1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,416
‫אתם זוכרים אותי?‬

4
00:00:14,166 --> 00:00:15,375
‫זה אני.‬

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,166
‫סוויט בוי קיו המקורי.‬

6
00:00:18,250 --> 00:00:23,416
‫הרווק הידוע והמבוקש ביותר בניגריה.‬

7
00:00:32,833 --> 00:00:35,041
‫טוב, פקחו עיניים.‬

8
00:00:35,750 --> 00:00:37,250
‫מנת יתר של מתיקות.‬

9
00:00:37,916 --> 00:00:39,166
‫גם אני ילד של מישהו.‬

10
00:00:39,666 --> 00:00:41,666
‫בפעם האחרונה שראיתם אותי,‬

11
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
‫הייתי מאבטח שהתמזל מזלו.‬

12
00:00:44,958 --> 00:00:46,958
‫הרבה כסף נפל בחלקי.‬

13
00:00:47,583 --> 00:00:49,375
‫אבל אז, יקיריי,‬

14
00:00:49,458 --> 00:00:51,541
‫הרבה דברים השתנו מאז.‬

15
00:00:51,625 --> 00:00:56,458
‫- המיליארדרים באפריקה שעשו הונם בעצמם‬
‫מלך המטבעות הקריפטוגרפיים -‬

16
00:00:57,000 --> 00:00:58,666
‫- המלך קוואמה אלוהי הסגנון -‬

17
00:00:58,750 --> 00:01:00,083
‫אני מרבה לקחת סיכונים.‬

18
00:01:00,166 --> 00:01:02,083
‫- משנה את העולם הפיננסי -‬

19
00:01:02,166 --> 00:01:05,125
‫אני אנצל כל הזדמנות שאזהה.‬

20
00:01:05,208 --> 00:01:08,916
‫לכן אני יודע בכינויים רבים כל כך.‬

21
00:01:10,458 --> 00:01:11,916
‫"'קיו" עבור קוואמה,‬

22
00:01:12,500 --> 00:01:13,791
‫שני רק לסטיב ג'ובס.‬

23
00:01:14,333 --> 00:01:16,208
‫שווה לג'ף בזוס.‬

24
00:01:16,291 --> 00:01:18,791
‫יזם מטבעי.‬

25
00:01:18,875 --> 00:01:22,250
‫מארק צוקרברג ואני דומים מאוד.‬

26
00:01:22,333 --> 00:01:24,333
‫- סוויט בוי קיו -‬

27
00:01:25,916 --> 00:01:27,375
‫- המלך לנצח! -‬

28
00:01:27,458 --> 00:01:30,000
‫מעולה!‬

29
00:01:31,541 --> 00:01:34,333
‫אני רוצה להתקין את זה כאן, הבנת?‬

30
00:01:35,208 --> 00:01:37,708
‫אלוהים, אני נראה טוב.‬

31
00:01:37,791 --> 00:01:42,250
‫הכפלתי את הכסף שהרווחתי בהימורי ספורט,‬
‫אחרי שהשקעתי אותו בסחר במטבע חוץ.‬

32
00:01:42,333 --> 00:01:45,750
‫אחר כך, הכפלתי שוב את הסכום‬
‫באמצעות מסחר בביטקוין.‬

33
00:01:46,416 --> 00:01:49,458
‫כך זכיתי בכינוי, "קיו" עבור "קוואמה".‬

34
00:01:49,541 --> 00:01:52,208
‫אני יודע בשם "מלך מטבעות הקליפטו".‬

35
00:01:52,291 --> 00:01:54,708
‫סליחה, "מלך הקליפטלו"…‬

36
00:01:55,500 --> 00:01:59,125
‫חברים, אל תתייחסו להגייה שלי.‬
‫יש לי כסף בחשבון.‬

37
00:02:02,291 --> 00:02:08,541
‫סוויט בוי קיו!‬

38
00:02:27,625 --> 00:02:30,208
‫קדימה!‬
‫-סוויט בוי קיו!‬

39
00:02:46,041 --> 00:02:47,166
‫ונסה!‬

40
00:02:49,875 --> 00:02:50,791
‫ונסה!‬

41
00:02:51,875 --> 00:02:53,833
‫מר קוואם, ערב טוב.‬

42
00:02:53,916 --> 00:02:56,708
‫ערב טוב, ונסה, מה שלומך?‬
‫-שלומי טוב, אדוני.‬

43
00:02:56,791 --> 00:02:58,791
‫סידרת את המשקאות על השולחן שלי?‬

44
00:03:00,041 --> 00:03:03,166
‫המשקאות מסודרים בשולחנות האלה, אדוני.‬

45
00:03:06,125 --> 00:03:08,916
‫ונסה, את יודעת שזה לא השולחן שלי.‬

46
00:03:10,041 --> 00:03:14,291
‫מר קוואם, אני יודעת. אבל, בבקשה,‬
‫שב בשולחן הזה הערב.‬

47
00:03:14,375 --> 00:03:16,458
‫אתן לך שמפניה על חשבון הבית.‬

48
00:03:17,666 --> 00:03:20,041
‫שמעת את זה? היא אמרה "שמפניה".‬

49
00:03:20,708 --> 00:03:22,500
‫את מצחיקה, ונסה.‬

50
00:03:23,000 --> 00:03:24,333
‫זה עלבון?‬

51
00:03:24,416 --> 00:03:26,916
‫לא.‬
‫-הצעת לי שמפניה.‬

52
00:03:27,416 --> 00:03:30,208
‫אני נראה לך צמא?‬
‫-לא!‬

53
00:03:32,000 --> 00:03:33,625
‫את מתארת לעצמך?‬

54
00:03:33,708 --> 00:03:35,375
‫מר קוואם, שני בקבוקי שמפניה.‬

55
00:03:36,333 --> 00:03:37,791
‫היא אמרה "שתי שמפניות".‬

56
00:03:40,625 --> 00:03:43,541
‫ונסה, אולי תקחי את זה‬
‫ותקני לעצמך שתי שמפניות?‬

57
00:03:43,625 --> 00:03:44,958
‫טוב? תודה.‬

58
00:03:46,708 --> 00:03:48,666
‫מר קוואם.‬
‫-בואי נלך, מותק.‬

59
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
‫אני מתנצל בפני כל הנוכחים כאן הערב,‬

60
00:03:51,583 --> 00:03:54,625
‫איני מתכוון להפריע לכם לבלות.‬

61
00:03:54,708 --> 00:03:59,166
‫נראה שחל בלבול בסידור השולחנות.‬

62
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
‫כפי שאולי הבחנתם,‬

63
00:04:01,625 --> 00:04:02,833
‫זה המקום שלי.‬

64
00:04:03,666 --> 00:04:07,708
‫אז אבקש מכם לפנות את המקום מייד,‬

65
00:04:07,791 --> 00:04:09,666
‫כדי להימנע מעימותים.‬

66
00:04:13,458 --> 00:04:14,750
‫השולחן שלך?‬

67
00:04:14,833 --> 00:04:15,750
‫כן.‬

68
00:04:16,750 --> 00:04:18,125
‫זה מה שאמרתי.‬

69
00:04:18,708 --> 00:04:19,791
‫אמקה?‬

70
00:04:21,041 --> 00:04:22,708
‫השולחן הזה רשום על שמו?‬

71
00:04:22,791 --> 00:04:24,416
‫אני אבדוק, אולי זה כאן.‬

72
00:04:26,708 --> 00:04:28,166
‫לא, זה לא רשום מתחת.‬

73
00:04:29,625 --> 00:04:31,791
‫תבדוק את הכיסאות.‬
‫-לא רשום כאן שם.‬

74
00:04:32,375 --> 00:04:34,291
‫זה מצחיק בעיניך?‬
‫-מר בחור,‬

75
00:04:34,375 --> 00:04:37,208
‫איפה השם שלך? אתה מלחיץ אותי.‬
‫השם שלך לא כאן.‬

76
00:04:37,291 --> 00:04:40,750
‫טוב, אני רואה שאתה מתלהב כמו ילד,‬
‫אתה מגזים.‬

77
00:04:40,833 --> 00:04:42,666
‫אתה אידיוט.‬
‫-שב.‬

78
00:04:42,750 --> 00:04:44,750
‫אציע לכם נדבה.‬

79
00:04:44,833 --> 00:04:45,708
‫בסדר?‬

80
00:04:45,791 --> 00:04:52,041
‫אתן לכם סכום מופרז של מיליון נאירה‬
‫בתמורה לפינוי המקום,‬

81
00:04:52,125 --> 00:04:54,333
‫ואשלם עבור המשקאות שלכם.‬

82
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
‫ראיתם אותו?‬

83
00:05:07,958 --> 00:05:13,583
‫הוא מציע מיליון נאירה עבור השולחן‬
‫והוא גם ישלם על המשקאות שלנו.‬

84
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
‫טוב, זו המלכה האם שלכם, נכון?‬

85
00:05:17,083 --> 00:05:18,291
‫זה לא מספיק?‬

86
00:05:20,125 --> 00:05:25,750
‫אולי נעלה את הסכום לחמישה מיליון נאירה,‬
‫בתוספת לתשלום על המשקאות שלכם?‬

87
00:05:25,833 --> 00:05:27,291
‫משקאות על חשבון קוואמה!‬

88
00:05:30,541 --> 00:05:31,750
‫איך זה נשמע?‬

89
00:05:31,833 --> 00:05:32,750
‫מצחיק מאוד.‬

90
00:05:32,833 --> 00:05:34,041
‫השתגעת?‬

91
00:05:34,916 --> 00:05:37,291
‫חמישה מיליון עבור שולחן?‬

92
00:05:37,875 --> 00:05:39,916
‫יש לי את הכסף.‬
‫-מי אתה?‬

93
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
‫האשפאפי במסווה?‬
‫-הוא כמו נוכלי "יאהו בוי".‬

94
00:05:42,583 --> 00:05:44,333
‫יאהו, זה מה שהם עושים.‬

95
00:05:46,541 --> 00:05:47,916
‫מה זה "האשפאפי"?‬

96
00:05:48,875 --> 00:05:49,708
‫תקשיבי, גברתי.‬

97
00:05:49,791 --> 00:05:52,916
‫אני מציע לך לבצע תחקיר לפני שתפני אליי.‬

98
00:05:53,000 --> 00:05:57,250
‫שמי קיו. סוויט בוי קיו.‬
‫קוואמה אולאווג'ו אומולה.‬

99
00:05:57,333 --> 00:05:58,875
‫אני מכונה "קיו 001".‬

100
00:05:58,958 --> 00:06:00,583
‫נסי להכיר אותי.‬

101
00:06:00,666 --> 00:06:02,750
‫אני מיוחס. הבנת?‬

102
00:06:03,333 --> 00:06:06,291
‫עשינו עסק? הזדמנות אחרונה.‬

103
00:06:06,375 --> 00:06:09,791
‫חמישה מיליון נאירה ואשלם על המשקאות שלכם.‬

104
00:06:09,875 --> 00:06:10,833
‫בוא.‬

105
00:06:16,750 --> 00:06:17,625
‫טוב.‬

106
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
‫אתה מוצא חן בעיניי,‬

107
00:06:23,958 --> 00:06:25,125
‫אבל לא.‬

108
00:06:25,708 --> 00:06:28,250
‫אבל תוכל להצטרף למסיבה שלי.‬

109
00:06:29,875 --> 00:06:31,500
‫טוב.‬

110
00:06:42,500 --> 00:06:43,708
‫את יודעת משהו?‬

111
00:06:45,166 --> 00:06:47,500
‫אני אוהב את האומץ שלך. את מבינה?‬

112
00:06:47,583 --> 00:06:48,916
‫אני אוהב את האומץ שלך.‬

113
00:06:49,875 --> 00:06:51,250
‫כמה כסף צריך?‬

114
00:06:51,333 --> 00:06:53,625
‫אני מבין שחמישה מיליון לא מספיקים לך.‬

115
00:06:53,708 --> 00:06:55,041
‫אשלם כל סכום.‬

116
00:06:55,125 --> 00:06:56,708
‫תני לי להיות הפטרון שלך.‬

117
00:06:58,500 --> 00:06:59,416
‫סליחה. טואין!‬

118
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
‫אתה.‬

119
00:07:00,958 --> 00:07:01,916
‫רק אתה.‬

120
00:07:05,291 --> 00:07:10,291
‫החברה שלך תסתדר, ואם לא,‬
‫היא יודעת שעדיף לה שלא להתלונן.‬

121
00:07:10,875 --> 00:07:13,833
‫במקרה הכי גרוע,‬
‫תצטרך לקנות לה תיק מעצבים או שניים.‬

122
00:07:17,916 --> 00:07:18,791
‫טוב.‬

123
00:07:23,083 --> 00:07:23,958
‫סליחה.‬

124
00:07:24,750 --> 00:07:27,791
‫לכי. אל תדאגי. קדימה. בבקשה.‬

125
00:07:27,875 --> 00:07:30,416
‫שלחי לי את מספר החשבון שלך, טוב? אל תדאגי.‬

126
00:07:35,541 --> 00:07:36,750
‫את מוצאת חן בעיניי.‬

127
00:07:42,041 --> 00:07:43,041
‫תני לי לפנק אותך.‬

128
00:07:44,458 --> 00:07:45,958
‫יש לי תוכניות עבורך.‬

129
00:07:46,041 --> 00:07:46,875
‫הנה.‬

130
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
‫טוב.‬

131
00:07:49,000 --> 00:07:50,250
‫תעבירי את זה.‬

132
00:08:34,916 --> 00:08:36,375
‫אלוהים.‬

133
00:08:36,957 --> 00:08:38,207
‫המקום הזה…‬

134
00:08:38,707 --> 00:08:40,916
‫איזו אווירה!‬

135
00:08:41,000 --> 00:08:43,166
‫הוא ברמה בין-לאומית.‬

136
00:08:44,375 --> 00:08:45,916
‫המקום הזה הופיע פתאום.‬

137
00:08:46,541 --> 00:08:47,958
‫הוא סוד ליודעי דבר.‬

138
00:08:49,458 --> 00:08:53,208
‫קוקטיילים ביד אומן וקאנפה עד אור הבוקר.‬

139
00:08:53,291 --> 00:08:54,750
‫קאנו… מה?‬

140
00:08:55,291 --> 00:08:56,583
‫זה מתאבן.‬

141
00:08:56,666 --> 00:08:57,875
‫מה זאת אומרת…‬

142
00:08:58,375 --> 00:09:01,416
‫הם משחררים דופמינים כשאוכלים אותם.‬
‫כמו כפיות קטנות.‬

143
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
‫דופמין?‬
‫-כן.‬

144
00:09:03,666 --> 00:09:05,250
‫אלה סמים קשים.‬

145
00:09:08,166 --> 00:09:09,250
‫מעניין.‬

146
00:09:09,333 --> 00:09:10,583
‫הסוכנות למלחמה בסמים.‬

147
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
‫זה בטוח?‬

148
00:09:33,916 --> 00:09:35,166
‫וואו!‬

149
00:09:36,625 --> 00:09:37,875
‫סנופ דוגי דוג.‬

150
00:09:40,458 --> 00:09:41,500
‫תודה.‬

151
00:09:44,833 --> 00:09:45,916
‫לחיים.‬

152
00:09:58,250 --> 00:10:00,750
‫יש לי כבר סחרחורת, אני לא יודע.‬

153
00:10:02,500 --> 00:10:04,250
‫הלילה עוד צעיר.‬

154
00:10:05,083 --> 00:10:06,125
‫בטח.‬

155
00:10:50,333 --> 00:10:51,625
‫זה משפיע מהר.‬

156
00:10:52,458 --> 00:10:54,291
‫יש לי תחושה משונה בגוף.‬

157
00:10:55,000 --> 00:10:56,125
‫מה זה?‬

158
00:10:56,750 --> 00:10:57,666
‫החיים.‬

159
00:10:58,708 --> 00:11:00,041
‫מה זאת אומרת, "החיים"?‬

160
00:11:02,750 --> 00:11:04,000
‫אני לא מבין.‬

161
00:11:18,750 --> 00:11:21,125
‫את כל כך נעימה, אל תפסיקי.‬

162
00:11:22,500 --> 00:11:25,000
‫כל התחושות מתגברות, כן?‬

163
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
‫הכול מוגבר.‬

164
00:11:53,500 --> 00:11:55,541
‫תראו את הילד של מישהו.‬

165
00:12:04,000 --> 00:12:05,541
‫אני רוצה להרגיש את זה שוב.‬

166
00:12:08,916 --> 00:12:10,875
‫סבלנות. יש לנו את כל…‬

167
00:12:11,708 --> 00:12:13,000
‫אני מוכרחה לענות.‬

168
00:12:16,125 --> 00:12:19,000
‫תתעלמי מזה.‬
‫-אני לא יכולה, זה הבאטפון שלי.‬

169
00:12:19,625 --> 00:12:21,583
‫מה זה "באטפון"?‬

170
00:12:21,666 --> 00:12:22,916
‫אלוהים.‬

171
00:12:24,541 --> 00:12:25,833
‫אתה מוכן לעשות עסקים?‬

172
00:12:28,958 --> 00:12:29,958
‫באמת?‬

173
00:12:33,791 --> 00:12:35,916
‫מה זאת אומרת, "זה מוכרח להיות הערב"?‬

174
00:12:38,791 --> 00:12:40,000
‫אתה בטוח?‬

175
00:12:43,083 --> 00:12:46,666
‫אמרת שהסכום גדול פי עשרה מההשקעה.‬
‫מה אני יכולה לעשות?‬

176
00:12:48,500 --> 00:12:49,666
‫טוב.‬

177
00:12:53,250 --> 00:12:55,333
‫זה היה כיף. אני מוכרחה ללכת.‬

178
00:12:55,833 --> 00:12:57,333
‫לאן את הולכת?‬

179
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
‫לא כל כך מהר.‬

180
00:12:59,041 --> 00:13:00,583
‫מותק, לאן את הולכת?‬

181
00:13:01,083 --> 00:13:02,000
‫לסגור עסקה.‬

182
00:13:02,083 --> 00:13:07,875
‫האידיוט דפק… הוא טעה בלוחות הזמנים.‬
‫הם חשבו שמדובר ב-13:00 שעון בייג'ינג,‬

183
00:13:07,958 --> 00:13:11,916
‫אבל התכוונו ל-13:00 שעון ניגריה.‬
‫אני מוכרחה ללכת.‬

184
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
‫רגע. חכי רגע.‬

185
00:13:14,166 --> 00:13:15,583
‫את לא יכולה ללכת.‬

186
00:13:16,375 --> 00:13:17,750
‫במה את עובדת?‬

187
00:13:20,000 --> 00:13:21,958
‫השקעות בין-לאומיות.‬

188
00:13:22,458 --> 00:13:25,916
‫רדפתי אחרי עסקה גדולה בגבון במשך שנתיים.‬

189
00:13:26,416 --> 00:13:28,041
‫טוב.‬

190
00:13:28,125 --> 00:13:29,458
‫פי עשרה מסכום ההשקעה?‬

191
00:13:29,541 --> 00:13:32,750
‫אלוהים, אתה משוגע. הקשבת לשיחה שלי?‬

192
00:13:32,833 --> 00:13:34,416
‫כאילו, דיברת בקול רם.‬

193
00:13:34,500 --> 00:13:37,000
‫את יודעת, אני משקיע בעצמי.‬

194
00:13:37,083 --> 00:13:41,250
‫ובכנות, ארצה להשקיע את הוני בעסקים שלך.‬

195
00:13:48,541 --> 00:13:51,666
‫מדובר במיליארד נאירה. עבור מקום כמשקיע.‬

196
00:13:52,916 --> 00:13:54,041
‫אני צריכה ללכת.‬

197
00:14:01,416 --> 00:14:04,000
‫את יודעת, לא ציפיתי לסכום הזה, אבל…‬

198
00:14:04,500 --> 00:14:08,583
‫זה לא סכום גדול עבורי,‬
‫אני מוציא סכום כזה על בסיס יומי.‬

199
00:14:08,666 --> 00:14:10,416
‫זה לא הרבה, אבל…‬

200
00:14:12,416 --> 00:14:14,666
‫עבור ההשקעה הזו…‬

201
00:14:15,583 --> 00:14:17,750
‫אולי אתחיל עם חמישים…‬

202
00:14:19,000 --> 00:14:20,041
‫מאה מיליון?‬

203
00:14:22,875 --> 00:14:26,208
‫אתה חמוד. אני חושבת שכדאי שתוותר הפעם.‬

204
00:14:27,958 --> 00:14:31,291
‫העסקאות האלה לא מיועדות לכל אחד. טוב?‬

205
00:14:35,208 --> 00:14:40,208
‫גברתי, הרשי לי הציג את עצמי שוב,‬
‫בגלל שאת מעליבה אותי.‬

206
00:14:40,291 --> 00:14:41,541
‫את יודעת מי אני?‬

207
00:14:43,250 --> 00:14:45,583
‫שמי קוואמה אולאווג'ו אומולה,‬

208
00:14:45,666 --> 00:14:47,583
‫אני מכונה "קיו 001".‬

209
00:14:47,666 --> 00:14:51,916
‫קוראים לי "קוואמה" בגלל ריץ' הומי קוואן.‬
‫את יודעת למה?‬

210
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
‫אני יזם ואיש עסקים מפורסם בקנה מידה עולמי.‬

211
00:14:55,083 --> 00:14:57,958
‫גאון טכנולוגי ומומחה לביטקוין.‬

212
00:14:58,041 --> 00:15:01,541
‫אני מוכר וידוע בכל העולם.‬

213
00:15:01,625 --> 00:15:03,666
‫אני לא סתם אחד.‬

214
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
‫בחייך!‬

215
00:15:08,666 --> 00:15:09,791
‫מותק!‬

216
00:15:10,500 --> 00:15:12,583
‫לא, זה מעליב אותי.‬

217
00:15:13,875 --> 00:15:16,166
‫את צריכה להתנצל. קדימה.‬

218
00:15:17,958 --> 00:15:21,500
‫איך יכולת לזלזל בי ככה?‬
‫אני יכול לעשות הכול.‬

