1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,083 --> 00:00:13,166
<i>Còn nhớ tôi chứ?</i>

4
00:00:14,166 --> 00:00:15,208
<i>Là tôi đây.</i>

5
00:00:15,875 --> 00:00:18,166
<i>Cậu bé Ngọt ngào Q bản gốc đây.</i>

6
00:00:18,250 --> 00:00:20,666
<i>Kẻ muốn độc thân tới già nhất đây.</i>

7
00:00:20,750 --> 00:00:23,416
<i>Kẻ được săn đón nhiều nhất ở Nigeria.</i>

8
00:00:32,833 --> 00:00:35,041
<i>Thôi nào, mở mắt ra đi.</i>

9
00:00:35,750 --> 00:00:37,250
<i>Quá tải sự ngọt ngào rồi.</i>

10
00:00:37,916 --> 00:00:41,666
<i>Giờ tôi là con kẻ có vai vế.</i>
<i>Lần cuối các bạn thấy tôi,</i>

11
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
<i>tôi còn là một gã bảo vệ ăn may.</i>

12
00:00:45,083 --> 00:00:47,000
<i>Vì tôi nhận được tiền trời cho.</i>

13
00:00:47,541 --> 00:00:48,958
<i>Nhưng rồi, bạn thân mến,</i>

14
00:00:49,458 --> 00:00:51,541
<i>nhiều thứ đã đổi khác kể từ đó.</i>

15
00:00:51,625 --> 00:00:53,958
FORBES -
TOP 10 TỶ PHÚ TỰ THÂN CHÂU PHI

16
00:00:54,041 --> 00:00:56,541
ÔNG VUA TIỀN MÃ HÓA

17
00:00:57,125 --> 00:00:58,458
THẦN HỘ MỆNH CỦA PHONG CÁCH

18
00:00:58,541 --> 00:01:01,166
<i>Đương nhiên, tôi là người ưa mạo hiểm.</i>

19
00:01:01,791 --> 00:01:04,041
<i>Nếu có cơ hội, tôi sẽ nắm bắt.</i>

20
00:01:05,208 --> 00:01:08,916
<i>Đặc điểm này là lý do</i>
<i>tôi có rất nhiều bí danh.</i>

21
00:01:10,458 --> 00:01:11,458
<i>Q cho Quame,</i>

22
00:01:12,500 --> 00:01:13,791
<i>chỉ sau Steve Jobs.</i>

23
00:01:14,375 --> 00:01:16,208
<i>Cùng đẳng cấp như Jeff Bezos.</i>

24
00:01:16,291 --> 00:01:18,791
<i>Là một doanh nhân bẩm sinh vốn có.</i>

25
00:01:18,875 --> 00:01:22,250
<i>Mike Zuckerberg và tôi là như nhau.</i>

26
00:01:26,416 --> 00:01:27,375
VỊ VUA MUÔN ĐỜI!

27
00:01:27,458 --> 00:01:29,750
Tuyệt vời!

28
00:01:31,541 --> 00:01:34,333
Tôi muốn sửa nó ở đây. Hiểu chứ?

29
00:01:35,208 --> 00:01:37,708
Xem tôi ngon giai thế nào đi. Chúa ơi.

30
00:01:37,791 --> 00:01:41,333
<i>Tiền có được từ cá cược thể thao,</i>
<i>tôi đầu tư vào ngoại hối và ăn gấp đôi.</i>

31
00:01:42,333 --> 00:01:45,083
<i>Về sau, tôi tăng gấp đôi số đó</i>
<i>nhờ mua bán bitcoin.</i>

32
00:01:46,416 --> 00:01:49,458
<i>Nhớ thế tôi mới có cái tên đó,</i>
<i>Q cho Quame.</i>

33
00:01:49,541 --> 00:01:51,708
<i>Hay Vua của "tiền mả hóa".</i>

34
00:01:52,291 --> 00:01:54,708
<i>Xin lỗi, Vua của tiển...</i>

35
00:01:55,500 --> 00:01:58,916
<i>Bạn thân mến, quên cách đọc đi.</i>
<i>Tài khoản của tôi có tiền.</i>

36
00:02:02,416 --> 00:02:08,541
Cậu bé Ngọt ngào Q!

37
00:02:08,625 --> 00:02:13,416
Cậu bé Ngọt ngào Q!

38
00:02:13,500 --> 00:02:17,291
Cậu bé Ngọt ngào Q!

39
00:02:22,833 --> 00:02:27,500
Cậu bé Ngọt ngào Q!

40
00:02:27,583 --> 00:02:30,208
- Nào!
- Cậu bé Ngọt ngào Q!

41
00:02:30,291 --> 00:02:32,375
Cậu bé Ngọt ngào Q!

42
00:02:32,458 --> 00:02:37,291
Cậu bé Ngọt ngào Q!

43
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
Vanessa!

44
00:02:49,875 --> 00:02:50,791
Vanessa!

45
00:02:51,875 --> 00:02:53,833
Chào buổi tối, ngài Quam.

46
00:02:53,916 --> 00:02:56,708
- Chào Vanessa, cô thế nào?
- Tôi ổn, thưa ngài.

47
00:02:56,791 --> 00:02:58,791
Sắp đồ uống lên bàn của tôi chưa?

48
00:03:00,041 --> 00:03:03,166
Đồ uống được sắp xếp trên bàn đó,
thưa ngài.

49
00:03:06,166 --> 00:03:08,958
Vanessa,
cô biết đó đâu phải bàn của tôi.

50
00:03:10,041 --> 00:03:14,291
Tôi biết, thưa ngài Quam.
Nhưng xin hãy dùng bàn này tối nay nhé.

51
00:03:14,375 --> 00:03:16,500
Xin tặng ngài một chai sâm banh nhé.

52
00:03:17,666 --> 00:03:20,000
Nghe chưa? Cô ta nói một chai sâm banh.

53
00:03:20,791 --> 00:03:22,416
Cô hài hước quá, Vanessa.

54
00:03:23,041 --> 00:03:24,333
Đó là lời sỉ nhục à?

55
00:03:24,416 --> 00:03:26,708
- Không.
- Cô đã mời tôi sâm banh đấy.

56
00:03:27,416 --> 00:03:30,208
- Tôi có giống kẻ đang khát không?
- Không!

57
00:03:32,041 --> 00:03:33,166
Cứ tưởng tượng xem.

58
00:03:33,708 --> 00:03:35,375
Ngài Quam, thế hai chai nhé.

59
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
Cô ta nói hai chai cơ đấy.

60
00:03:40,625 --> 00:03:44,958
Vanessa, sao không cầm chỗ này
và mua cho cô hai chai đi? Nhé? Cảm ơn!

61
00:03:46,750 --> 00:03:48,541
- Ngài Quam.
- Đi thôi cưng.

62
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
Chân thành xin lỗi mọi người tối nay.

63
00:03:51,583 --> 00:03:54,625
Tôi không có ý cắt ngang
buổi tối của các vị.

64
00:03:54,708 --> 00:03:58,458
Có vẻ như đã có
sự nhầm lẫn với việc phân bổ bàn.

65
00:03:59,250 --> 00:04:02,833
Như các vị có thể để ý hoặc không,
đây là chỗ của tôi.

66
00:04:03,666 --> 00:04:07,208
Nên tôi sẽ cần các vị rời chỗ ngay lập tức

67
00:04:07,791 --> 00:04:09,666
để tránh xung đột tối nay.

68
00:04:13,500 --> 00:04:14,750
Bàn của anh?

69
00:04:14,833 --> 00:04:15,666
Phải.

70
00:04:16,750 --> 00:04:17,708
Tôi đã nói thế.

71
00:04:18,750 --> 00:04:19,791
Emeka?

72
00:04:21,083 --> 00:04:24,416
- Cái bàn có tên anh ta không?
- Để xem, có thể là ở đây.

73
00:04:26,625 --> 00:04:27,458
Bên dưới đâu có.

74
00:04:29,625 --> 00:04:31,791
- Xem ghế đi.
- Không có tên ở đây.

75
00:04:32,375 --> 00:04:33,375
Thấy buồn cười?

76
00:04:33,458 --> 00:04:37,208
Anh kia, tên đâu? Anh làm tôi căng thẳng.
Tên anh đâu có ở đây.

77
00:04:37,291 --> 00:04:40,750
Chắc anh là ví dụ của vị thành niên
và sự đòi hỏi quá đáng của tuổi trẻ.

78
00:04:40,833 --> 00:04:42,666
- Anh là đồ ngốc.
- Mời ngồi.

79
00:04:42,750 --> 00:04:45,250
Để tôi đưa ra một mức giá từ thiện. Nhé?

80
00:04:45,833 --> 00:04:48,916
Tôi sẽ đưa các vị một khoản tiền khổng lồ

81
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
là một triệu naira để các vị rời chỗ,

82
00:04:52,083 --> 00:04:54,333
và tôi bao tiền đồ uống của các vị.

83
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
Thấy người này không?

84
00:05:07,458 --> 00:05:13,541
Anh ta đề nghị một triệu naira cho cái bàn
và bao đồ uống của chúng ta.

85
00:05:14,083 --> 00:05:15,916
Được rồi, đây là chị đại hả?

86
00:05:17,083 --> 00:05:18,125
Không đủ à?

87
00:05:20,166 --> 00:05:21,583
Sao ta không đổi thành

88
00:05:21,666 --> 00:05:25,750
năm triệu naira và,
tôi bao đồ uống của các vị tối nay?

89
00:05:25,833 --> 00:05:27,208
Đồ uống tính cho Quame!

90
00:05:30,500 --> 00:05:32,750
- Nghe thế nào?
- Rất hài hước.

91
00:05:32,833 --> 00:05:34,041
Anh bị điên à?

92
00:05:34,916 --> 00:05:37,291
Năm triệu cho một cái bàn?

93
00:05:37,875 --> 00:05:39,916
- Tôi có tiền.
- Anh là ai?

94
00:05:40,000 --> 00:05:41,333
Hushpuppi cải trang?

95
00:05:41,416 --> 00:05:44,166
Hắn là kẻ lừa đảo 419.
Chúng lừa qua Yahoo.

96
00:05:46,625 --> 00:05:48,000
"Hushpuppi" là gì?

97
00:05:48,916 --> 00:05:52,916
Nghe đây, quý cô. Tôi đề nghị cô tra cứu
trước khi tiếp cận tôi.

98
00:05:53,000 --> 00:05:54,958
Cái tên là Q. Cậu bé Ngọt ngào Q.

99
00:05:55,041 --> 00:05:57,250
Đó là Quame Olarewaju Omole.

100
00:05:57,333 --> 00:05:58,875
Bí danh, Q001.

101
00:05:58,958 --> 00:06:00,625
Tìm hiểu về tôi đi.

102
00:06:00,708 --> 00:06:02,666
Tôi là hoàng tộc. Hiểu ý tôi chứ?

103
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Chốt hay không nào? Cơ hội cuối cùng.

104
00:06:06,375 --> 00:06:09,875
Năm triệu naira và
tôi trả tiền đồ uống của các vị tối nay.

105
00:06:09,958 --> 00:06:10,791
Tới đây.

106
00:06:16,750 --> 00:06:17,583
Được rồi.

107
00:06:22,375 --> 00:06:23,458
Tôi thích anh đấy,

108
00:06:23,958 --> 00:06:24,875
nhưng không.

109
00:06:25,666 --> 00:06:28,291
Tuy vậy,
anh có thể tham dự bữa tiệc của tôi.

110
00:06:29,875 --> 00:06:31,500
Được rồi.

111
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
Biết sao không?

112
00:06:45,166 --> 00:06:47,500
Tôi thích sự dũng cảm của cô. Hiểu chứ?

113
00:06:47,583 --> 00:06:49,000
Tôi thích sự can đảm đó.

114
00:06:49,875 --> 00:06:50,875
Là bao tiền?

115
00:06:51,458 --> 00:06:55,041
Tôi đoán năm triệu với cô chưa đủ.
Tôi sẽ trả bất cứ giá nào.

116
00:06:55,125 --> 00:06:56,708
Để tôi làm ân nhân của cô.

117
00:06:58,500 --> 00:06:59,416
Xin lỗi. Toyin!

118
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Anh.

119
00:07:00,958 --> 00:07:01,916
Chỉ anh thôi.

120
00:07:05,291 --> 00:07:07,291
Bạn anh sẽ ổn thôi,

121
00:07:07,375 --> 00:07:10,208
và nếu không,
cô ấy chẳng dại gì mà phàn nàn.

122
00:07:10,958 --> 00:07:13,666
Nhiều nhất là tốn một,
hai túi hàng hiệu thôi.

123
00:07:17,916 --> 00:07:18,791
Được rồi.

124
00:07:24,750 --> 00:07:26,041
Đi đi. Đừng lo.

125
00:07:27,166 --> 00:07:30,375
Xin em đấy, nhớ gửi anh số tài khoản nhé?
Đừng lo.

126
00:07:35,625 --> 00:07:36,458
Anh thích em.

127
00:07:42,041 --> 00:07:43,041
Để anh chiều em.

128
00:07:44,458 --> 00:07:46,625
- Anh có kế hoạch cho em.
- Ở đây đi.

129
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
Được rồi.

130
00:07:49,000 --> 00:07:50,250
Chuyền tay đi.

131
00:08:34,916 --> 00:08:36,375
<i>Ôi, Chúa</i> ơ<i>i.</i>

132
00:08:36,957 --> 00:08:37,791
Chỗ này...

133
00:08:38,750 --> 00:08:40,916
Nó là cảm giác thôi!

134
00:08:41,000 --> 00:08:42,875
Chuẩn mực khoe khoang quốc tế.

135
00:08:44,375 --> 00:08:45,916
Nơi này vừa khai trương.

136
00:08:46,541 --> 00:08:47,791
Một bí ẩn trọn gói.

137
00:08:49,458 --> 00:08:53,208
Các loại cốc tai, các món canape đẳng cấp,
đến khi mặt trời mọc.

138
00:08:53,291 --> 00:08:54,666
Canopy… Như thế nào cơ?

139
00:08:55,291 --> 00:08:56,125
Món khai vị.

140
00:08:56,666 --> 00:08:57,541
Ý em là gì…

141
00:08:58,375 --> 00:09:01,416
Nó tiết ra dopamine khi anh nếm chúng.
Như những thìa cà phê nhỏ.

142
00:09:01,500 --> 00:09:04,750
- Dopamine ư?
- Phải. Đó là các ma túy mạnh.

143
00:09:08,166 --> 00:09:09,250
Thú vị thật.

144
00:09:09,333 --> 00:09:10,583
Cơ quan NDLEA.

145
00:09:16,875 --> 00:09:18,250
Có an toàn không?

146
00:09:33,916 --> 00:09:34,833
Chà!

147
00:09:36,625 --> 00:09:37,875
Snoop Doggy-Dogg.

148
00:09:40,458 --> 00:09:41,333
Cảm ơn em.

149
00:09:58,250 --> 00:10:00,375
Anh hoa mắt quá, không biết sao nữa.

150
00:10:02,500 --> 00:10:03,958
Đêm còn dài lắm.

151
00:10:05,083 --> 00:10:06,000
Tất nhiên rồi.

152
00:10:50,333 --> 00:10:51,541
Tác dụng nhanh thật.

153
00:10:52,458 --> 00:10:54,291
Anh thấy cơ thể là lạ.

154
00:10:55,000 --> 00:10:55,958
Cái gì thế?

155
00:10:56,750 --> 00:10:57,666
Cuộc sống.

156
00:10:58,708 --> 00:10:59,833
"Cuộc sống" là sao?

157
00:11:02,750 --> 00:11:03,791
Anh không hiểu.

158
00:11:18,750 --> 00:11:21,125
Em thật dễ chịu, đừng dừng lại.

159
00:11:22,500 --> 00:11:25,000
Mọi cảm giác đều được tăng cường, nhỉ?

160
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
Có tăng cường thật.

161
00:11:53,541 --> 00:11:55,500
Nhìn con của kẻ có vai vế xem.

162
00:12:04,041 --> 00:12:05,541
Anh muốn cảm nhận lại nó.

163
00:12:08,916 --> 00:12:10,875
Kiên nhẫn đi. Ta có tất cả…

164
00:12:11,750 --> 00:12:12,875
Tôi phải bắt máy.

165
00:12:16,166 --> 00:12:18,833
- Kệ đi.
- Không được, số máy chuyên dụng.

166
00:12:19,666 --> 00:12:21,125
Nó là cái gì thế?

167
00:12:21,708 --> 00:12:22,958
Ôi Chúa ơi.

168
00:12:24,541 --> 00:12:25,708
Sẵn sàng giao dịch?

169
00:12:29,083 --> 00:12:29,958
Thật sao?

170
00:12:33,875 --> 00:12:35,375
Phải là tối nay là sao?

171
00:12:38,916 --> 00:12:39,958
Anh chắc chứ?

172
00:12:43,125 --> 00:12:46,666
Anh nói là gấp mười số tiền.
Vậy một cô gái còn làm gì được?

173
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Được rồi.

174
00:12:53,291 --> 00:12:55,166
Nay vui lắm. Tôi phải đi đây.

175
00:12:55,833 --> 00:12:58,458
Đi đâu cơ? Đừng nhanh thế chứ.

176
00:12:59,083 --> 00:13:00,375
Cưng ơi, đi đâu thế?

177
00:13:01,083 --> 00:13:04,666
Chốt giao dịch. Lũ ngốc làm xáo trộn…

178
00:13:04,750 --> 00:13:07,875
Nhầm lẫn giờ giấc.
Họ tưởng 1 giờ chiều, giờ Bắc Kinh,

179
00:13:07,958 --> 00:13:11,750
trong khi phải là 1 giờ chiều,
giờ Nigeria. Tôi phải đi đây.

180
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
Khoan. Chờ đã.

181
00:13:14,208 --> 00:13:15,666
Em không thể đi thế này.

182
00:13:16,458 --> 00:13:17,750
Em làm nghề gì thế?

183
00:13:20,000 --> 00:13:21,666
Đầu tư quốc tế.

184
00:13:22,458 --> 00:13:25,916
Tôi đang theo một giao dịch
được hai năm ở Gabon.

185
00:13:26,541 --> 00:13:28,041
Ồ, được rồi.

186
00:13:28,125 --> 00:13:29,458
Gấp mười lần số tiền?

187
00:13:29,541 --> 00:13:32,750
Chúa ơi, anh điên rồi.
Anh nghe lén cuộc gọi của tôi?

188
00:13:32,833 --> 00:13:33,958
Ý là, em nói to mà.

189
00:13:34,583 --> 00:13:37,000
Thực ra chính anh là một nhà đầu tư đấy.

190
00:13:37,083 --> 00:13:40,750
Và nói thật, anh muốn đầu tư vốn
vào các dự án mạo hiểm của em.

191
00:13:48,541 --> 00:13:51,541
Thật ra là một tỷ naira. Một suất.

192
00:13:52,958 --> 00:13:53,916
Tôi phải đi đây.

193
00:14:01,416 --> 00:14:03,666
Anh không mong đợi con số đó, nhưng…

194
00:14:04,500 --> 00:14:08,583
Nó không quá nhiều với anh,
dù sao anh cũng tiêu tầm đó hàng ngày.

195
00:14:09,541 --> 00:14:10,416
Không nhiều, nhưng…

196
00:14:12,416 --> 00:14:13,833
Về khoản đầu tư cụ thể này…

197
00:14:15,583 --> 00:14:17,750
sao anh không bắt đầu với năm…

198
00:14:19,000 --> 00:14:19,916
Một trăm triệu?

199
00:14:22,875 --> 00:14:26,000
Anh rất dễ thương.
Tôi nghĩ anh không nên tham gia.

200
00:14:27,916 --> 00:14:31,291
Các giao dịch kiểu này
không phải dành cho bất kỳ ai. Nhé?

201
00:14:35,208 --> 00:14:40,041
Quý cô, cho phép anh tự giới thiệu lại,
vì đó là sỉ nhục với danh tiếng của anh.

202
00:14:40,125 --> 00:14:41,541
Em biết anh là ai không?

203
00:14:43,250 --> 00:14:45,583
Tên anh là Quame Olarewaju Omole.

204
00:14:45,666 --> 00:14:47,583
Bí danh Q001.

205
00:14:47,666 --> 00:14:51,916
Họ gọi tắt là Quame
hay Bạn thân Giàu có Quam. Biết lý do chứ?

206
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Anh là doanh nhân
và đối tác kinh doanh nổi tiếng thế giới.

207
00:14:55,083 --> 00:14:57,958
Thiên tài công nghệ và chuyên gia bitcoin.

208
00:14:58,041 --> 00:15:01,000
Cực khét tiếng
và trứ danh trên toàn thế giới.

209
00:15:01,625 --> 00:15:03,583
Em đừng gọi anh là bất kỳ ai.

210
00:15:04,333 --> 00:15:05,250
Thôi nào!

211
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Cưng ơi.

212
00:15:10,500 --> 00:15:12,583
Không, anh sẽ giận về điều đó đấy.

213
00:15:13,916 --> 00:15:16,000
Em cần xin lỗi đi. Mau nào.

214
00:15:18,000 --> 00:15:21,375
Sao em đánh giá thấp anh thế?
Việc gì anh cũng làm được.

215
00:15:24,375 --> 00:15:25,333
Thôi được rồi.

216
00:15:27,875 --> 00:15:32,541
Nếu anh có 750 triệu naira,

217
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
thì có lẽ tôi có thể để anh tham gia.

218
00:15:37,375 --> 00:15:38,916
Và đó là vì tôi thích anh.

219
00:15:40,000 --> 00:15:44,500
Xem này, 750 vẫn còn hơi nhiều,
ta chốt 300 nhé.

220
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Sáu trăm năm mươi.

221
00:15:49,833 --> 00:15:50,833
Bốn trăm.

222
00:15:50,916 --> 00:15:52,041
Năm trăm năm mươi.

223
00:15:52,791 --> 00:15:53,958
Bốn trăm năm mươi.

