1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,666 --> 00:00:41,000
EIN NETFLIX ORIGINAL FILM

4
00:05:59,125 --> 00:06:01,833
{\an8}FÜNF JAHRE SPÄTER

5
00:06:02,333 --> 00:06:04,416
{\an8}Sein Name ist Jatil Yadav.

6
00:06:04,500 --> 00:06:05,666
{\an8}Er ist Kommissar.

7
00:06:06,500 --> 00:06:07,708
{\an8}Wie gut er aussieht.

8
00:06:07,875 --> 00:06:09,875
Er ist dunkelhäutig.

9
00:06:10,750 --> 00:06:13,166
-Was?
-Er ist dunkelhäutig.

10
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
Er hat ein gutes Herz.

11
00:06:14,583 --> 00:06:15,791
Bin gleich zurück.

12
00:06:16,083 --> 00:06:16,958
Mutter!

13
00:06:17,916 --> 00:06:20,708
-Was ist?
-Warum hast du ihr das Foto gezeigt?

14
00:06:20,791 --> 00:06:23,541
Du solltest lächeln,
aber du warst so mürrisch.

15
00:06:23,625 --> 00:06:25,500
Sieh dir dein Foto an.

16
00:06:25,625 --> 00:06:26,750
Tu das nicht.

17
00:06:26,833 --> 00:06:29,708
Mein Kollege heiratet.
Alle Kollegen sind hier.

18
00:06:29,791 --> 00:06:32,916
Ich will dich auch
als Bräutigam auf der Bühne sehen.

19
00:06:33,416 --> 00:06:37,250
-Mr. Yadav, seien Sie gegrüßt.
-Ebenso, Mr. Mishra. Wie geht's?

20
00:06:37,333 --> 00:06:39,750
-Gut.
-Das ist meine Mutter.

21
00:06:39,833 --> 00:06:41,458
-Guten Tag.
-Hallo.

22
00:06:41,541 --> 00:06:45,666
Ich bin Manoj Kumar Mishra.
Wann verheiraten Sie Ihren Sohn?

23
00:06:45,750 --> 00:06:47,708
Er ist der einzige Junggeselle am Revier.

24
00:06:48,500 --> 00:06:50,750
-Das ist meine Frau. Sag Hallo.
-Hallo.

25
00:06:51,291 --> 00:06:53,916
Irgendwann muss er auch
eine Familie gründen.

26
00:06:54,875 --> 00:06:59,458
Sobald wir ein nettes Mädchen finden,
und er Ja sagt, werden Sie eingeladen.

27
00:06:59,541 --> 00:07:01,083
Ich fahre dich heim.

28
00:07:01,166 --> 00:07:04,208
Sie gehen schon?
Es gab noch gar kein Essen.

29
00:07:04,708 --> 00:07:06,375
Wir essen jetzt <i>chaat.</i>

30
00:07:06,458 --> 00:07:07,500
-Wach auf, Sonu.
-Los.

31
00:07:07,583 --> 00:07:10,083
-Komm, Sonu. Du magst das doch?
-Komm.

32
00:07:10,166 --> 00:07:11,750
-Komm, Sonu.
-Komm.

33
00:07:13,625 --> 00:07:19,958
<i>Hier kommt er</i>
<i>Mein Geliebter ist endlich da</i>

34
00:07:20,041 --> 00:07:25,708
<i>Hier kommt er</i>
<i>Mein Geliebter ist endlich da</i>

35
00:07:25,833 --> 00:07:32,041
<i>Oh, mein Liebster, komm zu mir</i>
<i>Mit einer Sänfte</i>

36
00:07:32,125 --> 00:07:38,583
<i>Hier kommt er</i>
<i>Mein Geliebter ist endlich da</i>

37
00:07:38,750 --> 00:07:45,291
<i>Mein Armschmuck ist angelegt</i>
<i>Ich will wissen, wann mein Geliebter kommt</i>

38
00:07:45,375 --> 00:07:51,791
<i>Ich kann an nichts anderes denken</i>
<i>Mein eigenes Zuhause ist wie ein Gefängnis</i>

39
00:07:55,333 --> 00:07:57,166
Das Essen machst du nicht warm.

40
00:07:57,250 --> 00:08:00,583
Aber alberne Dinge tun und mich demütigen,
das kannst du.

41
00:08:01,125 --> 00:08:03,291
Du hast das Hochzeitsessen ausgeschlagen.

42
00:08:04,583 --> 00:08:06,416
Das kalte Essen ist verdient.

43
00:08:07,541 --> 00:08:09,666
Warum hast du ihr mein Foto gezeigt?

44
00:08:10,041 --> 00:08:11,958
Hast du ihr Kleid nicht gesehen?

45
00:08:13,208 --> 00:08:14,916
Glaubst du, sie ist mein Typ?

46
00:08:15,708 --> 00:08:17,208
Du bist ein Idiot.

47
00:08:17,291 --> 00:08:20,208
Ich will eine anständige Frau
mit gutem Charakter,

48
00:08:20,500 --> 00:08:22,958
die ihre Grenzen kennt.

49
00:08:23,958 --> 00:08:26,125
Du bist immer nur frustriert.

50
00:08:27,500 --> 00:08:31,416
Du hast keine abbekommen.
Deshalb verurteilst du alle Frauen.

51
00:08:32,583 --> 00:08:38,125
Und was ist damit, dass du online
stundenlang Mädchen ansiehst?

52
00:08:38,208 --> 00:08:41,250
Was soll man machen,
wenn sich die Familie nicht kümmert?

53
00:08:42,916 --> 00:08:45,833
Ich suche online eine Frau.
Du kannst nachsehen.

54
00:08:45,916 --> 00:08:48,208
-Was weiß ich...
-Willst du das Passwort?

55
00:08:48,291 --> 00:08:51,708
Was soll ich damit?
Du willst eine, die perfekt ist.

56
00:08:51,791 --> 00:08:55,875
Schön, bescheiden,
eine, die Gottes Worte predigt.

57
00:08:55,958 --> 00:08:57,958
Wo soll ich so eine finden?

58
00:08:58,041 --> 00:09:01,125
Höflichkeit...
und durchschnittliches Aussehen.

59
00:09:01,666 --> 00:09:03,458
Mehr verlange ich nicht.

60
00:09:05,458 --> 00:09:08,541
"Die Liebe kommt als Zufall zu uns allen",
mein Sohn.

61
00:09:08,625 --> 00:09:10,541
So ein Quatsch.

62
00:09:11,166 --> 00:09:13,083
Es ist schließlich mein Leben.

63
00:09:15,875 --> 00:09:20,208
Eine Frau fürs Leben ist eine,
mit der man gern zusammenlebt,

64
00:09:20,666 --> 00:09:24,291
mit der man sich versteht...
Keine, die alle mögen müssen.

65
00:09:24,375 --> 00:09:28,208
Der äußere Schein kann immer trügen.

66
00:09:35,375 --> 00:09:36,208
Ja, Sir?

67
00:09:38,666 --> 00:09:39,625
Ich komme, Sir.

68
00:09:40,000 --> 00:09:41,083
Iss erst auf.

69
00:09:42,000 --> 00:09:44,250
-Auf Wiederhören, Sir.
-Iss erst auf.

70
00:09:44,833 --> 00:09:47,166
Es war der Polizeichef.
Er konnte alles hören.

71
00:09:47,458 --> 00:09:49,708
"Iss erst auf." Ich esse ja schon!

72
00:10:04,375 --> 00:10:05,833
Kommissar Jatil Yadav.

73
00:10:07,291 --> 00:10:09,541
Ja, hallo. Kommen Sie.

74
00:10:10,958 --> 00:10:12,000
Was ist passiert?

75
00:10:12,541 --> 00:10:16,041
Der Besitzer dieses Hauses,
Thakur Raghubeer Singh, ist tot.

76
00:10:16,166 --> 00:10:18,666
Ich bin sein Schwager Ramesh Chauhan.

77
00:10:23,083 --> 00:10:24,833
-Gab es hier ein Fest?
-Ja.

78
00:10:25,541 --> 00:10:27,875
Heute war Raghubeer Singhs Hochzeit.

79
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Raghubeer Singhs?

80
00:10:30,250 --> 00:10:32,208
Ja, die zweite Ehe.

81
00:10:33,083 --> 00:10:35,250
Meine Schwester ist seit Jahren tot.

82
00:10:36,666 --> 00:10:38,708
Kommen Sie, die Leiche liegt oben.

83
00:10:40,583 --> 00:10:42,750
Wo willst du hin, Karan? Hey!

84
00:10:44,208 --> 00:10:47,333
Das ist Karan, Raghubeer Singhs Sohn.
Karuna!

85
00:10:48,125 --> 00:10:49,833
-Karuna!
-Ja, Onkel?

86
00:10:49,916 --> 00:10:53,041
Komm her. Bring ihn rein.
Der Kommissar ist da.

87
00:10:53,833 --> 00:10:55,125
Karan, komm rein.

88
00:10:57,833 --> 00:10:59,208
Was ist los mit dir?

89
00:10:59,916 --> 00:11:01,333
Du musst was essen.

90
00:11:01,416 --> 00:11:04,541
Die Feier war 21 Uhr beendet.
Dann gab es Essen.

91
00:11:04,625 --> 00:11:08,041
Danach haben wir es erfahren.
Die beiden sind seine Kinder.

92
00:11:12,250 --> 00:11:14,166
Passen Sie auf die Scherben auf!

93
00:11:15,041 --> 00:11:17,250
Chunni!

94
00:11:20,125 --> 00:11:22,208
Woher kommen die Scherben?

95
00:11:22,958 --> 00:11:24,666
Mir fiel eine Lampe herunter.

96
00:11:25,416 --> 00:11:27,625
Hast du vor, es aufzuräumen?

97
00:11:28,625 --> 00:11:30,375
Was, wenn jemand drauf tritt?

98
00:11:31,375 --> 00:11:33,333
Ich habe die Scherben weggeräumt.

99
00:11:34,125 --> 00:11:36,916
Tu einfach, was Mutter sagt.
Keine Streitereien.

100
00:11:39,000 --> 00:11:41,166
Jeder ist aufgewühlt.

101
00:11:41,791 --> 00:11:43,166
Ja, das merke ich.

102
00:11:55,083 --> 00:11:57,333
Er arbeitet für die Polizei.

103
00:11:58,083 --> 00:11:59,416
Kommissar Jatil Yadav.

104
00:12:00,458 --> 00:12:03,416
Das ist Vikram Singh,
Raghubeer Singhs Neffe.

105
00:12:04,750 --> 00:12:06,125
Er fand die Leiche.

106
00:12:11,166 --> 00:12:13,875
-Mr. Mishra, bringen Sie ihn hoch.
-Kommen Sie.

107
00:12:39,708 --> 00:12:41,958
Sie sagten, es wurde nichts gestohlen.

108
00:12:42,666 --> 00:12:46,208
Soweit ich gesehen habe,
ist alles unverändert.

109
00:12:46,708 --> 00:12:47,958
Bloß er nicht.

110
00:12:49,458 --> 00:12:50,833
Wann waren Sie hier?

111
00:12:54,750 --> 00:12:57,083
Um 24 Uhr... Nein, 00:30 Uhr.

112
00:12:58,000 --> 00:13:00,708
Einige mussten zum Tempel,
also rief man mich.

113
00:13:01,208 --> 00:13:05,041
-Als wir wiederkamen, sahen wir...
-Man rief Sie? Sie waren nicht da?

114
00:13:05,750 --> 00:13:09,250
Ich setzte meine Verlobte
an der MG Road ab.

115
00:13:09,333 --> 00:13:10,166
Wann?

116
00:13:12,000 --> 00:13:12,833
Um 21:30 Uhr.

117
00:13:13,750 --> 00:13:17,291
-Wann waren Sie zurück?
-Gegen 23 oder 23:15 Uhr.

118
00:13:18,083 --> 00:13:20,958
Es dauert nur 15 bis 20 Minuten
bis zur MG Road.

119
00:13:23,791 --> 00:13:25,458
Was hat so lange gedauert?

120
00:13:30,125 --> 00:13:31,958
Es ist die Hochzeitssaison.

121
00:13:32,583 --> 00:13:35,166
Der Verkehr war zäh
wegen der Prozessionen.

122
00:13:36,166 --> 00:13:37,916
Eine war gerade unterwegs.

123
00:13:42,666 --> 00:13:43,541
Wann war das?

124
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Gegen 22 oder 22:30 Uhr.

125
00:13:46,458 --> 00:13:50,875
In etwa...
Die Gegend war wieder ruhig um 23 Uhr.

126
00:13:51,875 --> 00:13:54,833
Wer hat ihn zuletzt lebend gesehen?

127
00:13:56,708 --> 00:13:58,958
Ich habe mit ihm telefoniert.

128
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Gegen 23:30 Uhr.

129
00:14:05,500 --> 00:14:07,166
Ist das sein Handy?

130
00:14:42,708 --> 00:14:43,958
-Mr. Mishra.
-Ja, Sir.

131
00:14:44,541 --> 00:14:46,166
Rufen Sie das Revier an.

132
00:14:46,416 --> 00:14:49,625
Bitten Sie um die Forensik-Koffer
aus Delhi.

133
00:14:49,708 --> 00:14:53,166
Wir können sie haben,
aber wir sind damit noch unerfahren.

134
00:14:53,666 --> 00:14:55,875
-Rufen Sie den Krankenwagen.
-Ok, Sir.

135
00:14:56,250 --> 00:14:58,500
-Und versiegeln Sie den Raum.
-Ja, Sir.

136
00:15:00,916 --> 00:15:03,375
Wo wurde es aufbewahrt?

137
00:15:03,708 --> 00:15:04,875
Es gehörte ihm.

138
00:15:05,875 --> 00:15:07,000
Ich zeige es Ihnen.

139
00:15:12,625 --> 00:15:15,416
Als ich es sah, wusste ich,
es gehört Raghubeer.

140
00:15:16,125 --> 00:15:17,708
Es war in diesem Schrank.

141
00:15:18,541 --> 00:15:20,541
Jemand zerbrach das Glas und nahm es.

142
00:15:22,416 --> 00:15:23,791
Vermutlich damit.

143
00:15:23,875 --> 00:15:26,583
Warum berühren Sie es?
Legen Sie es wieder hin.

144
00:15:32,416 --> 00:15:33,916
So viel kaputtes Glas...

145
00:15:36,708 --> 00:15:38,083
Ein Schuss...

146
00:15:41,541 --> 00:15:42,500
...und doch...

147
00:15:44,208 --> 00:15:45,416
...hörte keiner was?

148
00:15:45,500 --> 00:15:46,625
Sehen Sie sich um.

149
00:15:47,833 --> 00:15:50,291
Die Gäste schießen jede Menge Schüsse ab.

150
00:15:50,375 --> 00:15:52,125
Jeder trägt eine Waffe.

151
00:15:52,750 --> 00:15:55,750
Woher sollte man wissen,
woher ein Schuss kommt?

152
00:15:57,750 --> 00:15:59,750
-Sie sind sein Schwager, oder?
-Ja.

153
00:16:04,958 --> 00:16:06,458
Der Bruder seiner ersten Frau?

154
00:16:07,291 --> 00:16:11,500
Ja. Und der Vormund seines Sohnes.

155
00:16:12,125 --> 00:16:14,291
Er geht an ein Internat in Gwalior.

156
00:16:15,333 --> 00:16:18,250
Raghubeer bat mich, Karan mitzubringen.

157
00:16:25,291 --> 00:16:26,208
Hier drüben.

158
00:16:27,041 --> 00:16:27,875
Kommen Sie.

159
00:16:30,791 --> 00:16:33,916
Und, Sir, dort ist noch ein anderer Weg.

160
00:16:39,250 --> 00:16:42,791
-Führt die Treppe zum Dach?
-Zum Wassertank.

161
00:16:43,791 --> 00:16:45,916
Sie wurde für die Tanks gebaut.

162
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Sie bleiben hier.

163
00:19:09,375 --> 00:19:10,208
Sir.

164
00:19:11,083 --> 00:19:14,833
Der Schwiegersohn des Verstorbenen,
Mr. Sisodiya, flippt aus.

165
00:19:15,750 --> 00:19:18,583
-Denkt ihr, das ist ein Spiel?
-Hör mir zu.

166
00:19:18,666 --> 00:19:20,666
Findest du das lustig?