219
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
‫בסדר.‬

220
00:15:27,875 --> 00:15:32,541
‫אם יש לך 750 מיליון נאירה,‬

221
00:15:33,125 --> 00:15:36,458
‫אולי אוכל לצרף אותך כמשקיע.‬

222
00:15:37,416 --> 00:15:39,083
‫וזה בגלל שאני מחבבת אותך.‬

223
00:15:40,000 --> 00:15:44,500
‫תביני, 750 זה קצת יותר מדי, נתפשר על 300.‬

224
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
‫שש מאות חמישים.‬

225
00:15:49,833 --> 00:15:50,833
‫ארבע מאות.‬

226
00:15:50,916 --> 00:15:52,041
‫חמש מאות חמישים.‬

227
00:15:52,791 --> 00:15:53,958
‫ארבע מאות חמישים.‬

228
00:15:54,041 --> 00:15:56,375
‫חמש מאות. הצעה סופית.‬

229
00:15:57,041 --> 00:15:59,666
‫אני…‬

230
00:16:09,666 --> 00:16:10,750
‫עשינו עסק?‬

231
00:16:12,625 --> 00:16:13,458
‫בוא איתי.‬

232
00:16:22,208 --> 00:16:24,541
‫סליחה, רגע, אני אלבש מכנסיים.‬

233
00:16:33,291 --> 00:16:34,750
‫מה זה המקום הזה?‬

234
00:16:36,166 --> 00:16:39,166
‫"אווטאר השקעות". חברה מובחרת במיוחד.‬

235
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
‫הם חשדנים.‬

236
00:16:42,291 --> 00:16:44,708
‫כועסים עליי בגלל שהבאתי אותך הנה.‬

237
00:16:53,125 --> 00:16:55,500
‫הרווחתי 150 מיליון נאירה, אתה מאמין לזה?‬

238
00:17:04,540 --> 00:17:05,415
‫אוזי…‬

239
00:17:06,415 --> 00:17:07,958
‫יש כאן יותר מדי מדרגות.‬

240
00:17:14,875 --> 00:17:17,000
‫זה בלתי אפשרי.‬

241
00:17:17,083 --> 00:17:19,208
‫קבוצת גבון מלאה.‬

242
00:17:19,290 --> 00:17:22,500
‫מסתבר שהוא מיליארדר.‬
‫-כן?‬

243
00:17:23,708 --> 00:17:24,790
‫כל הכבוד.‬

244
00:17:25,625 --> 00:17:27,500
‫גבון…‬

245
00:17:27,583 --> 00:17:28,500
‫מלאה.‬

246
00:17:28,583 --> 00:17:32,041
‫אני בטוחה שתוכלי לפנות מקום.‬
‫-למה שאעשה זאת?‬

247
00:17:32,833 --> 00:17:36,458
‫כי יש לי 500 מיליון נאירה.‬

248
00:17:37,250 --> 00:17:39,125
‫חמש מאות.‬

249
00:17:45,666 --> 00:17:47,125
‫אוזי…‬

250
00:17:47,208 --> 00:17:49,375
‫בכל פעם שאת באה, את עושה לי בעיות.‬

251
00:17:49,875 --> 00:17:52,625
‫הסכום המינימלי הוא מיליארד.‬

252
00:17:54,875 --> 00:17:55,958
‫מיליארד?‬

253
00:17:57,083 --> 00:17:59,791
‫את מדברת כאילו שזה כסף קטן.‬

254
00:18:03,083 --> 00:18:05,541
‫אוזי, זה לא מה שסיכמנו.‬

255
00:18:06,625 --> 00:18:10,333
‫אוזי אמרה שמדובר ב-500 מיליון.‬
‫-אוזי טועה.‬

256
00:18:10,958 --> 00:18:15,291
‫מיליארד. אם אין לך סכום כזה,‬
‫לא אוכל לעזור לך.‬

257
00:18:18,416 --> 00:18:21,750
‫טוב, רציתי להציג את עצמי מוקדם יותר,‬

258
00:18:21,833 --> 00:18:24,583
‫אבל עוד לא אמרתי את שלי.‬

259
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
‫שמי קיו. תקראי לי יאנג קוואם.‬

260
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
‫אני יזם מטבעי.‬

261
00:18:30,791 --> 00:18:33,458
‫אני מפורסם מאוד ומוערך מאוד.‬

262
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
‫למעשה, המוניטין שלי הוא קורות החיים שלי.‬

263
00:18:36,500 --> 00:18:40,791
‫ואת תזדקקי לי בחברה הזו.‬
‫ההשקעה בגבון היא העתיד שלי.‬

264
00:18:40,875 --> 00:18:44,125
‫ההשקעה בגבון היא הכוח שלי.‬

265
00:18:44,208 --> 00:18:47,125
‫ההשקעה בגבון היא הגורל שלי.‬

266
00:18:47,208 --> 00:18:49,958
‫אני מבטיח לך, לא תתחרטי על זה.‬

267
00:18:50,041 --> 00:18:51,416
‫תחשבי על זה, גברתי.‬

268
00:18:54,250 --> 00:18:55,791
‫תגידי משהו.‬

269
00:18:59,458 --> 00:19:00,333
‫מלטה.‬

270
00:19:01,125 --> 00:19:02,166
‫טוב?‬

271
00:19:02,958 --> 00:19:04,708
‫נגיד שאכניס אותך,‬

272
00:19:05,208 --> 00:19:08,750
‫זה עדיין יהיה בלתי אפשרי. למה?‬
‫כי תצטרך לשלם עכשיו.‬

273
00:19:08,833 --> 00:19:12,500
‫אין בעיה, אני אשלם מייד. עכשיו, קדימה.‬

274
00:19:13,250 --> 00:19:14,416
‫איך תעשה את זה?‬

275
00:19:15,000 --> 00:19:19,333
‫כל הכסף שלי מושקע בביטקוין.‬
‫תני לי את פרטי החשבון ואבצע העברה.‬

276
00:19:20,625 --> 00:19:24,083
‫חמש מאות מיליון, כן?‬

277
00:19:24,166 --> 00:19:27,125
‫את כל 500 המיליון?‬

278
00:19:27,208 --> 00:19:28,958
‫אתה תשלם עכשיו?‬

279
00:19:29,041 --> 00:19:30,833
‫גברתי, את מדברת יותר מדי.‬

280
00:19:31,791 --> 00:19:34,333
‫תני לי את פרטי החשבון ותקבלי אישור מיידי.‬

281
00:19:34,416 --> 00:19:37,708
‫אני לא צוחק. קדימה.‬

282
00:19:42,583 --> 00:19:43,541
‫אוזי…‬

283
00:19:44,875 --> 00:19:48,708
‫מה נעשה עכשיו? אני בטירוף.‬

284
00:19:50,333 --> 00:19:53,708
‫תוכל להתקשר לבנות שלך,‬
‫אני בטוחה שהן יעזרו לך.‬

285
00:19:56,125 --> 00:19:58,416
‫אוזי…‬

286
00:20:00,791 --> 00:20:01,708
‫אל…‬

287
00:20:03,250 --> 00:20:05,458
‫אל תעזבי אותי ככה.‬

288
00:20:07,958 --> 00:20:09,750
‫עכשיו נדלקתי.‬

289
00:20:13,500 --> 00:20:15,583
‫למה הכול סגול?‬

290
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
‫אני לא מרגיש טוב.‬

291
00:20:44,875 --> 00:20:45,875
‫הלו?‬

292
00:20:47,666 --> 00:20:49,958
‫מי זאת? מה את רוצה ממני?‬

293
00:20:50,875 --> 00:20:54,958
‫שלום, אדוני. שמי פייבור מחברת סחר ביטקוין.‬

294
00:20:55,458 --> 00:20:58,333
‫את עושה לי טובה או משהו,‬

295
00:20:58,416 --> 00:21:00,333
‫כשאת מתקשרת כל כך מוקדם בבוקר?‬

296
00:21:00,958 --> 00:21:02,875
‫צר לי, אדוני, השעה 16:00.‬

297
00:21:03,666 --> 00:21:05,375
‫איך את אומרת לי שעכשיו…‬

298
00:21:10,583 --> 00:21:12,250
‫טוב. מה את רוצה?‬

299
00:21:13,291 --> 00:21:17,833
‫אני מתקשרת לאשר, אדוני.‬
‫משכת 500 מיליון מחשבונך אמש.‬

300
00:21:18,416 --> 00:21:19,416
‫מה?‬

301
00:21:21,708 --> 00:21:24,416
‫חמש… לא שמעתי מה אמרת, חזרי שוב.‬

302
00:21:24,500 --> 00:21:28,125
‫חמש מאות מיליון נמשכו מחשבון הביטקוין שלך‬

303
00:21:28,208 --> 00:21:30,666
‫והופקדו בחשבון נאמנות שמקורו בגבון.‬

304
00:21:30,750 --> 00:21:34,958
‫האם ביצעת את הפעולה הזו, אדוני?‬
‫-ברור שלא. איך יכולתי…‬

305
00:21:38,000 --> 00:21:40,708
‫בעצם, אני ביצעתי את הפעולה.‬

306
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
‫מה העניין?‬

307
00:21:42,041 --> 00:21:45,250
‫כן, אדוני. נצטרך להגביל את חשבונך.‬

308
00:21:45,333 --> 00:21:47,125
‫אתה זקוק למאזן של לפחות חמישה…‬

309
00:21:56,875 --> 00:21:57,916
‫אוזי.‬

310
00:22:03,083 --> 00:22:06,666
‫רוטימי, מה כל כך מצחיק?‬
‫אני מספר לך משהו, ואתה צוחק.‬

311
00:22:07,375 --> 00:22:08,583
‫זה לא מצחיק.‬

312
00:22:08,666 --> 00:22:10,791
‫זו לא הפעם הראשונה שלי.‬
‫-סליחה.‬

313
00:22:10,875 --> 00:22:13,000
‫אתה תשקיע סכום מסוים‬

314
00:22:13,583 --> 00:22:18,166
‫ובתוך שנה, תקבל פי עשרה מסכום ההשקעה.‬

315
00:22:18,250 --> 00:22:20,208
‫רגע, תן לי להבין את זה.‬

316
00:22:21,916 --> 00:22:23,500
‫אישה שאתה אומר שהיא…‬

317
00:22:23,583 --> 00:22:25,250
‫נוצצת!‬
‫-כן.‬

318
00:22:25,333 --> 00:22:27,583
‫ומעולם לא נפגשתם?‬
‫-לא, זו הפעם הראשונה.‬

319
00:22:27,666 --> 00:22:33,625
‫והיא הצליחה לשכנע אותך להשקיע בעסקה‬
‫שתניב לך רווח של פי עשרה, בתוך שנה?‬

320
00:22:33,708 --> 00:22:34,625
‫כן.‬

321
00:22:40,291 --> 00:22:42,375
‫רוטימי, מה מצחיק אותך?‬

322
00:22:42,875 --> 00:22:44,041
‫אני אומר לך…‬

323
00:22:44,125 --> 00:22:46,000
‫תראה, זה לא מה שאתה חושב.‬

324
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
‫ככה עובדים אנשי שיווק.‬

325
00:22:48,833 --> 00:22:50,583
‫כן.‬
‫-היא לא פנתה אליי.‬

326
00:22:50,666 --> 00:22:54,666
‫אני פניתי אליה. היא ישבה בשולחן שלי‬
‫והתחלנו לדבר.‬

327
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
‫לעזאזל! היא טובה.‬

328
00:22:59,458 --> 00:23:00,583
‫טובה מאוד.‬

329
00:23:02,375 --> 00:23:05,375
‫מה אתה אומר?‬

330
00:23:05,458 --> 00:23:07,916
‫חבר, עקצו אותך.‬

331
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
‫איך עקצו אותי?‬

332
00:23:24,000 --> 00:23:26,125
‫טוב. תן לי להסביר לך.‬

333
00:23:26,958 --> 00:23:29,333
‫אתה מכיר את המשפחה שלי, נכון?‬
‫-כן.‬

334
00:23:29,416 --> 00:23:30,916
‫ואתה יודע מה אנחנו עושים?‬

335
00:23:31,000 --> 00:23:33,458
‫נפט…‬
‫-מאגרי נפט. יש לנו מאגרי נפט.‬

336
00:23:34,708 --> 00:23:37,375
‫ואפילו עבורנו,‬
‫הכפלת השקעה פי עשרה בתוך שנה,‬

337
00:23:37,458 --> 00:23:39,041
‫זה בלתי אפשרי.‬

338
00:23:39,125 --> 00:23:42,083
‫תחשוב על זה. זה לא ישים.‬

339
00:23:43,375 --> 00:23:48,375
‫זה אפשרי, אני יכול למצוא נפט…‬
‫-אלוהים.‬

340
00:23:48,458 --> 00:23:51,500
‫כלומר, אוכל למצוא מוצר מדהים, ואז…‬

341
00:23:51,583 --> 00:23:53,833
‫אכפיל את ההשקעה פי עשרה בתוך שנה.‬

342
00:23:54,416 --> 00:23:57,708
‫רוטימי, הכסף שלי בטוח.‬
‫-לא. בכלל לא.‬

343
00:23:57,791 --> 00:23:59,041
‫כמה כסף נתת לה?‬

344
00:23:59,833 --> 00:24:03,166
‫כמה… כאילו…‬

345
00:24:03,250 --> 00:24:05,541
‫כמה כסף "השקעת"?‬

346
00:24:06,916 --> 00:24:10,541
‫האמת שסתם זרקת את הכסף,‬
‫אבל בוא נגיד שהשקעת אותו.‬

347
00:24:10,625 --> 00:24:13,916
‫סכום ההשקעה שלי הוא חמש מאות.‬

348
00:24:15,708 --> 00:24:18,916
‫חמש מאות אלף? מדובר על 500 אלף?‬

349
00:24:20,250 --> 00:24:23,625
‫מותק, בואי הנה. אני אתן לה 500 אלף,‬
‫זה שום דבר.‬

350
00:24:24,416 --> 00:24:29,416
‫מותק, אני רוצה…‬
‫-עופי מפה! מי הזמין אותך? מי?‬

351
00:24:29,500 --> 00:24:31,041
‫תראה אותה.‬
‫-תירגע.‬

352
00:24:31,125 --> 00:24:33,041
‫היא נראית כמו סוטה.‬

353
00:24:33,125 --> 00:24:34,541
‫כמו נרקומנית.‬
‫-תקשיב לי!‬

354
00:24:34,625 --> 00:24:37,000
‫מה את עושה? מי ביקש שתצטרפי אלינו?‬

355
00:24:37,083 --> 00:24:39,250
‫היי, אני קראתי לה… 500 אלף?‬

356
00:24:39,875 --> 00:24:41,750
‫רוטימי, 500 מיליון!‬

357
00:24:41,833 --> 00:24:44,041
‫זה הסכום שהם לקחו ממני.‬

358
00:24:45,833 --> 00:24:51,666
‫טוב, בסדר. עכשיו הבנתי. אבל זה לא נורא.‬
‫חמש מאות מיליון זה…‬

359
00:24:51,750 --> 00:24:55,916
‫כן, זה לא נורא. תוכל להרוויח את זה בחודש.‬
‫זה בסדר.‬

360
00:24:56,000 --> 00:24:57,958
‫זה לא נורא?‬

361
00:24:58,041 --> 00:25:03,333
‫רוטימי, תראה את מצב החשבון שלי!‬
‫שניים וחצי מיליון. זה מה שנשאר.‬

362
00:25:03,416 --> 00:25:06,666
‫רוקנתי את החשבון שלי עבור ההשקעה הזו,‬
‫רוטימי.‬

363
00:25:07,416 --> 00:25:09,250
‫ואתה אומר שזה לא נורא.‬

364
00:25:10,250 --> 00:25:11,416
‫אלוהים.‬

365
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
‫טוב. אני…‬

366
00:25:16,708 --> 00:25:17,833
‫אני מצטער, אחי.‬

367
00:25:19,125 --> 00:25:21,125
‫אל תצטער. אני לא צריך שתרחם עליי.‬

368
00:25:21,208 --> 00:25:23,333
‫הכסף שלי בטוח. זו השקעה.‬

369
00:25:23,416 --> 00:25:26,083
‫אני רק צריך לחכות. לפחות שנה.‬

370
00:25:26,166 --> 00:25:29,333
‫אקבל פי עשרה מסכום ההשקעה שלי.‬

371
00:25:29,416 --> 00:25:30,375
‫תן לי לנחש.‬

372
00:25:31,583 --> 00:25:35,708
‫היא אמרה שזו הצעה לזמן מוגבל?‬
‫היית מוכרח לעשות את זה מייד?‬

373
00:25:49,958 --> 00:25:52,166
‫רוטימי, לאן הבאת אותי?‬

374
00:25:53,250 --> 00:25:55,583
‫למשרד של האישה שתוכל לעזור לך.‬

375
00:25:58,541 --> 00:26:02,083
‫יש פה שוטרים חמושים בכל פינה.‬
‫מי האישה הזו?‬

376
00:26:02,666 --> 00:26:04,083
‫מנהלת…‬

377
00:26:04,166 --> 00:26:08,375
‫מנהלת מחלקת אבטחת…‬

378
00:26:08,458 --> 00:26:10,916
‫יחידת פשעי הסייבר, רוטימי.‬
‫-וואו.‬

379
00:26:11,000 --> 00:26:13,625
‫אתה לא יודע מה זה "סודי ביותר"?‬
‫-נעים מאוד.‬

380
00:26:13,708 --> 00:26:15,500
‫הייתי צריכה לעצור אותך עכשיו.‬

381
00:26:15,583 --> 00:26:19,708
‫ואיך אימא שלי תרגיש אם זה יקרה, לדעתך?‬
‫או אימא שלך?‬

382
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
‫באמת? במקומך, לא הייתי כל כך בטוחה.‬

383
00:26:23,250 --> 00:26:26,250
‫אימא שלך התלוננה עליך,‬
‫בגלל שביטלת את האירוסין שלך.‬

384
00:26:26,750 --> 00:26:31,166
‫היא חושבת שהכלא יעשה לך טוב.‬
‫-זה היה מתחת לחגורה, בת דודה…‬

385
00:26:31,250 --> 00:26:33,208
‫כן. שיהיה.‬

386
00:26:35,625 --> 00:26:36,541
‫אז…‬

387
00:26:38,166 --> 00:26:39,000
‫מי זה?‬

388
00:26:40,916 --> 00:26:42,458
‫ולמה הוא הגיע הנה?‬

389
00:26:45,375 --> 00:26:46,208
‫קוואם.‬

390
00:26:46,875 --> 00:26:47,833
‫תודה.‬

391
00:26:47,916 --> 00:26:50,625
‫ראשית, אני מעריך מאוד את ההזדמנות.‬

392
00:26:50,708 --> 00:26:52,458
‫הכול התחיל ביום רביעי.‬

393
00:26:53,041 --> 00:26:55,375
‫מצאתי את עצמי במועדון‬

394
00:26:55,458 --> 00:26:58,708
‫ופשוט ביליתי.‬

395
00:26:58,791 --> 00:27:02,208
‫נהניתי עם החברים שלי.‬

396
00:27:02,291 --> 00:27:06,291
‫ואז, כשהסברתי לרוטימי על הבעיה שלי,‬

397
00:27:06,375 --> 00:27:10,041
‫הוא אמר שיש מישהי שתוכל לעזור לי.‬
‫אז לכן באנו הנה.‬

398
00:27:12,208 --> 00:27:15,291
‫ה"בורו בורו בויז".‬
‫-מי?‬

399
00:27:15,375 --> 00:27:18,125
‫בורו בורו בויז, או "BBB".‬

400
00:27:20,375 --> 00:27:22,291
‫הם נוכלים ידועים לשמצה.‬

401
00:27:23,166 --> 00:27:26,583
‫הם חשודים בגנבה של מעל מאה מיליון דולר.‬

402
00:27:28,166 --> 00:27:30,291
‫אבל איך אנחנו יודעים שהם עשו את זה?‬

403
00:27:31,375 --> 00:27:34,000
‫נאמר שהם מונהגים בידי אישה גבוהה ויפהפייה.‬

404
00:27:36,583 --> 00:27:38,333
‫מעט מאוד אנשים פגשו אותה.‬

405
00:27:39,250 --> 00:27:42,166
‫אני מכיר אותה! זו האישה שרימתה אותי.‬

406
00:27:42,250 --> 00:27:43,083
‫אתה בטוח?‬

407
00:27:43,166 --> 00:27:46,583
‫רוטימי, לא הייתי משקר לך,‬
‫הייתי מזהה את הפרצוף שלה תמיד!‬

408
00:27:47,333 --> 00:27:48,875
‫גברתי, זו אוזי.‬

409
00:27:48,958 --> 00:27:51,500
‫פושעת מתוחכמת…‬
‫-לא. שמה לא אוזי. שמה…‬

410
00:27:51,583 --> 00:27:54,833
‫אני מבטיח לך, זה השם שהיא אמרה לי.‬
‫-אוזי?‬

411
00:27:54,916 --> 00:27:59,416
‫אז היא מכנה את עצמה "אוזי" עכשיו.‬
‫-גברתי, היא גנבה ממני 500 מיליון נאירה.‬

412
00:27:59,500 --> 00:28:02,333
‫ואתה אומר שהיא זו שהונתה אותך במישרין?‬

413
00:28:02,416 --> 00:28:04,833
‫אני מבטיח לך, אזהה אותה בכל מקום.‬

414
00:28:04,916 --> 00:28:06,375
‫למה שהיא תעשה את זה?‬

415
00:28:08,791 --> 00:28:10,083
‫מי אתה?‬

416
00:28:11,208 --> 00:28:12,041
‫אני?‬

417
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
‫שמי קוואם אולאווג'ו אומולה.‬
‫אני ידוע בכינוי "קיו 00".‬

418
00:28:16,083 --> 00:28:19,000
‫אנשים קוראים לי יאנג קוואם,‬
‫או "קוואם", בקיצור.‬

419
00:28:19,083 --> 00:28:20,083
‫לא…‬

420
00:28:20,166 --> 00:28:23,500
‫אני בחור פשוט.‬
‫-לא. זה לא הגיוני.‬

421
00:28:23,583 --> 00:28:25,791
‫היא לא הייתה מסתכנת עבור כל אחד.‬

422
00:28:25,875 --> 00:28:28,666
‫גברתי, בבקשה, אני מתחנן.‬

423
00:28:28,750 --> 00:28:30,916
‫בבקשה. אני לא מכיר את בורו בורו…‬

424
00:28:31,000 --> 00:28:32,208
‫בורו בורו בויז.‬

425
00:28:32,291 --> 00:28:37,833
‫אני לא מכיר את בורו בורו בויז.‬
‫אני פשוט בטוח שמישהו רצה להונות אותי‬

426
00:28:37,916 --> 00:28:40,250
‫בסכום של 500 מיליון נאירה.‬

427
00:28:40,916 --> 00:28:44,583
‫חמש מאות מיליון נאירה!‬
‫בבקשה, אני צריך את הכסף שלי.‬

428
00:28:44,666 --> 00:28:47,708
‫כן, כמובן. בסופו של דבר, הכסף יוחזר לך.‬

429
00:28:48,500 --> 00:28:49,375
‫יופי!‬

430
00:28:49,875 --> 00:28:51,000
‫הכול יהיה בסדר.‬

431
00:28:52,583 --> 00:28:56,458
‫"בסופו של דבר", בכמה זמן מדובר?‬
‫-בתוך שנתיים או שלוש, לכל היותר.‬

