:21,916
‫- ماذا تريدين أن تأكلي يا عزيزتي؟‬
‫- لا أعرف. ما الموجود؟‬

1504
01:33:22,000 --> 01:33:23,041
‫لا أعرف.‬

1505
01:33:24,208 --> 01:33:25,625
‫ماذا لديك في هذا البيت؟‬

1506
01:33:34,041 --> 01:33:36,166
‫"تون"، لا تغضبي أرجوك.‬

1507
01:33:36,250 --> 01:33:37,625
‫أنا بغاية الأسف.‬

1508
01:33:44,333 --> 01:33:45,916
‫لا أريد اعتذارًا آخر.‬

1509
01:33:54,291 --> 01:33:56,625
‫قلت يجب أن أنتقل!‬

1510
01:33:56,708 --> 01:33:59,458
‫احجز لي أي رحلة إلى بلد أجنبي!‬

1511
01:33:59,541 --> 01:34:01,375
‫ويفضل في "أوروبا".‬

1512
01:34:02,083 --> 01:34:05,125
‫أجل، الآن! يمكنك أن تحجز ليّ… لا أعرف.‬

1513
01:34:05,208 --> 01:34:08,958
‫ربما "سيشل" أو "موريشيوس"، مكان ما…‬

1514
01:34:09,708 --> 01:34:11,625
‫ليست في "أوروبا"؟‬

1515
01:34:11,708 --> 01:34:14,166
‫هل هذا هو المغزى؟‬

1516
01:34:14,250 --> 01:34:18,333
‫أقول لك إن عليّ الانتقال.‬
‫احجز لي رحلة إلى بلد أجنبي!‬

1517
01:35:27,500 --> 01:35:28,625
‫من الطارق؟‬

1518
01:35:45,416 --> 01:35:46,416
‫أنت!‬

1519
01:35:47,625 --> 01:35:48,583
‫بل عمك.‬

1520
01:35:49,333 --> 01:35:51,833
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- ماذا تظن؟‬

1521
01:35:51,916 --> 01:35:53,458
‫ألست مدير المبنى؟‬

1522
01:35:53,541 --> 01:35:55,375
‫من يملك هذا المبنى برأيك؟‬

1523
01:35:56,083 --> 01:35:58,500
‫كيف وجدتني هنا؟‬

1524
01:35:59,166 --> 01:36:00,875
‫لا أعرف.‬

1525
01:36:00,958 --> 01:36:03,916
‫لكنهم يريدونك أن تذهب إلى المكتب ‬
‫وتبلغهم بما حدث.‬

1526
01:36:04,416 --> 01:36:05,958
‫هل هم مجانين؟‬

1527
01:36:07,791 --> 01:36:09,083
‫لا. بل غاضبون.‬

1528
01:36:09,708 --> 01:36:12,041
‫كان عليك التفكير في ذلك عندما هربت.‬

1529
01:36:12,125 --> 01:36:13,750
‫أيقظوني في الـ3 صباحًا.‬

1530
01:36:14,500 --> 01:36:17,750
‫لديّ مشكلاتي، فلا تضع مشكلاتك على عاتقي.‬

1531
01:36:18,416 --> 01:36:19,791
‫ما هذا الهراء؟‬

1532
01:36:23,041 --> 01:36:24,291
‫بماذا يهددونك؟‬

1533
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
‫ماذا؟‬

1534
01:36:26,708 --> 01:36:28,125
‫بماذا يهددونك؟‬

1535
01:36:28,208 --> 01:36:30,583
‫يهددونني بما يهددونك به.‬

1536
01:36:31,166 --> 01:36:32,875
‫كيف لك أن تعرف هذا؟‬

1537
01:36:33,666 --> 01:36:36,000
‫لا أعرف، لكن أظن أنهم يهددونك ‬
‫بما يهددونني به.‬

1538
01:36:36,916 --> 01:36:39,250
‫عذرًا يا سيدتي، يمكنني أن أوضح موقفي.‬

1539
01:36:39,333 --> 01:36:41,875
‫ليس الأمر كما يبدو. كانت غلطة.‬

1540
01:36:41,958 --> 01:36:43,958
‫- يا للهول!‬
‫- "كوام".‬

1541
01:36:44,041 --> 01:36:46,291
‫ستُصاب بإصابة طفيفة فحسب.‬

1542
01:36:47,708 --> 01:36:49,750
‫أنا آسف يا سيدتي.‬

1543
01:36:49,833 --> 01:36:50,750
‫أنا آسف…‬

1544
01:36:50,833 --> 01:36:54,166
‫أرجوك يا سيدتي. ‬
‫أرجوك، اسمحي لي بتوضيح موقفي.‬