167
00:19:22,250 --> 00:19:26,916
Seht ruhig weiter zu.
Ihr werdet alle betteln, ist das klar?

168
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
-Ihretwegen werdet ihr arm!
-Ravi.

169
00:19:29,375 --> 00:19:31,583
-Zur Hölle mit ihr.
-Nein, hör mir zu.

170
00:19:31,666 --> 00:19:35,333
Es ist keine Schande,
jemanden rauszuwerfen!

171
00:19:35,416 --> 00:19:38,708
-Mein Lieber.
-Ihr steht alle dabei und seht zu!

172
00:19:38,791 --> 00:19:41,041
-Ravi.
-Lass mich! Lass mich los!

173
00:19:41,458 --> 00:19:43,708
Wartet ab. Ich werde sie fertigmachen!

174
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Hey, weg da! Wer ist das? Weg da!

175
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Weg da! Hey!

176
00:19:48,375 --> 00:19:50,583
-Schluss mit dem Aufruhr!
-Erschieß ihn!

177
00:19:50,666 --> 00:19:52,791
Ich erschieße ihn!
Er wagt es, mich anzufassen?

178
00:19:52,875 --> 00:19:54,291
Er soll sich beruhigen.

179
00:19:54,375 --> 00:19:56,250
-Ravi.
-Lass mich los.

180
00:19:56,333 --> 00:19:59,583
-Gehen wir rein.
-Fass mich nicht an. Verpiss dich!

181
00:19:59,666 --> 00:20:01,625
Willst du mich anfassen?

182
00:20:02,041 --> 00:20:02,875
Na los.

183
00:20:03,500 --> 00:20:04,958
Pass auf, verstanden?

184
00:20:05,041 --> 00:20:07,916
Ich bin
der rechtmäßige Nachfolger deines Vaters.

185
00:20:08,208 --> 00:20:09,166
Und der einzige!

186
00:20:12,583 --> 00:20:14,250
Ravi...

187
00:20:19,666 --> 00:20:20,500
Mutter.

188
00:20:28,083 --> 00:20:28,958
Also...

189
00:20:30,291 --> 00:20:34,875
Eines stelle ich klar: Ich werde
das hier begangene Verbrechen untersuchen.

190
00:20:34,958 --> 00:20:37,916
Ich sage,
wer verhaftet und rausgeworfen wird.

191
00:20:39,458 --> 00:20:42,500
Also geht niemand
ohne meine Erlaubnis, klar?

192
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
Niemand!

193
00:20:48,875 --> 00:20:51,791
-Mr. Mishra, befragen Sie alle.
-Ja, Sir.

194
00:20:57,291 --> 00:20:58,500
Darf ich reinkommen?

195
00:21:00,500 --> 00:21:03,125
Chunni, ich empfange niemanden.

196
00:21:08,000 --> 00:21:09,208
Mich schon.

197
00:21:10,750 --> 00:21:12,291
Hier oder auf der Wache?

198
00:21:13,083 --> 00:21:15,583
Gut. Bei einer Polizistin komme ich mit.

199
00:21:16,291 --> 00:21:19,291
Polizeibeamtin Kamla Kumari
ist strenger als ich.

200
00:21:19,708 --> 00:21:21,291
Ich würde mich vorziehen.

201
00:21:23,125 --> 00:21:24,208
Woher kommen Sie?

202
00:21:29,500 --> 00:21:32,333
Ich habe aus Ihrer Familie
keinen hier gesehen.

203
00:21:33,625 --> 00:21:34,791
Sie hat keine.

204
00:21:35,541 --> 00:21:36,750
Sie lebt allein.

205
00:21:38,291 --> 00:21:40,541
Als Waise hat sie keine Familie.

206
00:21:40,625 --> 00:21:43,208
Sag doch gleich,
dass sie im Müll gefunden wurde.

207
00:21:44,416 --> 00:21:47,125
Sie muss doch vorher
irgendwo gelebt haben.

208
00:21:51,833 --> 00:21:53,500
Wo waren Sie vor der Hochzeit?

209
00:21:55,500 --> 00:21:56,333
Hier.

210
00:21:57,958 --> 00:21:59,041
Bei Raghubeer Singh.

211
00:22:00,958 --> 00:22:03,083
Chunni, hol mir ein Glas Wasser.

212
00:22:03,166 --> 00:22:04,833
-Chunni, bleib hier.
-Geh!

213
00:22:15,791 --> 00:22:16,958
Nur zu.

214
00:22:18,875 --> 00:22:20,583
Sie waren seine Geliebte.

215
00:22:22,291 --> 00:22:24,125
Nun sind Sie die Dame des Hauses.

216
00:22:24,750 --> 00:22:26,916
Das erklärt den Aufruhr im Haus.

217
00:22:29,041 --> 00:22:30,791
Ich kann Ihnen nicht helfen.

218
00:22:32,250 --> 00:22:34,041
Ich war die ganze Zeit unten.

219
00:22:34,833 --> 00:22:37,166
Jemand hat sein Gesicht entstellt.

220
00:22:38,333 --> 00:22:39,791
Sie würden ihn nicht erkennen.

221
00:22:42,041 --> 00:22:44,791
-Ich war unten und hab nichts gesehen.
-Sachte!

222
00:22:46,416 --> 00:22:48,875
Sonst geht's sofort ab aufs Revier.

223
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Was willst du?

224
00:22:59,458 --> 00:23:01,875
Ich wollte nach dir sehen, Tantchen.

225
00:23:02,583 --> 00:23:03,458
Geht's dir gut?

226
00:23:03,541 --> 00:23:06,708
Nenn mich noch mal Tantchen,
und du fängst dir eine.

227
00:23:08,375 --> 00:23:09,208
Ok.

228
00:23:15,875 --> 00:23:17,000
Ich werde auch gehen.

229
00:23:17,458 --> 00:23:20,666
Merken Sie sich meinen Namen.
Kommissar Jatil Yadav. Bis bald.

230
00:23:33,791 --> 00:23:35,000
Hier unterschreiben.

231
00:23:36,333 --> 00:23:37,708
Namen und Adresse hier.

232
00:23:40,791 --> 00:23:42,333
-Leben Sie in Gwalior?
-Ja.

233
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Kommen Sie, Mr. Mishra.

234
00:24:20,333 --> 00:24:23,083
2/5 LAKSHMI SQUARE, BAMOR,
MORENA, CHAMBALS AUFSTÄNDISCHE

235
00:24:23,166 --> 00:24:24,750
Chambals Aufständische.

236
00:24:28,000 --> 00:24:33,958
{\an8}FÜNF JAHRE ZUVOR

237
00:24:57,333 --> 00:24:58,291
Meine Tochter...

238
00:24:59,583 --> 00:25:00,708
Ist sie gesprungen?

239
00:25:01,666 --> 00:25:03,250
Das ist ihr Schal.

240
00:25:04,291 --> 00:25:05,750
Ist sie weggelaufen?

241
00:25:06,333 --> 00:25:08,166
Hat sie überlebt oder nicht?

242
00:25:22,958 --> 00:25:24,416
Lassen Sie mich!

243
00:25:25,166 --> 00:25:27,166
Wer sind Sie? Lassen Sie mich!

244
00:25:32,958 --> 00:25:34,833
Das hat mein Leben ruiniert.

245
00:25:35,541 --> 00:25:38,791
Sobald ich einschlafe,
steigt sie am nächsten Halt aus.

246
00:25:44,208 --> 00:25:45,458
Gehen Sie schlafen.

247
00:25:45,833 --> 00:25:46,833
Ich bin hier.

248
00:25:47,333 --> 00:25:48,666
Ich behalte sie im Auge.

249
00:25:51,000 --> 00:25:53,916
Ich bin Polizist. Kommissar Jatil Yadav.

250
00:26:20,041 --> 00:26:21,250
Woher kommen Sie?

251
00:26:25,625 --> 00:26:26,791
Wie heißen Sie?

252
00:26:30,000 --> 00:26:31,833
Radha aus Bamor, Morena.

253
00:26:34,291 --> 00:26:35,708
Aus der Chambal-Region.

254
00:26:37,375 --> 00:26:38,250
Eine Aufständische.

255
00:26:43,541 --> 00:26:45,416
Ich bin Polizist. Ich sage Ihnen...

256
00:26:48,458 --> 00:26:50,125
Die Welt ist grausam.

257
00:27:01,458 --> 00:27:03,250
<i>Was soll ich sagen, Schwester?</i>

258
00:27:04,291 --> 00:27:08,416
Er überschreitet das ideale Heiratsalter.
Keine nimmt den Antrag an.

259
00:27:08,708 --> 00:27:11,666
Ich bin sogar bereit,
<i>Manglik</i> zu akzeptieren.

260
00:27:14,791 --> 00:27:17,666
Heute zeigte ich einem Mädchen sein Foto,

261
00:27:18,041 --> 00:27:20,500
und sie sagte, er sei dunkelhäutig.

262
00:27:21,583 --> 00:27:23,833
Ajay Devgn ist auch dunkelhäutig.

263
00:27:24,625 --> 00:27:26,625
Sieht er weniger heldenhaft aus?

264
00:27:28,291 --> 00:27:32,541
Wenn Jatil die Uniform
und die Sonnenbrille trägt,

265
00:27:32,916 --> 00:27:34,916
sieht er auch aus wie Ajay Devgn.

266
00:27:36,875 --> 00:27:40,208
Wir müssen ihm seine Kajol finden.

267
00:28:04,041 --> 00:28:05,041
Hey…

268
00:28:05,958 --> 00:28:08,166
Wann starb Raghubeer Singhs Frau?

269
00:28:09,083 --> 00:28:10,750
Vor fünf Jahren.

270
00:28:12,041 --> 00:28:17,416
Sie kam aus Gwalior. Sie und ihr Fahrer
wurden bei einem Überfall getötet.

271
00:28:18,666 --> 00:28:22,083
Danach schleppte Raghubeer Singh
einfach dieses Mädchen an.

272
00:28:24,500 --> 00:28:26,500
Hat sie etwas über sich erzählt?

273
00:28:30,625 --> 00:28:31,583
Und der Abgeordnete?

274
00:28:32,250 --> 00:28:33,166
MLA Munna Raja.

275
00:28:34,250 --> 00:28:36,708
Er kandidierte oft mit Raghubeers Hilfe,

276
00:28:37,166 --> 00:28:40,208
aber diesmal wollte Raghubeer Singh
selbst antreten.

277
00:28:41,333 --> 00:28:42,166
Ich weiß.

278
00:28:43,875 --> 00:28:45,541
Darum hat er sie geheiratet.

279
00:28:45,625 --> 00:28:47,875
Kennst du Mr. Munna?

280
00:28:48,291 --> 00:28:51,750
Er fuhr in jener Nacht
nach Delhi im Prayagraj Express.

281
00:28:52,750 --> 00:28:53,875
Er ist heute wieder da.

282
00:28:56,250 --> 00:28:59,416
Vikram Singh, Raghubeer Singhs Neffe.

283
00:29:02,125 --> 00:29:04,166
Scheint seine Verlobte zu sein.

284
00:29:04,541 --> 00:29:06,000
-Die hier, oder?
-Ja.

285
00:29:06,375 --> 00:29:07,375
Hübsches Mädchen.

286
00:29:09,875 --> 00:29:12,291
Vasudha Singh, Vikram Singhs Schwester.

287
00:29:13,000 --> 00:29:17,083
Das ist ihre Mutter Pramila Singh.
Ich hörte, sie sei ausgezogen.

288
00:29:17,625 --> 00:29:20,041
Halt! Das ist doch Raghubeer Singhs Sohn?

289
00:29:21,250 --> 00:29:24,583
Ja, das ist er.
Er wurde wegen Drogen verhaftet.

290
00:29:24,916 --> 00:29:27,875
Raghubeer Singh war hier
wegen seiner Freilassung.

291
00:29:28,250 --> 00:29:29,083
Ich kenne ihn.

292
00:29:30,625 --> 00:29:31,666
Ravi Sisodiya.

293
00:29:32,791 --> 00:29:33,875
Der Schwiegersohn.

294
00:29:35,416 --> 00:29:38,333
Thakur hatte kein Testament.
Seine Frau überlebt ihn.

295
00:29:39,583 --> 00:29:41,166
Also bekommt er nichts.

296
00:29:41,583 --> 00:29:44,416
-Er will es dem Mädchen anhängen.
-Welchem?

297
00:29:45,125 --> 00:29:46,750
Raghubeer Singhs Geliebter?

298
00:29:47,875 --> 00:29:50,250
Fall gelöst! Er muss der Mörder sein.

299
00:29:51,416 --> 00:29:55,500
Warum bist du so voreilig?

300
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Warum bist du so gereizt?

301
00:29:59,416 --> 00:30:01,000
Bitte ermittle erst.

302
00:30:01,958 --> 00:30:03,875
-Das mache ich.
-Na, dann los.

303
00:30:05,625 --> 00:30:06,458
Mach.

304
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Mache ich ja.

305
00:32:18,625 --> 00:32:20,041
Ich bringe dich um!

306
00:32:20,208 --> 00:32:23,750
-Erschieß mich! Du Memme! Schieß!
-Nandu, meine Waffe.

307
00:32:23,833 --> 00:32:27,125
Ziel auf mich! Komm schon, Arschloch!

308
00:32:27,208 --> 00:32:30,125
-Los, zielen!
-Halten Sie ihn fest! Sie sind leise.

309
00:32:30,208 --> 00:32:33,083
Schieß! Erschieß mich!

310
00:32:33,166 --> 00:32:37,125
Ich bringe alle um!
Sieh mich nicht so an!

311
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
Du sollst in der Hölle schmoren.

312
00:32:41,000 --> 00:32:43,291
-Mistkerl! Wichser!
-Du Miststück!

313
00:32:43,375 --> 00:32:46,541
Ruhe, sonst erschieße ich dich
und prügel dich windelweich.

314
00:32:47,208 --> 00:32:48,916
Hey!

315
00:32:50,458 --> 00:32:51,958
Wie können Sie es wagen?

316
00:32:52,041 --> 00:32:55,000
Soll ich zusehen,
wie er eine Unschuldige erschießt?

317
00:32:55,083 --> 00:32:56,875
Ich werfe alle ins Gefängnis.

318
00:32:56,958 --> 00:32:58,416
Wenn man Sie nicht feuert.

319
00:32:59,166 --> 00:33:01,083
Ich rufe Mr. Munna an. Mir reicht es.

320
00:33:01,500 --> 00:33:03,541
-Beruhige dich.
-Er fasste ihn an!

321
00:33:03,625 --> 00:33:05,916
Rufen Sie an, wen Sie wollen. Nur zu.

322
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
-Halt.
-Rufen Sie ihn an.

323
00:33:08,625 --> 00:33:12,708
Da mein Sohn tot ist,
gibt es keinen Mann mehr in diesem Haus.

324
00:33:15,375 --> 00:33:18,625
Hallo. Hier spricht Ravi Sisodiya.

325
00:33:18,750 --> 00:33:21,666
Die Polizisten schikanieren uns
seit heute früh.

326
00:33:22,291 --> 00:33:24,541
Ja. Sie haben Karan auch geschlagen.

327
00:33:24,625 --> 00:33:27,041
-Ja.
-Wird es ihr nicht zu eng?

328
00:33:29,166 --> 00:33:31,291
Ruhe. Gehen wir rein.

329
00:33:42,750 --> 00:33:44,708
Dürfte ich reinkommen?

330
00:33:56,125 --> 00:33:58,291
Du erinnerst dich also an mich?

331
00:34:00,125 --> 00:34:01,333
Wie lang ist es her?

332
00:34:04,333 --> 00:34:05,916
Was ändert das schon?

333
00:34:10,625 --> 00:34:11,958
Wie bist du hier gelandet?

334
00:34:13,291 --> 00:34:15,333
Mama starb, Papa hat mich verkauft.

335
00:34:16,875 --> 00:34:18,666
Warst du mal auf einer Wache?

336
00:34:21,333 --> 00:34:24,208
Wieso?
Die Polizisten kommen doch zu mir.

337
00:34:24,916 --> 00:34:26,708
Du hättest weglaufen können.

338
00:34:28,875 --> 00:34:30,500
Das habe ich einmal getan.

339
00:34:31,500 --> 00:34:32,916
Aber ich kam nicht weit.

340
00:34:35,083 --> 00:34:36,500
Wo sollte ich auch hin?