432
00:28:56,541 --> 00:28:57,583
‫מעולה.‬

433
00:29:00,666 --> 00:29:02,291
‫יש לי סחרחורת.‬
‫-אתה בסדר?‬

434
00:29:02,375 --> 00:29:05,583
‫אלוהים. גברתי, בבקשה,‬

435
00:29:05,666 --> 00:29:08,958
‫אין לי שנתיים או שלוש. אני מתחנן.‬
‫אני סובל.‬

436
00:29:09,041 --> 00:29:11,833
‫אני זקוק לעזרתך.‬
‫-תראה. קוואם, נכון?‬

437
00:29:11,916 --> 00:29:13,750
‫אני לחוץ.‬
‫-זה…‬

438
00:29:13,833 --> 00:29:16,041
‫זה המצב, לצערי. אבל…‬
‫-תירגע.‬

439
00:29:16,666 --> 00:29:19,083
‫אני בטוחה שהגמול יהיה גדול, ו…‬

440
00:29:20,000 --> 00:29:21,458
‫אבל לא אוכל להבטיח דבר.‬

441
00:29:21,541 --> 00:29:23,208
‫הבנת?‬
‫-זהו זה.‬

442
00:29:25,458 --> 00:29:26,958
‫בורו בורו בויז.‬

443
00:29:27,500 --> 00:29:30,750
‫כל כך הרבה זמן רציתי לתפוס אותם.‬
‫סוף סוף הם שלי!‬

444
00:29:30,833 --> 00:29:33,041
‫שנתיים או שלוש, רוטימי.‬

445
00:29:33,125 --> 00:29:35,125
‫החיים שלי נגמרו.‬
‫-אתקשר לצוות שלי‬

446
00:29:35,208 --> 00:29:38,125
‫ותוכל לתת להם הצהרה מפורטת, בסדר?‬

447
00:29:42,791 --> 00:29:43,833
‫בסדר?‬

448
00:29:50,166 --> 00:29:52,166
‫בעצם, אין צורך.‬

449
00:29:53,375 --> 00:29:55,416
‫יש לי פגישה, ואני מאחר.‬

450
00:29:56,541 --> 00:29:57,958
‫אתקשר אלייך מחר.‬

451
00:29:58,041 --> 00:30:01,041
‫לא, זה לא ייקח זמן רב, אולי 20 דקות.‬

452
00:30:01,125 --> 00:30:05,041
‫אין צורך, אני לא רוצה להטריח אותך.‬
‫אני מעריך את המאמצים שלך.‬

453
00:30:05,125 --> 00:30:08,083
‫תודה רבה לך.‬
‫-טוב, אז מחר, בסדר?‬

454
00:30:08,166 --> 00:30:10,458
‫תודה.‬
‫-רוטימי, תחזיר אותו הנה מחר.‬

455
00:30:11,041 --> 00:30:11,875
‫בצהריים בערך.‬

456
00:30:12,541 --> 00:30:13,416
‫תודה, בת דודה.‬

457
00:30:14,125 --> 00:30:16,708
‫ו… תתקשרי לאימא שלך.‬

458
00:30:16,791 --> 00:30:19,125
‫כי היא התקשרה לאימא שלי, שהתקשרה אליי.‬

459
00:30:19,208 --> 00:30:20,708
‫משהו בקשר ל…‬

460
00:30:21,333 --> 00:30:22,833
‫לכך שאת צריכה כבר להתחתן?‬

461
00:30:23,375 --> 00:30:24,791
‫לך הביתה!‬

462
00:30:26,250 --> 00:30:27,458
‫קוואם, חכה!‬

463
00:30:30,208 --> 00:30:33,041
‫למה אתה מתעלם מבת הדודה שלי? זה זלזול!‬

464
00:30:33,125 --> 00:30:34,208
‫בת דודה שלך?‬

465
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
‫בת דודה שלך… רוטימי.‬

466
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
‫הקשבת למה שהיא אמרה?‬

467
00:30:38,458 --> 00:30:40,291
‫שנתיים או שלוש.‬

468
00:30:41,333 --> 00:30:42,875
‫קוואם, באמת?‬

469
00:30:43,375 --> 00:30:47,833
‫אני מנסה לעזור לך, ואתה מתייחס אליי ככה?‬
‫-רוטימי, לא אחכה שנתיים או שלוש.‬

470
00:30:47,916 --> 00:30:49,875
‫אני צריך את הכסף שלי עכשיו!‬

471
00:30:50,375 --> 00:30:51,208
‫רוטימי…‬

472
00:30:52,291 --> 00:30:56,250
‫אני מותש, באמת. אתה לא תוכל להבין.‬

473
00:30:56,333 --> 00:30:59,458
‫אתה מכיר את הרקע שלי? אתה יודע מאיפה באתי?‬

474
00:30:59,541 --> 00:31:03,666
‫רוטימי, הייתי פעם מאבטח. גדלתי בשכונות.‬

475
00:31:03,750 --> 00:31:05,333
‫חייל מהשכונות!‬

476
00:31:05,416 --> 00:31:08,500
‫אבל לא תוכל להבין, כי אתה ילד שמנת.‬

477
00:31:08,583 --> 00:31:11,166
‫באמת, נולדת עם כפית זהב בפה.‬

478
00:31:11,666 --> 00:31:15,416
‫רוטימי, תקשיב לי. אני מעריך את מה שעשית.‬
‫אתה אח אמיתי.‬

479
00:31:15,500 --> 00:31:19,208
‫אבל מכאן והלאה, תן לי לטפל בזה בעצמי.‬
‫תודה. אני אתקשר אליך.‬

480
00:31:37,583 --> 00:31:38,750
‫אדוני!‬
‫-היי!‬

481
00:31:38,833 --> 00:31:39,958
‫אדוני!‬

482
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
‫אדוני!‬

483
00:31:57,458 --> 00:31:58,541
‫אוזי!‬

484
00:32:02,250 --> 00:32:03,125
‫אוזי!‬

485
00:32:11,833 --> 00:32:14,875
‫- אמה אורז'י‬
‫יו"ר -‬

486
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
‫אוזי!‬

487
00:32:47,541 --> 00:32:48,500
‫אדוני, קדימה.‬

488
00:32:49,416 --> 00:32:50,541
‫בוא נלך.‬

489
00:32:52,125 --> 00:32:53,250
‫בוא נלך.‬

490
00:32:56,291 --> 00:32:57,541
‫אחי, בוא נלך.‬

491
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
‫שלום.‬

492
00:33:03,791 --> 00:33:04,833
‫אתה דאדא, לדעתי?‬

493
00:33:05,708 --> 00:33:08,375
‫מי אמר לך שאני…‬
‫-אתה לא מנהל הבניין?‬

494
00:33:08,958 --> 00:33:11,708
‫מי אמר לך שאני המנהל?‬

495
00:33:11,791 --> 00:33:15,166
‫המאבטח שלך.‬
‫-מה? מי זה? מי אמר לו את זה?‬

496
00:33:15,250 --> 00:33:18,208
‫מי… לך הביתה. אתה מפוטר!‬

497
00:33:18,291 --> 00:33:20,041
‫ממזר! כן?‬

498
00:33:20,125 --> 00:33:22,875
‫אני מחפש את החברה הזו. "אווטאר השקעות".‬

499
00:33:23,833 --> 00:33:27,166
‫כמו שאתה רואה, אתה מודע לך שהמקום ריק.‬

500
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
‫ראית בעצמך. המקום ריק.‬

501
00:33:29,916 --> 00:33:31,916
‫מה…‬
‫-טוב. איך תסביר את זה?‬

502
00:33:32,583 --> 00:33:35,083
‫בבקשה, מה תרצה שאסביר?‬

503
00:33:35,166 --> 00:33:37,583
‫מצאתי את העלון הזה על הרצפה.‬

504
00:33:37,666 --> 00:33:39,333
‫החברה הזו הונתה אותי.‬

505
00:33:39,416 --> 00:33:42,625
‫"אווטאר השקעות" הם חברה של פושעים.‬
‫איך תסביר את זה?‬

506
00:33:42,708 --> 00:33:44,666
‫אולי זה נייר שאתה הכנת?‬
‫-אלוהים.‬

507
00:33:44,750 --> 00:33:48,625
‫תגיד לי, למה שלא אחשוב שהדפסת את זה בעצמך‬
‫כדי לעורר בעיות?‬

508
00:33:48,708 --> 00:33:51,291
‫תסביר לי.‬
‫-כמה הם משלמים לך?‬

509
00:33:51,791 --> 00:33:54,125
‫מה?‬
‫-כמה הם שילמו לך?‬

510
00:33:56,083 --> 00:33:59,583
‫סלח לי, לא אוכל לעזור לך. תוכל לסלוח לי?‬

511
00:33:59,666 --> 00:34:00,958
‫אדוני,‬

512
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
‫כדאי שתספק את צילומי האבטחה של החברה הזו,‬

513
00:34:03,625 --> 00:34:06,291
‫או שתהיה בצרות צרורות, אני מבטיח לך!‬

514
00:34:06,375 --> 00:34:08,583
‫ספק את הצילומים, למטרות חקירה.‬

515
00:34:08,666 --> 00:34:09,958
‫מה אתה רוצה לראות?‬

516
00:34:10,041 --> 00:34:11,041
‫סרטוני אבטחה!‬

517
00:34:12,083 --> 00:34:17,375
‫בשבוע שעבר פרצה כאן שרפה כתוצאה מקצר.‬
‫כל המצלמות נשרפו. נשאר לנו רק פחם.‬

518
00:34:17,458 --> 00:34:20,333
‫אתה רוצה לראות פחם?‬
‫-למה לא נשרפת גם אתה?‬

519
00:34:20,916 --> 00:34:23,666
‫למה? כי אתה ממזר! אתה פושע!‬

520
00:34:23,750 --> 00:34:26,833
‫אני אהרוס את החברה הזו!‬
‫-היי! יש שם מישהו?‬

521
00:34:26,916 --> 00:34:30,666
‫בסוף מישהו ידקור אותי!‬
‫-אתה גנב וחמדן!‬

522
00:34:30,750 --> 00:34:33,083
‫אני? תראה…‬
‫-אעשה יותר מאשר לדקור אותך!‬

523
00:34:33,166 --> 00:34:35,333
‫אהרוס את המשרד הזה!‬
‫-סוף סוף הגעתם!‬

524
00:34:35,416 --> 00:34:36,666
‫טיפשים!‬
‫-אתה פושע!‬

525
00:34:36,750 --> 00:34:39,750
‫הוא איים עליי. איפה הייתם?‬
‫-אתה תסבול 600 שנים!‬

526
00:34:39,833 --> 00:34:41,416
‫לפחות אחיה 600 שנים.‬

527
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
‫לא תגיע לגיל 75 אפילו.‬

528
00:34:43,750 --> 00:34:45,458
‫אתה תמות בקרוב, אידיוט.‬

529
00:34:45,541 --> 00:34:46,875
‫היי! תעזבו אותי!‬

530
00:34:46,958 --> 00:34:48,750
‫לא ביקשתי שתעזרו לי.‬

531
00:34:48,833 --> 00:34:50,250
‫אני יכול ללכת לבד.‬

532
00:34:52,041 --> 00:34:53,958
‫עזבו אותי! איזה קשקוש.‬

533
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
‫שכירי חרב עלובים.‬

534
00:34:55,625 --> 00:34:58,916
‫אתם חושבים שיש לכם כוח בזכות המדים.‬

535
00:35:02,083 --> 00:35:03,208
‫אני מכיר אותו!‬

536
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
‫היית במועדון?‬
‫-מי?‬

537
00:35:06,458 --> 00:35:08,208
‫היית עם אוזי.‬

538
00:35:08,791 --> 00:35:09,875
‫איפה אוזי?‬

539
00:35:10,958 --> 00:35:12,166
‫חכה!‬

540
00:35:40,916 --> 00:35:42,333
‫היי! בוא הנה!‬

541
00:35:44,416 --> 00:35:45,458
‫איפה הכסף שלי?‬

542
00:35:47,041 --> 00:35:48,416
‫שאלתי איפה הכסף שלי!‬

543
00:35:49,416 --> 00:35:50,583
‫איזה כסף?‬

544
00:35:51,083 --> 00:35:53,000
‫אתה יודע מי אני? אתה מעצבן אותי.‬

545
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
‫ואתה מכיר אותי?‬

546
00:35:55,375 --> 00:35:56,791
‫תקשיב טוב.‬

547
00:35:56,875 --> 00:35:59,250
‫אל תתעסק איתי, או שאתעצבן עליך.‬

548
00:35:59,333 --> 00:36:00,916
‫בסדר? אל תרמה אותי.‬

549
00:36:01,000 --> 00:36:03,666
‫לא תוכל לגנוב ממני ולהתחמק בלי עונש.‬

550
00:36:03,750 --> 00:36:05,791
‫תקשיב טוב.‬

551
00:36:07,041 --> 00:36:07,916
‫שום דבר.‬

552
00:36:08,958 --> 00:36:12,083
‫לדעתי, אתה חושב שזו בדיחה, נכון?‬
‫אתה מכיר אותי?‬

553
00:36:12,583 --> 00:36:13,708
‫אתה יודע מי אני?‬

554
00:36:14,208 --> 00:36:16,666
‫אני סוויט בוי קיו, שני רק לסטיב ג'ובס.‬

555
00:36:16,750 --> 00:36:19,666
‫אחיו הצעיר של מארק צוקרברג,‬
‫עמית של ג'ף בזוס.‬

556
00:36:19,750 --> 00:36:22,125
‫קוראים לי "חייל השכונות". אתה יודע למה?‬

557
00:36:22,208 --> 00:36:24,875
‫כי אני רוצח שכיר. אני אהרוג אותך!‬

558
00:36:26,750 --> 00:36:30,208
‫תירגע, אחי. בבקשה.‬

559
00:36:30,291 --> 00:36:32,458
‫אני רק שליח, תירגע.‬

560
00:36:32,541 --> 00:36:33,666
‫איפה הכסף שלי?‬

561
00:36:33,750 --> 00:36:35,125
‫הוא אצלי.‬

562
00:36:51,125 --> 00:36:52,583
‫זה כאב!‬

563
00:36:57,291 --> 00:36:59,125
‫היי!‬

564
00:37:01,500 --> 00:37:03,250
‫ראית איך הוא רץ כמו גנב?‬

565
00:37:03,333 --> 00:37:04,666
‫אלוהים.‬

566
00:37:08,458 --> 00:37:09,833
‫טוב. כן.‬

567
00:37:10,333 --> 00:37:12,083
‫מה אתה עושה?‬

568
00:37:12,541 --> 00:37:15,250
‫מה אתה עושה? אל תזוז!‬

569
00:37:15,333 --> 00:37:17,208
‫עצור!‬

570
00:37:18,250 --> 00:37:19,083
‫חכה!‬

571
00:37:37,041 --> 00:37:38,291
‫השתגעת?‬

572
00:37:38,375 --> 00:37:40,541
‫למה אתה בורח?‬
‫-למה אתה רודף אחריי?‬

573
00:37:40,625 --> 00:37:42,083
‫בוא הנה!‬
‫-מה יש?‬

574
00:37:42,166 --> 00:37:44,000
‫איפה אוזי?‬
‫-מי זו אוזי?‬

575
00:37:44,083 --> 00:37:47,291
‫טוב. אתה חושב שאני טיפש?‬
‫אתה חושב שאני לא זוכר?‬

576
00:37:47,375 --> 00:37:49,083
‫היית איתה במועדון.‬

577
00:37:49,750 --> 00:37:52,500
‫אני לא יודע על מה אתה מדבר.‬
‫-טוב.‬

578
00:37:52,583 --> 00:37:54,875
‫עכשיו אתה לא זוכר?‬

579
00:37:54,958 --> 00:37:56,583
‫ספר את זה בתחנת המשטרה.‬

580
00:37:56,666 --> 00:37:58,625
‫קדימה, נלך לתחנת משטרה!‬
‫-קדימה.‬

581
00:37:58,708 --> 00:38:01,125
‫יש כאן תחנה.‬
‫-בוא הנה!‬

582
00:38:01,208 --> 00:38:03,583
‫אתה חושב שאני מפחד ממך.‬
‫-חכה!‬

583
00:38:03,666 --> 00:38:04,500
‫קדימה!‬

584
00:38:04,583 --> 00:38:06,375
‫רגע!‬

585
00:38:08,083 --> 00:38:11,875
‫אישה הונתה אותי בסכום של 500 מיליון נאירה.‬
‫אתה היית איתה במועדון.‬

586
00:38:11,958 --> 00:38:16,125
‫חמש מאות מיליון נאירה.‬
‫אני צריך את הכסף שלי. אם אקבל את הכסף,‬

587
00:38:16,208 --> 00:38:17,291
‫אתן לך מיליון.‬

588
00:38:17,375 --> 00:38:19,125
‫מיליון דולר או מה?‬

589
00:38:19,208 --> 00:38:24,000
‫אני רואה שאתה רוצה להעליב אותי.‬
‫אפילו הלשנה פשוטה ברמת הממשל הפדרלי,‬

590
00:38:24,083 --> 00:38:25,750
‫ערכה הוא עשרה אחוזים.‬

591
00:38:25,833 --> 00:38:27,291
‫אז אם החישוב שלי נכון,‬

592
00:38:27,375 --> 00:38:29,625
‫מחמש מאות מיליון נותרים חמישים מיליון.‬

593
00:38:29,708 --> 00:38:32,041
‫חמישים מיליון? מתוך 500? כמה יישאר לי?‬

594
00:38:32,125 --> 00:38:33,291
‫זו חשיפת שחיתות.‬

595
00:38:33,375 --> 00:38:35,291
‫השתגעת?‬

596
00:38:35,916 --> 00:38:37,791
‫טוב, בגלל שאתה מוצא חן בעיניי,‬

597
00:38:37,875 --> 00:38:40,083
‫אקח 49.5 מיליון.‬

598
00:38:40,166 --> 00:38:44,291
‫בסדר, אני מבטיח לך חמישה מיליון נאירה.‬
‫טוב?‬

599
00:38:44,875 --> 00:38:47,250
‫כשאקבל את הכסף, אתן לך עוד עשרה מיליון.‬

600
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
‫למה שאאמין לך?‬

601
00:38:48,583 --> 00:38:51,291
‫אתה נראה כמו יאהו בוי. אתה יאהו בוי?‬

602
00:38:51,375 --> 00:38:54,250
‫הנה. קח את זה. קח.‬
‫-מה זה הקשקוש הזה?‬

603
00:38:54,333 --> 00:38:57,166
‫לזה קוראים מוצר זהב מוגבל.‬

604
00:38:57,250 --> 00:39:00,583
‫הוא משובץ יהלום. זה של פטק פיליפ. קח.‬

605
00:39:00,666 --> 00:39:04,041
‫חכה! אתה מדבר יותר מדי, תן לי רגע.‬

606
00:39:04,125 --> 00:39:05,666
‫קח, תבדוק את זה.‬
‫-רגע!‬

607
00:39:05,750 --> 00:39:07,541
‫עשרים אלף דולר.‬

608
00:39:07,625 --> 00:39:10,041
‫זה בערך חמישה מיליון נאירה.‬

609
00:39:10,125 --> 00:39:11,083
‫טוב, רגע.‬

610
00:39:15,375 --> 00:39:17,583
‫זה מקורי. מה אתה רוצה?‬

611
00:39:24,000 --> 00:39:25,916
‫מה קורה פה?‬

612
00:39:26,000 --> 00:39:28,833
‫מי שם? איך הוא ממשיך להתפרץ הנה?‬

613
00:39:28,916 --> 00:39:30,791
‫כל אחד יכול פשוט להיכנס. מי שם?‬

614
00:39:31,666 --> 00:39:34,000
‫כבר פיטרתי את המאבטח ההוא. מי…‬

615
00:39:34,083 --> 00:39:35,500
‫מי שם?‬

616
00:39:39,791 --> 00:39:43,333
‫לא צריך לבוא, הכול בסדר.‬

617
00:39:44,958 --> 00:39:47,875
‫מזל טוב, מר דאדא. השלמת את משימתך.‬

618
00:39:48,375 --> 00:39:50,375
‫אין מה לדאוג, אל תבואו. הכול בסדר.‬

619
00:39:51,291 --> 00:39:53,375
‫סליחה. אתה אחד מהם?‬

620
00:39:53,458 --> 00:39:58,833
‫ברור. אנחנו צריכים לוודא שלא תחשוף אותנו‬
‫או תסכן אותנו בשום צורה,‬

621
00:39:58,916 --> 00:40:00,875
‫לפני שנוכל לתת לך פיצוי כספי.‬

622
00:40:01,375 --> 00:40:03,500
‫אבל זה היה ממש משכנע.‬

623
00:40:03,583 --> 00:40:05,083
‫בעצם…‬
‫-כל כך משכנע.‬

624
00:40:05,166 --> 00:40:08,708
‫אני נהנה לשחק בזמני הפנוי.‬
‫אני גם מתעסק במוזיקה.‬

625
00:40:08,791 --> 00:40:10,125
‫זה סיפור אחר.‬

626
00:40:10,208 --> 00:40:14,250
‫ידעתי. במיוחד אחרי שראיתי את הראסטות שלך.‬

627
00:40:14,333 --> 00:40:16,666
‫ידעתי שאתה מוכשר, כמו…‬

628
00:40:16,750 --> 00:40:18,500
‫כמו הראסטפארים.‬

629
00:40:19,875 --> 00:40:22,833
‫לקחתם לאידיוט ההוא הכול.‬
‫-ברור.‬

630
00:40:23,333 --> 00:40:24,250
‫תוסיף גם את זה.‬

631
00:40:25,666 --> 00:40:27,375
‫פשוט לקחתם לאידיוט הזה הכול.‬

632
00:40:29,416 --> 00:40:30,916
‫ראית מה זה?‬

633
00:40:33,125 --> 00:40:35,458
‫אל תדאג, הכול נגמר.‬

634
00:40:35,541 --> 00:40:39,625
‫רק תתקשר לבוסית שלנו,‬
‫כדי לאשר שהשלמתי את המשימה.‬

