1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,416
<i>Пам'ятаєте мене?</i>

4
00:00:14,166 --> 00:00:15,375
<i>Це ж я.</i>

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,166
<i>Справжнісінький Солоденький К.</i>

6
00:00:18,250 --> 00:00:20,666
<i>Найупізнаваніший парубок.</i>

7
00:00:20,750 --> 00:00:23,416
<i>Найславетніша людина в Нігерії.</i>

8
00:00:32,833 --> 00:00:35,041
<i>Так-так, дивіться уважно.</i>

9
00:00:35,750 --> 00:00:37,250
<i>Солодкість зашкалює.</i>

10
00:00:37,916 --> 00:00:39,166
<i>Але я не з неба впав.</i>

11
00:00:39,666 --> 00:00:41,666
<i>Ще нещодавно я був іншим.</i>

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
<i>Був охоронцем, якому пощастило.</i>

13
00:00:44,958 --> 00:00:46,958
<i>Я зміг підняти купу грошей.</i>

14
00:00:47,583 --> 00:00:49,375
<i>Ну а що потім?</i>

15
00:00:49,458 --> 00:00:51,541
<i>Потім багато чого змінилося.</i>

16
00:00:51,625 --> 00:00:54,250
ФОРБС – ТОП 10 «СЕЛФ-МЕЙД»
МІЛЬЯРДЕРІВ АФРИКИ

17
00:00:54,333 --> 00:00:56,541
КОРОЛЬ КРИПТОВАЛЮТИ

18
00:00:57,125 --> 00:00:58,458
ПОКРОВИТЕЛЬ БАРИГ

19
00:00:58,541 --> 00:01:01,166
<i>Ясна річ, ризикувати я не боюся.</i>

20
00:01:02,166 --> 00:01:05,125
<i>З'являється можливість – я за неї хапаюся.</i>

21
00:01:05,208 --> 00:01:08,916
<i>Саме тому в мене</i>
<i>так багато різноманітних прізвиськ.</i>

22
00:01:10,458 --> 00:01:11,916
<i>К – від «Куам»,</i>

23
00:01:12,500 --> 00:01:13,791
<i>другий Стів Джобс.</i>

24
00:01:14,333 --> 00:01:16,208
<i>Такий, як Джеф Безос.</i>

25
00:01:16,291 --> 00:01:18,791
<i>Природжений підприємець.</i>

26
00:01:18,875 --> 00:01:22,250
<i>Ідентичний Майку Цукербергу, не менше.</i>

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,375
КОРОЛЬ НАВІКИ!

28
00:01:27,500 --> 00:01:30,041
Крутяк!

29
00:01:31,541 --> 00:01:34,333
Поставте її он там. Зрозуміли?

30
00:01:35,208 --> 00:01:37,708
Який же я красень. Чорт забирай.

31
00:01:37,791 --> 00:01:39,458
<i>Я заробив на ставках.</i>

32
00:01:39,541 --> 00:01:41,333
<i>Потім подвоїв на «Форексі».</i>

33
00:01:42,333 --> 00:01:45,083
<i>А цей заробіток</i>
<i>подвоїв на торгівлі біткоїном.</i>

34
00:01:46,416 --> 00:01:49,458
<i>Так я й здобув собі</i>
<i> нове ім'я. К – від «Куам».</i>

35
00:01:49,541 --> 00:01:52,208
<i>Але також від «Король</i> <i>криповалути»</i>.

36
00:01:52,291 --> 00:01:54,708
<i>Ой, тобто «Король керпову…»</i>

37
00:01:55,500 --> 00:01:59,125
<i>Чорт, та чхати,</i>
<i>як його вимовляти. Ось гроші на рахунку.</i>

38
00:02:02,291 --> 00:02:08,541
Солоденький К!

39
00:02:08,625 --> 00:02:13,416
Солоденький К!

40
00:02:13,500 --> 00:02:17,291
Солоденький К!

41
00:02:22,833 --> 00:02:27,541
Солоденький К!

42
00:02:27,625 --> 00:02:30,208
-Погнали!
-Солоденький К!

43
00:02:30,291 --> 00:02:32,375
Солоденький К!

44
00:02:32,458 --> 00:02:37,458
Солоденький К!

45
00:02:46,041 --> 00:02:47,166
Ванессо!

46
00:02:49,875 --> 00:02:50,791
Ванессо!

47
00:02:51,875 --> 00:02:53,833
Добрий вечір, містере Куам.

48
00:02:53,916 --> 00:02:56,708
-Привіт, Ванессо, як життя?
-Усе добре, сер.

49
00:02:56,791 --> 00:02:58,791
Замовила випивку на мій столик?

50
00:03:00,041 --> 00:03:03,166
Ми замовили її на той столик, сер.

51
00:03:06,125 --> 00:03:08,916
Ванессо, ти ж знаєш, це не мій столик.

52
00:03:10,041 --> 00:03:14,291
Знаю, містере Куам. Прошу вас,
посидьте цього разу за тим столиком.

53
00:03:14,375 --> 00:03:16,458
А з нас – пляшка шампанського.

54
00:03:17,666 --> 00:03:20,041
Ти це чула? Ціла пляшка шампанського.

55
00:03:20,708 --> 00:03:22,500
Смішна ти, Ванессо.

56
00:03:23,000 --> 00:03:24,333
Чи образити хочеш?

57
00:03:24,416 --> 00:03:26,916
-Ні.
-Шампанське, серйозно?

58
00:03:27,416 --> 00:03:30,208
-Дуже схоже, що я хочу пити?
-Ні.

59
00:03:32,000 --> 00:03:33,625
Ти тільки подумай.

60
00:03:33,708 --> 00:03:35,541
Містере Куам, два шампанських.

61
00:03:36,333 --> 00:03:37,791
Чула? Дві пляшки.

62
00:03:40,625 --> 00:03:43,541
Ванессо, ось гроші,
купи собі два шампанських.

63
00:03:43,625 --> 00:03:44,958
Добро? Дякую.

64
00:03:46,708 --> 00:03:48,666
-Містере Куам.
-Ходімо, мала.

65
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
Прийміть мої вибачення, шановні гості.

66
00:03:51,583 --> 00:03:54,625
У жодному разі не хотів вам заважати.

67
00:03:54,708 --> 00:03:59,166
Але здається,
сталася плутанина з розподілом місць.

68
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
Як ви могли не помітити,

69
00:04:01,625 --> 00:04:02,833
це моє місце.

70
00:04:03,666 --> 00:04:06,083
Я б радив вам звільнити це місце,

71
00:04:06,166 --> 00:04:07,708
бажано негайно.

72
00:04:07,791 --> 00:04:09,666
Щоб уникнути зайвих конфліктів.

73
00:04:13,458 --> 00:04:14,750
Твій столик, кажеш?

74
00:04:14,833 --> 00:04:15,750
Ага.

75
00:04:16,750 --> 00:04:17,791
Про це й кажу.

76
00:04:18,708 --> 00:04:19,791
Емека?

77
00:04:21,041 --> 00:04:22,708
На столику є його ім'я?

78
00:04:22,791 --> 00:04:24,416
Зараз пошукаю, може, тут.

79
00:04:26,708 --> 00:04:28,166
Внизу підписів нема.

80
00:04:29,625 --> 00:04:31,791
-Перевір крісла.
-І там нема.

81
00:04:32,375 --> 00:04:34,291
-Дуже смішно
-Шановний пане,

82
00:04:34,375 --> 00:04:37,208
Нема вашого імені.
Ви нас просто так турбували?

83
00:04:37,291 --> 00:04:40,750
Добре. Я все розумію.
Ви юні та по-юнацькому зарозумілі.

84
00:04:40,833 --> 00:04:42,666
-Це ти довбень.
-Сядь посидь.

85
00:04:42,750 --> 00:04:44,750
Я простягну вам руку милосердя.

86
00:04:44,833 --> 00:04:45,708
Згода?

87
00:04:45,791 --> 00:04:48,916
Я заплачу вам кругленьку суму,

88
00:04:49,000 --> 00:04:52,041
а саме мільйон найр,
щоб компенсувати перехід,

89
00:04:52,125 --> 00:04:54,333
а ще заплачу за вашу випивку.

90
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
Ви таких бачили?

91
00:05:07,958 --> 00:05:13,583
Він пропонує мільйон найр за столик
та обіцяє заплатити за нашу випивку.

92
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
То це ваша королева-мати?

93
00:05:17,083 --> 00:05:18,291
Що, замало?

94
00:05:20,125 --> 00:05:21,583
Нехай тоді буде

95
00:05:21,666 --> 00:05:25,750
п'ять мільйонів найр,
а ще я заплачу за всю вашу випивку.

96
00:05:25,833 --> 00:05:27,291
Куам платить за все!

97
00:05:30,541 --> 00:05:31,750
Як тобі таке?

98
00:05:31,833 --> 00:05:32,750
Дуже смішно.

99
00:05:32,833 --> 00:05:34,041
Ти божевільний?

100
00:05:34,916 --> 00:05:37,291
П'ять мільйонів за столик?

101
00:05:37,875 --> 00:05:39,916
-Гроші ж є.
-Хто ти такий?

102
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
-Замаскований Гашпаппі?
-Шахрай «Yahoo».

103
00:05:42,583 --> 00:05:44,333
Вони там усі такі.

104
00:05:46,541 --> 00:05:47,916
Що таке «Гашпаппі»?

105
00:05:48,875 --> 00:05:49,708
Послухайте.

106
00:05:49,791 --> 00:05:52,916
Вам варто було б
дізнатися, хто я, ще до розмови.

107
00:05:53,000 --> 00:05:54,958
Я К. Солоденький К.

108
00:05:55,041 --> 00:05:57,250
Тобто Куам Олареваю Омоле.

109
00:05:57,333 --> 00:05:58,875
Або К001.

110
00:05:58,958 --> 00:06:00,583
Краще дізнайся, хто я.

111
00:06:00,666 --> 00:06:02,750
Я не з бідних. То що скажеш?

112
00:06:03,250 --> 00:06:06,291
Згодні чи ні? Останній шанс.

113
00:06:06,375 --> 00:06:09,791
П'ять мільйонів найр,
а ще я плачу за вашу випивку.

114
00:06:09,875 --> 00:06:10,833
Підійди.

115
00:06:16,750 --> 00:06:17,625
Добре.

116
00:06:22,375 --> 00:06:23,875
Ти мені подобаєшся,

117
00:06:23,958 --> 00:06:25,125
але ні.

118
00:06:25,708 --> 00:06:28,250
Але можеш приєднатися до мене.

119
00:06:29,875 --> 00:06:31,500
Добре.

120
00:06:42,500 --> 00:06:43,708
Знаєш, що?

121
00:06:45,166 --> 00:06:47,500
Люблю сміливих. Розумієш?

122
00:06:47,583 --> 00:06:48,875
А ти дуже смілива.

123
00:06:49,875 --> 00:06:51,250
Скільки хочеш грошей?

124
00:06:51,333 --> 00:06:53,625
Дам більше грошей, якщо п'яти мало.

125
00:06:53,708 --> 00:06:55,041
Плачу, скільки треба.

126
00:06:55,125 --> 00:06:56,708
Погоджуйся.

127
00:06:58,500 --> 00:06:59,416
Пробач, Тоїн!

128
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Ти.

129
00:07:00,958 --> 00:07:01,916
Тільки ти.

130
00:07:05,291 --> 00:07:07,291
А подруга й так не втече.

131
00:07:07,375 --> 00:07:10,375
А якщо втече,
значить, уміє не тільки скаржитися.

132
00:07:10,875 --> 00:07:13,708
Купиш їй одну-дві сумочки, і забуде.

133
00:07:17,916 --> 00:07:18,791
Добре.

134
00:07:24,750 --> 00:07:26,125
Іди. Не хвилюйся.

135
00:07:27,166 --> 00:07:30,375
Кинь мені номер картки, добре?
Не хвилюйся.

136
00:07:35,541 --> 00:07:36,750
Ти мені подобаєшся.

137
00:07:42,041 --> 00:07:43,041
Хочеш спойлер?

138
00:07:44,458 --> 00:07:45,958
У мене на тебе плани.

139
00:07:46,041 --> 00:07:46,875
Ось.

140
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
Добре.

141
00:07:49,000 --> 00:07:50,250
Подай і цей напій.

142
00:08:34,916 --> 00:08:36,375
<i>О Боже.</i>

143
00:08:36,957 --> 00:08:38,207
Крутий заклад.

144
00:08:38,707 --> 00:08:40,916
Тут типу так лампово.

145
00:08:41,000 --> 00:08:43,166
Місце для збивання лайків у «Інсті».

146
00:08:44,375 --> 00:08:45,916
І з'явилося нізвідки.

147
00:08:46,541 --> 00:08:47,958
Поки не дуже людне.

148
00:08:49,458 --> 00:08:53,208
Авторські коктейлі, канапки –
але лише до вечора.

149
00:08:53,291 --> 00:08:54,750
Кана… що?

150
00:08:55,291 --> 00:08:56,583
Амюз буш.

151
00:08:56,666 --> 00:08:57,875
Тобто…

152
00:08:57,958 --> 00:09:01,416
Спробуєш – отримаєш багато дофаміну.
Подають в ложечках.

153
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
-Дофаміну?
-Так.

154
00:09:03,666 --> 00:09:05,250
Це ж важка наркота.

155
00:09:08,166 --> 00:09:09,250
Цікаво.

156
00:09:09,333 --> 00:09:10,583
«NDLEA».

157
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
А це безпечно?

158
00:09:33,916 --> 00:09:35,166
Ого!

159
00:09:36,625 --> 00:09:37,875
Як Snoop Dogg.

160
00:09:40,458 --> 00:09:41,500
Дякую.

161
00:09:58,250 --> 00:10:00,750
Здається, я вже трохи п'яний.

162
00:10:02,500 --> 00:10:04,250
А ще ж так рано.

163
00:10:05,083 --> 00:10:06,125
Це точно.

164
00:10:50,333 --> 00:10:51,625
Швидко взяло.

165
00:10:52,458 --> 00:10:54,291
Цікаві відчуття.

166
00:10:55,000 --> 00:10:56,125
Що це?

167
00:10:56,750 --> 00:10:57,666
Життя.

168
00:10:58,708 --> 00:11:00,000
Тобто «життя»?

169
00:11:02,750 --> 00:11:04,000
Не розумію.

170
00:11:18,750 --> 00:11:21,125
Ти така мила, не зупиняйся.

171
00:11:22,500 --> 00:11:25,000
Загострилося кожне відчуття, так?

172
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
Усе загострилося.

173
00:11:53,500 --> 00:11:55,541
З якого неба ти така впала?

174
00:12:04,041 --> 00:12:05,541
Хочу повторити.

175
00:12:08,916 --> 00:12:10,875
Терпи. Попереду ціла…

176
00:12:11,708 --> 00:12:13,000
Треба відповісти.

177
00:12:16,125 --> 00:12:17,083
Та забий.

178
00:12:17,166 --> 00:12:19,000
Не можу, це бетфон.

179
00:12:19,625 --> 00:12:21,583
Що таке бетфон?

180
00:12:21,666 --> 00:12:22,916
А щоб мені.

181
00:12:24,541 --> 00:12:25,833
То угода буде?

182
00:12:28,958 --> 00:12:29,958
Справді?

183
00:12:33,791 --> 00:12:35,583
Як це «цієї ночі»?

184
00:12:38,791 --> 00:12:40,000
Точно?

185
00:12:43,083 --> 00:12:46,666
Та це ж вдесятеро більше.
Хто ж від такого відмовиться?

186
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Добре.

187
00:12:53,250 --> 00:12:55,333
Було весело, але мені час.

188
00:12:55,833 --> 00:12:57,333
Куди це ти?

189
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
Тільки не зараз.

190
00:12:59,041 --> 00:13:00,583
Мала, куди це ти?

191
00:13:01,083 --> 00:13:04,708
Треба укласти угоду. Кляті довбні…

192
00:13:04,791 --> 00:13:07,875
Думали, що угода буде
о першій за пекінським часом,

193
00:13:07,958 --> 00:13:11,916
а вона буде о першій
за нігерійським часом. Треба бігти.

194
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
Чекай. Не йди.

195
00:13:14,166 --> 00:13:15,583
Не можна ж так.

196
00:13:16,375 --> 00:13:17,750
Що в тебе за робота?

197
00:13:20,000 --> 00:13:21,958
Міжнародні інвестиції.

198
00:13:22,458 --> 00:13:25,916
Я вже понад два роки
протягую одну угоду для Габону.

199
00:13:26,416 --> 00:13:28,041
Зрозуміло.

200
00:13:28,125 --> 00:13:29,458
Платять вдесятеро?

201
00:13:29,541 --> 00:13:32,750
От хитрюга!
Ти що, підслухував мою розмову?

202
00:13:32,833 --> 00:13:34,416
Важче було не підслухати.

203
00:13:34,500 --> 00:13:37,000
Знаєш, а я ж теж неабиякий інвестор.

204
00:13:37,083 --> 00:13:41,250
І зараз я дуже хочу
вкласти свій капітал у твою справу.

205
00:13:48,541 --> 00:13:51,666
На кону мільярд найр. Це вже куш.

206
00:13:52,916 --> 00:13:54,041
Мені треба йти.

207
00:14:01,416 --> 00:14:04,000
Так, цифра неочікувана, але це дрібниці.

208
00:14:04,500 --> 00:14:08,583
Для мене ця сума мізерна,
я стільки щодня витрачаю.

209
00:14:08,666 --> 00:14:10,416
Це ж небагато…

210
00:14:12,416 --> 00:14:14,666
Хоча це лише одна інвестиція…

211
00:14:15,583 --> 00:14:17,750
Для початку запропоную п'ятде…

212
00:14:19,000 --> 00:14:20,041
Сотню мільйонів?

213
00:14:22,875 --> 00:14:26,208
Ти класний. Але ця справа точно не твоя.

214
00:14:27,958 --> 00:14:31,291
Такі угоди не укладає абихто. Розумієш?

215
00:14:35,208 --> 00:14:40,041
Мадам, дозволь нагадати тобі,
хто я, бо це вже звучить образливо.

216
00:14:40,125 --> 00:14:41,541
Ти хоч знаєш, хто я?

217
00:14:43,250 --> 00:14:45,583
Та я – Куам Олареваю Омоле.

218
00:14:45,666 --> 00:14:47,583
Або К001.

219
00:14:47,666 --> 00:14:51,916
Мене називають Куаме,
або Велике Цабе Куам. Знаєш, чому?

220
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Тому що я всесвітньо відомий підприємець.

221
00:14:55,083 --> 00:14:57,958
Геній технологій та експерт з біткоїна.

222
00:14:58,041 --> 00:15:01,541
Горезвісний і відомий у всьому світі.

223
00:15:01,625 --> 00:15:03,791
А ти кажеш, що я – «абихто»?

224
00:15:04,291 --> 00:15:05,541
Та ну!

225
00:15:08,666 --> 00:15:09,791
Ну люба!

226
00:15:10,500 --> 00:15:12,583
На таке навіть я ображуся.

227
00:15:13,875 --> 00:15:16,166
Ану перепроси. Прошу.

228
00:15:17,958 --> 00:15:21,500
Чому ти мене так
недооцінюєш? Я хочу, щоб ти передумала.

229
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
Ну що ж.

230
00:15:27,875 --> 00:15:32,541
Якщо в тебе знайдеться
сімсот п'ятдесят мільйонів найр,

231
00:15:33,125 --> 00:15:36,458
я, може, і візьму тебе в долю.

232
00:15:37,416 --> 00:15:39,083
Лише з особистих симпатій.

233
00:15:40,000 --> 00:15:44,500
Ну знаєш, сімсот п'ятдесят – це забагато.
Нехай буде триста.