1545
01:36:54,250 --> 01:36:57,416
‫امنحيني فرصة واحدة فقط. أرجوك، فرصة أخيرة.‬

1546
01:36:57,500 --> 01:36:59,666
‫أرجوك.‬

1547
01:37:13,958 --> 01:37:16,166
‫هل انتهيت؟ لأنني لم أصبك.‬

1548
01:37:20,250 --> 01:37:22,833
‫أتريدين تخريب طاولتي يا عزيزتي؟‬

1549
01:37:22,916 --> 01:37:25,125
‫عذرًا. كنت لأصبح محظوظة إن فعلت.‬

1550
01:37:25,208 --> 01:37:27,375
‫أكره هذه الطاولة، إنها بشعة للغاية.‬

1551
01:37:27,458 --> 01:37:30,416
‫أردت الطاولة البيضاء‬
‫التي تتماشى مع الديكور.‬

1552
01:37:30,500 --> 01:37:32,125
‫إنها باهظة الثمن يا عزيزتي.‬

1553
01:37:32,208 --> 01:37:35,416
‫ثمنها باهظ بقدر بشاعتها.‬
‫يجب أن أطلق النار عليك بسبب هذه الطاولة.‬

1554
01:37:35,500 --> 01:37:37,125
‫تستحق هذه الطاولة رصاصة.‬

1555
01:37:37,208 --> 01:37:39,750
‫- يجب أن أطلق النار عليك.‬
‫- لا، ما كنت لترغبي بذلك.‬