635
00:40:39,708 --> 00:40:41,916
‫כן, נכון.‬

636
00:40:43,333 --> 00:40:45,083
‫טוב, אני אתקשר אליה.‬

637
00:40:45,166 --> 00:40:46,333
‫וואו.‬

638
00:40:47,250 --> 00:40:50,416
‫ראית? סמוך עליי.‬
‫-בטח.‬

639
00:40:50,500 --> 00:40:52,583
‫סמוך עליי.‬
‫-שנינו יחד.‬

640
00:40:53,875 --> 00:40:55,791
‫זה מצלצל.‬
‫-מצלצל?‬

641
00:40:55,875 --> 00:40:56,791
‫כן.‬

642
00:40:57,666 --> 00:40:58,666
‫כן…‬

643
00:40:58,750 --> 00:41:00,333
‫היי! עצור!‬

644
00:41:02,541 --> 00:41:05,166
‫עצרו אותו! מישהו, עצרו אותו!‬

645
00:41:05,250 --> 00:41:08,125
‫היי, מי נמצא בכניסה?‬

646
00:41:11,583 --> 00:41:14,166
‫דאדא, מה קורה? קיבלת את הכסף?‬

647
00:41:14,250 --> 00:41:15,791
‫ברור שקיבלתי את הכסף.‬

648
00:41:15,875 --> 00:41:18,041
‫הכסף אצלי ביד.‬

649
00:41:18,750 --> 00:41:19,708
‫מי זה?‬

650
00:41:21,625 --> 00:41:23,583
‫אתה לא…‬
‫-אולי תפסיקי עם זה?‬

651
00:41:23,666 --> 00:41:25,625
‫חתיכת זונה טיפשה ופושעת.‬

652
00:41:26,125 --> 00:41:29,625
‫את תפתחי אוזניים ותקשיבי לי.‬

653
00:41:29,708 --> 00:41:34,125
‫את תחזירי לי את הכסף לחשבון מייד!‬

654
00:41:34,625 --> 00:41:37,000
‫אין צורך לדבר בגסות, מר אומולה.‬

655
00:41:38,500 --> 00:41:39,875
‫להתראות.‬
‫-הלו?‬

656
00:41:40,791 --> 00:41:41,708
‫הלו?‬

657
00:42:01,208 --> 00:42:03,333
‫למה אתה לא הולך למשרד?‬

658
00:42:04,125 --> 00:42:06,875
‫אני נשבע,‬
‫הם מתקשרים אליי רק כשהם זקוקים לי.‬

659
00:42:06,958 --> 00:42:08,166
‫מי מתקשר אליך? אוזי?‬

660
00:42:08,250 --> 00:42:10,791
‫לא. אישה בשם אמה.‬

661
00:42:10,875 --> 00:42:11,916
‫אמה.‬

662
00:42:12,000 --> 00:42:13,375
‫אמה?‬
‫-כן.‬

663
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
‫אני חושב שנפגשנו פעם.‬

664
00:42:15,125 --> 00:42:17,375
‫אתה מכיר אותה?‬

665
00:42:17,458 --> 00:42:20,458
‫אני נשבע, הייתי מספר לך אם הייתי יודע.‬

666
00:42:20,541 --> 00:42:21,916
‫אני רק השליח.‬

667
00:42:22,000 --> 00:42:23,958
‫יש לך משהו בראש הגדול שלך?‬

668
00:42:24,041 --> 00:42:27,541
‫לא, אני יודע רק את מה שמספרים לי, וזהו.‬

669
00:42:27,625 --> 00:42:29,083
‫אתה עושה דווקא?‬

670
00:42:29,166 --> 00:42:31,875
‫לא, אני לא משחק דמקה. רק לודו.‬

671
00:42:32,708 --> 00:42:34,583
‫אלוהים.‬

672
00:42:34,666 --> 00:42:37,000
‫אני מכיר את האנשים האלה.‬

673
00:42:37,083 --> 00:42:38,000
‫אלו אנשים?‬

674
00:42:38,083 --> 00:42:42,333
‫בית הדפוס, אני מכיר אותו. כן!‬
‫-האנשים שהדפיסו את זה?‬

675
00:42:42,416 --> 00:42:43,791
‫יש לך את הכתובת?‬
‫-אניי.‬

676
00:42:43,875 --> 00:42:45,541
‫אתה מכיר את המדפיס?‬
‫-אניי.‬

677
00:42:45,625 --> 00:42:47,250
‫מה זאת אומרת, "אניי"?‬

678
00:42:47,333 --> 00:42:49,458
‫כן. אני מכיר את מי שהדפיס את זה.‬

679
00:42:50,041 --> 00:42:53,333
‫ניסע לשם עכשיו. כוון אותי.‬

680
00:42:53,416 --> 00:42:56,333
‫בכמה כסף אוכל למכור את הטבעת, אם ארצה?‬

681
00:42:56,416 --> 00:42:58,958
‫אמרתי לך לכוון אותי!‬
‫-טוב, קדימה. סליחה.‬

682
00:43:00,958 --> 00:43:02,458
‫אתה הדפסת את העלון הזה?‬

683
00:43:03,541 --> 00:43:07,333
‫אחי, ראית את שם החנות, ועדיין אתה שואל.‬

684
00:43:08,333 --> 00:43:11,875
‫בבקשה, תכתוב את הכתובת אליה שלחת אותם.‬

685
00:43:11,958 --> 00:43:13,791
‫זה חשוב מאוד. אני זקוק לזה.‬

686
00:43:14,916 --> 00:43:15,916
‫אז?‬

687
00:43:18,541 --> 00:43:21,375
‫תרגיע את הגוף, אנחנו אומרים.‬

688
00:43:21,458 --> 00:43:24,458
‫קוואמה מדבר. אתן לך 50 אלף.‬

689
00:43:25,583 --> 00:43:26,500
‫חמישים מה?‬

690
00:43:26,583 --> 00:43:28,875
‫זו בדיחה?‬

691
00:43:28,958 --> 00:43:31,125
‫נראה לך שזה מה שאני שווה?‬

692
00:43:31,208 --> 00:43:34,166
‫רק 50 אלף? זה לא מצחיק.‬

693
00:43:34,250 --> 00:43:36,083
‫מה זאת אומרת?‬

694
00:43:36,583 --> 00:43:38,583
‫אז 50 אלף זה סכום קטן מדי?‬

695
00:43:39,083 --> 00:43:40,458
‫אתן לך מאה אלף.‬

696
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
‫בעצם, 200 אלף.‬

697
00:43:47,250 --> 00:43:48,375
‫יאנג קוואם מדבר.‬

698
00:43:48,458 --> 00:43:51,583
‫אחי, נראה שאתה באמת רוצה את הכתובת הזו.‬

699
00:43:51,666 --> 00:43:53,250
‫בגלל שאתה זקוק לה בדחיפות,‬

700
00:43:53,333 --> 00:43:55,833
‫תן לי רק מיליון אחד בדיוק.‬

701
00:43:57,875 --> 00:43:59,875
‫מר בחור, תקשיב טוב.‬

702
00:43:59,958 --> 00:44:02,416
‫במקרה שאתה סובל מטטנוס שמערפל אותך.‬

703
00:44:02,500 --> 00:44:06,041
‫תן לי להסביר לך משהו.‬
‫אוכל ללכת למשטרה עכשיו.‬

704
00:44:06,125 --> 00:44:08,375
‫כמה זה יעלה לי? 50 אלף נאירה.‬

705
00:44:08,458 --> 00:44:10,583
‫אני אחזור הנה עם שוטר חמוש‬

706
00:44:10,666 --> 00:44:13,458
‫והם יכו אותך עד שהממזר יצא מהגוף שלך‬

707
00:44:13,541 --> 00:44:15,708
‫ועדיין תצטרך למסור לי את המידע הזה.‬

708
00:44:15,791 --> 00:44:17,458
‫זה מה שאתה רוצה? קדימה.‬

709
00:44:17,541 --> 00:44:21,416
‫אחי! אי אפשר להתבדח?‬

710
00:44:21,500 --> 00:44:24,000
‫למה אתה כועס? תירגע.‬

711
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
‫אין בעיה.‬

712
00:44:29,500 --> 00:44:32,458
‫תן לי 200 אלף.‬
‫-איבדת את ההזדמנות שלך. מאה אלף.‬

713
00:44:33,041 --> 00:44:37,041
‫הרגע אמרת שתיתן לי 200 אלף!‬

714
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
‫זה היה לפני שהתבלבלת‬

715
00:44:38,708 --> 00:44:40,750
‫ואם תמשיך ככה, תקבל 50.‬

716
00:44:40,833 --> 00:44:42,916
‫או 5,000.‬
‫-תראה.‬

717
00:44:43,000 --> 00:44:44,375
‫אל תתגרה בי.‬

718
00:44:44,458 --> 00:44:48,166
‫זו בדיחה? נראה לך שאני שווה 5,000?‬

719
00:44:48,250 --> 00:44:49,583
‫עשית טעות.‬

720
00:44:51,250 --> 00:44:52,416
‫מאתיים אלף.‬

721
00:44:52,500 --> 00:44:53,583
‫כתוב את הכתובת.‬

722
00:44:53,666 --> 00:44:56,500
‫טוב. אכתוב אותה.‬

723
00:45:17,833 --> 00:45:18,958
‫אולי כדאי שנלך.‬

724
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
‫לאן נלך?‬
‫-נעזוב את המקום הזה.‬

725
00:45:21,875 --> 00:45:24,458
‫הכסף שלי נמצא שם, ואתה רוצה לעזוב.‬

726
00:45:24,541 --> 00:45:26,083
‫אתה בטוח שהכסף שלך כאן?‬

727
00:45:26,166 --> 00:45:28,416
‫אולי המדפיס נתן לנו כתובת לא נכונה?‬

728
00:45:28,500 --> 00:45:29,458
‫תראה.‬

729
00:45:35,083 --> 00:45:39,125
‫גברתי! אני שמח שחזרת. יהיה לנו יום טוב!‬

730
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
‫אני מאמין בך, גברתי.‬

731
00:45:40,833 --> 00:45:43,166
‫ברוכה הבאה, גברתי.‬

732
00:45:43,250 --> 00:45:44,875
‫לא. זהו זה.‬

733
00:45:45,791 --> 00:45:46,916
‫תראה אותה.‬

734
00:45:47,791 --> 00:45:49,583
‫תראה את הרוח העושקת הזו.‬

735
00:46:09,958 --> 00:46:13,666
‫רבותיי. בואו נירגע. הגעתי לפגישה.‬

736
00:46:13,750 --> 00:46:16,083
‫מה אתה מחפש?‬
‫-מה אתה מחפש?‬

737
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
‫תמשכו אותו.‬
‫-היי!‬

738
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
‫אתם יודעים מי אני?‬

739
00:46:32,375 --> 00:46:33,416
‫היי!‬

740
00:46:33,916 --> 00:46:37,291
‫היי! תחזרי הנה! אני מדבר אלייך!‬

741
00:46:37,375 --> 00:46:39,541
‫גנבת! אמרתי לך שאתפוס אותך!‬

742
00:46:44,541 --> 00:46:45,666
‫איפה הכסף שלי?‬

743
00:46:45,750 --> 00:46:47,875
‫שלום, מר אומולה. טוב לראות אותך.‬

744
00:46:47,958 --> 00:46:52,041
‫תקשיבי לי, פושעת נוכלת, אין לי זמן לברכות.‬

745
00:46:52,125 --> 00:46:55,833
‫בעצם, כשאסיים איתך,‬
‫את תתחרטי על היום בו נפגשנו!‬

746
00:46:55,916 --> 00:46:58,541
‫לרוע המזל, יש לך בעיות גדולות יותר.‬

747
00:47:13,375 --> 00:47:15,250
‫אני לא חלק מזה!‬

748
00:47:15,333 --> 00:47:16,333
‫אני לא יודע…‬

749
00:47:26,750 --> 00:47:28,375
‫אל תטריד אותי, אדוני השוטר!‬

750
00:47:28,458 --> 00:47:31,208
‫אני מכיר את הזכויות שלי, לא ביצעתי פשע!‬

751
00:47:31,791 --> 00:47:33,541
‫ככה התעללו במנדלה.‬

752
00:47:33,625 --> 00:47:36,666
‫ובפלה קוטי. ככה התעללו בהם.‬

753
00:47:36,750 --> 00:47:38,750
‫אני צאצא של סארו-ויווה.‬

754
00:47:38,833 --> 00:47:43,583
‫בעצם, פמי פלאנה תגן עליי.‬
‫-שתוק, אתה רק מחמיר את המצב, מה יש לך?‬

755
00:47:43,666 --> 00:47:48,166
‫אדוני השוטר, אני לא מכיר את הזכויות שלי,‬
‫אין לי זכויות. נוכל לקבל שיחת טלפון?‬

756
00:47:48,750 --> 00:47:49,916
‫אתם מחבלים.‬

757
00:47:50,000 --> 00:47:52,041
‫למה שניתן למחבלים לדבר בטלפון?‬

758
00:47:52,125 --> 00:47:54,625
‫אנחנו לא מחבלים.‬

759
00:47:54,708 --> 00:47:55,541
‫אלוהים!‬

760
00:47:56,041 --> 00:47:58,208
‫אתם מבוקו חראם?‬
‫-לא, חס וחלילה.‬

761
00:47:58,291 --> 00:48:02,083
‫שמי צו'ומקה צ'ינמה אודומגו,‬
‫אני לא יכול להיות מבוקו חראם.‬

762
00:48:02,166 --> 00:48:06,333
‫למה יש לך זקן כמו לאנשי בוקו?‬
‫-זו אופנה, לא בוקו.‬

763
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
‫אל תזוז. תן לי להסתכל עליך. לאן אתה הולך?‬

764
00:48:10,333 --> 00:48:11,333
‫בבקשה.‬

765
00:48:11,416 --> 00:48:13,958
‫אתה מגן עליו?‬
‫-אני לא מכיר אותו.‬

766
00:48:14,041 --> 00:48:16,500
‫זו האשמת שווא. נולדתי מחדש כ…‬

767
00:48:16,583 --> 00:48:19,708
‫מי אתה…‬
‫-אז למה אתה נראה מוכר?‬

768
00:48:19,791 --> 00:48:21,125
‫אתה מתכוון אליי?‬

769
00:48:21,208 --> 00:48:23,375
‫ראיתי אותך בטלוויזיה.‬

770
00:48:23,458 --> 00:48:25,166
‫זה לא אני.‬
‫-אקפן!‬

771
00:48:25,250 --> 00:48:27,833
‫אני מכיר אותך!‬
‫-הוא נראה מוכר.‬

772
00:48:27,916 --> 00:48:30,333
‫אתה לא קוואם, מלך הקריפטו?‬

773
00:48:31,458 --> 00:48:32,791
‫זה אתה!‬

774
00:48:32,875 --> 00:48:35,041
‫בוס!‬

775
00:48:35,125 --> 00:48:38,041
‫תירגע!‬

776
00:48:38,125 --> 00:48:39,166
‫אדוני השוטר!‬

777
00:48:39,250 --> 00:48:41,833
‫אדוני השוטר, כל הכבוד!‬
‫-זה הוא.‬

778
00:48:41,916 --> 00:48:43,833
‫קוואם נמצא בתא שלי!‬

779
00:48:43,916 --> 00:48:47,208
‫קוואם נמצא בתא שלי!‬

780
00:48:48,000 --> 00:48:48,958
‫גבר.‬

781
00:48:49,833 --> 00:48:52,291
‫למה אתה מתנהג כמו אישה? תירגע.‬

782
00:48:52,791 --> 00:48:55,458
‫אל תכעס בגלל שהכיתי אותך קודם.‬

783
00:48:55,541 --> 00:48:57,041
‫אנחנו בג'ונגל עכשיו.‬

784
00:48:57,125 --> 00:48:59,208
‫כעסתי, אבל עכשיו הכול בסדר.‬

785
00:49:00,958 --> 00:49:02,875
‫אתה כבר לא בבית. תירגע.‬

786
00:49:02,958 --> 00:49:05,833
‫אדוני השוטר, אתה לא נותן להם לצחצח שיניים?‬

787
00:49:08,916 --> 00:49:13,208
‫באמת, אל תרשו לאף אחד לומר שלא תצליחו.‬

788
00:49:13,875 --> 00:49:15,666
‫כי אני הצלחתי.‬

789
00:49:16,583 --> 00:49:18,666
‫הייתי רק מאבטח פשוט.‬

790
00:49:19,333 --> 00:49:21,125
‫עד שקיבלתי את מה שהציל את חיי.‬

791
00:49:21,208 --> 00:49:23,291
‫שלוש מאות מיליון נאירה.‬

792
00:49:23,375 --> 00:49:24,666
‫סתם ככה.‬

793
00:49:24,750 --> 00:49:26,541
‫החיים שלי השתנו לנצח.‬

794
00:49:33,166 --> 00:49:34,708
‫אז ככה זה קרה?‬

795
00:49:37,208 --> 00:49:40,541
‫כששמעתי את הסיפור קודם, לא האמנתי.‬

796
00:49:41,333 --> 00:49:43,875
‫שלוש מאות מיליון נאירה, ככה פתאום.‬

797
00:49:44,666 --> 00:49:45,583
‫אחי,‬

798
00:49:46,416 --> 00:49:49,041
‫אם זו לא ברכה, אני לא יודע מה זה.‬

799
00:49:50,416 --> 00:49:51,541
‫וואו.‬

800
00:49:51,625 --> 00:49:53,000
‫גבר.‬

801
00:49:54,291 --> 00:49:57,333
‫כנראה שמאוד שימחת את האישה הזו,‬

802
00:49:57,416 --> 00:50:01,916
‫אם היא נתנה לך 300 מיליון נאירה סתם ככה.‬

803
00:50:02,000 --> 00:50:03,250
‫אני אומר לכם.‬

804
00:50:03,333 --> 00:50:06,375
‫הייתם צריכים לראות איך זה קרה,‬
‫כי הייתי שם.‬

805
00:50:06,458 --> 00:50:08,000
‫כשהוא היה למעלה…‬

806
00:50:09,291 --> 00:50:10,125
‫סליחה.‬

807
00:50:12,208 --> 00:50:14,750
‫אמקה? אפשר לדבר איתך?‬

808
00:50:24,458 --> 00:50:28,208
‫אתה צריך להיות בשקט. אנחנו כאן באשמתך.‬

809
00:50:35,000 --> 00:50:36,666
‫אמקה, תסתכל על החיים שלי.‬

810
00:50:37,458 --> 00:50:39,125
‫תסתכל על החיים שלי.‬

811
00:50:41,375 --> 00:50:44,291
‫אני לא מבין מה קרה פה בכלל.‬

812
00:50:44,375 --> 00:50:46,166
‫תסתכל על החיים שלי.‬

813
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
‫אתה…‬

814
00:50:49,333 --> 00:50:51,125
‫אני גמור.‬

815
00:50:51,625 --> 00:50:55,083
‫הכלא הורס לאנשים את החיים. איך זה…‬

816
00:50:57,291 --> 00:51:02,208
‫אמקה, אתה יודע מה התחושה של אדם,‬
‫כשהוא בונה את עצמו בעשר אצבעות?‬

817
00:51:02,833 --> 00:51:04,541
‫התחלתי מלמטה.‬

818
00:51:05,041 --> 00:51:07,375
‫אמה, אני מהשכונות.‬

819
00:51:07,958 --> 00:51:10,958
‫אמרתי שהייתי חייל בשכונות, ולא צחקתי.‬

820
00:51:11,541 --> 00:51:13,708
‫נולדתי במושין.‬

821
00:51:13,791 --> 00:51:15,166
‫התחלתי מאפס.‬

822
00:51:19,666 --> 00:51:23,291
‫אתה רואה, אימא שלי לא יודעת שאני כאן.‬

823
00:51:23,958 --> 00:51:27,333
‫אימא שלי תבכה, היא תעבור התמוטטות עצבים.‬

824
00:51:28,125 --> 00:51:30,041
‫אימא שלי גידלה אותי לבד,‬

825
00:51:30,625 --> 00:51:32,458
‫כאם חד-הורית.‬

826
00:51:33,583 --> 00:51:35,500
‫אתה יודע…‬

827
00:51:37,000 --> 00:51:40,541
‫מעולם לא סיפרתי את זה לאף אחד, אבל…‬

828
00:51:43,416 --> 00:51:44,833
‫כשאבא שלי מת…‬

829
00:51:46,416 --> 00:51:51,791
‫אחיו של אבי גירשו אותי ואת אימא שלי.‬

830
00:51:53,625 --> 00:51:56,500
‫הם אמרו שאימא שלי הרגה את אבא שלי.‬

831
00:51:57,833 --> 00:52:02,000
‫הם גירשו אותנו לרחוב,‬
‫ולא היה לנו מקום לישון בו.‬

832
00:52:02,083 --> 00:52:02,916
‫אני מבין…‬

833
00:52:03,000 --> 00:52:05,291
‫אומולה! יש לך מבקרת.‬

834
00:52:08,500 --> 00:52:09,916
‫לך. אתה תהיה בסדר.‬

835
00:52:10,875 --> 00:52:11,708
‫תודה.‬

836
00:52:15,833 --> 00:52:18,375
‫חדיזה, אני רוצה שתשמרי על ראש פתוח.‬

837
00:52:18,458 --> 00:52:21,041
‫נשמע מה הוא אומר.‬
‫-מה הוא אומר…‬

838
00:52:21,541 --> 00:52:23,333
‫אתה צוחק עליי, רוטימי?‬

839
00:52:23,416 --> 00:52:26,208
‫לשמוע את הצד שלו… איך אתה מכיר אותו?‬

840
00:52:26,291 --> 00:52:27,666
‫זה לא העניין.‬

841
00:52:27,750 --> 00:52:31,250
‫עבדנו כדי להסתדר בחיים, ומה הוא עושה?‬

842
00:52:31,333 --> 00:52:34,250
‫יש לו את כל הכסף הזה, והוא פשוט מסר אותו?‬
‫-למישהי…‬

843
00:52:34,333 --> 00:52:37,291
‫הוא נתן אותו לאיזו נוכלת?‬
‫-את לא יכולה להיות בטוחה.‬

844
00:52:37,375 --> 00:52:39,166
‫אנחנו מנסים…‬
‫-אתה צוחק עליי?‬

845
00:52:39,250 --> 00:52:40,291
‫זה בסדר.‬

846
00:52:42,250 --> 00:52:43,333
‫אחי, מה קורה?‬

847
00:52:43,416 --> 00:52:46,208
‫קוואם, מה עשית, לעזאזל?‬

848
00:52:46,291 --> 00:52:50,875
‫רוטימי, אני נשבע, מבטיח בשם אלוהים,‬
‫לא עשיתי שום דבר.‬

849
00:52:51,000 --> 00:52:53,166
‫לא עשית שום דבר.‬

850
00:52:53,750 --> 00:52:55,208
‫אם לא עשית שום דבר,‬

851
00:52:55,291 --> 00:52:58,416
‫אז למה הסנטור גוריולה מאשים אותך בטרור‬
‫ובניסיון רצח?‬

852
00:52:59,083 --> 00:53:01,083
‫סנטור… מי זה סנטור גוריולה?‬

853
00:53:01,833 --> 00:53:04,791
‫אני מבטיח, אני לא מכיר את סנטור גוריולה.‬

854
00:53:05,958 --> 00:53:07,666
‫אתה לא מכיר אותו?‬

855
00:53:08,666 --> 00:53:09,666
‫כן, הוא.‬

856
00:53:09,750 --> 00:53:10,583
‫הוא…‬

857
00:53:11,916 --> 00:53:14,416
‫זו הייתה תאונה, בעצם…‬

858
00:53:14,500 --> 00:53:16,416
‫איזו תאונה מטופשת זו?‬

859
00:53:16,916 --> 00:53:19,041
‫אני יודע שזה נשמע מוזר. אני אסביר.‬

860
00:53:19,625 --> 00:53:24,208
‫הייתה מסיבה והיה שם צפוף,‬
‫היו שם יותר מדי אנשים.‬