234
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Шістсот.

235
00:15:49,833 --> 00:15:50,833
Чотириста.

236
00:15:50,916 --> 00:15:52,041
П'ятсот п'ятдесят.

237
00:15:52,791 --> 00:15:53,958
Чотириста п'ятдесят.

238
00:15:54,041 --> 00:15:56,375
П'ятсот. Не менше.

239
00:15:57,041 --> 00:15:59,666
Ну…

240
00:16:09,666 --> 00:16:10,750
Згода?

241
00:16:12,625 --> 00:16:13,458
Ходімо.

242
00:16:22,208 --> 00:16:24,541
Почекай, зараз тільки штани вдягну.

243
00:16:33,291 --> 00:16:34,750
Що це за місце?

244
00:16:36,166 --> 00:16:39,166
«Аватар Інвестмент».
Вузькоспеціалізована фірма.

245
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
Нам не раді.

246
00:16:42,291 --> 00:16:44,708
Схоже, вони зляться, що я тебе привела.

247
00:16:53,208 --> 00:16:55,500
Щойно підняв сто п'ятдесят мільйонів.

248
00:17:04,540 --> 00:17:05,415
Оззі…

249
00:17:06,415 --> 00:17:07,958
тут забагато сходів.

250
00:17:14,875 --> 00:17:17,000
Це неможливо.

251
00:17:17,083 --> 00:17:19,208
З Габоном уже все.

252
00:17:19,290 --> 00:17:21,415
Зрозумій, він мільярдер.

253
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
<i>Так?</i>

254
00:17:23,708 --> 00:17:24,790
Молодець.

255
00:17:25,625 --> 00:17:27,500
З Габоном уже

256
00:17:27,583 --> 00:17:28,500
все.

257
00:17:28,583 --> 00:17:30,125
Я ж знаю: ти приберегла місце.

258
00:17:30,208 --> 00:17:31,791
І нащо мені це?

259
00:17:32,833 --> 00:17:36,458
Тому що в мене є п'ятсот мільйонів найр.

260
00:17:37,250 --> 00:17:39,125
П'ятсот мільйонів.

261
00:17:45,666 --> 00:17:47,125
Оззі…

262
00:17:47,208 --> 00:17:49,375
Завжди від тебе одні проблеми.

263
00:17:49,875 --> 00:17:52,625
Як мінімум один мільярд.

264
00:17:54,875 --> 00:17:55,958
Мільярд?

265
00:17:57,083 --> 00:17:59,791
Так кажете, наче ледь підняли ціну.

266
00:18:03,083 --> 00:18:05,541
Оззі, ми так не домовлялися.

267
00:18:06,375 --> 00:18:08,166
Оззі казала про 500 мільйонів.

268
00:18:08,250 --> 00:18:10,416
Оззі помилялася.

269
00:18:10,958 --> 00:18:12,750
Один мільярд.

270
00:18:12,833 --> 00:18:15,291
Якщо не маєте стільки – ну пробачте.

271
00:18:18,416 --> 00:18:22,541
Так. Я хочу назватися.
Вибачте, що раніше цього не зробив.

272
00:18:22,625 --> 00:18:24,583
Якось відволікся.

273
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
Мене звати К. Для вас – Малюк К.

274
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
І я – природжений підприємець.

275
00:18:30,791 --> 00:18:33,458
Я дуже відомий, загальновідомий.

276
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Моя репутація – це моє резюме.

277
00:18:36,500 --> 00:18:40,791
Візьміть мене у свою компанію.
Інвестиції в Габон –моє майбутнє.

278
00:18:40,875 --> 00:18:44,125
Інвестиції в Габон – моя сильна сторона.

279
00:18:44,208 --> 00:18:47,125
Інвестиції в Габон – це моя доля.

280
00:18:47,208 --> 00:18:49,958
Обіцяю, ви не пожалкуєте.

281
00:18:50,041 --> 00:18:51,416
Подумайте про це.

282
00:18:54,250 --> 00:18:55,791
Скажіть щось.

283
00:18:59,458 --> 00:19:00,333
Мальта.

284
00:19:01,125 --> 00:19:02,166
Згода?

285
00:19:02,958 --> 00:19:04,708
Усе одно не вийде.

286
00:19:05,208 --> 00:19:08,750
Причина проста.
Платити потрібно просто зараз.

287
00:19:08,833 --> 00:19:12,500
Жодних проблем, я заплачу. Просто зараз.

288
00:19:13,250 --> 00:19:14,416
І як ви це зробите?

289
00:19:15,000 --> 00:19:19,333
Усі мої гроші – в біткоїні.
Просто киньте мені свій акаунт.

290
00:19:20,625 --> 00:19:24,083
П'ятсот мільйонів, так?

291
00:19:24,166 --> 00:19:27,125
Усі п'ятсот одразу?

292
00:19:27,208 --> 00:19:28,958
І заплатите просто зараз?

293
00:19:29,041 --> 00:19:30,833
Яка ж ви балакуча.

294
00:19:31,791 --> 00:19:34,333
Просто киньте акаунт. Самі все побачите.

295
00:19:34,416 --> 00:19:37,708
Я справді заплачу вам все. От побачите.

296
00:19:42,583 --> 00:19:43,541
Оззі…

297
00:19:44,875 --> 00:19:48,708
То що тепер? Я зараз типу як в ударі.

298
00:19:50,333 --> 00:19:53,708
Подзвони своїм дівчаткам,
вони тебе розважать.

299
00:19:56,125 --> 00:19:58,416
Та ну, Оззі…

300
00:20:00,791 --> 00:20:01,708
Ні…

301
00:20:03,250 --> 00:20:05,458
Не покидай мене ось так.

302
00:20:07,958 --> 00:20:09,750
Я ж зараз на висоті.

303
00:20:13,500 --> 00:20:15,583
Чому все рожеве?

304
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
Щось мені недобре.

305
00:20:44,875 --> 00:20:45,875
<i>Алло?</i>

306
00:20:47,666 --> 00:20:49,958
Хто це? Чого вам треба?

307
00:20:50,875 --> 00:20:54,875
<i>Вітаю, я Фавор,</i>
<i>з «Торгово-валютної компанії Біткоїну».</i>

308
00:20:54,958 --> 00:20:58,333
Типу я в фаворі, і тому ви вирішили…

309
00:20:58,416 --> 00:21:00,458
Дзвонити мені першому зранку?

310
00:21:00,958 --> 00:21:03,166
<i>Даруйте, але зараз четверта вечора.</i>

311
00:21:03,666 --> 00:21:05,375
Як це так…

312
00:21:10,583 --> 00:21:12,250
Добре. Що таке?

313
00:21:13,291 --> 00:21:17,916
<i>Я телефоную, щоб підтвердити вчорашню</i>
<i>передачу 500 мільйонів з вашого акаунту.</i>

314
00:21:18,416 --> 00:21:19,416
Що?

315
00:21:21,708 --> 00:21:24,416
П'ят… Перепрошую,
я вас не розчув. Повторіть.

316
00:21:24,500 --> 00:21:28,125
<i>З вашого біткоїн акаунту</i>
<i>було знято п'ятсот мільйонів</i>.

317
00:21:28,208 --> 00:21:30,666
<i>І передано в довірчу компанію в Габоні.</i>

318
00:21:30,750 --> 00:21:32,541
<i>Ви здійснювали транзакцію?</i>

319
00:21:32,625 --> 00:21:34,958
Ну звісно, що ні. Як я міг…

320
00:21:38,000 --> 00:21:40,708
Хоча ні. Я таки міг.

321
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
Якісь проблеми?

322
00:21:42,041 --> 00:21:45,250
<i>Так, сер.</i>
<i>Ми змушені знизити рівень вашого акаунту.</i>

323
00:21:45,333 --> 00:21:47,125
<i>Вам потрібно мати хоч п'ять…</i>

324
00:21:56,875 --> 00:21:57,916
Оззі.

325
00:22:03,083 --> 00:22:04,333
Ротімі, що смішного?

326
00:22:04,416 --> 00:22:06,666
Я таке розповів, а ти лише смієшся.

327
00:22:07,375 --> 00:22:08,583
Це зовсім не смішно.

328
00:22:08,666 --> 00:22:10,791
-До того ж я знаю, що роблю.
-Вибач.

329
00:22:10,875 --> 00:22:13,250
Спочатку вкладаєш значні кошти в щось,

330
00:22:13,583 --> 00:22:18,166
А потім десь за рік
отримуєш вдесятеро більше, ніж вкладав.

331
00:22:18,250 --> 00:22:20,208
Чекай, зараз усе прояснимо.

332
00:22:21,916 --> 00:22:23,500
Була жінка, яка…

333
00:22:23,583 --> 00:22:25,250
-Сяяла!
-Сяяла, так.

334
00:22:25,333 --> 00:22:27,541
-Яку ти зустрів уперше.
-Так, уперше.

335
00:22:27,625 --> 00:22:29,541
Вона переконала тебе

336
00:22:29,625 --> 00:22:33,625
інвестувати в угоду, яка за рік
дасть тобі десятикратний прибуток?

337
00:22:33,708 --> 00:22:34,625
Так.

338
00:22:40,291 --> 00:22:42,375
Ротімі, ну що смішного?

339
00:22:42,875 --> 00:22:44,041
Кажу тобі…

340
00:22:44,125 --> 00:22:46,000
Слухай, так і буде.

341
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
-Усі маркетологи роблять такі штуки.
-Так-так.

342
00:22:48,833 --> 00:22:50,583
Вона навіть не пропонувала.

343
00:22:50,666 --> 00:22:54,666
Вона сиділа за моїм столиком,
ми розговорилися та уклали угоду.

344
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
Чорт! А вона вміла!

345
00:22:59,458 --> 00:23:00,583
Дуже вміла!

346
00:23:02,375 --> 00:23:05,375
Тобто? Що ти мелеш? Тобто?

347
00:23:05,458 --> 00:23:07,916
Чуваче, тебе надули.

348
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
Як це надули?

349
00:23:24,000 --> 00:23:26,125
Добре, слухай. Зараз поясню.

350
00:23:26,958 --> 00:23:29,333
-Знаєш мою родину?
-Ага.

351
00:23:29,416 --> 00:23:30,750
Знаєш про наш бізнес?

352
00:23:30,833 --> 00:23:33,458
-Нафта…
-Ми володіємо нафтовими компаніями.

353
00:23:34,708 --> 00:23:37,375
І навіть ми ніяк не можемо отримати за рік

354
00:23:37,458 --> 00:23:39,041
вдесятеро більші прибутки.

355
00:23:39,125 --> 00:23:42,083
Подумай головою. Це ж просто неможливо.

356
00:23:43,375 --> 00:23:48,375
Ну знаєш, усе можливо.
Може, я тоді вклався в нафту…

357
00:23:48,458 --> 00:23:51,500
Або, наприклад, у виробництво золота…

358
00:23:51,583 --> 00:23:53,833
Там могли б бути такі прибутки.

359
00:23:54,416 --> 00:23:57,708
-Ротімі, мої гроші в безпеці.
-А от і ні. Зовсім ні.

360
00:23:57,791 --> 00:23:59,041
Скільки ти просрав?

361
00:23:59,833 --> 00:24:03,166
Ну слухай… Це… не так…

362
00:24:03,250 --> 00:24:05,541
Добре, скільки ти інвестував?

363
00:24:06,916 --> 00:24:10,541
Ти-то їх просрав,
але уявимо, що все ж інвестував.

364
00:24:10,625 --> 00:24:13,916
Я інвестував їй загалом п'ятсот.

365
00:24:15,708 --> 00:24:18,916
П'ятсот тисяч? То про що тут говорити?

366
00:24:20,250 --> 00:24:23,666
Мала, іди сюди. Зараз
віддам їй п'ятсот тисяч. Це не гроші.

367
00:24:25,416 --> 00:24:27,666
Ану пішла нафіг! Чого приперлася?

368
00:24:28,625 --> 00:24:31,041
-Диви яка вона! Гидота.
-Розслабся.

369
00:24:31,125 --> 00:24:33,041
Вона схожа на дешеву хвойду.

370
00:24:33,125 --> 00:24:34,541
-Наркоманка.
-Слухай!

371
00:24:34,625 --> 00:24:37,000
Нащо було її кликати? От нащо?

372
00:24:37,083 --> 00:24:39,250
Та ж лише п'ятсот тисяч.

373
00:24:39,875 --> 00:24:41,750
Ротімі, п'ятсот мільйонів!

374
00:24:41,833 --> 00:24:44,041
От стільки вона в мене взяла!

375
00:24:45,833 --> 00:24:51,666
Так. Гаразд. Тепер розумію.
Усе не так і погано. П'ятсот мільйонів…

376
00:24:51,750 --> 00:24:55,916
Це не так і погано.
Повернеш за місяць. Усе гаразд.

377
00:24:56,000 --> 00:24:57,958
Не так і погано?

378
00:24:58,041 --> 00:25:03,333
Ротімі, поглянь на мій баланс на акаунті!
Два з половиною мільйони. Оце й усе.

379
00:25:03,416 --> 00:25:06,666
Ротімі, я спустив на це
всі гроші зі свого акаунту.

380
00:25:07,416 --> 00:25:09,250
Не так і погано, кажеш.

381
00:25:10,250 --> 00:25:11,416
Боже мій.

382
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
Слухай… Ну…

383
00:25:16,708 --> 00:25:17,833
Мені шкода, бро.

384
00:25:19,125 --> 00:25:21,125
Чого тобі шкода? Мовчи.

385
00:25:21,208 --> 00:25:23,333
Мої гроші в безпеці. Це інвестиція.

386
00:25:23,416 --> 00:25:26,083
Я просто почекаю. Лише один рік.

387
00:25:26,166 --> 00:25:29,333
І потім поверну вдесятеро більше.

388
00:25:29,416 --> 00:25:30,375
Послухай.

389
00:25:31,583 --> 00:25:35,708
Вона ж казала, що це терміново?
Що платити треба тут і зараз?

390
00:25:49,958 --> 00:25:52,166
Ротімі, куди ти мене припер?

391
00:25:53,250 --> 00:25:55,583
До особи, яка може тобі допомогти.

392
00:25:58,541 --> 00:26:02,083
Чого тут усюди озброєна поліція?
Що це за людина?

393
00:26:02,666 --> 00:26:04,083
Директор…

394
00:26:04,166 --> 00:26:08,375
Голова департаменту охорони…

395
00:26:08,458 --> 00:26:10,916
-Підрозділ з кіберзлочинності.
-Ого.

396
00:26:11,000 --> 00:26:13,625
-Ти знаєш, ми засекречені.
-Радий знайомству.

397
00:26:13,708 --> 00:26:15,500
Тепер я мала б заарештувати.

398
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
Думаєте, моя мама цьому зраділа б?

399
00:26:17,791 --> 00:26:19,708
Ну або ваша.

400
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Хтозна. Можливо, і зраділа б, знаєш.

401
00:26:23,250 --> 00:26:26,250
Вона й досі горює,
бо ти скасував останні заручини.

402
00:26:26,750 --> 00:26:31,166
-Скаже, що в'язниця піде тобі на користь.
- У слабке місце б'єте.

403
00:26:31,250 --> 00:26:33,208
Ага. Як скажеш.

404
00:26:35,625 --> 00:26:36,541
Ну?

405
00:26:38,166 --> 00:26:39,000
Хто це?

406
00:26:40,916 --> 00:26:42,458
І чому він тут?

407
00:26:45,375 --> 00:26:46,208
Куам.

408
00:26:46,875 --> 00:26:47,833
Дякую.

409
00:26:47,916 --> 00:26:50,625
По-перше, дякую, що дозволили висловитися.

410
00:26:50,708 --> 00:26:52,458
Усе почалося в середу.

411
00:26:53,041 --> 00:26:55,375
Я просто прийшов у клуб

412
00:26:55,458 --> 00:26:58,708
і вирішив повеселитися.

413
00:26:58,791 --> 00:27:02,208
Потусити з друзями й усе таке.

414
00:27:02,291 --> 00:27:06,291
А потім, коли я пояснив
ситуацію Ротімі, він сказав,

415
00:27:06,375 --> 00:27:10,041
що знає людину,
яка може допомогти. І ось ми тут.

416
00:27:12,208 --> 00:27:15,291
- Це «Борров Борров Бойс»
- Хто?

417
00:27:15,375 --> 00:27:18,125
«Борров Борров Бойс» або Потрійна Б.

418
00:27:20,375 --> 00:27:22,291
Відомі шахраї.

419
00:27:23,166 --> 00:27:26,583
Імовірно, уже викрали близько
ста мільйонів доларів.

420
00:27:28,166 --> 00:27:30,291
Стоп. Звідки ви знаєте, що це вони?

421
00:27:31,375 --> 00:27:34,000
Кажуть, їх очолює висока гарна жінка.

422
00:27:36,583 --> 00:27:38,333
Мало хто її бачив.

423
00:27:39,250 --> 00:27:42,166
Та це ж вона! Це вона мене обкрутила!

424
00:27:42,250 --> 00:27:43,083
Упевнені?

425
00:27:43,166 --> 00:27:46,583
Ротімі, кажу, це вона!
Я її морду вже ніколи не забуду!

426
00:27:47,333 --> 00:27:48,875
Мадам, це Оззі.

427
00:27:48,958 --> 00:27:51,500
-Закінчена злодійка…
-Ні. Її звати не Оззі…

428
00:27:51,583 --> 00:27:54,833
-Кажу вам, так вона назвалася. Оззі.
-Оззі?

429
00:27:54,916 --> 00:27:56,750
То тепер вона в нас Оззі.

430
00:27:56,833 --> 00:27:59,416
І вона видурила
в мене 500 мільйонів найр.

431
00:27:59,500 --> 00:28:02,333
То ви кажете,
що вона працювала з вами напряму?

432
00:28:02,416 --> 00:28:04,708
Чесне слово! Я її вже не забуду.

433
00:28:04,791 --> 00:28:06,375
Навіщо їй це?

434
00:28:08,791 --> 00:28:10,083
Хто ви?

435
00:28:11,208 --> 00:28:12,041
Я?

436
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
Я Куам Олареваю Омоле. Або К001.

437
00:28:16,083 --> 00:28:19,000
Мене називають Малюк К або Куаме.

438
00:28:19,083 --> 00:28:20,083
Ні…

439
00:28:20,166 --> 00:28:23,500
-Я просто звичайний…
-Ні, це повне безглуздя…

440
00:28:23,583 --> 00:28:25,791
Вона б не ризикувала через абикого.

441
00:28:25,875 --> 00:28:28,666
Мадам, я благаю вас.

442
00:28:28,750 --> 00:28:30,916
Я не знаю ніяких Бороро…

443
00:28:31,000 --> 00:28:32,208
«Борров Борров Бойс».

444
00:28:32,291 --> 00:28:36,000
Я не знаю ніяких «Борров Борров Бойс».
Я знаю тільки одне: хтось

445
00:28:36,083 --> 00:28:37,833
обманув мене

446
00:28:37,916 --> 00:28:40,250
на цілих п'ятсот мільйонів найр.

447
00:28:40,916 --> 00:28:44,583
П'ятсот мільйонів найр!
Благаю, мені потрібні мої гроші.

448
00:28:44,666 --> 00:28:47,708
Так, звісно. Колись вам їх повернуть.

449
00:28:48,500 --> 00:28:49,375
Клас!

450
00:28:49,875 --> 00:28:51,000
Усе чудово.

451
00:28:52,583 --> 00:28:54,291
Але коли?

452
00:28:54,375 --> 00:28:56,458
Через два-три роки максимум.

453
00:28:56,541 --> 00:28:57,583
Клас.