1556
01:37:39,833 --> 01:37:41,750
‫تستحق رصاصة بسببها.‬

1557
01:37:41,833 --> 01:37:43,208
‫انتبهي إلى يدك!‬

1558
01:37:44,166 --> 01:37:45,791
‫انتبهي إلى يدك.‬

1559
01:37:45,875 --> 01:37:47,916
‫أرجوك. لا تطمئنني وجهة يدك.‬

1560
01:37:48,000 --> 01:37:49,708
‫لا تطمئنني وجهة يدك.‬

1561
01:37:51,250 --> 01:37:53,250
‫يا للهول!‬

1562
01:37:53,750 --> 01:37:56,625
‫أرجوك يا آنستي. لم أقصد فعل ذلك.‬

1563
01:37:56,708 --> 01:38:00,125
‫لم أقصد فعل ذلك. أتوسل إليك، باسم القدير.‬

1564
01:38:00,208 --> 01:38:03,500
‫اسمحي لي بتوضيح موقفي. لم…‬

1565
01:38:05,750 --> 01:38:07,791
‫- أصبته.‬
‫- تسديدة رائعة.‬

1566
01:38:07,875 --> 01:38:09,500
‫- شكرًا.‬
‫- تسديدة رائعة.‬

1567
01:38:21,250 --> 01:38:22,250
‫"كوامي".‬

1568
01:38:24,166 --> 01:38:25,125
‫كيف حالك؟‬

1569
01:38:53,208 --> 01:38:54,208
‫نظفي هذه الفوضى.‬

1570
01:39:00,208 --> 01:39:02,708
‫تأملي نفسك. أنت نابضة بالحياة.‬

1571
01:39:03,333 --> 01:39:04,375
‫يعجبني ذلك.‬

1572
01:39:06,125 --> 01:39:08,166
‫عزيزي، لقد مللت الآن. أيمكننا الذهاب؟‬

1573
01:40:02,166 --> 01:40:06,958
‫"بعد أسبوعين"‬

1574
01:40:13,416 --> 01:40:14,375
‫"كيو"!‬

1575
01:40:16,083 --> 01:40:17,250
‫هل أنت بخير؟‬

1576
01:40:17,750 --> 01:40:20,291
‫مرحى! تأملي جمالك يا عزيزتي.‬

1577
01:40:21,083 --> 01:40:22,625
‫ربما غدًا ليلًا؟‬

1578
01:40:23,875 --> 01:40:26,541
‫- صديقي!‬
‫- مهلًا.‬

1579
01:40:26,625 --> 01:40:28,458
‫ماذا حدث ليدك بحق السماء؟‬

1580
01:40:28,541 --> 01:40:31,833
‫إنه مجرد حادث بسيط يا صديقي، لا تقلق.‬

1581
01:40:32,791 --> 01:40:35,000
‫آمل أن تكون أحداثه تضمنت امرأة جميلة.‬

1582
01:40:37,416 --> 01:40:39,583
‫يا رجل. نريد كأسين من الخمر.‬

1583
01:40:43,291 --> 01:40:46,791
‫لم أنت متجهم؟ إنك تفسد عليّ الأجواء. بحقك.‬

1584
01:40:47,291 --> 01:40:51,583
‫أعتذر عن عدم قدرتي على الابتسام،‬
‫لكنهم سرقوا مني 500 مليون.‬

1585
01:40:52,083 --> 01:40:53,333
‫أعرف.‬

1586
01:40:53,416 --> 01:40:57,250
‫لكنك تعرف أن المال يُعوّض.‬
‫فلا تتعلق بمثل تلك الأمور.‬

1587
01:40:57,333 --> 01:40:59,166
‫أيها النادل، نريد كأسين من الخمر.‬

1588
01:40:59,666 --> 01:41:03,125
‫يسهل عليك قول هذا، فأنت ملياردير.‬

1589
01:41:04,416 --> 01:41:06,541
‫أجل. أنا ملياردير.‬

1590
01:41:17,875 --> 01:41:20,250
‫لا يمكنك تفهم محنتي يا "روتيمي".‬

1591
01:41:21,250 --> 01:41:22,416
‫اسمع الآن.‬

1592
01:41:23,083 --> 01:41:24,625
‫تعرف حقل البترول الجديد…‬

1593
01:41:25,750 --> 01:41:27,000
‫بات متاحًا على الإنترنت.‬

1594
01:41:27,083 --> 01:41:30,125
‫وننتج ما يقرب من 5…‬

1595
01:41:38,250 --> 01:41:39,208
‫كما كنت أقول…‬

1596
01:41:40,666 --> 01:41:42,416
‫بات حقل البترول متاحًا على الإنترنت.‬

1597
01:41:43,000 --> 01:41:44,083
‫ماذا لو…‬

1598
01:41:45,708 --> 01:41:49,250
‫تعاقدت معك لاستخراج النفط ‬
‫بهامش ربح قدره 5 بالمئة؟‬

1599
01:41:49,333 --> 01:41:51,708
‫وستستعيد الـ500 مليون في غضون 6 أشهر.‬

1600
01:41:52,208 --> 01:41:53,291
‫بسهولة.‬

1601
01:41:54,666 --> 01:41:57,083
‫لا. ليس عليك فعل ذلك.‬

1602
01:41:58,208 --> 01:42:02,166
‫بل إنه واجب عليّ. فأنت صديقي. بحقك.‬

1603
01:42:02,250 --> 01:42:03,958
‫هل أنت واثق؟‬

1604
01:42:04,041 --> 01:42:06,375
‫تعال غدًا. مرّ على مكتبي.‬

1605
01:42:06,458 --> 01:42:09,125
‫- ليس بأمر جلل.‬
‫- آمل ألّا تكون تحت تأثير الخمر.‬