861
00:53:24,291 --> 00:53:26,958
‫אז רדפתי אחרי אוזי, ואז…‬

862
00:53:27,041 --> 00:53:27,875
‫רגע.‬

863
00:53:28,875 --> 00:53:30,208
‫רדפת אחרי אוזי?‬

864
00:53:31,500 --> 00:53:34,541
‫רדפת אחרי אוזי? אמרתי לך לתת לי לטפל בזה!‬

865
00:53:35,416 --> 00:53:39,916
‫תקשיבי, את אמרת לי שאצטרך לחכות שנתיים‬
‫או שלוש.‬

866
00:53:40,000 --> 00:53:44,083
‫אפילו אחרי התקופה הזו,‬
‫אין ביטחון שאקבל את הכסף שלי.‬

867
00:53:44,166 --> 00:53:47,500
‫מה ציפית שאעשה? אני צריך את הכסף עכשיו.‬

868
00:53:51,416 --> 00:53:52,666
‫מזל טוב.‬

869
00:53:53,250 --> 00:53:54,791
‫הרגע דפקת את עצמך.‬

870
00:53:55,458 --> 00:53:57,208
‫תיהנה מהשנתיים הבאות בכלא.‬

871
00:53:57,291 --> 00:54:00,416
‫שנתיים… אלוהים!‬

872
00:54:00,500 --> 00:54:04,375
‫אני לא יודעת איך אתה מסבך אותי בדבר כזה.‬
‫-אני בצרות…‬

873
00:54:04,458 --> 00:54:08,000
‫אתה מסכן את הקריירה ואת המשפחה שלנו.‬
‫-יש לך קשרים…‬

874
00:54:08,083 --> 00:54:10,083
‫…בחרא כזה.‬
‫-תירגע!‬

875
00:54:10,166 --> 00:54:14,833
‫מוכרח להיות משהו שנוכל לעשות. זו ניגריה.‬
‫נוכל לעשות משהו.‬

876
00:54:14,916 --> 00:54:16,083
‫שנתיים על מה?‬

877
00:54:18,416 --> 00:54:19,458
‫תקשיב לי.‬

878
00:54:20,208 --> 00:54:24,708
‫אתה עצור ללא אפשרות לשחרור בערבות,‬
‫משום שמדובר בהאשמת טרור.‬

879
00:54:24,791 --> 00:54:27,875
‫אוכל להוכיח שאני חף מפשע, בבקשה,‬
‫אני לא מחבל.‬

880
00:54:27,958 --> 00:54:30,000
‫אני נשבע. אוכל להוכיח…‬

881
00:54:30,083 --> 00:54:32,666
‫אני בטוחה שתזוכה.‬

882
00:54:33,708 --> 00:54:35,833
‫אחרי שתבלה שנתיים בכלא.‬

883
00:54:56,750 --> 00:54:58,500
‫אומולה, אודומגו.‬

884
00:54:58,583 --> 00:55:00,041
‫יש לכם מבקרת.‬

885
00:55:05,250 --> 00:55:06,291
‫את!‬

886
00:55:07,958 --> 00:55:08,916
‫איך את מעזה!‬

887
00:55:09,416 --> 00:55:11,375
‫איך את מעזה לבוא הנה?‬

888
00:55:13,166 --> 00:55:16,791
‫אתה באמת חושב שתישאר בחיים‬
‫אם תהרוג אותי?‬

889
00:55:17,291 --> 00:55:21,250
‫לפחות את תמותי. תסמכי עליי, אני אשמח.‬

890
00:55:26,000 --> 00:55:27,666
‫הרסת את החיים שלי!‬

891
00:55:29,000 --> 00:55:30,958
‫אמקה, ראית את השטויות האלה?‬

892
00:55:46,125 --> 00:55:50,083
‫כדאי שתירגע, אחי.‬
‫תוכל לאבד את ההכרה בתוך רגע.‬

893
00:55:52,166 --> 00:55:53,958
‫כדאי שתירגע, אחי.‬

894
00:55:56,041 --> 00:55:57,958
‫חשבתי שהתחברנו בכלא.‬

895
00:55:58,041 --> 00:56:00,666
‫סתום את הפה ותנשום.‬
‫-אמקה.‬

896
00:56:00,750 --> 00:56:02,375
‫באמת פגעת בי.‬

897
00:56:04,666 --> 00:56:05,666
‫שתוק.‬

898
00:56:06,916 --> 00:56:09,041
‫הוא לא נראה ככה, אבל…‬

899
00:56:09,583 --> 00:56:12,833
‫אמקה היה איש הכוחות המיוחדים האמריקניים.‬

900
00:56:14,208 --> 00:56:17,083
‫הוא אהב להמר קצת יותר מדי,‬

901
00:56:17,166 --> 00:56:21,625
‫ובסופו של דבר צבר חוב גדול מאוד‬
‫לאנשים רעים מאוד.‬

902
00:56:22,833 --> 00:56:26,166
‫אדם כזה הוא כלי מאוד שימושי. אתה מסכים?‬

903
00:56:26,708 --> 00:56:28,708
‫למה זה קשור אליי?‬

904
00:56:32,625 --> 00:56:35,125
‫אתה כלוא באשמת טרור.‬

905
00:56:36,083 --> 00:56:37,416
‫זה קשור אליך מאוד.‬

906
00:56:43,208 --> 00:56:45,958
‫את לא יכולה להוכיח את זה! אני חף מפשע.‬

907
00:56:48,166 --> 00:56:50,583
‫כלבה! את כלבה מזוינת!‬

908
00:56:52,416 --> 00:56:53,375
‫כן.‬

909
00:56:54,291 --> 00:56:56,875
‫כן, מר אומולה, זה נכון.‬

910
00:56:57,666 --> 00:57:00,875
‫אבל אתה שייך לכלבה הזו.‬
‫-לא שייך לך כלום!‬

911
00:57:01,833 --> 00:57:04,250
‫לא שייך לך שום דבר!‬

912
00:57:05,208 --> 00:57:06,041
‫אמה.‬

913
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
‫אמה!‬
‫-כן? כן, אוזי?‬

914
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
‫במה הוא מואשם?‬

915
00:57:11,958 --> 00:57:15,500
‫קוואם אומולה הוא המוח מאחורי מזימת טרור‬

916
00:57:15,583 --> 00:57:18,000
‫שתוכננה כדי להרוג סנטור.‬
‫-אאוץ'!‬

917
00:57:20,666 --> 00:57:24,541
‫זו חקירה שתלווה בהרבה עינויים.‬

918
00:57:27,125 --> 00:57:28,125
‫לא עשיתי את זה…‬

919
00:57:29,208 --> 00:57:31,750
‫מה את רוצה ממני?‬

920
00:57:33,125 --> 00:57:36,583
‫אתה רוצה להשתחרר מהכלא לפני 2023?‬

921
00:57:40,833 --> 00:57:42,250
‫איך תשחררי אותי?‬

922
00:57:43,666 --> 00:57:44,750
‫זה קל.‬

923
00:57:46,750 --> 00:57:50,791
‫אבקש מהסנטור לבטל את האישום בטרור.‬

924
00:57:56,125 --> 00:57:57,625
‫הפלת אותי בפח.‬

925
00:57:58,583 --> 00:58:01,791
‫אוזי, למה? מה עשיתי לך?‬

926
00:58:02,291 --> 00:58:07,583
‫אתה תעזור לי לגנוב חמישה מיליארד נאירה‬
‫מ"אודר החזקות".‬

927
00:58:08,083 --> 00:58:12,166
‫שמעתי שהחברה הזו בבעלות האקסית שלך.‬

928
00:58:38,583 --> 00:58:40,166
‫קח אותנו לבית שלך.‬

929
00:58:41,291 --> 00:58:46,625
‫תקשיב, אחי, עשיתי את מה שהייתי צריך לעשות.‬
‫אתה יודע, הייתי חייב הרבה כסף לאנשים…‬

930
00:58:47,583 --> 00:58:52,250
‫הייתי מוכרח לעשות את מה שאוזי רצתה.‬
‫אתה היית עושה כמוני.‬

931
00:58:52,333 --> 00:58:54,500
‫אני לא רוצה לשמוע את השטויות האלה.‬

932
00:58:54,583 --> 00:58:57,250
‫אני לא רוצה לשמוע את השטויות שלך.‬

933
00:58:57,958 --> 00:58:59,666
‫הוא עושה את אותו הדבר.‬

934
00:59:00,166 --> 00:59:02,125
‫הוא גונב מהחברה שלו.‬

935
00:59:03,708 --> 00:59:05,875
‫השתגעת? מי זו?‬

936
00:59:06,583 --> 00:59:08,625
‫את יודעת שאת מדברת עם קוואמה?‬

937
00:59:09,125 --> 00:59:10,375
‫לכי תזדייני.‬

938
00:59:10,958 --> 00:59:13,958
‫אפילו לא בחלומות שלך.‬

939
00:59:14,041 --> 00:59:16,916
‫מי זו? מי הביא אותה הנה? מי זאת?‬

940
00:59:17,500 --> 00:59:20,625
‫מבחינתך, אני אלוהים.‬

941
00:59:22,166 --> 00:59:23,291
‫נקודה.‬

942
00:59:24,750 --> 00:59:26,166
‫אני צריך לדבר עם אוזי.‬

943
00:59:27,000 --> 00:59:28,250
‫איפה אוזי?‬

944
00:59:29,625 --> 00:59:30,666
‫היא ב…‬

945
00:59:31,250 --> 00:59:33,458
‫איפה אוזי? זה לא עניינך.‬

946
00:59:33,958 --> 00:59:39,041
‫אני לא מבין שום דבר ממה שאת אומרת,‬
‫בגלל שזה בלתי אפשרי.‬

947
00:59:39,125 --> 00:59:40,208
‫מה בלתי אפשרי?‬

948
00:59:40,291 --> 00:59:42,916
‫טוב, אם הבנתי אותך נכון,‬

949
00:59:43,000 --> 00:59:47,458
‫את מציעה שאגנוב חמישה מיליארד?‬

950
00:59:48,333 --> 00:59:52,000
‫את גורמת לזה להישמע כמו 500 נאירה.‬

951
00:59:52,500 --> 00:59:55,416
‫את רוצה שאגנוב חמישה מיליארד מ"אודר".‬

952
00:59:55,500 --> 00:59:56,500
‫כדי לעשות את זה,‬

953
00:59:56,583 --> 00:59:59,708
‫אני צריך להכניס כונן USB ללפטופ של טון,‬
‫נכון?‬

954
00:59:59,791 --> 01:00:01,541
‫את הכונן הזה.‬

955
01:00:01,625 --> 01:00:04,416
‫ברגע שתעשה את זה, נטפל בכל היתר.‬

956
01:00:04,500 --> 01:00:05,333
‫וואו.‬

957
01:00:07,000 --> 01:00:09,833
‫בעצם, זה רעיון גאוני.‬

958
01:00:10,583 --> 01:00:12,666
‫כל הכבוד לך.‬

959
01:00:15,458 --> 01:00:16,666
‫איזה קשקוש!‬

960
01:00:16,750 --> 01:00:20,208
‫מישהי שלא ראיתי המון שנים, את רוצה ש…‬

961
01:00:20,291 --> 01:00:23,500
‫איך את רוצה שאצור איתה קשר?‬
‫-חבר, שתוק.‬

962
01:00:23,583 --> 01:00:24,791
‫לא היית דופק אותה?‬

963
01:00:25,333 --> 01:00:29,875
‫היא מיליארדרית מצועצעת.‬
‫נצל את זה כדי להשיג ממנה את מה שתרצה!‬

964
01:00:31,125 --> 01:00:32,208
‫יש לי רעיון.‬

965
01:00:32,791 --> 01:00:34,125
‫מי שאל אותך?‬

966
01:00:35,083 --> 01:00:37,708
‫מה הרעיון שלך?‬
‫-זה רעיון מעולה, תסמכי עליי.‬

967
01:00:39,375 --> 01:00:41,791
‫מה זה?‬
‫-תארגן לה מסיבה.‬

968
01:00:41,875 --> 01:00:43,458
‫אתה ממש טיפש.‬

969
01:00:44,958 --> 01:00:46,333
‫אתה לא מאוזן.‬

970
01:00:46,416 --> 01:00:48,458
‫למה שהיא תסכים לדבר כזה?‬

971
01:00:49,458 --> 01:00:50,291
‫תקשיב…‬

972
01:00:51,083 --> 01:00:52,833
‫טון התארסה, נכון?‬

973
01:00:53,416 --> 01:00:54,916
‫היא מאורסת?‬
‫-כן.‬

974
01:00:55,000 --> 01:00:59,416
‫לבחור בשם ג'וזף פיינבוי?‬

975
01:01:00,583 --> 01:01:03,958
‫פיינבוי? ככה באמת קוראים לו?‬

976
01:01:04,833 --> 01:01:07,291
‫זה שם נפוץ בפורט הרקורט.‬

977
01:01:07,375 --> 01:01:09,833
‫כן, יש להם שמות מוזרים מאוד.‬

978
01:01:12,250 --> 01:01:15,500
‫אבל איך האירוסין של טון קשורים לזה?‬

979
01:01:16,000 --> 01:01:17,750
‫מה הבעיה שלו?‬

980
01:01:18,333 --> 01:01:22,458
‫אתה תארגן לה מסיבת אירוסין.‬

981
01:01:23,166 --> 01:01:24,250
‫אתה…‬

982
01:01:24,333 --> 01:01:26,000
‫אתה בסדר?‬

983
01:01:26,083 --> 01:01:30,583
‫יש לך טיפת היגיון?‬
‫לפעמים אתה מתנהג כמו טיפש.‬

984
01:01:30,666 --> 01:01:34,333
‫למה שטון תביא את הלפטופ למסיבת אירוסין,‬
‫בשם אלוהים?‬

985
01:01:34,416 --> 01:01:35,958
‫טיפש.‬
‫-זה יעבוד.‬

986
01:01:36,041 --> 01:01:38,833
‫רק תקשיב לי, אחי. בסדר?‬

987
01:01:38,916 --> 01:01:44,125
‫אתה רק צריך לארגן לה מסיבת אירוסין. בסדר?‬

988
01:01:44,208 --> 01:01:47,083
‫היא תאהב את זה ותחשוב שאתה בחור טוב.‬

989
01:01:47,166 --> 01:01:48,000
‫בסדר?‬

990
01:01:48,083 --> 01:01:50,708
‫אז תמשיכו לדבר ולשמור על קשר.‬

991
01:01:50,791 --> 01:01:54,083
‫היא תזמין אותך אליה הביתה.‬

992
01:01:54,833 --> 01:01:57,625
‫ואז תהיה לך גישה ללפטופ שלה.‬

993
01:01:57,708 --> 01:01:59,958
‫ואז הכול יסתדר. פשוט מאוד.‬

994
01:02:01,875 --> 01:02:03,041
‫פשוט ככה?‬

995
01:02:03,125 --> 01:02:04,875
‫אולי יש לך קצת היגיון.‬

996
01:02:14,958 --> 01:02:19,708
‫תעבוד על המודל, אבל אני רוצה שהתצוגה תצוץ.‬
‫בדיוק.‬

997
01:02:22,916 --> 01:02:24,458
‫זה המרכז.‬

998
01:02:24,958 --> 01:02:26,375
‫רגע.‬

999
01:02:29,375 --> 01:02:30,541
‫- צוות -‬

1000
01:02:38,416 --> 01:02:42,125
‫בדיוק, אני רוצה שאנשים יראו את השמלה‬
‫כשיביטו בתמונה.‬

1001
01:02:43,208 --> 01:02:44,375
‫החלק העליון.‬

1002
01:02:46,708 --> 01:02:47,625
‫סליחה.‬

1003
01:02:49,333 --> 01:02:50,208
‫קוואם!‬

1004
01:02:51,291 --> 01:02:52,166
‫היי!‬

1005
01:02:53,500 --> 01:02:55,500
‫וואו! טוב לראות אותך.‬

1006
01:02:55,583 --> 01:02:57,250
‫טוב לראות גם אותך.‬

1007
01:02:58,791 --> 01:03:01,208
‫ומזל טוב לרגל האירוסין שלך.‬

1008
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
‫תודה. מזל טוב גם לך.‬
‫-על מה?‬

1009
01:03:05,375 --> 01:03:08,208
‫הפכת לאדם מצליח, כמו שתמיד רצית.‬

1010
01:03:08,291 --> 01:03:10,708
‫מר מלך הביטקוין. אתה חושב שלא ראיתי?‬

1011
01:03:11,291 --> 01:03:14,833
‫תודה. כלומר, זה רצון האל, מה אוכל לומר.‬

1012
01:03:16,333 --> 01:03:17,250
‫טון…‬

1013
01:03:18,125 --> 01:03:19,291
‫נוכל לדבר?‬

1014
01:03:24,708 --> 01:03:28,375
‫לא נפגשנו כבר כמה שנים,‬

1015
01:03:28,875 --> 01:03:30,000
‫ופתאום אתה פה.‬

1016
01:03:30,500 --> 01:03:32,583
‫קוואם, אתה בצרות?‬

1017
01:03:35,083 --> 01:03:37,458
‫צרות, למה?‬
‫-כי הופעת פה פתאום, זה…‬

1018
01:03:39,625 --> 01:03:40,708
‫מה קרה?‬

1019
01:03:41,208 --> 01:03:42,166
‫בעצם…‬

1020
01:03:44,291 --> 01:03:47,416
‫אני לא יודע איך לומר זאת בלי להישמע מוזר,‬
‫אבל…‬

1021
01:03:48,125 --> 01:03:50,291
‫אני רוצה לארגן לך מסיבת אירוסין.‬

1022
01:03:51,041 --> 01:03:51,875
‫מה?‬

1023
01:03:52,750 --> 01:03:53,583
‫למה?‬

1024
01:03:54,166 --> 01:03:56,625
‫אני מאוד שמח בשבילך, באמת.‬

1025
01:03:57,125 --> 01:03:59,625
‫אני באמת ובתמים שמח בשבילך.‬

1026
01:03:59,708 --> 01:04:00,541
‫ו…‬

1027
01:04:00,625 --> 01:04:02,791
‫אני חייב לך את כל ההצלחה שלי.‬

1028
01:04:02,875 --> 01:04:08,041
‫וחשבת שהדרך הטובה ביותר לגמול לי‬
‫היא בארגון מסיבת אירוסין?‬

1029
01:04:08,125 --> 01:04:10,708
‫מה זאת אומרת, היא סירבה?‬

1030
01:04:11,708 --> 01:04:13,958
‫היא אמרה שהיא לא רוצה שאארגן לה מסיבה.‬

1031
01:04:14,041 --> 01:04:17,541
‫הייתי צריך להכריח אותה?‬
‫-איך סיפרת לה על זה?‬

1032
01:04:18,416 --> 01:04:20,166
‫דיברתי בצרפתית.‬

1033
01:04:21,125 --> 01:04:22,041
‫אתה רואה…‬

1034
01:04:22,541 --> 01:04:24,958
‫איך הוא אמור לומר את זה? זו לא אשמתו.‬

1035
01:04:25,041 --> 01:04:28,333
‫לא, זו אשמתו,‬
‫כי זו הייתה דרך הגישה היחידה שלנו.‬

1036
01:04:34,875 --> 01:04:35,958
‫פאק!‬

1037
01:04:38,916 --> 01:04:40,250
‫הלו, רוטימי.‬

1038
01:04:41,666 --> 01:04:44,375
‫השתחררתי מהכלא.‬

1039
01:04:45,250 --> 01:04:46,833
‫אני בבית עכשיו.‬

1040
01:04:47,416 --> 01:04:50,541
‫אבל אני באמצע משהו, אני אחזור אליך.‬

1041
01:04:51,208 --> 01:04:52,541
‫טוב, בסדר.‬

1042
01:04:54,708 --> 01:04:55,958
‫זה היה רוטימי דיוויס?‬

1043
01:04:57,375 --> 01:04:59,166
‫ומי זה רוטימי דיוויס?‬

1044
01:04:59,250 --> 01:05:01,500
‫מיליארדר הנפט.‬

1045
01:05:02,666 --> 01:05:03,625
‫לא שמעתי עליו.‬

1046
01:05:03,708 --> 01:05:06,125
‫הוא מככב באינסטגרם של קוואם.‬

1047
01:05:07,000 --> 01:05:09,208
‫את עוקבת אחריי באינסטגרם?‬
‫-ברור.‬

1048
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
‫זה מקל עליי לרמות עליך.‬

1049
01:05:11,666 --> 01:05:13,833
‫תודות לכל הדברים שאתה מנפנף בהם שם.‬

1050
01:05:13,916 --> 01:05:15,208
‫מה זה עניינך?‬

1051
01:05:20,250 --> 01:05:21,625
‫אתה מצפה למישהו?‬

1052
01:05:32,833 --> 01:05:35,416
‫היי, אחי, מה המצב?‬
‫-היי, קוואמה.‬

1053
01:05:36,250 --> 01:05:38,125
‫אנחנו צריכים לדבר.‬

1054
01:05:38,791 --> 01:05:39,666
‫טוב.‬

1055
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
‫ומי הם?‬

1056
01:05:49,583 --> 01:05:50,750
‫הם החברים שלי.‬

1057
01:05:51,250 --> 01:05:54,625
‫טוב, החברים שלך צריכים לעזוב,‬
‫או לעלות למעלה.‬

1058
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
‫עכשיו.‬

1059
01:06:19,208 --> 01:06:20,541
‫למה השתחררת מהכלא?‬

1060
01:06:22,541 --> 01:06:24,958
‫אוכל לחזור לשם אם תרצי…‬

1061
01:06:25,875 --> 01:06:28,166
‫התיק שלך נסגר, קוואם.‬

1062
01:06:28,250 --> 01:06:30,125
‫איזו עסקה עשית?‬

1063
01:06:33,458 --> 01:06:35,708
‫איזו עסקה עשית, קוואם?‬

1064
01:06:36,958 --> 01:06:37,958
‫בעצם…‬

1065
01:06:38,041 --> 01:06:40,583
‫קוואם, תענה לי עכשיו!‬

1066
01:06:40,666 --> 01:06:42,000
‫בבקשה, תענה לה.‬

1067
01:06:43,666 --> 01:06:47,583
‫אחד מאנשי הקשר שלי סייע לי‬
‫בהגשת בקשה לסנטור.‬