341
00:34:38,208 --> 00:34:39,500
Die Welt ist grausam.

342
00:34:40,416 --> 00:34:42,541
Als Polizist sollten Sie das wissen.

343
00:34:54,458 --> 00:34:56,458
Als Polizist sage ich dir was.

344
00:34:58,375 --> 00:35:01,375
Wenn du etwas getan hast,
musst du es jetzt sagen.

345
00:35:03,250 --> 00:35:05,625
Hast du ihn getötet oder töten lassen...

346
00:35:06,708 --> 00:35:07,958
...ist das dein Tod.

347
00:35:09,333 --> 00:35:13,166
Ich bin doch nicht verrückt
und mache mir das Leben noch schwerer.

348
00:35:16,083 --> 00:35:19,000
Darum sag mir die Wahrheit
und vertrau mir.

349
00:35:19,083 --> 00:35:20,958
Ich vertraute nicht mal Vater.

350
00:35:23,000 --> 00:35:25,500
Es ist wichtig,
die eigene Rolle zu kennen.

351
00:35:26,291 --> 00:35:30,000
Sie werden mir nicht helfen können.
Das erwarte ich auch nicht.

352
00:35:30,541 --> 00:35:33,791
Erzähl keinen Unsinn.
Sag, ob du jemanden verdächtigst.

353
00:35:34,375 --> 00:35:35,500
Ja. Alle.

354
00:35:37,250 --> 00:35:41,458
Er mochte niemanden.
Das beruhte auf Gegenseitigkeit.

355
00:35:45,458 --> 00:35:46,958
Du bist die Alleinerbin.

356
00:35:49,916 --> 00:35:51,916
Dich muss er schon gemocht haben.

357
00:35:52,916 --> 00:35:54,375
Ihr habt zusammengelebt.

358
00:35:56,791 --> 00:35:57,750
Tag für Tag.

359
00:35:59,625 --> 00:36:02,333
Er liebte leblose Dinge mehr.

360
00:36:04,583 --> 00:36:06,458
Und ich war ziemlich lebendig.

361
00:36:32,250 --> 00:36:34,333
Ich dachte, ich hätte dir geholfen.

362
00:36:36,250 --> 00:36:38,083
Aber ich habe mich wohl geirrt.

363
00:36:43,166 --> 00:36:45,291
Noch mal passiert dir das nicht.

364
00:36:46,916 --> 00:36:50,291
Aber denk dran,
ich lasse mich nicht täuschen.

365
00:37:40,750 --> 00:37:42,833
Gefällt's Ihnen in der Villa?

366
00:37:46,875 --> 00:37:49,416
Setz mich
mit einem hohen Offizier in Verbindung.

367
00:37:50,166 --> 00:37:52,416
Die zuständige Wache ist nutzlos.

368
00:37:56,041 --> 00:37:57,166
Also...

369
00:38:01,041 --> 00:38:02,208
Thakur ist tot.

370
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
Seine Geliebte ist seine Erbin.

371
00:38:08,583 --> 00:38:10,666
Unsere Familie verliert an Ansehen.

372
00:38:12,666 --> 00:38:13,708
Wissen Sie?

373
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
Für Menschenhändler ist es sinnlos,

374
00:38:18,375 --> 00:38:20,291
sich um den Ruf zu sorgen.

375
00:38:22,583 --> 00:38:25,916
Was die Beschwerde betrifft,
Mr. Sisodiya...

376
00:38:26,958 --> 00:38:28,458
Ich fürchte niemanden.

377
00:38:28,541 --> 00:38:31,958
Wenn ich wütend werde,
sind mir mein Posten und die Wache egal.

378
00:38:32,041 --> 00:38:35,250
Ich werde die Wahrheit
in jedem Fall herausfinden.

379
00:38:36,291 --> 00:38:38,666
Ich gehe.
Nandu, nimm seine Aussage auf.

380
00:38:43,083 --> 00:38:45,708
Siehst du? So arrogant verhält er sich.

381
00:38:48,750 --> 00:38:49,750
Guten Tag.

382
00:38:51,958 --> 00:38:54,958
Ich brauche nur Ihre Aussage.

383
00:38:55,458 --> 00:38:59,375
Wo waren Sie gestern Abend?
Ich meine in der Hochzeitsnacht, Sir?

384
00:39:11,208 --> 00:39:15,041
-Mr. Mishra, sprachen Sie mit dieser Frau?
-Sir, sie ist verrückt.

385
00:39:15,958 --> 00:39:19,291
Sie sind stinkfaul, oder?
Sie sollten sie befragen.

386
00:39:20,083 --> 00:39:21,375
Sie ist stumm, Sir.

387
00:39:21,625 --> 00:39:23,750
-Stumm oder verrückt?
-Beides, Sir.

388
00:39:24,083 --> 00:39:28,375
Sir, sie ist das frühere Dienstmädchen.
Ihre Enkelin arbeitet hier.

389
00:39:28,875 --> 00:39:33,041
Ich habe versucht, sie zu befragen.
Sie hat mich mit einer Sichel verjagt.

390
00:39:33,125 --> 00:39:37,250
Der Fahrer, der mit Raghubeers Frau
aus Gwalior kam, war ihr Sohn.

391
00:39:48,250 --> 00:39:51,791
Ungefährer Todeszeitpunkt...
zwischen 22 und 24 Uhr.

392
00:39:52,791 --> 00:39:54,916
Die Leiche wurde 00:30 Uhr gefunden.

393
00:39:55,666 --> 00:39:57,208
-Oder?
-Ja.

394
00:39:57,416 --> 00:39:59,916
Eine Stunde davor...

395
00:40:01,166 --> 00:40:02,750
...sprach Vikram mit ihm.

396
00:40:04,291 --> 00:40:05,125
Am Telefon.

397
00:40:06,875 --> 00:40:09,000
Danach muss er ermordet worden sein.

398
00:40:10,333 --> 00:40:11,958
Zuerst wurde er erschossen.

399
00:40:12,416 --> 00:40:17,375
Dann wurde auf seinen Kopf mehrmals
mit derselben Waffe eingeschlagen.

400
00:40:19,875 --> 00:40:21,375
Es war still im Haus.

401
00:40:22,291 --> 00:40:23,916
Nur seine Familie war dort.

402
00:40:25,541 --> 00:40:27,250
Und niemand hat etwas gehört.

403
00:40:30,708 --> 00:40:33,833
Irgendjemand schien ihn
sehr gehasst zu haben.

404
00:40:44,041 --> 00:40:44,958
Was denkst du?

405
00:40:45,500 --> 00:40:48,875
Denken? Es ist klar.
Ein Familienmitglied ist involviert.

406
00:40:49,291 --> 00:40:51,041
Huhn Tandoori, Manchurian oder Lolly?

407
00:40:51,125 --> 00:40:52,875
Wir wollen Chow mein.

408
00:40:53,458 --> 00:40:55,458
Aber ohne Nudeln. Ich will Reis.

409
00:40:56,083 --> 00:40:58,541
-Was ist los? Probier mal was Neues.
-Gebratener Reis.

410
00:40:59,166 --> 00:41:00,791
Was ist schlimm an Chow mein?

411
00:41:01,750 --> 00:41:04,750
Beim Essen sieht man aus wie ein Tier.
Sieh ihn an.

412
00:41:10,583 --> 00:41:12,333
Du musst mal was riskieren.

413
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
Sieh mich an.

414
00:41:14,625 --> 00:41:17,416
Ich hatte Pinki nur einmal gesehen.

415
00:41:17,791 --> 00:41:20,666
Simpel, schüchtern.
Ich durfte nicht mal den Finger anfassen.

416
00:41:20,750 --> 00:41:22,416
Nandu, ich sagte...

417
00:41:23,708 --> 00:41:25,208
Dieser Fall ist komplex.

418
00:41:26,166 --> 00:41:27,041
Sei aufmerksam.

419
00:41:30,041 --> 00:41:33,041
Um 23 Uhr war es im Haus leise.

420
00:41:33,625 --> 00:41:36,583
Die Gäste waren weg.
Es war auch keine Riesenfeier.

421
00:41:37,083 --> 00:41:40,208
Die Musik war aus.
Kaum Menschen, keine lauten Gäste.

422
00:41:40,791 --> 00:41:42,916
Es wurde ein Schrank aufgebrochen.

423
00:41:44,791 --> 00:41:47,208
Ein Schuss fiel, und keiner hörte etwas.

424
00:41:48,875 --> 00:41:50,750
Er wurde also vorher getötet.

425
00:41:50,833 --> 00:41:53,583
Während einer lauten Prozession
zwischen 22 und 23 Uhr.

426
00:41:53,666 --> 00:41:54,541
Genau.

427
00:41:55,458 --> 00:41:57,791
Nur das kann der Todeszeitpunkt sein.

428
00:41:59,041 --> 00:42:01,666
Und dieser Held sagt...
Wie heißt er noch mal?

429
00:42:01,750 --> 00:42:03,333
-Vikram.
-Ja, Vikram Singh.

430
00:42:04,083 --> 00:42:06,958
Er sagte, er habe 23:30 Uhr
mit Raghubeer Singh telefoniert.

431
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
Das ergibt keinen Sinn.

432
00:42:12,250 --> 00:42:15,666
Vikram Singh ist sein Neffe.
Vielleicht lügt er.

433
00:42:16,458 --> 00:42:18,291
Beschaff uns die Anrufdaten.

434
00:42:19,500 --> 00:42:20,416
Finde es raus...

435
00:42:24,750 --> 00:42:25,583
Iss ruhig.

436
00:42:44,166 --> 00:42:46,583
Hier, Jatil Yadav, das ist Shivas Opfer.

437
00:42:47,083 --> 00:42:47,916
Nun...

438
00:42:49,166 --> 00:42:51,583
Was brachten Sie in Erfahrung?
Was jetzt?

439
00:42:51,958 --> 00:42:53,000
Sagen Sie es mir.

440
00:42:54,333 --> 00:42:56,750
MLA Munna Raja hat heute früh angerufen.

441
00:42:57,833 --> 00:42:59,458
Sie waren unhöflich zu ihm.

442
00:43:00,541 --> 00:43:01,666
Er war stinkwütend.

443
00:43:02,416 --> 00:43:03,250
Hören Sie...

444
00:43:03,875 --> 00:43:08,666
Munna Raja mag ein unabhängiger MLA sein,
aber jede Partei schließt sich ihm an.

445
00:43:10,166 --> 00:43:11,125
Verstanden?

446
00:43:11,208 --> 00:43:13,166
Bleiben Sie nächstes Mal ruhig.

447
00:43:13,916 --> 00:43:15,541
Ich habe ihn beschwichtigt.

448
00:43:15,666 --> 00:43:18,666
Ich sagte,
Jatil Yadav ist ein guter Beamter.

449
00:43:18,750 --> 00:43:21,041
Er ist aufrichtig und fleißig.

450
00:43:22,750 --> 00:43:23,916
-Danke, Sir.
-Ja.

451
00:43:24,291 --> 00:43:26,791
Da er auch will,
dass der Fall gelöst wird,

452
00:43:27,250 --> 00:43:28,791
geht er nicht gegen Sie vor.

453
00:43:29,416 --> 00:43:32,166
Aber nächstes Mal, Jatil,
seien Sie vorsichtig.

454
00:43:43,000 --> 00:43:43,916
Mutter!

455
00:43:46,083 --> 00:43:47,000
Mutter!

456
00:43:58,000 --> 00:43:58,875
Mutter!

457
00:44:00,333 --> 00:44:02,416
-Mutter!
-Ich komme. Was ist los?

458
00:44:18,041 --> 00:44:18,958
Was soll das?

459
00:44:20,041 --> 00:44:21,500
Weißt du das nicht?

460
00:44:23,000 --> 00:44:26,916
Ich sagte dir, hör auf,
meine Sachen zu durchstöbern.

461
00:44:27,500 --> 00:44:29,000
Sieh dir deine Serien an.

462
00:44:30,000 --> 00:44:32,708
Wie läuft die Ermittlung?
Hast du den Täter?

463
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Wie das? Heute war der erste Tag.

464
00:44:35,541 --> 00:44:40,833
Ich frage, denn wir könnten ein Mädchen
am Sonntag besuchen, wenn du Zeit hast.

465
00:44:40,916 --> 00:44:41,875
Ich will nicht.

466
00:44:42,458 --> 00:44:44,791
Warum? Hast du jemanden gefunden?

467
00:44:45,791 --> 00:44:48,500
Nein, deinetwegen.
Du wirst wieder Mitgift verlangen.

468
00:44:48,583 --> 00:44:51,791
Es klappte oft nicht,
da ich keine Forderungen stellte.

469
00:44:51,958 --> 00:44:55,458
"Ihr Sohn muss Fehler haben, Mrs. Sarita.
Sie fordern gar nichts."

470
00:44:55,541 --> 00:45:00,041
Und zwar ist der Fehler mein Name.
Aus Jatin wurde Jatil auf meinem Zeugnis.

471
00:45:00,125 --> 00:45:02,625
Du solltest sie bitten, es zurückzuändern.

472
00:45:02,750 --> 00:45:04,791
Immer derselbe Spruch.

473
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
Hör mal...

474
00:45:07,250 --> 00:45:08,791
Sieh dir deine Serie an.

475
00:45:09,958 --> 00:45:12,833
Und das Rohr ist kaputt,
aber das interessiert keinen.

476
00:45:12,916 --> 00:45:15,916
Wäre es das Kabelfernsehen,
würden alle ausflippen.

477
00:45:16,000 --> 00:45:18,541
Warum bist du ständig schlecht gelaunt?

478
00:45:19,041 --> 00:45:21,000
Du bringst das Chaos nach Hause.

479
00:45:21,416 --> 00:45:23,750
Was soll ich tun? Weggehen?

480
00:45:23,833 --> 00:45:25,000
Wann hab ich das gesagt?

481
00:45:25,083 --> 00:45:27,541
Du kannst nie nett zu mir sein, oder?

482
00:45:29,666 --> 00:45:31,208
Dein Vater andererseits...

483
00:45:32,500 --> 00:45:36,250
Er verwöhnte mich immer
mit seinen zuckersüßen Worten.

484
00:45:36,333 --> 00:45:37,750
Er war Koch.

485
00:45:38,916 --> 00:45:40,291
Zucker war sein Job.

486
00:45:40,375 --> 00:45:43,083
Er war Koch in der Offiziersmesse,
nicht in in der Mensa!

487
00:45:43,916 --> 00:45:47,791
Sein Halva war einfach köstlich.

488
00:45:48,291 --> 00:45:51,250
-Die Offiziere sagten: "Subedar Yadav..."
-"Subedar Yadav.

489
00:45:51,333 --> 00:45:55,125
Wenn du dem Feind Halva schickst,
lassen sie die Waffen fallen."

490
00:45:55,375 --> 00:45:58,375
Genau. Er hat das ständig gesagt.

491
00:45:59,083 --> 00:46:02,750
Wenigstens redete er mit mir
und war nicht ständig mürrisch.

492
00:46:05,833 --> 00:46:07,458
Ich vermisse ihn.

493
00:46:11,125 --> 00:46:12,666
Mit wem rede ich jetzt?

494
00:46:14,458 --> 00:46:16,083
Ich vermisse ihn so sehr.

495
00:46:17,333 --> 00:46:20,083
-Mama...
-Zur Hölle mit "Mama"!

496
00:46:27,583 --> 00:46:28,416
Ja, Nandu?

497
00:46:28,833 --> 00:46:32,833
Ja, wir haben es überprüft.
Raghubeer Singh hat angerufen.

498
00:46:33,500 --> 00:46:34,333
Um 23:30?

499
00:46:35,125 --> 00:46:37,791
-Ja, aber da gibt's noch was.
-Was?

500
00:46:37,875 --> 00:46:39,625
Vor diesem Anruf

501
00:46:39,708 --> 00:46:43,083
<i>erhielt Vikram Singh viele Anrufe</i>
<i>von einer anderen Nummer.</i>

502
00:46:43,583 --> 00:46:45,291
Zehn am Tag und 12 nachts.

503
00:46:45,375 --> 00:46:46,500
Wessen Nummer ist es?

504
00:46:47,500 --> 00:46:48,666
Raghubeer Singhs.

505
00:46:49,625 --> 00:46:50,916
Seine andere Nummer.

506
00:46:51,291 --> 00:46:52,333
Schick sie mir.

507
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
Bringen Sie mich zur Polizeiwache.