454
00:29:00,666 --> 00:29:02,291
-Щось мені недобре.
-Ти як?

455
00:29:02,375 --> 00:29:05,583
О Господи. Мадам, благаю вас,

456
00:29:05,666 --> 00:29:08,958
у мене нема двох-трьох років.
У мене проблеми.

457
00:29:09,041 --> 00:29:11,833
-Мені треба ваша допомога.
-Слухай. Куам, так?

458
00:29:11,916 --> 00:29:13,750
Мені страшно.

459
00:29:13,833 --> 00:29:16,583
-Так уже сталося, не пощастило…
-Заспокойся.

460
00:29:16,666 --> 00:29:19,083
Вам точно все повернуть і компенсують.

461
00:29:20,000 --> 00:29:21,458
Але коли – не знаю.

462
00:29:21,541 --> 00:29:23,208
-Розумієте?
-Колись будуть.

463
00:29:25,458 --> 00:29:26,958
«Борров Борров Бойс».

464
00:29:27,500 --> 00:29:30,750
Я вже стільки часу
на них полюю. І нарешті зачіпка.

465
00:29:30,833 --> 00:29:33,041
Два або три роки, Ротімі.

466
00:29:33,125 --> 00:29:35,125
-Мені кінець.
-Я подзвоню своїм.

467
00:29:35,208 --> 00:29:38,125
Розповісте їм усе
детально, з подробицями. Добре?

468
00:29:42,791 --> 00:29:43,833
Добре?

469
00:29:50,166 --> 00:29:52,166
Та ні, мабуть, не треба.

470
00:29:53,375 --> 00:29:55,416
У мене зустріч, я спізнююся.

471
00:29:56,541 --> 00:29:57,958
Я завтра наберу.

472
00:29:58,041 --> 00:30:01,041
Ні, це ненадовго. Десь хвилин двадцять.

473
00:30:01,125 --> 00:30:05,041
Та не зважайте,
не хотів набридати. Дякую, що допомогли.

474
00:30:05,125 --> 00:30:08,083
-Дякую за все.
-Тоді до завтра, так?

475
00:30:08,166 --> 00:30:10,541
-Дякую.
-Ротімі приведи його завтра.

476
00:30:11,041 --> 00:30:11,875
Десь в обід.

477
00:30:12,541 --> 00:30:13,416
Дякую, кузино.

478
00:30:14,125 --> 00:30:16,708
І ще… подзвони матері.

479
00:30:16,791 --> 00:30:19,125
Бо вона подзвонила моїй, а моя – мені.

480
00:30:19,208 --> 00:30:20,833
І жалілася.

481
00:30:21,333 --> 00:30:23,375
Казала, що тобі треба заміж.

482
00:30:23,458 --> 00:30:24,875
Іди вже!

483
00:30:26,250 --> 00:30:27,458
Куаме, чекай!

484
00:30:30,208 --> 00:30:33,041
Чому ти не
допоміг кузині? Що за неповага?

485
00:30:33,125 --> 00:30:34,208
Кузині?

486
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
Кузині, Ротімі?

487
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
Ти чув, що вона сказала?

488
00:30:38,458 --> 00:30:40,291
Два або три роки.

489
00:30:41,333 --> 00:30:42,875
Куаме, ти серйозно?

490
00:30:43,375 --> 00:30:45,125
Я тобі допоміг, а ти ось так?

491
00:30:45,208 --> 00:30:47,833
Ротімі, у мене немає часу. Не можу чекати.

492
00:30:47,916 --> 00:30:49,875
Мені потрібні гроші зараз.

493
00:30:50,375 --> 00:30:51,208
Ротімі…

494
00:30:52,291 --> 00:30:56,250
Я зараз на межі, от тупо на межі.
Ти не зрозумієш.

495
00:30:56,333 --> 00:30:59,458
Знаєш про моє минуле? Знаєш, хто я?

496
00:30:59,541 --> 00:31:03,666
Ротімі, я був простим охоронцем.
Вийшов з гетто.

497
00:31:03,750 --> 00:31:05,333
Я просто солдат з гетто.

498
00:31:05,416 --> 00:31:08,500
Тобі цього не зрозуміти. Ти мажорчик.

499
00:31:08,583 --> 00:31:11,166
Тобі легко. Ти народився багатим.

500
00:31:11,666 --> 00:31:15,416
Ротімі, дякую тобі
за допомогу і за все. Ти справжній бро.

501
00:31:15,500 --> 00:31:17,333
Але тепер я діятиму сам.

502
00:31:17,416 --> 00:31:19,208
Дякую. Я ще наберу.

503
00:31:37,583 --> 00:31:38,750
-Сер!
-Агов!

504
00:31:38,833 --> 00:31:39,958
Сер!

505
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
Сер!

506
00:31:57,458 --> 00:31:58,541
Оззі!

507
00:32:02,250 --> 00:32:03,125
Оззі!

508
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
Оззі!

509
00:32:47,541 --> 00:32:48,500
Сер, ходімо.

510
00:32:49,416 --> 00:32:50,541
Ходімо.

511
00:32:52,125 --> 00:32:53,250
Ходімо.

512
00:32:56,291 --> 00:32:57,625
Ходімо, бро.

513
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Привіт.

514
00:33:03,791 --> 00:33:04,833
Ти ж Дада, так?

515
00:33:05,708 --> 00:33:08,375
-Хто тобі сказав?
-Ти менеджер з будівництва?

516
00:33:08,958 --> 00:33:11,708
Хто сказав, що я менеджер?

517
00:33:11,791 --> 00:33:12,958
Твій охоронець.

518
00:33:13,041 --> 00:33:15,166
Хто? Хто з них це сказав?

519
00:33:15,250 --> 00:33:18,208
Забирайся геть звідси! Тебе звільнено!

520
00:33:18,291 --> 00:33:20,041
Вилупок. Так?

521
00:33:20,125 --> 00:33:22,875
Я шукаю цю компанію. «Аватар Інвестмент».

522
00:33:23,833 --> 00:33:27,166
Як бачите, там нічого більше немає.

523
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
Абсолютно нічого. Самі ж бачили.

524
00:33:29,916 --> 00:33:31,916
-Що…
-Добре. І як ти це поясниш?

525
00:33:32,583 --> 00:33:34,250
А що мені пояснювати?

526
00:33:35,166 --> 00:33:37,583
Я знайшов цей флаєр на підлозі.

527
00:33:37,666 --> 00:33:39,333
Ця компанія мене надула.

528
00:33:39,416 --> 00:33:42,625
«Аватар Інвестмент» – підробка.
Як ти це поясниш?

529
00:33:42,708 --> 00:33:44,666
-А що, як це твій папірець?
-Боже.

530
00:33:44,750 --> 00:33:48,625
Ні, слухай, звідки
мені знати, що це не якась підстава.

531
00:33:48,708 --> 00:33:51,291
-Краще поясни.
-Скільки вони тобі заплатили?

532
00:33:51,791 --> 00:33:54,125
-Що?
-Скільки заплатили, питаю?

533
00:33:56,083 --> 00:33:59,583
Вибачте, ніяк не можу вам допомогти.
До побачення.

534
00:33:59,666 --> 00:34:00,958
Шановний,

535
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
Покажіть записи камер з тієї компанії,

536
00:34:03,625 --> 00:34:06,291
або у вас будуть великі проблеми. Обіцяю.

537
00:34:06,375 --> 00:34:08,583
Надайте записи камер для слідства.

538
00:34:08,666 --> 00:34:09,958
Що-що вам треба?

539
00:34:10,041 --> 00:34:11,041
Записи камер.

540
00:34:12,083 --> 00:34:14,208
Минулого тижня тут горіла проводка.

541
00:34:14,291 --> 00:34:17,375
Усі камери згоріли. Саме вугілля лишилося.

542
00:34:17,458 --> 00:34:20,333
-Показати обвуглене сміття?
-Чого ти не згорів?

543
00:34:20,916 --> 00:34:23,666
Краще б ти згорів, вилупку!
Бо ти злочинець!

544
00:34:23,750 --> 00:34:26,833
-Я сам знищу цю компанію!
-Хто-небудь! Усі сюди!

545
00:34:26,916 --> 00:34:30,666
-Мене тут зараз заріжуть!
-Ти злодій і клятий жлоб!

546
00:34:30,750 --> 00:34:32,375
-Я?
-Не просто заріжу!

547
00:34:32,458 --> 00:34:34,083
-Ну чекай!
-Я усе рознесу!

548
00:34:34,166 --> 00:34:35,333
Нарешті ви прийшли.

549
00:34:35,416 --> 00:34:36,666
-Тупаки!
-Злочинець!

550
00:34:36,750 --> 00:34:39,750
-Він погрожував. Де ви?
-Щоб ти 600 років страждав!

551
00:34:39,833 --> 00:34:41,416
Зате 600 років проживу.

552
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
А ти й до 75-ти не дотягнеш.

553
00:34:43,750 --> 00:34:45,458
Скоро здохнеш, дурню.

554
00:34:45,541 --> 00:34:46,875
Ану відпустіть!

555
00:34:46,958 --> 00:34:48,750
Не треба мене вести!

556
00:34:48,833 --> 00:34:50,250
Я й сам можу піти.

557
00:34:52,041 --> 00:34:53,958
Відпустіть. Безглуздя.

558
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
Вігіланти тупі.

559
00:34:55,625 --> 00:34:58,916
Думаєте, якщо у формі, то є влада.

560
00:35:02,083 --> 00:35:03,208
Я його знаю.

561
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
-Ти ж був там у клубі.
-Хто?

562
00:35:06,458 --> 00:35:08,208
Ти був з Оззі.

563
00:35:08,791 --> 00:35:09,875
Де Оззі?

564
00:35:10,958 --> 00:35:12,166
Чекай!

565
00:35:40,916 --> 00:35:42,333
Так! Ану стій!

566
00:35:44,416 --> 00:35:45,458
Де мої гроші?

567
00:35:47,041 --> 00:35:48,416
Де гроші, питаю?

568
00:35:49,416 --> 00:35:50,583
Які гроші?

569
00:35:51,083 --> 00:35:53,000
Ти знаєш, хто я? Не наривайся.

570
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
А ти мене знаєш?

571
00:35:55,375 --> 00:35:56,791
Слухай мене уважно.

572
00:35:56,875 --> 00:35:59,250
Не наривайся на мене. Краще не зли мене.

573
00:35:59,333 --> 00:36:00,916
Не переходь мені дорогу!

574
00:36:01,000 --> 00:36:03,750
Не думай, що вкрадеш гроші
й вийдеш чистеньким!

575
00:36:03,833 --> 00:36:05,875
Слухай ти мене уважно.

576
00:36:07,041 --> 00:36:07,916
Забий.

577
00:36:08,958 --> 00:36:12,083
Думаєш, це смішно? Знаєш, хто я?

578
00:36:12,583 --> 00:36:13,708
Ти знаєш, хто я?

579
00:36:14,208 --> 00:36:16,666
Я Солоденький К, другий Стів Джобс.

580
00:36:16,750 --> 00:36:19,666
Менший брат Цукерберга.
Я рівня Джефу Безосу.

581
00:36:19,750 --> 00:36:22,125
Мене називають солдатом з гетто. Чому?

582
00:36:22,208 --> 00:36:24,875
Тому що я найманий вбивця. І я вб'ю тебе!

583
00:36:26,750 --> 00:36:30,208
Легше, бро, прошу.

584
00:36:30,291 --> 00:36:32,458
Я простий посіпака, заспокойся.

585
00:36:32,541 --> 00:36:33,666
Де мої гроші?

586
00:36:33,750 --> 00:36:35,125
Вони тут.

587
00:36:51,125 --> 00:36:52,583
Боляче!

588
00:36:57,291 --> 00:36:59,125
Агов!

589
00:37:01,500 --> 00:37:03,250
Бачив? Тікав, як злодій.

590
00:37:03,333 --> 00:37:04,666
Господи Боже.

591
00:37:08,458 --> 00:37:09,833
Добре. Так.

592
00:37:10,333 --> 00:37:12,083
Що це ти робиш? Ні!

593
00:37:12,541 --> 00:37:15,250
Що ти робиш? Ану стій!

594
00:37:15,333 --> 00:37:17,208
Стій!

595
00:37:18,250 --> 00:37:19,083
Чекай!

596
00:37:37,041 --> 00:37:38,291
Ти що, здурів?

597
00:37:38,375 --> 00:37:40,541
-Чому тікаєш?
-Чому переслідуєш?

598
00:37:40,625 --> 00:37:42,083
-Іди сюди!
-Що таке?

599
00:37:42,166 --> 00:37:44,000
-Де Оззі?
-Яка Оззі?

600
00:37:44,083 --> 00:37:47,291
Думаєш, я зовсім безголовий?
Думаєш, я все забув?

601
00:37:47,375 --> 00:37:49,083
Ти був з нею в клубі.

602
00:37:49,750 --> 00:37:52,500
-Не розумію, про що ти.
-Гаразд.

603
00:37:52,583 --> 00:37:54,875
То тепер ти згадати не можеш?

604
00:37:54,958 --> 00:37:56,583
Так усе поліції й поясниш.

605
00:37:56,666 --> 00:37:58,625
-Ну то ходімо в поліцію!
-Ходімо.

606
00:37:58,708 --> 00:38:01,125
-Тут неподалік є відділок.
-Ану сюди!

607
00:38:01,208 --> 00:38:03,583
-Я не боюся.
-Чекай.

608
00:38:03,666 --> 00:38:04,500
Ходімо.

609
00:38:04,583 --> 00:38:06,375
Та зачекай ти.

610
00:38:08,083 --> 00:38:11,791
Та жінка витягла в мене п'ятсот мільйонів.
Ти був з нею в клубі.

611
00:38:11,875 --> 00:38:14,041
П'ятсот мільйонів найр. Мені потрібні.

612
00:38:14,125 --> 00:38:17,291
Обіцяю, якщо
поверну їх, дам тобі з них мільйон.

613
00:38:17,375 --> 00:38:19,125
Лише один мільйон?

614
00:38:19,208 --> 00:38:20,750
Ти мене образити хочеш?

615
00:38:20,833 --> 00:38:24,000
Та навіть у
держустановах інформатору платять

616
00:38:24,083 --> 00:38:25,750
десять відсотків.

617
00:38:25,833 --> 00:38:27,291
Якщо не помиляюся,

618
00:38:27,375 --> 00:38:29,625
у мене виходить п'ятдесят мільйонів.

619
00:38:29,708 --> 00:38:32,041
П'ятдесят мільйонів? А мені на що жити?

620
00:38:32,125 --> 00:38:33,291
Я інформатор.

621
00:38:33,375 --> 00:38:35,291
Геть здурів?

622
00:38:35,916 --> 00:38:37,791
Добре, ти мені подобаєшся,

623
00:38:37,875 --> 00:38:40,083
візьму сорок дев'ять з половиною.

624
00:38:40,166 --> 00:38:44,291
Слухай, обіцяю,
дам тобі п'ять мільйонів найр.

625
00:38:44,875 --> 00:38:47,250
А коли все поверну, накину ще десятку.

626
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Маю в це повірити?

627
00:38:48,583 --> 00:38:51,291
Ти схожий на шахрая «Yahoo».
Ти ж шахрай, так?

628
00:38:51,375 --> 00:38:54,250
-Ось, тримай. Віддаю.
-Що це за хрінь?

629
00:38:54,333 --> 00:38:57,166
Щоб ти розумів,
це рідкісний виріб із золота.

630
00:38:57,250 --> 00:39:00,583
Інкрустований діамантом.
Від «Патек Філіпп». Тримай.

631
00:39:00,666 --> 00:39:04,041
Чекай! Ти забагато говориш, дай подумати.

632
00:39:04,125 --> 00:39:05,666
-Сам перевір.
-Чекай!

633
00:39:05,750 --> 00:39:07,541
Двадцять тисяч доларів.

634
00:39:07,625 --> 00:39:10,041
Це виходить десь п'ять мільйонів найр.

635
00:39:10,125 --> 00:39:11,083
Добре, чекай.

636
00:39:15,375 --> 00:39:17,583
Справжній. Чого хочеш?

637
00:39:24,000 --> 00:39:25,916
Що це все означає?

638
00:39:26,000 --> 00:39:28,833
Хто це? І чому він знову тут?

639
00:39:28,916 --> 00:39:30,791
Тобі тут не прохідний двір!

640
00:39:31,666 --> 00:39:34,000
Я ж уже його виганяв. Що за…

641
00:39:34,083 --> 00:39:35,500
Та хто ти…

642
00:39:39,791 --> 00:39:43,333
Так, не заходити, я зайнятий. Зайнятий.

643
00:39:44,958 --> 00:39:47,875
Мої вітання, містере Дада.
Ви свою роботу зробили.

644
00:39:48,375 --> 00:39:50,375
Чекайте, не заходьте, усе гаразд.

645
00:39:51,291 --> 00:39:53,375
Перепрошую. То ти один з них?

646
00:39:53,458 --> 00:39:55,000
Так. Хотіли перевірити,

647
00:39:55,083 --> 00:39:58,833
що ти не з тих людей,
які можуть кинути або здати нас.

648
00:39:58,916 --> 00:40:00,875
А потім можна й платити.

649
00:40:01,375 --> 00:40:03,500
Було дуже переконливо.

650
00:40:03,583 --> 00:40:05,083
-Ну…
-Дуже переконливо.

651
00:40:05,166 --> 00:40:08,708
Люблю акторство,
граю у вільний час. І музику люблю.

652
00:40:08,791 --> 00:40:10,125
Але зараз не про це.

653
00:40:10,208 --> 00:40:14,250
Я так і подумав.
Особливо як ті твої дреди побачив.

654
00:40:14,333 --> 00:40:16,666
Видно одразу, що талановита людина.

655
00:40:16,750 --> 00:40:18,500
Як растафаріанці.

656
00:40:19,875 --> 00:40:22,833
-Добряче ви обчистили того довбня.
-Це точно.

657
00:40:23,333 --> 00:40:24,166
Ось іще.

658
00:40:25,666 --> 00:40:27,375
До нитки обчистили.

659
00:40:29,416 --> 00:40:30,916
Здуріти можна.

660
00:40:33,125 --> 00:40:35,458
Не хвилюйся, усе на місці.

661
00:40:35,541 --> 00:40:39,625
Набери нашу начальницю,
скажи, що я свою роботу зробив.

662
00:40:39,708 --> 00:40:41,916
Так, зараз.

663
00:40:43,333 --> 00:40:45,083
Зараз наберу.

664
00:40:45,166 --> 00:40:46,333
Ого.

665
00:40:47,250 --> 00:40:50,416
Бачите? Я свій. Точно свій.

666
00:40:50,500 --> 00:40:52,583
- Я свій.
-Так, одна команда.

667
00:40:53,875 --> 00:40:55,791
-Є сигнал?
-Є.

668
00:40:55,875 --> 00:40:56,791
Так.

669
00:40:57,666 --> 00:40:58,666
Клас…

670
00:40:58,750 --> 00:41:00,333
Агов! Стій…

671
00:41:02,541 --> 00:41:05,166
Ловіть його! Ловіть його, хто може!

672
00:41:05,250 --> 00:41:08,125
Чуєте? Хто там біля виходу?

673
00:41:11,583 --> 00:41:14,166
<i>Дадо, привіт. Гроші в тебе?</i>

674
00:41:14,250 --> 00:41:15,791
Звісно, вони в мене.

675
00:41:15,875 --> 00:41:18,041
Просто зараз у руках тримаю.

676
00:41:18,750 --> 00:41:19,708
<i>Хто це?</i>

677
00:41:21,625 --> 00:41:23,583
<i>-Ти не…</i>
-Та ну, невже?

678
00:41:23,666 --> 00:41:25,625
Тупа брудна хвойда.