224
00:15:54,041 --> 00:15:56,375
Năm trăm. Chào giá lần cuối.

225
00:15:57,041 --> 00:15:59,666
Anh...

226
00:16:09,666 --> 00:16:10,750
Chúng ta chốt nhé?

227
00:16:12,625 --> 00:16:13,458
Đi với tôi.

228
00:16:22,208 --> 00:16:24,416
Xin lỗi, khoan. Anh mặc quần dài đã.

229
00:16:33,291 --> 00:16:34,750
Đây là nơi nào?

230
00:16:36,166 --> 00:16:39,166
Đầu Tư Hiện Thân Ảo.
Một công ty rất chuyên môn hóa.

231
00:16:40,291 --> 00:16:41,583
Tỏ ra khá nghi ngờ.

232
00:16:42,791 --> 00:16:44,625
Tôi đưa anh tới làm họ rất bực.

233
00:16:53,208 --> 00:16:55,500
Anh vừa kiếm 150 triệu naira.
Hình dung ra không?

234
00:17:04,500 --> 00:17:05,333
Ozzy…

235
00:17:06,415 --> 00:17:07,958
nhiều cầu thang quá.

236
00:17:14,875 --> 00:17:17,000
Điều này là không thể.

237
00:17:17,083 --> 00:17:19,208
Gabon hết chỗ rồi.

238
00:17:19,290 --> 00:17:20,915
Hình như anh ta là tỷ phú.

239
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
<i>Si?</i>

240
00:17:23,708 --> 00:17:24,790
Tuyệt đấy.

241
00:17:25,665 --> 00:17:26,958
Gabon…

242
00:17:27,583 --> 00:17:28,500
hết chỗ rồi.

243
00:17:28,583 --> 00:17:31,791
- Chắc chắn cô có thể thêm chỗ.
- Sao tôi phải làm thế?

244
00:17:32,833 --> 00:17:36,458
Vì tôi có 500 triệu naira.

245
00:17:37,208 --> 00:17:39,083
Năm trăm đấy.

246
00:17:45,666 --> 00:17:49,000
Ozzy… Lần nào cô tới cũng đem rắc rối.

247
00:17:49,875 --> 00:17:52,375
Tối thiểu là một tỷ.

248
00:17:54,875 --> 00:17:55,958
Một tỷ?

249
00:17:57,166 --> 00:17:59,500
Cô nói như thể là số tiền nhỏ ấy.

250
00:18:03,125 --> 00:18:05,625
Ozzy, đây không phải điều hai ta đã bàn.

251
00:18:06,625 --> 00:18:08,166
Ozzy nói là 500 triệu.

252
00:18:08,250 --> 00:18:10,125
Ozzy nói sai rồi.

253
00:18:11,083 --> 00:18:15,291
Là một tỷ.
Nếu anh không có, thì tôi không thể giúp.

254
00:18:18,416 --> 00:18:22,541
Được rồi.
Tôi đã muốn tự giới thiệu sớm hơn nhưng,

255
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
tôi đã bị phân tâm.

256
00:18:24,958 --> 00:18:27,333
Tôi là Q. Cô có thể gọi là Tiểu Quam.

257
00:18:27,416 --> 00:18:30,708
Tôi là một doanh nhân bẩm sinh vốn có.

258
00:18:30,791 --> 00:18:33,458
Được biết đến rộng rãi,
đại để là nổi tiếng.

259
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Thật ra,
tiếng tăm của tôi là CV của tôi.

260
00:18:36,000 --> 00:18:40,416
Và cô sẽ cần tôi ở công ty này.
Đầu tư Gabon là tương lai của tôi.

261
00:18:40,958 --> 00:18:44,125
Đầu tư Gabon là sở trường của tôi.

262
00:18:44,208 --> 00:18:47,125
Đầu tư Gabon là vận mệnh của tôi.

263
00:18:47,208 --> 00:18:49,958
Tôi cam đoan, cô sẽ không hối tiếc đâu.

264
00:18:50,041 --> 00:18:51,416
Hãy nghĩ đi, người đẹp.

265
00:18:54,333 --> 00:18:55,500
Nói gì đi chứ.

266
00:18:59,458 --> 00:19:00,333
Malta.

267
00:19:01,125 --> 00:19:01,958
Được chứ?

268
00:19:02,958 --> 00:19:04,708
Này nhé, tôi nhét anh vào,

269
00:19:05,208 --> 00:19:08,750
vẫn không thể. Vì sao?
Vì anh phải thanh toán ngay bây giờ.

270
00:19:08,833 --> 00:19:12,500
Không vấn… Tôi sẽ thanh toán luôn.
Ngay bây giờ, tới luôn.

271
00:19:13,250 --> 00:19:14,416
Bằng cách nào?

272
00:19:15,000 --> 00:19:19,333
Tiền của tôi đều bằng bitcoin. Cứ cho tôi
chi tiết tài khoản. Tôi sẽ chuyển khoản.

273
00:19:20,625 --> 00:19:23,416
Năm trăm triệu, nhỉ?

274
00:19:24,166 --> 00:19:27,125
Toàn bộ 500 triệu?

275
00:19:27,208 --> 00:19:28,958
Anh sẽ thanh toán bây giờ?

276
00:19:29,041 --> 00:19:30,833
Cô ơi, cô nói nhiều quá.

277
00:19:31,791 --> 00:19:34,333
Cho tôi chi tiết tài khoản đi.
Cô sẽ nhận tin báo luôn.

278
00:19:34,416 --> 00:19:37,708
Tôi nghiêm túc đấy. Mau lên.

279
00:19:42,583 --> 00:19:43,458
Ozzy…

280
00:19:44,875 --> 00:19:48,291
Thế tiếp theo làm gì? Anh rất háo hức.

281
00:19:50,291 --> 00:19:53,541
Có thể gọi mấy cô ả của anh,
tôi chắc họ sẽ giúp anh.

282
00:19:56,125 --> 00:19:58,416
Ờ kìa, Ozzy…

283
00:20:00,791 --> 00:20:01,708
Đừng…

284
00:20:03,250 --> 00:20:05,291
Em đâu cần bỏ anh thế này.

285
00:20:07,958 --> 00:20:09,750
Giờ anh nứng quá.

286
00:20:13,500 --> 00:20:15,458
Sao mọi thứ tím ngắt thế nhỉ?

287
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
Tôi thấy không khỏe.

288
00:20:44,916 --> 00:20:45,791
<i>A lô?</i>

289
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Ai thế? Cô cần gì ở tôi?

290
00:20:50,875 --> 00:20:54,958
<i>Chào ngài, tôi là Favour</i>
<i>từ Công ty Mua bán Tiền Bitcoin.</i>

291
00:20:55,458 --> 00:20:57,708
Cô đang giúp tôi bằng cách gọi tới

292
00:20:58,416 --> 00:21:00,250
vào lúc sáng tinh mơ thế này à?

293
00:21:00,958 --> 00:21:05,166
<i>- Xin lỗi, thưa ngài, 4 giờ chiều rồi.</i>
<i>- </i>Sao cô có thể bảo tôi giờ là...

294
00:21:10,583 --> 00:21:12,250
Được rồi. Cô muốn gì?

295
00:21:13,291 --> 00:21:17,750
<i>Tôi gọi để xác nhận ngài đã rút 500 triệu</i>
<i>từ tài khoản hôm qua.</i>

296
00:21:18,416 --> 00:21:19,416
Cái gì?

297
00:21:21,708 --> 00:21:24,416
Năm… Tôi chưa nghe cô nói gì cả.
Nói lại đi<i>.</i>

298
00:21:24,500 --> 00:21:28,125
<i>Năm trăm triệu</i>
<i>đã được thanh toán từ tài khoản của ngài</i>

299
00:21:28,208 --> 00:21:30,666
<i>vào tài khoản của công ty ủy thác Gabon.</i>

300
00:21:30,750 --> 00:21:34,958
<i>- Có phải ngài làm giao dịch này?</i>
- Dĩ nhiên không phải tôi. Sao tôi…

301
00:21:38,000 --> 00:21:40,708
Thực ra, đúng là tôi đấy.

302
00:21:40,791 --> 00:21:41,958
Có vấn đề gì?

303
00:21:42,041 --> 00:21:45,250
<i>À vâng.</i>
<i>Chúng tôi phải hạ cấp tài khoản của ngài.</i>

304
00:21:45,333 --> 00:21:47,125
<i>Ngài cần số dư ít nhất năm...</i>

305
00:21:56,875 --> 00:21:57,916
Ozzy.

306
00:22:03,083 --> 00:22:06,458
Rotimi, có gì hài đâu?
Tớ đang kể chuyện mà cậu lại cười.

307
00:22:07,375 --> 00:22:08,583
Không buồn cười đâu.

308
00:22:08,666 --> 00:22:10,791
- Tớ đâu phải tay mơ.
- Xin lỗi.

309
00:22:10,875 --> 00:22:13,000
Cậu sẽ đầu tư một số vốn nhất định,

310
00:22:13,666 --> 00:22:18,166
trong vòng một năm, cậu sẽ thu lại
gấp mười lần số vốn đầu tư của mình.

311
00:22:18,250 --> 00:22:20,125
Đợi đã, để tớ nói thẳng nhé.

312
00:22:21,916 --> 00:22:23,500
Một phụ nữ mà cậu nói là…

313
00:22:23,583 --> 00:22:25,000
- Sắc sảo!
- Phải rồi.

314
00:22:25,083 --> 00:22:27,541
- Và cậu chưa từng gặp?
- Chưa, lần đầu.

315
00:22:27,625 --> 00:22:29,541
Và cô ấy có thể thuyết phục cậu

316
00:22:29,625 --> 00:22:33,625
đầu tư vào một giao dịch sẽ cho cậu
gấp mười lần tiền trong một năm?

317
00:22:33,708 --> 00:22:34,625
Phải.

318
00:22:40,208 --> 00:22:42,333
Rotimi, có gì hài đâu chứ?

319
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
Tớ nói này…
Xem này, không phải như cậu nghĩ đâu.

320
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
Những người làm marketing cũng làm vậy.

321
00:22:48,833 --> 00:22:50,583
- Ừ.
- Cô ấy đâu tiếp cận tớ.

322
00:22:50,666 --> 00:22:54,666
Mà ngược lại. Cô ấy ngồi bàn tớ
và bọn tớ bắt đầu nói chuyện.

323
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
Chết tiệt! Cô ta giỏi thật.

324
00:22:59,458 --> 00:23:00,583
Quá đỉnh.

325
00:23:02,375 --> 00:23:05,375
Cậu đang nói gì cái vậy?

326
00:23:05,458 --> 00:23:07,458
Chàng trai của tôi, cậu đã bị lừa.

327
00:23:20,291 --> 00:23:21,458
Bị lừa thế nào cơ?

328
00:23:24,083 --> 00:23:25,875
Được rồi. Để tớ làm rõ nhé.

329
00:23:26,958 --> 00:23:29,291
- Cậu biết gia đình tớ nhỉ?
- Ừ.

330
00:23:29,375 --> 00:23:30,750
Biết nhà tớ làm gì chứ?

331
00:23:30,833 --> 00:23:33,458
- Dầu…
- Khu dầu mỏ. Nhà tớ sở hữu chúng.

332
00:23:34,708 --> 00:23:35,708
Kể cả với nhà tớ,

333
00:23:35,791 --> 00:23:39,041
kiếm được gấp mười lần tiền trong một năm
là không thể.

334
00:23:39,125 --> 00:23:42,083
Nghĩ về nó đi. Không hề khả thi đâu.

335
00:23:43,375 --> 00:23:48,375
Ý tớ là, vẫn có khả năng
tớ có thể tình cờ gặp được dầu…

336
00:23:48,458 --> 00:23:50,875
Một sản phẩm bằng vàng và rồi…

337
00:23:51,708 --> 00:23:53,833
gấp mười lần tiền trong một năm.

338
00:23:54,416 --> 00:23:57,750
- Rotimi, tiền của tớ còn nguyên.
- Không phải. Không hề.

339
00:23:57,833 --> 00:23:59,041
Cậu đưa ả bao nhiêu?

340
00:23:59,833 --> 00:24:03,166
Có bao nhiêu… Ý tớ là…

341
00:24:03,250 --> 00:24:05,541
Cậu đã đầu tư bao nhiêu?

342
00:24:06,916 --> 00:24:10,541
Cậu thực sự đã cho đi miễn phí
nhưng cứ nói cậu đã đầu tư đi.

343
00:24:10,625 --> 00:24:13,916
Số tiền đầu tư của tớ là 500.

344
00:24:15,750 --> 00:24:18,750
Năm trăm nghìn?
Ta đang bàn về 500.000 à?

345
00:24:20,250 --> 00:24:23,625
Em yêu, lại đây.
Tớ sẽ cho cô ấy 500.000. Nó chả là gì.

346
00:24:25,416 --> 00:24:27,666
Ra khỏi đây đi! Ai gọi cô đâu?

347
00:24:28,625 --> 00:24:31,083
- Nhìn ả xem ra sao. Nhìn đi.
- Bình tĩnh.

348
00:24:31,166 --> 00:24:32,791
Ả nom như một kẻ nổi loạn.

349
00:24:32,875 --> 00:24:34,541
- Như đứa nghiện.
- Nghe này!

350
00:24:34,625 --> 00:24:37,000
Ai đòi cô ngồi cùng chứ?

351
00:24:37,083 --> 00:24:38,875
Này, tớ gọi mà… 500.000 ấy?

352
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
Rotimi, là 500 triệu!

353
00:24:41,833 --> 00:24:43,750
Đó là số tiền họ thu của tớ.

354
00:24:45,833 --> 00:24:51,000
Thôi được rồi. Giờ tớ hiểu rồi.
Nhưng chưa tệ đến thế đâu. 500 triệu…

355
00:24:51,750 --> 00:24:55,916
Ừ, không tệ. Cậu có thể kiếm lại số đó
trong vòng một tháng. Không sao.

356
00:24:56,000 --> 00:24:57,958
Không tệ sao?

357
00:24:58,041 --> 00:25:02,875
Rotimi, xem số dư tài khoản của tớ này!
2,5 triệu. Số tiền còn lại đấy.

358
00:25:03,416 --> 00:25:06,541
Tớ đã vét sạch tài khoản
cho khoản đầu tư này, Rotimi.

359
00:25:07,416 --> 00:25:09,250
Và cậu lại nói nó không tệ.

360
00:25:10,333 --> 00:25:11,416
Ôi, Chúa ơi.

361
00:25:14,125 --> 00:25:15,833
Được rồi. Tớ...

362
00:25:16,708 --> 00:25:17,666
Tớ xin lỗi.

363
00:25:19,125 --> 00:25:23,333
Đừng. Không cần cậu xin lỗi.
Tiền của tớ ổn. Đó là khoản đầu tư thôi.

364
00:25:23,416 --> 00:25:26,083
Tớ chỉ cần đợi thôi. Ít nhất một năm.

365
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
Tôi sẽ thu được gấp mười lần số đó.

366
00:25:29,416 --> 00:25:30,375
Để tớ đoán nhé.

367
00:25:31,583 --> 00:25:35,708
Cô ta nói đó là một đề nghị có thời hạn?
Kiểu như, cậu phải chốt gấp?

368
00:25:49,958 --> 00:25:52,166
Rotimi, cậu đưa tớ đi đâu đây?

369
00:25:53,250 --> 00:25:55,416
Văn phòng của người có thể giúp cậu.

370
00:25:58,541 --> 00:26:02,083
Có cảnh sát vũ trang ở khắp mọi nơi.
Người này là ai?

371
00:26:02,166 --> 00:26:03,625
Giám đốc…

372
00:26:04,166 --> 00:26:08,375
Trưởng ban an ninh…

373
00:26:08,458 --> 00:26:10,916
- Là đơn vị tội phạm công nghệ cao.
- Chà.

374
00:26:11,000 --> 00:26:13,625
- Phần tối mật nào cậu chưa hiểu?
- Hân hạnh.

375
00:26:13,708 --> 00:26:17,708
- Lẽ ra tôi nên bắt cậu bây giờ.
- Chị nghĩ mẹ em sẽ thích thế?

376
00:26:17,791 --> 00:26:19,250
Hay kể cả mẹ chị nữa?

377
00:26:20,458 --> 00:26:23,166
Thật à? Tôi sẽ không quá chắc về nó
nếu là cậu.

378
00:26:23,250 --> 00:26:25,958
Bà ấy buồn về việc cậu hủy hôn lần trước.

379
00:26:26,750 --> 00:26:31,166
- Bà ấy có thể nghĩ đi tù sẽ tốt cho cậu.
- Thật bất công, chị họ.

380
00:26:31,250 --> 00:26:33,208
Ừ. Sao cũng được.

381
00:26:35,625 --> 00:26:36,458
Vậy…

382
00:26:38,166 --> 00:26:39,000
Ai đây?

383
00:26:40,958 --> 00:26:42,375
Và sao anh ta lại ở đây?

384
00:26:45,375 --> 00:26:46,208
Kìa Quam.

385
00:26:46,875 --> 00:26:47,833
Cảm ơn.

386
00:26:47,916 --> 00:26:50,625
Đầu tiên, tôi rất trân trọng cơ hội này.

387
00:26:50,708 --> 00:26:52,458
Tất cả bắt đầu vào thứ Tư.

388
00:26:53,125 --> 00:26:55,375
Tôi thấy mình ở trong nhà văn hóa,

389
00:26:55,458 --> 00:26:58,708
và tôi chỉ đang chơi bời vui vẻ.

390
00:26:58,791 --> 00:27:02,208
Tận hưởng với vài người bạn.

391
00:27:02,291 --> 00:27:06,291
Nên khi tôi giải thích về
tình thế gay go của mình với Rotimi,

392
00:27:06,375 --> 00:27:09,916
cậu ấy nói có người có thể giúp đỡ.
Vậy nên bọn tôi ở đây.

393
00:27:12,208 --> 00:27:15,291
- "Những Cậu Bé Vay Mượn".
- Ai cơ?

394
00:27:15,375 --> 00:27:18,125
"Những Cậu Bé Vay Mượn" hay BBB.

395
00:27:20,375 --> 00:27:22,291
Những kẻ lừa đảo khét tiếng.

396
00:27:23,166 --> 00:27:26,250
Họ bị cáo buộc ăn cắp hơn 100 triệu đô la.

397
00:27:28,166 --> 00:27:30,250
Nhưng sao cô biết là họ?

398
00:27:31,375 --> 00:27:33,416
Nghe nói
do một người đẹp cao ráo cầm đầu.

399
00:27:36,708 --> 00:27:38,333
Rất ít người từng gặp ả.

400
00:27:39,250 --> 00:27:42,166
Tôi biết cô ta!
Đây là người phụ nữ đã lừa tôi.

401
00:27:42,250 --> 00:27:43,083
Chắc không?

402
00:27:43,166 --> 00:27:46,708
Rotimi, không điêu.
Tớ nhận ra bản mặt này bất kỳ ngày nào!

403
00:27:47,333 --> 00:27:48,875
Thưa cô, đây là Ozzy.

404
00:27:48,958 --> 00:27:51,500
- Tội phạm chai lỳ…
- Không. Tên ả đâu phải Ozzy.

405
00:27:51,583 --> 00:27:54,291
- Tôi cam đoan đó là tên ả nói với tôi.
- Ozzy?

406
00:27:54,916 --> 00:27:56,750
Vậy là giờ ả dùng tên Ozzy.

407
00:27:56,833 --> 00:27:59,416
Thưa cô, ả này đã gạt tôi 500 triệu naira.

408
00:27:59,500 --> 00:28:02,333
Anh nói cô ta là người trực tiếp lừa anh?

409
00:28:02,416 --> 00:28:04,833
Tôi đảm bảo
nhận ra bản mặt này ở bất kỳ đâu.

410
00:28:04,916 --> 00:28:06,125
Sao ả lại làm thế?

411
00:28:08,791 --> 00:28:09,791
Anh là ai?

412
00:28:10,708 --> 00:28:11,750
Tôi sao?

413
00:28:12,750 --> 00:28:16,000
Tên tôi là Quam Olarewaju Omole.
Bí danh Q00.

414
00:28:16,083 --> 00:28:19,000
Họ gọi tôi là Tiểu Quam
hay ngắn gọn là Quame.

415
00:28:19,083 --> 00:28:20,083
Không…

416
00:28:20,166 --> 00:28:23,500
- Tôi chỉ là một kẻ giản dị.
- Không. Không hợp lý gì cả.

417
00:28:23,583 --> 00:28:28,625
- Ả sẽ không liều lộ mặt vì một kẻ ất ơ.
- Thưa cô, làm ơn, xin cô đấy.

418
00:28:28,708 --> 00:28:32,208
- Làm ơn. Tôi chả biết kẻ vay muộn…
- Những Cậu Bé Vay Mượn.

419
00:28:32,291 --> 00:28:36,000
Tôi không biết bất kỳ ai của nhóm đó cả.
Điều tôi chắc chắn là

420
00:28:36,083 --> 00:28:37,833
có kẻ đã âm mưu lừa tôi

421
00:28:37,916 --> 00:28:40,250
lên đến số tiền 500 triệu naira.

422
00:28:40,916 --> 00:28:44,125
Năm trăm triệu naira đấy!
Làm ơn, tôi cần tiền của tôi.

423
00:28:44,666 --> 00:28:47,708
Phải, dĩ nhiên.
Cuối cùng anh sẽ lấy lại tiền thôi.

424
00:28:48,500 --> 00:28:51,000
Tốt quá! Sẽ xử lý được thôi.

425
00:28:52,583 --> 00:28:53,833
Cuối cùng là bao lâu?

426
00:28:54,375 --> 00:28:56,458
Hai, ba năm là tối đa.

427
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
Tuyệt.

428
00:29:00,666 --> 00:29:02,291
- Tớ chóng mặt.
- Sao thế?