1068
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
‫ואז שחררו אותי.‬

1069
01:06:49,125 --> 01:06:51,083
‫איש קשר? איזה איש קשר?‬

1070
01:06:52,125 --> 01:06:54,500
‫יש לי קשרים.‬

1071
01:06:54,583 --> 01:06:57,208
‫יש לך קשרים? אלו קשרים?‬

1072
01:06:58,833 --> 01:07:00,125
‫אדם בכיר.‬

1073
01:07:00,208 --> 01:07:02,458
‫תענה לי, או שתיעצר.‬

1074
01:07:02,541 --> 01:07:03,666
‫חדיזה!‬

1075
01:07:03,750 --> 01:07:06,416
‫בבקשה, אל תתערב.‬

1076
01:07:06,500 --> 01:07:08,583
‫לא אשתוק עכשיו, טוב?‬

1077
01:07:08,666 --> 01:07:11,208
‫ביקשת ממני להביא אותך הנה, וכך עשיתי.‬

1078
01:07:11,291 --> 01:07:14,291
‫הוא סגר עסקה, הוא יצא מהכלא. זה טוב, לא?‬

1079
01:07:15,500 --> 01:07:16,791
‫בואי נגמור את זה.‬

1080
01:07:21,708 --> 01:07:23,000
‫אני אשים עליך עין.‬

1081
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
‫אל תשכח.‬

1082
01:07:26,875 --> 01:07:28,125
‫כל הבנות עושות את זה.‬

1083
01:07:36,375 --> 01:07:37,583
‫להתראות.‬

1084
01:07:37,666 --> 01:07:39,041
‫אל תסתבך.‬

1085
01:07:39,541 --> 01:07:41,583
‫תודה.‬

1086
01:07:49,250 --> 01:07:50,333
‫מי זו הייתה?‬

1087
01:07:52,000 --> 01:07:55,625
‫ראש מחלקת האבטחה, או משהו כזה.‬

1088
01:07:56,291 --> 01:07:58,208
‫סיפרת להם עלינו?‬

1089
01:07:59,083 --> 01:08:01,333
‫בעבר, כן.‬

1090
01:08:02,291 --> 01:08:04,041
‫אוזי לא תאהב את זה.‬

1091
01:08:04,125 --> 01:08:08,083
‫אוזי לא תאהב את העובדה שסיפרת עליה למשטרה.‬

1092
01:08:08,666 --> 01:08:11,416
‫בעצם, הם לא גילו אתכם בגללי.‬

1093
01:08:11,500 --> 01:08:13,000
‫כשהגעתי למשרד שלה,‬

1094
01:08:13,083 --> 01:08:14,541
‫התמונה של אוזי הייתה שם.‬

1095
01:08:14,625 --> 01:08:19,041
‫היא אמרה שהיא חוקרת אותה‬
‫ואת קבוצת בורו בורו, או משהו כזה.‬

1096
01:08:24,250 --> 01:08:25,082
‫טוב…‬

1097
01:08:26,416 --> 01:08:30,625
‫אוזי תשמח לדעת שהממשלה השגיחה בה. אבל…‬

1098
01:08:31,457 --> 01:08:33,832
‫אם נתפוס אותך מדבר איתם שוב…‬

1099
01:08:33,916 --> 01:08:38,457
‫לא, אני לא אדבר… אני מבטיח,‬
‫לא אדבר איתם שוב.‬

1100
01:08:38,541 --> 01:08:39,541
‫אני מבטיח.‬

1101
01:08:45,625 --> 01:08:47,000
‫ספר לו את מה שאתה יודע.‬

1102
01:08:48,957 --> 01:08:51,082
‫מצאנו דרך בה תוכל להגיע לטון.‬

1103
01:08:51,166 --> 01:08:54,625
‫אנו בקבוצת "אודר", מסורים לבריאות האישה.‬

1104
01:08:54,707 --> 01:08:57,207
‫החלטנו להתמקד בסרטן השד.‬

1105
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
‫- הכנס השנתי העשירי לסרטן השד -‬

1106
01:08:59,207 --> 01:09:02,207
‫מעבר לעובדה שמדובר במפגע חברתי,‬

1107
01:09:02,291 --> 01:09:05,207
‫זהו נושא שחשוב לנו מאוד באופן רגשי.‬

1108
01:09:05,291 --> 01:09:08,625
‫סבתי המנוחה, גברת אדוקה אודומוסו,‬

1109
01:09:09,125 --> 01:09:11,457
‫מתה לפני כמה שנים, כתוצאה מסרטן השד.‬

1110
01:09:11,541 --> 01:09:16,250
‫לכן החלטתי להתמקד באמת בתחום זה.‬

1111
01:09:16,332 --> 01:09:18,957
‫כולנו יודעים שאין תרופה למחלה זו.‬

1112
01:09:19,041 --> 01:09:25,916
‫חינוך הוא הדרך היחידה בה אוכל לעזור לעצמי,‬
‫בה אוכל לעזור לכן ותוכלו אתן לעזור לאחרות.‬

1113
01:09:26,000 --> 01:09:31,000
‫תנו לנשים אחרות לדעת על…‬
‫-אמקה, למה לא סיפרת לי שזה כנס סרטן שד?‬

1114
01:09:31,541 --> 01:09:32,916
‫מה אנחנו עושים פה?‬

1115
01:09:33,457 --> 01:09:35,250
‫כדאי שתירגע מייד.‬

1116
01:09:35,332 --> 01:09:38,957
‫רק ניסיתי לעזור.‬
‫זה הדבר היחיד שהצלחתי לחשוב עליו.‬

1117
01:09:39,582 --> 01:09:41,375
‫איזה קשקשן…‬

1118
01:09:41,457 --> 01:09:44,375
‫היינו צריכים לראות אותה,‬
‫מה זה משנה איפה נעשה זאת?‬

1119
01:09:44,457 --> 01:09:46,750
‫היא מדברת על סרטן השד של סבתא שלה.‬

1120
01:09:46,832 --> 01:09:47,916
‫זה לא עיתוי טוב.‬

1121
01:09:48,000 --> 01:09:52,541
‫היא פגיעה. נצל את המצב‬
‫וגרום לה להרגיש יותר טוב.‬

1122
01:09:53,332 --> 01:09:55,291
‫רעיון גאוני.‬
‫-פשוט תפתור את זה.‬

1123
01:09:56,291 --> 01:09:57,750
‫אתם משגעים אותי.‬

1124
01:10:00,083 --> 01:10:02,250
‫קוואם! חשבתי שראיתי אותך.‬

1125
01:10:02,333 --> 01:10:05,083
‫נכון, זה אני. טוב לראות אותך.‬

1126
01:10:06,666 --> 01:10:10,041
‫פעמיים בשבוע. הפכת לפעיל בנושא סרטן השד?‬

1127
01:10:10,666 --> 01:10:13,166
‫את יודעת, בעצם, הרגשתי כאבים…‬

1128
01:10:13,250 --> 01:10:14,208
‫אז…‬

1129
01:10:15,125 --> 01:10:19,666
‫כולנו מושפעים מסרטן השד בצורה זו או אחרת.‬

1130
01:10:19,750 --> 01:10:22,375
‫אימא שלי מתה כתוצאה מסרטן השד.‬

1131
01:10:22,458 --> 01:10:24,833
‫וואו.‬
‫-קוואם הגיע הנה כדי לתמוך בי נפשית.‬

1132
01:10:24,916 --> 01:10:26,083
‫תמיכה נפשית, כן.‬

1133
01:10:26,166 --> 01:10:30,000
‫נחמד מצידך, קוואם. לא הייתי מנחשת.‬
‫-כמובן.‬

1134
01:10:30,500 --> 01:10:32,833
‫תישארו לדיון הבא?‬
‫-בטח.‬

1135
01:10:32,916 --> 01:10:35,458
‫כן.‬
‫-כבר נרשמנו.‬

1136
01:10:36,458 --> 01:10:38,458
‫אדיר.‬
‫-לחיי סרטן השד!‬

1137
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
‫טוב.‬

1138
01:10:43,583 --> 01:10:45,625
‫אמרת…‬
‫-"לחיי סרטן השד"?‬

1139
01:10:45,708 --> 01:10:47,625
‫היא לא מכירה את הברכה הזו.‬

1140
01:10:49,333 --> 01:10:53,291
‫עכשיו נלמד איך לבדוק את עצמנו.‬

1141
01:10:53,375 --> 01:10:55,041
‫אגע בחזה שלך.‬

1142
01:10:55,541 --> 01:10:57,375
‫עושים כך.‬

1143
01:10:58,333 --> 01:11:00,875
‫כך…‬

1144
01:11:01,750 --> 01:11:03,416
‫ואז כך.‬

1145
01:11:03,916 --> 01:11:05,291
‫אני מקווה שכולנו הבנו.‬

1146
01:11:08,875 --> 01:11:09,708
‫אז…‬

1147
01:11:11,000 --> 01:11:16,833
‫כולנו נלמד עכשיו לבדוק זה את זה.‬

1148
01:11:18,083 --> 01:11:20,416
‫בסדר? כולנו הבנו?‬

1149
01:11:21,250 --> 01:11:22,166
‫טוב.‬

1150
01:11:24,291 --> 01:11:25,333
‫רגע.‬

1151
01:11:26,166 --> 01:11:27,125
‫אל תתחילו עדיין.‬

1152
01:11:33,375 --> 01:11:34,458
‫למה?‬

1153
01:11:34,541 --> 01:11:35,791
‫בחייך.‬

1154
01:11:36,458 --> 01:11:37,375
‫מה קרה?‬

1155
01:11:39,208 --> 01:11:40,541
‫אל תיגע בי.‬

1156
01:11:43,291 --> 01:11:45,125
‫אמרו שאנחנו צריכים לבדוק.‬

1157
01:11:45,208 --> 01:11:47,500
‫אל תנסה אפילו!‬
‫-זו לא התוכנית שלך?‬

1158
01:11:48,083 --> 01:11:49,750
‫אתה הצעת לבוא הנה.‬

1159
01:11:49,833 --> 01:11:51,875
‫תראי לי את החזה.‬

1160
01:12:01,583 --> 01:12:03,708
‫רגע, אני מרגיש משהו.‬

1161
01:12:08,958 --> 01:12:09,916
‫זהן, סיימתי.‬

1162
01:12:10,416 --> 01:12:11,291
‫מה…‬

1163
01:12:35,166 --> 01:12:36,458
‫מצאת אותה?‬

1164
01:12:36,541 --> 01:12:38,083
‫לא, אני חושב שהיא הלכה.‬

1165
01:12:40,333 --> 01:12:41,291
‫אמה.‬

1166
01:12:41,875 --> 01:12:43,416
‫כן? כן, אוזי?‬

1167
01:12:44,166 --> 01:12:48,041
‫החלטת שדרך הפעולה הטובה ביותר היא…‬

1168
01:12:48,625 --> 01:12:54,208
‫לגרום למר אומולה לחדש קשר עם טון אודומוסו?‬

1169
01:12:55,416 --> 01:12:57,625
‫לא. זה היה…‬

1170
01:12:58,125 --> 01:13:00,708
‫זה היה הרעיון של אמקה, אני לא…‬

1171
01:13:02,125 --> 01:13:03,041
‫אמקה?‬

1172
01:13:04,416 --> 01:13:05,750
‫כן, זה היה הרעיון שלי,‬

1173
01:13:05,833 --> 01:13:11,291
‫בגלל שזו הייתה הדרך הקלה ביותר‬
‫לאפשר לו גישה ללפטופ.‬

1174
01:13:13,458 --> 01:13:16,291
‫היית צריך להתחשב באירוסין הטריים שלה.‬

1175
01:13:17,625 --> 01:13:24,000
‫בשלב זה,‬
‫לא סביר להניח שהיא תחדש קשר עם חבר לשעבר.‬

1176
01:13:26,041 --> 01:13:29,458
‫כמובן, את… את צודקת. הייתי צריכה…‬

1177
01:13:29,541 --> 01:13:31,375
‫הייתי צריכה לצפות זאת…‬

1178
01:13:31,458 --> 01:13:34,666
‫היית צריכה לעבור לתוכנית החלופית.‬

1179
01:13:37,458 --> 01:13:39,625
‫על מה את מדברת? איזו תוכנית חלופית?‬

1180
01:14:25,041 --> 01:14:27,458
‫תביא חטיפים, בבקשה.‬
‫-טוב.‬

1181
01:14:29,541 --> 01:14:30,583
‫היא כאן.‬

1182
01:14:36,541 --> 01:14:37,625
‫אתה מוכן?‬

1183
01:14:41,708 --> 01:14:43,958
‫יו, אל תדפוק את זה.‬

1184
01:14:45,750 --> 01:14:47,875
‫טוב, חבר'ה, בבקשה.‬

1185
01:14:57,750 --> 01:14:58,750
‫תודה.‬

1186
01:14:58,833 --> 01:15:01,791
‫תודה. לך.‬
‫-מהר. קראתי לך שלוש פעמים.‬

1187
01:15:09,291 --> 01:15:11,833
‫היי! הצילו!‬
‫-הצילו!‬

1188
01:15:11,916 --> 01:15:13,583
‫היי!‬
‫-הצילו!‬

1189
01:15:13,666 --> 01:15:16,125
‫הצילו!‬

1190
01:15:16,208 --> 01:15:18,833
‫תתקשרו למוקד החירום,‬
‫או לאן שאתם מתקשרים פה!‬

1191
01:15:18,916 --> 01:15:22,041
‫היא מפרכסת! הצילו, בבקשה!‬
‫שמישהו יביא כפית!‬

1192
01:15:22,125 --> 01:15:24,125
‫הצילו!‬
‫-תביאו כפית עכשיו!‬

1193
01:15:24,208 --> 01:15:28,166
‫חכו! התרחקו, כולם. היא לא צריכה כפית.‬

1194
01:15:28,791 --> 01:15:30,958
‫אלוהים, צריך רק… עזור לי להרים אותה.‬

1195
01:15:31,041 --> 01:15:33,750
‫תרים אותה. שתרגיש נוח.‬

1196
01:15:35,875 --> 01:15:37,583
‫סליחה.‬

1197
01:15:40,000 --> 01:15:42,875
‫רגע. צריך לגרום לה להרגיש נוח.‬

1198
01:15:44,791 --> 01:15:46,500
‫סליחה.‬

1199
01:15:46,583 --> 01:15:49,958
‫אלוהים… את בסדר?‬

1200
01:15:50,458 --> 01:15:52,666
‫היא בחיים?‬
‫-סליחה.‬

1201
01:15:54,291 --> 01:15:56,291
‫היא תשרוד?‬
‫-הכול בסדר?‬

1202
01:16:05,125 --> 01:16:07,666
‫מה קרה?‬
‫-חווית התקף,‬

1203
01:16:07,750 --> 01:16:10,000
‫אבל את בסדר עכשיו.‬
‫-טוב.‬

1204
01:16:13,375 --> 01:16:14,541
‫תודה.‬

1205
01:16:15,208 --> 01:16:16,583
‫תודה רבה לך.‬

1206
01:16:17,500 --> 01:16:18,833
‫שלוש פעמים בשבוע.‬

1207
01:16:18,916 --> 01:16:21,833
‫לא!‬
‫-אני עלולה לחשוב שאתה עוקב אחריי.‬

1208
01:16:24,041 --> 01:16:26,291
‫בעצם, זה לא העניין.‬

1209
01:16:26,375 --> 01:16:29,125
‫אני בכלל לא אמור להיות פה. אני רק…‬

1210
01:16:33,041 --> 01:16:37,458
‫תירגע. תנשום, אני צוחקת.‬
‫אני יודעת שאתה לא עוקב אחריי.‬

1211
01:16:37,541 --> 01:16:38,708
‫מה שלום החברה שלך?‬

1212
01:16:39,291 --> 01:16:40,666
‫היא בסדר.‬

1213
01:16:40,750 --> 01:16:42,750
‫החבר השני שלי מטפל בה.‬

1214
01:16:42,833 --> 01:16:45,583
‫היא בסדר.‬
‫-יופי, אני שמחה.‬

1215
01:16:45,666 --> 01:16:48,166
‫טוב, תבלה. להתראות.‬

1216
01:16:48,250 --> 01:16:49,958
‫טון, חכי.‬
‫-כן?‬

1217
01:16:51,583 --> 01:16:52,708
‫נוכל לדבר?‬

1218
01:16:56,791 --> 01:16:58,166
‫קוואם, מה עשית?‬

1219
01:17:03,208 --> 01:17:05,125
‫לא כאן. הם מסתכלים עליי.‬

1220
01:17:05,208 --> 01:17:06,416
‫בואי. נלך.‬

1221
01:17:07,375 --> 01:17:08,375
‫למה?‬

1222
01:17:08,458 --> 01:17:09,333
‫בואי אחריי.‬

1223
01:17:11,000 --> 01:17:11,958
‫מה?‬

1224
01:17:14,625 --> 01:17:15,666
‫קוואם.‬

1225
01:17:16,291 --> 01:17:17,666
‫קוואם, חכה.‬

1226
01:17:18,833 --> 01:17:19,666
‫מי?‬

1227
01:17:20,166 --> 01:17:22,333
‫אולי הם מביטים בנו.‬
‫-מי?‬

1228
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
‫מי?‬

1229
01:17:30,916 --> 01:17:32,583
‫רגע, אתה מתכוון לחברים שלך?‬

1230
01:17:33,416 --> 01:17:35,875
‫הגברת, זו שאימה חלתה בסרטן?‬

1231
01:17:37,041 --> 01:17:38,708
‫בעצם, היא לא חברה שלי.‬

1232
01:17:38,791 --> 01:17:41,416
‫אני נתתי לה את הסם שגרם להתקף שלה.‬

1233
01:17:41,916 --> 01:17:44,000
‫מה זאת אומרת, נתת לה סם ש…‬

1234
01:17:45,916 --> 01:17:47,250
‫אתה יודע מה?‬

1235
01:17:48,625 --> 01:17:49,791
‫לא אכפת לי.‬

1236
01:17:49,875 --> 01:17:54,375
‫לא אסתבך בצרות שלך. אין לי זמן לזה.‬

1237
01:17:54,458 --> 01:17:55,291
‫לא אכפת לי.‬

1238
01:17:55,875 --> 01:17:58,875
‫אני אמור לעזור להם‬
‫לגנוב ממך חמישה מיליארד נאירה.‬

1239
01:18:02,041 --> 01:18:03,041
‫מה?‬

1240
01:18:04,333 --> 01:18:05,833
‫מה זאת אומרת, אתה…‬

1241
01:18:06,833 --> 01:18:11,375
‫מה זאת אומרת,‬
‫אתה תעזור להם לגנוב ממני חמישה מיליארד?‬

1242
01:18:11,458 --> 01:18:12,791
‫תפסיקי לצעוק.‬

1243
01:18:12,875 --> 01:18:13,791
‫קוואם!‬

1244
01:18:14,333 --> 01:18:16,958
‫אוכל להסביר הכול, טון.‬

1245
01:18:26,833 --> 01:18:27,958
‫אני מקולל?‬

1246
01:18:31,458 --> 01:18:33,541
‫אלוהים.‬

1247
01:18:35,583 --> 01:18:37,500
‫קוואם, מה קורה פה, לעזאזל?‬

1248
01:18:41,791 --> 01:18:43,916
‫קחי את זה.‬

1249
01:18:44,625 --> 01:18:46,166
‫בשקט, קחי.‬

1250
01:18:48,083 --> 01:18:50,583
‫זה המספר שלי. טון, את תיצרי איתי קשר,‬

1251
01:18:50,666 --> 01:18:52,041
‫ופשוט…‬

1252
01:18:54,166 --> 01:18:57,583
‫רק תגידי שאת רוצה לדבר עם קיו. זו הסיסמה.‬

1253
01:18:58,625 --> 01:19:00,041
‫הבנת?‬

1254
01:19:07,666 --> 01:19:08,583
‫תתקשרי אליי.‬

1255
01:19:23,583 --> 01:19:27,041
‫אחרי כל מה שעשיתי בשבילך, קוואם,‬
‫החלטת לגנוב ממני?‬

1256
01:19:27,125 --> 01:19:28,875
‫אמרתי לך מה קורה.‬

1257
01:19:28,958 --> 01:19:31,125
‫רק בגלל שלא ידעת איך לעשות את זה.‬

1258
01:19:31,208 --> 01:19:34,833
‫זה לא העניין. טון,‬
‫זו לא הייתה התוכנית שלי. הם סימנו אותי.‬

1259
01:19:34,916 --> 01:19:37,625
‫הם לקחו לי כמעט את כל הכסף מהחשבון.‬
‫500 מיליון…‬

1260
01:19:37,708 --> 01:19:38,833
‫יש לך בית!‬

1261
01:19:39,375 --> 01:19:42,083
‫יש לך רכב. לא מכרת אותם.‬

1262
01:19:42,166 --> 01:19:45,916
‫קוואם, לא ניסית להשתקם, החלטת לגנוב ממני.‬

1263
01:19:46,000 --> 01:19:49,541
‫אני האדם היחיד בחייך שנתן לך הזדמנות.‬

1264
01:19:50,333 --> 01:19:52,500
‫טון, אני באמת מעריך את העזרה שלך.‬

1265
01:19:52,583 --> 01:19:55,541
‫ואני מודה לך על כל העזרה שנתת לי בחיי.‬

1266
01:19:55,625 --> 01:19:57,958
‫אבל זה שוד מתוכנן.‬

1267
01:19:59,083 --> 01:20:00,500
‫טון, זה שוד מתוכנן.‬

1268
01:20:00,583 --> 01:20:03,625
‫חייתי כרגיל, והם פתאום הופיעו בחיי.‬

1269
01:20:03,708 --> 01:20:04,958
‫עשיתי את עבודת האל.‬

1270
01:20:05,041 --> 01:20:07,750
‫הם נכנסו לחיי באמצעות דיבוק של שד.‬

1271
01:20:10,208 --> 01:20:11,708
‫ניסית לגנוב מ"אודר"?‬

1272
01:20:14,208 --> 01:20:17,458
‫טון לא עובדת שם, אז מה הייתה התוכנית?‬

1273
01:20:19,083 --> 01:20:22,750
‫היא עדיין יושבת ראש הדירקטוריון‬
‫ויש לה גישה למערכת.‬

1274
01:20:22,833 --> 01:20:26,541
‫כונן ה-USB אמור לתת להם גישה לכל המידע.‬

1275
01:20:27,333 --> 01:20:28,375
‫כדי…‬

1276
01:20:29,000 --> 01:20:32,250
‫כדי שיוכלו לסחוט אותך. אני מצטער.‬

1277
01:20:32,333 --> 01:20:33,666
‫אתה תמיד מצטער.‬

1278
01:20:33,750 --> 01:20:36,625
‫קוואם, אתה תמיד מצטער, ודבר לא משתנה.‬

1279
01:20:36,708 --> 01:20:38,583
‫טון, לא תכננתי את זה.‬

1280
01:20:38,666 --> 01:20:41,583
‫חייתי את החיים שלי. הם הפריעו לחיי.‬

1281
01:20:41,666 --> 01:20:45,500
‫לא היית צריך לאפשר למצב הזה לקרות, קוואם.‬

1282
01:20:46,666 --> 01:20:47,833
‫זה נכון.‬

1283
01:20:48,458 --> 01:20:49,458
‫את צודקת.‬

1284
01:20:50,000 --> 01:20:53,791
‫אבל כבר הסתבכתי, ואני זקוק לעזרתך.‬

1285
01:20:54,291 --> 01:20:58,375
‫טון, בבקשה. את מוכרחה לעזור לי.‬
‫רוצים לכלוא אותי באשמת טרור.‬