679
00:41:26,125 --> 00:41:29,625
Нагостри вуха та слухай, що я тобі скажу.

680
00:41:29,708 --> 00:41:32,416
Поверни кляті гроші назад на мій акаунт.

681
00:41:32,500 --> 00:41:34,125
І негайно!

682
00:41:34,625 --> 00:41:37,000
<i>Нема потреби грубіянити, містере Омоле.</i>

683
00:41:38,500 --> 00:41:39,875
<i>-Бувайте.</i>
-Алло?

684
00:41:40,791 --> 00:41:41,708
Алло?

685
00:42:01,208 --> 00:42:03,333
То чому ти не пішов до офісу?

686
00:42:04,125 --> 00:42:06,875
Кажу ж, я приходжу, коли мене кличуть.

687
00:42:06,958 --> 00:42:08,166
Хто кличе? Оззі?

688
00:42:08,250 --> 00:42:10,791
Ні. Жінка на ім'я Еме.

689
00:42:10,875 --> 00:42:11,916
Еме.

690
00:42:12,000 --> 00:42:13,375
-Еме?
-Так.

691
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Думаю, її я теж бачив.

692
00:42:15,125 --> 00:42:17,375
Знаєш щось ще про неї?

693
00:42:17,458 --> 00:42:20,458
Присягаюся, я вже розповів усе, що знаю.

694
00:42:20,541 --> 00:42:21,916
Я ж просто посіпака.

695
00:42:22,000 --> 00:42:23,958
І не думав про те, з ким працюєш?

696
00:42:24,041 --> 00:42:27,541
Ні, я знаю лише те,
про що мені розповідали, не більше.

697
00:42:27,625 --> 00:42:29,083
Ти хворий?

698
00:42:29,166 --> 00:42:31,875
Та ні, навіть не застудився. Здоровий.

699
00:42:32,708 --> 00:42:34,583
Боже мій.

700
00:42:34,666 --> 00:42:37,000
О, чекай, я знаю цих людей.

701
00:42:37,083 --> 00:42:38,000
Яких?

702
00:42:38,083 --> 00:42:40,583
Тих, які друкували цю листівку.

703
00:42:40,666 --> 00:42:42,291
-От саме тих?
-Так.

704
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
-Адреса є?
-Ані.

705
00:42:43,875 --> 00:42:45,541
-Хто друкував?
-Ані.

706
00:42:45,625 --> 00:42:47,250
Що за «ані»?

707
00:42:47,333 --> 00:42:49,458
Я знаю цих людей.

708
00:42:50,041 --> 00:42:53,333
Погнали туди. Показуй дорогу. Показуй.

709
00:42:53,416 --> 00:42:56,333
За скільки я продам цю штуку? Якщо захочу.

710
00:42:56,416 --> 00:42:58,958
-Дорогу показуй!
-Добре, вибач.

711
00:43:00,958 --> 00:43:02,458
Ти надрукував цей флаєр?

712
00:43:03,541 --> 00:43:07,333
Чуваче, ти ж бачив
нашу назву, чого питаєш?

713
00:43:08,333 --> 00:43:11,875
Прошу, напиши адресу,
на яку надсилав ці флаєри.

714
00:43:11,958 --> 00:43:13,791
Це дуже важливо. Повір.

715
00:43:14,916 --> 00:43:15,916
Справді?

716
00:43:18,541 --> 00:43:21,375
Та розслабся, зараз усе буде.

717
00:43:21,458 --> 00:43:24,458
Я ж Куаме. Дам тобі п'ятдесят штук.

718
00:43:25,583 --> 00:43:26,500
П'ятдесят?

719
00:43:26,583 --> 00:43:28,875
Ти знущаєшся з мене чи що?

720
00:43:28,958 --> 00:43:31,125
Думаєш, я настільки дешевий?

721
00:43:31,208 --> 00:43:34,166
Лише п'ятдесят штук? Це ж смішно.

722
00:43:34,250 --> 00:43:36,083
Ти це зараз серйозно?

723
00:43:36,583 --> 00:43:38,583
То п'ятдесяти штук мало? Добре.

724
00:43:39,083 --> 00:43:40,458
Дам сто штук.

725
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
Знаєш, навіть двісті.

726
00:43:47,250 --> 00:43:48,375
Такий Малюк Куам.

727
00:43:48,458 --> 00:43:51,583
Бро, схоже, тобі дуже треба ця адреса.

728
00:43:51,666 --> 00:43:53,250
Але якщо так поспішаєш,

729
00:43:53,333 --> 00:43:55,833
негайно плати мені мільйон.

730
00:43:57,875 --> 00:43:59,875
Так, шановний, ану слухай уважно.

731
00:43:59,958 --> 00:44:02,416
Тобі правець усі мізки виїв? Геть здурів?

732
00:44:02,500 --> 00:44:06,041
Знаєш, що, чоловіче?
Я можу зараз піти до відділку,

733
00:44:06,125 --> 00:44:08,375
заплатити їм штук п'ятдесят

734
00:44:08,458 --> 00:44:10,583
і повернутися з озброєним поліцаєм,

735
00:44:10,666 --> 00:44:13,458
який битиме тебе, доки ти не завиєш.

736
00:44:13,541 --> 00:44:15,708
І потім ти все одно все розповіси.

737
00:44:15,791 --> 00:44:17,458
Ти цього хочеш? Ходімо.

738
00:44:17,541 --> 00:44:21,416
Та чекай, бро! Я ж просто жартую.

739
00:44:21,500 --> 00:44:24,000
Чого ти так гарячкуєш? Легше.

740
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
Без проблем.

741
00:44:29,500 --> 00:44:32,458
-За двісті штук.
-Ти втратив шанс. Сто штук.

742
00:44:33,041 --> 00:44:37,041
Як? Ти ж щойно сам обіцяв мені двісті.

743
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
До того, як тебе занесло.

744
00:44:38,708 --> 00:44:40,750
Будеш опиратися – буде п'ятдесят.

745
00:44:40,833 --> 00:44:42,916
-Або п'ять.
-Слухай.

746
00:44:43,000 --> 00:44:44,375
Не провокуй мене.

747
00:44:44,458 --> 00:44:48,166
Це не смішно,
невже я тягну лише на якісь п'ять штук?

748
00:44:48,250 --> 00:44:49,583
Сам же облажався.

749
00:44:51,250 --> 00:44:52,416
Двісті штук.

750
00:44:52,500 --> 00:44:53,583
Пиши адресу.

751
00:44:53,666 --> 00:44:56,500
Добре. Напишу вже.

752
00:45:17,833 --> 00:45:18,958
Може, не треба?

753
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
-Тобто?
-Тікаємо звідси.

754
00:45:21,875 --> 00:45:24,458
Там зараз мої гроші, нікуди я не піду.

755
00:45:24,541 --> 00:45:26,083
А вони точно там?

756
00:45:26,166 --> 00:45:28,416
А що, коли друкар дав не ту адресу?

757
00:45:28,500 --> 00:45:29,458
Дивись.

758
00:45:35,083 --> 00:45:39,125
Мадам! З поверненням!
Сподіваюся, день був вдалий.

759
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
Я вірю у вас!

760
00:45:40,833 --> 00:45:43,166
Ласкаво просимо, заїжджайте.

761
00:45:43,250 --> 00:45:44,875
Ну? Бачиш?

762
00:45:45,791 --> 00:45:46,916
Диви, яка.

763
00:45:47,791 --> 00:45:49,583
Здирниця, Карішіка.

764
00:46:09,958 --> 00:46:13,666
Так, панове, спокійно.
Я прийшов на зустріч.

765
00:46:13,750 --> 00:46:16,083
-Чого тобі тут треба?
-Чого прийшов?

766
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
-Хапай!
-Агов!

767
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Ви знаєте, хто я?

768
00:46:32,375 --> 00:46:33,416
Агов!

769
00:46:33,916 --> 00:46:37,291
Ану повернися! Кому кажу!

770
00:46:37,375 --> 00:46:39,958
Клята злодійка! Ось ти й попалася!

771
00:46:44,541 --> 00:46:45,666
Де мої гроші?

772
00:46:45,750 --> 00:46:47,875
Вітаю, містере Омоле. Рада бачити.

773
00:46:47,958 --> 00:46:52,041
Слухай, шахрайко нещасна,
у мене нема часу на ґречності.

774
00:46:52,125 --> 00:46:55,833
Обіцяю, коли це все закінчиться,
ти пожалкуєш, що ми зустрілися.

775
00:46:55,916 --> 00:46:58,750
На жаль, у вас зараз більші проблеми.

776
00:47:13,375 --> 00:47:15,250
Я тут ні до чого!

777
00:47:15,333 --> 00:47:16,333
Я ніхто…

778
00:47:26,750 --> 00:47:28,375
<i>Відпустіть мене, офіцере.</i>

779
00:47:28,458 --> 00:47:31,208
<i>Я знаю свої права! Я не скоїв злочину!</i>

780
00:47:31,791 --> 00:47:33,541
З Манделою теж так було!

781
00:47:33,625 --> 00:47:36,666
І з Фела Анікулапо. Точнісінько так само.

782
00:47:36,750 --> 00:47:40,875
Я послідовник Саро-Віви.
За мене заступиться Фемі Фалана.

783
00:47:40,958 --> 00:47:43,500
Стулися, не ускладнюй ситуації.

784
00:47:43,583 --> 00:47:46,291
Офіцере, я знаю
свої права. У мене їх немає.

785
00:47:46,375 --> 00:47:48,625
Можна нам подзвонити?

786
00:47:48,708 --> 00:47:49,916
Ви терористи.

787
00:47:50,000 --> 00:47:52,041
Хто дає терористам дзвонити?

788
00:47:52,125 --> 00:47:54,625
Ми не терористи.

789
00:47:54,708 --> 00:47:55,541
Боже мій.

790
00:47:56,041 --> 00:47:58,208
-Ти Боко Харам?
-Ні, у жодному разі.

791
00:47:58,291 --> 00:48:00,541
Я Чуквемека Чінеме Одумеґу.

792
00:48:00,625 --> 00:48:02,083
Який я Боко Харам.

793
00:48:02,166 --> 00:48:06,333
-Чому в тебе борідка, як у Боко?
-Та це просто зараз мода така.

794
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
Відійди, я тебе роздивлюся. Куди це ти?

795
00:48:10,333 --> 00:48:11,333
Прошу.

796
00:48:11,416 --> 00:48:13,958
-Це твій захисник?
-Я його не знаю.

797
00:48:14,041 --> 00:48:16,500
Мене несправедливо звинуватили.

798
00:48:16,583 --> 00:48:19,708
-Хто це…
-Чому в тебе така знайома пика?

799
00:48:19,791 --> 00:48:21,125
У мене?

800
00:48:21,208 --> 00:48:23,375
Я бачив тебе в телевізорі.

801
00:48:23,458 --> 00:48:25,166
-Ні, навряд чи.
-Акпан!

802
00:48:25,250 --> 00:48:27,833
-Я тебе знаю.
-Знайома пика.

803
00:48:27,916 --> 00:48:30,333
Та ти ж Куам, король криптовалют!

804
00:48:31,458 --> 00:48:32,791
Так, це він!

805
00:48:32,875 --> 00:48:35,041
Бос!

806
00:48:35,125 --> 00:48:38,041
Розслабся!

807
00:48:38,125 --> 00:48:39,166
Офіцере!

808
00:48:39,250 --> 00:48:41,833
-Офіцере, ви молодець!
-Це він!

809
00:48:41,916 --> 00:48:43,833
Я сиджу з Куамом!

810
00:48:43,916 --> 00:48:47,208
Я сиджу з Куамом!

811
00:48:48,000 --> 00:48:48,958
Чуваче.

812
00:48:49,833 --> 00:48:52,291
Ну що ти, наче баба? Розслабся.

813
00:48:52,791 --> 00:48:55,458
Ну вибач уже, що раз тріснув.

814
00:48:55,541 --> 00:48:57,041
Це ж якісь джунглі.

815
00:48:57,125 --> 00:48:59,208
Та вже все норм, забий.

816
00:49:00,958 --> 00:49:02,875
Ти ж не вдома. Розслабся.

817
00:49:02,958 --> 00:49:05,833
Офіцере, дозвольте їм хоч зуби почистити.

818
00:49:08,916 --> 00:49:13,208
Послухайте, ніхто не має права
казати, що у вас щось не вийде.

819
00:49:13,875 --> 00:49:15,666
У мене ж вийшло.

820
00:49:16,583 --> 00:49:18,666
А я був простим охоронцем.

821
00:49:19,416 --> 00:49:21,125
Доки не знайшов порятунок.

822
00:49:21,208 --> 00:49:23,291
Три мільйони найр.

823
00:49:23,375 --> 00:49:24,666
Це й усе.

824
00:49:24,750 --> 00:49:26,541
Потім моє життя змінилося.

825
00:49:33,166 --> 00:49:34,708
Але як саме?

826
00:49:37,208 --> 00:49:40,541
Я ще не вірив,
коли вперше почув цю історію.

827
00:49:41,333 --> 00:49:43,875
Ті три мільйони найр мало не з неба впали.

828
00:49:44,666 --> 00:49:45,583
Брате…

829
00:49:46,416 --> 00:49:49,041
Це було благословення,
не більше, не менше.

830
00:49:50,416 --> 00:49:51,541
Ого.

831
00:49:51,625 --> 00:49:53,000
Мужик.

832
00:49:54,291 --> 00:49:57,333
Оце ти потішив ту дамочку.

833
00:49:57,416 --> 00:50:01,916
Узяв і відвалив їй триста мільйонів найр.
Ось так просто.

834
00:50:02,000 --> 00:50:03,250
Та не те слово.

835
00:50:03,333 --> 00:50:06,375
Ви б бачили, як це було, от я все бачив.

836
00:50:06,458 --> 00:50:08,000
Він тоді був…

837
00:50:09,291 --> 00:50:10,125
Вибач.

838
00:50:12,208 --> 00:50:14,750
Емека. На два слова.

839
00:50:24,458 --> 00:50:28,208
Краще мовчи. Ми тут зараз через тебе.

840
00:50:35,000 --> 00:50:36,666
Емека, поглянь на мене.

841
00:50:37,458 --> 00:50:39,125
Ким я став.

842
00:50:41,375 --> 00:50:44,291
Я навіть не розумію, що зі мною сталося.

843
00:50:44,375 --> 00:50:46,166
Поглянь, ким я став.

844
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
Добре?

845
00:50:49,333 --> 00:50:51,125
Тепер мені кінець.

846
00:50:51,625 --> 00:50:55,083
В'язниця ламає людей. Це все…

847
00:50:57,291 --> 00:50:59,791
Емека, ти хоч знаєш, як воно –

848
00:50:59,875 --> 00:51:02,208
піднятися з самих низів?

849
00:51:02,833 --> 00:51:04,541
А я піднявся з низів.

850
00:51:05,041 --> 00:51:07,375
Еме, я ж з гетто.

851
00:51:07,958 --> 00:51:10,958
Коли я казав,
що я солдат з гетто, я не брехав.

852
00:51:11,541 --> 00:51:13,708
Я народився в Мушіні.

853
00:51:13,791 --> 00:51:15,166
Починав з нуля.

854
00:51:19,666 --> 00:51:23,291
Знаєш, мама навіть не знає, що я тут.

855
00:51:23,958 --> 00:51:27,333
Вона ж плакатиме, зламається.

856
00:51:28,125 --> 00:51:30,041
Вона сама мене виховувала.

857
00:51:30,541 --> 00:51:32,458
Сама-самісінька.

858
00:51:33,583 --> 00:51:35,500
Ну, знаєш…

859
00:51:37,000 --> 00:51:40,541
Я ще нікому про це не розповідав, але…

860
00:51:43,416 --> 00:51:44,833
коли мій тато помер…

861
00:51:46,416 --> 00:51:51,791
його брати вигнали нас з мамою з дому.

862
00:51:53,625 --> 00:51:56,500
Вони сказали, що це мама вбила тата.

863
00:51:57,833 --> 00:52:02,000
І виштовхали нас на вулицю.
Навіть спати не було де.

864
00:52:02,083 --> 00:52:02,916
Оце так…

865
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Омоле! До тебе відвідувач.

866
00:52:08,500 --> 00:52:09,916
Вперед. Усе буде добре.

867
00:52:10,875 --> 00:52:11,708
Дякую.

868
00:52:15,833 --> 00:52:18,375
Хадізо, просто вислухай усе.

869
00:52:18,458 --> 00:52:21,041
-Послухаємо, що він скаже.
-А що скаже?

870
00:52:21,541 --> 00:52:23,333
Знущаєшся, Ротімі?

871
00:52:23,416 --> 00:52:26,208
Кого там слухати?
Нащо ти з ним знайомився?

872
00:52:26,291 --> 00:52:27,666
Яка зараз різниця.

873
00:52:27,750 --> 00:52:31,291
От ми свої життя
влаштовуємо, а він що робить?

874
00:52:31,375 --> 00:52:34,166
Узяв усі свої гроші
та спустив їх на вітер.

875
00:52:34,250 --> 00:52:37,291
-Якійсь дівулі на оборудку?
-Ти ж усього не знаєш.

876
00:52:37,375 --> 00:52:39,166
-Хоч спробуй…
-Знущаєшся?

877
00:52:39,250 --> 00:52:40,291
Усе гаразд.

878
00:52:42,250 --> 00:52:43,333
Здоров, бро.

879
00:52:43,416 --> 00:52:46,208
Куаме, що ж ти в біса наробив?

880
00:52:46,291 --> 00:52:49,666
Ротімі, я тобі Богом клянуся,

881
00:52:49,750 --> 00:52:51,625
-нічого я не робив.
-Та ну?

882
00:52:51,708 --> 00:52:53,166
Справді нічого?

883
00:52:53,750 --> 00:52:55,208
Якщо не робив, то чому

884
00:52:55,291 --> 00:52:58,416
сенатор Ґоріола звинувачує
тебе в тероризмі та замаху?

885
00:52:59,125 --> 00:53:01,333
Сенатор… Що за сенатор Ґоріола?

886
00:53:01,833 --> 00:53:04,791
Присягаюся, я не знаю
ніякого сенатора Ґоріолу.

887
00:53:05,958 --> 00:53:07,666
Знаєш його? Ну?

888
00:53:08,666 --> 00:53:09,666
Це він.

889
00:53:09,750 --> 00:53:10,583
А, він.

890
00:53:11,916 --> 00:53:14,416
Це сталося випадково.

891
00:53:14,500 --> 00:53:16,416
Як це взагалі сталося?

892
00:53:16,916 --> 00:53:19,041
Розумію, дивно звучить. Вислухай.

893
00:53:19,625 --> 00:53:24,208
Там була вечірка,
людей було багато, ціла купа людей.

894
00:53:24,291 --> 00:53:26,958
Я переслідував Оззі, а потім…

895
00:53:27,041 --> 00:53:27,875
Стоп.

896
00:53:28,875 --> 00:53:30,458
Переслідував Оззі?

897
00:53:31,458 --> 00:53:34,541
Переслідував Оззі?
Я ж казала, що сама розберуся!

898
00:53:35,416 --> 00:53:39,916
Зрозумійте, ви сказали мені чекати.
Хтозна, рік чи два.

899
00:53:40,000 --> 00:53:44,083
І навіть не факт,
що я потім взагалі отримаю ті гроші.

900
00:53:44,166 --> 00:53:47,500
Що я мав робити?
Мені зараз потрібні гроші.

901
00:53:51,416 --> 00:53:52,666
Вітаю.

902
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
Ти облажався.

903
00:53:55,458 --> 00:53:57,208
Гарних двох років за ґратами.