429
00:29:02,375 --> 00:29:05,583
Ôi, Chúa ơi. Thưa cô, làm ơn,

430
00:29:05,666 --> 00:29:08,958
tôi đâu có hai, ba năm.
Xin cô. Tôi đang đau dữ dội.

431
00:29:09,041 --> 00:29:11,833
- Tôi cần cô giúp.
- Nghe này. Là Quam nhỉ?

432
00:29:11,916 --> 00:29:13,750
Tớ lo lắng quá.

433
00:29:13,833 --> 00:29:16,083
- Không may là thế. Nhưng…
- Bình tĩnh.

434
00:29:16,666 --> 00:29:18,833
Tôi chắc chắn sẽ có thưởng lớn và…

435
00:29:20,000 --> 00:29:21,458
Nhưng không thể hứa gì.

436
00:29:21,541 --> 00:29:23,041
- Hiểu chứ?
- Đã xong.

437
00:29:25,458 --> 00:29:26,833
Những Cậu Bé Vay Mượn.

438
00:29:27,458 --> 00:29:30,750
Tôi muốn bắt chúng từ rất lâu rồi.
Rốt cục cũng có tin.

439
00:29:30,833 --> 00:29:33,041
Hai, ba năm đấy, Rotimi.

440
00:29:33,125 --> 00:29:35,208
- Đời tớ tàn rồi.
- Để tôi gọi người

441
00:29:35,291 --> 00:29:38,125
và anh có thể khai báo chi tiết. Được chứ?

442
00:29:42,791 --> 00:29:43,833
Được không?

443
00:29:50,083 --> 00:29:52,083
Thật ra, điều đó không cần thiết.

444
00:29:53,375 --> 00:29:55,416
Tôi có cuộc hẹn và sắp muộn rồi.

445
00:29:56,583 --> 00:29:57,958
Mai tôi sẽ gọi cho cô.

446
00:29:58,041 --> 00:30:01,041
Sẽ không lâu đâu. Chỉ 20 phút thôi.

447
00:30:01,125 --> 00:30:05,041
Đừng ngại, tôi không muốn ép cô.
Tôi rất cảm kích nỗ lực của cô.

448
00:30:05,125 --> 00:30:08,083
- Cảm ơn nhiều.
- Vậy mai cũng được. Nhé?

449
00:30:08,166 --> 00:30:10,541
- Cảm ơn.
- Rotimi, mai đưa hắn đến nhé.

450
00:30:11,041 --> 00:30:11,875
Khoảng trưa.

451
00:30:12,541 --> 00:30:13,416
Cảm ơn chị họ.

452
00:30:14,125 --> 00:30:16,250
Và… gọi cho mẹ chị đi.

453
00:30:16,791 --> 00:30:20,500
Vì bác ấy gọi mẹ em, rồi mẹ gọi em.
Nói gì đó về…

454
00:30:21,333 --> 00:30:22,750
chị cần kết hôn hả?

455
00:30:23,375 --> 00:30:24,541
Về nhà mau!

456
00:30:26,333 --> 00:30:27,458
Quam, đợi đã!

457
00:30:30,208 --> 00:30:33,833
- Sao lờ chị họ tôi đi? Thật bất kính!
- Chị họ cậu?

458
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
Chị họ cậu… Rotimi này.

459
00:30:36,416 --> 00:30:38,375
Cậu có nghe lời chị ta nói không?

460
00:30:38,458 --> 00:30:39,916
Hai đến ba năm đấy.

461
00:30:41,458 --> 00:30:45,125
Quam, thật đấy à?
Tớ giúp cậu mà lại bị đối xử thế sao?

462
00:30:45,208 --> 00:30:47,833
Rotimi, tớ đâu có hai đến ba năm.
Tớ không thể đợi.

463
00:30:47,916 --> 00:30:49,708
Tớ cần tiền của tớ ngay.

464
00:30:50,375 --> 00:30:51,208
Rotimi…

465
00:30:52,250 --> 00:30:56,250
Thật sự tớ căng thẳng lắm.
Cậu không hiểu được đâu.

466
00:30:56,333 --> 00:30:59,458
Biết hoàn cảnh của tớ không?
Biết tớ đến từ đâu không?

467
00:30:59,541 --> 00:31:03,666
Rotimi, tớ từng là bảo vệ.
Tớ đến từ khu ổ chuột.

468
00:31:03,750 --> 00:31:05,333
Tôi là lính khu ổ chuột.

469
00:31:05,416 --> 00:31:08,500
Nhưng cậu làm sao hiểu
vì chỉ ngồi không ăn sẵn.

470
00:31:08,583 --> 00:31:11,083
Nói thật đấy. Cậu giàu từ trong trứng rồi.

471
00:31:11,625 --> 00:31:15,416
Rotimi, tớ rất cảm kích nỗ lực của cậu.
Một người anh em thực sự.

472
00:31:15,500 --> 00:31:17,333
Nhưng để tớ tự lo từ đây.

473
00:31:17,416 --> 00:31:19,208
Cảm ơn nhiều. Tớ sẽ gọi sau.

474
00:31:37,583 --> 00:31:38,750
- Thưa ngài!
- Này!

475
00:31:38,833 --> 00:31:39,958
Thưa ngài!

476
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
Thưa ngài!

477
00:31:57,500 --> 00:31:58,333
Ozzy!

478
00:32:02,250 --> 00:32:03,083
Ozzy!

479
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
Ozzy!

480
00:32:47,541 --> 00:32:48,625
Thưa ngài, đi nào.

481
00:32:49,458 --> 00:32:50,375
Đi thôi.

482
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
Đi thôi.

483
00:32:56,291 --> 00:32:57,625
Anh bạn, đi thôi.

484
00:33:02,583 --> 00:33:04,833
Xin chào. Hình như anh là Dada?

485
00:33:05,708 --> 00:33:08,375
- Ai bảo tôi…
- Không phải quản lý tòa nhà à?

486
00:33:08,458 --> 00:33:11,708
Ai bảo anh tôi là quản lý?

487
00:33:11,791 --> 00:33:12,958
Bảo vệ của anh.

488
00:33:13,041 --> 00:33:15,166
Ai ở đó? Ai trong số họ nói vậy?

489
00:33:15,250 --> 00:33:18,208
Ai… Về nhà đi. Anh bị sa thải!

490
00:33:18,291 --> 00:33:20,041
Đồ khốn. Vâng?

491
00:33:20,125 --> 00:33:22,875
Tôi đang tìm công ty này.
Đầu Tư Hiện Thân Ảo.

492
00:33:23,833 --> 00:33:27,166
Anh thấy đấy,
nơi đó vẫn luôn trống trơn mà.

493
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
Anh thấy tận mắt mà. Chỗ đó trống không.

494
00:33:29,916 --> 00:33:31,916
- Cái…
- Được. Giải thích thế nào đây?

495
00:33:32,583 --> 00:33:34,250
Làm ơn, anh muốn tôi nói gì?

496
00:33:35,166 --> 00:33:37,583
Tôi tìm thấy tờ rơi này trên sàn.

497
00:33:37,666 --> 00:33:39,333
Công ty này mới lừa gạt tôi.

498
00:33:39,416 --> 00:33:42,625
Đầu Tư Hiện Thân Ảo là công ty giả.
Giải thích thế nào?

499
00:33:42,708 --> 00:33:44,666
- Nếu là giấy của anh thì sao?
- Chúa ơi.

500
00:33:44,750 --> 00:33:48,625
Nói xem, làm sao tôi chắc
anh không in ra để gây rắc rối?

501
00:33:48,708 --> 00:33:51,291
- Giải thích đi.
- Họ trả anh bao nhiêu?

502
00:33:51,791 --> 00:33:54,125
- Cái gì?
- Họ đã trả anh bao nhiêu?

503
00:33:56,083 --> 00:33:59,583
Xin lỗi, tôi không thể giúp gì cho anh.
Xin thứ lỗi nhé?

504
00:33:59,666 --> 00:34:00,500
Quý ông,

505
00:34:01,041 --> 00:34:03,541
đưa băng ghi hình của công ty này đây,

506
00:34:03,625 --> 00:34:06,291
hoặc cam đoan
anh sẽ gặp rắc rối nghiêm trọng,

507
00:34:06,375 --> 00:34:08,583
Trình nó ra, cho mục đích điều tra.

508
00:34:08,666 --> 00:34:11,041
- Anh muốn xem cái gì?
- Băng ghi hình.

509
00:34:12,083 --> 00:34:14,208
Tuần trước
chúng tôi có một vụ chập điện.

510
00:34:14,291 --> 00:34:17,375
Nó thiêu rụi hết máy quay.
Thứ còn ở đó là than củi.

511
00:34:17,458 --> 00:34:20,333
- Muốn xem không?
- Sao lửa chả thiêu anh luôn?

512
00:34:20,916 --> 00:34:23,666
Tại sao ư? Vì anh là đồ khốn!
Anh là tội phạm!

513
00:34:23,750 --> 00:34:26,833
- Tôi sẽ phá hủy công ty này!
- Này! Có ai không?

514
00:34:26,916 --> 00:34:30,541
- Cách các anh để tôi bị đâm đấy!
- Đồ ăn trộm, kẻ tham lam!

515
00:34:30,625 --> 00:34:32,375
- Tôi?
- Tôi làm nhiều hơn đâm anh đấy!

516
00:34:32,458 --> 00:34:34,083
- Rồi xem.
- Tôi sẽ phá tan chỗ này!

517
00:34:34,166 --> 00:34:36,625
- Ồ, giờ mới đến. Lũ đần!
- Đồ tội phạm!

518
00:34:36,708 --> 00:34:39,750
- Hắn dọa tôi. Các anh đã ở đâu?
- Anh sẽ đi tù 600 năm!

519
00:34:39,833 --> 00:34:43,666
Ít nhất tôi sống được 600 năm.
Anh còn không đến nổi 75.

520
00:34:43,750 --> 00:34:45,458
Anh sẽ chết sớm, đồ ngốc.

521
00:34:45,541 --> 00:34:46,875
Này! Thả tôi ra!

522
00:34:46,958 --> 00:34:48,750
Không mượn các anh giúp.

523
00:34:48,833 --> 00:34:50,041
Tôi tự đi được.

524
00:34:52,166 --> 00:34:54,000
Thả tôi ra! Thật vô lý.

525
00:34:54,083 --> 00:34:55,541
Đồ bảo vệ vô dụng.

526
00:34:55,625 --> 00:34:59,041
Vì bọn mi mặc đồng phục
nên mới nghĩ mình có quyền. Vô lý!

527
00:35:02,083 --> 00:35:03,208
Tôi biết người này.

528
00:35:04,250 --> 00:35:06,375
- Mày là cái kẻ ở nhà văn hóa?
- Ai?

529
00:35:06,458 --> 00:35:07,750
Mày đã ở cùng Ozzy.

530
00:35:08,791 --> 00:35:09,666
Ozzy đâu?

531
00:35:10,958 --> 00:35:12,000
Khoan đã!

532
00:35:40,916 --> 00:35:42,250
Này! Quay lại đây!

533
00:35:44,416 --> 00:35:45,416
Tiền của tao đâu?

534
00:35:47,125 --> 00:35:48,166
Tao hỏi tiền đâu?

535
00:35:49,500 --> 00:35:50,583
Tiền nào?

536
00:35:51,083 --> 00:35:54,791
- Biết tao chứ? Mày chọc tức tao đấy.
- Anh cũng biết tôi chứ?

537
00:35:55,375 --> 00:35:56,791
Nghe đây và chú ý này.

538
00:35:56,875 --> 00:35:59,250
Đừng giỡn với tao. Tao sẽ bực mình đấy.

539
00:35:59,333 --> 00:36:00,916
Hiểu chứ? Đừng lừa tao.

540
00:36:01,000 --> 00:36:03,666
Đâu thể trộm tiền của tao
mà thoát phạt được.

541
00:36:03,750 --> 00:36:05,500
Nghe đây và chú ý này.

542
00:36:07,000 --> 00:36:07,875
Không có gì.

543
00:36:08,958 --> 00:36:12,083
Tao tin là mày coi đây là trò đùa, hả?
Biết tao chứ?

544
00:36:12,583 --> 00:36:13,708
Biết tao là ai chứ?

545
00:36:14,333 --> 00:36:16,666
Tao là Cậu bé Ngọt ngào Q,
chỉ sau Steve Jobs.

546
00:36:16,750 --> 00:36:19,666
Em trai Mike Zuckerberg.
Ngang hàng Jeff Bezos.

547
00:36:19,750 --> 00:36:22,125
Họ gọi tao là lính khu ổ chuột.
Biết lý do chứ?

548
00:36:22,208 --> 00:36:25,041
Vì tao là sát thủ được thuê.
Tao sẽ kết liễu mày!

549
00:36:26,708 --> 00:36:30,208
Bình tĩnh, anh bạn, làm ơn.

550
00:36:30,291 --> 00:36:32,458
Tôi chạy việc vặt thôi, bình tĩnh.

551
00:36:32,541 --> 00:36:34,750
- Tiền của tao đâu?
- Tôi để ở đây.

552
00:36:51,125 --> 00:36:52,208
Đau quá!

553
00:36:57,416 --> 00:36:59,125
Thằng kia!

554
00:37:01,500 --> 00:37:04,458
Xem cách hắn chạy giống trộm không?
Ôi Chúa ơi.

555
00:37:08,333 --> 00:37:09,541
Được rồi. Vâng.

556
00:37:10,333 --> 00:37:11,750
Anh làm gì vậy?

557
00:37:12,541 --> 00:37:15,250
Anh làm gì vậy? Đừng chạy!

558
00:37:15,333 --> 00:37:17,208
Dừng lại!

559
00:37:18,250 --> 00:37:19,083
Đợi đã!

560
00:37:37,041 --> 00:37:38,291
Anh điên à?

561
00:37:38,375 --> 00:37:40,541
- Sao mày chạy?
- Sao anh đuổi theo?

562
00:37:40,625 --> 00:37:42,083
- Đến đây!
- Gì thế?

563
00:37:42,166 --> 00:37:43,583
- Ozzy đâu?
- Ozzy là ai?

564
00:37:44,166 --> 00:37:47,375
Được rồi. Nghĩ tao dốt nát à?
Tưởng tao không nhớ à?

565
00:37:47,458 --> 00:37:49,083
Mày ở cùng ả ở nhà văn hóa.

566
00:37:49,750 --> 00:37:52,500
- Tôi không biết anh đang nói gì.
- Được rồi.

567
00:37:52,583 --> 00:37:54,875
Giờ mày không nhớ được à?

568
00:37:54,958 --> 00:37:56,583
Nói thế với cảnh sát đi.

569
00:37:56,666 --> 00:37:58,625
- Ừ, đi thôi.
- Đi thôi.

570
00:37:58,708 --> 00:38:01,083
- Có một đồn dưới này.
- Quay lại đây!

571
00:38:01,166 --> 00:38:03,041
- Tôi không sợ đâu.
- Đợi đã!

572
00:38:03,666 --> 00:38:04,500
Đi thôi.

573
00:38:04,583 --> 00:38:05,958
Khoan!

574
00:38:08,125 --> 00:38:11,750
Một con ả lừa tôi 500 triệu naira.
Anh ở cùng ả ở nhà văn hóa.

575
00:38:11,833 --> 00:38:14,041
500 triệu naira. Tôi cần đòi lại.

576
00:38:14,125 --> 00:38:16,916
Nếu lấy lại được tiền,
tôi sẽ cho anh một triệu.

577
00:38:17,500 --> 00:38:20,750
Một triệu đô hay gì?
Tôi thấy là anh muốn sỉ nhục tôi.

578
00:38:20,833 --> 00:38:24,000
Kể cả tố giác bình thường
ở cấp chính phủ liên bang

579
00:38:24,083 --> 00:38:25,750
cũng là mười phần trăm rồi.

580
00:38:25,833 --> 00:38:29,625
Nếu tính toán của tôi đúng,
năm trăm triệu phải được 50 triệu.

581
00:38:29,708 --> 00:38:32,041
50 triệu? Trên 500? Còn lại bao nhiêu?

582
00:38:32,125 --> 00:38:33,291
Nó là tố giác đấy.

583
00:38:33,375 --> 00:38:34,916
Anh mất trí rồi à?

584
00:38:36,000 --> 00:38:37,375
Được rồi, vì quý anh,

585
00:38:37,875 --> 00:38:40,083
tôi sẽ thu 49,5 triệu.

586
00:38:40,166 --> 00:38:43,833
Được rồi, tôi hứa
anh có năm triệu naira. Được chứ?

587
00:38:44,875 --> 00:38:47,250
Khi lấy lại tiền,
tôi sẽ đưa thêm mười triệu.

588
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Sao phải tin anh?

589
00:38:48,583 --> 00:38:51,291
Nom anh giống kẻ lừa đảo 419.
Anh phải không?

590
00:38:51,375 --> 00:38:54,250
- Đây cầm lấy. Cứ lấy đi.
- Thứ vớ vẩn gì vậy?

591
00:38:54,333 --> 00:38:57,166
Thứ anh gọi là
vật phẩm bằng vàng bản giới hạn.

592
00:38:57,250 --> 00:39:00,583
Được đính một viên kim cương.
Của Patek Philippe. Cầm đi.

593
00:39:00,666 --> 00:39:04,041
Đợi đã! Anh nói nhiều quá,
cho tôi một phút.

594
00:39:04,125 --> 00:39:05,666
- Cầm đi, kiểm tra đi.
- Từ từ!

595
00:39:05,750 --> 00:39:07,541
Hai mươi ngàn đô đấy.

596
00:39:07,625 --> 00:39:10,041
Tức là khoảng năm triệu naira.

597
00:39:10,125 --> 00:39:11,083
Được rồi, khoan.

598
00:39:15,375 --> 00:39:17,583
Nó là đồ thật. Anh muốn gì?

599
00:39:24,000 --> 00:39:25,916
Ý nghĩa của tất cả vụ này là gì?

600
00:39:26,000 --> 00:39:28,833
Ai ở đó?
Sao anh ta cứ xông vào đây mãi thế?

601
00:39:28,916 --> 00:39:30,791
Ai cũng cứ thế đi vào. Này!

602
00:39:31,666 --> 00:39:34,000
Tôi đã sa thải người kia rồi. Ai…

603
00:39:34,083 --> 00:39:35,500
Ai ở đó?

604
00:39:39,791 --> 00:39:42,833
Đừng bận tâm chuyện đi vào nữa. Tôi ổn.

605
00:39:44,958 --> 00:39:47,875
Chúc mừng, anh Dada.
Anh đã hoàn thành nhiệm vụ

606
00:39:48,416 --> 00:39:50,083
Đừng lo. Đừng đến, tôi ổn.

607
00:39:51,291 --> 00:39:53,458
Xin lỗi. Anh là một trong số họ?

608
00:39:53,541 --> 00:39:55,333
Rõ ràng. Bọn tôi cần xác nhận

609
00:39:55,416 --> 00:39:58,833
anh không phải kẻ sẽ làm lộ danh tính
hay làm hại bọn tôi

610
00:39:58,916 --> 00:40:00,666
trước khi bọn tôi thanh toán.

611
00:40:01,375 --> 00:40:03,500
Nhưng nó rất thuyết phục.

612
00:40:03,583 --> 00:40:05,083
- Thật ra…
- Rất thuyết phục.

613
00:40:05,166 --> 00:40:08,708
Tôi thích diễn xuất khi rảnh rỗi.
Tôi cũng thích âm nhạc.

614
00:40:08,791 --> 00:40:10,125
Đó là câu chuyện khác.

615
00:40:10,208 --> 00:40:14,250
Biết mà. Nhất là sau khi tôi thấy
kiểu tóc bện thừng của anh.

616
00:40:14,333 --> 00:40:16,666
Tôi biết anh là một người tài năng.

617
00:40:16,750 --> 00:40:18,500
Như các tín đồ Rastafari.

618
00:40:19,875 --> 00:40:22,791
- Các anh thật sự vét sạch gã đần đó.
- Dĩ nhiên.

619
00:40:23,375 --> 00:40:24,416
Thêm cái này vào.

620
00:40:25,666 --> 00:40:27,458
Các anh đã vét sạch gã đần đó.

621
00:40:29,416 --> 00:40:30,583
Anh có thấy không?

622
00:40:33,125 --> 00:40:35,458
Đừng lo, mọi thứ xong hết rồi.

623
00:40:35,541 --> 00:40:39,625
Cứ gọi cho sếp chúng tôi,
để cô ấy biết tôi đã hoàn thành nhiệm vụ.

624
00:40:40,416 --> 00:40:41,916
Cậu nói đúng.

625
00:40:43,333 --> 00:40:45,083
Được, để tôi gọi cho cô ấy.

626
00:40:45,166 --> 00:40:46,333
Ôi chao.

627
00:40:47,250 --> 00:40:49,458
Thấy chưa? Tôi là người của các anh.

628
00:40:49,541 --> 00:40:52,166
- Tôi là người của các anh.
- Ta cùng hội cùng thuyền.

629
00:40:53,875 --> 00:40:55,791
- Nó đang reo.
- Nó đang reo à?

630
00:40:55,875 --> 00:40:56,708
Vâng.

631
00:40:57,666 --> 00:41:00,333
Dạ… Này! Dừng lại…

632
00:41:02,750 --> 00:41:05,166
Giữ hắn! Có ai không, giữ hắn lại!

633
00:41:05,250 --> 00:41:08,125
Xin chào, ai đang ở lối vào đấy?

634
00:41:11,583 --> 00:41:14,166
<i>Dada, sao thế? Anh lấy được tiền chưa?</i>

635
00:41:14,250 --> 00:41:15,791
Tất nhiên, tôi nhận rồi.

636
00:41:15,875 --> 00:41:18,041
Thật ra, nó đang nằm trong tay tôi.

637
00:41:18,708 --> 00:41:19,541
<i>Ai vậy?</i>

638
00:41:21,750 --> 00:41:22,583
<i>Anh đâu…</i>

639
00:41:22,666 --> 00:41:25,458
Sao không thôi đi?
Đồ điếm xấu xa ngu xuẩn.