1286
01:20:58,458 --> 01:21:00,041
‫את יודעת שאני לא פושע.‬

1287
01:21:02,750 --> 01:21:05,791
‫טון, אסור שאהפוך לפושע.‬

1288
01:21:05,875 --> 01:21:09,208
‫הם רוצים להרוס את החיים שלי, את הגורל שלי.‬

1289
01:21:09,291 --> 01:21:12,041
‫טון, אם לא תעזרי לי, אהיה אבוד.‬

1290
01:21:12,125 --> 01:21:14,625
‫אני באמת זקוק לעזרתך, בבקשה.‬

1291
01:21:14,708 --> 01:21:18,000
‫גם אם אחליט לעזור לך, מה אעשה?‬

1292
01:21:19,250 --> 01:21:20,791
‫אני מעריך את השאלה הזו.‬

1293
01:21:23,208 --> 01:21:25,958
‫תקשיבי, תכננתי הכול.‬

1294
01:21:26,041 --> 01:21:28,708
‫את צריכה למלא את תפקידך בתוכנית.‬

1295
01:21:28,791 --> 01:21:33,041
‫תעמידי פנים שהתיידדנו,‬
‫ותעצרי אותם לפני שיספיקו לעשות משהו.‬

1296
01:21:33,125 --> 01:21:35,833
‫את תערימי עליהם. יש לך השפעה גדולה יותר.‬

1297
01:21:35,916 --> 01:21:42,541
‫את תדברי עם כמה מאנשי הקשר שלך.‬
‫יש לך הרבה קשרים.‬

1298
01:21:42,625 --> 01:21:44,541
‫תערימי עליהם ותעצרי אותם.‬

1299
01:21:44,625 --> 01:21:46,208
‫הם יופתעו.‬

1300
01:21:47,416 --> 01:21:49,208
‫טון, את יכולה לעשות את זה.‬

1301
01:21:51,666 --> 01:21:52,500
‫בבקשה.‬

1302
01:21:54,375 --> 01:21:56,750
‫טוב. אעשה את זה.‬

1303
01:21:57,416 --> 01:22:00,291
‫תודה רבה לך. טון, אני אסיר תודה.‬

1304
01:22:00,375 --> 01:22:02,041
‫אני באמת אסיר… למעשה,‬

1305
01:22:02,583 --> 01:22:05,541
‫חשבתי שתסרבי.‬
‫-סמוך עליי, התכוונתי לסרב.‬

1306
01:22:06,250 --> 01:22:08,833
‫אבל ברור שהתמקדו בך כדי להגיע אליי.‬

1307
01:22:08,916 --> 01:22:10,750
‫לפחות אוכל לנסות לעצור אותם.‬

1308
01:22:11,375 --> 01:22:13,416
‫את צודקת. הם סימנו אותי.‬

1309
01:22:13,500 --> 01:22:15,791
‫זה שוד מתוכנן.‬

1310
01:22:15,875 --> 01:22:17,875
‫אני באמת מעריך אותך, טון.‬

1311
01:22:17,958 --> 01:22:20,458
‫אני מודה לך ומעריך את תמיכתך, אדוני.‬

1312
01:22:31,125 --> 01:22:36,541
‫- טון -‬

1313
01:22:52,500 --> 01:22:53,458
‫הלו?‬

1314
01:22:53,541 --> 01:22:55,458
‫תגיע אליי הביתה, עכשיו.‬

1315
01:22:57,958 --> 01:22:58,833
‫טון…‬

1316
01:23:00,041 --> 01:23:02,041
‫השעה שלוש בבוקר.‬

1317
01:23:02,125 --> 01:23:04,333
‫תגיע אליי הביתה עכשיו!‬

1318
01:23:10,041 --> 01:23:14,500
‫אני מבינה, אבל זה דחוף! תחזור אליי היום!‬

1319
01:23:14,583 --> 01:23:19,000
‫עדכן אותי, מה קורה? אתקשר אליך.‬
‫-המערכת עדיין משותקת, אנו זקוקים לעזרה.‬

1320
01:23:19,083 --> 01:23:21,583
‫יש אנשים בכניסה.‬
‫-אלוהים אדירים.‬

1321
01:23:24,375 --> 01:23:26,791
‫איך?‬

1322
01:23:28,208 --> 01:23:31,041
‫מה קורה?‬
‫-קוואם, מה עשית, לעזאזל?‬

1323
01:23:31,125 --> 01:23:32,583
‫אני לא…‬
‫-מה עשית?‬

1324
01:23:32,666 --> 01:23:34,750
‫לא עשיתי כלום… אני לא מבין.‬

1325
01:23:34,833 --> 01:23:38,291
‫המערכות שלי שותקו בשעה שתיים לפנים בוקר.‬
‫מה עשית?‬

1326
01:23:38,375 --> 01:23:41,750
‫אלוהים.‬

1327
01:23:41,833 --> 01:23:44,541
‫הם עלו עלינו, טון. אין לי מושג מה…‬

1328
01:23:47,375 --> 01:23:49,041
‫- תן לטון את הטלפון -‬

1329
01:23:50,416 --> 01:23:52,875
‫הלו?‬
‫-תן את הטלפון לטון.‬

1330
01:23:54,458 --> 01:23:55,458
‫טון.‬

1331
01:23:57,333 --> 01:23:58,791
‫טון.‬
‫-מה?‬

1332
01:24:04,875 --> 01:24:06,125
‫רדי למטה.‬

1333
01:24:18,083 --> 01:24:20,208
‫זו היא?‬

1334
01:24:20,291 --> 01:24:22,333
‫זו היא.‬

1335
01:24:23,083 --> 01:24:25,750
‫יש לך חוצפה לבוא הנה.‬

1336
01:24:29,333 --> 01:24:32,375
‫חשבתי שתרצי לעשות זאת מהר ככל האפשר.‬

1337
01:24:33,000 --> 01:24:35,708
‫עשינו עסק? חמישה מיליארד נאירה.‬

1338
01:24:37,708 --> 01:24:40,333
‫איך אוכל להיות בטוחה שהמערכות שלי ישוקמו?‬

1339
01:24:43,583 --> 01:24:45,875
‫בגלל שאני רק רוצה את הכסף.‬

1340
01:24:46,375 --> 01:24:48,833
‫את באמת חושבת שתתחמקי ללא עונש?‬

1341
01:24:50,291 --> 01:24:51,958
‫כן, אני בטוחה.‬

1342
01:24:54,083 --> 01:24:58,541
‫תני לקוואם ארנק ביטקוין שאינו ניתן לאיתור.‬

1343
01:24:59,250 --> 01:25:03,625
‫מטרת חיי תהיה לוודא שתיענשי.‬

1344
01:25:20,500 --> 01:25:22,000
‫הבנו מה קרה.‬

1345
01:25:22,708 --> 01:25:24,416
‫זו הייתה התמונה שהוא שלח לנו.‬

1346
01:25:25,041 --> 01:25:26,250
‫היא כללה רוגלה.‬

1347
01:25:30,125 --> 01:25:32,250
‫אני לא…‬
‫-אתה עשית לי את זה, קוואם.‬

1348
01:25:32,333 --> 01:25:33,833
‫לא עשיתי כלום.‬

1349
01:25:33,916 --> 01:25:36,583
‫הם חדרו למערכות שלי דרך התמונה ששלחת לי!‬

1350
01:25:38,333 --> 01:25:39,333
‫תמונה?‬

1351
01:25:40,750 --> 01:25:42,416
‫שלח את התמונה לטון,‬

1352
01:25:42,500 --> 01:25:44,958
‫וספר לה שהיא תסייע בחקירה.‬

1353
01:25:55,708 --> 01:25:58,708
‫אתה ממשיך לסבך אותי, קוואם.‬

1354
01:25:58,791 --> 01:26:03,208
‫בכל פעם. ומשום מה, אני ממשיכה לתרץ עבורך.‬

1355
01:26:03,291 --> 01:26:06,791
‫אני לא מבינה את זה. אלוהים יודע שניסיתי,‬
‫אני לא יודעת למה.‬

1356
01:26:06,875 --> 01:26:08,625
‫אני נשבע באלוהים, לא ידעתי!‬

1357
01:26:08,708 --> 01:26:10,458
‫וזאת הבעיה!‬

1358
01:26:11,000 --> 01:26:12,791
‫אתה אף פעם לא יודע.‬

1359
01:26:12,875 --> 01:26:14,500
‫אתה טיפש מכדי לדעת!‬

1360
01:26:14,583 --> 01:26:15,750
‫תראה…‬

1361
01:26:17,375 --> 01:26:19,166
‫אני גמרתי איתך, קוואם.‬

1362
01:26:19,750 --> 01:26:22,791
‫אני לא רוצה איתך יותר שום קשר.‬

1363
01:26:22,875 --> 01:26:25,500
‫אני לא רוצה לראות אותך החל מהיום, קוואם.‬

1364
01:26:28,500 --> 01:26:31,125
‫כשהכסף יהיה מוכן, אתקשר אליך.‬

1365
01:26:32,458 --> 01:26:36,208
‫אבל אם אראה אותך אחר כך, אני מבטיחה לך,‬

1366
01:26:37,166 --> 01:26:38,625
‫אגרום לכך שתיעצר.‬

1367
01:26:38,708 --> 01:26:40,458
‫טון, לא…‬

1368
01:26:40,541 --> 01:26:43,500
‫טון, בואי נהיה סבלניים, בבקשה.‬

1369
01:26:44,583 --> 01:26:46,541
‫חשבי על ההיסטוריה שלנו.‬

1370
01:26:48,833 --> 01:26:50,666
‫מה לגבי הרומן שלנו?‬

1371
01:27:27,041 --> 01:27:30,541
‫הבוסית שלכם כבר קיבלה את מה שרצתה,‬
‫צאו מהבית שלי, בבקשה.‬

1372
01:27:32,083 --> 01:27:34,333
‫זה לא מוזר בעיניך,‬

1373
01:27:34,416 --> 01:27:37,291
‫שכנופיית היאהו המאיימת ביותר‬

1374
01:27:38,083 --> 01:27:41,875
‫נקראה "בורו בורו בויז"?‬

1375
01:27:42,666 --> 01:27:45,416
‫איזה שם מטופש זה?‬

1376
01:27:46,083 --> 01:27:50,166
‫אני יודע, נכון? אבל אם תחשבי על זה,‬
‫את הצעת שם כל כך מגוחך.‬

1377
01:27:50,916 --> 01:27:52,416
‫סליחה,‬

1378
01:27:52,500 --> 01:27:57,583
‫זה היה הרבה יותר טוב מהרעיון שלך,‬
‫לקרוא לנו "המלך אמקה ומלכתו".‬

1379
01:27:57,666 --> 01:28:02,125
‫מותק, תחשבי על זה. אני המלך ואת המלכה שלי.‬
‫לא "בורו בורו בויז".‬

1380
01:28:02,208 --> 01:28:05,125
‫"בורו בורו בויז" נשמע כמו שם לקבוצת ילדים,‬
‫טוב?‬

1381
01:28:05,208 --> 01:28:07,916
‫אף אחד לא יחשוד בך ובי.‬

1382
01:28:08,000 --> 01:28:10,958
‫את מבינה, העניין הוא שאנחנו לא לווים.‬

1383
01:28:11,750 --> 01:28:12,666
‫אנחנו לוקחים.‬

1384
01:28:13,166 --> 01:28:15,125
‫כן.‬
‫-זה נכון.‬

1385
01:28:15,208 --> 01:28:16,375
‫אתה כל כך סקסי.‬

1386
01:28:22,208 --> 01:28:24,416
‫למה התכוונת כשאמרת שהיא הציעה את השם?‬

1387
01:28:25,875 --> 01:28:27,291
‫שמעת את מה שאמרתי.‬

1388
01:28:28,791 --> 01:28:31,000
‫מה קרה לקול שלך? איפה המבטא שלך?‬

1389
01:28:31,708 --> 01:28:33,916
‫אני מצטער, אחי, טעיתי.‬

1390
01:28:34,000 --> 01:28:36,291
‫אתה מעדיף שאדבר ככה?‬

1391
01:28:36,375 --> 01:28:37,625
‫אוי, לא!‬

1392
01:28:38,416 --> 01:28:41,125
‫אבל אתה יודע מה הקול הזה עושה לי.‬
‫-כן.‬

1393
01:28:41,208 --> 01:28:47,833
‫תעשה אותו שוב. תגיד את זה שוב!‬
‫-אוי, לא!‬

1394
01:28:47,916 --> 01:28:50,208
‫הלו? היי!‬

1395
01:28:51,791 --> 01:28:52,625
‫אמקה.‬

1396
01:28:55,041 --> 01:28:57,666
‫אל תגיד לי שעבדת בשביל אוזי כל הזמן הזה?‬

1397
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
‫קוואמה…‬

1398
01:29:05,083 --> 01:29:07,708
‫קוואמה…‬

1399
01:29:09,833 --> 01:29:11,625
‫אנחנו לא עובדים בשביל אוזי.‬

1400
01:29:13,833 --> 01:29:15,583
‫היא עובדת בשבילנו.‬

1401
01:29:20,416 --> 01:29:21,583
‫איך זה יכול להיות?‬

1402
01:29:25,583 --> 01:29:27,125
‫איך זה יכול להיות?‬

1403
01:29:28,208 --> 01:29:29,291
‫היינו בני נוער,‬

1404
01:29:30,208 --> 01:29:32,583
‫וביצענו הונאות קטנות בקומפיוטר וילג'.‬

1405
01:29:32,666 --> 01:29:34,916
‫ואנחנו ידענו לעבוד.‬

1406
01:29:41,083 --> 01:29:43,000
‫הרווחנו המון כסף במהירות.‬

1407
01:29:46,375 --> 01:29:48,791
‫אבל האם היינו טיפשים? כן.‬

1408
01:29:48,875 --> 01:29:50,583
‫כי כמעט נתפסנו.‬

1409
01:30:01,833 --> 01:30:04,166
‫אז החלטנו לעבור לארה"ב.‬

1410
01:30:05,958 --> 01:30:08,000
‫פרצנו להגרלת הגרין קארד.‬

1411
01:30:10,875 --> 01:30:12,833
‫החלטנו להיזהר יותר.‬

1412
01:30:21,291 --> 01:30:24,708
‫מצאנו סטודנטית ניגרית שתשמש לנו ככיסוי.‬

1413
01:30:26,416 --> 01:30:28,250
‫אימא שלי…‬

1414
01:30:29,125 --> 01:30:32,791
‫היי, אל תדאגי. תסתכלי עליי.‬

1415
01:30:36,166 --> 01:30:37,250
‫אנחנו נדאג לזה.‬

1416
01:30:52,916 --> 01:30:56,166
‫והשאר, כמו שאומרים, היסטוריה.‬

1417
01:30:58,250 --> 01:30:59,916
‫למה את מספרת לי את זה?‬

1418
01:31:00,750 --> 01:31:02,458
‫כי, קוואמה…‬

1419
01:31:04,208 --> 01:31:07,125
‫מעכשיו, תעבוד בשבילנו.‬
‫-אני לא עובד בשביל אף אחד.‬

1420
01:31:15,750 --> 01:31:18,000
‫וואו, אתה באמת טיפש.‬

1421
01:31:18,083 --> 01:31:20,500
‫כל כך טיפש.‬

1422
01:31:21,625 --> 01:31:23,083
‫תקשיבי, לא אכפת לי.‬

1423
01:31:23,583 --> 01:31:26,208
‫אלך לכלא. אשב שם כמה זמן שאצטרך.‬

1424
01:31:26,291 --> 01:31:29,166
‫שלוש שנים, חמש שנים, עשר שנים. לא אכפת לי.‬

1425
01:31:29,250 --> 01:31:32,625
‫אשיג עורך דין ואולי לא איכנס לכלא.‬

1426
01:31:32,708 --> 01:31:34,666
‫לא אכפת לי. פשוט תעזבו אותי!‬

1427
01:31:37,416 --> 01:31:38,583
‫תקשיב, קוואמה.‬

1428
01:31:40,916 --> 01:31:42,458
‫אם לא תצטרף אלינו,‬

1429
01:31:43,083 --> 01:31:44,750
‫נהרוג אותך.‬

1430
01:31:47,666 --> 01:31:50,458
‫ובבקשה, אל תבחר למות.‬

1431
01:31:51,125 --> 01:31:53,791
‫התחלת למצוא חן בעיניי.‬

1432
01:31:56,500 --> 01:31:58,541
‫אני בטוחה שתוכל להיות מאוד…‬

1433
01:32:00,125 --> 01:32:01,125
‫שימושי.‬

1434
01:32:04,041 --> 01:32:07,041
‫זה משחק בעיניכם, מה?‬

1435
01:32:07,125 --> 01:32:10,958
‫כן, למעשה, כך אנחנו אוהבים לשחק.‬

1436
01:32:11,458 --> 01:32:12,291
‫בסדר?‬

1437
01:32:13,208 --> 01:32:16,625
‫אמקה, אתה מתגרה בי.‬

1438
01:32:16,708 --> 01:32:19,125
‫אתה חושב שזו בדיחה בגלל שאני בחור רגוע?‬

1439
01:32:19,208 --> 01:32:22,333
‫אתה לא יודע שאני חייל מהשכונות? אם אעשה…‬

1440
01:32:22,416 --> 01:32:24,916
‫תירגע, בחור.‬

1441
01:32:26,458 --> 01:32:28,458
‫אל תשכח את מה שאוזי אמרה לך.‬

1442
01:32:29,041 --> 01:32:32,666
‫עבדתי עם הכוחות המיוחדים בארה"ב.‬
‫-באמת.‬

1443
01:32:32,750 --> 01:32:35,166
‫הצטרפת אליהם כהאקר.‬

1444
01:32:35,250 --> 01:32:37,208
‫האקר!‬

1445
01:32:37,291 --> 01:32:39,625
‫אבל את שוכחת, מותק, ש…‬

1446
01:32:40,583 --> 01:32:43,125
‫גם אומנתי להרוג.‬

1447
01:32:44,125 --> 01:32:46,291
‫אתה כל כך צודק.‬
‫-כן.‬

1448
01:32:46,375 --> 01:32:48,916
‫אתה כל כך צודק.‬
‫-את יודעת שאני מסוכן.‬

1449
01:32:49,000 --> 01:32:50,708
‫כן, זה נכון.‬
‫-אני מסוכן, נכון?‬

1450
01:32:52,541 --> 01:32:53,416
‫שב.‬

1451
01:32:56,083 --> 01:33:00,375
‫בבקשה, אין לי עוד שום דבר.‬

1452
01:33:00,458 --> 01:33:01,291
‫בבקשה, אני…‬

1453
01:33:02,541 --> 01:33:03,708
‫תקשיב.‬

1454
01:33:04,833 --> 01:33:05,791
‫תחשוב על זה.‬

1455
01:33:06,583 --> 01:33:10,750
‫תחשוב על זה עד שתחזור מ"אודר" עם הביטקוין.‬

1456
01:33:15,208 --> 01:33:16,333
‫מותק?‬

1457
01:33:16,416 --> 01:33:17,333
‫אני רעבה.‬

1458
01:33:18,333 --> 01:33:21,916
‫מה תרצי לאכול, מותק?‬
‫-אני לא יודעת. מה יש לאכול?‬

1459
01:33:22,000 --> 01:33:23,041
‫אני לא יודע.‬

1460
01:33:24,208 --> 01:33:25,625
‫מה יש לך פה?‬

1461
01:33:34,041 --> 01:33:36,166
‫טון, בבקשה, אל תכעסי.‬

1462
01:33:36,250 --> 01:33:37,625
‫אני כל כך מצטער.‬

1463
01:33:44,291 --> 01:33:45,916
‫אני לא צריכה התנצלות נוספת.‬

1464
01:33:54,291 --> 01:33:56,625
‫אמרתי שאני צריך לצאת!‬

1465
01:33:56,708 --> 01:33:59,458
‫תזמיני לי טיסה למדינה זרה!‬

1466
01:33:59,541 --> 01:34:01,375
‫עדיף באירופה.‬

1467
01:34:02,083 --> 01:34:05,125
‫כן! תוכלי להזמין טיסה, אני לא יודע,‬

1468
01:34:05,208 --> 01:34:08,958
‫אולי לאיי סיישל או מאוריציוס, איפשהו…‬

1469
01:34:09,708 --> 01:34:11,625
‫זה לא באירופה?‬

1470
01:34:11,708 --> 01:34:14,166
‫תראי… מה זה חשוב?‬

1471
01:34:14,250 --> 01:34:18,333
‫אני אומר לך שאני צריך לצאת מפה.‬
‫תזמיני לי טיסה למדינה זרה!‬

1472
01:35:27,500 --> 01:35:28,625
‫מי זה?‬

1473
01:35:45,416 --> 01:35:46,416
‫אתה!‬

1474
01:35:47,625 --> 01:35:48,583
‫זה הדוד שלך.‬

1475
01:35:49,333 --> 01:35:51,833
‫מה אתה עושה פה?‬
‫-מה אתה חושב?‬

1476
01:35:51,916 --> 01:35:53,458
‫אתה לא מנהל הבניין?‬

1477
01:35:53,541 --> 01:35:55,375
‫מי בעל הבניין ההוא, לדעתך?‬

1478
01:35:56,083 --> 01:35:58,500
‫איך מצאת אותי?‬

1479
01:35:59,166 --> 01:36:00,875
‫אני לא יודע.‬

1480
01:36:00,958 --> 01:36:03,916
‫אבל הם רוצים שתמסור דוח במשרד.‬

1481
01:36:04,916 --> 01:36:06,416
‫הם השתגעו?‬

1482
01:36:07,791 --> 01:36:12,041
‫הם לא משוגעים, הם כועסים.‬
‫היית צריך לחשוב על זה לפני שברחת.‬

1483
01:36:12,125 --> 01:36:13,750
‫גרמת לי לקום בשלוש בבוקר.‬

1484
01:36:14,500 --> 01:36:17,750
‫כאילו שאין לי מספיק בעיות, אל תוסיף לי.‬

1485
01:36:18,416 --> 01:36:19,791
‫מה השטויות האלה?‬

1486
01:36:23,041 --> 01:36:24,291
‫מה הם יודעים עליך?‬

1487
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
‫מה?‬

1488
01:36:26,708 --> 01:36:28,125
‫מה הם יודעים עליך?‬

1489
01:36:28,208 --> 01:36:30,583
‫את מה שהם יודעים עליך.‬

1490
01:36:31,166 --> 01:36:36,000
‫איך אתה יודע מה הם יודעים עליי?‬
‫-אני לא, אבל אולי זה זהה למה שיודעים עליי.‬