904
00:53:57,291 --> 00:54:00,416
Двох… Ні! От чорт!

905
00:54:00,500 --> 00:54:04,375
-І нащо було втягувати мене в усе це.
-Я в сраці.

906
00:54:04,458 --> 00:54:07,041
Під ударом і моя кар'єра, і наша безпека.

907
00:54:07,125 --> 00:54:08,000
Ну, буває.

908
00:54:08,083 --> 00:54:10,083
-Ще й через таку хрінь.
-Тихо.

909
00:54:10,166 --> 00:54:14,833
Ми ж можемо щось зробити.
Це ж Нігерія. Щось вигадаємо. Так?

910
00:54:14,916 --> 00:54:16,083
За що два роки?

911
00:54:18,416 --> 00:54:19,458
Послухай.

912
00:54:20,208 --> 00:54:24,708
Застави в тебе не буде,
бо ти звинувачений в тероризмі.

913
00:54:24,791 --> 00:54:27,875
Я можу довести, що невинний.
Ну який я терорист.

914
00:54:27,958 --> 00:54:30,000
Присягаюся. Я вам доведу…

915
00:54:30,083 --> 00:54:32,666
Звісно. Ти й доведеш, що не винний.

916
00:54:33,708 --> 00:54:35,833
<i>Коли відсидиш два роки.</i>

917
00:54:56,750 --> 00:54:58,500
Омоле, Одумеру.

918
00:54:58,583 --> 00:55:00,041
До вас гостя.

919
00:55:05,250 --> 00:55:06,291
Ти!

920
00:55:07,958 --> 00:55:08,916
Як ти посміла?

921
00:55:09,416 --> 00:55:11,375
Як посміла сюди наблизитися?

922
00:55:12,666 --> 00:55:16,791
Ти ж не думаєш,
що вийдеш звідси живим, якщо мене вб'єш?

923
00:55:17,291 --> 00:55:21,250
Головне, що ти здохнеш.
Повір, мені цього вистачить.

924
00:55:26,000 --> 00:55:27,666
Ти зруйнувала моє життя!

925
00:55:29,000 --> 00:55:30,958
Емека, ну ти її чув?

926
00:55:46,125 --> 00:55:47,958
Заспокойся, бро.

927
00:55:48,708 --> 00:55:50,083
Або відключишся.

928
00:55:52,166 --> 00:55:53,958
Краще заспокойся, бро.

929
00:55:56,041 --> 00:55:57,958
Я думав, ми вже стали як брати.

930
00:55:58,041 --> 00:56:00,666
-Стулися нафіг і заспокойся.
-Емека.

931
00:56:00,750 --> 00:56:02,375
Щоб ти, і напав на мене.

932
00:56:04,666 --> 00:56:05,666
Замовкни.

933
00:56:06,916 --> 00:56:09,041
Знаю, він дуже непримітний.

934
00:56:09,583 --> 00:56:12,833
Але Емека був учасником
Сил спецоперацій США.

935
00:56:14,208 --> 00:56:17,083
Але він був занадто азартним

936
00:56:17,166 --> 00:56:18,833
і зрештою заборгував

937
00:56:18,916 --> 00:56:21,625
багато грошей багатьом поганцям.

938
00:56:22,833 --> 00:56:26,208
Такі люди – найкращий інструмент. Згоден?

939
00:56:26,708 --> 00:56:28,708
А мені яке до цього діло?

940
00:56:32,625 --> 00:56:35,125
Тебе звинувачують за тероризм.

941
00:56:36,083 --> 00:56:37,416
Тому діло велике.

942
00:56:43,208 --> 00:56:45,958
Ти нічого не доведеш! Я невинний!

943
00:56:47,666 --> 00:56:50,583
Ти сука! Клята сука!

944
00:56:52,416 --> 00:56:53,375
Так.

945
00:56:54,333 --> 00:56:57,166
Так, містере Омоле. Я така.

946
00:56:57,666 --> 00:57:00,875
-А ще я тримаю вас у кулаці.
-Нічого ти не тримаєш!

947
00:57:01,833 --> 00:57:04,250
Нікого ти, бляха, не тримаєш!

948
00:57:05,208 --> 00:57:06,041
Еме.

949
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
-Еме.
-Так? Що, Оззі?

950
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
Які звинувачення?

951
00:57:11,958 --> 00:57:14,958
Куам Омоле – ватажок терористів,

952
00:57:15,041 --> 00:57:18,000
-який намагався вбити сенатора.
-Ай.

953
00:57:20,666 --> 00:57:24,541
А допити в таких справах дуже болючі.

954
00:57:27,125 --> 00:57:28,125
Я цього не робив…

955
00:57:29,208 --> 00:57:31,750
Чого тобі треба? От чого?

956
00:57:33,125 --> 00:57:36,583
Хочеш вийти з в'язниці до 2023-го?

957
00:57:40,833 --> 00:57:42,250
Як ти мене витягнеш?

958
00:57:43,666 --> 00:57:44,750
Дуже просто.

959
00:57:46,750 --> 00:57:50,791
Попрошу сенатора забрати звинувачення.
У тероризмі.

960
00:57:56,125 --> 00:57:57,625
Ти мене підставила.

961
00:57:58,583 --> 00:58:01,791
Оззі, за що? Що я тобі зробив?

962
00:58:02,291 --> 00:58:07,583
Ти допоможеш мені викрасти
п'ять мільярдів найр з «Аудере Холдінґс».

963
00:58:08,083 --> 00:58:12,166
До мене дійшла чутка, що
нею володіє твоя колишня.

964
00:58:38,583 --> 00:58:40,166
Вези нас до себе.

965
00:58:41,291 --> 00:58:43,583
Послухай, я просто виконував наказ.

966
00:58:43,666 --> 00:58:46,625
Розумієш, я просто
заліз у борги, дуже сильно…

967
00:58:47,583 --> 00:58:52,250
Я мушу коритися Оззі.
Ти б так само зробив на моєму місці.

968
00:58:52,333 --> 00:58:54,500
Навіть не починай.

969
00:58:54,583 --> 00:58:57,250
Не хочу слухати цього лайна.

970
00:58:57,958 --> 00:58:59,666
Він уже так само робить.

971
00:59:00,166 --> 00:59:02,125
Він обкрадає свою дівчину.

972
00:59:03,708 --> 00:59:05,875
Ти здуріла? Як це?

973
00:59:06,583 --> 00:59:08,625
Ти зараз говориш про Куаме!

974
00:59:09,125 --> 00:59:10,375
Пішла ти.

975
00:59:10,958 --> 00:59:13,958
Навіть не мрій про подібне.

976
00:59:14,041 --> 00:59:16,916
Хто це взагалі така? Чого вона тут сидить?

977
00:59:17,500 --> 00:59:20,625
Якщо ти ще не зрозумів, я богиня.

978
00:59:22,166 --> 00:59:23,291
Іноді.

979
00:59:24,750 --> 00:59:26,166
Хочу поговорити з Оззі.

980
00:59:27,000 --> 00:59:28,250
Де Оззі?

981
00:59:29,625 --> 00:59:30,666
Де ж вона…

982
00:59:31,250 --> 00:59:33,458
Не скажу, де. Бо не твоя справа.

983
00:59:33,958 --> 00:59:37,125
Не розумію, до чого це все.

984
00:59:37,208 --> 00:59:39,041
Це ж просто неможливо.

985
00:59:39,125 --> 00:59:40,208
Що неможливо?

986
00:59:40,291 --> 00:59:42,916
Добре, якщо я правильно зрозумів,

987
00:59:43,000 --> 00:59:47,458
ви хочете, щоб я викрав п'ять мільярдів?

988
00:59:48,333 --> 00:59:52,000
Так кажете, наче це п'ятсот найр.

989
00:59:52,500 --> 00:59:55,416
Ви хочете, щоб я викрав
п'ять мільярдів «Аудере».

990
00:59:55,500 --> 00:59:59,708
І для цього я маю вставити флешку
в ноут Тоун, так?

991
00:59:59,791 --> 01:00:01,541
Ось цю флешку.

992
01:00:01,625 --> 01:00:04,416
Це все. Решту робимо ми.

993
01:00:04,500 --> 01:00:05,333
Ого.

994
01:00:07,000 --> 01:00:09,833
Ну, ідея геніальна, нічого не скажеш.

995
01:00:10,583 --> 01:00:12,666
Вас є за що похвалити.

996
01:00:15,458 --> 01:00:16,666
Та це повна хрінь!

997
01:00:16,750 --> 01:00:20,208
Я її вже купу років не бачив!
А ви просите про таке!

998
01:00:20,291 --> 01:00:23,500
-І як мені до неї потрапити?
-Друже, та стулися вже.

999
01:00:23,583 --> 01:00:24,833
Трахни, ось і все.

1000
01:00:25,333 --> 01:00:27,083
Це просто дівка з мільярдами!

1001
01:00:27,166 --> 01:00:29,875
Так важко просто
зустрітися та все зробити?

1002
01:00:31,125 --> 01:00:32,291
Маю ідею.

1003
01:00:32,791 --> 01:00:34,125
А тебе хто питав?

1004
01:00:35,083 --> 01:00:37,708
-Яку ідею?
-Дуже непогану, повірте.

1005
01:00:39,041 --> 01:00:39,875
Кажи.

1006
01:00:40,541 --> 01:00:41,791
Влаштуй їй вечірку.

1007
01:00:41,875 --> 01:00:43,458
Який же ти тупий.

1008
01:00:44,958 --> 01:00:46,333
Хворий на голову.

1009
01:00:46,416 --> 01:00:48,458
Навіщо їй погоджуватися?

1010
01:00:49,458 --> 01:00:50,291
Послухайте…

1011
01:00:51,083 --> 01:00:52,833
Тоун щойно заручилася, так?

1012
01:00:53,416 --> 01:00:54,916
-Хіба?
-Так.

1013
01:00:55,000 --> 01:00:59,416
З таким собі Джозефом Файнбоєм.

1014
01:01:00,583 --> 01:01:03,958
Файнбой? Так і звати? Серйозно?

1015
01:01:04,833 --> 01:01:07,291
У людей з Порт-Гаркорта таких багато.

1016
01:01:07,375 --> 01:01:09,833
Так, у них бувають дивні імена.

1017
01:01:12,250 --> 01:01:15,500
Але як заручини Тоун
пов'язані з нашим планом?

1018
01:01:16,000 --> 01:01:17,750
От чим ти думаєш?

1019
01:01:18,333 --> 01:01:22,458
Бо твоя вечірка буде на честь її заручин.

1020
01:01:23,166 --> 01:01:24,250
Що?

1021
01:01:24,333 --> 01:01:26,000
Ти здурів?

1022
01:01:26,083 --> 01:01:30,583
Поясни. Бо звучить тупо.
А ти часом дуже тупиш.

1023
01:01:30,666 --> 01:01:34,333
Навіщо Тоун нести
свій ноут на вечірку на честь заручин?

1024
01:01:34,416 --> 01:01:35,958
-Дурень.
-У нас все вийде.

1025
01:01:36,041 --> 01:01:38,833
Слухай, бро. Просто вислухай.

1026
01:01:38,916 --> 01:01:44,125
Візьми й запроси
її на вечірку на честь заручин.

1027
01:01:44,208 --> 01:01:47,083
Їй це сподобається,
вона подумає, що ти крутий.

1028
01:01:47,166 --> 01:01:48,000
Розумієш?

1029
01:01:48,083 --> 01:01:50,708
Ви почнете базікати собі й усе таке.

1030
01:01:50,791 --> 01:01:54,083
Потім вона запросить тебе до себе.

1031
01:01:54,833 --> 01:01:57,625
А там ти й поставиш флешку в її ноут.

1032
01:01:57,708 --> 01:01:59,958
І готово. Ось так все просто.

1033
01:02:01,875 --> 01:02:03,041
Так просто?

1034
01:02:03,125 --> 01:02:04,875
Може, це й спрацює.

1035
01:02:14,958 --> 01:02:19,708
Попрацюй з моделлю.
І щоб усе було в стилі поп. Так-так.

1036
01:02:22,916 --> 01:02:24,458
Центр – тут.

1037
01:02:24,958 --> 01:02:26,375
Так-так.

1038
01:02:38,416 --> 01:02:42,125
Я хочу, щоб люди бачили
сукню, коли дивляться на зображення.

1039
01:02:43,208 --> 01:02:44,375
Тепер верх.

1040
01:02:46,708 --> 01:02:47,625
Вибачте.

1041
01:02:49,333 --> 01:02:50,208
Куаме!

1042
01:02:51,291 --> 01:02:52,166
Привіт!

1043
01:02:53,500 --> 01:02:55,500
Ого! Рада бачити!

1044
01:02:55,583 --> 01:02:57,250
Навзаєм.

1045
01:02:58,791 --> 01:03:01,208
І вітаю із заручинами.

1046
01:03:01,708 --> 01:03:04,166
Дякую. І я тебе вітаю.

1047
01:03:04,250 --> 01:03:05,291
З чим?

1048
01:03:05,375 --> 01:03:08,208
Ти успішний, як завжди й мріяв.

1049
01:03:08,291 --> 01:03:10,708
Ти ж король біткоїну. Гадаєш, я не знаю?

1050
01:03:11,291 --> 01:03:14,833
Дякую. Ну, на все Божа воля, як кажуть.

1051
01:03:16,333 --> 01:03:17,250
Тоун…

1052
01:03:18,125 --> 01:03:19,291
Можна поговорити?

1053
01:03:24,708 --> 01:03:28,375
Ми не бачилися кілька років,

1054
01:03:28,875 --> 01:03:30,000
і ось ти прийшов.

1055
01:03:30,500 --> 01:03:32,583
Куаме, у тебе проблеми?

1056
01:03:35,083 --> 01:03:37,458
-Чому це?
-Ну ти так раптово прийшов…

1057
01:03:39,625 --> 01:03:40,708
Що таке?

1058
01:03:41,208 --> 01:03:42,166
Ну знаєш…

1059
01:03:44,291 --> 01:03:47,416
Не знаю, як сказати, бо прозвучить дивно…

1060
01:03:48,125 --> 01:03:50,291
Я зроблю тобі вечірку на заручини.

1061
01:03:51,041 --> 01:03:51,875
Що?

1062
01:03:52,750 --> 01:03:53,583
Чому?

1063
01:03:54,166 --> 01:03:56,625
Ну типу, від щирого серця.

1064
01:03:57,125 --> 01:03:59,625
Я неймовірно радий, що ти щаслива.

1065
01:03:59,708 --> 01:04:00,541
І…

1066
01:04:00,625 --> 01:04:02,791
Усім, що я маю, я завдячую тобі.

1067
01:04:02,875 --> 01:04:05,791
І ти подумав, що вечірка
на честь заручин —

1068
01:04:05,875 --> 01:04:08,041
хороший спосіб віддячити?

1069
01:04:08,125 --> 01:04:10,708
Як це вона відмовила?

1070
01:04:11,833 --> 01:04:15,125
Сказала, що не хоче вечірки.
Не міг же я її змусити.

1071
01:04:15,208 --> 01:04:17,541
Як ти їй сказав про це?

1072
01:04:18,416 --> 01:04:20,166
Я сказав це французькою.

1073
01:04:21,125 --> 01:04:22,041
Слухай…

1074
01:04:22,541 --> 01:04:24,958
Він зробив, що міг. Він не винен.

1075
01:04:25,041 --> 01:04:28,333
Ні. Він винен.
Бо це єдиний спосіб потрапити до неї.

1076
01:04:34,375 --> 01:04:35,541
Чорт.

1077
01:04:38,916 --> 01:04:40,250
Алло, Ротімі.

1078
01:04:41,666 --> 01:04:44,375
Ні, я вже не сиджу.

1079
01:04:45,250 --> 01:04:46,833
Я зараз вдома.

1080
01:04:47,416 --> 01:04:50,541
Але я по вуха у справах. Потім передзвоню.

1081
01:04:51,208 --> 01:04:52,541
Так. Добре.

1082
01:04:54,791 --> 01:04:55,958
Це ж Ротімі Девіс?

1083
01:04:57,375 --> 01:04:59,166
А хто Ротімі Девіс?

1084
01:04:59,250 --> 01:05:01,500
Нафтовий мільярдер.

1085
01:05:02,666 --> 01:05:03,625
Не чув.

1086
01:05:03,708 --> 01:05:06,125
Куам усю свою «Інсту» ним забив.

1087
01:05:07,000 --> 01:05:09,208
-Ти стежиш за мною в «Інсті»?
-Звісно.

1088
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Треба ж знати, як тебе обчистити.

1089
01:05:11,666 --> 01:05:13,833
Добре, що ти такий публічний.

1090
01:05:13,916 --> 01:05:15,208
Яке тобі діло?

1091
01:05:20,250 --> 01:05:21,625
Ти когось запрошував?

1092
01:05:32,833 --> 01:05:35,416
-Здоров, бро, як справи?
-Привіт, Куаме.

1093
01:05:36,250 --> 01:05:38,291
Нам треба поговорити.

1094
01:05:38,791 --> 01:05:39,666
Добре.

1095
01:05:45,041 --> 01:05:46,458
Хто вони?

1096
01:05:49,583 --> 01:05:50,750
Це мої друзі.

1097
01:05:51,250 --> 01:05:54,625
Нехай ці друзі
вийдуть на інший поверх чи з дому.

1098
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
Зараз.

1099
01:06:19,208 --> 01:06:20,541
Чому ти не сидиш?

1100
01:06:22,541 --> 01:06:24,958
Можу повернутися, якщо хочеш…

1101
01:06:25,875 --> 01:06:28,166
Твою справу скасували, Куаме.

1102
01:06:28,250 --> 01:06:30,125
Куди ти вже вліз?

1103
01:06:33,458 --> 01:06:35,708
Куди ти вже вліз, Куаме?

1104
01:06:36,958 --> 01:06:37,958
Ну…

1105
01:06:38,041 --> 01:06:40,583
Куаме, негайно відповідай.

1106
01:06:40,666 --> 01:06:42,000
Скажи вже.

1107
01:06:43,666 --> 01:06:47,583
Потягнув за одну ниточку,
і мені допомогли вмовити сенатора.

1108
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Потім мене випустили.

1109
01:06:49,125 --> 01:06:51,083
Ниточка. А яка?

1110
01:06:52,125 --> 01:06:54,500
У мене ж є зв'язки.

1111
01:06:54,583 --> 01:06:57,208
Справді? І які ж?

1112
01:06:58,833 --> 01:07:00,125
Зі старшими.

1113
01:07:00,208 --> 01:07:02,458
Відповідай, або заарештую.

1114
01:07:02,541 --> 01:07:03,666
Хадізо!

1115
01:07:03,750 --> 01:07:06,416
Прошу, не лізь!

1116
01:07:06,500 --> 01:07:08,583
Ні, тепер я не буду мовчати!

1117
01:07:08,666 --> 01:07:11,208
Ти сказала привести тебе, я й привів.

1118
01:07:11,291 --> 01:07:14,291
Він домовився, і його звільнили.
Це ж добре!

1119
01:07:15,500 --> 01:07:16,791
То й біс з ним!

1120
01:07:21,708 --> 01:07:23,166
Я стежитиму за тобою.

1121
01:07:23,666 --> 01:07:24,750
Не забувай.

1122
01:07:26,875 --> 01:07:28,083
Як і всі жінки.

1123
01:07:36,375 --> 01:07:37,583
Бувай.

1124
01:07:37,666 --> 01:07:39,041
Не влізай у проблеми.

1125
01:07:39,541 --> 01:07:40,666
Дякую.

1126
01:07:40,750 --> 01:07:41,583
Спасибі.

1127
01:07:49,250 --> 01:07:50,333
Хто це був?

1128
01:07:52,000 --> 01:07:55,625
Начальниця департаменту охорони
чи щось таке.

1129
01:07:56,291 --> 01:07:58,208
Ти розповів їм про нас?

1130
01:07:59,083 --> 01:08:01,333
Раніше розповідав.

1131
01:08:02,291 --> 01:08:04,041
Оззі це не сподобається.

1132
01:08:04,125 --> 01:08:08,166
Вона точно не зрадіє, коли
дізнається, що ти нацькував на неї копів.

1133
01:08:08,666 --> 01:08:11,416
Вони нічого від мене не дізналися.

1134
01:08:11,500 --> 01:08:13,000
Коли я був у неї,

1135
01:08:13,083 --> 01:08:14,541
я побачив там фото Оззі.

1136
01:08:14,625 --> 01:08:19,041
Вона сказала, що працює з
«Борров Борров Бойс» чи щось таке.

1137
01:08:24,250 --> 01:08:25,082
Ну…

1138
01:08:26,416 --> 01:08:30,625
Оззі зрадіє, коли дізнається,
що за нею вже стежать. Та знаєш…

1139
01:08:31,457 --> 01:08:33,832
Якщо зв'яжешся з ними ще хоч раз…

1140
01:08:33,916 --> 01:08:38,457
Ні-ні, у жодному разі.
Я більше з ними не говоритиму.

1141
01:08:38,541 --> 01:08:39,541
Обіцяю.

1142
01:08:45,625 --> 01:08:46,916
Розкажи йому.

1143
01:08:48,957 --> 01:08:51,082
Ми знаємо, як провести тебе до Тоун.

1144
01:08:51,166 --> 01:08:54,625
Тому «Аудере Груп»
дуже стурбовані жіночим здоров'ям.

1145
01:08:54,707 --> 01:08:59,125
Серед усього іншого, ми вирішили
сконцентруватися на раку грудей.

1146
01:08:59,207 --> 01:09:02,207
Це не лише одна з загроз для суспільства,

1147
01:09:02,291 --> 01:09:05,207
це ще й дуже близька нам проблема.

1148
01:09:05,291 --> 01:09:08,625
Моя бабуся,
земля їй пухом, місис Адуке Одумосу

1149
01:09:09,125 --> 01:09:11,625
померла кілька років тому від раку грудей.

1150
01:09:11,707 --> 01:09:16,250
І саме тому я означила
цю проблему як нагальну для вирішення.

1151
01:09:16,332 --> 01:09:18,957
Ми всі знаємо, що це невиліковно.

1152
01:09:19,041 --> 01:09:23,166
Я можу зарадити собі,
вам і всім майбутнім жінкам лише одним:

1153
01:09:23,250 --> 01:09:25,916
отримувати освіту з цього питання.

1154
01:09:26,000 --> 01:09:27,166
Знання — сила.

1155
01:09:27,250 --> 01:09:31,000
Емека, чому ти не сказав,
що це зустріч щодо раку грудей?

1156
01:09:31,541 --> 01:09:32,916
Що ми тут робимо?

1157
01:09:33,457 --> 01:09:35,250
Та заспокойся нарешті.

1158
01:09:35,332 --> 01:09:38,957
Я просто хочу допомогти.
Це все, що я вигадав.

1159
01:09:39,541 --> 01:09:41,375
Та це лайно собаче.

1160
01:09:41,457 --> 01:09:44,375
Нам треба з нею зустрітися.
Яка різниця, як саме?

1161
01:09:44,457 --> 01:09:46,750
Та в неї ж бабуся так померла.

1162
01:09:46,832 --> 01:09:47,916
Зараз не час.

1163
01:09:48,000 --> 01:09:52,541
Вона вразлива.
Скористайся ситуацією та втіш її.

1164
01:09:53,332 --> 01:09:55,291
-Геніально.
-Хоч тепер впорайся.

1165
01:09:56,291 --> 01:09:57,750
Як же ви задрали.

1166
01:10:00,083 --> 01:10:02,250
Куам. А я й подумала, що то ти.

1167
01:10:02,333 --> 01:10:05,083
Ну так, я, радий бачити.

1168
01:10:06,666 --> 01:10:10,041
Вдруге за тиждень.
Коли ти почав думати про рак грудей?

1169
01:10:10,666 --> 01:10:13,166
Ну розумієш, у мене щось тут болить…

1170
01:10:13,250 --> 01:10:14,208
А ще…

1171
01:10:15,125 --> 01:10:19,666
Ми всі страждаємо
від раку грудей, так чи інакше.

1172
01:10:19,750 --> 01:10:22,375
Моя мати теж померла від раку грудей.

1173
01:10:22,458 --> 01:10:24,791
-Ого.
-Куам прийшов морально підтримати.

1174
01:10:24,875 --> 01:10:26,083
Морально, так.

1175
01:10:26,166 --> 01:10:30,000
Це так мило, Куаме.
Не думала, що ти такий чуйний.

1176
01:10:30,500 --> 01:10:32,833
-Залишитеся на ще одну сесію?
-Звісно.

1177
01:10:32,916 --> 01:10:35,458
Ми вже зареєструвалися.

1178
01:10:36,458 --> 01:10:38,458
-Чудово.
-За рак грудей!

1179
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
Добре.

1180
01:10:43,583 --> 01:10:45,625
-Кажеш, у тебе…
-«За рак грудей»?

1181
01:10:45,708 --> 01:10:47,041
Наче вона щось знає.

1182
01:10:49,333 --> 01:10:53,291
Зараз будемо вчитися перевіряти себе.

1183
01:10:53,375 --> 01:10:55,041
Я торкатимуся ваших грудей.

1184
01:10:55,541 --> 01:10:57,375
Робите ось так.

1185
01:10:58,333 --> 01:11:00,875
І так…

1186
01:11:01,750 --> 01:11:03,416
А потім ось так.

1187
01:11:03,916 --> 01:11:05,291
Усі зрозуміли?

1188
01:11:08,875 --> 01:11:09,708
Так…

1189
01:11:11,000 --> 01:11:13,208
зараз повчимося

1190
01:11:14,000 --> 01:11:16,833
перевіряти одна одну.

1191
01:11:18,083 --> 01:11:20,416
Так? Усі ж зрозуміли, як?

1192
01:11:21,250 --> 01:11:22,166
Добре.

1193
01:11:24,291 --> 01:11:25,333
Чекайте.

1194
01:11:26,166 --> 01:11:27,125
Ще не починайте.

1195
01:11:33,375 --> 01:11:34,458
Чому?

1196
01:11:34,541 --> 01:11:35,791
Та ну.

1197
01:11:36,458 --> 01:11:37,375
Що таке?

1198
01:11:39,208 --> 01:11:40,541
Не лізь до мене.

1199
01:11:43,291 --> 01:11:45,125
Сказали ж, щоб перевіряли.

1200
01:11:45,208 --> 01:11:47,500
-Тільки спробуй!
-Ти ж сам це вигадав!

1201
01:11:48,083 --> 01:11:49,750
Сам захотів прийти.

1202
01:11:49,833 --> 01:11:51,875
Та розслабся ти.

1203
01:12:01,583 --> 01:12:03,708
Стоп, я щось відчуваю.

1204
01:12:08,958 --> 01:12:09,916
Ні, все норм.

1205
01:12:10,416 --> 01:12:11,291
Що…

1206
01:12:35,166 --> 01:12:36,458
Ви знайшли її?

1207
01:12:36,541 --> 01:12:38,083
Ні, мабуть, уже пішла.

1208
01:12:40,333 --> 01:12:41,291
Еме.

1209
01:12:41,875 --> 01:12:43,416
Так? Так, Оззі?

1210
01:12:44,166 --> 01:12:48,125
Ви вирішили,
що найкращий спосіб досягти мети –

1211
01:12:48,625 --> 01:12:52,208
це відновити стосунки між містером Омоле

1212
01:12:52,708 --> 01:12:54,208
та Тоун Одумосу?

1213
01:12:55,416 --> 01:12:57,625
Ні, це…

1214
01:12:58,125 --> 01:12:59,333
Була ідея Емека.

1215
01:12:59,416 --> 01:13:00,708
Я так не думала…

1216
01:13:02,125 --> 01:13:03,041
Емека?

1217
01:13:04,583 --> 01:13:06,708
Так, це була моя ідея, бо

1218
01:13:06,791 --> 01:13:11,291
я подумав, що так нам буде
легше дістатися до її ноутбука.

1219
01:13:13,458 --> 01:13:16,291
Треба було більше подумати про заручини.

1220
01:13:17,625 --> 01:13:20,083
Зараз вона навряд чи

1221
01:13:20,166 --> 01:13:24,000
захоче відновлювати стосунки
з колишньою пристрастю.

1222
01:13:26,041 --> 01:13:29,458
Так, звісно.
Ваша правда, так і є. Не подумала…

1223
01:13:29,541 --> 01:13:31,375
Мені варто було це врахувати.

1224
01:13:31,458 --> 01:13:34,666
Краще розгляньте наш запасний план.

1225
01:13:37,458 --> 01:13:39,625
Про що ви? Який запасний план?

1226
01:14:25,041 --> 01:14:27,458
-Можна маленькі відбивні?
-Так.

1227
01:14:29,541 --> 01:14:30,583
Вона тут.

1228
01:14:36,541 --> 01:14:37,625
Готові?

1229
01:14:41,708 --> 01:14:43,958
Так. Тільки не облажайся.

1230
01:14:45,750 --> 01:14:47,875
Ну все, хлопці, починаємо.

1231
01:14:57,750 --> 01:14:58,750
Дякую.

1232
01:14:58,833 --> 01:15:01,791
-Дякую. Це все.
-Довго ти. Я вже тричі тебе кликав.

1233
01:15:09,291 --> 01:15:11,833
-Рятуйте! Допоможіть!
-Допоможіть хоч хтось!

1234
01:15:11,916 --> 01:15:13,583
-Агов!
-Рятуйте!

1235
01:15:13,666 --> 01:15:16,125
Допоможіть!

1236
01:15:16,208 --> 01:15:18,833
Наберіть 911 чи хоч когось!

1237
01:15:18,916 --> 01:15:22,041
У неї конвульсії! Допоможіть!
Знайдіть ложку!

1238
01:15:22,125 --> 01:15:24,125
-Допоможіть!
-Знайдіть ложку!

1239
01:15:24,208 --> 01:15:28,291
Ану чекайте! Усі назад.
Не потрібна їй ложка.

1240
01:15:28,791 --> 01:15:30,958
Боже мій, зараз… Допоможіть підняти.

1241
01:15:31,041 --> 01:15:33,750
Підніміть. Треба, щоб їй було комфортно.

1242
01:15:35,875 --> 01:15:37,583
Який жах.

1243
01:15:40,000 --> 01:15:42,875
Тримайте так. Щоб їй було комфортно.

1244
01:15:44,791 --> 01:15:46,500
Який жах.

1245
01:15:46,583 --> 01:15:49,958
-О Господи. Боже мій.
-Ти як?

1246
01:15:50,458 --> 01:15:52,666
-Вона жива?
-Жах.

1247
01:15:54,291 --> 01:15:56,291
-Вона виживе?
-Як ти?

1248
01:16:05,125 --> 01:16:07,666
-Що сталося?
-У тебе був напад,

1249
01:16:07,750 --> 01:16:10,000
-але зараз усе гаразд.
-Добре.

1250
01:16:13,375 --> 01:16:14,541
Дякую.

1251
01:16:15,208 --> 01:16:16,583
Дуже вам дякую.

1252
01:16:17,500 --> 01:16:18,833
<i>Уже втретє за тиждень.</i>

1253
01:16:18,916 --> 01:16:20,333
-Ні!
-Якби не знала тебе,

1254
01:16:20,416 --> 01:16:21,833
подумала б, що сталкер.

1255
01:16:24,041 --> 01:16:26,291
Та ні, усе не так.

1256
01:16:26,375 --> 01:16:29,125
Я сам не знав, що тут буду. Просто…

1257
01:16:33,041 --> 01:16:35,833
Та заспокойся ти. Я жартую.

1258
01:16:35,916 --> 01:16:37,458
Знаю, ти не сталкер.

1259
01:16:37,541 --> 01:16:38,708
Як подруга?

1260
01:16:39,291 --> 01:16:40,666
Уже все гаразд.

1261
01:16:40,750 --> 01:16:42,750
Їй мій друг допомагає.

1262
01:16:42,833 --> 01:16:45,583
-Усе гаразд.
-От і чудово.

1263
01:16:45,666 --> 01:16:48,166
Ну добре, розважайся, ще побачимось.

1264
01:16:48,250 --> 01:16:49,958
-Тоун, чекай.
-Що?

1265
01:16:51,583 --> 01:16:52,708
Є розмова.

1266
01:16:56,791 --> 01:16:58,166
Куаме, що ти наробив?

1267
01:17:03,208 --> 01:17:05,125
Не тут. Вони стежать.

1268
01:17:05,208 --> 01:17:06,416
Вперед. Ходімо.

1269
01:17:07,375 --> 01:17:08,375
Чому?

1270
01:17:08,458 --> 01:17:09,333
Іди за мною.

1271
01:17:11,000 --> 01:17:11,958
Що?

1272
01:17:14,625 --> 01:17:15,666
Куаме.

1273
01:17:16,291 --> 01:17:17,666
Куаме, зажди.

1274
01:17:18,833 --> 01:17:19,666
Хто?

1275
01:17:20,166 --> 01:17:22,333
-Вони можуть стежити.
-Хто?

1276
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
Хто?

1277
01:17:30,916 --> 01:17:32,583
Хто, ті твої друзі?

1278
01:17:33,416 --> 01:17:35,875
Та жінка? У якої мати померла від раку?

1279
01:17:37,041 --> 01:17:38,708
Ніяка вона не подруга.

1280
01:17:38,791 --> 01:17:41,416
Я дав їй наркотик, який і викликав напад.

1281
01:17:41,916 --> 01:17:44,000
Як це ти дав їй наркотик…

1282
01:17:45,916 --> 01:17:47,250
Знаєш, що?

1283
01:17:48,625 --> 01:17:49,791
Мені начхати.

1284
01:17:49,875 --> 01:17:54,375
Не хочу лізти у твої інтриги.
І так голова різним забита.

1285
01:17:54,458 --> 01:17:55,291
Мені начхати.

1286
01:17:55,875 --> 01:17:58,958
Я мав допомогти викрасти в тебе
п'ять мільярдів найр.

1287
01:18:02,041 --> 01:18:03,041
Що?

1288
01:18:04,333 --> 01:18:05,833
Як це викрасти?

1289
01:18:06,833 --> 01:18:11,375
Як це викрасти в мене п'ять мільярдів?

1290
01:18:11,458 --> 01:18:12,791
Не кричи.

1291
01:18:12,875 --> 01:18:13,791
Куаме!

1292
01:18:14,291 --> 01:18:16,958
Я все поясню, Тоун.

1293
01:18:26,833 --> 01:18:27,958
Та що ж це таке!

1294
01:18:31,458 --> 01:18:33,541
От чорт.

1295
01:18:35,583 --> 01:18:37,500
Куаме, що в біса відбувається?

1296
01:18:41,791 --> 01:18:43,916
Візьми.

1297
01:18:44,625 --> 01:18:46,000
Тільки дуже непомітно.

1298
01:18:48,083 --> 01:18:50,583
Там мій номер. Тоун, подзвони мені згодом,

1299
01:18:50,666 --> 01:18:52,041
і все знатимеш…

1300
01:18:54,166 --> 01:18:57,583
Скажи, що хочеш поговорити з К.
Це наш пароль.

1301
01:18:58,625 --> 01:19:00,041
Зрозуміла?

1302
01:19:07,666 --> 01:19:08,583
Подзвони.

1303
01:19:23,583 --> 01:19:27,041
І після всього, що я зробила,
ти вирішив мене пограбувати?

1304
01:19:27,125 --> 01:19:28,875
Я ж тобі про все розповів.

1305
01:19:28,958 --> 01:19:31,125
Просто бо так і не зміг пограбувати.

1306
01:19:31,208 --> 01:19:34,833
Ні, це не так. Тоун,
це ж не я вигадав. На мене полювали.

1307
01:19:34,916 --> 01:19:36,500
Вони обчистили мій акаунт.

1308
01:19:36,583 --> 01:19:38,875
-П'ятсот мільйонів…
-У тебе є будинок.

1309
01:19:39,375 --> 01:19:42,083
Є автівка. Ти їх не продав.

1310
01:19:42,166 --> 01:19:45,916
Куаме, ти й не спробував стати
на ноги, одразу пішов красти.

1311
01:19:46,000 --> 01:19:49,541
Ще й у мене, єдиної людини,
яка дала тобі шанс.

1312
01:19:50,333 --> 01:19:52,500
Тоун, дякую величезне за допомогу.

1313
01:19:52,583 --> 01:19:55,541
І я дуже вдячний, що ти мене підтримувала.

1314
01:19:55,625 --> 01:19:57,958
Але це сплановане пограбування.

1315
01:19:59,083 --> 01:20:00,500
Сплановане пограбування.

1316
01:20:00,583 --> 01:20:03,500
Я просто робив своє,
а вони влізли в моє життя.

1317
01:20:03,708 --> 01:20:04,958
Я робив Божу справу.

1318
01:20:05,041 --> 01:20:07,750
А вони прийшли, як диявольська спокуса.

1319
01:20:10,041 --> 01:20:11,708
Ти хотів обікрасти «Аудере»?

1320
01:20:14,208 --> 01:20:17,458
Тоун там не працює, то що за план?

1321
01:20:19,083 --> 01:20:22,750
Вона досі голова правління
та має доступ до системи.

1322
01:20:22,833 --> 01:20:26,541
А флешка потрібна була,
щоб отримати доступ до тієї інфи.

1323
01:20:27,333 --> 01:20:28,375
І для того…

1324
01:20:29,000 --> 01:20:32,250
Для того, щоб шантажувати тебе.
Мені шкода.

1325
01:20:32,333 --> 01:20:33,666
Завжди тобі шкода.

1326
01:20:33,750 --> 01:20:36,625
Куаме, завжди тобі шкода,
але ти не змінюєшся.

1327
01:20:36,708 --> 01:20:38,583
Тоун, я ж цього не бажав.

1328
01:20:38,666 --> 01:20:41,583
Просто жив, аж тут
вони ввірвалися в моє життя.

1329
01:20:41,666 --> 01:20:45,500
Не треба було доводити себе до такого.

1330
01:20:46,666 --> 01:20:47,833
Саме так.

1331
01:20:48,458 --> 01:20:49,458
Твоя правда.

1332
01:20:50,000 --> 01:20:53,791
Але я вже облажався,
і мені потрібна твоя допомога.

1333
01:20:54,291 --> 01:20:58,375
Тоун, прошу, допоможи.
Вони хочуть посадити мене за тероризм.

1334
01:20:58,458 --> 01:21:00,041
Ну який з мене злочинець.

1335
01:21:02,750 --> 01:21:05,791
Тоун, мені не можна у в'язницю.

1336
01:21:05,875 --> 01:21:09,208
Вони хочуть знищити моє життя.
Знищити мою долю.

1337
01:21:09,291 --> 01:21:12,041
Тоун, якщо не допоможеш,
то моєму життю кінець.

1338
01:21:12,125 --> 01:21:14,625
Мені без тебе кінець.

1339
01:21:14,708 --> 01:21:18,000
Навіть якби я захотіла, що я можу?

1340
01:21:19,250 --> 01:21:20,791
Дуже хороше питання.

1341
01:21:23,208 --> 01:21:25,958
Послухай, я вже все спланував.

1342
01:21:26,041 --> 01:21:28,708
Тобі просто потрібно діяти за планом.