1606
01:42:09,208 --> 01:42:13,000
‫"كوامي"، هل تحاول إهانتي؟ ماذا تعني؟‬

1607
01:42:14,166 --> 01:42:15,333
‫صديقي.‬

1608
01:42:20,208 --> 01:42:22,041
‫فلنحتفل!‬

1609
01:42:22,125 --> 01:42:23,666
‫عد إلى طبيعتك!‬

1610
01:42:23,750 --> 01:42:25,250
‫عد إلى طبيعتك يا "كوامي"!‬

1611
01:42:26,541 --> 01:42:27,875
‫حسنًا، المشروبات على حسابي!‬

1612
01:42:30,708 --> 01:42:33,791
‫- الوسيم "كيو"!‬
‫- هيا.‬

1613
01:42:33,875 --> 01:42:35,250
‫- الوسيم "كيو"!‬
‫- هيا بنا!‬

1614
01:42:35,333 --> 01:42:38,416
‫الوسيم "كيو"!‬

1615
01:42:38,500 --> 01:42:41,375
‫الوسيم "كيو"!‬

1616
01:43:07,208 --> 01:43:08,875
‫"روتيمي ديفيس" هو الهدف الجديد.‬

1617
01:43:08,958 --> 01:43:09,875
‫ماذا؟‬

1618
01:43:10,625 --> 01:43:11,458
‫هل…‬

1619
01:43:14,666 --> 01:43:16,291
‫لن أفعل أمرًا كهذا.‬

1620
01:43:16,375 --> 01:43:18,125
‫تتصرف وكأن لك حرية الاختيار.‬

1621
01:43:20,583 --> 01:43:23,375
‫"روتيمي"؟ لماذا تستهدفون "روتيمي" الآن؟‬

1622
01:43:23,458 --> 01:43:24,291
‫لماذا؟‬

1623
01:43:25,375 --> 01:43:27,125
‫أجيبي، لماذا "روتيمي"؟‬

1624
01:43:31,125 --> 01:43:32,166
‫لم لا؟‬

1625
01:43:33,875 --> 01:43:35,333
‫أعني، فكّر في الأمر.‬

1626
01:43:35,833 --> 01:43:36,916
‫إنه صديقك.‬

1627
01:43:37,750 --> 01:43:39,791
‫ويملك حقل بترول.‬

1628
01:43:41,458 --> 01:43:42,916
‫إنه لأمر منطقي.‬

1629
01:43:55,500 --> 01:43:56,416
‫مهلًا!‬

1630
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
‫لص!‬

1631
01:43:58,208 --> 01:43:59,250
‫ساعدوني!‬

1632
01:43:59,833 --> 01:44:03,916
‫ستندمون على أفعالكم. أعدكم بهذا.‬

1633
01:44:11,666 --> 01:44:13,666
‫أرجوكم، اعفوا عني.‬

1634
01:44:16,541 --> 01:44:17,875
‫"كوام".‬

1635
01:44:18,458 --> 01:44:20,166
‫من هما "إيمي" و"إيميكا"؟‬

1636
01:44:21,375 --> 01:44:23,083
‫هل هما من يقودان "فتية الاقتراض"؟‬

1637
01:44:24,625 --> 01:44:27,958
‫لم يعد لديّ المزيد لقوله بصدق.‬

1638
01:44:28,041 --> 01:44:29,875
‫خذيني إلى السجن فحسب.‬

1639
01:44:30,750 --> 01:44:31,708
‫"كوام"…‬

1640
01:44:32,666 --> 01:44:34,916
‫إن لم تصارحني، فلن يسعني حمايتك.‬

1641
01:44:35,958 --> 01:44:37,500
‫- هل ستحميني؟‬
‫- أجل.‬

1642
01:44:38,208 --> 01:44:41,750
‫هل سيستغرق الأمر ‬
‫من سنتين إلى 3 سنوات للاستعداد لحمايتي؟‬

1643
01:44:41,833 --> 01:44:43,666
‫سأحميك.‬

1644
01:44:43,750 --> 01:44:45,125
‫خذيني إلى السجن فحسب.‬

1645
01:44:48,416 --> 01:44:50,125
‫خذيني إلى السجن.‬

1646
01:44:50,708 --> 01:44:51,666
‫حسنًا.‬

1647
01:44:53,208 --> 01:44:55,916
‫افعل ما تريده، لنر إلى أين سيقودنا هذا.‬

1648
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
‫فك قيده.‬

1649
01:45:05,791 --> 01:45:06,958
‫يمكنك الذهاب.‬

1650
01:45:24,125 --> 01:45:25,958
‫أرجوكم. لن يتكرر هذا.‬

1651
01:45:27,583 --> 01:45:29,333
‫أرجوك. أنا آسف.‬

1652
01:45:29,416 --> 01:45:31,541
‫لا داعي للأسف.‬

1653
01:45:32,833 --> 01:45:38,500
‫أنت الإرهابي والعقل المدبر‬
‫الذي احتال على "أوديري"‬

1654
01:45:39,000 --> 01:45:40,875
‫وبمساعدة امرأة تُدعى "أوزي".‬

1655
01:45:42,000 --> 01:45:45,833
‫نحن مسرورون يا "كوامي"‬
‫من أنك لم تكن غبيًا بما يكفي لتشهد ضدنا.‬

1656
01:45:47,375 --> 01:45:48,291
‫لأنك حينئذ،‬

1657
01:45:48,958 --> 01:45:50,416
‫قد تموت.‬

1658
01:45:51,833 --> 01:45:54,375
‫أجل، هذا من حسن حظي.‬

1659
01:45:54,875 --> 01:45:55,708
‫بالضبط.‬

1660
01:45:56,708 --> 01:45:57,541
‫لكن‬

1661
01:45:58,583 --> 01:46:01,416
‫"أوديري" خيّبت ظني بشدة.‬

1662
01:46:03,958 --> 01:46:07,666
‫اتصل بحبيبتك الشابة وأعلمها‬

1663
01:46:08,583 --> 01:46:12,583
‫بأنها أغضبتنا بشدة.‬

1664
01:46:13,541 --> 01:46:18,166
‫وإن أحسنت التصرف، قد نعيد إليها أنظمتها.‬

1665
01:46:18,250 --> 01:46:20,958
‫مقابل… لا أعرف. كم تريد يا عزيزي؟‬

1666
01:46:21,458 --> 01:46:22,666
‫10 مليارات؟‬

1667
01:46:23,666 --> 01:46:25,375
‫20 مليارًا؟‬

1668
01:46:27,000 --> 01:46:30,208
‫ألن تمنحا "هديزا" بذلك أدلة أكثر‬
‫لاعتقالكما بها؟‬

1669
01:46:30,291 --> 01:46:31,958
‫لا، لا تخلط الأمور ببعضها.‬

1670
01:46:32,458 --> 01:46:34,291
‫فهي ستكون منشغلة جدًا‬

1671
01:46:34,375 --> 01:46:37,916
‫في محاولة تبرير موقفها ‬
‫لوكالة مكافحة الفساد‬

1672
01:46:38,000 --> 01:46:41,625
‫بشأن المبلغ الكبير الذي وجدوه في حسابها.‬

1673
01:46:41,708 --> 01:46:44,333
‫- 250.‬
‫- 250 يا عزيزتي؟‬

1674
01:46:45,125 --> 01:46:46,458
‫ألم يكن أكثر من اللازم؟‬

1675
01:46:46,958 --> 01:46:48,958
‫رأيت أن مبلغ الـ250 سيكون مجديًا أكثر.‬

1676
01:46:49,875 --> 01:46:50,875
‫هذا منطقي.‬

1677
01:46:52,875 --> 01:46:58,375
‫أنتما أسوأ شخصين قابلتهما في حياتي.‬

1678
01:46:59,750 --> 01:47:01,416
‫سأعتبر ذلك إطراءً.‬

1679
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
‫- شكرًا جزيلًا. أقدّر ذلك.‬
‫- صحيح. نحن كذلك حقًا. يعجبنا ذلك.‬

1680
01:47:05,416 --> 01:47:10,125
‫إنكما تدمران "أوديري"،‬
‫وتلفقان تهمة لمسؤولة في الحكومة.‬

1681
01:47:10,625 --> 01:47:13,208
‫وكل هذا من أجل المال.‬

1682
01:47:13,708 --> 01:47:15,083
‫في الواقع…‬

1683
01:47:17,000 --> 01:47:18,791
‫إنه مبلغ هائل من المال.‬

1684
01:47:21,041 --> 01:47:21,875
‫أجل.‬

1685
01:47:21,958 --> 01:47:23,333
‫مبلغ هائل.‬

1686
01:47:25,291 --> 01:47:26,916
‫مهلًا.‬

1687
01:47:28,708 --> 01:47:30,875
‫لم تتحدث بهذا الأسلوب؟‬

1688
01:47:39,875 --> 01:47:41,000
‫اللعنة!‬

1689
01:47:42,458 --> 01:47:44,500
‫قاوم دائمًا رغبتك‬

1690
01:47:44,583 --> 01:47:46,291
‫في تبرير موقفك.‬

1691
01:48:01,041 --> 01:48:03,416
‫شكرًا على الـ 250 مليونًا.‬

1692
01:48:03,916 --> 01:48:05,416
‫سيفيدني هذا المبلغ.‬

1693
01:48:14,541 --> 01:48:17,458
‫أنت سافلة جاحدة.‬

1694
01:48:19,250 --> 01:48:20,666
‫أعطيتك كل شيء.‬

1695
01:48:20,750 --> 01:48:22,250
‫لم يكن ذلك كافيًا.‬

1696
01:48:26,125 --> 01:48:27,458
‫قل فقط إنك تريدني.‬

1697
01:48:27,541 --> 01:48:28,583
‫سحقًا لك!‬

1698
01:48:37,208 --> 01:48:38,375
‫أحسنت يا "كوامي".‬

1699
01:48:42,500 --> 01:48:44,208
‫تهانينا يا سيد "أومولي".‬

1700
01:48:45,083 --> 01:48:47,083
‫أبهرني تنفيذك لهذا الأمر.‬

1701
01:48:48,875 --> 01:48:50,875
‫بعد أن أطلقت النار عليّ تلك المخبولة…‬

1702
01:48:51,958 --> 01:48:53,916
‫حسبت أن حياتي انتهت.‬

1703
01:48:54,875 --> 01:48:57,041
‫لا تتفقدها قبل العودة إلى بيتك.‬

1704
01:49:01,125 --> 01:49:04,583
‫في البداية لم أرد الذهاب، لكنني تساءلت،‬

1705
01:49:05,583 --> 01:49:07,375
‫ما الذي قد يحلّ بي أسوأ من هذا؟‬

1706
01:49:08,791 --> 01:49:10,125
‫ما الداعي لكل هذا؟‬

1707
01:49:10,875 --> 01:49:14,916
‫نريدك أن تساعدنا على التحرر ‬
‫من "إيمي" و"إيميكا".‬

1708
01:49:15,541 --> 01:49:17,708
‫تشاركت الفكرة مع "هديزا".‬

1709
01:49:17,791 --> 01:49:19,791
‫إن أردتني أن أفعل هذا،‬

1710
01:49:19,875 --> 01:49:23,458
‫فإنني أريد دليل إدانة جديد ‬
‫يدين "إيميكا " و"إيمي".‬

1711
01:49:24,375 --> 01:49:28,250
‫أريد القبض عليهما ‬
‫وهما يرتكبان جريمة جديدة. مفهوم؟‬

1712
01:49:29,833 --> 01:49:32,333
‫رفعت "هديزا" من حدة المخاطرة،‬

1713
01:49:32,416 --> 01:49:35,083
‫إذ طلبت مني أن أشرك "تون" في كل شيء.‬

1714
01:49:35,958 --> 01:49:38,333
‫بعد كل الأزمات التي أوقعتها فيها.‬

1715
01:49:39,750 --> 01:49:41,666
‫وفي النهاية، وضّحت لها كل شيء.‬

1716
01:49:42,416 --> 01:49:45,125
‫وأخيرًا بتنا مستعدين.‬

1717
01:49:45,708 --> 01:49:48,041
‫بل ورتبت لتعرّضي للاعتقال.‬

1718
01:49:48,708 --> 01:49:52,208
‫طريقة تنفيذ العملية ‬
‫تشبه الطريقة المتبعة في فيلم "جيمس بوند".‬

1719
01:49:53,583 --> 01:49:55,250
‫"كوام".‬

1720
01:49:55,958 --> 01:49:57,250
‫لقد كذبت عليّ.‬

1721
01:49:58,833 --> 01:50:01,208
‫أجرينا حوارًا زائفًا.‬

1722
01:50:01,291 --> 01:50:04,708
‫ما كانا يعرفان أننا نتحدث إليهما ليسمعانا.‬

1723
01:50:06,416 --> 01:50:08,583
‫ورّطا نفسيهما.‬

1724
01:50:08,666 --> 01:50:11,291
‫ولهذا السبب يجب تجنب العبث ‬
‫مع الوسيم "كيو".‬

1725
01:50:11,375 --> 01:50:13,125
‫أنت بارع في هذا الأمر يا "كوام".‬

1726
01:50:14,666 --> 01:50:16,541
‫ماذا عساي أن أقول؟ شكرًا.‬

1727
01:50:16,625 --> 01:50:17,875
‫أتريد عملًا؟‬

1728
01:50:19,375 --> 01:50:21,416
‫لا أعرف ما إن كنت قادرة على دفع راتبي.‬

1729
01:50:26,666 --> 01:50:27,833
‫وأنت.‬

1730
01:50:28,458 --> 01:50:30,666
‫أظن أنني رأيتك بما يكفي ليوم واحد.‬

1731
01:50:32,000 --> 01:50:35,333
‫يجب أن تغادري قبل أن أغيّر رأيي وأعتقلك.‬

1732
01:51:00,541 --> 01:51:01,583
‫لم فعلت ذلك؟‬

1733
01:51:02,166 --> 01:51:03,375
‫على إنقاذك لي.‬

1734
01:51:13,416 --> 01:51:14,958
‫أمتأكد من أنك لا تريد عملًا؟‬

1735
01:51:15,458 --> 01:51:18,250
‫ستقابل نساء مثيرات جدًا مثل "أوزي".‬

1736
01:51:19,125 --> 01:51:21,083
‫شكرًا ولكن لا أريد.‬

1737
01:51:21,166 --> 01:51:24,083
‫أعلميني فقط ‬
‫متى يمكنني الحصول على الـ500 مليون.‬

1738
01:51:24,166 --> 01:51:25,250
‫"كوام".‬

1739
01:51:26,833 --> 01:51:28,333
‫أنت المصدر الرسمي المعتمد عليه‬

1740
01:51:28,416 --> 01:51:30,583
‫في القبض على زعيميّ عصابة "فتية الاقتراض".‬

1741
01:51:32,041 --> 01:51:35,791
‫تفقد موقع "غلوبال بول" الإلكتروني.‬
‫ثمة مكافأة معلنة عليه.‬

1742
01:51:39,291 --> 01:51:40,875
‫"غلوبال بول".‬

1743
01:51:44,416 --> 01:51:45,916
‫"الأكثر طلبًا على (غلوبال بول)"‬

1744
01:51:46,000 --> 01:51:49,375
‫"زعيما عصابة (فتية الاقتراض)،‬
‫مكافأة تبلغ 50 مليون دولار"‬

1745
01:51:49,458 --> 01:51:50,291
‫"كوامي".‬

1746
01:51:53,416 --> 01:51:55,916
‫"كوامي"، ستعيش في رغد مدى الحياة.‬

1747
01:51:56,583 --> 01:51:58,791
‫بالدولار الأمريكي يا "كوامي".‬

1748
01:52:01,041 --> 01:52:02,708
‫مشيتي بحاجة إلى تبختر.‬

1749
01:52:03,500 --> 01:52:04,625
‫ميّزني الرب.‬

1750
01:52:15,291 --> 01:52:18,333
‫مرحبًا يا "هديزا"؟ تعالي لأخذ الميكروفون.‬

1751
01:52:24,291 --> 01:52:27,041
‫أرجو أن تدرك أن ثمن هذه البذلة‬
‫قد يساوي مرتبك لسنتين.‬

1752
01:52:31,041 --> 01:52:32,583
‫حسنًا إذًا.‬

1753
01:52:34,833 --> 01:52:36,458
‫عصابة "الاقتراض"… آسفة.‬

1754
01:52:36,541 --> 01:52:39,958
‫بل فتى وفتاة "الاقتراض" سابقًا.‬

1755
01:52:40,041 --> 01:52:43,458
‫اسمعي، اعفينا من الدردشة، اتفقنا؟‬

1756
01:52:43,958 --> 01:52:45,458
‫سنقبل الاتفاق.‬

1757
01:52:53,666 --> 01:52:54,875
‫مهلًا.‬

1758
01:52:54,958 --> 01:52:57,375
‫هل عادت "إيمي" و"إيميكا"؟‬

1759
01:52:57,458 --> 01:52:59,083
‫وكذلك مال "كوام" يا أعزائي.‬

1760
01:52:59,166 --> 01:53:00,250
‫بئسًا.‬

1761
01:53:00,333 --> 01:53:01,583
‫"كوامي" هو المسيطر!‬

1762
01:54:52,458 --> 01:54:56,583
‫ترجمة "وليد مُحرّم"‬