508
00:47:16,291 --> 00:47:17,125
<i>Hallo.</i>

509
00:47:20,166 --> 00:47:21,000
<i>Ja?</i>

510
00:47:41,208 --> 00:47:43,875
Du hast mir
eine tragische Geschichte erzählt.

511
00:47:45,083 --> 00:47:47,666
Seit wann bist du
mit Vikram Singh zusammen?

512
00:47:47,750 --> 00:47:49,750
Oder hat er dich auch genötigt?

513
00:47:54,416 --> 00:47:55,625
Hat er nicht.

514
00:47:57,250 --> 00:47:59,083
Ich ging freiwillig zu ihm.

515
00:48:00,125 --> 00:48:01,375
Ich habe ihn geliebt.

516
00:48:04,125 --> 00:48:07,333
Aber diese ewige Liebe
neigt sich dem Ende zu.

517
00:48:09,083 --> 00:48:12,250
Er heiratet ein Mädchen seines Status.

518
00:48:17,541 --> 00:48:20,166
Es braucht Mut, mich zu lieben.
Nicht Status.

519
00:48:21,375 --> 00:48:22,666
Und den hat er nicht.

520
00:48:26,125 --> 00:48:28,583
Ich habe eure Anruflisten überprüft.

521
00:48:30,625 --> 00:48:33,250
Vielleicht habt ihr Thakur
gemeinsam getötet.

522
00:48:34,041 --> 00:48:36,083
Aber nur du kämst ins Gefängnis.

523
00:48:36,375 --> 00:48:38,791
Deshalb will ich eine faire Ermittlung.

524
00:48:39,250 --> 00:48:41,291
-Und Gerechtigkeit.
-Hören Sie.

525
00:48:41,375 --> 00:48:43,500
Es ging mir nicht um Gerechtigkeit.

526
00:48:44,875 --> 00:48:49,083
Eine faire Ermittlung ist Ihre Pflicht.
Sie tun mir keinen Gefallen.

527
00:48:50,291 --> 00:48:54,166
Hören Sie auf,
mir nachzustellen und mich zu bemitleiden.

528
00:48:59,166 --> 00:49:02,000
Eine wie dich
würde ich nie an mich heranlassen.

529
00:49:03,250 --> 00:49:06,750
Du hast mir leidgetan.
Ich wollte helfen, klar?

530
00:49:08,125 --> 00:49:12,916
Bei so viel Hass, so viel Misstrauen,
wollen Sie mir helfen?

531
00:49:13,458 --> 00:49:16,708
Hass?
Wie könnte ich dich nicht hassen?

532
00:49:19,625 --> 00:49:22,208
Du schliefst mit zwei Männern
aus einer Familie.

533
00:49:28,625 --> 00:49:31,750
Ich werde lieber betrogen,
als falsche Hilfe zu bekommen.

534
00:49:38,625 --> 00:49:41,583
Du zeigst deine Wunden
und kannst auch klug reden.

535
00:49:43,875 --> 00:49:45,458
Ich werde nicht schlau aus dir.

536
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
Geh rein.

537
00:49:57,041 --> 00:49:57,916
Warum?

538
00:49:59,708 --> 00:50:01,583
Ich habe ihm alles erzählt.

539
00:50:02,875 --> 00:50:03,916
Los, tun Sie was.

540
00:50:04,625 --> 00:50:05,958
Sie wissen alles.

541
00:50:06,583 --> 00:50:08,750
Jetzt ermitteln Sie fair.

542
00:50:24,791 --> 00:50:25,791
Schnell.

543
00:50:30,125 --> 00:50:30,958
Na los.

544
00:50:31,416 --> 00:50:32,250
Mutter.

545
00:50:33,333 --> 00:50:37,166
-Rein mit ihm.
-Wohin bringen Sie meinen Bruder?

546
00:50:37,250 --> 00:50:40,583
-Wohin bringen Sie meinen Sohn?
-Stopp! So ermitteln Sie?

547
00:50:40,666 --> 00:50:44,291
Vikram, halt.
Man kann dich nicht einfach so verhaften.

548
00:50:45,708 --> 00:50:47,666
-Wo bringen Sie ihn hin?
-Wohin?

549
00:50:47,750 --> 00:50:50,208
-Ruhe! Rein da.
-Geht rein, ihr zwei.

550
00:50:50,333 --> 00:50:52,875
-Los, rein da.
-Halt, Vikram.

551
00:50:52,958 --> 00:50:54,041
Bin gleich zurück.

552
00:50:57,375 --> 00:50:59,666
Vikram, raus aus dem Jeep. Vikram!

553
00:51:11,083 --> 00:51:13,208
Die Braut Ihres väterlichen Onkels

554
00:51:13,791 --> 00:51:16,291
rief Sie immer wieder an,

555
00:51:16,750 --> 00:51:18,791
während Sie im selben Haus waren.

556
00:51:18,875 --> 00:51:19,833
Die ist irre.

557
00:51:21,375 --> 00:51:24,000
Sie dachte,
ich würde mit ihr durchbrennen.

558
00:51:24,416 --> 00:51:26,166
Aber geschlafen haben Sie mit ihr.

559
00:51:26,875 --> 00:51:28,166
Sie kam doch zu mir.

560
00:51:29,541 --> 00:51:32,333
"Es bringt mich um...
Ich fühle mich gefangen."

561
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
In diesem Haus und in Ihrem Beisein...

562
00:51:43,041 --> 00:51:44,416
...wurde sie missbraucht.

563
00:51:45,000 --> 00:51:46,916
Sie weinte und wurde verprügelt.

564
00:51:47,166 --> 00:51:48,875
Aber anstatt ihr zu helfen,

565
00:51:49,583 --> 00:51:51,416
machten Sie sie zum Sündenbock?

566
00:51:51,708 --> 00:51:54,458
-Ich hab sie doch nie beschuldigt.
-Doch.

567
00:51:57,000 --> 00:51:58,750
Sie muss Komplizin gewesen sein.

568
00:52:00,625 --> 00:52:05,708
Hätte ich ihn töten wollen,
warum nach der Hochzeit, und nicht eher?

569
00:52:07,166 --> 00:52:12,791
Vielleicht hat das Opfer
von Ihnen und Radha erfahren.

570
00:52:15,125 --> 00:52:17,083
Eigentum, Land, Ihren Anteil...

571
00:52:17,708 --> 00:52:20,416
-Sie hätten alles verloren.
-Schwachsinn.

572
00:52:22,125 --> 00:52:24,666
Er hinterließ mir mehr als seinem Sohn.

573
00:52:25,083 --> 00:52:27,916
-Mehr als seinem Sohn.
-Jeder macht mal Fehler. 

574
00:52:30,750 --> 00:52:31,750
Aber egal.

575
00:52:35,458 --> 00:52:38,083
Ich weiß,
wo Sie zwischen 23 und 0 Uhr waren.

576
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Und davor?

577
00:52:41,916 --> 00:52:42,875
MG Road.

578
00:52:43,125 --> 00:52:45,208
Ihr Handy-GPS sagt etwas anderes.

579
00:52:45,958 --> 00:52:48,041
Belaghat. Am Tatort.

580
00:52:48,541 --> 00:52:50,916
Der Tracker ist eine Indizie, Kommissar.

581
00:52:51,958 --> 00:52:52,791
Nicht genau.

582
00:52:53,166 --> 00:52:55,333
Es war viel Zugverkehr am Bahnübergang.

583
00:52:56,166 --> 00:52:57,166
Ich steckte fest.

584
00:53:03,166 --> 00:53:04,875
Sie haben auf alles eine Antwort.

585
00:53:07,541 --> 00:53:09,500
Wie konnten Sie Radha treffen?

586
00:53:11,500 --> 00:53:14,041
Jeden Tag... unter einem Dach?

587
00:53:16,458 --> 00:53:17,541
Soll ich es sagen?

588
00:53:19,875 --> 00:53:21,958
Sie nahmen die Hintertreppe.

589
00:53:26,583 --> 00:53:30,041
Wie auch an jenem Tag.
Vielleicht wurden Sie erwischt.

590
00:53:32,208 --> 00:53:34,416
Nachdem Sie ihn getötet haben...

591
00:53:37,458 --> 00:53:41,208
...kamen Sie durch die Haustür
und brachten alle zum Tempel.

592
00:53:44,375 --> 00:53:45,208
Ja.

593
00:53:47,541 --> 00:53:50,125
Und dann rief sein Geist mein Handy an.

594
00:53:55,166 --> 00:53:56,541
Sorgen Sie für Beweise.

595
00:54:00,541 --> 00:54:04,666
Wenn sie eine Affäre hatten...
warum verhaftest du nicht das Mädchen?

596
00:54:05,250 --> 00:54:07,500
Dann wäre Vikram genauso freigekommen.

597
00:54:07,958 --> 00:54:08,916
Sie aber nicht.

598
00:54:12,333 --> 00:54:13,291
Armes Mädchen.

599
00:54:14,541 --> 00:54:15,875
Sie hat nichts getan.

600
00:54:17,125 --> 00:54:20,083
Außer Onkel und Neffen
unter einem Dach zu vögeln.

601
00:54:20,750 --> 00:54:22,791
Ich weiß, wie unmoralisch sie ist.

602
00:54:23,666 --> 00:54:26,125
Aber es geht hier um Mord,
nicht ihren Charakter.

603
00:54:26,208 --> 00:54:27,458
Sie will dich verführen.

604
00:54:29,416 --> 00:54:30,375
Überhaupt nicht.

605
00:54:31,416 --> 00:54:33,833
Sie sah mich nicht mal an.
Von wegen verführen.

606
00:54:33,916 --> 00:54:35,666
So machen es die Frauen.

607
00:54:36,625 --> 00:54:39,125
Dich ignorieren, um Interesse zu wecken.

608
00:54:40,125 --> 00:54:42,291
Du wirst dich zu ihr hingezogen fühlen.

609
00:54:42,708 --> 00:54:47,958
Diese Frau hat dich nicht beachtet,
und was ist passiert?

610
00:54:48,041 --> 00:54:50,541
Du wirst unruhig, oder?

611
00:54:52,250 --> 00:54:54,166
Das nennt man verführen.

612
00:54:55,041 --> 00:54:56,541
Meine Frau zum Beispiel.

613
00:54:57,166 --> 00:54:59,333
Drei Tage lang sagt sie Nein...

614
00:54:59,416 --> 00:55:00,916
Was ist mit den Fingerabdrücken?

615
00:55:02,291 --> 00:55:05,166
Auf der Waffe wurden keine gefunden.

616
00:55:05,583 --> 00:55:06,708
Nicht an der Waffe.

617
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
Ich meine Raghubeers Handy.

618
00:55:10,208 --> 00:55:12,708
-Wessen Fingerabdrücke sind darauf?
-Keine.

619
00:55:13,958 --> 00:55:18,125
Wenn Raghubeer Vikram anrief,
wo sind seine Fingerabdrücke?

620
00:55:21,208 --> 00:55:22,666
-Wo?
-Sag du es mir.

621
00:56:10,291 --> 00:56:13,291
Ich war in der Nähe
und wollte ein paar Fragen stellen.

622
00:56:14,250 --> 00:56:16,791
-Welche, Sir?
-Dürfte ich erst Wasser haben?

623
00:56:19,666 --> 00:56:21,208
Du bist meine Informantin.

624
00:56:21,833 --> 00:56:23,916
Die Einzige,
die mir Insiderinfos geben kann.

625
00:56:24,375 --> 00:56:26,583
Die Reichen geben sich nicht mit uns ab.

626
00:56:27,625 --> 00:56:29,000
Ich weiß nichts, Sir.

627
00:56:30,458 --> 00:56:33,875
Sag mir wenigstens,
wie es mit der neuen Hausherrin läuft.

628
00:56:48,750 --> 00:56:50,416
Du dienst ihr ziemlich gut.

629
00:56:51,250 --> 00:56:53,750
Sie war kaum älter als ich,
als sie herkam.

630
00:56:54,833 --> 00:56:56,083
Sie weinte jeden Tag.

631
00:56:57,208 --> 00:56:59,291
Jetzt hat sie sich eingeschlossen.

632
00:57:00,500 --> 00:57:01,750
Von wegen Hausherrin.

633
00:57:06,125 --> 00:57:10,375
Sie hat ja gar keinen Mann mehr.
Gott weiß, wie sie das schaffen will.

634
00:57:12,833 --> 00:57:14,291
Wie schaffst du es denn?

635
00:57:16,833 --> 00:57:17,916
Du bist auch allein.

636
00:57:18,708 --> 00:57:21,333
Du arbeitest täglich
für deinen Lebensunterhalt.

637
00:57:22,416 --> 00:57:25,833
Meine Großmutter, die mit der Sichel,
beschützt mich.

638
00:57:37,083 --> 00:57:38,958
Chunni, wer hat Thakur getötet?

639
00:57:43,625 --> 00:57:44,458
Sir...

640
00:57:44,916 --> 00:57:48,125
In jener Nacht
riefst du Vikram mit Raghubeers Handy an.

641
00:57:52,333 --> 00:57:54,916
-Nein, Sir.
-Ich habe dich gesehen.

642
00:57:56,416 --> 00:57:57,291
Auf dem Video.

643
00:57:58,416 --> 00:58:00,833
Du gingst mit einer Laterne nach oben.

644
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Ja, Sir.

645
00:58:06,166 --> 00:58:07,833
Warum hast du nichts gesagt?

646
00:58:09,708 --> 00:58:10,625
Vergessen, Sir.

647
00:58:15,916 --> 00:58:17,250
Was hast du oben gesehen?

648
00:58:20,583 --> 00:58:21,750
Soll ich dich erinnern?

649
00:58:26,291 --> 00:58:27,750
Mr. Thakur war am Handy.

650
00:58:28,583 --> 00:58:31,500
Ich stellte die Lampe ins Zimmer
und ging runter.

651
00:58:32,250 --> 00:58:34,458
Die Leiche wurde gefunden,
als Mr. Vikram kam.

652
00:58:34,541 --> 00:58:35,458
Noch eine Lüge.

653
00:58:37,875 --> 00:58:42,208
Die Lampe war nicht in Thakurs Zimmer.
Sie lag zetrümmert an der Treppe.

654
00:58:43,750 --> 00:58:44,583
Wie?

655
00:58:46,458 --> 00:58:50,541
Du warst mit der Lampe oben...
Du hast Thakur dort tot liegen sehen.

656
00:58:51,750 --> 00:58:55,750
Du bist runtergerannt,
und dir fiel die Lampe aus der Hand.

657
00:58:57,208 --> 00:58:58,166
Wer war da oben?

658
00:59:00,500 --> 00:59:01,333
Vikram Singh?

659
00:59:04,958 --> 00:59:06,750
Gut, hilf Vikram ruhig.

660
00:59:10,458 --> 00:59:13,750
Du und das dumme Mädchen
werdet großen Ärger bekommen.

661
00:59:16,583 --> 00:59:18,000
Ich würde es nicht überleben.

662
00:59:18,833 --> 00:59:20,666
Wenn ich es Ihnen sage, tötet man mich.

663
00:59:23,541 --> 00:59:25,208
Dir wird nichts passieren.

664
00:59:26,083 --> 00:59:28,666
Ich kann dir nur helfen,
wenn du ehrlich bist.

665
00:59:28,750 --> 00:59:32,458
Das können Sie nicht, Sir.
Sie nahmen mir meinen Vater.

666
00:59:33,916 --> 00:59:35,875
Dein Vater wurde getötet, oder?

667
00:59:37,791 --> 00:59:39,666
Zusammen mit Thakurs Frau.

668
00:59:40,166 --> 00:59:41,625
Mein Vater rief mich an.

669
00:59:42,958 --> 00:59:44,958
Er sagte, er sei in 2 Stunden da.

670
00:59:45,791 --> 00:59:47,416
Er verließ Gwalior nachts.

671
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
Warum wollte man ihn töten?

672
00:59:54,458 --> 00:59:56,166
Woher soll ich das wissen?

673
00:59:57,333 --> 01:00:00,166
Ich wüsste es,
hätte man meine Anzeige verfolgt.

674
01:00:01,125 --> 01:00:04,208
Aber die Polizei war auf deren Seite
und schloss den Fall ab.

675
01:00:08,833 --> 01:00:10,583
Weißt du, was du da sagst?

676
01:00:10,750 --> 01:00:12,166
Sehen Sie Großmutter an.