1343
01:21:28,791 --> 01:21:30,916
Будеш вдавати, що ми друзі,

1344
01:21:31,000 --> 01:21:33,041
а потім зупиниш їх першою.

1345
01:21:33,125 --> 01:21:35,833
Просто обіграєш їх, бо ти більш впливова.

1346
01:21:35,916 --> 01:21:38,500
Зробиш кілька дзвінків.

1347
01:21:38,583 --> 01:21:42,541
Комусь зі знайомих. А в тебе таких багато.

1348
01:21:42,625 --> 01:21:44,541
Обіграєш їх і зупиниш.

1349
01:21:44,625 --> 01:21:46,208
Вони самі здивуються.

1350
01:21:47,416 --> 01:21:49,208
Тоун, ти це зможеш.

1351
01:21:51,166 --> 01:21:52,166
Прошу.

1352
01:21:54,375 --> 01:21:56,750
Добре. Я згодна.

1353
01:21:57,416 --> 01:22:00,291
Дякую, дуже тобі дякую.
Тоун, ти моя рятівниця.

1354
01:22:00,375 --> 01:22:02,041
Дуже тобі дякую… Хоча знаєш,

1355
01:22:02,583 --> 01:22:05,541
-Я думав, ти відмовиш.
-Повір, я й хотіла.

1356
01:22:06,125 --> 01:22:08,833
Але на тебе полювали, щоб підійти до мене.

1357
01:22:08,916 --> 01:22:10,875
Так я хоч зможу їх зупинити.

1358
01:22:11,375 --> 01:22:13,416
Саме так. Вони полювали на мене.

1359
01:22:13,500 --> 01:22:15,791
Це сплановане пограбування.

1360
01:22:15,875 --> 01:22:17,875
Дуже дякую тобі, Тоун.

1361
01:22:17,958 --> 01:22:20,458
Дякую за допомогу, сер. Вельми вдячний.

1362
01:22:31,125 --> 01:22:36,541
ТОУН

1363
01:22:52,500 --> 01:22:53,458
Ал<i>л</i>о?

1364
01:22:53,541 --> 01:22:55,458
<i>Негайно їдь до мене.</i>

1365
01:22:57,958 --> 01:22:58,833
Тоун…

1366
01:23:00,041 --> 01:23:02,041
Зараз третя ранку.

1367
01:23:02,125 --> 01:23:04,333
<i>Негайно їдь до мене.</i>

1368
01:23:10,041 --> 01:23:14,500
Я розумію, добре розумію.
Але це терміново. Поверніть усе сьогодні.

1369
01:23:14,583 --> 01:23:19,000
-Ну що там? Я передзвоню.
-Системи лежать, бракує рук.

1370
01:23:19,083 --> 01:23:21,583
-Хтось приїхав.
-Заради всього святого.

1371
01:23:24,375 --> 01:23:26,791
Як?

1372
01:23:28,208 --> 01:23:31,041
-Що таке?
-Куаме, що ти в біса наробив?

1373
01:23:31,125 --> 01:23:32,583
-Тобто…
-Що ти зробив?

1374
01:23:32,666 --> 01:23:34,750
Я нічого не… я не розумію.

1375
01:23:34,833 --> 01:23:38,291
Що ти зробив?
Усі системи впали о другій ранку.

1376
01:23:38,375 --> 01:23:41,750
Боже ж ти мій.

1377
01:23:41,833 --> 01:23:44,541
Вони обіграли нас, Тоун. Не уявляю, як…

1378
01:23:47,375 --> 01:23:49,041
ДАЙ ТЕЛЕФОН ТОУН

1379
01:23:50,416 --> 01:23:52,875
-Алло?
<i>-Дай телефон Тоун.</i>

1380
01:23:54,458 --> 01:23:55,458
Тоун.

1381
01:23:57,333 --> 01:23:58,791
-Тоун.
-Що?

1382
01:24:04,875 --> 01:24:06,125
<i>Спустися вниз.</i>

1383
01:24:18,083 --> 01:24:20,208
Це вона?

1384
01:24:20,291 --> 01:24:22,333
Так, це вона.

1385
01:24:23,083 --> 01:24:25,750
А ти смілива, сама прийшла.

1386
01:24:29,333 --> 01:24:32,500
Подумала, що ти все одно
якось захочеш зустрітися.

1387
01:24:33,000 --> 01:24:35,708
То що, укладемо угоду?
П'ять мільярдів найр.

1388
01:24:37,708 --> 01:24:40,333
А де гарантії, що ти повернеш системи?

1389
01:24:43,583 --> 01:24:45,875
Мені потрібні тільки гроші.

1390
01:24:46,375 --> 01:24:48,833
Думаєш, ти вийдеш сухою з води?

1391
01:24:50,291 --> 01:24:51,958
Так, думаю.

1392
01:24:54,083 --> 01:24:58,541
А Куаму передай біткоїн-гаманець,
який неможливо відстежити.

1393
01:24:59,250 --> 01:25:03,625
Я все зроблю для того,
щоб ти не вийшла сухою з води.

1394
01:25:20,500 --> 01:25:22,000
<i>Знайшли причину.</i>

1395
01:25:22,708 --> 01:25:24,375
<i>Це зображення від нього.</i>

1396
01:25:25,041 --> 01:25:26,250
<i>У ньому був троян.</i>

1397
01:25:30,125 --> 01:25:32,250
-Я ж нічого…
-Це ти зробив, Куаме.

1398
01:25:32,333 --> 01:25:33,875
Я нічого не робив.

1399
01:25:33,958 --> 01:25:36,583
Вони проникли
в мою систему через твоє фото.

1400
01:25:38,333 --> 01:25:39,333
Фото?

1401
01:25:40,750 --> 01:25:42,416
Надішли зображення Тоун

1402
01:25:42,500 --> 01:25:44,958
і скажи, що це для розслідування.

1403
01:25:55,708 --> 01:25:58,708
Ти постійно все мені псуєш, Куаме.

1404
01:25:58,791 --> 01:26:03,208
Тупо щоразу. І чомусь я досі
постійно шукаю тобі виправдання.

1405
01:26:03,291 --> 01:26:06,791
Сама не розумію, чому. Хтозна, чому я так.

1406
01:26:06,875 --> 01:26:08,541
Присягаюся тобі, я не знав.

1407
01:26:08,625 --> 01:26:10,875
У цьому ж і проблема.

1408
01:26:10,958 --> 01:26:12,791
Що ти нічого не знаєш.

1409
01:26:12,875 --> 01:26:14,500
Ти просто занадто тупий!

1410
01:26:14,583 --> 01:26:15,750
Слухай…

1411
01:26:17,375 --> 01:26:19,208
Між нами все скінчено, Куаме.

1412
01:26:19,750 --> 01:26:22,791
Я більше не хочу мати з тобою справи.

1413
01:26:22,875 --> 01:26:25,500
Я більше не хочу тебе бачити, Куаме.

1414
01:26:28,500 --> 01:26:31,125
Коли розберуся з грошима, зателефоную.

1415
01:26:32,458 --> 01:26:36,208
Але якщо побачу після цього, обіцяю,

1416
01:26:37,166 --> 01:26:38,625
я тебе заарештую.

1417
01:26:38,708 --> 01:26:40,458
Тоун, не треба…

1418
01:26:40,541 --> 01:26:43,500
Тоун, ну потерпи ще.

1419
01:26:44,583 --> 01:26:46,541
А як же наше минуле?

1420
01:26:48,833 --> 01:26:50,666
Як же наші стосунки?

1421
01:27:27,041 --> 01:27:30,541
Ваша головна отримала, що хотіла.
Тепер ідіть з мого дому.

1422
01:27:32,083 --> 01:27:34,333
Ти ніколи не думав,

1423
01:27:34,416 --> 01:27:37,541
яка дивна назва

1424
01:27:38,083 --> 01:27:39,625
у найбільшої Yahoo банди?

1425
01:27:39,708 --> 01:27:41,875
«Борров Борров Бойс».

1426
01:27:42,666 --> 01:27:45,416
Ну що за тупа назва, серйозно!

1427
01:27:46,083 --> 01:27:50,166
Знаю. Але ж ти сама
вигадала таку дивну назву.

1428
01:27:50,916 --> 01:27:52,416
Ну вибач,

1429
01:27:52,500 --> 01:27:54,416
але вона точно краща за твою.

1430
01:27:54,500 --> 01:27:57,583
«Король Емека та його королева».

1431
01:27:57,666 --> 01:28:00,083
Ну от подумай. Я король, ти моя королева.

1432
01:28:00,166 --> 01:28:02,125
Це тобі не «Борров Борров Бойс».

1433
01:28:02,208 --> 01:28:05,125
«Борров Борров Бойс»
асоціюється з хлопчиками.

1434
01:28:05,208 --> 01:28:07,916
А нас підозрювати ніхто не стане.

1435
01:28:08,000 --> 01:28:09,625
Але розумієш, у чому суть?

1436
01:28:09,708 --> 01:28:10,958
Ми не позичаємо.

1437
01:28:11,750 --> 01:28:12,666
Ми беремо.

1438
01:28:13,166 --> 01:28:15,125
-От-от.
-Так і є.

1439
01:28:15,208 --> 01:28:16,375
Який ти гарячий.

1440
01:28:22,208 --> 01:28:24,166
Як це вона вигадала назву?

1441
01:28:25,875 --> 01:28:27,291
Ти сам усе чув.

1442
01:28:28,791 --> 01:28:31,000
Що з твоїм голосом? Де твій акцент?

1443
01:28:31,708 --> 01:28:33,916
Ой, ну вибач, бро, облажався.

1444
01:28:34,000 --> 01:28:36,291
Хочеш, щоб я так розмовляв?

1445
01:28:36,375 --> 01:28:37,625
О ні!

1446
01:28:38,416 --> 01:28:40,791
Ти ж знаєш, як цей голос мене заводить.

1447
01:28:40,875 --> 01:28:41,791
-Ага.
-Повтори.

1448
01:28:41,875 --> 01:28:43,875
-О ні!
-Ще раз.

1449
01:28:43,958 --> 01:28:47,125
-О ні!
-Ще раз, скажи ще раз.

1450
01:28:47,208 --> 01:28:48,916
-О ні!
-Агов.

1451
01:28:49,000 --> 01:28:50,208
Агов.

1452
01:28:51,791 --> 01:28:52,625
Емека.

1453
01:28:55,041 --> 01:28:57,666
Тільки не кажи,
що завжди працював на Оззі.

1454
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
Ох, Куаме.

1455
01:29:05,083 --> 01:29:07,708
Куаме…

1456
01:29:09,833 --> 01:29:11,625
Це не ми на неї працюємо.

1457
01:29:13,833 --> 01:29:15,583
Це вона на нас працює.

1458
01:29:20,416 --> 01:29:21,583
Як це можливо?

1459
01:29:25,583 --> 01:29:27,125
Як це можливо?

1460
01:29:28,208 --> 01:29:29,541
<i>Ми були підлітками</i>,

1461
01:29:30,208 --> 01:29:32,583
<i>робили оборудки в </i>«<i>Комп'ютер Віледж».</i>

1462
01:29:32,666 --> 01:29:34,916
<i>І ми були просто шикарними.</i>

1463
01:29:41,083 --> 01:29:43,000
<i>Ми швидко збивали купи грошей.</i>

1464
01:29:46,375 --> 01:29:48,791
<i>Чи ми тупили? Так.</i>

1465
01:29:48,875 --> 01:29:50,583
<i>Нас ледь не спіймали.</i>

1466
01:30:01,833 --> 01:30:04,166
<i>Тому ми вирішили переїхати в США.</i>

1467
01:30:05,958 --> 01:30:08,000
<i>Ми хакнули візову лотерею.</i>

1468
01:30:10,875 --> 01:30:12,833
<i>Вирішили бути обачнішими.</i>

1469
01:30:21,291 --> 01:30:24,708
<i>А потім раптово</i>
<i>знайшли там студентку з Нігерії.</i>

1470
01:30:26,416 --> 01:30:28,250
Моя мати…

1471
01:30:29,125 --> 01:30:32,791
Не хвилюйся. Поглянь на мене.

1472
01:30:36,083 --> 01:30:37,250
Ми все зробимо.

1473
01:30:52,916 --> 01:30:56,166
Ну а решта, як кажуть – історія.

1474
01:30:58,250 --> 01:30:59,916
Навіщо ви все це розповіли?

1475
01:31:00,750 --> 01:31:02,458
Тому що, Куаме…

1476
01:31:04,208 --> 01:31:05,750
Тепер ти працюєш на нас.

1477
01:31:05,833 --> 01:31:07,125
Я ні на кого не працюю.

1478
01:31:15,750 --> 01:31:18,000
Чорт, який же ти довбень.

1479
01:31:18,083 --> 01:31:20,500
Повний дурень.

1480
01:31:21,625 --> 01:31:23,083
Слухайте, мені чхати.

1481
01:31:23,583 --> 01:31:26,208
Я сяду. Відсиджу термін.

1482
01:31:26,291 --> 01:31:29,166
Три роки, п'ять років, десять. Начхати.

1483
01:31:29,250 --> 01:31:32,625
Знайду собі адвоката та,
може, таки не сяду.

1484
01:31:32,708 --> 01:31:34,666
Начхати. Просто ідіть геть!

1485
01:31:37,416 --> 01:31:38,583
Послухай, Куаме.

1486
01:31:40,916 --> 01:31:42,458
Якщо не приєднаєшся,

1487
01:31:43,083 --> 01:31:44,750
ми тебе вб'ємо.

1488
01:31:47,666 --> 01:31:50,458
І прошу, не обирай смерть.

1489
01:31:51,125 --> 01:31:53,791
Ти вже почав мені подобатися.

1490
01:31:56,500 --> 01:31:58,541
Думаю, ти можеш бути дуже…

1491
01:32:00,125 --> 01:32:01,125
корисним.

1492
01:32:04,041 --> 01:32:07,041
Ви, мабуть, думаєте, що це якась гра.

1493
01:32:07,125 --> 01:32:10,958
Так і є. І наші правила гри
нас цілком влаштовують.

1494
01:32:11,458 --> 01:32:12,291
Тямиш?

1495
01:32:13,208 --> 01:32:16,625
Емеко, ти лізеш не в ту гру.

1496
01:32:16,708 --> 01:32:19,125
Гадаєш, це смішно? Бо я типу спокійний?

1497
01:32:19,208 --> 01:32:22,333
Забув, що я солдат з гетто? Якщо потрібно…

1498
01:32:22,416 --> 01:32:24,916
Заспокойся, малий.

1499
01:32:26,458 --> 01:32:28,458
Забув, що Оззі тобі казала?

1500
01:32:29,041 --> 01:32:32,666
-Я служив у Силах спецоперацій.
-Та годі тобі.

1501
01:32:32,750 --> 01:32:35,166
-Ти там навчався на хакера.

1502
01:32:35,250 --> 01:32:37,208
Хакера!

1503
01:32:37,291 --> 01:32:39,625
Але не забувай, мала, що це не все.

1504
01:32:40,583 --> 01:32:43,125
Я ще й навчався вбивати.

1505
01:32:44,125 --> 01:32:46,291
-І справді.
-Ага.

1506
01:32:46,375 --> 01:32:48,916
-І справді.
-Ти знаєш, що я небезпечний.

1507
01:32:49,000 --> 01:32:50,666
-Це точно.
-Так, я такий.

1508
01:32:52,541 --> 01:32:53,416
Сядь.

1509
01:32:56,083 --> 01:33:00,375
Прошу, у мене вже нічого немає.

1510
01:33:00,458 --> 01:33:01,291
Прошу…

1511
01:33:02,541 --> 01:33:03,708
Послухай.

1512
01:33:04,833 --> 01:33:05,791
Подумай про це.

1513
01:33:06,583 --> 01:33:10,750
Матимеш, коли отримаєш
біткоїн від «Аудере».

1514
01:33:15,208 --> 01:33:16,333
Любий.

1515
01:33:16,416 --> 01:33:17,333
Я голодна.

1516
01:33:18,333 --> 01:33:21,916
-Що хочеш поїсти?
-Не знаю. А що там є?

1517
01:33:22,000 --> 01:33:23,041
Не знаю.

1518
01:33:24,000 --> 01:33:25,625
Що в тебе там є?

1519
01:33:34,041 --> 01:33:36,166
Тоун, прошу, не злися.

1520
01:33:36,250 --> 01:33:37,625
Мені дуже шкода.

1521
01:33:44,333 --> 01:33:45,916
Не треба нових вибачень.

1522
01:33:54,291 --> 01:33:56,625
Кажу, мені треба переїхати!

1523
01:33:56,708 --> 01:33:59,458
Забронюй мені квиток в іншу країну!

1524
01:33:59,541 --> 01:34:01,375
Бажано в Європу.

1525
01:34:02,083 --> 01:34:05,125
Так! Можеш замовити, наприклад, на

1526
01:34:05,208 --> 01:34:08,958
Сейшели або Маврикій, хоч кудись.

1527
01:34:09,708 --> 01:34:11,625
Це не Європа?

1528
01:34:11,708 --> 01:34:14,166
Та яка різниця!

1529
01:34:14,250 --> 01:34:18,333
Кажу, я хочу виїхати.
Замов мені квиток на літак!

1530
01:35:27,500 --> 01:35:28,625
Хто це?

1531
01:35:45,416 --> 01:35:46,416
Ти.

1532
01:35:47,625 --> 01:35:48,583
Твій дядько.

1533
01:35:49,333 --> 01:35:51,833
-Що ти тут робиш?
-А ти як думаєш?

1534
01:35:51,916 --> 01:35:53,458
Ти не менеджер?

1535
01:35:53,541 --> 01:35:55,375
А чия то будівля, як гадаєш?

1536
01:35:56,083 --> 01:35:58,500
Як ви мене тут знайшли?

1537
01:35:59,166 --> 01:36:00,875
Не знаю.

1538
01:36:00,958 --> 01:36:03,916
Але вони тебе шукають.
Іди в офіс на килим.

1539
01:36:04,416 --> 01:36:05,958
Вони зляться?

1540
01:36:07,791 --> 01:36:09,083
Ні. Вони лютують.

1541
01:36:09,708 --> 01:36:12,041
Чим ти думав, коли вирішив утекти?

1542
01:36:12,125 --> 01:36:13,750
Мене розбудили о третій.

1543
01:36:14,500 --> 01:36:17,750
Наче нема чого робити, як за тобою бігати.

1544
01:36:18,416 --> 01:36:19,791
Якого ти все це робиш?

1545
01:36:23,041 --> 01:36:24,291
Що в них на тебе?

1546
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
Що?

1547
01:36:26,708 --> 01:36:28,125
Що в них на тебе?

1548
01:36:28,208 --> 01:36:30,583
Те саме, що й на тебе.

1549
01:36:31,166 --> 01:36:32,875
А ти знаєш, що на мене?

1550
01:36:33,666 --> 01:36:36,000
Ні, але думаю, те саме, що й на мене.

1551
01:36:36,916 --> 01:36:39,250
<i>Пробач, я все поясню.</i>

1552
01:36:39,333 --> 01:36:41,875
Усе не так, як здається. Це була помилка.

1553
01:36:41,958 --> 01:36:43,958
-Пресвята Маріє Богородице.
-Куаме.

1554
01:36:44,041 --> 01:36:46,291
Що, трішки бо-бо?

1555
01:36:47,708 --> 01:36:49,750
Пробач.

1556
01:36:49,833 --> 01:36:50,750
Я не хотів…

1557
01:36:50,833 --> 01:36:54,166
Ні! Прошу, ма, дозволь усе пояснити.

1558
01:36:54,250 --> 01:36:57,416
Дай мені ще один шанс. Лише один шанс.

1559
01:36:57,500 --> 01:36:59,666
Прошу.

1560
01:37:13,958 --> 01:37:16,166
Наревівся? Я промазала.

1561
01:37:20,250 --> 01:37:22,833
Мала, хочеш розбити мій стіл?

1562
01:37:22,916 --> 01:37:25,125
Ну пробач. Я б хотіла.

1563
01:37:25,208 --> 01:37:27,375
Цей стіл, гидкий до всирачки.

1564
01:37:27,458 --> 01:37:30,416
Я хотіла білий столик, під декор.

1565
01:37:30,500 --> 01:37:32,125
Мала, він дорогий.

1566
01:37:32,208 --> 01:37:35,250
А цей дорого гидкий.
Тебе треба тут пристрелити.

1567
01:37:35,333 --> 01:37:37,250
Він тільки на кулю й заслуговує.

1568
01:37:37,333 --> 01:37:39,750
-Я пристрелю тебе.
-Ні, ти не станеш.

1569
01:37:39,833 --> 01:37:41,750
За таке стріляти треба.

1570
01:37:41,833 --> 01:37:43,208
Думайте, куди цілитесь!

1571
01:37:44,166 --> 01:37:45,791
Думайте, куди цілитесь.

1572
01:37:45,875 --> 01:37:47,916
Прошу. Не наводьте так.

1573
01:37:48,000 --> 01:37:49,708
Не наводьте так.

1574
01:37:51,250 --> 01:37:53,250
О Боже.

1575
01:37:53,750 --> 01:37:56,625
Благаю, міс. Я не хотів.

1576
01:37:56,708 --> 01:38:00,125
Я не хотів. Благаю вас,
іменем Всевишнього.

1577
01:38:00,208 --> 01:38:03,500
Дозвольте все пояснити, я просто…

1578
01:38:05,750 --> 01:38:07,791
-Влучила.
-Гарний постріл.

1579
01:38:07,875 --> 01:38:09,500
-Дякую.
-Гарний постріл.

1580
01:38:21,250 --> 01:38:22,250
Куаме.

1581
01:38:24,166 --> 01:38:25,125
Що таке?

1582
01:38:53,208 --> 01:38:54,208
Прибери.

1583
01:39:01,166 --> 01:39:02,708
Непокірна.

1584
01:39:03,333 --> 01:39:04,375
Люблю таких.

1585
01:39:06,125 --> 01:39:08,166
Малий, я вже знудилася. Ходімо?

1586
01:40:02,166 --> 01:40:06,958
ЧЕРЕЗ ДВА ТИЖНІ

1587
01:40:13,416 --> 01:40:14,375
К!

1588
01:40:16,083 --> 01:40:17,250
Йо, як справи?

1589
01:40:17,750 --> 01:40:20,291
Чорт, яка красуня!

1590
01:40:21,083 --> 01:40:22,625
Не хочеш завтра вночі?

1591
01:40:23,875 --> 01:40:26,541
-Які люди!
-Привіт.

1592
01:40:26,625 --> 01:40:28,458
А що вже з рукою сталося?

1593
01:40:28,541 --> 01:40:31,833
Та таке. Невеличке нещастя, дрібниці.

1594
01:40:32,791 --> 01:40:35,291
Сподіваюся, до цього
доклалася якась краля.

1595
01:40:37,416 --> 01:40:39,583
Чуваче. Два шоти.

1596
01:40:43,291 --> 01:40:46,791
Ну що ти такий кислий?
Увесь кайф наламуєш.

1597
01:40:47,291 --> 01:40:51,583
Ну вибач, щось невесело після того,
як у мене сперли п'ятсот лямів.

1598
01:40:52,083 --> 01:40:53,333
Знаю.

1599
01:40:53,416 --> 01:40:57,250
Але гроші зникають і з'являються.
Не треба на них зациклюватися.

1600
01:40:57,333 --> 01:40:59,166
Бармене, два шоти.

1601
01:40:59,666 --> 01:41:03,125
Тобі легко казати, ти доларовий мільярдер.

1602
01:41:04,416 --> 01:41:06,541
Ну так, я такий.

1603
01:41:17,875 --> 01:41:20,250
Ротімі, тобі моїх проблем не збагнути.

1604
01:41:21,250 --> 01:41:22,416
Послухай.

1605
01:41:23,083 --> 01:41:24,625
Знаєш, наше нове пальне…

1606
01:41:25,750 --> 01:41:27,000
вийшло в онлайн.

1607
01:41:27,083 --> 01:41:30,125
Ми виробляємо десь п'ять…

1608
01:41:38,250 --> 01:41:39,208
Що я й казав…

1609
01:41:40,708 --> 01:41:42,416
Наше пальне вийшло в онлайн.

1610
01:41:43,000 --> 01:41:44,083
А що, коли…

1611
01:41:45,708 --> 01:41:49,250
я дам хороший нафтовий контракт
з маржею в п'ять відсотків?

1612
01:41:49,333 --> 01:41:51,708
Шість місяців, і п'ятсот мільйонів твої.

1613
01:41:52,208 --> 01:41:53,291
Так просто.

1614
01:41:54,666 --> 01:41:57,083
Та ні. Не варто так робити.

1615
01:41:58,208 --> 01:42:02,166
Звісно, варто. Ти ж мій братан. Чому ні.

1616
01:42:02,250 --> 01:42:03,958
Ти певен?

1617
01:42:04,041 --> 01:42:06,375
Приходь завтра. До мене в офіс.

1618
01:42:06,458 --> 01:42:09,125
-Не проблема.
-Сподіваюся, не п'яні розмови.

1619
01:42:09,208 --> 01:42:13,000
Куаме, ти образити мене хочеш?
Яке «п'яні»?

1620
01:42:14,166 --> 01:42:15,333
Братан.

1621
01:42:20,208 --> 01:42:22,041
Почнемо гульню?

1622
01:42:22,125 --> 01:42:23,666
Вперед!

1623
01:42:23,750 --> 01:42:25,250
Куаме, заводься!

1624
01:42:26,541 --> 01:42:27,875
П'ємо за мене!

1625
01:42:30,708 --> 01:42:33,791
-Солоденький К!
-Ось так!

1626
01:42:33,875 --> 01:42:35,250
-Солоденький К!
-Так!

1627
01:42:35,333 --> 01:42:38,416
Солоденький К!

1628
01:42:38,500 --> 01:42:41,375
Солоденький К!

1629
01:43:07,208 --> 01:43:08,875
Наступний – Ротімі Девіс.

1630
01:43:08,958 --> 01:43:09,875
Що?

1631
01:43:10,625 --> 01:43:11,458
Та ну…

1632
01:43:14,666 --> 01:43:16,291
Я на таке не піду.

1633
01:43:16,375 --> 01:43:18,125
Наче в тебе є вибір.

1634
01:43:20,583 --> 01:43:24,291
Ротімі? Ну навіщо вам він, навіщо?

1635
01:43:25,375 --> 01:43:27,125
Скажи, чому Ротімі?

1636
01:43:31,125 --> 01:43:32,166
А чому ні?

1637
01:43:33,875 --> 01:43:35,333
От сам подумай.

1638
01:43:35,833 --> 01:43:36,916
Він твій друг.

1639
01:43:37,750 --> 01:43:39,791
І володіє нафтовими компаніями.

1640
01:43:41,458 --> 01:43:42,916
Це цілком логічно.

1641
01:43:55,500 --> 01:43:56,416
Агов!

1642
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
Злодій!

1643
01:43:58,208 --> 01:43:59,250
Рятуйте!

1644
01:43:59,833 --> 01:44:03,916
Ви пожалкуєте про це. Я вам обіцяю.

1645
01:44:11,666 --> 01:44:13,666
Прошу, не вбивайте мене.

1646
01:44:16,541 --> 01:44:17,875
Куаме.

1647
01:44:18,458 --> 01:44:20,166
Хто Еме та Емека?

1648
01:44:21,375 --> 01:44:23,083
Це вони очолюють Потрійну Б?

1649
01:44:24,625 --> 01:44:27,958
Чесно кажучи, мені нема що сказати.

1650
01:44:28,041 --> 01:44:29,875
Просто посади мене.

1651
01:44:30,750 --> 01:44:31,708
Куаме…

1652
01:44:32,666 --> 01:44:34,916
Не будеш чесним – не зможу захистити.

1653
01:44:35,958 --> 01:44:37,500
-Ти? І захистиш мене?
-Так.

1654
01:44:38,208 --> 01:44:41,750
Накинеш ще два чи три роки для безпеки?

1655
01:44:41,833 --> 01:44:43,666
Я тебе захищу.

1656
01:44:43,750 --> 01:44:45,125
Просто посади мене.

1657
01:44:48,333 --> 01:44:50,125
Сади, і все.

1658
01:44:50,708 --> 01:44:51,666
Добре.

1659
01:44:53,208 --> 01:44:55,916
Роби, що хочеш. Побачимо, що вийде.

1660
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
Відпустіть.

1661
01:45:05,791 --> 01:45:06,958
Можеш іти.

1662
01:45:24,125 --> 01:45:25,958
Прошу вас. Більше так не буде.

1663
01:45:27,583 --> 01:45:29,333
Благаю, вибачте.

1664
01:45:29,416 --> 01:45:31,541
Нема чого вибачатися.

1665
01:45:32,833 --> 01:45:38,500
Ти ватажок терористів,
який обдурив «Аудере»

1666
01:45:39,000 --> 01:45:40,875
з жінкою на ім'я Оззі.

1667
01:45:42,000 --> 01:45:45,833
Добре, Куаме,
що тобі хоч вистачило розуму не свідчити.

1668
01:45:47,375 --> 01:45:48,291
Тому що тоді

1669
01:45:48,958 --> 01:45:50,416
ти б помер.

1670
01:45:51,833 --> 01:45:54,375
Клас. Щасливчик.

1671
01:45:54,875 --> 01:45:55,708
Цить.

1672
01:45:56,708 --> 01:45:57,541
Хоча…

1673
01:45:58,541 --> 01:46:01,416
Я дуже розчарувалася в «Аудере».

1674
01:46:03,958 --> 01:46:07,666
Подзвони своїй милій подружці та скажи їй,

1675
01:46:08,583 --> 01:46:12,583
що вона до біса сильно нас розлютила.

1676
01:46:13,541 --> 01:46:18,166
І якщо вона буде чемненькою,
можливо, ми повернемо їй її системи.

1677
01:46:18,250 --> 01:46:20,958
За… не знаю, любий, скільки ти хочеш?

1678
01:46:21,458 --> 01:46:22,666
Десять мільярдів?

1679
01:46:23,666 --> 01:46:25,375
Двадцять мільярдів?

1680
01:46:27,000 --> 01:46:30,208
Тепер у Хадізи буде
ще більше причин вас заарештувати.

1681
01:46:30,291 --> 01:46:31,958
Та ні, з нею все норм.

1682
01:46:32,458 --> 01:46:34,291
Вона зараз зайнята.

1683
01:46:34,375 --> 01:46:37,916
Намагається пояснити
антикорупційному агентству,

1684
01:46:38,000 --> 01:46:41,625
звідки на її рахунку
з'явилася така велика сума.

1685
01:46:41,708 --> 01:46:44,333
-Двісті п'ятдесят.
-Двісті п'ятдесят, люба?

1686
01:46:45,125 --> 01:46:46,458
А це не забагато?

1687
01:46:46,958 --> 01:46:48,958
Подумала, так буде кращий ефект.

1688
01:46:49,875 --> 01:46:50,875
Логічно.

1689
01:46:52,875 --> 01:46:58,375
Ви двоє просто
найгірші людці, яких я тільки знав.

1690
01:46:59,750 --> 01:47:01,416
Чому це схоже на комплімент?

1691
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
-Радий, що похвалив.
-Так і є. Нам подобається, серйозно.

1692
01:47:05,416 --> 01:47:10,125
Ви знищуєте «Аудере»,
підставили держчиновницю.

1693
01:47:10,625 --> 01:47:13,208
І все це – заради грошей.

1694
01:47:13,708 --> 01:47:15,083
Ну, знаєш…

1695
01:47:16,916 --> 01:47:18,791
Заради великих грошей.

1696
01:47:21,041 --> 01:47:21,875
Ага.

1697
01:47:21,958 --> 01:47:23,333
Дуже великих.

1698
01:47:25,291 --> 01:47:26,916
Ану стоп.

1699
01:47:28,708 --> 01:47:30,875
Дивна тема для розмови.

1700
01:47:39,875 --> 01:47:41,000
Бляха!

1701
01:47:42,458 --> 01:47:44,500
Противтесь бажанню своєму

1702
01:47:44,583 --> 01:47:46,291
пояснювати.

1703
01:48:01,041 --> 01:48:03,416
Дякую за двісті п'ятдесят мільйонів.

1704
01:48:03,916 --> 01:48:05,416
Вони мені знадобляться.

1705
01:48:14,541 --> 01:48:17,458
От сука невдячна.

1706
01:48:19,250 --> 01:48:20,666
Ми ж дали тобі все.

1707
01:48:20,750 --> 01:48:22,250
Цього було замало.

1708
01:48:26,125 --> 01:48:27,458
Скажи, що хочеш мене.

1709
01:48:27,541 --> 01:48:28,583
Пішов ти!

1710
01:48:37,208 --> 01:48:38,375
Молодець, Куаме.

1711
01:48:42,500 --> 01:48:44,208
Вітаю, містере Омоле.

1712
01:48:45,083 --> 01:48:47,083
Круто ви їх взули, я вражена.

1713
01:48:48,875 --> 01:48:50,875
<i>Коли те стерво мене підстрелило…</i>

1714
01:48:51,958 --> 01:48:53,916
<i>Я вже думав, що я мрець.</i>

1715
01:48:54,875 --> 01:48:57,041
Не дивись, доки не прийдеш додому.

1716
01:49:01,125 --> 01:49:04,583
<i>Спочатку я не хотів іти,</i>
<i>але потім подумав,</i>

1717
01:49:05,583 --> 01:49:07,375
<i>що гірше вже не може бути</i>.

1718
01:49:08,791 --> 01:49:10,125
Що це все означає?

1719
01:49:10,875 --> 01:49:14,916
Ми хочемо, щоб ти
допоміг нам позбутися Еме та Емека.

1720
01:49:15,541 --> 01:49:17,708
<i>Я поділився цією ідеєю з Хадізою.</i>

1721
01:49:17,791 --> 01:49:19,791
Якщо хочеш, щоб я їх взяла,

1722
01:49:19,875 --> 01:49:23,458
мені потрібні
залізні докази проти Емека та Еме.

1723
01:49:24,375 --> 01:49:28,250
Я маю зловити їх, коли вони
плануватимуть новий злочин. Зрозумів?

1724
01:49:29,833 --> 01:49:32,333
<i>Хадіза підняла ставки</i>

1725
01:49:32,416 --> 01:49:35,083
<i>і сказала, що</i>
<i>я маю залучити до справи Тоун.</i>

1726
01:49:35,958 --> 01:49:38,333
<i>Після всього того, що я зробив їй.</i>

1727
01:49:39,750 --> 01:49:41,666
<i>Потім я все їй пояснив.</i>

1728
01:49:42,416 --> 01:49:45,125
<i>Так ми й підготували план.</i>

1729
01:49:45,708 --> 01:49:48,041
<i>Ми розіграли підробний арешт.</i>

1730
01:49:48,708 --> 01:49:52,833
<i>Зробили все так, наче у</i>
<i>якомусь фільмі про Джеймса Бонда.</i>

1731
01:49:53,583 --> 01:49:55,250
Куаме.

1732
01:49:55,958 --> 01:49:57,250
Ти збрехав мені.

1733
01:49:58,833 --> 01:50:01,208
<i>У нас навіть була підробна розмова.</i>

1734
01:50:01,291 --> 01:50:04,708
<i>Вони й не підозрювали,</i>
<i>що ми говоримо для них.</i>

1735
01:50:06,416 --> 01:50:08,583
<i>Вони самі себе й викрили.</i>

1736
01:50:08,666 --> 01:50:11,291
<i>Тому й не варто</i>
<i>нариватися на Солоденького К.</i>

1737
01:50:11,375 --> 01:50:13,125
У тебе добре вийшло, Куаме.

1738
01:50:14,666 --> 01:50:16,541
Що тут скажеш, дякую. Дрібниці.

1739
01:50:16,625 --> 01:50:17,875
Хочеш роботу?

1740
01:50:19,375 --> 01:50:21,416
Мої тарифи для вас зависокі.

1741
01:50:26,666 --> 01:50:27,833
А ти.

1742
01:50:28,458 --> 01:50:30,666
Я вже на тебе надивилася за день.

1743
01:50:32,000 --> 01:50:35,333
Краще йди, доки я не передумала
й не заарештувала тебе.

1744
01:51:00,541 --> 01:51:01,583
І за що ж це?

1745
01:51:02,166 --> 01:51:03,375
За порятунок.

1746
01:51:13,416 --> 01:51:14,958
Точно не хочеш роботу?

1747
01:51:15,458 --> 01:51:18,250
Ти ж щойно зустрів
дуже цікаву жінку, як Оззі.

1748
01:51:19,208 --> 01:51:21,083
Дякую, але ні, не треба.

1749
01:51:21,166 --> 01:51:24,083
Повідомте, коли зможу повернути
п'ятсот мільйонів.

1750
01:51:24,166 --> 01:51:25,250
Куаме.

1751
01:51:26,875 --> 01:51:28,250
Тебе внесли в реєстр

1752
01:51:28,333 --> 01:51:30,958
як особу,
що сприяла арешту очільників «БББ».

1753
01:51:32,041 --> 01:51:35,791
Зайди на сайт «Ґлобал Пол».
Там твоя нагорода.

1754
01:51:39,291 --> 01:51:40,875
«Ґлобал Пол».

1755
01:51:44,000 --> 01:51:45,916
«ҐЛОБАЛ ПОЛ»
НАЙБІЛЬШ РОЗШУКУВАНІ

1756
01:51:46,000 --> 01:51:49,375
ОЧІЛЬНИКИ «БББ»
НАГОРОДА – 50 МІЛЬЙОНІВ ДОЛАРІВ

1757
01:51:49,458 --> 01:51:50,291
Куаме.

1758
01:51:53,416 --> 01:51:55,916
Куаме, твоє життя влаштовано.

1759
01:51:56,583 --> 01:51:58,791
Куаме! Доларовий Куаме!

1760
01:52:01,041 --> 01:52:02,708
Треба міняти ходу й поставу.

1761
01:52:03,500 --> 01:52:04,625
Я божа дитина.

1762
01:52:15,291 --> 01:52:18,333
Алло, Хадізо? Приїдь забери свій мікрофон.

1763
01:52:24,291 --> 01:52:27,041
Ви й за два роки  на цей одяг не заробите.

1764
01:52:31,041 --> 01:52:32,583
Які люди.

1765
01:52:34,833 --> 01:52:36,458
«Борров Борров…» вибачте.

1766
01:52:36,541 --> 01:52:39,958
«Екс Борров Борров Бой Енд Ґьорл».

1767
01:52:40,041 --> 01:52:43,458
Слухай, от тільки
не треба теревені розводити.

1768
01:52:43,958 --> 01:52:45,458
Ми укладемо угоду.

1769
01:52:53,666 --> 01:52:54,875
Чекайте.

1770
01:52:54,958 --> 01:52:57,375
Еме та Емека повертаються?

1771
01:52:57,458 --> 01:52:59,083
Гроші Куама теж, щоб мені.

1772
01:52:59,166 --> 01:53:00,250
Бляха-муха.

1773
01:53:00,333 --> 01:53:01,583
Та Куаме всіх нагнув!

1774
01:54:52,458 --> 01:54:56,583
Переклад субтитрів: Андрій Данкович