640
00:41:26,125 --> 00:41:29,625
Cô sẽ dỏng tai lên và nghe tôi nói đây.

641
00:41:29,708 --> 00:41:33,583
Cô sẽ chuyển tiền về lại tài khoản của tôi
ngay lập tức!

642
00:41:34,583 --> 00:41:37,000
<i>Không cần phải thô lỗ thế, anh Omole.</i>

643
00:41:38,500 --> 00:41:39,875
<i>- Tạm biệt.</i>
- A lô?

644
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Alô.

645
00:42:01,125 --> 00:42:02,666
Sao anh không đến chỗ làm?

646
00:42:04,125 --> 00:42:06,458
Tôi thề, họ chỉ gọi tôi khi họ cần tôi.

647
00:42:06,958 --> 00:42:08,166
Ai gọi anh? Ozzy?

648
00:42:08,250 --> 00:42:10,791
Không. Một phụ nữ tên là Eme.

649
00:42:10,875 --> 00:42:13,000
- Eme?
- Ừ.

650
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Tôi nghĩ đã từng gặp ả.

651
00:42:15,125 --> 00:42:17,375
Anh có biết gì về cô ta không?

652
00:42:17,458 --> 00:42:21,916
Xin thề với Chúa, tôi sẽ kể hết nếu biết.
Tôi chỉ chạy việc vặt thôi.

653
00:42:22,000 --> 00:42:23,958
Có thứ gì trong đầu anh không?

654
00:42:24,041 --> 00:42:27,541
Không, tôi chỉ biết
những gì tôi được kể, không gì nữa.

655
00:42:27,625 --> 00:42:29,083
Anh ngớ ngẩn à?

656
00:42:29,166 --> 00:42:31,875
Tôi không chơi cờ đam,
chỉ chơi cờ cá ngựa.

657
00:42:32,791 --> 00:42:34,000
Ôi! Chúa ơi.

658
00:42:34,666 --> 00:42:36,541
Tôi biết những người này.

659
00:42:37,125 --> 00:42:38,000
Người nào?

660
00:42:38,083 --> 00:42:40,583
Những người in ấn, tôi biết họ.

661
00:42:40,666 --> 00:42:42,291
- Bọn in cái này?
- Phải.

662
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
- Địa chỉ?
- Anyi.

663
00:42:43,875 --> 00:42:45,541
- Biết thợ in chứ?
- Anyi.

664
00:42:45,625 --> 00:42:47,250
Anh nói "anyi" là sao?

665
00:42:47,333 --> 00:42:49,458
Ừ. Tôi biết tờ rơi… những kẻ đó.

666
00:42:49,541 --> 00:42:53,333
Đến đó ngay thôi. Chỉ đường cho tôi.

667
00:42:53,416 --> 00:42:56,291
Có thể bán cái nhẫn này bao nhiêu?
Nếu muốn bán?

668
00:42:56,375 --> 00:42:58,958
- Tôi nói, chỉ đường!
- Rồi. Đi, xin lỗi.

669
00:43:00,958 --> 00:43:02,458
Anh đã in tờ rơi này à?

670
00:43:03,541 --> 00:43:07,333
Này anh bạn, anh đã thấy tên cửa hàng rồi
mà vẫn còn hỏi.

671
00:43:08,333 --> 00:43:13,291
Làm ơn ghi lại địa chỉ anh đã giao đến đi.
Nó rất quan trọng. Tôi cần nó.

672
00:43:14,875 --> 00:43:15,708
Nên?

673
00:43:18,541 --> 00:43:21,375
Thả lỏng người đi,
bọn tôi nói với anh thôi mà.

674
00:43:21,458 --> 00:43:23,958
Là Quame đang nói. Tôi sẽ cho anh 50.000.

675
00:43:25,583 --> 00:43:26,500
Năm mươi gì?

676
00:43:26,583 --> 00:43:28,875
Đó là một trò đùa à?

677
00:43:28,958 --> 00:43:31,125
Nom tôi giống như đáng giá mỗi thế?

678
00:43:31,208 --> 00:43:34,166
Chỉ 50.000 thôi à? Tôi bực đấy.

679
00:43:34,250 --> 00:43:35,750
Chuyện này nghĩa là sao?

680
00:43:36,583 --> 00:43:38,416
Vậy 50.000 là quá ít? Được rồi.

681
00:43:39,083 --> 00:43:40,458
Tôi sẽ cho anh 100.000.

682
00:43:44,125 --> 00:43:45,666
Thực tế là 200.000.

683
00:43:47,208 --> 00:43:48,750
Tiểu Quam đang ở đây.

684
00:43:48,833 --> 00:43:51,583
Anh bạn,
có vẻ anh thực sự muốn địa chỉ này.

685
00:43:51,666 --> 00:43:53,250
Vì anh muốn gấp,

686
00:43:53,333 --> 00:43:55,833
cứ đưa nhanh tôi một triệu.

687
00:43:57,875 --> 00:43:59,833
Này anh, nghe tôi nói cho kỹ đây.

688
00:43:59,916 --> 00:44:02,416
Phòng khi
bệnh uốn ván cản anh suy nghĩ.

689
00:44:02,500 --> 00:44:06,041
Để tôi giải thích.
Giờ tôi có thể dễ dàng đến đồn cảnh sát.

690
00:44:06,125 --> 00:44:08,375
Nó sẽ làm tôi mất gì? 50.000 naira.

691
00:44:08,458 --> 00:44:10,583
Tôi sẽ trở lại
với một cảnh sát có vũ trang,

692
00:44:10,666 --> 00:44:13,458
họ sẽ đánh anh
đến khi anh hét, "Đồ khốn!"

693
00:44:13,541 --> 00:44:15,708
Anh vẫn sẽ phải cho tôi thông tin.

694
00:44:15,791 --> 00:44:17,458
Anh muốn thế à? Đi thôi.

695
00:44:17,541 --> 00:44:21,416
Người anh em! Tôi không đùa được à?

696
00:44:21,500 --> 00:44:24,000
Sao anh nóng thế? Bình tĩnh.

697
00:44:25,625 --> 00:44:26,833
Không vấn đề gì.

698
00:44:29,500 --> 00:44:32,458
- Đưa tôi 200 nghìn.
- Anh mất cơ hội rồi. 100.000.

699
00:44:33,125 --> 00:44:38,625
- Anh vừa nói muốn đưa tôi 200 nghìn mà!
- Đó là trước khi anh trở nên tham lam.

700
00:44:38,708 --> 00:44:40,750
Còn thế nữa, tôi sẽ giảm xuống 50.

701
00:44:40,833 --> 00:44:42,916
- Hoặc năm nghìn.
- Này.

702
00:44:43,000 --> 00:44:44,375
Đừng chọc tức tôi.

703
00:44:44,458 --> 00:44:48,166
Nói đùa à? Trông tôi có giống
chỉ đáng giá năm nghìn không?

704
00:44:48,250 --> 00:44:49,583
Anh phá hỏng rồi.

705
00:44:51,250 --> 00:44:52,416
Hai nghìn chẵn.

706
00:44:52,500 --> 00:44:53,583
Viết địa chỉ đi.

707
00:44:53,666 --> 00:44:56,250
Được rồi. Tôi sẽ viết.

708
00:45:17,833 --> 00:45:18,958
Có lẽ ta nên đi.

709
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
- Đi đâu?
- Rời khỏi đây.

710
00:45:21,875 --> 00:45:24,458
Tiền của tôi ở trong đó
mà anh muốn bỏ đi?

711
00:45:24,541 --> 00:45:28,416
Có chắc tiền ở đây không?
Nếu gã thợ in đưa nhầm địa chỉ thì sao?

712
00:45:28,500 --> 00:45:29,458
Nhìn kìa.

713
00:45:35,083 --> 00:45:39,125
Thưa bà! Rất vui vì bà đã về.
Sẽ là một ngày tốt cho chúng ta.

714
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
Tôi tin tưởng bà, thưa bà.

715
00:45:40,833 --> 00:45:43,166
Chào mừng bà.

716
00:45:43,250 --> 00:45:44,875
Không. Chính là nó.

717
00:45:45,791 --> 00:45:46,750
Nhìn ả đi.

718
00:45:47,750 --> 00:45:49,666
Nhìn con quỷ cái khát máu đó đi.

719
00:46:10,500 --> 00:46:13,666
Này. Các quý ông, bình tĩnh nào.
Thật ra tôi có hẹn.

720
00:46:13,750 --> 00:46:16,083
- Mày tìm gì vậy?
- Mày muốn gì?

721
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
- Lôi đi.
- Này!

722
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
Biết tôi là ai không?

723
00:46:32,375 --> 00:46:33,416
Này!

724
00:46:34,000 --> 00:46:37,250
Này! Quay lại đây. Tao bảo mày đấy!

725
00:46:37,375 --> 00:46:39,541
Đồ ăn cắp, đã bảo sẽ tóm được cô mà.

726
00:46:44,541 --> 00:46:45,666
Tiền của tôi đâu?

727
00:46:45,750 --> 00:46:47,875
Chào anh Omole. Hân hạnh gặp anh.

728
00:46:47,958 --> 00:46:52,041
Nghe đây, đồ tội phạm lừa đảo,
tôi đếch có thì giờ đùa cợt đâu.

729
00:46:52,125 --> 00:46:55,833
Thật ra, khi tôi xong việc với cô,
cô sẽ hối hận vì đã gặp nhau!

730
00:46:55,916 --> 00:46:58,625
Không may là
anh có nhiều vấn đề lớn hơn đấy.

731
00:47:13,375 --> 00:47:16,041
Tôi đâu có tham dự. Tôi không biết…

732
00:47:26,750 --> 00:47:28,375
<i>Cảnh sát đâu thể sách nhiễu tôi.</i>

733
00:47:28,458 --> 00:47:31,208
<i>Tôi biết quyền của mình!</i>
<i>Tôi chả vi phạm gì!</i>

734
00:47:31,791 --> 00:47:33,666
Cách họ sách nhiễu Mandela đây.

735
00:47:33,750 --> 00:47:36,750
Cả Fela Anikulapo nữa.
Đây là cách họ bị sách nhiễu.

736
00:47:36,833 --> 00:47:40,875
Tôi là hậu duệ của Saro-Wiwa.
Thật ra, Fem Falana sẽ bảo vệ tôi.

737
00:47:40,958 --> 00:47:43,500
Im đi, anh làm mọi thứ tệ hơn đấy.

738
00:47:43,583 --> 00:47:46,291
Cảnh sát. Tôi chả rõ quyền của tôi.
Tôi chả có quyền gì.

739
00:47:46,375 --> 00:47:49,916
- Chúng tôi gọi điện được không?
- Bọn mày là khủng bố.

740
00:47:50,000 --> 00:47:54,625
- Sao lại cho khủng bố gọi điện chứ?
- Bọn tôi đâu phải khủng bố!

741
00:47:54,708 --> 00:47:55,541
Chúa ơi!

742
00:47:56,166 --> 00:47:58,208
- Mày là Boko Haram?
- Chúa cấm, không hề.

743
00:47:58,291 --> 00:48:02,083
Tên tôi là Chukwuemeka Chineme Odumegu,
đâu thể là Boko Haram.

744
00:48:02,166 --> 00:48:06,333
- Sao có râu dê như bọn Boko?
- Không, là thời trang, không phải Boko.

745
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
Đứng yên, để tao nhìn cho rõ.
Mày đi đâu vậy?

746
00:48:10,333 --> 00:48:11,333
Làm ơn.

747
00:48:11,416 --> 00:48:13,958
- Anh là kẻ bảo hộ nó?
- Tôi đâu quen hắn.

748
00:48:14,041 --> 00:48:16,500
Quả là kết tội sai lầm.
Tôi được cải đạo…

749
00:48:16,583 --> 00:48:19,166
- Anh là ai…
- Sao anh trông quen thế?

750
00:48:19,791 --> 00:48:20,625
Ý anh là tôi?

751
00:48:21,208 --> 00:48:23,375
Tôi đã thấy mặt anh trên TV.

752
00:48:23,458 --> 00:48:25,166
- Tôi đâu phải hắn.
- Akpan!

753
00:48:25,250 --> 00:48:27,833
- Tôi biết anh.
- Trông hắn quen quá.

754
00:48:27,916 --> 00:48:30,333
Anh là Quam, vua tiền mã hóa à?

755
00:48:31,458 --> 00:48:32,791
Đúng là anh rồi!

756
00:48:32,875 --> 00:48:35,041
Lão đại!

757
00:48:35,125 --> 00:48:38,041
Thư giãn đi!

758
00:48:38,125 --> 00:48:39,166
Cảnh sát!

759
00:48:39,250 --> 00:48:41,583
- Cảnh sát, làm tốt lắm!
- Là anh ấy.

760
00:48:41,666 --> 00:48:43,833
Quam ở trong xà lim của tôi!

761
00:48:43,916 --> 00:48:47,208
Quam ở trong xà lim của tôi!

762
00:48:48,000 --> 00:48:48,875
Chàng trai.

763
00:48:49,833 --> 00:48:52,208
Sao ẻo lả như phụ nữ thế? Thoải mái đi.

764
00:48:52,791 --> 00:48:55,000
Đừng giận tôi đánh anh lúc nãy nhé.

765
00:48:55,541 --> 00:48:57,041
Ta đang ở nơi hỗn loạn.

766
00:48:57,125 --> 00:48:59,000
Tôi rất giận, nhưng giờ ổn rồi.

767
00:49:00,958 --> 00:49:02,875
Anh đâu ở nhà nữa. Thư giãn đi.

768
00:49:02,958 --> 00:49:05,750
Này, cảnh sát không cho họ đánh răng à?

769
00:49:08,916 --> 00:49:13,208
Nói thật, đừng để ai nói rằng
bạn không thể thành công.

770
00:49:13,875 --> 00:49:15,541
Vì tôi đã làm được.

771
00:49:16,583 --> 00:49:18,541
Tôi chỉ là một bảo vệ tầm thường.

772
00:49:19,416 --> 00:49:21,125
Đến khi gặp được vị cứu tinh.

773
00:49:21,208 --> 00:49:23,291
Ba trăm triệu naira.

774
00:49:23,375 --> 00:49:26,125
Trong chớp mắt.
Cuộc đời tôi thay đổi mãi mãi.

775
00:49:33,166 --> 00:49:34,625
Ra sự tình là như thế?

776
00:49:37,208 --> 00:49:40,208
Hồi trước nghe kể, tôi không tin đâu.

777
00:49:41,333 --> 00:49:43,625
Ba trăm triệu naira, trong chớp mắt.

778
00:49:44,666 --> 00:49:45,583
Người anh em,

779
00:49:46,541 --> 00:49:49,041
nếu không là may mắn,
tôi chả biết nên gọi là gì.

780
00:49:50,416 --> 00:49:51,541
Chà.

781
00:49:51,625 --> 00:49:52,875
Chàng trai.

782
00:49:54,291 --> 00:49:57,333
Hẳn anh làm người phụ nữ đó rất hài lòng.

783
00:49:57,416 --> 00:50:01,791
Để bà ấy cho anh 300 triệu naira.
Trong chớp mắt.

784
00:50:01,875 --> 00:50:03,250
Tôi nói rồi mà.

785
00:50:03,333 --> 00:50:06,375
Lẽ ra anh nên chứng kiến sự tình,
vì tôi đã ở đó.

786
00:50:06,458 --> 00:50:08,000
Khi anh ấy ở đỉnh cao…

787
00:50:09,291 --> 00:50:10,125
Xin lỗi.

788
00:50:12,208 --> 00:50:14,750
Emeka? Tôi gặp anh một chút?

789
00:50:24,458 --> 00:50:27,708
Anh cần im lặng.
Là lỗi của anh nên ta mới ở đây.

790
00:50:34,958 --> 00:50:36,666
Emeka, nhìn cuộc đời tôi đi.

791
00:50:37,458 --> 00:50:38,875
Nhìn cuộc đời tôi đi.

792
00:50:41,250 --> 00:50:44,291
Tôi còn không hiểu làm sao lại vào đây.

793
00:50:44,375 --> 00:50:46,083
Hãy nhìn cuộc đời tôi đi.

794
00:50:46,875 --> 00:50:47,708
Anh có…

795
00:50:49,333 --> 00:50:50,875
Với tôi thế là chấm hết.

796
00:50:51,583 --> 00:50:55,041
Nhà tù hủy hoại cuộc sống của người ta.
Làm sao…

797
00:50:57,208 --> 00:50:59,791
Emeka, anh có biết nó là gì để ai đó

798
00:50:59,875 --> 00:51:02,083
gây dựng bản thân từ đầu không?

799
00:51:02,833 --> 00:51:04,375
Tôi đã đi lên từ số không.

800
00:51:05,041 --> 00:51:07,083
Eme, tôi đến từ khu ổ chuột.

801
00:51:07,958 --> 00:51:10,958
Khi tôi nói là lính khu ổ chuột,
tôi không đùa đâu.

802
00:51:11,541 --> 00:51:14,958
Tôi sinh ra ở Mushin.
Tôi bắt đầu từ tay trắng.

803
00:51:19,666 --> 00:51:22,916
Anh thấy đấy,
mẹ tôi còn không biết tôi ở đây.

804
00:51:23,958 --> 00:51:27,041
Mẹ tôi sẽ khóc,
bà ấy sẽ suy sụp tinh thần mất.

805
00:51:28,125 --> 00:51:29,750
Mẹ tôi nuôi tôi một mình,

806
00:51:30,541 --> 00:51:32,208
như một bà mẹ đơn thân.

807
00:51:34,666 --> 00:51:35,500
Anh biết đấy…

808
00:51:37,000 --> 00:51:40,375
Tôi chưa từng kể với ai điều này, nhưng…

809
00:51:43,416 --> 00:51:44,833
khi cha tôi mất…

810
00:51:46,416 --> 00:51:51,791
các anh em của cha tôi
đã đuổi mẹ con chúng tôi đi.

811
00:51:53,625 --> 00:51:56,125
Và họ nói rằng mẹ tôi đã giết cha tôi.

812
00:51:57,833 --> 00:52:02,000
Rồi tống chúng tôi ra đường,
chúng tôi còn chẳng có chỗ để ngủ.

813
00:52:02,083 --> 00:52:02,916
Nghe nói anh…

814
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Omole! Anh có khách.

815
00:52:08,500 --> 00:52:09,916
Đi đi. Anh sẽ ổn thôi.

816
00:52:10,875 --> 00:52:11,708
Cảm ơn.

817
00:52:15,833 --> 00:52:19,916
Hadiza, em chỉ muốn chị đừng thành kiến.
Mà nghe từ phía cậu ấy nữa.

818
00:52:20,000 --> 00:52:22,666
Phía hắn ta… Cậu đùa à, Rotimi?

819
00:52:23,416 --> 00:52:26,208
Nghe kể từ phía hắn ta…
Làm sao cậu quen hắn?

820
00:52:26,291 --> 00:52:27,666
Đó không phải mấu chốt.

821
00:52:27,750 --> 00:52:31,291
Ta phải sống có tổ chức,
và hắn đang làm gì thế hả?

822
00:52:31,375 --> 00:52:34,083
Hắn có tất cả số tiền này
và rồi đem cho không?

823
00:52:34,166 --> 00:52:37,291
- Ả nào đó qua vụ lừa đảo nào đó?
- Chị biết sao được.

824
00:52:37,375 --> 00:52:39,166
- Ta đang cố…
- Cậu đùa à?

825
00:52:39,250 --> 00:52:40,208
Không cần đâu.

826
00:52:42,250 --> 00:52:43,333
Sao thế bạn tôi?

827
00:52:43,416 --> 00:52:46,208
Quam, cậu đã làm cái quái gì vậy?

828
00:52:46,291 --> 00:52:49,666
Rotimi, tớ thề,
tớ đảm bảo với cậu trước Chúa,

829
00:52:49,750 --> 00:52:51,625
- tớ không làm gì.
- Anh không…

830
00:52:51,708 --> 00:52:53,166
Anh không làm gì cả sao?

831
00:52:53,833 --> 00:52:56,791
Nếu là thế,
sao thượng nghị sĩ Goriola buộc tội anh

832
00:52:56,875 --> 00:52:58,416
khủng bố và cố giết người?

833
00:52:59,125 --> 00:53:01,166
Thượng nghị sĩ Goriola là ai?

834
00:53:01,833 --> 00:53:04,791
Tôi cam đoan
không quen thượng nghị sĩ Goriola nào.

835
00:53:05,958 --> 00:53:07,666
Cậu không biết ông ta. Hả?

836
00:53:08,666 --> 00:53:09,666
Ừ, ông ấy đấy.

837
00:53:09,750 --> 00:53:10,583
Ông này.

838
00:53:11,916 --> 00:53:14,416
Đó thực sự là một tai nạn.

839
00:53:14,500 --> 00:53:19,041
- Tai nạn ngu ngốc gì thế?
- Tớ biết có vẻ kỳ cục. Để tớ giải thích.

840
00:53:19,708 --> 00:53:24,208
Đó là một bữa tiệc, và nó rất đông,
có quá nhiều người.

841
00:53:24,291 --> 00:53:26,958
Tớ đang đuổi theo Ozzy, và rồi…

842
00:53:27,041 --> 00:53:27,875
Khoan.

843
00:53:28,875 --> 00:53:30,333
Anh đang đuổi theo Ozzy?

844
00:53:31,541 --> 00:53:34,541
Anh đuổi theo Ozzy?
Tôi đã bảo anh để tôi lo cơ mà!

845
00:53:35,416 --> 00:53:39,916
Nghe này, cô bảo tôi phải đợi,
không rõ nữa, có lẽ hai đến ba năm.

846
00:53:40,000 --> 00:53:44,083
Kể cả sau từng đó thời gian,
chả có gì đảm bảo tôi sẽ lấy lại tiền.

847
00:53:44,166 --> 00:53:47,291
Cô còn mong tôi làm gì nào?
Tôi cần số tiền này ngay.

848
00:53:51,416 --> 00:53:52,666
Chúc mừng.

849
00:53:52,750 --> 00:53:54,541
Cậu vừa tự tìm đường chết.

850
00:53:55,458 --> 00:54:00,416
- Tận hưởng hai năm tiếp trong tù nhé.
- Hai… Ôi, Chúa ơi.

851
00:54:00,500 --> 00:54:04,375
- Chả hiểu sao cậu lại làm chị bị dây vào.
- Tôi gặp rắc rối rồi.

852
00:54:04,458 --> 00:54:07,000
Cậu đẩy sự nghiệp của chị
và nhà ta vào nguy hiểm.

853
00:54:07,083 --> 00:54:08,000
Chị quen nhiều.

854
00:54:08,083 --> 00:54:10,083
- Ở tình thế này.
- Bình tĩnh.

855
00:54:10,166 --> 00:54:14,833
Ta phải làm được gì đó chứ.
Đây là Nigeria. Ta có thể làm gì đó.

856
00:54:14,916 --> 00:54:15,916
Hai năm vì gì cơ?

857
00:54:18,416 --> 00:54:19,458
Nghe này.

858
00:54:20,208 --> 00:54:24,708
Anh phải ở tù mà không được bảo lãnh,
vì đó là tội khủng bố.

859
00:54:24,791 --> 00:54:28,083
Tôi có thể chứng minh tôi vô tội.
Tôi đâu phải khủng bố.

860
00:54:28,166 --> 00:54:30,000
Tôi thề. Tôi có thể chứng minh…

861
00:54:30,083 --> 00:54:32,666
Tôi chắc chắn
anh sẽ được chứng minh vô tội.

862
00:54:33,708 --> 00:54:35,583
<i>Sau khi ở tù hai năm.</i>

863
00:54:56,750 --> 00:54:58,500
Omole, Odumegu.

864
00:54:58,583 --> 00:54:59,833
Các anh có khách.

865
00:55:05,250 --> 00:55:06,208
Cô!

866
00:55:07,958 --> 00:55:08,916
Sao cô dám!

867
00:55:09,416 --> 00:55:11,375
Sao cô dám bước chân vào đây?

868
00:55:12,666 --> 00:55:16,708
Anh có thật sự nghĩ
anh sẽ sống sót ra ngoài nếu giết tôi?

869
00:55:17,291 --> 00:55:21,125
Ít nhất thì cô sẽ chết,
và tin tôi đi, tôi sẽ rất hào hứng.

870
00:55:26,000 --> 00:55:27,500
Cô hủy hoại cuộc đời tôi!

871
00:55:29,000 --> 00:55:30,958
Emeka, thấy điều vớ vẩn này chứ?

872
00:55:46,125 --> 00:55:47,958
Anh nên bình tĩnh lại đi.

873
00:55:48,666 --> 00:55:50,083
Anh có thể ngất đi ngay.

874
00:55:52,166 --> 00:55:53,958
Anh nên bình tĩnh lại đi.

875
00:55:56,041 --> 00:55:58,000
Tôi nghĩ ta đã thân hơn khi ở tù.

876
00:55:58,083 --> 00:56:00,666
- Ngậm mồm lại và thở đi.
- Emeka.

877
00:56:00,750 --> 00:56:02,375
Anh làm tôi đau lòng quá.

878
00:56:04,666 --> 00:56:05,666
Im đi.

879
00:56:06,916 --> 00:56:09,041
Chỉ nhìn anh ta thì không biết đâu.

880
00:56:09,666 --> 00:56:12,833
Emeka từng là thành viên
của lực lượng đặc nhiệm Mỹ.

881
00:56:14,291 --> 00:56:17,083
Anh ta thích cờ bạc hơi quá nhiều,

882
00:56:17,166 --> 00:56:21,625
và rốt cục nợ nần nhiều người xấu
rất nhiều tiền.

883
00:56:22,833 --> 00:56:26,083
Loại người đó là công cụ tốt để sai khiến.
Đồng ý không?

884
00:56:26,708 --> 00:56:28,708
Nó liên quan thế nào đến tôi chứ?

885
00:56:32,625 --> 00:56:37,416
Anh vào đây vì tội khủng bố.
Nó liên quan đến anh nhiều lắm.

886
00:56:43,250 --> 00:56:46,000
Cô không thể chứng minh điều đó.
Tôi vô tội!

887
00:56:47,666 --> 00:56:50,583
Đồ điếm! Đồ điếm khốn nạn!

888
00:56:52,416 --> 00:56:53,375
Phải.

889
00:56:54,333 --> 00:56:56,875
Phải, anh Omole ạ. Tôi là thế đấy.

890
00:56:57,625 --> 00:57:00,750
- Nhưng cũng là con điếm sở hữu anh.
- Cô đếch sở hữu gì cả!

891
00:57:01,833 --> 00:57:04,083
Cô đếch sở hữu cái quái gì cả!

892
00:57:05,208 --> 00:57:06,041
Eme.

893
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
- Eme!
- Vâng? Vâng, Ozzy?

894
00:57:09,500 --> 00:57:10,750
Tội anh ta là gì?

895
00:57:11,958 --> 00:57:14,958
Quam Omole là một chủ mưu khủng bố

896
00:57:15,041 --> 00:57:18,000
- đã cố giết một thượng nghị sĩ.
- Ôi chao.

897
00:57:20,708 --> 00:57:24,250
Đó là một cuộc thẩm vấn
đi kèm với rất nhiều sự tra tấn đấy.

898
00:57:27,125 --> 00:57:28,125
Tôi không làm gì…

899
00:57:29,250 --> 00:57:31,750
Cô muốn gì ở tôi chứ?

900
00:57:33,125 --> 00:57:36,583
Anh có muốn ra khỏi tù
trước năm 2023 không?

901
00:57:40,833 --> 00:57:42,250
Cô làm sao đưa tôi ra?

902
00:57:43,666 --> 00:57:44,625
Dễ thôi.

903
00:57:46,750 --> 00:57:50,791
Tôi sẽ bảo ngài ấy bãi bỏ chúng.
Các tội danh khủng bố đó.

904
00:57:56,125 --> 00:57:57,333
Cô gài bẫy tôi.

905
00:57:58,708 --> 00:58:01,791
Ozzy, tại sao? Tôi đã làm gì cô chứ?

906
00:58:02,791 --> 00:58:07,333
Anh sẽ giúp tôi đánh cắp năm tỷ naira
từ Audere Holdings.

907
00:58:08,208 --> 00:58:11,916
Có người kể cho tôi,
bạn gái cũ của anh sở hữu công ty đó.

908
00:58:38,583 --> 00:58:40,166
Đưa chúng tôi đến nhà anh.

909
00:58:41,291 --> 00:58:43,583
Nghe này, tôi phải làm việc phải làm.

910
00:58:43,666 --> 00:58:46,500
Anh biết đấy,
tôi nợ nhiều người rất nhiều tiền…

911
00:58:47,583 --> 00:58:52,250
Tôi đã phải làm theo ý Ozzy.
Ý tôi là, chắc anh sẽ làm tương tự thôi.

912
00:58:52,333 --> 00:58:54,500
Đừng nói điều vô nghĩa với tôi.

913
00:58:54,583 --> 00:58:57,250
Tôi đếch muốn nghe
chuyện rác rưởi của anh.

914
00:58:57,958 --> 00:58:59,666
Anh ta đang làm tương tự.

915
00:59:00,166 --> 00:59:02,125
Anh ta đang ăn trộm của bạn gái.

916
00:59:03,750 --> 00:59:05,541
Cô điên à? Đây là ai?

917
00:59:06,666 --> 00:59:10,375
Có biết cô đang nói với Quame không hả?
Đồ khốn.

918
00:59:10,958 --> 00:59:13,958
Không, ngay cả trong giấc mơ của anh.

919
00:59:14,041 --> 00:59:16,666
Ai đây? Ai đưa cô ta đến đây? Cô ta là ai?

920
00:59:17,500 --> 00:59:20,291
Theo quan điểm của anh, tôi là Chúa đấy.

921
00:59:22,166 --> 00:59:23,083
Chấm hết.

922
00:59:24,791 --> 00:59:27,833
Tôi cần nói chuyện với Ozzy. Ozzy đâu rồi?

923
00:59:29,750 --> 00:59:33,250
Cô ấy ở…
Lại Ozzy đâu rồi? Chả phải việc của anh.

924
00:59:33,958 --> 00:59:37,125
Tôi không thể hiểu
bất kỳ điều gì cô đang nói,

925
00:59:37,208 --> 00:59:40,208
- vì điều đó là không thể.
- Điều gì là không thể?

926
00:59:40,291 --> 00:59:42,583
Được rồi, nếu tôi hiểu đúng ý,

927
00:59:43,125 --> 00:59:47,458
cô đang đề nghị tôi ăn trộm năm tỷ?

928
00:59:48,333 --> 00:59:52,000
Cô nói như thể nó là 500 naira vậy.

929
00:59:52,500 --> 00:59:55,416
Cô muốn tôi ăn trộm năm tỷ từ Audere.

930
00:59:55,500 --> 00:59:59,708
Để làm điều này, tôi phải cắm một cái USB
vào máy tính của Toun hả?

931
00:59:59,791 --> 01:00:01,125
Là cái USB này.

932
01:00:01,708 --> 01:00:04,416
Ngay khi làm xong,
bọn tôi sẽ lo phần còn lại.

933
01:00:04,500 --> 01:00:05,333
Ôi chao.

934
01:00:07,000 --> 01:00:09,333
Thật ra, đó là một ý tưởng thiên tài.

935
01:00:10,500 --> 01:00:12,583
Tôi phải khen các người vì điều đó.

936
01:00:15,458 --> 01:00:16,666
Thật nhảm nhí!

937
01:00:16,750 --> 01:00:20,208
Một người tôi không gặp bao năm rồi?
Cô lại muốn tôi…

938
01:00:20,291 --> 01:00:23,500
- Cô muốn tôi liên hệ cô ấy kiểu gì?
- Anh bạn, im đi.

939
01:00:23,583 --> 01:00:27,083
Anh đã ngủ với ả mà?
Ả là cái cô bán hàng thành tỷ phú mà?

940
01:00:27,166 --> 01:00:29,291
Lấy thứ anh muốn từ cô ta khó lắm à?

941
01:00:31,083 --> 01:00:32,250
Tôi có ý này.

942
01:00:32,833 --> 01:00:34,125
Ai hỏi cô chứ?

943
01:00:35,083 --> 01:00:37,708
- Ý tưởng gì?
- Nó rất tốt đấy, tin tôi đi.

944
01:00:38,958 --> 01:00:39,875
Là gì vậy?

945
01:00:40,541 --> 01:00:41,791
Tổ chức một bữa tiệc.

946
01:00:41,875 --> 01:00:43,125
Anh thật đần độn.

947
01:00:44,958 --> 01:00:46,333
Anh dở hơi rồi.

948
01:00:46,416 --> 01:00:48,458
Tại sao cô ấy lại đồng ý điều đó?

949
01:00:49,458 --> 01:00:50,291
Nghe này…

950
01:00:51,083 --> 01:00:52,833
Toun vừa đính hôn nhỉ?

951
01:00:53,416 --> 01:00:54,916
- Cô ấy đính hôn rồi?
- Ừ.

952
01:00:55,000 --> 01:00:59,416
Với một gã tên Joseph Finboy?

953
01:01:00,666 --> 01:01:03,500
Fineboy? Tên anh ta à? Thật sao?

954
01:01:04,833 --> 01:01:07,291
Nó phổ biến trong dân ở Port Harcourt.

955
01:01:07,375 --> 01:01:09,833
Phải, tên của họ có thể rất lạ.

956
01:01:12,250 --> 01:01:15,416
Mà hôn ước của Toun
liên quan gì đến điều ta đang nói?

957
01:01:16,041 --> 01:01:17,750
Gã này bị sao vậy?

958
01:01:18,375 --> 01:01:22,458
Bữa tiệc anh tổ chức cho cô ấy
sẽ là tiệc đính hôn.

959
01:01:23,166 --> 01:01:26,000
Anh… Anh ổn chứ?

960
01:01:26,083 --> 01:01:30,625
Trí khôn. Anh có sở hữu nó không?
Đôi khi anh cư xử như thể rất ngu đấy.

961
01:01:30,708 --> 01:01:34,333
Tại sao Toun lại mang laptop
đến tiệc đính hôn chứ, vì Chúa?

962
01:01:34,416 --> 01:01:35,958
- Đồ ngu.
- Nó sẽ hiệu quả.

963
01:01:36,041 --> 01:01:38,833
Nghe này, anh bạn.
Cứ nghe hết đã, được chứ?

964
01:01:38,916 --> 01:01:44,125
Anh chỉ cần làm mỗi việc là
tổ chức tiệc đính hôn cho cô ấy. Hả?

965
01:01:44,208 --> 01:01:47,083
Cô ấy sẽ thích và nghĩ anh là người tốt.

966
01:01:47,166 --> 01:01:48,000
Được chưa?

967
01:01:48,083 --> 01:01:50,708
Rồi cả hai tiếp tục nói chuyện và tán gẫu.

968
01:01:50,791 --> 01:01:53,708
Rồi cô ấy sẽ mời anh đến nhà.

969
01:01:54,833 --> 01:01:59,958
Đó là khi anh được tiếp cận cái máy tính.
Và ta lấy được nó. Đơn giản vậy thôi.

970
01:02:01,833 --> 01:02:04,791
- Chỉ có thế?
- Có lẽ sau rốt anh cũng có trí khôn.

971
01:02:14,958 --> 01:02:19,708
Chỉnh lại người mẫu đi, mà tôi cũng muốn
cách bài trí trông nổi bật. Chính xác.

972
01:02:22,916 --> 01:02:24,291
Đó là trung tâm.

973
01:02:24,958 --> 01:02:26,375
Chờ đã.

974
01:02:39,416 --> 01:02:42,250
Tôi muốn khi xem bức ảnh
người ta sẽ thấy bộ váy.

975
01:02:43,208 --> 01:02:44,291
Phần đầu.

976
01:02:46,708 --> 01:02:47,583
Xin lỗi.

977
01:02:49,333 --> 01:02:50,208
Quam!

978
01:02:51,250 --> 01:02:52,125
Chào anh.

979
01:02:53,583 --> 01:02:55,333
Chà! Rất vui được gặp anh.

980
01:02:56,000 --> 01:02:57,125
Anh cũng vậy.

981
01:02:58,791 --> 01:03:01,041
Và chúc mừng vụ đính hôn nhé.

982
01:03:01,708 --> 01:03:04,291
Cảm ơn. Và chúc mừng anh nữa chứ.

983
01:03:04,375 --> 01:03:05,291
Về cái gì?

984
01:03:05,375 --> 01:03:08,208
Giờ anh là người thành đạt
như anh hằng mong rồi.

985
01:03:08,291 --> 01:03:10,708
Vua Bitcoin.
Tưởng em không thấy anh à?

986
01:03:11,291 --> 01:03:14,666
Cảm ơn. Ý anh là,
Chúa đã làm đấy, anh còn nói gì được?

987
01:03:16,333 --> 01:03:17,250
Toun này…

988
01:03:18,041 --> 01:03:19,125
ta nói chuyện nhé?

989
01:03:25,208 --> 01:03:27,958
Mấy năm nay chúng ta không gặp nhau rồi,

990
01:03:28,875 --> 01:03:29,916
và giờ anh ở đây.

991
01:03:30,541 --> 01:03:32,583
Quam, anh gặp rắc rối à?

992
01:03:35,083 --> 01:03:37,458
- Sao lại rắc rối?
- Vì anh đến thế này…

993
01:03:39,625 --> 01:03:40,708
Sao thế?

994
01:03:41,208 --> 01:03:42,083
Thật ra…

995
01:03:44,208 --> 01:03:47,125
anh chả biết nói sao
để nghe không kỳ cục, nhưng…

996
01:03:48,125 --> 01:03:50,291
anh muốn tổ chức lễ đính hôn cho em.

997
01:03:51,041 --> 01:03:51,875
Cái gì?

998
01:03:52,750 --> 01:03:53,583
Tại sao?

999
01:03:53,666 --> 01:03:56,541
Thật lòng, anh rất mừng cho em.

1000
01:03:57,250 --> 01:03:59,625
Anh chân thành và thật lòng mừng cho em.

1001
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
Và… mọi thứ anh có bây giờ, là anh nợ em.

1002
01:04:02,791 --> 01:04:07,583
Và anh nghĩ cách tốt nhất để đền ơn em
là tổ chức tiệc đính hôn cho em?

1003
01:04:08,208 --> 01:04:10,416
Cô ấy nói không là ý gì?

1004
01:04:11,833 --> 01:04:15,125
Là không muốn tôi làm thế.
Lẽ ra tôi nên ép cô ấy à?

1005
01:04:15,208 --> 01:04:17,541
Anh nói với cô ấy thế nào?

1006
01:04:18,458 --> 01:04:19,666
Tôi dùng tiếng Pháp.

1007
01:04:21,125 --> 01:04:22,041
Xem…

1008
01:04:22,541 --> 01:04:24,958
Anh ta phải nói sao nữa?
Đâu phải lỗi của anh ta.

1009
01:04:25,041 --> 01:04:28,333
Không. Là lỗi của hắn,
vì đây là cách lọt vào duy nhất.

1010
01:04:34,375 --> 01:04:35,416
Chết tiệt!

1011
01:04:38,916 --> 01:04:39,958
Xin chào, Rotimi.

1012
01:04:41,666 --> 01:04:44,041
Tớ ra tù rồi.

1013
01:04:45,250 --> 01:04:46,833
Giờ tớ đang ở nhà.

1014
01:04:47,541 --> 01:04:50,541
Nhưng giờ tớ đang bận
Tớ gọi lại sau nhé.

1015
01:04:51,291 --> 01:04:52,541
Rồi, được rồi.

1016
01:04:54,791 --> 01:04:55,958
Là Rotimi Davies?

1017
01:04:57,375 --> 01:04:59,166
Rotimi Davies là ai?

1018
01:04:59,250 --> 01:05:01,375
Tỷ phú dầu mỏ.

1019
01:05:02,666 --> 01:05:03,625
Chưa từng nghe.

1020
01:05:03,708 --> 01:05:06,125
Hắn tràn ngập trên Instagram của Quam.

1021
01:05:07,000 --> 01:05:11,083
- Cô theo dõi tôi trên Instagram?
- Chứ sao. Càng dễ lừa anh hơn.

1022
01:05:11,625 --> 01:05:15,166
- Nhờ anh phô trương xa hoa trên đó đấy.
- Việc của cô là gì?

1023
01:05:20,250 --> 01:05:21,541
Anh đang chờ ai đó à?

1024
01:05:32,833 --> 01:05:35,416
- Ê thằng bạn, sao thế?
- Chào, Quame.

1025
01:05:36,250 --> 01:05:37,875
Chúng ta cần nói chuyện.

1026
01:05:38,791 --> 01:05:39,625
Được rồi.

1027
01:05:45,041 --> 01:05:46,208
Và họ là ai?

1028
01:05:49,583 --> 01:05:50,708
Đây là bạn của tôi.

1029
01:05:51,250 --> 01:05:54,458
À, bạn của anh cần rời đi hoặc lên tầng.

1030
01:05:56,000 --> 01:05:56,916
Ngay lập tức.

1031
01:06:19,250 --> 01:06:20,541
Sao anh lại ra tù?

1032
01:06:22,541 --> 01:06:24,708
Tôi có thể quay lại nếu cô…

1033
01:06:25,875 --> 01:06:28,166
Vụ của anh không còn chờ xử nữa, Quam.

1034
01:06:28,250 --> 01:06:29,833
Anh đã thỏa thuận cái gì?

1035
01:06:33,458 --> 01:06:35,333
Anh đã thỏa thuận gì, Quam?

1036
01:06:36,958 --> 01:06:37,958
Thật ra…

1037
01:06:38,041 --> 01:06:40,583
Quam, trả lời tôi ngay!

1038
01:06:40,666 --> 01:06:42,000
Trả lời chị ấy đi.

1039
01:06:43,666 --> 01:06:47,583
Tôi đã gọi một trong số người quen,
họ giúp tôi xin thượng nghị sĩ.

1040
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Và họ thả tôi ra.

1041
01:06:49,125 --> 01:06:51,083
Người quen? Quen kiểu gì?

1042
01:06:52,125 --> 01:06:54,500
Giờ tôi có đầy mối quan hệ.

1043
01:06:54,583 --> 01:06:57,000
Anh có nhiều mối quan hệ? Quan hệ nào?

1044
01:06:58,875 --> 01:07:00,125
Ai đó là quan to.

1045
01:07:00,208 --> 01:07:02,458
Trả lời mau hoặc tôi sẽ bắt anh đấy.

1046
01:07:02,541 --> 01:07:06,416
- Hadiza!
- Làm ơn ở ngoài chuyện này đi.

1047
01:07:06,500 --> 01:07:08,583
Lần này em sẽ không đứng ngoài nữa!

1048
01:07:08,666 --> 01:07:10,750
Chị bảo em đưa chị đến, em làm rồi.

1049
01:07:11,291 --> 01:07:14,291
Cậu ấy đã thỏa thuận, rồi ra tù.
Đó là điều tốt mà?

1050
01:07:15,500 --> 01:07:16,708
Kết thúc vụ này đi.

1051
01:07:21,708 --> 01:07:22,958
Tôi sẽ theo dõi anh.

1052
01:07:23,625 --> 01:07:24,708
Đừng quên điều đó.

1053
01:07:26,875 --> 01:07:28,250
Quý cô nào chả làm thế.

1054
01:07:36,375 --> 01:07:37,583
Gặp lại sau nhé.

1055
01:07:37,666 --> 01:07:38,958
Tránh xa rắc rối ra.

1056
01:07:39,666 --> 01:07:40,666
Cảm ơn.

1057
01:07:40,750 --> 01:07:41,583
Cảm ơn.

1058
01:07:49,250 --> 01:07:50,083
Đó là ai?

1059
01:07:52,000 --> 01:07:55,625
Trưởng ban an ninh hay đại loại thế.

1060
01:07:56,291 --> 01:07:58,208
Anh nói với họ về chúng tôi?

1061
01:07:59,083 --> 01:08:01,333
Lần nào đó trong quá khứ, phải.

1062
01:08:02,291 --> 01:08:04,041
Ozzy sẽ không thích thế đâu.

1063
01:08:04,125 --> 01:08:08,083
Ozzy sẽ không thích cái thực tế
anh bảo cảnh sát tấn công cô ấy.

1064
01:08:08,666 --> 01:08:11,416
Họ không phát hiện ra nhờ tôi.

1065
01:08:11,500 --> 01:08:14,541
Khi tôi đến văn phòng cô ấy,
cô ấy đã có ảnh Ozzy.

1066
01:08:14,625 --> 01:08:19,041
Cô ấy nói đang điều tra Ozzy
và một nhóm Vay Mượn gì đó.

1067
01:08:24,250 --> 01:08:25,082
À…

1068
01:08:26,375 --> 01:08:30,291
Ozzy sẽ rất vui khi biết
mình vào tầm ngắm chính phủ. Tuy nhiên…

1069
01:08:31,457 --> 01:08:33,832
Nếu lại bị bắt gặp nói chuyện với họ…

1070
01:08:33,916 --> 01:08:38,457
Không, tôi sẽ không nói với…
Tôi hứa sẽ không nói chuyện với họ nữa.

1071
01:08:38,541 --> 01:08:39,541
Tôi hứa.

1072
01:08:45,625 --> 01:08:46,916
Nói điều anh biết đi.

1073
01:08:48,957 --> 01:08:51,082
Bọn tôi đã tìm ra cách
để anh tiếp cận Toun.

1074
01:08:51,166 --> 01:08:54,666
Ở Audere, chúng tôi rất tận tâm
với sức khỏe phụ nữ.

1075
01:08:54,750 --> 01:08:59,125
Một trong số lĩnh vực chúng tôi lựa chọn
để tập trung là ung thư vú.

1076
01:08:59,207 --> 01:09:02,207
Ngoài thực tế
nó là mối đe dọa trong xã hội,

1077
01:09:02,291 --> 01:09:05,207
nó chứa một giá trị tinh thần
với chúng ta.

1078
01:09:05,291 --> 01:09:08,625
Bà tôi, cầu chúc bà yên nghỉ,
bà Aduke Odumosu,

1079
01:09:09,125 --> 01:09:11,457
đã chết vài năm trước vì ung thư vú.

1080
01:09:11,541 --> 01:09:16,250
Đó là một trong các lý do tôi chọn nó
làm lĩnh vực thật sự tập trung vào.

1081
01:09:16,332 --> 01:09:18,957
Chúng ta đều biết là không có thuốc chữa.

1082
01:09:19,041 --> 01:09:23,166
Cách duy nhất tôi giúp mình, giúp các bạn
và cách các bạn giúp người phụ nữ kế tiếp,

1083
01:09:23,250 --> 01:09:25,916
hoặc người kế tiếp, là giáo dục họ.

1084
01:09:26,000 --> 01:09:27,166
Cho họ biết về nó…

1085
01:09:27,250 --> 01:09:31,041
Emeka, sao anh không nói
đây là cuộc gặp của hiệp hội ung thư vú?

1086
01:09:31,582 --> 01:09:32,582
Ta làm gì ở đây?

1087
01:09:33,457 --> 01:09:35,250
Anh nên bình tĩnh lại đi.

1088
01:09:35,332 --> 01:09:38,957
Tôi chỉ cố giúp thôi.
Đây là điều duy nhất tôi có thể nghĩ ra.

1089
01:09:39,625 --> 01:09:41,375
Anh ta nói vớ vẩn gì thế chứ.

1090
01:09:41,457 --> 01:09:44,375
Ta cần gặp cô ấy,
gặp ở đâu thì quan trọng gì?

1091
01:09:44,457 --> 01:09:47,916
Cô ấy nói về bệnh ung thư vú của bà mình.
Giờ đâu phải lúc.

1092
01:09:48,000 --> 01:09:52,541
Cô ấy đang yếu đuối. Tận dụng tình thế
và khiến cô ấy thấy tốt hơn đi.

1093
01:09:53,500 --> 01:09:55,291
- Ý tưởng thiên tài.
- Vừa tìm ra.

1094
01:09:56,375 --> 01:09:57,750
Cô đang ép tôi đấy.

1095
01:10:00,083 --> 01:10:02,250
Quam. Em đã nghĩ là anh.

1096
01:10:02,333 --> 01:10:05,083
Là anh mà, rất vui được gặp em.

1097
01:10:06,666 --> 01:10:10,041
Hai lần trong một tuần. Anh thành
kẻ ủng hộ ung thư vú từ khi nào?

1098
01:10:10,666 --> 01:10:13,166
Em biết đấy,
thật ra, anh vẫn cảm thấy đau…

1099
01:10:13,250 --> 01:10:14,083
À…

1100
01:10:15,125 --> 01:10:19,666
chúng ta đều bị ảnh hưởng bởi ung thư vú
bằng cách này hay cách khác.

1101
01:10:19,750 --> 01:10:22,333
Mẹ đẻ tôi chết vì ung thư vú.

1102
01:10:22,416 --> 01:10:24,791
- Chà.
- Quam chỉ tới ủng hộ tinh thần.

1103
01:10:24,875 --> 01:10:26,083
Ủng hộ tinh thần, ừ.

1104
01:10:26,666 --> 01:10:29,750
Anh thật tốt, Quam.
Em sẽ chẳng bao giờ phát hiện ra.

1105
01:10:30,416 --> 01:10:32,833
- Các anh ở lại đến buổi kế chứ?
- Có chứ.

1106
01:10:32,916 --> 01:10:35,458
Bọn anh đăng ký rồi.

1107
01:10:36,458 --> 01:10:38,250
- Tuyệt.
- Gia tăng ung thư vú!

1108
01:10:40,500 --> 01:10:41,333
Được rồi.

1109
01:10:43,583 --> 01:10:45,625
- Anh nói…
- "Gia tăng ung thư vú"?

1110
01:10:45,708 --> 01:10:47,041
Cô ấy đâu biết thần chú.

1111
01:10:49,333 --> 01:10:53,291
Giờ chúng ta sẽ học cách khám cho mình.

1112
01:10:53,375 --> 01:10:54,875
Vậy tôi sẽ sờ ngực cô.

1113
01:10:55,666 --> 01:10:57,125
Các bạn bắt đầu chỗ này.

1114
01:10:58,333 --> 01:11:00,875
Chỗ này…

1115
01:11:01,750 --> 01:11:03,083
Rồi chỗ này.

1116
01:11:03,875 --> 01:11:05,250
Hy vọng ta đều đã hiểu.

1117
01:11:08,875 --> 01:11:09,708
Vậy…

1118
01:11:11,041 --> 01:11:13,083
giờ chúng ta sẽ học cách

1119
01:11:13,958 --> 01:11:16,375
để kiểm tra lẫn nhau.

1120
01:11:18,166 --> 01:11:20,416
Nhé? Tôi mong ta đều hiểu rồi?

1121
01:11:21,250 --> 01:11:22,166
Được rồi.

1122
01:11:24,333 --> 01:11:25,375
Khoan đã.

1123
01:11:26,166 --> 01:11:27,166
Chưa bắt đầu vội.

1124
01:11:33,458 --> 01:11:35,458
Tại sao? Thôi nào, trời ạ.

1125
01:11:36,458 --> 01:11:37,375
Chuyện gì vậy?

1126
01:11:39,208 --> 01:11:40,375
Bỏ tay ra khỏi tôi.

1127
01:11:43,291 --> 01:11:44,666
Họ nói ta nên khám mà.

1128
01:11:45,208 --> 01:11:47,500
- Đừng thử với tôi!
- Kế hoạch của anh mà?

1129
01:11:48,083 --> 01:11:49,750
Đến đây là ý của anh đấy.

1130
01:11:49,833 --> 01:11:51,791
Bình tĩnh.

1131
01:12:01,583 --> 01:12:03,458
Đợi đã, tôi cảm thấy gì đó.

1132
01:12:08,958 --> 01:12:11,291
- Không, tôi xong rồi.
- Cái…

1133
01:12:35,166 --> 01:12:38,083
- Tìm thấy cô ấy chưa?
- Không, chắc cô ấy đi rồi.

1134
01:12:40,333 --> 01:12:41,166
Eme.

1135
01:12:42,000 --> 01:12:43,416
Dạ? Vâng, Ozzy?

1136
01:12:44,250 --> 01:12:48,125
Cô đã quyết định chiến lược tốt nhất là…

1137
01:12:48,791 --> 01:12:52,125
để anh Omole nối lại tình bạn

1138
01:12:52,791 --> 01:12:54,083
với Toun Odumosu?

1139
01:12:55,416 --> 01:12:57,291
Không. Đó là…

1140
01:12:58,125 --> 01:12:59,333
Là ý của Emeka.

1141
01:12:59,416 --> 01:13:00,708
Tôi không có…

1142
01:13:02,125 --> 01:13:02,958
Emeka?

1143
01:13:04,500 --> 01:13:06,708
Phải, đó là ý tưởng của tôi, bởi vì

1144
01:13:06,791 --> 01:13:11,291
sau cùng đó hẳn là cách dễ nhất
để anh ta tiếp cận cái máy tính xách tay.

1145
01:13:13,458 --> 01:13:16,333
Lẽ ra nên tính đến
vụ đính hôn gần đây của cô ta.

1146
01:13:17,625 --> 01:13:20,083
Ở giai đoạn này, không chắc

1147
01:13:20,166 --> 01:13:23,750
cô ấy sẽ nhen nhóm lại mối quan hệ
với một gã bồ cũ.

1148
01:13:25,958 --> 01:13:28,958
Tất nhiên, cô nói hoàn toàn đúng.
Lẽ ra tôi…

1149
01:13:29,666 --> 01:13:31,375
nên lường trước điều đó.

1150
01:13:31,458 --> 01:13:34,333
Cả ba lẽ ra nên chuyển sang
kế hoạch dự phòng.

1151
01:13:37,416 --> 01:13:39,583
Cô nói gì vậy?
Kế hoạch dự phòng nào?

1152
01:14:25,041 --> 01:14:27,250
- Món khai vị, làm ơn.
- Vâng.

1153
01:14:29,500 --> 01:14:30,416
Cô ấy ở đây.

1154
01:14:36,541 --> 01:14:37,458
Sẵn sàng chưa?

1155
01:14:41,708 --> 01:14:43,958
Ê, lần này đừng làm hỏng chuyện.

1156
01:14:45,791 --> 01:14:47,875
Được rồi, mọi người, bắt đầu thôi.

1157
01:14:57,708 --> 01:14:58,666
Cảm ơn nhé.

1158
01:14:58,750 --> 01:15:01,791
- Cảm ơn. Đi đi.
- Mau lên. Tôi gọi anh ba lần rồi.

1159
01:15:09,375 --> 01:15:11,833
- Ôi! Cứu với!
- Ai đó cứu với!

1160
01:15:11,916 --> 01:15:13,125
- Ôi!
- Cứu với!

1161
01:15:13,666 --> 01:15:16,125
Cứu với!

1162
01:15:16,208 --> 01:15:18,833
Gọi 911 hay gì cũng được đến đây đi!

1163
01:15:18,916 --> 01:15:22,041
Cô ấy đang co giật! Giúp tôi với!
Ai đó lấy thìa đi!

1164
01:15:22,125 --> 01:15:24,125
- Ai đó giúp với!
- Lấy thìa đi!

1165
01:15:24,208 --> 01:15:28,125
Các anh nên đợi đã! Mọi người lùi lại.
Cô ấy không cần thìa đâu.

1166
01:15:28,708 --> 01:15:30,958
Chúa ơi, anh chỉ cần…
Giúp tôi nâng cô ấy lên.

1167
01:15:31,541 --> 01:15:33,750
Nâng lên. Cần khiến cô ấy thoải mái.

1168
01:15:35,875 --> 01:15:37,583
Xin lỗi.

1169
01:15:39,958 --> 01:15:42,333
Khoan. Chỉ cần làm cô ấy thoải mái thôi.

1170
01:15:44,875 --> 01:15:46,500
Xin lỗi.

1171
01:15:46,583 --> 01:15:49,750
Ôi, Chúa. Chúa ơi. Cô ổn chứ?

1172
01:15:50,458 --> 01:15:52,666
- Cô ấy còn sống không?
- Xin lỗi.

1173
01:15:54,291 --> 01:15:56,291
- Cô ấy qua khỏi chứ?
- Cô ổn chứ?

1174
01:16:05,125 --> 01:16:07,666
- Chuyện gì vậy?
- Cô lên cơn động kinh,

1175
01:16:07,750 --> 01:16:10,000
- nhưng giờ cô ổn rồi.
- Được rồi.

1176
01:16:13,416 --> 01:16:14,375
Cảm ơn!

1177
01:16:15,166 --> 01:16:16,458
Cảm ơn rất nhiều.

1178
01:16:17,500 --> 01:16:18,833
<i>Ba lần trong một tuần.</i>

1179
01:16:18,916 --> 01:16:21,708
- Đâu!
- Nếu không rõ, em sẽ nói anh đi theo em.

1180
01:16:24,041 --> 01:16:26,291
Thật ra, không phải như thế.

1181
01:16:26,375 --> 01:16:28,708
Anh thậm chí không được ở đây. Anh chỉ…

1182
01:16:33,083 --> 01:16:37,041
Bình tĩnh. Thở đi, em đùa thôi.
Em biết anh không đi theo em.

1183
01:16:37,583 --> 01:16:38,708
Bạn anh sao rồi?

1184
01:16:39,416 --> 01:16:42,750
Cô ấy ổn.
Anh bạn kia của anh đang chăm sóc cô ấy.

1185
01:16:42,833 --> 01:16:45,083
- Cô ấy ổn.
- Tốt, em rất mừng.

1186
01:16:45,666 --> 01:16:47,916
Được rồi, vui vẻ nhé. Gặp lại anh sau.

1187
01:16:48,458 --> 01:16:49,958
- Toun, đợi đã.
- Vâng?

1188
01:16:51,583 --> 01:16:52,791
Mình nói chuyện nhé?

1189
01:16:56,875 --> 01:16:58,166
Quam, anh đã làm gì?

1190
01:17:03,125 --> 01:17:06,208
Ở đây không được. Họ đang theo dõi anh.
Nào. Đi thôi.

1191
01:17:07,375 --> 01:17:09,041
- Tại sao?
- Đi theo anh.

1192
01:17:10,958 --> 01:17:11,791
Gì thế?

1193
01:17:14,625 --> 01:17:15,458
Quam.

1194
01:17:16,291 --> 01:17:17,416
Quam, đợi đã.

1195
01:17:18,833 --> 01:17:19,666
Ai cơ?

1196
01:17:20,250 --> 01:17:22,333
- Họ có lẽ đang theo dõi ta.
- Ai?

1197
01:17:26,041 --> 01:17:27,000
Ai cơ?

1198
01:17:30,916 --> 01:17:32,458
Khoan, ý anh là bạn anh?

1199
01:17:33,458 --> 01:17:35,875
Cô đó? Người có mẹ bị ung thư ấy hả?

1200
01:17:37,041 --> 01:17:41,250
Thật ra, cô ta không phải bạn anh.
Anh đã đưa cô ấy thuốc gây động kinh.

1201
01:17:41,875 --> 01:17:43,500
Anh cho cô ấy thuốc là sao?

1202
01:17:45,916 --> 01:17:47,000
Biết sao không?

1203
01:17:48,625 --> 01:17:49,791
Em không quan tâm.

1204
01:17:49,875 --> 01:17:54,083
Em sẽ không bị cuốn vào màn kịch này đâu.
Em chả có thời gian cho nó.

1205
01:17:54,166 --> 01:17:55,291
Em không quan tâm.

1206
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Anh bị buộc giúp họ
đánh cắp năm tỷ naira của em.

1207
01:18:01,958 --> 01:18:02,791
Cái gì?

1208
01:18:04,333 --> 01:18:05,625
Ý anh là gì…

1209
01:18:06,833 --> 01:18:10,833
Ý anh là gì khi nói anh bị buộc giúp họ
đánh cắp năm tỷ của em?

1210
01:18:11,458 --> 01:18:12,791
Đừng hét lên nữa.

1211
01:18:12,875 --> 01:18:13,791
Quam!

1212
01:18:14,416 --> 01:18:16,833
Anh có thể giải thích mọi thứ, Toun.

1213
01:18:26,916 --> 01:18:27,958
Tôi bị nguyền à?

1214
01:18:31,458 --> 01:18:33,083
Ôi, Chúa ơi.

1215
01:18:35,583 --> 01:18:37,250
Quam, có chuyện quái gì thế?

1216
01:18:41,875 --> 01:18:43,916
Cầm lấy!

1217
01:18:44,708 --> 01:18:46,000
Kín đáo chút.

1218
01:18:48,041 --> 01:18:51,625
Số của anh ở đó. Toun, em sẽ gọi cho anh,
và em sẽ chỉ…

1219
01:18:54,250 --> 01:18:57,583
Chỉ cần nói em muốn nói chuyện với Q.
Đó là mật khẩu.

1220
01:18:58,666 --> 01:18:59,666
Em hiểu không?

1221
01:19:07,666 --> 01:19:08,541
Gọi cho anh.

1222
01:19:23,583 --> 01:19:27,041
Sau mọi thứ tôi làm cho anh,
anh quyết định ăn cắp của tôi?

1223
01:19:27,125 --> 01:19:28,875
Anh đã kể hết sự tình rồi mà.

1224
01:19:28,958 --> 01:19:31,125
Chỉ vì anh chả biết cách làm thôi.

1225
01:19:31,208 --> 01:19:34,833
Đâu phải thế. Đâu phải kế hoạch của anh.
Anh đã bị nhắm đến.

1226
01:19:34,916 --> 01:19:36,666
Họ gần vét sạch tài khoản của anh.

1227
01:19:36,750 --> 01:19:38,833
- Họ lấy 500 triệu…
- Anh có nhà.

1228
01:19:39,375 --> 01:19:42,083
Và có cả xe. Anh đã không bán chúng.

1229
01:19:42,166 --> 01:19:45,916
Quam, anh không cố xây dựng lại
mà quyết định ăn cắp của tôi.

1230
01:19:46,000 --> 01:19:49,541
Tôi là người duy nhất trong cả đời anh
đã cho anh cơ hội.

1231
01:19:50,666 --> 01:19:52,500
Toun, anh rất cảm kích điều đó.

1232
01:19:52,583 --> 01:19:55,541
Và rất biết ơn
sự hỗ trợ của em trong đời anh.

1233
01:19:55,625 --> 01:19:57,833
Nhưng đây là một vụ trộm có kế hoạch.

1234
01:19:59,083 --> 01:20:00,500
Đây là vụ trộm có kế hoạch.

1235
01:20:00,583 --> 01:20:03,625
Anh đang lo việc của mình
khi họ bước vào đời anh.

1236
01:20:03,708 --> 01:20:07,625
Anh đang làm việc của Chúa.
Họ đã bước vào đời anh bằng trò quỷ ám.

1237
01:20:10,208 --> 01:20:11,708
Anh đã cố trộm từ Audere?

1238
01:20:14,208 --> 01:20:16,958
Toun không làm việc ở đó, kế hoạch là gì?

1239
01:20:19,083 --> 01:20:22,750
Cô ấy vẫn là chủ tịch hội đồng quản trị
và có quyền truy cập hệ thống.

1240
01:20:22,833 --> 01:20:26,541
USB này có chủ đích là cho họ
quyền truy cập vào thông tin đó.

1241
01:20:27,333 --> 01:20:28,208
Cốt để…

1242
01:20:29,000 --> 01:20:32,250
Họ có thể tống tiền em. Anh xin lỗi.

1243
01:20:32,333 --> 01:20:33,666
Anh suốt ngày xin lỗi.

1244
01:20:33,750 --> 01:20:36,625
Quam, anh toàn xin lỗi,
mà chả có gì thay đổi cả.

1245
01:20:36,708 --> 01:20:38,583
Toun, anh đâu lập kế hoạch này.

1246
01:20:38,666 --> 01:20:41,583
Anh đang lo việc của mình.
Mấy kẻ này đã chen ngang đời anh.

1247
01:20:41,666 --> 01:20:45,250
Lẽ ra anh không nên đặt mình
vào thế để việc này xảy ra.

1248
01:20:46,666 --> 01:20:47,500
Không sao.

1249
01:20:48,458 --> 01:20:49,458
Em nói đúng.

1250
01:20:50,041 --> 01:20:53,708
Nhưng anh đã gặp rắc rối rồi,
và anh cần em giúp đỡ.

1251
01:20:54,333 --> 01:20:58,333
Toun, làm ơn, em cần giúp anh.
Họ muốn bỏ tù anh vì tội khủng bố.

1252
01:20:58,416 --> 01:21:00,041
Em biết anh đâu phải tội phạm.

1253
01:21:02,750 --> 01:21:05,625
Toun, anh không thể trở thành tội phạm.

1254
01:21:05,708 --> 01:21:09,208
Họ muốn hủy hoại đời anh.
Họ muốn phá nát số phận của anh.

1255
01:21:09,291 --> 01:21:12,041
Toun, nếu em không giúp anh,
anh sẽ tàn đời.

1256
01:21:12,125 --> 01:21:14,625
Anh rất cần em giúp, xin em đấy.

1257
01:21:14,708 --> 01:21:17,666
Ngay cả khi tôi phải giúp anh,
tôi phải làm gì đây?

1258
01:21:19,250 --> 01:21:20,666
Rất cảm kích câu hỏi đó.

1259
01:21:23,208 --> 01:21:25,958
Nghe này, anh đã lên kế hoạch hết rồi.

1260
01:21:26,041 --> 01:21:28,250
Em chỉ phải làm theo kế hoạch thôi.

1261
01:21:28,333 --> 01:21:33,041
Em vờ như chúng ta đã trở thành bạn
và cản họ trước khi họ có thể làm gì đó.

1262
01:21:33,125 --> 01:21:35,833
Em sẽ qua mặt họ,
em có thế lực lớn hơn mà.

1263
01:21:35,916 --> 01:21:38,500
Em sẽ gọi vài cuộc gọi

1264
01:21:38,583 --> 01:21:42,541
cho vài mối quen biết của em.
Em có rất nhiều mối quen biết mà.

1265
01:21:42,625 --> 01:21:44,541
Qua mặt họ và ngăn chặn họ.

1266
01:21:44,625 --> 01:21:46,208
Họ sẽ bị bất ngờ cho xem.

1267
01:21:47,416 --> 01:21:48,958
Toun, em làm được mà.

1268
01:21:51,041 --> 01:21:52,291
Làm ơn.

1269
01:21:54,375 --> 01:21:56,333
Thôi được. Tôi có thể làm thế.

1270
01:21:57,416 --> 01:22:00,291
Cảm ơn rất nhiều.
Toun, anh rất biết ơn em.

1271
01:22:00,375 --> 01:22:01,875
Anh rất biết ơn… Thật ra,

1272
01:22:02,583 --> 01:22:05,541
- anh tưởng em sẽ từ chối.
- Tin tôi đi, tôi đã định làm thế.

1273
01:22:06,250 --> 01:22:08,833
Nhưng rõ ràng họ nhắm vào anh
chỉ để tiếp cận tôi.

1274
01:22:08,916 --> 01:22:13,416
- Tối thiểu tôi có thể làm là cố ngăn họ.
- Em nói đúng. Họ đã nhắm vào anh.

1275
01:22:13,500 --> 01:22:15,791
Đó là một vụ trộm có kế hoạch.

1276
01:22:15,875 --> 01:22:17,333
Anh rất cảm kích, Toun.

1277
01:22:17,958 --> 01:22:20,458
Cảm ơn đã ủng hộ, thưa ngài.
Rất cảm kích.

1278
01:22:31,125 --> 01:22:36,541
TOUN

1279
01:22:52,500 --> 01:22:55,125
- A lô?
<i>- Đến nhà tôi ngay.</i>

1280
01:22:57,958 --> 01:22:58,833
Toun…

1281
01:23:00,041 --> 01:23:02,041
Mới 3 giờ sáng thôi đấy.

1282
01:23:02,125 --> 01:23:03,958
<i>Đến nhà tôi ngay.</i>

1283
01:23:10,041 --> 01:23:14,250
Tôi hiểu chứ. Nhưng vụ này khẩn cấp.
Anh cần phản hồi lại tôi hôm nay!

1284
01:23:14,750 --> 01:23:19,000
- Cập nhật cho tôi. Tôi sẽ gọi lại.
- Hệ thống vẫn sập, ta thiếu người.

1285
01:23:19,083 --> 01:23:21,500
- Có người ở cổng.
- Vì tình yêu của Chúa.

1286
01:23:24,375 --> 01:23:26,791
Bằng cách nào?

1287
01:23:28,250 --> 01:23:31,041
- Sao thế?
- Quam, anh đã làm cái quái gì vậy?

1288
01:23:31,125 --> 01:23:32,583
- Đâu…
- Anh đã làm gì?

1289
01:23:32,666 --> 01:23:34,750
Anh đâu làm gì… Anh không hiểu.

1290
01:23:34,833 --> 01:23:38,291
Toàn bộ hệ thống trống trơn
lúc 2 giờ sáng. Anh đã làm gì?

1291
01:23:38,375 --> 01:23:41,750
Ôi trời.

1292
01:23:41,833 --> 01:23:44,541
Họ biết hết rồi, Toun. Anh không biết…

1293
01:23:47,375 --> 01:23:49,041
ĐƯA ĐIỆN THOẠI CHO TOUN.

1294
01:23:50,458 --> 01:23:52,875
- A lô?
<i>- Đưa điện thoại cho Toun.</i>

1295
01:23:54,458 --> 01:23:55,333
Toun.

1296
01:23:57,291 --> 01:23:58,416
- Toun.
- Gì?

1297
01:24:04,833 --> 01:24:05,916
<i>Xuống lầu đi.</i>

1298
01:24:18,083 --> 01:24:20,208
Cô ta đây à?

1299
01:24:20,291 --> 01:24:22,333
Chính là cô ta.

1300
01:24:23,083 --> 01:24:25,458
Cô thật can đảm để xuất hiện ở đây đấy.

1301
01:24:29,333 --> 01:24:32,291
Tôi nghĩ cô sẽ muốn làm việc này
càng sớm càng tốt.

1302
01:24:33,000 --> 01:24:35,708
Chúng ta thỏa thuận nhé? Năm tỷ naira.

1303
01:24:37,666 --> 01:24:40,333
Có gì đảm bảo
tôi sẽ khôi phục lại hệ thống?

1304
01:24:43,750 --> 01:24:45,541
Vì tôi chỉ quan tâm đến tiền.

1305
01:24:46,375 --> 01:24:48,458
Cô thực sự nghĩ sẽ thoát được à?

1306
01:24:50,291 --> 01:24:51,958
Phải, đúng vậy.

1307
01:24:54,083 --> 01:24:58,541
Đưa Quam
một ví bitcoin không thể truy vết.

1308
01:24:59,333 --> 01:25:03,625
Tôi sẽ biến nó thành nhiệm vụ của mình
để đảm bảo cô không thoát được.

1309
01:25:20,500 --> 01:25:21,833
<i>Chúng tôi đã tìm ra.</i>

1310
01:25:22,666 --> 01:25:25,791
<i>Là bức ảnh hắn gửi chúng ta.</i>
<i>Nó là một mã độc trojan.</i>

1311
01:25:30,083 --> 01:25:32,291
- Anh không…
- Anh đã làm thế với tôi, Quam.

1312
01:25:32,375 --> 01:25:33,875
Anh chẳng làm gì cả.

1313
01:25:33,958 --> 01:25:36,583
Bức ảnh anh gửi tôi
là cách họ vào hệ thống.

1314
01:25:38,291 --> 01:25:39,291
Ảnh?

1315
01:25:40,750 --> 01:25:42,416
Gửi bức ảnh này cho Toun,

1316
01:25:42,500 --> 01:25:44,833
và bảo cô ấy là nó để giúp điều tra.

1317
01:25:55,708 --> 01:25:58,375
Quam,
anh cứ làm rối tung mọi thứ lên với tôi.

1318
01:25:58,875 --> 01:26:03,208
Lần nào cũng vậy. Và vì một lý do nào đó,
tôi cứ viện cớ cho anh.

1319
01:26:03,291 --> 01:26:06,791
Tôi không hiểu.
Chúa biết tôi đã cố, tôi chả rõ lý do nữa.

1320
01:26:06,875 --> 01:26:08,708
Thề có Chúa, anh còn chả biết.

1321
01:26:08,791 --> 01:26:10,500
Chính chỗ đó là vấn đề đấy.

1322
01:26:11,000 --> 01:26:12,791
Anh không bao giờ biết gì.

1323
01:26:12,875 --> 01:26:14,500
Anh quá ngu để biết!

1324
01:26:14,583 --> 01:26:15,500
Xem này…

1325
01:26:17,375 --> 01:26:19,000
tôi chịu đủ anh rồi, Quam.

1326
01:26:19,750 --> 01:26:22,291
Tôi không muốn liên quan gì đến anh nữa.

1327
01:26:22,875 --> 01:26:25,333
Tôi không muốn gặp anh sau hôm nay, Quam.

1328
01:26:28,500 --> 01:26:31,125
Khi tiền đã sẵn sàng, tôi sẽ gọi anh.

1329
01:26:32,458 --> 01:26:36,208
Nhưng nếu tôi gặp anh sau đó,
tôi hứa với anh,

1330
01:26:37,125 --> 01:26:38,625
tôi sẽ khiến anh bị bắt.

1331
01:26:38,708 --> 01:26:40,041
Toun, đừng…

1332
01:26:40,625 --> 01:26:43,291
Toun, làm ơn hãy kiên nhẫn đi mà.

1333
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Hãy nghĩ về quá khứ của hai ta.

1334
01:26:48,833 --> 01:26:50,500
Mối tình của đôi ta thì sao?

1335
01:27:27,041 --> 01:27:30,333
Chủ hai người đã có thứ ả muốn.
Rời khỏi nhà tôi đi.

1336
01:27:32,041 --> 01:27:33,833
Anh chưa từng thấy lạ là

1337
01:27:34,416 --> 01:27:37,166
băng đảng lừa đảo 419 đáng sợ nhất

1338
01:27:38,083 --> 01:27:39,083
lại được gọi là

1339
01:27:39,708 --> 01:27:41,875
Những Cậu Bé Vay Mượn sao?

1340
01:27:42,666 --> 01:27:45,166
Ý là, thể loại tên ngu ngốc đó là gì chứ?

1341
01:27:45,958 --> 01:27:50,166
Anh biết, nhỉ? Nhưng nếu nghĩ về nó,
em đã nghĩ ra cái tên thật lố bịch.

1342
01:27:50,916 --> 01:27:52,416
Anh sai rồi,

1343
01:27:52,500 --> 01:27:54,416
nó tốt hơn nhiều ý tưởng của anh

1344
01:27:54,500 --> 01:27:58,875
- sẽ gọi hai ta là Vua Emeka và Hoàng hậu.
- Cưng à, nghĩ đi.

1345
01:27:58,958 --> 01:28:02,208
Anh là vua, em là hoàng hậu.
Đâu phải Những Cậu Bé Vay Mượn.

1346
01:28:02,291 --> 01:28:05,125
Tên đó nghe như một đám con trai, nhỉ?

1347
01:28:05,208 --> 01:28:08,041
Sẽ không ai nghi ngờ anh và em.

1348
01:28:08,125 --> 01:28:09,625
Vấn đề bây giờ là,

1349
01:28:09,708 --> 01:28:10,958
chúng ta không mượn.

1350
01:28:11,750 --> 01:28:12,666
Mà là trộm.

1351
01:28:13,291 --> 01:28:15,125
- Ừ.
- Điều đó rất đúng.

1352
01:28:15,208 --> 01:28:16,375
Anh thật quyến rũ.

1353
01:28:22,208 --> 01:28:24,000
Anh nói cô ta nghĩ ra là sao?

1354
01:28:25,833 --> 01:28:27,000
Anh nghe rồi đấy.

1355
01:28:28,791 --> 01:28:31,000
Giọng anh sao thế? Khẩu âm đâu?

1356
01:28:31,708 --> 01:28:33,416
Ôi, xin lỗi, là lỗi của tôi.

1357
01:28:34,000 --> 01:28:35,833
Anh thích nếu tôi nói thế này?

1358
01:28:36,375 --> 01:28:40,208
- Ồ, không!
- Mà anh biết điều giọng đó làm với em mà.

1359
01:28:40,833 --> 01:28:41,791
- Ừ.
- Lại đi.

1360
01:28:41,875 --> 01:28:43,875
- Ồ, không!
- Nói lại đi.

1361
01:28:43,958 --> 01:28:47,125
- Ồ, không!
- Lần nữa, nói lại đi.

1362
01:28:47,208 --> 01:28:48,916
- Ôi không.
- Xin chào.

1363
01:28:49,000 --> 01:28:50,208
Ê này.

1364
01:28:51,791 --> 01:28:52,625
Emeka!

1365
01:28:55,083 --> 01:28:57,750
Anh kể là làm cho Ozzy
suốt thời gian qua mà?

1366
01:29:02,458 --> 01:29:03,958
Ôi, Quame.

1367
01:29:05,083 --> 01:29:07,375
Quame…

1368
01:29:09,750 --> 01:29:11,625
Chúng tôi không làm cho Ozzy.

1369
01:29:13,833 --> 01:29:15,333
Cô ấy làm cho chúng tôi.

1370
01:29:20,416 --> 01:29:21,583
Sao có thể?

1371
01:29:25,583 --> 01:29:27,125
Sao điều đó lại có thể?

1372
01:29:28,208 --> 01:29:32,583
<i>Bọn này là những đứa tuổi teen,</i>
<i>thực hiện lừa đảo ở làng máy tính.</i>

1373
01:29:32,666 --> 01:29:34,541
<i>Và, ôi, bọn này quá khéo lừa.</i>

1374
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
<i>Nên kiếm nhiều tiền quá nhanh.</i>

1375
01:29:46,416 --> 01:29:48,791
<i>Nhưng bọn này có ngu ngốc</i> <i>không? Có.</i>

1376
01:29:48,875 --> 01:29:50,416
<i>Vì bọn này đã suýt bị bắt.</i>

1377
01:30:01,833 --> 01:30:04,208
<i>Nên cả hai quyết định chuyển đến Mỹ.</i>

1378
01:30:05,916 --> 01:30:08,125
<i>Và hack chương trình xổ số thẻ xanh.</i>

1379
01:30:10,875 --> 01:30:12,833
<i>Bọn này quyết định cẩn thận hơn.</i>

1380
01:30:21,291 --> 01:30:24,833
<i>Và tìm một sinh viên đại học Nigeria</i>
<i>làm bình phong cho mình.</i>

1381
01:30:26,416 --> 01:30:28,250
Mẹ tôi…

1382
01:30:29,125 --> 01:30:32,791
Này, đừng lo. Nhìn tôi này.

1383
01:30:36,083 --> 01:30:37,250
Bọn tôi sẽ thu xếp.

1384
01:30:52,916 --> 01:30:56,166
Và phần còn lại, như họ thường nói,
là quá khứ rồi.

1385
01:30:58,333 --> 01:30:59,875
Sao lại kể hết với tôi?

1386
01:31:00,750 --> 01:31:02,208
Bởi vì, Quame ạ…

1387
01:31:04,166 --> 01:31:07,125
- giờ anh làm cho bọn này.
- Tôi chả làm cho ai cả.

1388
01:31:15,750 --> 01:31:18,000
Chà, anh đần thật đấy.

1389
01:31:18,625 --> 01:31:20,166
Quá ngu.

1390
01:31:21,625 --> 01:31:22,958
Nghe này, tôi mặc kệ.

1391
01:31:23,583 --> 01:31:25,791
Tôi sẽ đi tù, sẽ ngồi bóc lịch.

1392
01:31:26,416 --> 01:31:29,166
Là ba năm, năm năm, mười năm.
Tôi chả quan tâm.

1393
01:31:29,250 --> 01:31:32,625
Tôi sẽ kiếm một luật sư
và có thể sẽ không phải vào tù.

1394
01:31:32,708 --> 01:31:34,583
Tôi đếch quan tâm. Để tôi yên!

1395
01:31:37,416 --> 01:31:38,500
Nghe này, Quame.

1396
01:31:40,916 --> 01:31:42,291
Nếu anh không gia nhập,

1397
01:31:43,083 --> 01:31:44,750
chúng tôi sẽ giết anh.

1398
01:31:48,166 --> 01:31:50,166
Và làm ơn, đừng chọn cái chết.

1399
01:31:51,125 --> 01:31:53,375
Tôi vừa bắt đầu thích anh thôi.

1400
01:31:57,000 --> 01:31:58,541
Tôi nghĩ anh có thể…

1401
01:32:00,125 --> 01:32:01,125
rất có ích.

1402
01:32:04,041 --> 01:32:07,041
Hai người hẳn nghĩ đây là một trò chơi.

1403
01:32:07,125 --> 01:32:10,958
Ồ, đúng vậy.
Thật ra, đây là cách chơi bọn này thích.

1404
01:32:11,458 --> 01:32:12,291
Được chứ?

1405
01:32:13,208 --> 01:32:16,208
Emeka, anh đang làm mếch lòng tôi đấy.

1406
01:32:16,708 --> 01:32:19,125
Anh nghĩ là trò đùa à? Vì tôi bình tĩnh?

1407
01:32:19,208 --> 01:32:22,333
Không biết tôi là lính khu ổ chuột à?
Nếu tôi phô bày…

1408
01:32:22,416 --> 01:32:24,833
Bình tĩnh nào, chàng trai trẻ.

1409
01:32:26,458 --> 01:32:28,458
Đừng quên điều Ozzy đã nói.

1410
01:32:29,041 --> 01:32:32,666
- Tôi từng ở trong lực lượng đặc nhiệm Mỹ.
- Ôi, làm ơn đi.

1411
01:32:32,750 --> 01:32:35,166
Anh tham gia để thành một tin tặc thôi.

1412
01:32:35,250 --> 01:32:36,666
Một tin tặc đấy!

1413
01:32:37,291 --> 01:32:39,583
Nhưng xem này, em yêu, em quên là anh…

1414
01:32:40,583 --> 01:32:43,125
cũng được huấn luyện để giết người.

1415
01:32:44,125 --> 01:32:46,291
- Anh nói đúng.
- Vâng.

1416
01:32:46,375 --> 01:32:48,916
- Quá đúng.
- Em biết anh nguy hiểm mà.

1417
01:32:49,000 --> 01:32:50,666
- Đúng vậy.
- Phải mà, nhỉ?

1418
01:32:52,500 --> 01:32:53,375
Ngồi đi.

1419
01:32:56,083 --> 01:33:00,375
Làm ơn, như tôi hiện giờ,
tôi chẳng sở hữu gì cả.

1420
01:33:00,458 --> 01:33:01,291
Làm ơn, tôi…

1421
01:33:02,458 --> 01:33:03,291
Nghe này.

1422
01:33:04,833 --> 01:33:05,791
Nghĩ về nó đi.

1423
01:33:06,583 --> 01:33:10,458
Anh sẽ có cho đến khi
anh trở về từ Audere với ví bitcoin đó.

1424
01:33:15,208 --> 01:33:17,250
Anh yêu? Em đói.

1425
01:33:18,500 --> 01:33:21,875
- Em muốn ăn gì, cưng?
- Em chả biết nữa. Có gì ở đó?

1426
01:33:21,958 --> 01:33:22,916
Không biết.

1427
01:33:24,208 --> 01:33:25,625
Có gì ăn ở đây không?

1428
01:33:34,041 --> 01:33:36,166
Toun, làm ơn, đừng giận.

1429
01:33:36,250 --> 01:33:37,208
Anh rất xin lỗi.

1430
01:33:44,333 --> 01:33:45,916
Khỏi cần lời xin lỗi nữa.

1431
01:33:54,375 --> 01:33:56,625
Tôi đã nói tôi cần phải đi!

1432
01:33:56,708 --> 01:33:59,458
Đặt cho tôi chuyến bay bất kỳ
ra nước ngoài!

1433
01:33:59,541 --> 01:34:01,125
Ở châu Âu thì tốt hơn.

1434
01:34:02,083 --> 01:34:05,125
Ừ! Anh có thể đặt có lẽ là,
không biết nữa,

1435
01:34:05,208 --> 01:34:08,958
Seychelle hay Mauritius, đâu đó…

1436
01:34:09,708 --> 01:34:11,125
Không phải ở châu Âu à?

1437
01:34:11,666 --> 01:34:14,166
Đó là vấn đề à?

1438
01:34:14,250 --> 01:34:18,333
Tôi đã nói tôi cần phải đi.
Đặt cho tôi chuyến bay đến nước ngoài đi!

1439
01:35:27,500 --> 01:35:28,416
Ai thế?

1440
01:35:45,416 --> 01:35:46,250
Anh.

1441
01:35:47,625 --> 01:35:48,625
Đơn giản thôi.

1442
01:35:49,333 --> 01:35:51,833
- Anh làm gì ở đây?
- Anh nghĩ sao?

1443
01:35:51,916 --> 01:35:55,291
- Anh không phải quản lý tòa nhà đó?
- Anh nghĩ ai là chủ?

1444
01:35:56,083 --> 01:35:58,083
Sao anh tìm được tôi ở đây?

1445
01:35:59,166 --> 01:36:00,875
Tôi không biết nữa.

1446
01:36:00,958 --> 01:36:03,833
Nhưng họ cần anh
đến báo cáo tại văn phòng.

1447
01:36:04,416 --> 01:36:05,958
Họ điên à?

1448
01:36:07,791 --> 01:36:09,083
Không. Họ giận lắm.

1449
01:36:09,750 --> 01:36:13,833
Lẽ ra anh nên nghĩ về điều đó khi bỏ đi.
Đánh thức tôi lúc 3 giờ sáng.

1450
01:36:14,500 --> 01:36:17,750
Tôi có vấn đề của riêng tôi,
đừng thêm của anh vào.

1451
01:36:18,416 --> 01:36:19,708
Chuyện vớ vẩn gì đây?

1452
01:36:22,916 --> 01:36:23,916
Họ có gì của anh?

1453
01:36:25,666 --> 01:36:27,666
- Gì?
- Họ nắm thóp gì của anh?

1454
01:36:28,250 --> 01:36:30,333
Cũng giống thứ họ nắm của anh thôi.

1455
01:36:31,166 --> 01:36:32,708
Sao biết họ nắm gì ở tôi?

1456
01:36:33,666 --> 01:36:36,000
Chịu, nhưng tôi nghĩ
đó là thứ họ nắm của tôi.

1457
01:36:36,916 --> 01:36:41,875
Xin lỗi, tôi có thể tự thanh minh.
Không phải như vậy đâu. Đó là một sai lầm.

1458
01:36:41,958 --> 01:36:43,958
- Đức Mẹ Maria linh thiêng.
- Quam.

1459
01:36:44,041 --> 01:36:46,208
Chỉ là lỗi nhỏ thôi mà.

1460
01:36:47,708 --> 01:36:49,750
Tôi xin lỗi, người đẹp.

1461
01:36:49,833 --> 01:36:50,750
Tôi xin lỗi…

1462
01:36:50,833 --> 01:36:54,166
Á! Làm ơn đi, người đẹp.
Xin để tôi giải thích.

1463
01:36:54,250 --> 01:36:57,416
Hãy cho tôi một cơ hội.
Làm ơn, một cơ hội cuối thôi.

1464
01:36:57,500 --> 01:36:59,416
Làm ơn đi mà.

1465
01:37:13,958 --> 01:37:16,166
Xong chưa? Vì tôi vừa bắn trượt rồi.

1466
01:37:20,250 --> 01:37:22,833
Cưng à, em muốn phá bàn của anh à?

1467
01:37:22,916 --> 01:37:25,125
Anh sai rồi. Em sẽ rất may mắn đấy.

1468
01:37:25,208 --> 01:37:27,375
Em ghét cái bàn này, nó thật xấu xí.

1469
01:37:27,458 --> 01:37:30,416
Em muốn cái bàn màu trắng
đi kèm với trang trí.

1470
01:37:30,500 --> 01:37:32,125
Cưng à, cái này đắt lắm.

1471
01:37:32,208 --> 01:37:35,250
Nó xấu xí một cách đắt đỏ.
Em nên bắn anh vì nó.

1472
01:37:35,333 --> 01:37:37,000
Nó đáng ăn một viên đạn.

1473
01:37:37,083 --> 01:37:39,750
- Em nên bắn anh.
- Em không muốn làm thế đâu.

1474
01:37:39,833 --> 01:37:41,875
Anh đáng ăn một viên đạn cho nó.

1475
01:37:41,958 --> 01:37:43,291
Tập trung vào tay đi!

1476
01:37:44,208 --> 01:37:45,750
Tập trung vào tay đi.

1477
01:37:45,833 --> 01:37:47,916
Làm ơn. Tôi không thích tư thế này.

1478
01:37:48,000 --> 01:37:49,708
Tôi chả thích tư thế này đâu.

1479
01:37:51,250 --> 01:37:53,125
Ôi, Chúa ơi.

1480
01:37:53,750 --> 01:37:56,625
Làm ơn đi, quý cô. Tôi không có ý đó.

1481
01:37:56,708 --> 01:38:00,125
Tôi không có ý đó.
Tôi xin cô, nhân danh Thượng đế.

1482
01:38:00,208 --> 01:38:03,500
Cho phép tôi tự thanh minh. Không phải…

1483
01:38:05,750 --> 01:38:07,333
- Trúng rồi.
- Bắn đẹp đấy.

1484
01:38:07,875 --> 01:38:09,416
- Cảm ơn.
- Bắn đẹp đấy.

1485
01:38:21,250 --> 01:38:22,166
Quame.

1486
01:38:24,250 --> 01:38:25,125
Sao thế?

1487
01:38:53,166 --> 01:38:54,041
Dọn sạch đi.

1488
01:39:01,166 --> 01:39:02,416
Cứng cỏi thật.

1489
01:39:03,333 --> 01:39:04,208
Tôi thích.

1490
01:39:06,125 --> 01:39:08,166
Cưng, em chán rồi. Ta đi chưa?

1491
01:40:02,625 --> 01:40:06,958
HAI TUẦN SAU

1492
01:40:13,458 --> 01:40:14,291
Q!

1493
01:40:17,750 --> 01:40:20,250
Tuyệt! Cưng ơi, nhìn em kìa.

1494
01:40:21,125 --> 01:40:22,625
Có thể tối mai, nhé?

1495
01:40:23,875 --> 01:40:26,541
- Bạn tôi!
- Chào.

1496
01:40:26,625 --> 01:40:28,458
Tay cậu bị cái quỷ gì thế?

1497
01:40:28,541 --> 01:40:31,500
Chào anh bạn.
Chỉ là một tai nạn nhỏ thôi, đừng lo.

1498
01:40:32,750 --> 01:40:34,958
Mong là nó liên quan đến phụ nữ đẹp.

1499
01:40:37,416 --> 01:40:39,583
Này anh. Hai ly nhé.

1500
01:40:43,250 --> 01:40:46,791
Sao nghiêm trọng thế?
Cậu làm mất hứng của tớ đấy. Thôi nào.

1501
01:40:47,333 --> 01:40:51,333
Tớ xin lỗi nếu không thể cười,
nhưng họ vừa trộm của tớ 500 triệu.

1502
01:40:52,083 --> 01:40:53,333
Tớ biết chứ.

1503
01:40:53,416 --> 01:40:57,250
Nhưng nghe này, tiền đến rồi đi.
Cậu đâu thể bị ám ảnh với chúng mãi.

1504
01:40:57,333 --> 01:40:59,000
Pha chế, hai ly nhé.

1505
01:40:59,666 --> 01:41:02,833
Cậu nói thì dễ rồi,
cậu là một tỷ phú đô la cơ mà.

1506
01:41:04,375 --> 01:41:06,541
Ồ, phải. Tớ đúng là thế.

1507
01:41:17,875 --> 01:41:20,416
Rotimi,
cậu không hiểu cảnh ngộ của tớ đâu.

1508
01:41:21,250 --> 01:41:24,625
Giờ nghe này. Cậu biết đấy
nhiên liệu dầu mới của nhà tớ…

1509
01:41:25,750 --> 01:41:27,000
vừa bắt đầu lưu hành.

1510
01:41:27,083 --> 01:41:29,958
Và chúng tớ sản xuất tầm năm…

1511
01:41:38,166 --> 01:41:39,208
Tớ đang nói dở…

1512
01:41:40,541 --> 01:41:43,791
Nhiên liệu dầu của nhà tớ
bắt đầu lưu hành. Nếu mà…

1513
01:41:45,625 --> 01:41:49,208
tớ cho cậu một hợp đồng nâng dầu
với lãi suất năm phần trăm thì sao?

1514
01:41:49,291 --> 01:41:51,666
Sáu tháng là sẽ kiếm lại 500 triệu ngay.

1515
01:41:52,208 --> 01:41:53,041
Đơn giản.

1516
01:41:54,666 --> 01:41:57,083
Không. Cậu không cần phải làm thế.

1517
01:41:58,208 --> 01:42:02,166
Dĩ nhiên là có. Cậu là bạn tớ mà.
Thôi nào.

1518
01:42:02,250 --> 01:42:03,500
Chắc không?

1519
01:42:04,041 --> 01:42:06,375
Ngày mai hãy đến. Ghé văn phòng nhé.

1520
01:42:06,458 --> 01:42:09,125
- Chuyện nhỏ.
- Tớ mong không phải rượu nói.

1521
01:42:09,708 --> 01:42:13,000
Quame, cậu định sỉ nhục tớ à?
Ý cậu là sao?

1522
01:42:14,208 --> 01:42:15,166
Bạn tôi.

1523
01:42:20,416 --> 01:42:22,041
Chơi hết mình nào!

1524
01:42:22,125 --> 01:42:23,666
Xõa thôi!

1525
01:42:23,750 --> 01:42:25,083
Quame, xõa thôi!

1526
01:42:26,541 --> 01:42:28,083
Nào, đồ uống tính cho tôi!

1527
01:42:30,708 --> 01:42:33,791
- Cậu bé Ngọt ngào Q!
- Tiếp nào.

1528
01:42:33,875 --> 01:42:35,250
- Cậu bé Ngọt ngào Q!
- Đi!

1529
01:42:35,333 --> 01:42:38,416
Cậu bé Ngọt ngào Q!

1530
01:42:38,500 --> 01:42:41,375
Cậu bé Ngọt ngào Q!

1531
01:43:06,708 --> 01:43:08,875
Rotimi Davies là mục tiêu mới.

1532
01:43:08,958 --> 01:43:09,833
Cái gì?

1533
01:43:10,625 --> 01:43:11,458
Cô có…

1534
01:43:14,666 --> 01:43:16,291
Tôi sẽ không điều làm thế.

1535
01:43:16,375 --> 01:43:18,125
Làm như anh có quyền lựa vậy.

1536
01:43:20,083 --> 01:43:23,875
Rotimi?
Sao các người nhắm vào Rotimi, tại sao?

1537
01:43:25,333 --> 01:43:27,125
Trả lời đi, sao lại là Rotimi?

1538
01:43:31,125 --> 01:43:32,166
Tại sao không?

1539
01:43:33,875 --> 01:43:35,041
Ý tôi là, nghĩ đi.

1540
01:43:35,833 --> 01:43:36,916
Hắn là bạn anh.

1541
01:43:37,750 --> 01:43:39,541
Và hắn sở hữu một khu dầu mỏ.

1542
01:43:41,458 --> 01:43:42,708
Chỉ có hợp lý thôi.

1543
01:43:55,583 --> 01:43:56,416
Ê này!

1544
01:43:56,500 --> 01:43:58,125
Có trộm!

1545
01:43:58,208 --> 01:43:59,041
Cứu!

1546
01:43:59,833 --> 01:44:03,916
Anh sẽ hối hận về hành động của mình.
Tôi đảm bảo đấy.

1547
01:44:12,250 --> 01:44:13,375
Xin hãy tha mạng.

1548
01:44:16,541 --> 01:44:17,375
Quam.

1549
01:44:18,541 --> 01:44:19,791
Eme và Emeka là ai?

1550
01:44:21,375 --> 01:44:23,083
Chúng cầm đầu nhóm BBB à?

1551
01:44:24,625 --> 01:44:27,458
Nói thật, tôi không có gì để nói nữa.

1552
01:44:28,041 --> 01:44:29,333
Bỏ tù tôi đi.

1553
01:44:30,875 --> 01:44:31,750
Quam ạ,

1554
01:44:32,666 --> 01:44:34,916
nếu anh không thú thật,
tôi không thể bảo vệ anh.

1555
01:44:35,958 --> 01:44:37,500
- Cô sẽ bảo vệ tôi?
- Phải.

1556
01:44:38,208 --> 01:44:40,916
Cô sẽ mất thêm hai, ba năm
để chuẩn bị việc bảo vệ tôi?

1557
01:44:41,833 --> 01:44:43,125
Tôi sẽ bảo vệ anh.

1558
01:44:43,750 --> 01:44:45,125
Cứ bỏ tù tôi đi.

1559
01:44:48,333 --> 01:44:49,666
Cứ bỏ tù đi.

1560
01:44:50,708 --> 01:44:51,666
Được thôi.

1561
01:44:53,208 --> 01:44:55,916
Theo ý anh đi, hãy xem nó diễn ra thế nào.

1562
01:44:57,291 --> 01:44:58,250
Tháo còng đi.

1563
01:45:05,791 --> 01:45:06,708
Anh có thể đi.

1564
01:45:24,125 --> 01:45:25,958
Làm ơn. Sẽ không tái diễn nữa.

1565
01:45:27,708 --> 01:45:29,333
Làm ơn. Tôi xin lỗi.

1566
01:45:29,416 --> 01:45:31,083
Không cần phải xin lỗi.

1567
01:45:32,833 --> 01:45:38,125
Anh là một tên chủ mưu khủng bố
đã lừa gạt Audere

1568
01:45:39,000 --> 01:45:40,625
với một phụ nữ tên là Ozzy.

1569
01:45:42,000 --> 01:45:45,833
Quame ạ, bọn tôi hài lòng là
anh chưa ngu đến độ khai ra.

1570
01:45:47,375 --> 01:45:48,291
Vì khi đó,

1571
01:45:49,041 --> 01:45:50,083
anh sẽ chết.

1572
01:45:51,833 --> 01:45:54,250
Ừ, may cho tôi.

1573
01:45:54,875 --> 01:45:55,708
Khá đấy.

1574
01:45:56,208 --> 01:45:57,541
Tuy nhiên…

1575
01:45:58,541 --> 01:46:01,416
tôi cực kỳ thất vọng về Audere.

1576
01:46:03,958 --> 01:46:07,375
Gọi cho bạn gái nhỏ của anh
và cho cô ta biết

1577
01:46:08,583 --> 01:46:12,000
cô ta thật sự khiến bọn tôi bực mình lắm.

1578
01:46:13,583 --> 01:46:18,166
Và nếu cô ta là một cô bé ngoan,
có lẽ bọn này sẽ trả hệ thống cho cô ta.

1579
01:46:18,250 --> 01:46:20,916
Về… Chả biết nữa,
anh yêu, anh muốn bao nhiêu?

1580
01:46:21,541 --> 01:46:22,416
Mười tỷ?

1581
01:46:23,666 --> 01:46:25,083
Hai mươi tỷ?

1582
01:46:27,000 --> 01:46:30,208
Thế thì chỉ cho Hadiza thêm cớ
để bắt cả hai còn gì?

1583
01:46:30,291 --> 01:46:31,791
Không, đừng nhầm lẫn.

1584
01:46:32,333 --> 01:46:33,875
Cô ta sẽ rất bận rộn

1585
01:46:34,375 --> 01:46:37,500
khi cố giải thích
với cơ quan chống tham nhũng

1586
01:46:38,083 --> 01:46:41,625
về số tiền khổng lồ
họ tìm thấy trong tài khoản của cô ta.

1587
01:46:41,708 --> 01:46:44,125
- 250.
- 250 à cưng?

1588
01:46:45,166 --> 01:46:46,333
Có nhiều quá không?

1589
01:46:46,958 --> 01:46:48,875
Em nghĩ 250 có hiệu quả hơn.

1590
01:46:49,875 --> 01:46:50,833
Có lý.

1591
01:46:52,958 --> 01:46:57,875
Hai người là những con người xấu xa nhất
tôi từng gặp trong đời.

1592
01:46:59,750 --> 01:47:01,375
Tôi coi đó là một lời khen.

1593
01:47:01,458 --> 01:47:04,833
- Tôi rất cảm kích.
- Phải. Thật sự đấy. Bọn tôi thích nó.

1594
01:47:05,416 --> 01:47:09,791
Các người đang hủy hoại Audere,
mưu hại một quan chức chính phủ.

1595
01:47:10,625 --> 01:47:13,125
Và tất cả chỉ vì tiền.

1596
01:47:13,791 --> 01:47:15,083
À, ý tôi là…

1597
01:47:17,041 --> 01:47:18,791
Là rất nhiều tiền.

1598
01:47:21,041 --> 01:47:21,875
Phải.

1599
01:47:21,958 --> 01:47:23,125
Rất nhiều.

1600
01:47:25,291 --> 01:47:26,750
Đợi một chút.

1601
01:47:28,708 --> 01:47:30,875
Sao ta lại nói như thế này?

1602
01:47:39,875 --> 01:47:40,875
Khốn kiếp!

1603
01:47:42,458 --> 01:47:44,500
Luôn cưỡng lại sự thôi thúc

1604
01:47:44,583 --> 01:47:45,791
để giải thích.

1605
01:48:01,041 --> 01:48:03,000
Cảm ơn vì 250 triệu nhé.

1606
01:48:04,000 --> 01:48:05,416
Nó đến rất đúng lúc.

1607
01:48:14,541 --> 01:48:17,458
Đồ chó cái vô ơn.

1608
01:48:19,375 --> 01:48:22,083
- Bọn tao đã cho mày tất cả.
- Vẫn chưa đủ.

1609
01:48:25,875 --> 01:48:28,583
- Cứ nói mày muốn tao đi.
- Đồ khốn!

1610
01:48:37,208 --> 01:48:38,375
Làm tốt lắm, Quame.

1611
01:48:42,500 --> 01:48:44,208
Chúc mừng, anh Omole.

1612
01:48:45,083 --> 01:48:47,083
Tôi ấn tượng là anh đã làm được.

1613
01:48:48,875 --> 01:48:50,875
<i>Sau khi con mụ điên đó bắn tôi,</i>

1614
01:48:51,958 --> 01:48:53,916
<i>tôi đã nghĩ đời tôi thế là hết.</i>

1615
01:48:54,875 --> 01:48:57,041
Đừng xem cho đến khi về nhà.

1616
01:49:01,208 --> 01:49:04,583
<i>Ban đầu, tôi không muốn đi,</i>
<i>nhưng tôi tự nhủ,</i>

1617
01:49:05,583 --> 01:49:07,166
<i>còn điều gì tệ nhất nữa?</i>

1618
01:49:08,791 --> 01:49:10,125
Tất cả vụ này là gì?

1619
01:49:10,875 --> 01:49:14,916
Chúng tôi muốn anh giúp chúng tôi
thoát khỏi Eme và Emeka.

1620
01:49:15,625 --> 01:49:17,708
<i>Tôi đã chia sẻ ý tưởng với Hadiza.</i>

1621
01:49:17,791 --> 01:49:19,791
Nếu anh muốn tôi làm việc này,

1622
01:49:19,875 --> 01:49:23,458
tôi cần bằng chứng buộc tội mới
về Emeka và Eme.

1623
01:49:24,291 --> 01:49:28,041
Tôi cần bắt quả tang
khi chúng phạm tội mới. Hiểu chưa?

1624
01:49:29,833 --> 01:49:31,625
<i>Hadiza đã tăng độ rủi ro</i>

1625
01:49:32,416 --> 01:49:35,083
<i>và nói tôi phải lôi kéo Toun vào mọi việc.</i>

1626
01:49:35,958 --> 01:49:38,375
<i>Sau mọi khó khăn tôi đã gây ra cho cô ấy.</i>

1627
01:49:39,750 --> 01:49:41,666
<i>Rốt cục, tôi đã kể rõ cho cô ấy.</i>

1628
01:49:42,416 --> 01:49:45,041
<i>Cuối cùng kế hoạch sẵn sàng.</i>

1629
01:49:45,666 --> 01:49:47,833
<i>Thật ra, tôi đã giả vờ bị bắt.</i>

1630
01:49:48,708 --> 01:49:52,208
<i>Cách chúng tôi tiến hành</i>
<i>giống như phim của James Bond. 007.</i>

1631
01:49:53,666 --> 01:49:54,750
Quam.

1632
01:49:55,916 --> 01:49:56,958
Anh nói dối tôi.

1633
01:49:58,833 --> 01:50:01,208
<i>Chúng tôi thậm chí giả vờ trao đổi.</i>

1634
01:50:01,291 --> 01:50:04,375
<i>Họ không hề biết,</i>
<i>chúng tôi đang nói để họ nghe.</i>

1635
01:50:06,458 --> 01:50:08,583
<i>Họ tự khai ra bản thân.</i>

1636
01:50:08,666 --> 01:50:11,291
<i>Đó là lý do</i>
<i>đừng có chọc Cậu bé Ngọt ngào Q.</i>

1637
01:50:11,375 --> 01:50:13,125
Anh rất giỏi việc đó, Quam.

1638
01:50:14,625 --> 01:50:16,541
Tôi còn có thể nói gì, cảm ơn.

1639
01:50:16,625 --> 01:50:17,875
Muốn làm việc không?

1640
01:50:19,458 --> 01:50:21,583
Chưa biết cô đủ tiền nuôi tôi không.

1641
01:50:26,750 --> 01:50:30,500
Còn cô.
Tôi nghĩ đã thấy cô đủ cho một ngày rồi.

1642
01:50:32,083 --> 01:50:34,958
Cô nên đi đi,
trước khi tôi đổi ý và bắt cô.

1643
01:51:00,541 --> 01:51:01,583
Cái đó để làm gì?

1644
01:51:01,666 --> 01:51:03,083
Vì đã cứu tôi.

1645
01:51:13,416 --> 01:51:14,958
Có chắc là không muốn việc làm?

1646
01:51:15,541 --> 01:51:18,250
Rồi anh sẽ gặp những phụ nữ thú vị
như Ozzy mà.

1647
01:51:19,208 --> 01:51:20,541
Cảm ơn, nhưng không.

1648
01:51:21,166 --> 01:51:24,083
Chỉ cần nói cho tôi
khi nào tôi lấy lại 500 triệu.

1649
01:51:24,166 --> 01:51:25,083
Quam.

1650
01:51:26,833 --> 01:51:30,666
Anh là nguồn tin được ghi nhận
cho vụ bắt giữ đầu sỏ của BBB.

1651
01:51:32,041 --> 01:51:35,791
Kiểm tra trang web Global Pol đi.
Có phần thưởng ở đó đấy.

1652
01:51:39,291 --> 01:51:40,708
Global Pol.

1653
01:51:44,458 --> 01:51:45,916
BỊ GLOBAL POL TRUY NÃ

1654
01:51:46,000 --> 01:51:48,916
ĐẦU SỎ CỦA BĂNG BBB
TIỀN THƯỞNG 50 TRIỆU ĐÔ LA

1655
01:51:49,458 --> 01:51:50,291
Quame.

1656
01:51:53,416 --> 01:51:55,666
Quame, mày đủ sống cả đời rồi.

1657
01:51:56,583 --> 01:51:58,791
Quame! Đô la Mỹ đấy, Quame.

1658
01:52:01,041 --> 01:52:04,625
Tôi cần đi có phong cách hơn.
Tôi là con của Chúa.

1659
01:52:15,291 --> 01:52:18,125
Xin chào, Hadiza?
Đến và thu lại micro của cô đi.

1660
01:52:24,250 --> 01:52:27,041
Mong anh biết
bộ này bằng lương anh hai năm đấy.

1661
01:52:31,083 --> 01:52:32,583
Chà.

1662
01:52:34,833 --> 01:52:36,458
Vay mượn… Xin lỗi.

1663
01:52:36,541 --> 01:52:39,958
Cựu băng nhóm Cô cậu nhóc vay mượn.

1664
01:52:40,041 --> 01:52:45,166
Làm ơn miễn cho bọn này vụ tán gẫu nhé?
Bọn này sẽ chấp nhận thỏa thuận.

1665
01:52:53,666 --> 01:52:54,875
Khoan.

1666
01:52:54,958 --> 01:52:56,875
Eme và Emeka trở lại?

1667
01:52:57,458 --> 01:53:00,250
Tiền của Quam cũng vậy, cưng.
Chết tiệt.

1668
01:53:00,333 --> 01:53:01,583
Quame sẽ phụ trách!

1669
01:54:52,458 --> 01:54:56,583
Biên dịch: Nguyễn Vũ