677
01:00:13,083 --> 01:00:15,791
Sie wurde verrückt,
als sie die Polizei um Hilfe bat.

678
01:00:17,583 --> 01:00:21,166
Sie hat die Leiche nie gesehen
und will es nicht glauben.

679
01:00:26,291 --> 01:00:28,500
ALLEIN DIE WAHRHEIT SIEGT

680
01:01:38,916 --> 01:01:41,166
Schicken Sie es her. Ich melde mich.

681
01:01:42,875 --> 01:01:45,041
Das ist Ramdeens Vermisstenanzeige.

682
01:01:45,250 --> 01:01:47,791
-Wessen?
-Chunnis Vater. Der Fahrer Ramdeen.

683
01:01:48,333 --> 01:01:52,166
Er rief von unterwegs an und sagte,
er sei in 2 Stunden da. Sieh mal.

684
01:01:54,166 --> 01:01:55,708
Er war also nahe Kanpur.

685
01:01:55,875 --> 01:01:58,916
Ich habe mich
bei allen Polizeistationen erkundigt.

686
01:02:00,250 --> 01:02:04,000
So ein Auto wurde einen Tag später
beim Akbarpur-Revier gestohlen gemeldet.

687
01:02:07,000 --> 01:02:09,958
Akbarpur liegt
zwischen Gwalior und Kanpur.

688
01:02:12,125 --> 01:02:12,958
POLIZEICHEF LALA

689
01:02:18,250 --> 01:02:19,083
Sir.

690
01:02:22,750 --> 01:02:25,250
Fahren Sie morgen zu Munna Raja.

691
01:02:27,000 --> 01:02:29,875
Entschuldigen Sie sich wegen Vikram Singh.

692
01:02:30,291 --> 01:02:34,666
Sagen Sie: "Sir...
Ich habe falsch gehandelt. Tut mir leid."

693
01:02:36,041 --> 01:02:36,916
Bitte glaubwürdig.

694
01:02:38,291 --> 01:02:42,166
Sir, Sie rieten mir,
vorurteilslos vorzugehen. Das tue ich.

695
01:02:43,125 --> 01:02:46,041
Sie arbeiten verantwortungslos.

696
01:02:47,416 --> 01:02:50,125
Sie sind ein Regierungsbeamter.

697
01:02:51,500 --> 01:02:52,583
Er ist die Regierung.

698
01:02:53,583 --> 01:02:57,583
Sie handeln impulsiv,
ohne Grundlagen oder Beweise.

699
01:02:57,666 --> 01:03:03,208
Vikram Singhs Handy war in Belaghat.
Er sagt, er war auf der MG Road.

700
01:03:03,625 --> 01:03:06,416
Es geht hier auch um Eigentumsfragen.

701
01:03:08,083 --> 01:03:11,083
-Reicht nicht. Finden Sie was anderes.
-Diese Chunni...

702
01:03:12,708 --> 01:03:13,833
Sie weiß etwas.

703
01:03:14,875 --> 01:03:16,916
Bedienstete sehen alles.

704
01:03:17,833 --> 01:03:19,041
Sie wird reden.

705
01:03:22,916 --> 01:03:23,916
Nur zu.

706
01:03:24,000 --> 01:03:24,958
Sir?

707
01:03:29,041 --> 01:03:29,916
Was?

708
01:03:31,750 --> 01:03:35,666
Der Fall von Raghubeer Singhs Frau
und dem Fahrer...

709
01:03:39,333 --> 01:03:41,208
War das ein Raubüberfall?

710
01:03:42,291 --> 01:03:43,166
Was meinen Sie?

711
01:03:43,583 --> 01:03:46,708
Sir, nach einem Raub
findet man Leichen oder ein Auto.

712
01:03:47,416 --> 01:03:50,791
In diesem Fall fand man nichts.
Es gab keinen Polizeibericht.

713
01:03:52,625 --> 01:03:54,708
Vielleicht haben wir was übersehen.

714
01:04:06,875 --> 01:04:12,875
AKBARPUR POLIZEIWACHE

715
01:04:52,666 --> 01:04:55,666
Das wurde alles
am Unfallort gefunden.

716
01:04:58,666 --> 01:05:00,583
Sieht nicht nach diesem Auto aus.

717
01:05:02,500 --> 01:05:03,708
Eher nach Lkw.

718
01:05:04,166 --> 01:05:09,458
Es war Fahrerflucht.
Teile vom anderen Auto sind auch hier.

719
01:05:46,250 --> 01:05:50,125
JAJMAU - KANPUR

720
01:06:00,500 --> 01:06:05,291
JAHANGIR GERBEREI

721
01:06:26,458 --> 01:06:27,583
Was wollen Sie?

722
01:06:29,416 --> 01:06:31,416
Den sprechen, der den Laden leitet.

723
01:06:31,833 --> 01:06:34,166
Er wohnt die Straße runter.

724
01:06:34,291 --> 01:06:37,958
Er wohnt in seiner Metzgerei
hinter der Jinnato-Moschee.

725
01:06:38,458 --> 01:06:41,875
Ich will die Adresse des Besitzers,
nicht die der Metzgerei.

726
01:06:42,583 --> 01:06:44,500
Der Besitzer ist ein MLA, Sir.

727
01:06:44,583 --> 01:06:47,166
Wer will seinen Namen
für eine Gerberei hergeben?

728
01:06:51,166 --> 01:06:52,166
Was ist, Sir?

729
01:07:00,416 --> 01:07:01,541
JINNATO-MOSCHEE

730
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
-Wo wohnt der Leiter der Gerberei?
-Um die Ecke.

731
01:07:45,375 --> 01:07:46,958
Leiten Sie die Gerberei?

732
01:07:50,458 --> 01:07:52,291
Sie führen sie für einen MLA?

733
01:07:55,041 --> 01:07:55,958
Wie heißen Sie?

734
01:08:01,000 --> 01:08:05,208
Sagen Sie dem Besitzer, er soll morgen
zur Belaghat-Polizeiwache kommen.

735
01:08:37,416 --> 01:08:43,750
KANDIDAT MUNNA RAJA
EHRLICH, FLEISSIG, UNABHÄNGIG

736
01:09:03,541 --> 01:09:06,166
In Milch ist Wasser,
in Wasser sind Bakterien.

737
01:09:06,250 --> 01:09:08,500
So gelangen Bakterien
in unsere Körper.

738
01:09:08,833 --> 01:09:12,958
Terroristen und ihre Anhänger
vermischen sich mit unserer Gesellschaft.

739
01:09:13,583 --> 01:09:17,666
So gelangen sie auf unsere Straßen
und so in unser Zuhause.

740
01:09:18,250 --> 01:09:22,500
Homosexuelle Beziehungen
verstoßen gegen das Naturgesetz.

741
01:09:22,666 --> 01:09:26,875
In den nächsten 20 Jahren wird es
zu viele mit dieser Störung geben.

742
01:09:33,833 --> 01:09:36,791
Sir, mein Vorgesetzter befahl mir,
Sie zu treffen.

743
01:09:39,750 --> 01:09:43,375
Nun, Vikram Singh wird Ihr Schwiegersohn,
also...

744
01:09:45,625 --> 01:09:46,708
Verzeihen Sie ihm.

745
01:09:47,791 --> 01:09:49,541
Wann verhaften Sie die Frau?

746
01:09:51,791 --> 01:09:53,666
Gehen Sie hart vor. Dann packt sie aus.

747
01:09:54,166 --> 01:09:55,750
Ja, Sir. Sie haben recht.

748
01:09:56,916 --> 01:09:58,708
Aber wenn sie auspackt...

749
01:10:01,250 --> 01:10:03,458
...könnte das dem Familienansehen schaden.

750
01:10:06,625 --> 01:10:08,250
Übt noch weiter.

751
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
Ich rufe später an.

752
01:10:11,333 --> 01:10:12,166
Ok.

753
01:10:13,000 --> 01:10:14,333
Es war gut.

754
01:10:19,500 --> 01:10:22,041
Wussten Sie von Vikram Singh und...

755
01:10:22,125 --> 01:10:23,041
Wissen Sie...

756
01:10:25,458 --> 01:10:28,875
...wie schwer es für Geliebte ist,
Ehefrau zu werden?

757
01:10:31,208 --> 01:10:33,375
Sie kennt sich mit Männern aus.

758
01:10:35,166 --> 01:10:38,833
Ob mit Vikram Singh... oder anderen.

759
01:10:41,416 --> 01:10:44,708
-Ich hörte, Sie waren gestern in Jajmau.
-Ja, Sir.

760
01:10:51,208 --> 01:10:53,833
Was wollten Sie in der Jahangir-Gerberei?

761
01:10:53,916 --> 01:10:56,791
Ich wollte nur
nach Raghubeer Singh fragen.

762
01:10:57,791 --> 01:11:01,541
Vielleicht...
hatte ich falsche Informationen.

763
01:11:01,625 --> 01:11:04,291
Sie haben auch Informanten im Haus,
hörte ich.

764
01:11:06,458 --> 01:11:08,791
Der Polizeichef setzt viel auf Sie.

765
01:11:10,125 --> 01:11:11,375
Strengen Sie sich an.

766
01:11:12,500 --> 01:11:14,166
-Verstanden?
-Jawohl, Sir.

767
01:11:18,541 --> 01:11:23,375
Der Fall ist klar. Er wurde
von der Frau und ihrem Geliebten ermordet.

768
01:11:23,708 --> 01:11:26,583
Stattdessen läuft eine sinnlose Suche.

769
01:11:27,416 --> 01:11:29,625
Du siehst nur zwei Verdächtige, oder?

770
01:11:30,291 --> 01:11:32,666
Weißt du, dass Munna Raja in den Mord

771
01:11:32,750 --> 01:11:34,916
an Raghubeer Singhs
erster Frau verwickelt war?

772
01:11:35,708 --> 01:11:36,875
-Munna Raja?
-Ja.

773
01:11:39,875 --> 01:11:42,666
Es war ein geplanter Unfall,
kein Raubüberfall.

774
01:11:43,041 --> 01:11:45,458
Und du willst,
dass ich nicht mehr ermittle

775
01:11:45,541 --> 01:11:47,708
und das Mädchen einsperren lasse.

776
01:11:49,166 --> 01:11:51,541
Ich kenne ja nicht mal das Opfer.

777
01:11:52,416 --> 01:11:54,875
Wie war er so?
Wieso wurde er ermordet?

778
01:12:08,958 --> 01:12:12,750
Was für ein Mensch war Ihr Vater?
Wie würden Sie ihn beschreiben?

779
01:12:13,500 --> 01:12:15,458
Er schmuggelte Mädchen ins Haus.

780
01:12:16,458 --> 01:12:18,500
Was glauben Sie wohl?

781
01:12:20,083 --> 01:12:21,208
Hat es Sie gestört?

782
01:12:21,833 --> 01:12:25,000
Er scherte sich nie
um die Gefühle anderer.

783
01:12:26,208 --> 01:12:29,875
Er spielte sich auf.
Niemand stellte sich gegen ihn.

784
01:12:32,500 --> 01:12:33,458
Und Ihre Mutter?

785
01:12:34,875 --> 01:12:35,833
Sie hatte Angst.

786
01:12:36,833 --> 01:12:38,166
Sie hatte Angst vor ihm.

787
01:12:38,791 --> 01:12:41,666
Aber mit so einer Frau
in der Familie zu leben…

788
01:12:42,500 --> 01:12:45,958
Es gab keine Familie.
Karan kam sehr jung ins Internat.

789
01:12:46,625 --> 01:12:48,250
Dann, nach meiner Hochzeit,

790
01:12:48,958 --> 01:12:51,333
blieben mein Vater und meine Tante...

791
01:12:52,041 --> 01:12:54,083
...als Einzige übrig.

792
01:13:01,666 --> 01:13:05,041
Und die Familie seines Bruders?
Dessen Kinder...

793
01:13:06,375 --> 01:13:07,916
Vasudha und der andere...

794
01:13:08,041 --> 01:13:09,291
-Vikram.
-Ja, Vikram.

795
01:13:10,458 --> 01:13:12,833
Sie sind vor ein paar Jahren ausgezogen.

796
01:13:13,583 --> 01:13:15,958
Karan und Vasudha gingen aufs Internat.

797
01:13:16,250 --> 01:13:19,708
Sie kamen an Feiertagen,
aber nicht jedes Jahr.

798
01:13:20,625 --> 01:13:21,583
Das bedeutet...

799
01:13:22,125 --> 01:13:27,083
...Sie sahen sich alle nach langer Zeit
bei der Hochzeit wieder, oder?

800
01:13:43,375 --> 01:13:44,666
Was meinen Sie?

801
01:13:48,458 --> 01:13:49,833
Wer hat ihn getötet?

802
01:14:00,041 --> 01:14:03,125
Vikram hatte am meisten mit Vater zu tun.

803
01:14:04,416 --> 01:14:06,083
Geschäftliches, Grundstücke…

804
01:14:08,208 --> 01:14:10,791
...und die anderen Dinge,
die Sie ja wissen.

805
01:14:17,625 --> 01:14:18,833
Bekomme ich Wasser?

806
01:14:19,375 --> 01:14:21,166
Natürlich. Holen Sie Wasser.

807
01:14:30,625 --> 01:14:32,875
Tante Pramila beobachtet mich ständig.

808
01:14:32,958 --> 01:14:35,791
Sie tut alles für ihren Sohn.
Ich zweifle...

809
01:14:45,041 --> 01:14:47,958
Ich sagte, du sollst auf dich aufpassen.

810
01:14:48,791 --> 01:14:51,666
-Komm, setz dich.
-Ich wollte es holen.

811
01:14:51,750 --> 01:14:55,541
Hast du aber nicht, Cousine.
Du hast mit ihm Ewigkeiten geredet.

812
01:14:56,041 --> 01:14:58,916
Warum, Liebes?
Es ist derzeit kein Mann zu Hause.

813
01:14:59,708 --> 01:15:02,208
Und du lässt ihn rein,
ohne mich zu fragen?

814
01:15:04,791 --> 01:15:07,958
Wenn sie alle
von der Ascheverstreuung wiederkommen,

815
01:15:08,875 --> 01:15:10,875
...muss ich Ravi sagen...

816
01:15:11,500 --> 01:15:12,791
...was du getan hast.

817
01:15:17,875 --> 01:15:18,875
Tante, warte.

818
01:15:21,708 --> 01:15:23,291
Du musst auch mit ihm reden.

819
01:15:27,208 --> 01:15:29,625
Sonst denke ich,
du verheimlichst mir was.

820
01:15:29,958 --> 01:15:32,083
Mutter ist nur euretwegen geblieben.

821
01:15:32,166 --> 01:15:35,375
-Sie tut so viel für euch...
-Wir haben nicht drum gebeten.

822
01:15:35,458 --> 01:15:37,541
Ich bin dich und deine Mutter satt.

823
01:15:38,208 --> 01:15:40,291
-Du bist nur eifersüchtig!
-Vasudha!

824
01:15:53,708 --> 01:15:55,750
Dann sagen Sie mir...

825
01:15:57,583 --> 01:16:01,916
Wann und warum sind Sie ausgezogen?
Sie wohnten doch mal hier?

826
01:16:04,208 --> 01:16:06,291
Sie werden das nicht lange machen.

827
01:16:07,208 --> 01:16:09,666
Munna spielt Spielchen mit Ihnen. Klar?

828
01:16:12,208 --> 01:16:13,041
Ja.

829
01:16:14,916 --> 01:16:18,958
Oder er will herausfinden,
wer seinen Freund getötet hat.

830
01:16:20,375 --> 01:16:21,208
Oder...

831
01:16:22,291 --> 01:16:26,333
...wer seinen Freund so sehr hasste,
dass er in der Hochzeitsnacht...

832
01:16:31,833 --> 01:16:37,458
Menschen mit großem Haus,
Status, Prestige, Reichtümern...

833
01:16:38,583 --> 01:16:40,375
Die werden nicht gehasst.

834
01:16:41,166 --> 01:16:44,208
Die werden beneidet.
Sie verstehen das nicht.

835
01:16:49,708 --> 01:16:52,375
-Sie wohnten mal hier, oder?
-Ja.

836
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
Trauern Sie nicht um ihn?

837
01:16:55,875 --> 01:16:58,458
Ich bin kein emotionaler Mensch.

838
01:16:59,333 --> 01:17:01,583
Ich war im Wohnheim oder zu Hause.

839
01:17:02,375 --> 01:17:04,625
Ich sah ihn nicht genug,
um ihn zu betrauern.

840
01:17:11,125 --> 01:17:14,291
Ich sah mir deine Anzeige an
und leitete Ermittlungen ein.

841
01:17:15,541 --> 01:17:18,250
Bald werde ich zu einem Schluss kommen.

842
01:17:26,750 --> 01:17:28,041
Damit das passiert...

843
01:17:30,000 --> 01:17:31,916
...wirst du mir helfen müssen.

844
01:17:52,083 --> 01:17:53,708
Sie ist also Kamla Kumari?

845
01:17:55,416 --> 01:17:56,500
Wirkt recht streng.

846
01:17:58,416 --> 01:18:00,666
Ich habe auch eine dicke Haut.

847
01:18:01,708 --> 01:18:04,708
-Verhaften Sie mich nicht?
-Wenn es länger dauert...

848
01:18:06,833 --> 01:18:08,583
...muss ich das tun. Ganz ruhig.

849
01:18:12,458 --> 01:18:15,166
Ich habe Ihnen doch schon alles erzählt.

850
01:18:16,791 --> 01:18:19,083
Sie kennen den Rest der Geschichte.

851
01:18:26,625 --> 01:18:30,958
Schöpfte Raghubeer Singh nie Verdacht
wegen dir und Vikram Singh?

852
01:18:35,000 --> 01:18:37,125
Du bist dir deiner Täuschung sicher.

853
01:18:38,833 --> 01:18:43,625
Hätte er es vermutet,
hätten Sie mich statt ihn tot vorgefunden.

854
01:18:49,791 --> 01:18:53,500
Wer außer euch hätte ihn umbringen wollen?

855
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Jeder. Jeder, der mutiger als ich ist.

856
01:19:03,833 --> 01:19:05,208
Und gequälter als ich.

857
01:19:08,166 --> 01:19:10,125
Aber so jemanden kenne ich nicht.

858
01:19:14,250 --> 01:19:15,333
Holen Sie das Auto.

859
01:19:21,000 --> 01:19:21,958
Du kannst gehen.

860
01:20:32,916 --> 01:20:35,333
SHARMA PFLEGEHEIM

861
01:20:53,375 --> 01:20:54,333
Warum...

862
01:20:55,958 --> 01:20:57,708
...nahmen Sie mich neulich nicht fest?

863
01:21:00,291 --> 01:21:03,750
Ich habe Ihren Komplizen festgenommen.
Munna Raja ließ ihn frei.

864
01:21:07,000 --> 01:21:08,916
Nur dich allein zu belasten...

865
01:21:10,916 --> 01:21:12,625
...ist unter meiner Würde.

866
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Hallo.

867
01:22:33,625 --> 01:22:34,625
Was?

868
01:23:09,666 --> 01:23:12,125
Diese beiden Finger sehen gebrochen aus.

869
01:23:13,083 --> 01:23:14,875
Sehen Sie sich den Hals an.

870
01:23:15,250 --> 01:23:16,916
Würgemale.

871
01:23:17,791 --> 01:23:21,416
Sie wurde erwürgt. Es war Mord.

872
01:23:35,333 --> 01:23:38,375
Chunni!

873
01:23:38,875 --> 01:23:40,375
Chunni! Mein liebes Kind!

874
01:23:40,458 --> 01:23:43,416
Chunni!

875
01:23:44,458 --> 01:23:46,750
Chunni! Wo bringen Sie sie hin?

876
01:23:46,833 --> 01:23:47,791
Meine Kleine!

877
01:23:48,250 --> 01:23:49,875
Chunni! Lassen Sie mich!

878
01:23:50,291 --> 01:23:52,916
Chunni!

879
01:23:55,375 --> 01:23:57,125
NOTARZT

880
01:23:57,208 --> 01:24:01,916
Chunni!

881
01:24:02,625 --> 01:24:04,166
Oh, mein Gott! Chunni!

882
01:24:09,416 --> 01:24:14,000
Meine Chunni!
Meine Chunni lebt nicht mehr!

883
01:24:14,125 --> 01:24:18,833
-Ma'am, lassen Sie ihn.
-Meine Chunni lebt nicht mehr!

884
01:24:18,916 --> 01:24:20,708
Meine Chunni lebt nicht mehr!

885
01:24:23,708 --> 01:24:27,375
Nandu...
Munna Rajas Handlanger aus Jajmau...

886
01:24:29,166 --> 01:24:31,958
Nimm ihn fest. Er soll auspacken.

887
01:24:45,500 --> 01:24:49,625
-Was ist passiert? Eine Panne?
-Nein, du bist verrückt.

888
01:24:51,333 --> 01:24:53,500
Du siehst das Offensichtliche nicht.

889
01:24:53,583 --> 01:24:54,583
So ein Unsinn.

890
01:24:56,375 --> 01:24:59,166
Das Mädchen zwang
ihren Liebhaber zum Mord.

891
01:24:59,541 --> 01:25:03,166
Aber statt sie zu verhaften,
lässt du mich sinnlose Dinge tun.

892
01:25:03,250 --> 01:25:05,375
Du denkst emotional, nicht rational.

893
01:25:05,500 --> 01:25:08,125
Dieses Miststück verarscht dich total.

894
01:25:08,250 --> 01:25:10,958
Du gibst vor, Polizist zu sein,

895
01:25:11,458 --> 01:25:14,750
aber du ermittelst überhaupt nicht.
Du bist ein Idiot!

896
01:25:15,166 --> 01:25:18,375
Gut. Aber selbst als Idiot
bin ich besser als du.

897
01:25:18,500 --> 01:25:22,083
Ich habe ein gute Frau geheiratet,
während du dieses Gossenmädchen liebst.

898
01:25:24,750 --> 01:25:25,875
Verschwinde!

899
01:25:41,333 --> 01:25:45,666
Sie beide haben sich...
...mitten auf der Straße geprügelt.

900
01:25:46,375 --> 01:25:50,458
Gibt's keine Kriminellen mehr,
um die sich die Polizei kümmern kann?

901
01:25:50,541 --> 01:25:52,583
Ich bin nicht schuld. Er hat angefangen.

902
01:25:52,666 --> 01:25:55,083
-Hören Sie...
-Er nannte mich Idiot. Fragen Sie ihn.

903
01:25:55,166 --> 01:25:57,000
-Er beschimpfte mich.
-Narendra Singh...

904
01:25:57,083 --> 01:25:58,958
-Reißen Sie sich zusammen.
-Sir.

905
01:25:59,916 --> 01:26:01,833
Ich will nicht mit ihm arbeiten.

906
01:26:01,916 --> 01:26:03,541
Narendra Singh, gehen Sie.

907
01:26:12,750 --> 01:26:13,875
Jatil Yadav.

908
01:26:16,041 --> 01:26:20,333
Sie werden eine ausführliche Erklärung
für dieses Verhalten einreichen.

909
01:26:20,958 --> 01:26:25,625
Dann nehmen Sie frei,
oder ich suspendiere Sie. Was ist besser?

910
01:26:25,708 --> 01:26:27,958
Ich wusste, dieser Tag würde kommen.

911
01:26:29,958 --> 01:26:31,291
Ich gehe nirgendwohin.

912
01:26:31,791 --> 01:26:34,458
Ein Kind wurde ermordet.
Es starb nicht umsonst.

913
01:26:34,541 --> 01:26:36,750
Jetzt werde ich alles enthüllen.

914
01:26:38,750 --> 01:26:39,666
Guten Tag, Sir.

915
01:27:53,625 --> 01:27:55,708
Ich sagte doch, nicht stören.

916
01:27:55,791 --> 01:27:58,000
Nandu, ich wurde angegriffen.

917
01:27:58,666 --> 01:28:02,208
Man folgte mir
und hat auf mich geschossen.

918
01:28:02,291 --> 01:28:04,833
Bist du verletzt? Hast du Blut verloren?

919
01:28:04,916 --> 01:28:06,791
<i>-Soll ich einen Arzt rufen?</i>
-Nandu.

920
01:28:06,875 --> 01:28:09,000
Ich wäre ein Idiot, wenn ich dir glaube.

921
01:28:09,125 --> 01:28:12,166
Ich soll glauben,
man hat dich angegriffen, oder?

922
01:28:12,250 --> 01:28:15,666
-Hör mir zu.
-Hör zu, ich verhafte sie morgen.

923
01:28:15,750 --> 01:28:18,666
<i>-Sie wird alles gestehen.</i>
-Das ist ein Fehler.

924
01:28:18,750 --> 01:28:22,541
Ravi Sisodiya ist gerade bei der Polizei,
sie sprechen darüber.

925
01:28:23,375 --> 01:28:25,083
Sie hat nicht viel Zeit.

926
01:28:41,750 --> 01:28:42,583
<i>Hallo.</i>

927
01:29:19,750 --> 01:29:22,291
Halt, du Miststück! Stopp!

928
01:29:22,875 --> 01:29:27,750
Du willst einen Anteil des Besitzes?

929
01:29:27,958 --> 01:29:32,000
-Stopp. Mach die Tür auf!
-Was ist los?

930
01:29:32,125 --> 01:29:34,291
Was soll's! Ich werde sie töten!

931
01:29:34,375 --> 01:29:35,833
Hey, was ist los?

932
01:29:35,916 --> 01:29:39,000
-Bewegung!
-Bist du verrückt geworden? Was ist los?

933
01:29:39,083 --> 01:29:41,291
-Mach die Tür auf!
-Willst du sie umbringen?

934
01:29:41,375 --> 01:29:45,750
Weg da! Ich werde sie heute töten!

935
01:32:53,166 --> 01:32:55,750
Du hast beide gesucht, oder?

936
01:32:56,916 --> 01:33:02,000
Ich werde dich häuten
und mit ihnen begraben. Hörst du mich?

937
01:33:38,666 --> 01:33:41,458
<i>Wach auf</i>

938
01:33:44,458 --> 01:33:47,791
<i>Wach auf</i>

939
01:33:50,875 --> 01:33:54,041
<i>Wach auf</i>

940
01:33:57,791 --> 01:34:01,708
<i>Wach auf</i>

941
01:34:09,333 --> 01:34:11,583
<i>Wach auf</i>

942
01:34:12,041 --> 01:34:18,166
<i>Es gab einen Einbruch</i>
<i>In der Stadt der Nächte</i>

943
01:34:18,291 --> 01:34:20,083
Ich bin's.

944
01:34:24,583 --> 01:34:29,458
<i>Wach auf, es gab einen Einbruch</i>

945
01:34:29,541 --> 01:34:30,375
Komm.

946
01:34:30,458 --> 01:34:34,708
<i>In der Stadt der Nächte</i>

947
01:34:36,000 --> 01:34:39,208
<i>Wach auf</i>

948
01:34:39,291 --> 01:34:46,250
<i>Ein magischer Morgen ist angebrochen</i>

949
01:34:58,208 --> 01:35:02,333
Hier brachte er mich unter...
wenn er Gwalior besuchte.

950
01:35:05,583 --> 01:35:08,625
-Raghubeers Familie kennt diesen Ort.
-Nein.

951
01:35:09,833 --> 01:35:11,541
Niemand kommt hierher.

952
01:35:13,416 --> 01:35:15,041
Nur Karan war einmal hier.

953
01:35:19,833 --> 01:35:20,833
Und die...

954
01:35:22,583 --> 01:35:24,000
Was ist mit diesen Menschen?

955
01:35:25,041 --> 01:35:28,583
Sie wurden beauftragt,
das Haus und mich zu bewachen.

956
01:35:30,666 --> 01:35:33,000
Ihre Geschichte ist dieselbe wie meine.

957
01:35:34,416 --> 01:35:35,791
Sie sagen es niemandem.

958
01:35:39,583 --> 01:35:40,750
Ruhen Sie sich aus.

959
01:35:45,166 --> 01:35:46,875
Du hättest weglaufen können.

960
01:35:51,166 --> 01:35:53,041
Eine Minute lang dachte ich...

961
01:35:55,000 --> 01:35:56,375
...du wärst weggegangen.

962
01:35:56,458 --> 01:35:58,041
Das hätte ich tun sollen.

963
01:36:01,791 --> 01:36:04,791
-Sie haben sowieso keinen Respekt vor mir.
-Doch.

964
01:36:05,333 --> 01:36:07,583
Vor deinem Mut und deiner Ehrlichkeit.

965
01:36:09,750 --> 01:36:10,875
Welche Ehrlichkeit?

966
01:36:12,500 --> 01:36:13,625
Ich bin eine Hure.

967
01:36:14,541 --> 01:36:15,375
Eine Mörderin.

968
01:36:32,666 --> 01:36:33,500
Warum?

969
01:36:44,125 --> 01:36:45,083
Ach, richtig.

970
01:36:47,500 --> 01:36:50,041
Ich entspreche nicht deinen Ansprüchen.

971
01:36:57,250 --> 01:36:58,708
Mein Herz ist kalt.

972
01:37:02,750 --> 01:37:06,541
LALA LAJPAT RAI KRANKENHAUS
KANPUR "PARK"

973
01:37:10,958 --> 01:37:12,375
-Dr. Joshi.
-Ja?

974
01:37:13,083 --> 01:37:16,750
Sie sagten, es wurde Haut
unter Chunnis Nägeln gefunden.

975
01:37:16,916 --> 01:37:18,333
Ja, vernarbte Haut.

976
01:37:19,166 --> 01:37:20,583
Unter diesen Nägeln.

977
01:37:21,666 --> 01:37:22,666
Wie meinen Sie das?

978
01:37:23,416 --> 01:37:26,583
Die Haut des Mörders ist vernarbt,
Narendra Singh.

979
01:37:27,583 --> 01:37:31,750
Wir fanden eine Schicht der Epidermis
des Mörders unter ihren Nägeln.

980
01:37:32,541 --> 01:37:38,291
Sie muss also im Todeskampf
den Mörder gekratzt haben.

981
01:37:52,875 --> 01:37:55,291
Salut! Ajay, ist der Polizeichef da?

982
01:37:55,416 --> 01:37:57,916
Er ist in einer Besprechung. Warte.

983
01:39:22,708 --> 01:39:26,666
Ich will herausfinden,
was mit Ihrer Enkelin Chunni passiert ist.

984
01:39:34,166 --> 01:39:35,000
Sehen Sie.

985
01:39:36,083 --> 01:39:37,791
Das ist Munna Raja.

986
01:39:39,541 --> 01:39:41,500
Hinter ihm steht sein Handlanger.

987
01:39:43,000 --> 01:39:44,041
Kennen Sie ihn?

988
01:39:46,291 --> 01:39:47,791
Schon mal gesehen?

989
01:39:50,291 --> 01:39:53,291
Gab es Ärger mit Ihnen oder Ihrer Enkelin?

990
01:39:56,083 --> 01:39:56,958
Ma'am!

991
01:40:50,375 --> 01:40:52,000
Du warst damals dort?

992
01:41:01,833 --> 01:41:04,416
Was soll das? Loslassen!

993
01:41:08,416 --> 01:41:10,541
Du und Vikram wart es, oder?

994
01:41:10,625 --> 01:41:13,625
Ihr habt Chunni mit reingezogen.
Darum wurde sie getötet.

995
01:41:14,375 --> 01:41:15,583
Ist es nicht so?

996
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
Ich habe dich beschützt

997
01:41:21,500 --> 01:41:23,333
und dir vertraut.

998
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Und du hast mich
die ganze Zeit belogen.

999
01:41:32,541 --> 01:41:33,875
Ja, ich habe gelogen.

1000
01:41:38,166 --> 01:41:39,291
Was sollte ich tun?

1001
01:41:41,791 --> 01:41:42,916
<i>Ich dachte immer...</i>

1002
01:41:43,833 --> 01:41:46,041
<i>...Vikram hätte keinen Mut gehabt.</i>

1003
01:41:47,291 --> 01:41:48,666
<i>Es stellte sich raus...</i>

1004
01:41:50,250 --> 01:41:51,791
<i>...er wollte nie.</i>

1005
01:42:03,166 --> 01:42:04,333
Wir reden später.

1006
01:42:34,041 --> 01:42:35,333
Ich sagte, später.

1007
01:42:35,416 --> 01:42:38,708
Es gibt keinen besseren Tag als heute.
Warum morgen?

1008
01:42:39,291 --> 01:42:42,833
<i>-Ich werde ihm alles erzählen.</i>
-Radha, hör mir zu.

1009
01:42:44,833 --> 01:42:45,708
Radha!

1010
01:43:29,500 --> 01:43:32,333
-Radha, warte. Hör mir zu.
-Dir zuhören?

1011
01:43:33,208 --> 01:43:36,916
Wollten wir heute nicht weglaufen?
Ich sollte bereitstehen.

1012
01:43:37,958 --> 01:43:40,625
Das geht nicht.
Wohin soll ich denn mit dir?

1013
01:43:42,000 --> 01:43:45,083
Also hast du mich nur angelogen?
Und mich benutzt.

1014
01:43:45,708 --> 01:43:47,416
Lass die Vergangenheit ruhen.

1015
01:43:47,916 --> 01:43:51,333
Bleib hier!
Ich werde mich um dich kümmern.

1016
01:43:51,416 --> 01:43:54,333
Wie lieb!
Aber ich habe kein großes Herz wie du.

1017
01:43:54,500 --> 01:43:57,500
Du hättest
deine Verlobte nicht herbringen sollen.

1018
01:44:02,625 --> 01:44:05,500
Schwager. Ja, ich bin unterwegs.

1019
01:44:05,958 --> 01:44:08,083
Ich kümmere mich. Ich bin bald da.

1020
01:44:08,750 --> 01:44:10,333
Es wird eine Weile dauern.

1021
01:44:11,625 --> 01:44:12,583
Radha!

1022
01:44:13,166 --> 01:44:16,291
-Verzeih mir. Es war ein Fehler.
-Onkel! Ich erkläre es dir.

1023
01:44:42,000 --> 01:44:42,833
Geh!

1024
01:44:45,125 --> 01:44:45,958
Geh!

1025
01:44:50,000 --> 01:44:51,833
<i>Vikram schickte mich runter.</i>

1026
01:44:53,291 --> 01:44:54,666
<i>Ich ging nach unten.</i>

1027
01:44:55,375 --> 01:44:56,916
<i>Und ich weiß nicht...</i>

1028
01:44:58,083 --> 01:44:59,291
<i>...was er Chunni sagte.</i>

1029
01:45:00,083 --> 01:45:02,083
<i>Aber sie verriet niemandem etwas.</i>

1030
01:45:04,291 --> 01:45:06,208
Gott weiß, wo Vikram ist.

1031
01:45:09,291 --> 01:45:10,500
Vorsicht!

1032
01:45:12,875 --> 01:45:15,291
Was machst du da? Räum das weg.

1033
01:45:16,708 --> 01:45:22,416
<i>Mein Geliebter begann, mich zu necken</i>
<i>Was mache ich nur</i>

1034
01:45:22,750 --> 01:45:28,541
<i>Ich war 12, als ich verheiratet wurde</i>

1035
01:45:29,916 --> 01:45:35,708
<i>Ich war 12, als ich verheiratet wurde</i>

1036
01:45:36,083 --> 01:45:40,625
<i>Mein Geliebter begann, mich zu necken</i>
<i>Was mache ich nur</i>

1037
01:45:40,750 --> 01:45:44,416
<i>Nach einer Weile</i>
<i>kam Vikram durch die Eingangstür...</i>

1038
01:45:46,541 --> 01:45:48,583
<i>...und brachte alle zum Tempel.</i>

1039
01:45:48,666 --> 01:45:49,541
Geht's los?

1040
01:45:54,666 --> 01:45:56,333
<i>Was sollte ich denn sagen?</i>

1041
01:45:59,375 --> 01:46:00,500
Und wem?

1042
01:46:08,750 --> 01:46:10,166
Wer hätte mir geglaubt?

1043
01:46:19,625 --> 01:46:21,333
-Nandu.
-Du hattest recht.

1044
01:46:22,291 --> 01:46:24,916
Munna Rajas Handlanger tötete Chunni.

1045
01:46:25,000 --> 01:46:27,541
<i>Es war vernarbte Haut unter ihren Nägeln.</i>

1046
01:46:27,958 --> 01:46:29,958
Und seine Hände haben Kratzer.

1047
01:46:31,375 --> 01:46:32,875
Ich hab's selbst gesehen.

1048
01:46:35,583 --> 01:46:38,625
-Er tötete sie, um Vikram zu schützen.
<i>-Genau.</i>

1049
01:46:41,041 --> 01:46:42,375
Sie war noch ein Kind.

1050
01:46:56,500 --> 01:46:57,333
Hallo?

1051
01:46:58,208 --> 01:47:00,416
Ich rufe vom Revier Murar in Gwalior an.

1052
01:47:00,500 --> 01:47:03,625
Ich habe die Verdächtige.
Sorgen Sie für die Verhaftung.

1053
01:47:08,125 --> 01:47:09,083
Dieser...

1054
01:47:10,791 --> 01:47:12,666
...Jatil Yadaw übergibt das Mädchen.

1055
01:47:17,500 --> 01:47:19,000
Sie ist jetzt nutzlos.

1056
01:47:28,041 --> 01:47:32,708
<i>Müde, aber suchend</i>

1057
01:47:37,291 --> 01:47:42,208
<i>Müde, aber suchend</i>

1058
01:47:42,291 --> 01:47:47,041
<i>Orientierungslos eine Lösung suchend</i>

1059
01:47:47,125 --> 01:47:51,250
<i>Fäden des Schmerzes durchtrennend</i>

1060
01:47:53,625 --> 01:47:54,458
Hallo?

1061
01:47:55,458 --> 01:47:56,333
Hallo?

1062
01:47:57,666 --> 01:47:59,041
Hallo, wer ist da?

1063
01:48:01,125 --> 01:48:01,958
<i>Jatil?</i>

1064
01:48:02,166 --> 01:48:05,833
<i>Du drehst dich im Kreis und zauberst</i>

1065
01:48:06,000 --> 01:48:10,291
<i>Drehst dich unterm flachen Himmel</i>

1066
01:48:10,458 --> 01:48:15,541
<i>Drehst dich</i>
<i>Zum unregelmäßigen Herzschlag</i>

1067
01:48:20,375 --> 01:48:23,500
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1068
01:48:25,291 --> 01:48:28,250
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1069
01:48:30,083 --> 01:48:32,500
SHARMA PFLEGEHEIM

1070
01:48:34,750 --> 01:48:37,708
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1071
01:48:45,750 --> 01:48:50,083
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1072
01:49:00,791 --> 01:49:01,625
Sie?

1073
01:49:02,083 --> 01:49:04,625
SCHWANGERSCHAFTSABBRUCH
RECHNUNG KAVITA SINGH

1074
01:49:04,708 --> 01:49:07,500
9000 RUPIEN 

1075
01:49:12,458 --> 01:49:13,833
Das sind die Arztrechnungen.

1076
01:49:14,458 --> 01:49:17,958
Dort wurde Ihre Schwester
am Tag vor ihrem Tod aufgenommen.

1077
01:49:20,125 --> 01:49:21,208
Eine Abtreibungsklinik.

1078
01:49:22,083 --> 01:49:22,916
Nein.

1079
01:49:23,083 --> 01:49:24,250
Das ist Unsinn.

1080
01:49:26,833 --> 01:49:28,708
Meine Schwester war wegen Karan dort.

1081
01:49:29,875 --> 01:49:32,125
Und dieser Bericht und die Rechnungen?

1082
01:49:34,875 --> 01:49:35,708
Hören Sie...

1083
01:49:37,125 --> 01:49:39,166
Karan litt damals unter Malaria.

1084
01:49:40,000 --> 01:49:43,041
Er war beurlaubt.
Meine Schwester war auch hier.

1085
01:49:44,958 --> 01:49:46,958
Die Schule kann das bestätigen.

1086
01:49:48,000 --> 01:49:49,291
Ich lüge nicht.

1087
01:50:03,291 --> 01:50:04,958
Haben Sie noch nie getrunken?

1088
01:50:08,500 --> 01:50:09,625
Ihre Schwester...

1089
01:50:11,333 --> 01:50:13,666
Wieso fuhr sie spät nachts nach Kanpur?

1090
01:50:16,250 --> 01:50:19,125
Jemand hat sie angerufen.

1091
01:50:20,708 --> 01:50:24,791
Sie fuhr los. Als sie nicht wiederkam,
rief ich sie Stunden später an.

1092
01:50:25,416 --> 01:50:26,791
Sie wirkte angespannt.

1093
01:50:29,000 --> 01:50:32,000
Sie sagte:
"Ich rufe an, wenn ich in Kanpur bin."

1094
01:50:34,250 --> 01:50:35,333
Danach...

1095
01:50:40,541 --> 01:50:42,000
Haben Sie sie nicht gefragt?

1096
01:50:45,875 --> 01:50:49,375
Warum sie so plötzlich weggeht?

1097
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Das habe ich.

1098
01:50:51,958 --> 01:50:55,208
Sie hat nicht geantwortet.
Sie war am Bahnhof.

1099
01:50:55,833 --> 01:50:58,500
Durch den Zug und den Lärm

1100
01:50:58,916 --> 01:51:00,625
konnte ich kaum etwas hören.

1101
01:51:08,125 --> 01:51:09,708
Warum war sie am Bahnhof?

1102
01:51:12,208 --> 01:51:14,000
Sie fuhr mit dem Auto zurück.

1103
01:51:17,000 --> 01:51:19,125
Ich dachte, sie war erst am Bahnhof.

1104
01:51:20,041 --> 01:51:21,916
Ich hörte den Zug.

1105
01:51:22,750 --> 01:51:25,250
Als ich fragte, wo sie ist, legte sie auf.

1106
01:51:49,333 --> 01:51:50,750
Sie befahl mir...

1107
01:51:52,208 --> 01:51:56,250
...sie zu informieren...
wenn Thakur eine Frau mitbringt.

1108
01:52:03,291 --> 01:52:04,875
Wen hat Raghubeer mitgebracht?

1109
01:52:05,916 --> 01:52:07,625
Woher soll ich den Namen kennen?

1110
01:52:09,375 --> 01:52:12,625
Aber ja, er verbrachte oft die Nacht hier.

1111
01:52:14,541 --> 01:52:15,791
Öffnen Sie das Haus.

1112
01:52:16,333 --> 01:52:20,750
<i>Mit einem Hauch Täuschung</i>
<i>Und einem Hauch Illusion</i>

1113
01:52:20,833 --> 01:52:27,291
<i>Hast du ein verfluchtes Elend erschaffen</i>

1114
01:52:33,041 --> 01:52:37,250
<i>Mit einem Hauch Täuschung</i>
<i>Und einem Hauch Illusion</i>

1115
01:52:37,375 --> 01:52:42,125
<i>Hast du ein verfluchtes Elend erschaffen</i>

1116
01:52:42,208 --> 01:52:47,458
<i>Die Decke des Schicksals</i>
<i>Ist von List umsäumt</i>

1117
01:52:47,583 --> 01:52:51,500
<i>Der Saum ist tränennass</i>

1118
01:52:51,666 --> 01:52:55,083
<i>Kriechend</i>

1119
01:52:56,166 --> 01:53:00,500
<i>Müde, aber suchend</i>

1120
01:53:00,583 --> 01:53:05,375
<i>Kriechend, fiebernd</i>

1121
01:53:07,875 --> 01:53:12,416
<i>Kriechend, schlafend und erwachend</i>

1122
01:53:12,541 --> 01:53:17,500
<i>Kriechend, schlafend und erwachend</i>

1123
01:53:17,708 --> 01:53:21,833
<i>Suchst du ständig nach Antworten</i>

1124
01:53:22,083 --> 01:53:26,541
<i>Überschreitest die Grenzen</i>

1125
01:53:26,708 --> 01:53:32,791
<i>Drehst dich im Kreis</i>
<i>Wie eine alte, lästige Gewohnheit</i>

1126
01:53:36,333 --> 01:53:39,625
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1127
01:53:41,041 --> 01:53:44,750
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1128
01:53:45,625 --> 01:53:49,291
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1129
01:53:50,375 --> 01:53:54,333
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1130
01:53:54,458 --> 01:53:57,250
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1131
01:54:08,916 --> 01:54:13,791
<i>Gefühle überwältigen dich</i>

1132
01:54:15,000 --> 01:54:18,916
Nandu, nein, das nicht.
Such den Bericht von Chunni raus.

1133
01:54:19,541 --> 01:54:21,083
Und nenn mir das Datum.

1134
01:54:21,166 --> 01:54:25,541
<i>Gefühle überwältigen dich</i>

1135
01:54:25,625 --> 01:54:30,291
<i>Wie Kleidung den Körper umhüllt</i>

1136
01:54:30,375 --> 01:54:33,333
<i>Sie werden bei dir sein, die Qualen</i>

1137
01:54:33,416 --> 01:54:38,958
<i>Die Schreie, das Schluchzen</i>
<i>Die Wut, die fesselnde Leidenschaft</i>

1138
01:54:39,500 --> 01:54:44,083
<i>Fiebernd springst du über Hürden</i>

1139
01:54:44,166 --> 01:54:49,083
<i>Und über das Leben nachdenkend</i>

1140
01:54:49,166 --> 01:54:54,166
<i>Im eigenen Körper gefangen</i>

1141
01:54:54,250 --> 01:55:00,375
<i>Drehst du dich wie ein Rad</i>
<i>Wie eine alte, lästige Gewohnheit</i>

1142
01:55:02,791 --> 01:55:04,583
Der Polizeichef rief mich an.

1143
01:55:05,291 --> 01:55:08,250
Ich soll die Verdächtige
unter die Jajmau-Brücke bringen.

1144
01:55:08,375 --> 01:55:11,541
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1145
01:55:11,958 --> 01:55:13,166
Ok, tu, was er sagt.

1146
01:55:13,291 --> 01:55:16,666
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1147
01:55:17,250 --> 01:55:24,208
<i>Drehst dich wie ein Rad</i>

1148
01:58:53,375 --> 01:58:54,541
Ganz ruhig.

1149
01:58:57,208 --> 01:58:58,666
Alles gut.

1150
01:59:02,583 --> 01:59:03,875
Sie ging nicht durch.

1151
01:59:04,750 --> 01:59:06,208
Es ist ein Streifschuss.

1152
02:00:07,625 --> 02:00:12,416
Nein!

1153
02:00:44,541 --> 02:00:46,291
Komm morgen zum Holi-Fest.

1154
02:00:47,000 --> 02:00:49,250
Wir formen dann ein Bündnis.

1155
02:00:49,708 --> 02:00:52,750
Nein, nicht jetzt.
Ich bin bei meiner Familie.

1156
02:00:53,125 --> 02:00:54,583
Treffen wir uns morgen.

1157
02:00:55,208 --> 02:00:56,458
Ja. Wiedersehen.

1158
02:00:57,791 --> 02:01:01,291
Ja, Glückwunsch auch an dich. Tschüss.

1159
02:01:04,291 --> 02:01:05,541
-Munna.
-Ja?

1160
02:01:06,208 --> 02:01:10,250
Dein Schmelzofen in Belaghat...

1161
02:01:11,416 --> 02:01:12,541
Geh zur Tür.

1162
02:01:13,458 --> 02:01:14,458
Was ist damit?

1163
02:01:14,875 --> 02:01:16,500
Ich wollte sagen...

1164
02:01:17,458 --> 02:01:18,625
...gib mir was ab.

1165
02:01:20,000 --> 02:01:22,333
-Was denn?
-Einen Anteil.

1166
02:01:22,791 --> 02:01:24,125
Ich diene dir so gut.

1167
02:01:26,791 --> 02:01:29,458
Werde erst erwachsen.
Er will einen Anteil!

1168
02:01:32,791 --> 02:01:34,041
Wer ist da draußen?

1169
02:01:38,333 --> 02:01:40,291
Warum hast du sie reingelassen?

1170
02:01:42,458 --> 02:01:43,750
Ich wohne jetzt hier.

1171
02:01:44,666 --> 02:01:47,166
-Tut, was ihr wollt.
-Ach ja?

1172
02:01:51,791 --> 02:01:54,125
Hat er dich verlassen?
Der, mit dem du weggingst?

1173
02:01:54,833 --> 02:01:56,833
-Wohin liefst du weg?
-Gwalior.

1174
02:01:58,833 --> 02:02:01,625
Wo Sie Karan
monatlich eine Dosis geben.

1175
02:02:02,166 --> 02:02:03,000
Hey!

1176
02:02:04,500 --> 02:02:07,583
Ravi Sisodiya wurde erwischt,
als er Ihrem Bruder Drogen gab.

1177
02:02:08,208 --> 02:02:10,583
Die Schule sagte das auch Ihrem Vater.

1178
02:02:15,375 --> 02:02:17,041
Raus hier!

1179
02:02:30,708 --> 02:02:32,083
Was hast du getan, Ravi?

1180
02:02:33,833 --> 02:02:35,666
Bist du wirklich so gierig?

1181
02:02:37,125 --> 02:02:39,791
-Hast du Raghubeer Singh ermordet?
-Nein.

1182
02:02:40,875 --> 02:02:42,041
Er war es nicht.

1183
02:02:43,916 --> 02:02:45,625
Es gab einen anderen Grund.

1184
02:02:48,541 --> 02:02:50,625
Und den kennen Sie sehr gut, Sir.

1185
02:02:51,333 --> 02:02:54,041
Ihr Handlanger
wurde sicher schon verhaftet.

1186
02:02:54,375 --> 02:02:56,750
Die Bergung in Ihrer Gerberei
beginnt morgen.

1187
02:02:56,833 --> 02:02:58,250
Da haben Sie die Leichen

1188
02:02:58,333 --> 02:03:01,375
von Mrs. Raghubeer Singh
und dem Fahrer entsorgt, oder?

1189
02:03:01,458 --> 02:03:03,166
Was ist das für ein Unsinn?

1190
02:03:05,166 --> 02:03:07,833
Ihre Mutter und ihr Fahrer...

1191
02:03:09,125 --> 02:03:12,458
-...liegen unter seiner Gerberei begraben.
-Schwachsinn!

1192
02:03:14,083 --> 02:03:16,958
Vikram. Bring das Auto her.

1193
02:03:17,625 --> 02:03:19,041
Ich kümmere mich um ihn.

1194
02:03:19,916 --> 02:03:22,833
Vikram, hörst du nicht, was er gesagt hat?

1195
02:03:23,500 --> 02:03:24,875
Ich will alles hören.

1196
02:03:26,416 --> 02:03:28,833
Munna Raja steckt
hinter Mrs. Raghubeer Singhs Mord.

1197
02:03:28,916 --> 02:03:31,583
-Sein Handlanger hat gestanden.
-Sie lügen.

1198
02:03:32,500 --> 02:03:33,500
Motiv?

1199
02:03:35,125 --> 02:03:38,666
Mrs. Raghubeer Singh fuhr damals
zum Farmhaus ihres Mannes.

1200
02:03:41,416 --> 02:03:42,458
<i>Sie war misstrauisch.</i>

1201
02:03:43,583 --> 02:03:44,583
<i>Zu Recht.</i>

1202
02:03:51,125 --> 02:03:53,458
<i>Der Hausmeister hatte sie angerufen.</i>

1203
02:04:37,750 --> 02:04:40,500
<i>Sie sah Raghubeer Singh</i>
<i>mit Ihrer Schwester.</i>

1204
02:04:41,458 --> 02:04:43,750
Vasudha Singh hat Ihren Onkel getötet.

1205
02:04:50,875 --> 02:04:52,208
Sie war minderjährig.

1206
02:04:54,458 --> 02:04:56,000
Sie wurde oft misshandelt.

1207
02:04:56,458 --> 02:05:01,791
Es kann als Notwehr gelten,
aber Sie müssen auf der Wache aussagen.

1208
02:05:02,958 --> 02:05:04,500
<i>Sie ließ abtreiben.</i>

1209
02:05:06,041 --> 02:05:10,375
<i>Der Direktor suspendierte sie</i>
<i>und informierte ihren Vormund.</i>

1210
02:05:12,500 --> 02:05:15,583
<i>Und ihr Vormund war Raghubeer Singh.</i>

1211
02:05:17,375 --> 02:05:18,791
Das ist also Ihre Geschichte.

1212
02:05:19,500 --> 02:05:23,208
Die Abtreibung fand am 14. März
im Namen von Mrs. Raghubeer Singh

1213
02:05:23,291 --> 02:05:25,291
im Pflegeheim in Gwalior statt.

1214
02:05:25,375 --> 02:05:30,083
Am 15. ist Ihre Schwester Vasudha Singh
suspendiert worden, und in jener Nacht...

1215
02:05:30,958 --> 02:05:33,583
...verschwanden Mrs. Raghubeer Singh
und ihr Fahrer.

1216
02:05:35,666 --> 02:05:37,958
Chunni meldete es am nächsten Tag.

1217
02:05:39,083 --> 02:05:42,833
Am 16. März.
Aber dem ging man nie nach.

1218
02:05:44,166 --> 02:05:45,041
Und?

1219
02:05:46,583 --> 02:05:47,541
Was heißt das?

1220
02:05:48,875 --> 02:05:52,083
Vasudha Singh wurde
wegen einer Abtreibung suspendiert.

1221
02:05:52,625 --> 02:05:54,833
Wir haben die Aussage des Direktors,

1222
02:05:54,958 --> 02:05:58,083
die Rechnungen,
und der Hausmeister hat sie erkannt.

1223
02:05:58,166 --> 02:05:59,666
Und am wichtigsten...

1224
02:06:01,375 --> 02:06:03,833
Ihre Dupatta war
mit Raghubeer Singhs Blut getränkt.

1225
02:06:04,208 --> 02:06:06,416
Sie hat sie in Radhas Tasche versteckt.

1226
02:06:08,708 --> 02:06:13,916
Bis 22 Uhr trugen Sie die Dupatta,
an der Raghubeer Singhs Blut klebte.

1227
02:06:15,000 --> 02:06:16,666
Und zum Zeitpunkt des Todes

1228
02:06:16,958 --> 02:06:19,916
waren Sie die Einzige,
die im Hochzeitsvideo fehlt.

1229
02:06:20,958 --> 02:06:22,291
<i>Als Sie wiederkamen...</i>

1230
02:06:23,541 --> 02:06:25,541
<i>...trugen Sie eine andere Dupatta.</i>

1231
02:06:35,958 --> 02:06:36,958
Vasudha?

1232
02:06:39,750 --> 02:06:40,583
Vasudha...

1233
02:06:41,583 --> 02:06:43,208
Ich sprach mit dem Richter.

1234
02:06:44,541 --> 02:06:46,833
Wenn Sie morgen mitkommen...

1235
02:06:46,916 --> 02:06:49,791
Sie geht nirgendwohin.
Sie ist unschuldig.

1236
02:06:54,416 --> 02:06:58,458
Haben Sie keine Angst vor ihm.
Sie werden ihn hinter Gitter bringen.

1237
02:06:58,875 --> 02:07:01,458
Er ist auch Schuld
am Missbrauch Ihrer Tochter.

1238
02:07:01,541 --> 02:07:03,208
Er vertuschte das Verbrechen

1239
02:07:03,750 --> 02:07:06,791
und sorgte dafür,
dass das Opfer keine Hilfe bekommt.

1240
02:07:18,458 --> 02:07:21,291
Warten Sie ab.
Morgen früh werden Sie entlassen.

1241
02:07:22,500 --> 02:07:24,541
-Gehen wir.
-Wo willst du hin?

1242
02:07:24,666 --> 02:07:28,125
-Lass ihn gehen.
-Wir brechen den Kontakt zu dir ab.

1243
02:07:28,375 --> 02:07:29,416
Vikram!

1244
02:07:32,541 --> 02:07:34,416
Bitte, ich rede mit ihm.

1245
02:07:36,500 --> 02:07:37,666
Das werde ich.

1246
02:07:43,916 --> 02:07:45,291
Was denkst du wohl...

1247
02:07:47,083 --> 02:07:50,000
...wen Mrs. Raghubeer Singh
an jenem Abend anrief?

1248
02:07:57,166 --> 02:07:59,000
Hallo. Schwägerin?

1249
02:08:25,583 --> 02:08:27,791
Sie wollte zu ihrem Bruder zurück.

1250
02:08:30,083 --> 02:08:32,125
-Aber eure Mutter...
-Bitte!

1251
02:08:33,666 --> 02:08:37,291
-...flehte sie an, nach Kanpur zu kommen.
-Hör auf!

1252
02:08:38,041 --> 02:08:39,875
Und als sie Gwalior verließ...

1253
02:08:41,208 --> 02:08:44,375
...bedeutete es das Ende
für eure kultivierte Familie.

1254
02:08:54,791 --> 02:08:55,875
Also...

1255
02:08:58,958 --> 02:09:00,458
Was sage ich Raghubeer?

1256
02:09:02,041 --> 02:09:03,250
Meine Schwägerin…

1257
02:09:07,166 --> 02:09:09,500
Meine Schwägerin hat Gwalior verlassen.

1258
02:09:13,833 --> 02:09:14,750
Nun...

1259
02:09:16,416 --> 02:09:18,291
Du hast mich überzeugt.

1260
02:09:21,041 --> 02:09:22,041
Verfahre...

1261
02:09:23,875 --> 02:09:25,708
...mit meiner Schwägerin, wie du willst.

1262
02:09:44,041 --> 02:09:45,666
Denkst du, du bist es würdig...

1263
02:09:46,541 --> 02:09:48,500
...Raghubeer Singhs Erbe zu sein?

1264
02:09:52,875 --> 02:09:55,208
Sie verzieh dem Schänder ihrer Tochter.

1265
02:09:57,500 --> 02:09:58,833
Ich musste dafür sorgen...

1266
02:09:59,958 --> 02:10:02,750
...dass ihre eigene Tochter sicher ist.

1267
02:10:06,833 --> 02:10:08,041
Zufrieden?

1268
02:10:08,500 --> 02:10:09,541
Er lügt.

1269
02:10:10,583 --> 02:10:13,291
Das ist eine Lüge.
Es ist nicht wahr, Vikram.

1270
02:10:14,291 --> 02:10:15,125
Vasudha...

1271
02:10:19,166 --> 02:10:20,000
Liebes...

1272
02:10:24,041 --> 02:10:24,958
Keine Sorge.

1273
02:10:26,083 --> 02:10:28,541
-Ich werde alles erklären.
-Komm, Liebes.

1274
02:10:29,500 --> 02:10:30,708
Hörst du mir zu?

1275
02:10:44,458 --> 02:10:45,666
Ich sagte doch...

1276
02:10:47,125 --> 02:10:49,666
...dass ich die Wahrheit
herausfinden würde.

1277
02:10:50,791 --> 02:10:51,750
Und hören Sie...

1278
02:10:53,250 --> 02:10:55,416
Sie haben nicht viel Zeit.

1279
02:11:19,166 --> 02:11:21,458
Hey, bist du verrückt geworden?

1280
02:11:38,750 --> 02:11:39,666
Karuna...

1281
02:11:42,958 --> 02:11:43,791
Meine Liebe...

1282
02:11:47,541 --> 02:11:48,916
Du hast gesehen...

1283
02:11:53,291 --> 02:11:55,791
...wie ich mich um euch alle kümmerte.

1284
02:11:57,416 --> 02:11:58,500
Mein ganzes Leben.

1285
02:11:59,416 --> 02:12:00,583
In diesem Haus.

1286
02:12:02,625 --> 02:12:06,083
Ich hatte nicht das Recht,
etwas dagegen zu unternehmen.

1287
02:12:09,083 --> 02:12:10,041
Und...

1288
02:12:15,250 --> 02:12:16,666
Ich hatte Angst, Liebes.

1289
02:12:18,416 --> 02:12:19,458
Ich hatte Angst.

1290
02:12:22,666 --> 02:12:25,916
Ich wollte die Zukunft
meines Sohnes sichern.

1291
02:12:26,000 --> 02:12:27,291
Deshalb tat ich es.

1292
02:12:30,333 --> 02:12:31,666
Was blieb mir übrig?

1293
02:12:34,458 --> 02:12:36,541
Sag. Was blieb mir schon übrig?

1294
02:12:41,666 --> 02:12:43,041
Die Zukunft deines Sohnes?

1295
02:12:44,250 --> 02:12:48,125
Und was ist mit mir?
Und der Zukunft deiner Tochter?

1296
02:12:54,708 --> 02:12:56,458
Vergib ihr nie, Vasudha.

1297
02:13:00,083 --> 02:13:00,958
Vikram.

1298
02:13:02,958 --> 02:13:04,916
-Bring mich nach Hause.
-Geh weg!

1299
02:13:07,666 --> 02:13:08,750
Egal, wohin.

1300
02:13:11,041 --> 02:13:11,958
Geh einfach.

1301
02:13:14,750 --> 02:13:15,583
Vikram!

1302
02:13:16,708 --> 02:13:17,541
Vikram!

1303
02:14:15,541 --> 02:14:16,500
Vikram?

1304
02:14:17,125 --> 02:14:18,250
Ich bin's, Mutter.

1305
02:15:15,541 --> 02:15:17,541
Glückwunsch zur Hochzeit!

1306
02:15:21,750 --> 02:15:24,625
Dieser Traum
von einer großen, glücklichen Familie...

1307
02:15:28,000 --> 02:15:29,083
...wird nie wahr.

1308
02:15:40,541 --> 02:15:42,750
Hättest du nur ein wenig Schamgefühl...

1309
02:15:43,541 --> 02:15:46,083
...hättest du dich vor Jahren umgebracht.

1310
02:15:49,708 --> 02:15:51,708
Du würdest mich nicht...

1311
02:15:54,708 --> 02:15:57,958
...so schamlos ansehen.

1312
02:16:51,083 --> 02:16:51,916
Vasudha!

1313
02:16:53,541 --> 02:16:54,375
Vasudha!

1314
02:19:22,375 --> 02:19:24,791
Raghubeer Singhs Mordfall ist gelöst.

1315
02:19:26,833 --> 02:19:30,583
Darin steht, dass Pramila Singh plante,

1316
02:19:30,875 --> 02:19:33,125
Thakur Raghubeer Singh zu töten.

1317
02:19:33,666 --> 02:19:34,500
Lies alles vor.

1318
02:19:36,250 --> 02:19:38,500
Sie verschwor sich mit Munna Raja

1319
02:19:38,750 --> 02:19:41,416
und beging Selbstmord aus Angst,
verhaftet zu werden.

1320
02:19:41,875 --> 02:19:45,500
Sie soll auch in den Mord
am Hausmädchen verwickelt sein.

1321
02:19:46,500 --> 02:19:48,833
In diesem Fall...

1322
02:19:51,250 --> 02:19:53,375
...muss Polizeichef Lal Shukla...

1323
02:19:54,208 --> 02:19:59,500
...Lal Shukla sich ebenfalls
einer Befragung unterziehen.

1324
02:20:02,291 --> 02:20:03,208
Ok.

1325
02:20:07,583 --> 02:20:09,666
-Was denkst du?
-Nichts.

1326
02:20:10,750 --> 02:20:13,416
Ich denke nichts. Ich habe mich gefragt...

1327
02:20:14,416 --> 02:20:15,750
...was aus dem Mädchen wurde.

1328
02:20:17,083 --> 02:20:20,125
Pramila Singh beging Selbstmord
nach dem Geständnis.

1329
02:20:20,708 --> 02:20:22,583
Vasudha Singh wurde rehabilitiert.

1330
02:20:23,125 --> 02:20:25,166
Nicht sie, die andere.

1331
02:20:28,208 --> 02:20:29,916
Die du täglich getroffen hast.

1332
02:20:36,625 --> 02:20:40,041
Sie bekam ihren Anteil
und wird sich irgendwo niederlassen.

1333
02:20:40,791 --> 02:20:41,625
Ok.

1334
02:20:42,791 --> 02:20:44,000
Gut.

1335
02:20:45,333 --> 02:20:47,708
Hier gibt es sowieso nichts für sie.

1336
02:20:49,791 --> 02:20:50,625
Ist sie weg?

1337
02:20:51,458 --> 02:20:52,500
Sie fährt heute.

1338
02:20:53,416 --> 02:20:54,291
Und wie?

1339
02:20:55,708 --> 02:20:58,666
-Mit dem Chapra Express.
-Gehst du da jetzt hin?

1340
02:21:05,791 --> 02:21:06,625
Ja.

1341
02:22:39,750 --> 02:22:41,500
Ich wollte nur Wasser holen.

1342
02:22:51,833 --> 02:22:56,000
Die Welt da draußen ist grausam.
Ich schaffe es nicht allein.

1343
02:29:19,250 --> 02:29:22,250
Untertitel von: Karoline Doil