1491
01:36:36,708 --> 01:36:39,250
‫סליחה, אוכל להסביר, בבקשה.‬

1492
01:36:39,333 --> 01:36:41,875
‫זה לא כמו שזה נראה. זו הייתה טעות.‬

1493
01:36:41,958 --> 01:36:43,958
‫מרים, אם ישו…‬
‫-קוואם.‬

1494
01:36:44,041 --> 01:36:46,291
‫זה רק פצע קטן.‬

1495
01:36:47,708 --> 01:36:49,750
‫אני מצטער, גברתי.‬

1496
01:36:49,833 --> 01:36:50,750
‫אני מצטער…‬

1497
01:36:50,833 --> 01:36:54,166
‫בבקשה, גברתי, תני לי להסביר.‬

1498
01:36:54,250 --> 01:36:57,416
‫תני לי הזדמנות אחרונה, בבקשה.‬

1499
01:36:57,500 --> 01:36:59,666
‫בבקשה.‬

1500
01:37:13,958 --> 01:37:16,166
‫סיימת? כי החטאתי.‬

1501
01:37:20,250 --> 01:37:22,833
‫מותק, את רוצה להרוס את השולחן שלי?‬

1502
01:37:22,916 --> 01:37:25,125
‫סליחה באמת. הלוואי שהייתי יכולה.‬

1503
01:37:25,208 --> 01:37:27,375
‫אני שונאת את השולחן המכוער הזה.‬

1504
01:37:27,458 --> 01:37:30,416
‫רציתי את השולחן הלבן שיתאים לעיצוב.‬

1505
01:37:30,500 --> 01:37:32,125
‫מותק, זה יקר.‬

1506
01:37:32,208 --> 01:37:35,250
‫זה מכוער ויקר.‬
‫הייתי צריכה לירות בך בגלל השולחן הזה.‬

1507
01:37:35,333 --> 01:37:37,166
‫מגיע לשולחן הזה כדור.‬

1508
01:37:37,250 --> 01:37:39,750
‫כדאי שאירה בך.‬
‫-לא, את לא רוצה לעשות את זה…‬

1509
01:37:39,833 --> 01:37:41,750
‫מגיע לך כדור בגללו.‬
‫-לא, אל תירי…‬

1510
01:37:41,833 --> 01:37:43,208
‫תתרכזו ביד!‬

1511
01:37:44,166 --> 01:37:45,791
‫תתרכזו ביד.‬

1512
01:37:45,875 --> 01:37:49,708
‫בבקשה, אני לא אוהב את המצב הזה.‬

1513
01:37:51,250 --> 01:37:53,208
‫אלוהים.‬

1514
01:37:53,750 --> 01:37:56,625
‫בבקשה, גברתי. לא התכוונתי.‬

1515
01:37:56,708 --> 01:38:00,125
‫לא התכוונתי. אני מתחנן בפנייך, בשם אלוהים.‬

1516
01:38:00,208 --> 01:38:03,500
‫תני לי להסביר. זה לא…‬

1517
01:38:05,750 --> 01:38:07,791
‫פגעתי בו!‬
‫-ירית יפה.‬

1518
01:38:07,875 --> 01:38:09,500
‫תודה.‬
‫-ירית יפה.‬

1519
01:38:21,250 --> 01:38:22,250
‫קוואמה.‬

1520
01:38:24,166 --> 01:38:25,125
‫מה יש?‬

1521
01:38:53,208 --> 01:38:54,208
‫נקי את זה.‬

1522
01:39:01,166 --> 01:39:02,708
‫את כל כך לוחמנית.‬

1523
01:39:03,333 --> 01:39:04,375
‫אני אוהבת את זה.‬

1524
01:39:06,125 --> 01:39:08,166
‫מותק, משעמם לי. נוכל ללכת?‬

1525
01:40:02,166 --> 01:40:06,958
‫- כעבור שבועיים -‬

1526
01:40:13,416 --> 01:40:14,375
‫קיו!‬

1527
01:40:16,083 --> 01:40:17,250
‫יו, הכול טוב?‬

1528
01:40:17,750 --> 01:40:20,291
‫היי! מותק, תראי אותך.‬

1529
01:40:21,083 --> 01:40:22,625
‫אולי מחר בערב, טוב?‬

1530
01:40:23,875 --> 01:40:26,541
‫גבר!‬
‫-היי.‬

1531
01:40:26,625 --> 01:40:28,458
‫מה קרה ליד שלך, לעזאזל?‬

1532
01:40:28,541 --> 01:40:31,833
‫היי, אחי. קרתה לי תאונה קטנה, אל תדאג.‬

1533
01:40:32,791 --> 01:40:35,041
‫אני מקווה שאישה יפה הייתה מעורבת בזה.‬

1534
01:40:37,416 --> 01:40:39,583
‫היי, גבר. שני שוטים.‬

1535
01:40:43,291 --> 01:40:46,791
‫למה אתה כל כך רציני? אתה הורס לי את הערב.‬
‫בחייך.‬

1536
01:40:47,291 --> 01:40:51,416
‫אני מצטער שאני לא מחייך,‬
‫אבל נגנבו ממני 500 מיליון.‬

1537
01:40:52,083 --> 01:40:53,333
‫אני יודע.‬

1538
01:40:53,416 --> 01:40:57,250
‫אבל אתה יודע, כסף בא והולך.‬
‫אל תיתן לזה לדכא אותך.‬

1539
01:40:57,333 --> 01:40:59,083
‫ברמן, שני שוטים.‬

1540
01:40:59,666 --> 01:41:03,125
‫קל לך לדבר. יש לך מיליארדי דולרים.‬

1541
01:41:04,416 --> 01:41:06,541
‫כן, זה נכון.‬

1542
01:41:17,875 --> 01:41:20,250
‫רוטימי, אתה לא מבין את המצב שלי.‬

1543
01:41:21,250 --> 01:41:22,416
‫תקשיב.‬

1544
01:41:23,083 --> 01:41:24,916
‫אתה יודע, מאגר הנפט החדש שלנו…‬

1545
01:41:25,750 --> 01:41:27,000
‫התחיל לפעול.‬

1546
01:41:27,083 --> 01:41:30,125
‫אנחנו מייצרים חמישה…‬

1547
01:41:38,250 --> 01:41:39,208
‫כמו שאמרתי…‬

1548
01:41:40,708 --> 01:41:42,416
‫מאגר הנפט שלנו התחיל לפעול.‬

1549
01:41:43,041 --> 01:41:44,083
‫מה אם…‬

1550
01:41:45,708 --> 01:41:49,250
‫אתן לך חוזה הפקת נפט,‬
‫תמורת חמישה אחוזי רווח?‬

1551
01:41:49,333 --> 01:41:51,708
‫בתוך חצי שנה, תחזיר את 500 המיליון שלך.‬

1552
01:41:52,208 --> 01:41:53,291
‫בקלות.‬

1553
01:41:54,666 --> 01:41:57,083
‫לא. אתה לא צריך לעשות את זה.‬

1554
01:41:58,208 --> 01:42:02,166
‫ברור שכן. אתה חבר שלי, בחייך.‬

1555
01:42:02,250 --> 01:42:03,958
‫אתה בטוח?‬

1556
01:42:04,041 --> 01:42:09,125
‫תבוא למשרד שלי מחר. זה בסדר.‬
‫-אני מקווה שאתה לא שיכור, כי אבוא מחר…‬

1557
01:42:09,208 --> 01:42:13,000
‫קוואמה, אתה מנסה להעליב אותי?‬
‫מה זאת אומרת?‬

1558
01:42:14,166 --> 01:42:15,333
‫אחי.‬

1559
01:42:20,208 --> 01:42:22,041
‫בוא נחגוג!‬

1560
01:42:22,125 --> 01:42:23,666
‫קדימה…‬

1561
01:42:23,750 --> 01:42:25,250
‫קוואמה, קדימה!‬

1562
01:42:26,541 --> 01:42:27,875
‫טוב, משקאות עליי!‬

1563
01:42:30,708 --> 01:42:35,250
‫סוויט בוי קיו!‬
‫-קדימה!‬

1564
01:42:35,333 --> 01:42:38,416
‫סוויט בוי קיו!‬

1565
01:43:07,208 --> 01:43:09,875
‫רוטימי דיוויס הוא המטרה החדשה.‬
‫-מה?‬

1566
01:43:10,625 --> 01:43:11,458
‫את…‬

1567
01:43:14,666 --> 01:43:18,125
‫לא אעשה את זה.‬
‫-אתה מתנהג כאילו שיש לך ברירה.‬

1568
01:43:20,583 --> 01:43:24,291
‫רוטימי? למה שתתמקדי ברוטימי?‬

1569
01:43:25,375 --> 01:43:27,125
‫תעני לי, למה רוטימי?‬

1570
01:43:31,125 --> 01:43:32,166
‫למה לא?‬

1571
01:43:33,875 --> 01:43:35,333
‫תחשוב על זה.‬

1572
01:43:35,833 --> 01:43:36,916
‫הוא חבר שלך.‬

1573
01:43:37,750 --> 01:43:39,791
‫ויש לו מאגרי נפט.‬

1574
01:43:41,458 --> 01:43:42,916
‫זה הגיוני.‬

1575
01:43:55,500 --> 01:43:56,416
‫היי!‬

1576
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
‫גנב!‬

1577
01:43:58,208 --> 01:43:59,250
‫הצילו!‬

1578
01:43:59,833 --> 01:44:03,916
‫אתה תתחרט על זה, אני מבטיח לך.‬

1579
01:44:11,666 --> 01:44:13,666
‫בבקשה, רחם עליי.‬

1580
01:44:16,541 --> 01:44:17,875
‫קוואם.‬

1581
01:44:18,458 --> 01:44:20,166
‫מיהם אמה ואמקה?‬

1582
01:44:21,375 --> 01:44:23,083
‫הם מנהיגי "BBB"?‬

1583
01:44:24,625 --> 01:44:27,958
‫בכנות, אין לי שום דבר לומר.‬

1584
01:44:28,041 --> 01:44:29,875
‫פשוט קחי אותי לכלא.‬

1585
01:44:30,750 --> 01:44:31,708
‫קוואם…‬

1586
01:44:32,666 --> 01:44:34,916
‫אם לא תספר לי הכול, לא אוכל להגן עליך.‬

1587
01:44:35,958 --> 01:44:37,500
‫את תגני עליי?‬
‫-כן.‬

1588
01:44:38,208 --> 01:44:41,750
‫וייקחו שנתיים או שלוש‬
‫כדי להכין את ההגנה שלי?‬

1589
01:44:41,833 --> 01:44:43,666
‫אני אגן עליך.‬

1590
01:44:43,750 --> 01:44:45,125
‫פשוט קחי אותי לכלא.‬

1591
01:44:48,333 --> 01:44:50,125
‫פשוט קחי אותי.‬

1592
01:44:50,708 --> 01:44:51,666
‫בסדר.‬

1593
01:44:53,208 --> 01:44:55,916
‫נעשה מה שתרצה. נראה מה יקרה.‬

1594
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
‫שחרר אותו.‬

1595
01:45:05,791 --> 01:45:06,958
‫תוכל ללכת.‬

1596
01:45:24,125 --> 01:45:25,958
‫בבקשה. זה לא יקרה שוב.‬

1597
01:45:27,583 --> 01:45:29,333
‫בבקשה. אני מצטער.‬

1598
01:45:29,416 --> 01:45:31,541
‫אין סיבה להתנצל.‬

1599
01:45:32,833 --> 01:45:38,500
‫אתה רב-מחבלים שהונה את "אודר",‬

1600
01:45:39,000 --> 01:45:40,875
‫יחד עם אישה בשם אוזי.‬

1601
01:45:42,000 --> 01:45:45,833
‫אנחנו שמחים, קוואמה,‬
‫שלא היית טיפש מספיק כדי להעיד.‬

1602
01:45:47,375 --> 01:45:48,291
‫משום שאז,‬

1603
01:45:48,958 --> 01:45:50,416
‫היית מת.‬

1604
01:45:51,833 --> 01:45:54,375
‫כן, איזה מזל יש לי.‬

1605
01:45:54,875 --> 01:45:55,708
‫בהחלט.‬

1606
01:45:56,708 --> 01:45:57,541
‫אבל…‬

1607
01:45:58,541 --> 01:46:01,416
‫אני מאוכזבת מאוד מ"אודר".‬

1608
01:46:03,958 --> 01:46:06,000
‫תתקשר לחברה שלך‬

1609
01:46:06,083 --> 01:46:11,958
‫ותאמר לה שהיא באמת עצבנה אותנו.‬

1610
01:46:13,541 --> 01:46:18,166
‫ואם היא תתנהג יפה,‬
‫אולי נחזיר לה את המערכות שלה.‬

1611
01:46:18,250 --> 01:46:20,958
‫תמורת… אני לא יודעת, מותק, כמה תרצה?‬

1612
01:46:21,500 --> 01:46:22,625
‫עשרה מיליארד?‬

1613
01:46:23,625 --> 01:46:25,375
‫עשרים מיליארד?‬

1614
01:46:27,000 --> 01:46:30,208
‫את לא מספקת לחדיזה תחמושת כדי לעצור אותך?‬

1615
01:46:30,291 --> 01:46:31,958
‫לא, אל תתבלבל!‬

1616
01:46:32,458 --> 01:46:34,291
‫היא תהיה כל כך עסוקה‬

1617
01:46:34,375 --> 01:46:41,333
‫ותנסה להסביר לסוכנות למלחמה בשחיתות‬
‫איך הגיעו סכומי כסף עצומים לחשבונה.‬

1618
01:46:41,833 --> 01:46:44,333
‫מאתיים וחמישים.‬
‫-מאתיים וחמישים, מותק?‬

1619
01:46:45,125 --> 01:46:46,458
‫זה לא הרבה מדי?‬

1620
01:46:46,958 --> 01:46:48,958
‫חשבתי ש-250 יהיה יותר טוב.‬

1621
01:46:49,875 --> 01:46:50,875
‫זה הגיוני.‬

1622
01:46:52,875 --> 01:46:58,375
‫אתם האנשים הכי רעים שפגשתי בחיי.‬

1623
01:46:59,750 --> 01:47:01,416
‫זו מחמאה בעיניי.‬

1624
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
‫תודה, אני מעריך את זה.‬
‫-כן, ברצינות. אנחנו מתים על זה.‬

1625
01:47:05,416 --> 01:47:10,125
‫אתם הורסים את "אודר" ומפלילים עובדת ממשל.‬

1626
01:47:10,625 --> 01:47:13,208
‫והכול בגלל הכסף.‬

1627
01:47:13,708 --> 01:47:15,083
‫טוב, זה…‬

1628
01:47:16,916 --> 01:47:18,791
‫זה הרבה כסף.‬

1629
01:47:21,041 --> 01:47:21,875
‫כן.‬

1630
01:47:21,958 --> 01:47:23,333
‫כל כך הרבה.‬

1631
01:47:25,291 --> 01:47:26,916
‫רגע.‬

1632
01:47:28,708 --> 01:47:30,875
‫למה אנחנו מדברים ככה?‬

1633
01:47:39,875 --> 01:47:41,000
‫פאק!‬

1634
01:47:42,458 --> 01:47:46,291
‫תמיד תתנגד לדחף להסביר.‬

1635
01:48:01,041 --> 01:48:03,416
‫תודה לכם על ה-250 מיליון.‬

1636
01:48:03,958 --> 01:48:05,416
‫זה יועיל לי מאוד.‬

1637
01:48:14,541 --> 01:48:17,458
‫כלבה כפוית טובה.‬

1638
01:48:19,250 --> 01:48:20,666
‫נתנו לך הכול.‬

1639
01:48:20,750 --> 01:48:22,250
‫זה לא הספיק.‬

1640
01:48:26,125 --> 01:48:27,458
‫תגיד שאתה רוצה אותי.‬

1641
01:48:27,541 --> 01:48:28,583
‫לך להזדיין!‬

1642
01:48:37,208 --> 01:48:38,375
‫כל הכבוד, קוואמה.‬

1643
01:48:42,500 --> 01:48:44,208
‫ברכותיי, מר אומולה.‬

1644
01:48:45,083 --> 01:48:47,083
‫התרשמתי מהדרך שעשית את זה.‬

1645
01:48:48,875 --> 01:48:50,875
‫אחרי שהכלבה הזו ירתה בי…‬

1646
01:48:51,958 --> 01:48:53,916
‫חשבתי שאמות.‬

1647
01:48:54,875 --> 01:48:57,041
‫אל תסתכל בזה עד שתגיע הביתה.‬

1648
01:49:01,125 --> 01:49:04,583
‫לא רציתי ללכת, אבל אז חשבתי,‬

1649
01:49:05,583 --> 01:49:07,375
‫"מה כבר יכול לקרות?"‬

1650
01:49:08,791 --> 01:49:10,125
‫מה העניין?‬

1651
01:49:10,875 --> 01:49:14,916
‫אנחנו רוצים שתעזור לנו להיפטר מאמה ואמקה.‬

1652
01:49:15,541 --> 01:49:17,708
‫שיתפתי את חדיזה ברעיון.‬

1653
01:49:17,791 --> 01:49:19,791
‫אם תרצה שאעשה את זה,‬

1654
01:49:19,875 --> 01:49:23,458
‫אזדקק לראיות מפלילות חדשות כנגד אמקה ואמה.‬

1655
01:49:24,375 --> 01:49:28,250
‫אני צריכה לתפוס אותם על חם,‬
‫בביצוע פשע חדש. הבנת?‬

1656
01:49:29,833 --> 01:49:35,083
‫חדיזה הוסיפה ואמרה שעליי לערב את טון בכול.‬

1657
01:49:35,958 --> 01:49:38,333
‫אחרי כל הצרות שגרמתי לה.‬

1658
01:49:39,750 --> 01:49:41,666
‫הסברתי לה הכול.‬

1659
01:49:42,416 --> 01:49:45,125
‫ולבסוף, יצאנו למבצע.‬

1660
01:49:45,708 --> 01:49:48,041
‫בעצם, ביימתי את המעצר שלי.‬

1661
01:49:48,708 --> 01:49:52,791
‫עשינו את זה כמו בסרט של ג'יימס בונד, 007.‬

1662
01:49:53,583 --> 01:49:55,250
‫קוואם…‬

1663
01:49:55,958 --> 01:49:57,250
‫שיקרת לי.‬

1664
01:49:58,833 --> 01:50:01,208
‫אפילו ניהלנו שיחה מזויפת.‬

1665
01:50:01,291 --> 01:50:04,708
‫הם לא ידעו שזה מה שרצינו שהם ישמעו.‬

1666
01:50:06,416 --> 01:50:08,583
‫הם הפלילו את עצמם.‬

1667
01:50:08,666 --> 01:50:11,291
‫ולכן אסור להתעסק עם סוויט בוי קיו.‬

1668
01:50:11,375 --> 01:50:13,125
‫יש לך כישרון, קוואם.‬

1669
01:50:14,666 --> 01:50:16,541
‫מה אוכל לומר, תודה.‬

1670
01:50:16,625 --> 01:50:17,875
‫אתה רוצה עבודה?‬

1671
01:50:19,375 --> 01:50:21,416
‫אני לא יודע אם תעמדי בסכום שלי.‬

1672
01:50:26,666 --> 01:50:27,833
‫ואת.‬

1673
01:50:28,458 --> 01:50:30,666
‫אני חושבת שראיתי אותך מספיק להיום.‬

1674
01:50:32,000 --> 01:50:35,333
‫כדאי שתלכי, לפני שאתחרט ואעצור אותך.‬

1675
01:51:00,541 --> 01:51:01,583
‫למה עשית את זה?‬

1676
01:51:02,166 --> 01:51:03,375
‫בגלל שהצלת אותי.‬

1677
01:51:13,416 --> 01:51:14,916
‫אתה בטוח שלא תרצה עבודה?‬

1678
01:51:15,458 --> 01:51:18,250
‫תפגוש נשים מעניינות כמו אוזי.‬

1679
01:51:19,208 --> 01:51:21,083
‫תודה, אבל לא תודה.‬

1680
01:51:21,166 --> 01:51:24,083
‫רק תגידי לי מתי אקבל את 500 המיליון שלי.‬

1681
01:51:24,166 --> 01:51:25,250
‫קוואם.‬

1682
01:51:26,875 --> 01:51:30,583
‫אתה המקור שהביא למעצר מנהיגי "BBB".‬

1683
01:51:32,041 --> 01:51:35,791
‫תבדוק באתר גלובל פול‬
‫ותמצא שם את סכום הפרס.‬

1684
01:51:39,291 --> 01:51:40,875
‫"גלובל פול".‬

1685
01:51:44,458 --> 01:51:46,083
‫- גלובל פול‬
‫רשימת המבוקשים -‬

1686
01:51:46,166 --> 01:51:49,375
‫- מנהיגי כנופיית BBB‬
‫פרס: 50 מיליון דולר -‬

1687
01:51:49,458 --> 01:51:50,291
‫קוואמה…‬

1688
01:51:53,416 --> 01:51:55,916
‫קוואמה, אתה מסודר לכל החיים!‬

1689
01:51:56,583 --> 01:51:58,791
‫קוואמה! דולר אמריקני, קוואמה.‬

1690
01:52:01,041 --> 01:52:02,791
‫אני צריך לשדרג את ההליכה שלי.‬

1691
01:52:03,500 --> 01:52:04,625
‫אני ילד של אלוהים.‬

1692
01:52:15,291 --> 01:52:18,333
‫הלו, חדיזה? בואי לקחת את המיקרופון שלך.‬

1693
01:52:24,291 --> 01:52:27,833
‫אני מקווה שאתה יודע,‬
‫החליפה הזו שווה לשתי משכורות שנתיות שלך.‬

1694
01:52:31,041 --> 01:52:32,583
‫טוב…‬

1695
01:52:34,833 --> 01:52:36,458
‫בורו בורו… סליחה.‬

1696
01:52:36,541 --> 01:52:39,958
‫נער ונערת הבורו בורו לשעבר.‬

1697
01:52:40,041 --> 01:52:43,458
‫טוב, תחסכי מאיתנו את השיחה, בסדר?‬

1698
01:52:43,958 --> 01:52:45,458
‫אנחנו מסכימים לעסקה.‬

1699
01:52:53,666 --> 01:52:54,875
‫רגע!‬

1700
01:52:54,958 --> 01:52:57,375
‫אמה ואמקה יחזרו?‬

1701
01:52:57,458 --> 01:52:59,083
‫גם זה הכסף של קוואם, מותק!‬

1702
01:52:59,166 --> 01:53:01,583
‫לעזאזל. קוואם שולט!‬

1703
01:54:52,458 --> 01:54:56,583
‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬



