1
00:00:37,666 --> 00:00:41,000
‪NETFLIX オリジナル映画

2
00:05:59,125 --> 00:06:01,833
‪５年後

3
00:06:02,416 --> 00:06:04,416
‪ジャティル･ヤダヴ

4
00:06:04,500 --> 00:06:05,666
‪警部補よ

5
00:06:04,500 --> 00:06:05,666
{\an8}カンプール
バラガート

6
00:06:05,666 --> 00:06:06,375
{\an8}カンプール
バラガート

7
00:06:06,625 --> 00:06:07,791
‪男前でしょ

8
00:06:07,875 --> 00:06:10,125
‪でも肌の色が濃いわ

9
00:06:10,791 --> 00:06:11,375
‪え？

10
00:06:11,458 --> 00:06:13,333
‪肌の色が濃い

11
00:06:13,416 --> 00:06:14,500
‪性格はいい

12
00:06:14,583 --> 00:06:15,541
‪すぐ戻る

13
00:06:16,375 --> 00:06:17,333
‪母さん

14
00:06:18,041 --> 00:06:19,125
‪何よ

15
00:06:19,291 --> 00:06:20,666
‪何をしてる

16
00:06:20,750 --> 00:06:23,750
‪笑えと言ったのに不機嫌顔

17
00:06:23,833 --> 00:06:25,500
‪この写真 見て

18
00:06:25,625 --> 00:06:29,708
‪同僚の結婚式なんだ
‪婚活は勘弁して

19
00:06:30,125 --> 00:06:32,916
‪息子の花婿姿を見たいの

20
00:06:33,583 --> 00:06:35,041
‪ヤダヴさん

21
00:06:35,791 --> 00:06:37,291
‪ミシュラさん

22
00:06:37,416 --> 00:06:38,250
‪どうも

23
00:06:38,416 --> 00:06:39,750
‪母だ

24
00:06:39,833 --> 00:06:40,875
‪初めまして

25
00:06:40,958 --> 00:06:41,541
‪どうも

26
00:06:41,625 --> 00:06:45,666
‪マノージ･ミシュラです
‪息子さんの結婚は？

27
00:06:45,750 --> 00:06:47,708
‪署で唯一の独身だ

28
00:06:48,625 --> 00:06:49,916
‪僕の妻です

29
00:06:50,000 --> 00:06:50,875
‪よろしく

30
00:06:51,625 --> 00:06:53,666
‪家庭を持たないと

31
00:06:54,958 --> 00:06:59,458
‪いい娘にめぐり合ったら
‪式に招待します

32
00:06:59,875 --> 00:07:01,083
‪帰ろうか

33
00:07:01,166 --> 00:07:04,208
‪もう？　食事もまだなのに

34
00:07:04,708 --> 00:07:06,875
‪何か つまみましょ

35
00:07:06,958 --> 00:07:08,125
‪起こせ

36
00:07:08,208 --> 00:07:10,083
‪ソヌ スナックを

37
00:07:13,625 --> 00:07:19,333
‪愛するあなたが ついに来た

38
00:07:20,041 --> 00:07:25,708
‪愛するあなたが ついに来た

39
00:07:25,833 --> 00:07:32,041
‪カゴに乗って
‪　　玄関先まで迎えに来た

40
00:07:32,125 --> 00:07:38,583
‪愛するあなたが ついに来た

41
00:07:38,750 --> 00:07:45,291
‪私の腕輪がせかす
‪　　“冷たい花婿はまだか”

42
00:07:45,375 --> 00:07:51,791
‪私の気はそぞろ
‪　　実家は刑務所みたい

43
00:07:55,458 --> 00:08:00,583
‪食べ物は温めないが
‪恥をかかすのには熱心だ

44
00:08:01,291 --> 00:08:03,208
‪文句を言うなら‪―

45
00:08:04,583 --> 00:08:06,416
‪結婚式で食事を

46
00:08:07,625 --> 00:08:09,750
‪なぜ写真を見せた

47
00:08:10,125 --> 00:08:11,958
‪服が派手すぎる

48
00:08:13,208 --> 00:08:14,916
‪好みじゃない

49
00:08:15,708 --> 00:08:17,208
‪バカを言って

50
00:08:17,291 --> 00:08:20,041
‪まともで性格が良くて‪―

51
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
‪慎ましい人がいい

52
00:08:23,958 --> 00:08:26,208
‪常にイライラしてる

53
00:08:27,625 --> 00:08:29,500
‪恋人がいないから‪―

54
00:08:30,041 --> 00:08:31,541
‪女嫌いなのよ

55
00:08:32,666 --> 00:08:38,125
‪その割にはネットで
‪女の子をながめてるけど

56
00:08:38,208 --> 00:08:41,250
‪家族を頼れないせいだ

57
00:08:42,875 --> 00:08:45,958
‪ネット婚活だよ　見る？

58
00:08:46,083 --> 00:08:46,666
‪でも…

59
00:08:46,750 --> 00:08:48,208
‪確認して

60
00:08:48,291 --> 00:08:49,791
‪しなくていい

61
00:08:50,416 --> 00:08:51,708
‪理想は‪―

62
00:08:51,791 --> 00:08:55,875
‪美人で謙虚で
‪宗教熱心な女性よね？

63
00:08:55,958 --> 00:08:58,083
‪そんな子 どこに？

64
00:08:58,166 --> 00:09:01,416
‪礼儀正しさと平均的な見た目

65
00:09:01,833 --> 00:09:03,500
‪それで十分だ

66
00:09:05,625 --> 00:09:08,541
‪“恋は物の弾み”でしょ？

67
00:09:08,625 --> 00:09:10,541
‪バカらしい

68
00:09:11,291 --> 00:09:13,041
‪自分で決めるさ

69
00:09:15,875 --> 00:09:20,375
‪人生の伴侶は
‪一緒にいて楽しい人がいい

70
00:09:20,791 --> 00:09:23,916
‪世間の評判は関係ない

71
00:09:24,375 --> 00:09:28,208
‪見た目で惑わされたらダメよ

72
00:09:35,458 --> 00:09:36,291
‪はい

73
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
‪ただちに

74
00:09:40,291 --> 00:09:41,125
‪食べて

75
00:09:42,250 --> 00:09:42,833
‪では

76
00:09:43,583 --> 00:09:44,333
‪食べて

77
00:09:44,958 --> 00:09:47,208
‪警視正に聞こえたぞ

78
00:09:47,541 --> 00:09:48,750
‪食べなさい

79
00:09:48,833 --> 00:09:49,833
‪食べてる

80
00:10:04,375 --> 00:10:05,833
‪ヤダヴです

81
00:10:07,291 --> 00:10:09,541
‪お待ちしてました

82
00:10:11,125 --> 00:10:11,916
‪何が？

83
00:10:12,583 --> 00:10:16,083
‪家主のラグビール･シンが
‪死にました

84
00:10:16,208 --> 00:10:18,958
‪僕は義弟のラメシュです

85
00:10:23,125 --> 00:10:24,125
‪祝い事？

86
00:10:24,208 --> 00:10:25,125
‪はい

87
00:10:25,541 --> 00:10:27,875
‪ラグビールの結婚式です

88
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
‪家主の？

89
00:10:31,458 --> 00:10:32,583
‪再婚です

90
00:10:32,708 --> 00:10:35,083
‪僕の姉とは死別を

91
00:10:36,916 --> 00:10:38,708
‪死体は２階です

92
00:10:40,750 --> 00:10:42,750
‪カラン どこへ行く

93
00:10:44,291 --> 00:10:46,541
‪ラグビールの息子です

94
00:10:46,625 --> 00:10:47,625
‪カルナ！

95
00:10:48,166 --> 00:10:48,916
‪カルナ

96
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
‪はい

97
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
‪カランを家の中に

98
00:10:52,000 --> 00:10:53,083
‪警察だ

99
00:10:54,041 --> 00:10:55,416
‪カラン 中へ

100
00:10:57,833 --> 00:10:59,208
‪どうしたの

101
00:10:59,833 --> 00:11:01,583
‪食事はいいの？

102
00:11:01,708 --> 00:11:03,458
‪式は９時に終了

103
00:11:03,541 --> 00:11:05,833
‪食事後 遺体を発見

104
00:11:05,916 --> 00:11:08,041
‪２人は彼の子供です

105
00:11:12,333 --> 00:11:14,333
‪破片に気を付けて

106
00:11:15,041 --> 00:11:15,791
‪チュニ

107
00:11:16,541 --> 00:11:17,375
‪チュニ

108
00:11:20,250 --> 00:11:22,208
‪この破片は何？

109
00:11:23,166 --> 00:11:24,666
‪ランプが落ちて

110
00:11:25,500 --> 00:11:27,750
‪なぜ片づけないの？

111
00:11:28,750 --> 00:11:30,000
‪ケガするわ

112
00:11:31,416 --> 00:11:33,333
‪大きいのは掃除を

113
00:11:34,125 --> 00:11:36,875
‪ママの言うとおりにして

114
00:11:39,000 --> 00:11:41,250
‪みんな気が立ってて

115
00:11:41,791 --> 00:11:42,416
‪ああ

116
00:11:55,166 --> 00:11:57,333
‪警察の方がみえた

117
00:11:58,000 --> 00:11:59,416
‪ヤダフ警部補だ

118
00:12:00,375 --> 00:12:03,625
‪ラグビールの‪甥(おい)‪の
‪ヴィクラム

119
00:12:04,708 --> 00:12:06,375
‪第一発見者です

120
00:12:11,291 --> 00:12:12,166
‪彼も

121
00:12:12,250 --> 00:12:13,750
‪お前も２階に

122
00:12:39,875 --> 00:12:41,958
‪無くなった物は？

123
00:12:42,666 --> 00:12:44,583
‪見たところは‪―

124
00:12:45,291 --> 00:12:46,333
‪異状なし

125
00:12:46,708 --> 00:12:47,958
‪死体以外は

126
00:12:49,458 --> 00:12:51,083
‪何時にここへ？

127
00:12:54,750 --> 00:12:57,291
‪12時…いや12時半です

128
00:12:58,083 --> 00:13:00,500
‪“参拝したい”と
‪電話があり‪―

129
00:13:01,291 --> 00:13:02,416
‪戻ると…

130
00:13:02,500 --> 00:13:05,041
‪電話？　外出してた？

131
00:13:05,666 --> 00:13:09,250
‪婚約者を送るため
‪ＭＧロードに

132
00:13:09,333 --> 00:13:10,166
‪何時だ

133
00:13:12,000 --> 00:13:12,833
‪９時半

134
00:13:13,708 --> 00:13:14,500
‪戻りは？

135
00:13:14,583 --> 00:13:17,291
‪11時か11時15分かな

136
00:13:18,083 --> 00:13:20,958
‪15分ほどで着くはずだが

137
00:13:23,875 --> 00:13:25,250
‪なぜ遅れた

138
00:13:29,958 --> 00:13:32,208
‪結婚シーズンには‪―

139
00:13:32,583 --> 00:13:35,416
‪パレードで渋滞します

140
00:13:36,250 --> 00:13:37,791
‪その時もです

141
00:13:42,750 --> 00:13:43,541
‪時間は？

142
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
‪10時か‪―

143
00:13:45,458 --> 00:13:46,958
‪10時半です

144
00:13:47,791 --> 00:13:50,875
‪11時には静かになりました

145
00:13:51,833 --> 00:13:54,833
‪彼を最後に目撃したのは？

146
00:13:56,708 --> 00:13:58,958
‪電話で話しました

147
00:13:59,833 --> 00:14:01,083
‪11時半ごろ

148
00:14:05,500 --> 00:14:07,166
‪彼のスマホ？

149
00:14:42,708 --> 00:14:44,208
‪ミシュラさん

150
00:14:44,541 --> 00:14:47,958
‪デリの鑑識キットが署にある

151
00:14:48,875 --> 00:14:49,625
‪連絡を

152
00:14:49,708 --> 00:14:53,333
‪持って来ても
‪使いこなせません

153
00:14:53,666 --> 00:14:54,916
‪救急車もだ

154
00:14:55,458 --> 00:14:56,166
‪はい

155
00:14:56,291 --> 00:14:57,458
‪規制線も

156
00:14:57,541 --> 00:14:58,291
‪了解

157
00:15:00,916 --> 00:15:01,791
‪銃の‪―

158
00:15:02,541 --> 00:15:03,625
‪保管は？

159
00:15:03,708 --> 00:15:04,875
‪彼のです

160
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
‪こちらへ

161
00:15:12,791 --> 00:15:15,541
‪この中にあった銃だと‪―

162
00:15:16,125 --> 00:15:17,708
‪ピンときました

163
00:15:18,625 --> 00:15:20,375
‪ガラスを割った

164
00:15:22,541 --> 00:15:23,750
‪これで

165
00:15:24,041 --> 00:15:25,791
‪触っちゃダメだ

166
00:15:26,166 --> 00:15:26,958
‪戻して

167
00:15:32,500 --> 00:15:34,208
‪ガラスを割り…

168
00:15:36,875 --> 00:15:38,083
‪銃を発砲

169
00:15:41,625 --> 00:15:42,875
‪だが誰も…

170
00:15:44,291 --> 00:15:45,416
‪聞いてない

171
00:15:45,500 --> 00:15:47,000
‪この辺では‪―

172
00:15:47,916 --> 00:15:50,291
‪招待客が銃を撃つし

173
00:15:50,375 --> 00:15:52,250
‪皆 携帯してる

174
00:15:52,750 --> 00:15:55,791
‪銃声を不審に思いません

175
00:15:57,833 --> 00:15:59,083
‪君は義弟？

176
00:15:59,250 --> 00:15:59,875
‪はい

177
00:16:04,958 --> 00:16:06,208
‪先妻の弟？

178
00:16:07,541 --> 00:16:08,541
‪そうです

179
00:16:08,875 --> 00:16:11,500
‪息子の後見人でもある

180
00:16:12,166 --> 00:16:14,416
‪寄宿学校の学生なので

181
00:16:15,416 --> 00:16:18,375
‪父親に頼まれて送迎を

182
00:16:25,375 --> 00:16:26,375
‪こちらへ

183
00:16:27,041 --> 00:16:27,875
‪さあ

184
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
‪ここが‪―

185
00:16:32,125 --> 00:16:34,125
‪他の出入り口です

186
00:16:39,208 --> 00:16:40,958
‪階段は屋根まで？

187
00:16:41,041 --> 00:16:43,208
‪貯水槽に通じてて‪―

188
00:16:43,916 --> 00:16:45,916
‪水の業者用でした

189
00:16:52,041 --> 00:16:53,041
‪私が行く

190
00:19:09,375 --> 00:19:10,208
‪警部補

191
00:19:11,083 --> 00:19:15,083
‪被害者の娘婿のシソディアが
‪騒いでます

192
00:19:15,750 --> 00:19:17,416
‪ふざけんなよ

193
00:19:17,791 --> 00:19:18,583
‪おい

194
00:19:18,750 --> 00:19:20,666
‪ありえないだろ

195
00:19:22,250 --> 00:19:26,916
‪手をこまねいてたら
‪後悔することになる

196
00:19:27,333 --> 00:19:28,583
‪いいのか

197
00:19:29,375 --> 00:19:30,708
‪クソ女め

198
00:19:30,833 --> 00:19:31,416
‪おい

199
00:19:31,666 --> 00:19:35,333
‪なぜ あの女を
‪追い出さないんだ

200
00:19:35,416 --> 00:19:36,000
‪なあ

201
00:19:36,083 --> 00:19:38,708
‪どうにかしろよ

202
00:19:38,791 --> 00:19:41,041
‪おい　放せったら

203
00:19:41,458 --> 00:19:43,375
‪俺が追い出す

204
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
‪どけ　あんた誰？

205
00:19:46,583 --> 00:19:48,291
‪おい　何だよ

206
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
‪なだめろ

207
00:19:49,750 --> 00:19:50,666
‪撃て

208
00:19:50,750 --> 00:19:52,791
‪触れるな　撃つぞ

209
00:19:52,875 --> 00:19:54,333
‪落ち着け

210
00:19:54,416 --> 00:19:55,125
‪おい

211
00:19:55,208 --> 00:19:56,791
‪マジで放せよ

212
00:19:56,875 --> 00:19:57,541
‪中に

213
00:19:57,625 --> 00:19:58,625
‪触るな！

214
00:19:58,916 --> 00:19:59,583
‪クソ

215
00:19:59,666 --> 00:20:01,625
‪触れてみろよ

216
00:20:02,041 --> 00:20:02,875
‪さあ！

217
00:20:03,541 --> 00:20:07,916
‪父親が死んだ今
‪家長は夫の俺なんだぞ

218
00:20:08,333 --> 00:20:09,166
‪いいか

219
00:20:12,583 --> 00:20:14,250
‪おい 大丈夫か

220
00:20:19,666 --> 00:20:20,500
‪ママ

221
00:20:28,208 --> 00:20:29,000
‪いいか

222
00:20:30,291 --> 00:20:32,791
‪捜査をするのは私だ

223
00:20:33,333 --> 00:20:34,875
‪誰を逮捕し‪―

224
00:20:34,958 --> 00:20:38,208
‪誰を追い出すかは
‪私が決める

225
00:20:39,458 --> 00:20:42,583
‪許可するまで ここを出るな

226
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
‪いいな

227
00:20:48,958 --> 00:20:51,208
‪ミシュラさん 聴取だ

228
00:20:51,291 --> 00:20:51,791
‪はい

229
00:20:57,333 --> 00:20:58,375
‪入っても？

230
00:21:00,500 --> 00:21:01,375
‪チュニ

231
00:21:01,458 --> 00:21:03,041
‪お断りして

232
00:21:08,041 --> 00:21:09,541
‪聴取は必須だ

233
00:21:10,791 --> 00:21:12,291
‪署でもいいが

234
00:21:13,166 --> 00:21:15,583
‪なら女性警官を

235
00:21:16,375 --> 00:21:19,291
‪クマリ警官は容赦ないぞ

236
00:21:19,791 --> 00:21:21,291
‪私にしておけ

237
00:21:23,250 --> 00:21:24,250
‪出身は？

238
00:21:29,666 --> 00:21:32,333
‪なぜ花嫁の親族がいない

239
00:21:33,708 --> 00:21:34,791
‪家族は‪―

240
00:21:35,541 --> 00:21:36,833
‪いません

241
00:21:38,291 --> 00:21:40,541
‪彼女は孤児なんです

242
00:21:40,958 --> 00:21:43,208
‪ゴミ箱で拾ったか？

243
00:21:44,416 --> 00:21:47,125
‪今までも存在してたろ

244
00:21:51,958 --> 00:21:53,500
‪以前はどこに？

245
00:21:55,583 --> 00:21:56,333
‪ここに

246
00:21:57,875 --> 00:21:59,041
‪ラグビールと

247
00:22:00,958 --> 00:22:03,083
‪チュニ 水を頼む

248
00:22:03,166 --> 00:22:04,000
‪残って

249
00:22:04,083 --> 00:22:04,875
‪頼むよ

250
00:22:15,791 --> 00:22:16,958
‪続きを

251
00:22:19,000 --> 00:22:20,083
‪愛人か

252
00:22:22,416 --> 00:22:23,708
‪今や女主人

253
00:22:24,750 --> 00:22:26,750
‪もめるのも納得だ

254
00:22:29,083 --> 00:22:30,833
‪話はありません

255
00:22:32,416 --> 00:22:34,041
‪１階にいたので

256
00:22:34,833 --> 00:22:37,583
‪被害者は顔を殴られてた

257
00:22:38,458 --> 00:22:39,708
‪潰れるほど

258
00:22:42,041 --> 00:22:43,791
‪知らないってば

259
00:22:43,875 --> 00:22:44,875
‪生意気な

260
00:22:46,416 --> 00:22:48,541
‪署に しょっ引くぞ

261
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
‪何か用？

262
00:22:59,791 --> 00:23:01,833
‪伯母様が心配で

263
00:23:02,583 --> 00:23:03,458
‪大丈夫？

264
00:23:03,541 --> 00:23:06,708
‪次回 そう呼んだら殴るわ

265
00:23:08,416 --> 00:23:09,208
‪そう

266
00:23:15,958 --> 00:23:16,958
‪失礼する

267
00:23:17,541 --> 00:23:20,541
‪ヤダヴ警部補だ
‪覚えておけ

268
00:23:33,791 --> 00:23:35,000
‪サインを

269
00:23:36,333 --> 00:23:37,916
‪名前と住所も

270
00:23:36,333 --> 00:23:37,916
{\an8}〝救急車〞

271
00:23:40,791 --> 00:23:42,250
‪グワーリヤル？

272
00:23:59,041 --> 00:24:00,500
‪さあ 帰るぞ

273
00:24:20,333 --> 00:24:23,000
{\an8}〝２／５ ラクシミ･
スクエア　バンボル〞

274
00:24:23,000 --> 00:24:24,750
{\an8}〝２／５ ラクシミ･
スクエア　バンボル〞

275
00:24:23,000 --> 00:24:24,750
‪チャンバルの反乱者

276
00:24:28,000 --> 00:24:33,958
‪５年前

277
00:24:57,333 --> 00:24:58,291
‪娘のだ

278
00:24:59,541 --> 00:25:00,791
‪飛び降り？

279
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
‪娘のショール

280
00:25:04,291 --> 00:25:05,750
‪逃げたのか？

281
00:25:06,458 --> 00:25:08,458
‪命は無事だよな？

282
00:25:22,958 --> 00:25:24,416
‪放してよ！

283
00:25:25,166 --> 00:25:27,166
‪誰なの？　放して

284
00:25:32,958 --> 00:25:34,833
‪面倒をかけるな

285
00:25:35,625 --> 00:25:38,791
‪俺が寝たら
‪次の駅で降りる気か

286
00:25:44,208 --> 00:25:45,250
‪寝ていい

287
00:25:45,916 --> 00:25:46,666
‪俺が‪―

288
00:25:47,333 --> 00:25:48,666
‪見張ってる

289
00:25:51,083 --> 00:25:52,333
‪俺はヤダヴ

290
00:25:52,583 --> 00:25:53,916
‪副警部補だ

291
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
‪出身は？

292
00:26:25,458 --> 00:26:26,208
‪名は？

293
00:26:30,000 --> 00:26:32,041
‪バンボルのラーダ

294
00:26:34,333 --> 00:26:35,791
‪チャンバルの‪―

295
00:26:37,416 --> 00:26:38,250
‪反乱者か

296
00:26:43,625 --> 00:26:45,375
‪警官として言う

297
00:26:48,458 --> 00:26:50,208
‪現実は厳しいぞ

298
00:27:01,458 --> 00:27:03,250
{\an8}〝ジャティル・ヤダヴ〞

299
00:27:01,458 --> 00:27:03,250
‪そうでしょ

300
00:27:04,291 --> 00:27:08,583
‪適齢期を過ぎたし
‪受け入れる女はいない

301
00:27:08,708 --> 00:27:11,458
‪選り好みはできないわ

302
00:27:14,791 --> 00:27:17,916
‪女の子に写真を見せたら‪―

303
00:27:18,041 --> 00:27:20,916
‪“肌の色が濃すぎる”って

304
00:27:21,583 --> 00:27:24,083
‪でもデーヴガンもそう

305
00:27:24,625 --> 00:27:26,625
‪息子も俳優並みよ

306
00:27:28,291 --> 00:27:32,541
‪サングラスをして
‪制服で歩いてたら‪―

307
00:27:33,041 --> 00:27:35,041
‪デーヴガンみたい

308
00:27:36,875 --> 00:27:40,208
‪あとは
‪いい奥さんを探すだけ

309
00:28:04,541 --> 00:28:05,125
‪なあ

310
00:28:06,000 --> 00:28:08,500
‪シンの先妻はいつ死んだ

311
00:28:09,083 --> 00:28:10,750
‪５年前だ

312
00:28:12,041 --> 00:28:15,000
‪グワーリヤルから戻る途中‪―

313
00:28:15,541 --> 00:28:17,416
‪強盗に殺された

314
00:28:18,791 --> 00:28:22,083
‪その後 愛人がやって来た

315
00:28:24,583 --> 00:28:26,583
‪彼女から情報は？

316
00:28:30,708 --> 00:28:31,583
‪議員だ

317
00:28:32,208 --> 00:28:33,500
‪ムンナ･ラジャ

318
00:28:34,375 --> 00:28:36,708
‪シンが支援してたが‪―

319
00:28:37,208 --> 00:28:40,458
‪今回は自身も出馬予定だった

320
00:28:41,416 --> 00:28:42,166
‪聞いた

321
00:28:44,083 --> 00:28:45,541
‪だから結婚を

322
00:28:45,625 --> 00:28:47,875
‪議員に会ったか？

323
00:28:48,291 --> 00:28:51,166
‪あの晩 寝台列車でデリに

324
00:28:52,916 --> 00:28:53,916
‪今日 戻る

325
00:28:56,250 --> 00:28:57,500
‪ヴィクラム

326
00:28:58,291 --> 00:28:59,333
‪甥っ子だ

327
00:29:02,166 --> 00:29:04,166
‪恐らく隣は婚約者

328
00:29:04,458 --> 00:29:05,208
‪彼女？

329
00:29:05,291 --> 00:29:06,000
‪ああ

330
00:29:06,416 --> 00:29:07,375
‪美人だ

331
00:29:09,875 --> 00:29:12,291
‪ヴァスダは‪姪(めい)‪っ子

332
00:29:13,000 --> 00:29:15,083
‪母親はプラミラ

333
00:29:15,541 --> 00:29:16,833
‪今は別宅に

334
00:29:17,625 --> 00:29:20,041
‪ラグビールの息子？

335
00:29:21,250 --> 00:29:24,583
‪麻薬事件で逮捕された奴か

336
00:29:25,041 --> 00:29:27,541
‪父親が署に迎えに来た

337
00:29:28,250 --> 00:29:29,083
‪覚えてる

338
00:29:30,500 --> 00:29:32,166
‪ラヴィ･シソディア

339
00:29:32,458 --> 00:29:33,625
‪娘婿だ

340
00:29:35,500 --> 00:29:38,333
‪遺書はなく妻が相続する

341
00:29:39,583 --> 00:29:43,583
‪だから女を刑務所に送り
‪相続したい

342
00:29:43,666 --> 00:29:44,625
‪どの女？

343
00:29:45,166 --> 00:29:47,041
‪ラグビールの妻？

344
00:29:47,875 --> 00:29:50,250
‪じゃあ 犯人は彼だな

345
00:29:51,416 --> 00:29:53,916
‪なぜそんなに結論を‪―

346
00:29:54,291 --> 00:29:55,500
‪急ぐんだ

347
00:29:57,083 --> 00:29:58,583
‪なぜイラつく

348
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
‪まずは捜査だ

349
00:30:01,958 --> 00:30:02,958
‪やってる

350
00:30:03,041 --> 00:30:04,041
‪ならいい

351
00:30:05,666 --> 00:30:06,458
‪続けろ

352
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
‪もちろん

353
00:32:18,625 --> 00:32:20,125
‪殺してやる！

354
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
‪さあ 撃ちなさいよ

355
00:32:22,541 --> 00:32:23,541
‪銃を

356
00:32:23,833 --> 00:32:27,125
‪銃を向けたら？　クソ野郎

357
00:32:27,208 --> 00:32:27,875
‪さあ

358
00:32:27,958 --> 00:32:30,125
‪彼を押さえろ

359
00:32:30,208 --> 00:32:33,083
‪撃ちなさいよ　さあ！

360
00:32:33,166 --> 00:32:37,125
‪皆殺しにしてやる
‪何よ その目は

361
00:32:39,083 --> 00:32:40,916
‪地獄で朽ちろ！

362
00:32:41,000 --> 00:32:43,291
‪うるせえ クソ女

363
00:32:43,375 --> 00:32:46,541
‪戒めに弾をぶち込んでやる

364
00:32:47,208 --> 00:32:47,958
‪おい！

365
00:32:48,458 --> 00:32:49,500
‪やめろ

366
00:32:50,416 --> 00:32:51,375
‪何すんだ

367
00:32:51,875 --> 00:32:55,000
‪目の前の殺人を見過ごせと？

368
00:32:55,083 --> 00:32:56,875
‪ムショに送るぞ

369
00:32:56,958 --> 00:32:58,416
‪その前にクビに

370
00:32:59,333 --> 00:33:01,083
‪議員に頼む

371
00:33:01,500 --> 00:33:02,500
‪冷静に

372
00:33:02,583 --> 00:33:03,541
‪横暴だ

373
00:33:03,625 --> 00:33:05,916
‪好きにチクればいい

374
00:33:06,416 --> 00:33:06,958
‪ああ

375
00:33:07,041 --> 00:33:07,791
‪かけろ

376
00:33:08,625 --> 00:33:12,875
‪兄がいない今
‪家に男手が皆無になる

377
00:33:15,291 --> 00:33:18,666
‪どうも
‪ラヴィ･シソディヤです

378
00:33:18,750 --> 00:33:21,750
‪警官に嫌がらせを受けてて

379
00:33:22,291 --> 00:33:24,541
‪カランが殴られました

380
00:33:24,625 --> 00:33:25,333
‪はい

381
00:33:25,583 --> 00:33:27,041
‪監禁生活ね

382
00:33:29,875 --> 00:33:31,291
‪余計な事を

383
00:33:42,750 --> 00:33:44,708
‪お邪魔しても？

384
00:33:56,125 --> 00:33:58,291
‪私を覚えてた？

385
00:34:00,208 --> 00:34:01,333
‪何年前だ

386
00:34:04,333 --> 00:34:05,916
‪どうでもいい

387
00:34:10,666 --> 00:34:12,000
‪なぜ ここに？

388
00:34:13,291 --> 00:34:15,333
‪母が死に 父に売られた

389
00:34:16,958 --> 00:34:18,625
‪警察に相談は？

390
00:34:21,458 --> 00:34:24,208
‪警官は家に来ても無視よ

391
00:34:24,916 --> 00:34:26,708
‪逃亡できたろ

392
00:34:28,875 --> 00:34:30,250
‪１度 逃げた

393
00:34:31,583 --> 00:34:33,083
‪でも捕まった

394
00:34:35,166 --> 00:34:36,458
‪ツテはない

395
00:34:38,291 --> 00:34:39,791
‪現実は厳しい

396
00:34:40,500 --> 00:34:42,666
‪警官なら分かるはず

397
00:34:54,500 --> 00:34:56,250
‪警官として言う

398
00:34:58,500 --> 00:35:01,375
‪自白するなら今が好機だ

399
00:35:03,625 --> 00:35:05,625
‪殺人でも教唆でも

400
00:35:06,791 --> 00:35:07,958
‪逃げきれん

401
00:35:09,416 --> 00:35:13,166
‪殺しても私にメリットはない

402
00:35:16,250 --> 00:35:19,000
‪なら私を信用して真実を

403
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
‪誰も信じない

404
00:35:23,125 --> 00:35:25,500
‪この家は特殊なの

405
00:35:26,333 --> 00:35:29,666
‪私を救うなんて無理よ

406
00:35:30,666 --> 00:35:31,958
‪バカ言うな

407
00:35:32,041 --> 00:35:33,791
‪誰を疑ってる

408
00:35:34,375 --> 00:35:35,416
‪全員ね

409
00:35:37,333 --> 00:35:39,541
‪この家族に愛情など‪―

410
00:35:40,291 --> 00:35:41,458
‪無縁よ

411
00:35:45,416 --> 00:35:46,958
‪君は単独相続人

412
00:35:49,916 --> 00:35:51,916
‪愛されてた証拠だ

413
00:35:52,916 --> 00:35:54,666
‪共に暮らしたろ

414
00:35:56,666 --> 00:35:57,625
‪毎日

415
00:35:59,625 --> 00:36:02,375
‪彼は無機質な物を好んだ

416
00:36:04,583 --> 00:36:06,750
‪私は生きてるのに

417
00:36:32,208 --> 00:36:34,625
‪列車で救った気でいた

418
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
‪違ったようだな

419
00:36:43,291 --> 00:36:44,958
‪今度こそ救う

420
00:36:46,916 --> 00:36:50,291
‪だが小細工は通用しないぞ

421
00:37:40,750 --> 00:37:43,125
‪好き勝手して楽しいか

422
00:37:47,000 --> 00:37:49,416
‪上官に‪繋(つな)‪いでください

423
00:37:50,166 --> 00:37:52,416
‪彼らは役立たずです

424
00:37:55,958 --> 00:37:57,166
‪いいか

425
00:38:01,041 --> 00:38:02,708
‪ラグビールは死に‪―

426
00:38:04,541 --> 00:38:06,208
‪後継人は愛人

427
00:38:08,500 --> 00:38:10,666
‪一家の名誉が傷つく

428
00:38:12,666 --> 00:38:13,625
‪だろ？

429
00:38:14,875 --> 00:38:17,208
‪人身売買する一家に‪―

430
00:38:18,291 --> 00:38:20,291
‪名誉はありません

431
00:38:22,583 --> 00:38:25,916
‪上司に陳情してもムダだ

432
00:38:26,958 --> 00:38:28,458
‪私は屈しない

433
00:38:28,916 --> 00:38:31,958
‪懲罰人事など怖くない

434
00:38:32,041 --> 00:38:35,250
‪ひたすら真相を追求する

435
00:38:36,291 --> 00:38:38,458
‪では失礼　聴取を

436
00:38:43,083 --> 00:38:45,708
‪ひどい態度ですよね

437
00:38:48,750 --> 00:38:49,750
‪では‪―

438
00:38:51,958 --> 00:38:54,333
‪供述をとります

439
00:38:55,458 --> 00:38:59,000
‪昨夜…結婚式の晩はどこに？

440
00:39:11,250 --> 00:39:12,791
‪彼女に聴取を

441
00:39:13,458 --> 00:39:15,041
‪奇人ですよ？

442
00:39:16,000 --> 00:39:17,125
‪怠慢だぞ

443
00:39:17,666 --> 00:39:19,125
‪話を聞け

444
00:39:20,083 --> 00:39:21,375
‪ろうあ者です

445
00:39:21,625 --> 00:39:22,666
‪どっちだ

446
00:39:22,875 --> 00:39:23,916
‪両方です

447
00:39:24,125 --> 00:39:28,583
‪ここの元使用人で
‪今は孫娘が働いてます

448
00:39:28,875 --> 00:39:32,958
‪前に話しかけたら
‪鎌で追い払われた

449
00:39:33,041 --> 00:39:37,375
‪息子はシンの先妻と共に
‪殺された運転手だ

450
00:39:48,291 --> 00:39:52,041
‪死亡推定時刻は
‪午後10時から12時

451
00:39:52,791 --> 00:39:55,291
‪死体発見時刻は12時半

452
00:39:55,666 --> 00:39:56,416
‪だろ？

453
00:39:56,750 --> 00:39:57,333
‪ああ

454
00:39:57,416 --> 00:39:58,208
‪その‪―

455
00:39:58,833 --> 00:40:00,125
‪１時間前に‪―

456
00:40:01,208 --> 00:40:02,916
‪ヴィクラムが話を

457
00:40:04,291 --> 00:40:05,125
‪電話で

458
00:40:07,000 --> 00:40:08,666
‪犯行はその間か

459
00:40:10,416 --> 00:40:12,083
‪最初に撃たれ‪―

460
00:40:12,625 --> 00:40:15,958
‪その銃で頭を殴られた

461
00:40:16,458 --> 00:40:17,416
‪何度も

462
00:40:19,833 --> 00:40:21,458
‪家は静かで‪―

463
00:40:22,291 --> 00:40:23,541
‪家族のみ

464
00:40:25,583 --> 00:40:27,375
‪だが何も聞いてない

465
00:40:30,708 --> 00:40:33,833
‪かなり恨んでいたようだ

466
00:40:44,041 --> 00:40:45,125
‪容疑者は？

467
00:40:45,500 --> 00:40:46,750
‪明らかに‪―

468
00:40:47,541 --> 00:40:48,875
‪身内の犯行だ

469
00:40:49,416 --> 00:40:51,041
‪ご注文は？

470
00:40:51,125 --> 00:40:52,875
‪焼きそば２つ

471
00:40:53,541 --> 00:40:55,291
‪私はチャーハン

472
00:40:56,083 --> 00:40:57,875
‪マンネリだな

473
00:40:57,958 --> 00:40:58,750
‪以上だ

474
00:40:59,166 --> 00:41:00,666
‪麺もうまいぞ

475
00:41:01,916 --> 00:41:03,958
‪獣みたいになる

476
00:41:04,083 --> 00:41:04,750
‪見ろ

477
00:41:10,583 --> 00:41:12,333
‪挑戦しないと

478
00:41:12,958 --> 00:41:14,208
‪僕がいい例

479
00:41:14,666 --> 00:41:17,458
‪妻とは偶然 出会った

480
00:41:17,791 --> 00:41:20,666
‪指一本
‪触れさせてもらえず…

481
00:41:20,750 --> 00:41:22,833
‪ナンドゥ 事件は‪―

482
00:41:23,791 --> 00:41:25,291
‪かなり複雑だ

483
00:41:26,208 --> 00:41:27,041
‪いいか

484
00:41:30,000 --> 00:41:31,250
‪11時には‪―

485
00:41:31,458 --> 00:41:32,958
‪招待客が帰宅

486
00:41:33,750 --> 00:41:36,375
‪家は静まり返ってた

487
00:41:37,250 --> 00:41:39,958
‪音楽は‪止(や)‪み 人はまばら

488
00:41:40,791 --> 00:41:43,041
‪ケースを割る音や‪―

489
00:41:44,750 --> 00:41:47,208
‪銃声を誰も聞いてない

490
00:41:49,000 --> 00:41:53,583
‪殺害は宴もたけなわの
‪10時と11時の間？

491
00:41:53,666 --> 00:41:54,541
‪そう

492
00:41:55,666 --> 00:41:57,791
‪唯一 可能な時間だ

493
00:41:59,083 --> 00:42:02,166
‪甥はこう証言してる
‪名前は…

494
00:42:02,250 --> 00:42:03,500
‪ヴィクラム

495
00:42:04,208 --> 00:42:06,958
‪“11時半に電話で話した”と

496
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
‪辻褄(つじつま)‪が合わない

497
00:42:12,250 --> 00:42:15,666
‪甥がウソをついてるかもな

498
00:42:16,500 --> 00:42:18,500
‪通話記録を調べろ

499
00:42:19,458 --> 00:42:20,416
‪そして…

500
00:42:24,833 --> 00:42:25,583
‪食え

501
00:42:44,166 --> 00:42:46,416
‪シヴァ神の供物を

502
00:42:47,208 --> 00:42:47,916
‪で…

503
00:42:49,250 --> 00:42:51,208
‪捜査の進展は？

504
00:42:51,958 --> 00:42:53,000
‪ありません

505
00:42:54,333 --> 00:42:56,916
‪ラジャから電話があった

506
00:42:57,875 --> 00:42:59,500
‪君の態度に‪―

507
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
‪憤ってた

508
00:43:02,416 --> 00:43:03,416
‪忘れるな

509
00:43:04,000 --> 00:43:08,666
‪ラジャは無所属議員だが
‪力を持ってる

510
00:43:10,166 --> 00:43:11,125
‪いいな

511
00:43:11,208 --> 00:43:13,208
‪次回は気をつけろ

512
00:43:13,958 --> 00:43:18,666
‪“ヤダヴ警部補は
‪実直で働き者だ”

513
00:43:18,750 --> 00:43:21,500
‪そう言って なだめた

514
00:43:22,666 --> 00:43:23,916
‪恐れ入ります

515
00:43:24,000 --> 00:43:28,500
‪“事件解決のため
‪今回は目をつぶる”と

516
00:43:29,500 --> 00:43:32,166
‪だが次はないと思え

517
00:43:43,083 --> 00:43:44,000
‪母さん

518
00:43:46,083 --> 00:43:47,000
‪母さん

519
00:43:58,000 --> 00:43:58,875
‪母さん

520
00:44:00,208 --> 00:44:00,958
‪母さん

521
00:44:01,041 --> 00:44:02,333
‪今 行くわ

522
00:44:18,041 --> 00:44:19,041
‪これは？

523
00:44:20,041 --> 00:44:20,916
‪写真よ

524
00:44:23,000 --> 00:44:26,916
‪俺の物を勝手に触らないで

525
00:44:27,500 --> 00:44:28,958
‪テレビ見たら

526
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
‪捜査は？
‪犯人を捕まえた？

527
00:44:33,083 --> 00:44:34,416
‪まだ初日だ

528
00:44:35,583 --> 00:44:38,250
‪時間があるかって意味よ

529
00:44:38,333 --> 00:44:40,833
‪日曜にお見合いがある

530
00:44:41,041 --> 00:44:42,000
‪断る

531
00:44:42,458 --> 00:44:43,333
‪なぜ？

532
00:44:43,750 --> 00:44:44,791
‪恋人が？

533
00:44:45,791 --> 00:44:48,500
‪持参金を要求するからだ

534
00:44:48,958 --> 00:44:51,458
‪でも要求しなかったら‪―

535
00:44:52,041 --> 00:44:55,458
‪裏があると思われたでしょ

536
00:44:55,541 --> 00:45:00,041
‪裏はある
‪勝手に息子の名前を変えた

537
00:45:00,125 --> 00:45:02,333
‪嫌なら戻せばいい

538
00:45:02,833 --> 00:45:04,750
‪蒸し返さないで

539
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
‪頼む

540
00:45:07,250 --> 00:45:08,791
‪テレビを

541
00:45:10,083 --> 00:45:12,875
‪水道管の故障は放置か？

542
00:45:13,041 --> 00:45:15,916
‪電気だったら大騒ぎだ

543
00:45:16,000 --> 00:45:18,916
‪外のゴタゴタを持ち込んで

544
00:45:19,125 --> 00:45:21,000
‪当たらないでよ

545
00:45:21,458 --> 00:45:23,750
‪遠くへ行けと？

546
00:45:23,833 --> 00:45:27,541
‪そうは言ってない
‪もっと優しくして

547
00:45:29,666 --> 00:45:30,958
‪父さんは‪―

548
00:45:32,458 --> 00:45:36,250
‪いつも砂糖のような
‪甘い言葉を

549
00:45:36,333 --> 00:45:37,833
‪料理人だった

550
00:45:39,041 --> 00:45:40,291
‪お手の物さ

551
00:45:40,375 --> 00:45:43,083
‪士官用の食堂で働いてて‪―

552
00:45:43,916 --> 00:45:48,166
‪ハルヴァは
‪指をなめるほどのおいしさ

553
00:45:48,291 --> 00:45:50,250
‪士官たちは…

554
00:45:50,333 --> 00:45:55,000
‪“敵兵に与えたら
‪武器を落とすほどウマい”

555
00:45:55,500 --> 00:45:58,375
‪地味かもしれないけど‪―

556
00:45:59,041 --> 00:46:02,750
‪八つ当たりせず
‪優しい人だった

557
00:46:05,833 --> 00:46:07,750
‪お父さんが恋しい

558
00:46:11,125 --> 00:46:12,458
‪孤独なの

559
00:46:14,458 --> 00:46:16,083
‪会いたい

560
00:46:17,208 --> 00:46:17,791
‪母さん

561
00:46:17,875 --> 00:46:20,333
‪放っておいてよ

562
00:46:27,583 --> 00:46:28,416
‪ナンドゥ

563
00:46:28,833 --> 00:46:32,833
‪ラグビールと甥の通話を
‪確認した

564
00:46:33,500 --> 00:46:34,333
‪11時半？

565
00:46:35,125 --> 00:46:36,625
‪気になる点が

566
00:46:37,208 --> 00:46:37,791
‪何だ

567
00:46:37,875 --> 00:46:39,625
‪その前に甥の携帯に‪―

568
00:46:39,708 --> 00:46:43,083
‪他の番号から何度も電話が

569
00:46:43,583 --> 00:46:45,291
‪日中10回 夜12回

570
00:46:45,375 --> 00:46:46,500
‪誰の番号？

571
00:46:47,500 --> 00:46:48,625
‪被害者だ

572
00:46:49,541 --> 00:46:50,333
‪二台ある

573
00:46:51,291 --> 00:46:52,458
‪番号を送れ

574
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
‪署に直行してくれ

575
00:47:16,416 --> 00:47:17,125
‪はい

576
00:47:20,166 --> 00:47:20,875
‪誰？

577
00:47:41,208 --> 00:47:43,458
‪先日はダマされたよ

578
00:47:45,125 --> 00:47:47,625
‪ヴィクラムとは恋仲？

579
00:47:47,750 --> 00:47:50,000
‪それとも無理やり？

580
00:47:54,416 --> 00:47:55,625
‪違うわ

581
00:47:57,250 --> 00:47:59,083
‪私から接近した

582
00:48:00,208 --> 00:48:01,625
‪好きだったの

583
00:48:04,125 --> 00:48:04,875
‪だが…

584
00:48:05,916 --> 00:48:07,458
‪それも終わり

585
00:48:09,083 --> 00:48:12,333
‪彼は釣り合う相手と婚約した

586
00:48:17,541 --> 00:48:20,333
‪彼には私を愛する勇気が‪―

587
00:48:21,416 --> 00:48:22,666
‪なかったの

588
00:48:26,166 --> 00:48:28,458
‪通話記録を調べた

589
00:48:30,708 --> 00:48:32,750
‪共犯だとしても‪―

590
00:48:34,208 --> 00:48:35,958
‪捕まるのは君だ

591
00:48:36,375 --> 00:48:39,000
‪だから私が公平な捜査をし‪―

592
00:48:39,333 --> 00:48:40,125
‪裁きを

593
00:48:40,208 --> 00:48:43,125
‪押しつけがましいわね

594
00:48:44,916 --> 00:48:47,500
‪捜査は公平で当たり前よ

595
00:48:47,916 --> 00:48:49,000
‪迷惑なの

596
00:48:50,375 --> 00:48:54,125
‪コソコソと
‪追いかけ回さないで

597
00:48:59,250 --> 00:49:01,666
‪下心なんてない

598
00:49:03,250 --> 00:49:06,708
‪気の毒だから
‪助けたいだけだ

599
00:49:08,125 --> 00:49:11,625
‪憎んでて
‪信用してない相手を‪―

600
00:49:11,791 --> 00:49:12,833
‪助ける？

601
00:49:13,541 --> 00:49:14,583
‪憎まれて‪―

602
00:49:15,500 --> 00:49:16,416
‪当然だ

603
00:49:19,625 --> 00:49:21,875
‪家族内で二股なんて

604
00:49:28,625 --> 00:49:31,458
‪あなたの助けはいらない

605
00:49:38,791 --> 00:49:41,791
‪弱みを見せて気を引くとは

606
00:49:43,875 --> 00:49:45,250
‪大した女だ

607
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
‪出るな

608
00:49:57,041 --> 00:49:57,916
‪なぜ？

609
00:49:59,750 --> 00:50:01,500
‪もう全て話した

610
00:50:02,958 --> 00:50:03,916
‪動いて

611
00:50:04,666 --> 00:50:06,125
‪話したでしょ

612
00:50:06,708 --> 00:50:08,750
‪公正な捜査をして

613
00:50:24,791 --> 00:50:25,791
‪早くしろ

614
00:50:30,291 --> 00:50:30,958
‪さあ

615
00:50:31,500 --> 00:50:32,250
‪ママ

616
00:50:33,333 --> 00:50:34,416
‪連行しろ

617
00:50:34,500 --> 00:50:35,333
‪何ごと？

618
00:50:35,416 --> 00:50:37,166
‪どこへ行くの？

619
00:50:37,250 --> 00:50:40,583
‪息子をどこへ連れて行くの？

620
00:50:40,666 --> 00:50:41,916
‪ヴィクラム

621
00:50:42,333 --> 00:50:44,333
‪こんなの横暴だわ

622
00:50:45,708 --> 00:50:47,666
‪どうする気？

623
00:50:47,750 --> 00:50:48,791
‪戻って

624
00:50:48,875 --> 00:50:50,125
‪家に戻れ

625
00:50:50,333 --> 00:50:51,541
‪乗るんだ

626
00:50:52,208 --> 00:50:52,916
‪待って

627
00:50:53,000 --> 00:50:53,958
‪すぐ戻る

628
00:50:57,375 --> 00:50:59,666
‪ヴィクラム 降りて

629
00:51:11,166 --> 00:51:13,083
‪伯父の花嫁が‪―

630
00:51:13,875 --> 00:51:16,291
‪なぜ何度も電話した

631
00:51:16,750 --> 00:51:18,791
‪同じ家にいたのに

632
00:51:18,875 --> 00:51:20,083
‪イカれ女だ

633
00:51:21,375 --> 00:51:24,000
‪駆け落ちを妄想してた

634
00:51:24,416 --> 00:51:26,166
‪でもデキてたろ

635
00:51:26,875 --> 00:51:28,166
‪誘惑された

636
00:51:29,583 --> 00:51:32,333
‪“狂おしいほど好きだ”と

637
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
‪あの家で彼女は‪―

638
00:51:43,041 --> 00:51:44,416
‪暴行を受け‪―

639
00:51:45,083 --> 00:51:46,541
‪泣き叫んだ

640
00:51:47,208 --> 00:51:48,958
‪放置したうえ‪―

641
00:51:49,666 --> 00:51:51,416
‪罪を被せるのか

642
00:51:51,625 --> 00:51:53,416
‪そんな気はない

643
00:51:53,500 --> 00:51:54,666
‪明らかだ

644
00:51:57,166 --> 00:51:58,750
‪共犯者だろ？

645
00:52:00,625 --> 00:52:01,791
‪殺すなら‪―

646
00:52:02,416 --> 00:52:03,750
‪普通は式の‪―

647
00:52:05,250 --> 00:52:06,000
‪前だろ

648
00:52:07,166 --> 00:52:08,375
‪被害者が‪―

649
00:52:09,291 --> 00:52:12,791
‪君たちの関係に
‪気づいたとか？

650
00:52:15,208 --> 00:52:16,958
‪君の相続分は‪―

651
00:52:17,708 --> 00:52:19,458
‪なくなるだろう

652
00:52:19,541 --> 00:52:20,583
‪まさか

653
00:52:22,250 --> 00:52:26,416
‪伯父は息子よりも
‪多く‪遺(のこ)‪してくれた

654
00:52:26,541 --> 00:52:28,000
‪間違いはある

655
00:52:30,833 --> 00:52:31,750
‪まあ いい

656
00:52:35,541 --> 00:52:38,000
‪11時以降の居場所は分かる

657
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
‪その前は？

658
00:52:41,791 --> 00:52:42,875
‪ＭＧロード

659
00:52:43,250 --> 00:52:45,250
‪だがＧＰＳによると‪―

660
00:52:45,958 --> 00:52:48,041
‪現場のバラガートだ

661
00:52:48,625 --> 00:52:50,916
‪ＧＰＳの正確さは‪―

662
00:52:51,958 --> 00:52:52,791
‪疑問だ

663
00:52:53,333 --> 00:52:55,250
‪開かずの踏切に‪―

664
00:52:56,166 --> 00:52:57,083
‪はまった

665
00:53:03,291 --> 00:53:04,875
‪周到な答えだ

666
00:53:07,541 --> 00:53:09,750
‪ラーダとの密会は？

667
00:53:11,500 --> 00:53:14,041
‪毎日 どうやって？

668
00:53:16,541 --> 00:53:17,541
‪当てよう

669
00:53:19,875 --> 00:53:21,958
‪裏の階段を使った

670
00:53:26,750 --> 00:53:28,083
‪それがバレた

671
00:53:28,875 --> 00:53:30,041
‪あの日に

672
00:53:31,875 --> 00:53:34,416
‪伯父を殺したあと‪―

673
00:53:37,583 --> 00:53:41,208
‪正面から入り
‪皆と寺に向かった

674
00:53:44,375 --> 00:53:45,208
‪じゃあ…

675
00:53:47,625 --> 00:53:50,125
‪電話は伯父の霊？

676
00:53:55,166 --> 00:53:56,250
‪証拠を

677
00:54:00,541 --> 00:54:01,916
‪なら女を‪―

678
00:54:03,125 --> 00:54:04,666
‪拘束すべきだ

679
00:54:05,333 --> 00:54:07,291
‪ヴィクラムは逃げ切る

680
00:54:08,083 --> 00:54:09,041
‪不利だ

681
00:54:12,333 --> 00:54:13,375
‪気の毒に

682
00:54:14,625 --> 00:54:15,958
‪無罪なのに

683
00:54:17,125 --> 00:54:20,083
‪主人と甥とヤってただけで

684
00:54:20,833 --> 00:54:22,708
‪たとえ尻軽でも‪―

685
00:54:23,791 --> 00:54:26,125
‪罪は着せられない

686
00:54:26,208 --> 00:54:27,458
‪誘惑された？

687
00:54:29,500 --> 00:54:30,375
‪まさか

688
00:54:31,541 --> 00:54:33,833
‪彼女は目も合わせない

689
00:54:33,916 --> 00:54:35,666
‪それが手なんだ

690
00:54:36,791 --> 00:54:39,125
‪冷たくして気を引く

691
00:54:40,208 --> 00:54:42,291
‪気づくと夢中に

692
00:54:42,750 --> 00:54:44,750
‪つれなくされて‪―

693
00:54:45,250 --> 00:54:46,750
‪イラついたろ

694
00:54:47,083 --> 00:54:49,583
‪もう術中にはまってる

695
00:54:49,958 --> 00:54:50,791
‪図星？

696
00:54:52,250 --> 00:54:54,166
‪それが誘惑だ

697
00:54:55,125 --> 00:54:56,541
‪僕の妻もだ

698
00:54:57,166 --> 00:54:59,333
‪３日間 拒んで…

699
00:54:59,416 --> 00:55:00,916
‪指紋の件を？

700
00:55:02,291 --> 00:55:05,166
‪言ったろ　銃からは皆無

701
00:55:05,625 --> 00:55:06,750
‪銃じゃない

702
00:55:07,708 --> 00:55:09,250
‪被害者の携帯だ

703
00:55:10,208 --> 00:55:11,250
‪指紋は？

704
00:55:11,333 --> 00:55:12,208
‪不検出

705
00:55:13,958 --> 00:55:18,750
‪ラグビールは
‪ヴィクラムに電話したはず

706
00:55:21,041 --> 00:55:21,625
‪変だ

707
00:55:21,708 --> 00:55:22,541
‪だろ？

708
00:56:10,375 --> 00:56:13,291
‪近くに来たので話を

709
00:56:14,250 --> 00:56:14,875
‪何の？

710
00:56:15,375 --> 00:56:16,291
‪水を

711
00:56:19,666 --> 00:56:23,916
‪内部事情を知る
‪情報源は君だけだ

712
00:56:24,458 --> 00:56:26,583
‪連中とは話にならん

713
00:56:27,625 --> 00:56:29,000
‪何も知りません

714
00:56:30,541 --> 00:56:33,875
‪なら新しい女主人の話を

715
00:56:48,750 --> 00:56:50,416
‪よく尽くしてる

716
00:56:51,375 --> 00:56:53,541
‪彼女は来た当初‪―

717
00:56:54,875 --> 00:56:56,083
‪毎日 涙を

718
00:56:57,291 --> 00:56:59,125
‪今は上で籠城中

719
00:57:00,583 --> 00:57:01,583
‪何て人

720
00:57:06,125 --> 00:57:08,250
‪男なしの生活が‪―‪

721
00:57:08,791 --> 00:57:10,250
‪もつかしら

722
00:57:12,875 --> 00:57:14,083
‪君は？

723
00:57:16,875 --> 00:57:17,916
‪独りで‪―

724
00:57:18,750 --> 00:57:21,000
‪一日中 働きづくめ

725
00:57:22,458 --> 00:57:25,750
‪祖母が鎌で守ってくれます

726
00:57:37,083 --> 00:57:39,000
‪チュニ 犯人は誰？

727
00:57:43,708 --> 00:57:44,458
‪え？

728
00:57:44,916 --> 00:57:48,125
‪主人の携帯で
‪ヴィクラムにかけた

729
00:57:52,291 --> 00:57:52,833
‪いえ

730
00:57:53,916 --> 00:57:54,916
‪見たんだ

731
00:57:56,458 --> 00:57:57,291
‪映像で

732
00:57:58,541 --> 00:58:00,833
‪停電後に君は２階へ

733
00:58:04,166 --> 00:58:05,083
‪事実です

734
00:58:06,208 --> 00:58:07,666
‪なぜ内緒に？

735
00:58:09,708 --> 00:58:10,625
‪忘れてて

736
00:58:15,916 --> 00:58:17,250
‪２階で何が？

737
00:58:20,750 --> 00:58:21,750
‪言おうか

738
00:58:26,291 --> 00:58:27,916
‪旦那様は電話中で‪―

739
00:58:28,625 --> 00:58:31,416
‪私は部屋にランプを置き下へ

740
00:58:32,416 --> 00:58:34,458
‪死体発見は甥が

741
00:58:34,541 --> 00:58:35,458
‪ウソだ

742
00:58:37,875 --> 00:58:41,875
‪ランプは割れて
‪階段に散らばってた

743
00:58:43,750 --> 00:58:44,583
‪君は‪―

744
00:58:46,541 --> 00:58:48,041
‪２階に行き‪―

745
00:58:48,958 --> 00:58:50,541
‪死体を発見

746
00:58:51,708 --> 00:58:55,208
‪階段を降りる時
‪ランプを割った

747
00:58:57,125 --> 00:58:58,166
‪上に誰が？

748
00:59:00,500 --> 00:59:01,333
‪甥か

749
00:59:04,958 --> 00:59:06,750
‪彼をかばうと‪―

750
00:59:10,500 --> 00:59:13,750
‪君もラーダも大変な目に遭う

751
00:59:16,750 --> 00:59:18,000
‪話したら‪―

752
00:59:18,916 --> 00:59:20,666
‪私は殺されます

753
00:59:23,666 --> 00:59:24,625
‪守るよ

754
00:59:26,208 --> 00:59:28,666
‪もし真実を語れば

755
00:59:28,750 --> 00:59:30,250
‪彼らは父も‪―

756
00:59:30,958 --> 00:59:32,458
‪殺しました

757
00:59:34,000 --> 00:59:35,750
‪強盗殺人だろ？

758
00:59:37,791 --> 00:59:40,041
‪先妻と一緒に被害に

759
00:59:40,208 --> 00:59:41,708
‪父が電話で‪―

760
00:59:42,958 --> 00:59:47,416
‪“グワーリヤルを出た
‪２時間後に帰る”と

761
00:59:51,666 --> 00:59:53,166
‪殺害理由は？

762
00:59:54,458 --> 00:59:56,166
‪謎のままです

763
00:59:57,458 --> 00:59:59,958
‪失踪届を出しましたが

764
01:00:01,250 --> 01:00:04,208
‪圧力がかかり 迷宮入りに

765
01:00:08,833 --> 01:00:10,000
‪本当か

766
01:00:10,791 --> 01:00:12,041
‪祖母を見て

767
01:00:13,166 --> 01:00:15,750
‪警察に失望し病みました

768
01:00:17,583 --> 01:00:19,125
‪遺体もないし

769
01:00:20,125 --> 01:00:21,166
‪現実逃避を

770
01:00:26,291 --> 01:00:28,500
‪“真実のみが勝利する”

771
01:01:38,916 --> 01:01:41,500
‪すぐに送れ　また話そう

772
01:01:42,958 --> 01:01:45,250
‪ラムデーンの失踪届だ

773
01:01:45,333 --> 01:01:46,125
‪誰？

774
01:01:46,208 --> 01:01:47,958
‪チュニの父親だ

775
01:01:48,500 --> 01:01:52,125
‪2時間後に帰ると
‪家に電話してた

776
01:01:54,166 --> 01:01:55,833
‪カーンプル近郊か

777
01:01:55,916 --> 01:01:58,666
‪付近の警察署に確認した

778
01:02:00,250 --> 01:02:04,125
‪翌日 同型の車が
‪アクバルプル駅で消えてる

779
01:02:07,000 --> 01:02:10,083
‪グワーリヤルと
‪カーンプルの間だ

780
01:02:12,083 --> 01:02:12,958
‪“警視正”

781
01:02:18,250 --> 01:02:19,083
‪はい

782
01:02:23,000 --> 01:02:25,500
‪明日 ラジャの所へ行け

783
01:02:27,000 --> 01:02:29,875
‪ヴィクラムにしたことを謝れ

784
01:02:30,291 --> 01:02:32,166
‪“私が悪かった”

785
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
‪“申し訳ない”と

786
01:02:36,041 --> 01:02:36,916
‪本気で

787
01:02:38,291 --> 01:02:42,166
‪警視正は
‪私に任せてくださいました

788
01:02:43,250 --> 01:02:46,041
‪だが やり方が手荒だ

789
01:02:47,416 --> 01:02:50,166
‪公務員は‪御上(おかみ)‪に逆らうな

790
01:02:51,666 --> 01:02:52,583
‪諦めろ

791
01:02:53,583 --> 01:02:57,583
‪お前は証拠もないのに
‪暴走してる

792
01:02:57,666 --> 01:02:58,916
‪ヴィクラムは‪―

793
01:02:59,583 --> 01:03:03,208
‪ＧＰＳによると
‪現場にいました

794
01:03:03,291 --> 01:03:06,541
‪遺産の件も動機になり得ます

795
01:03:08,250 --> 01:03:09,416
‪不十分だ

796
01:03:09,500 --> 01:03:11,083
‪鍵を握るのは‪―

797
01:03:12,750 --> 01:03:14,000
‪チュニです

798
01:03:14,958 --> 01:03:16,875
‪何かを目撃し‪―

799
01:03:17,750 --> 01:03:18,458
‪黙秘を

800
01:03:22,916 --> 01:03:23,916
‪吐かせろ

801
01:03:24,000 --> 01:03:24,958
‪あと…

802
01:03:29,041 --> 01:03:29,916
‪何だ

803
01:03:31,791 --> 01:03:35,916
‪ラグビールの先妻と
‪運転手の事件は‪―

804
01:03:39,333 --> 01:03:41,291
‪本当に強盗ですか？

805
01:03:42,416 --> 01:03:43,166
‪なぜだ

806
01:03:43,250 --> 01:03:46,833
‪事件のあと遺体や車が消え‪―

807
01:03:47,416 --> 01:03:50,666
‪報告書も存在しませんでした

808
01:03:52,625 --> 01:03:54,708
‪再捜査すべきでは？

809
01:04:06,875 --> 01:04:12,875
‪“アクバルプル警察署”

810
01:04:52,666 --> 01:04:55,666
‪事件現場で押収しました

811
01:04:58,666 --> 01:05:00,583
‪車と言うより‪―

812
01:05:02,625 --> 01:05:03,708
‪トラックだ

813
01:05:04,166 --> 01:05:09,916
‪通り魔的な犯行でした
‪強盗犯の車の残骸もあります

814
01:05:46,250 --> 01:05:50,125
‪“ジャジマウ-カーンプル”

815
01:06:00,500 --> 01:06:05,291
‪“ジャハンギール
‪皮なめし工場”

816
01:06:26,458 --> 01:06:27,333
‪何か？

817
01:06:29,416 --> 01:06:31,416
‪工場の経営者は？

818
01:06:31,833 --> 01:06:34,041
‪近くに住んでるよ

819
01:06:34,291 --> 01:06:37,958
‪モスクの裏で
‪精肉店をやってる

820
01:06:38,583 --> 01:06:41,875
‪精肉店じゃなく住居の場所だ

821
01:06:42,583 --> 01:06:47,166
‪所有者は議員だ
‪体裁が悪いから隠してる

822
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
‪何か？

823
01:07:00,416 --> 01:07:01,541
‪“モスク”

824
01:07:12,333 --> 01:07:13,833
‪工場経営者は？

825
01:07:13,916 --> 01:07:15,125
‪角の家だ

826
01:07:45,416 --> 01:07:46,958
‪工場経営者？

827
01:07:50,458 --> 01:07:52,291
‪所有者は議員？

828
01:07:55,041 --> 01:07:55,958
‪名前は？

829
01:08:01,125 --> 01:08:05,000
‪明日 署に来るように
‪議員に伝えろ

830
01:08:37,416 --> 01:08:43,750
‪“ムンナ･ラジャ
‪誠実で勤勉な無所属議員”

831
01:09:03,541 --> 01:09:06,125
‪“牛乳には水分
‪水には細菌”

832
01:09:06,208 --> 01:09:08,500
‪“体にも細菌が存在します”

833
01:09:08,958 --> 01:09:13,333
‪“同じようにテロリストも
‪社会に溶け込み‪―‪”

834
01:09:13,583 --> 01:09:17,958
‪“近所へ そして家庭へと
‪にじり寄ります”

835
01:09:18,250 --> 01:09:22,750
‪“同性愛カップルは
‪自然の法則に反します”

836
01:09:22,833 --> 01:09:27,041
‪“今後20年で
‪この障害がさらに増え…”

837
01:09:33,833 --> 01:09:36,791
‪上官の命で参りました

838
01:09:39,750 --> 01:09:42,666
‪ヴィクラムは娘婿になる

839
01:09:45,666 --> 01:09:46,708
‪許してやれ

840
01:09:47,791 --> 01:09:49,291
‪女の逮捕は？

841
01:09:52,000 --> 01:09:53,666
‪脅せば吐くさ

842
01:09:54,166 --> 01:09:55,916
‪そうでしょうね

843
01:09:56,916 --> 01:09:58,708
‪しかし内容は‪―

844
01:10:01,375 --> 01:10:03,458
‪一家の面目を潰すかと

845
01:10:06,625 --> 01:10:08,250
‪練習を続けろ

846
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
‪電話する

847
01:10:11,333 --> 01:10:12,166
‪はい

848
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
‪上出来だ

849
01:10:19,583 --> 01:10:22,041
‪２人の仲はご存じで？

850
01:10:22,125 --> 01:10:23,125
‪大変だよ

851
01:10:25,583 --> 01:10:28,958
‪愛人から妻に
‪のし上がるのは

852
01:10:31,208 --> 01:10:33,375
‪男なんて意のまま

853
01:10:35,166 --> 01:10:36,916
‪ヴィクラムでも

854
01:10:38,000 --> 01:10:38,833
‪誰でも

855
01:10:41,416 --> 01:10:43,541
‪昨日は工場に？

856
01:10:44,166 --> 01:10:44,708
‪はい

857
01:10:51,208 --> 01:10:53,833
‪何を嗅ぎ回ってたんだ

858
01:10:53,916 --> 01:10:56,916
‪ラグビールについて聴取を

859
01:10:57,791 --> 01:10:58,833
‪しかし…

860
01:11:00,083 --> 01:11:01,541
‪空振りでした

861
01:11:01,625 --> 01:11:04,291
‪内通者もいるそうだな

862
01:11:06,458 --> 01:11:08,708
‪警視正も期待してる

863
01:11:10,208 --> 01:11:11,375
‪頑張れよ

864
01:11:12,500 --> 01:11:13,333
‪いいな

865
01:11:13,666 --> 01:11:14,541
‪はい

866
01:11:18,541 --> 01:11:23,583
‪妻とその愛人に殺されたのさ
‪よくある話だよ

867
01:11:23,791 --> 01:11:26,583
‪なぜ遠回りをするんだ

868
01:11:27,583 --> 01:11:29,583
‪視野が狭すぎるぞ

869
01:11:30,375 --> 01:11:34,916
‪ラグビールの先妻の殺人に
‪ラジャが関わってた

870
01:11:35,583 --> 01:11:36,291
‪議員？

871
01:11:36,375 --> 01:11:37,166
‪ああ

872
01:11:40,125 --> 01:11:42,875
‪通り魔じゃない　殺人だ

873
01:11:43,166 --> 01:11:47,708
‪それでも彼女に罪を着せ
‪手を引けと？

874
01:11:49,166 --> 01:11:51,791
‪被害者の情報も不十分だ

875
01:11:52,500 --> 01:11:54,875
‪人物像や殺害動機…

876
01:12:09,000 --> 01:12:12,333
‪父親はどんな人でしたか？

877
01:12:13,541 --> 01:12:15,458
‪少女を買う男よ

878
01:12:16,583 --> 01:12:18,541
‪想像はつくはず

879
01:12:20,125 --> 01:12:21,208
‪不快では？

880
01:12:21,750 --> 01:12:25,000
‪父は他人なんて気にしません

881
01:12:26,208 --> 01:12:27,958
‪問答無用の‪―

882
01:12:28,500 --> 01:12:30,041
‪絶対的権力者

883
01:12:32,583 --> 01:12:33,458
‪母親は？

884
01:12:34,875 --> 01:12:35,833
‪父を‪―

885
01:12:36,875 --> 01:12:38,166
‪恐れてました

886
01:12:38,708 --> 01:12:41,666
‪でも愛人が家族と同居し…

887
01:12:42,583 --> 01:12:45,833
‪弟のカランは寄宿舎暮らし

888
01:12:46,708 --> 01:12:48,208
‪私も結婚し‪―

889
01:12:48,958 --> 01:12:51,333
‪父と祖母だけでした

890
01:12:52,041 --> 01:12:54,083
‪家族とは言えません

891
01:13:01,791 --> 01:13:05,291
‪叔母プラミラの一家は？
‪いとこの…

892
01:13:06,375 --> 01:13:07,916
‪ヴァスダと…

893
01:13:08,625 --> 01:13:09,708
‪ヴィクラム

894
01:13:10,458 --> 01:13:12,833
‪数年前 引っ越しを

895
01:13:13,666 --> 01:13:15,833
‪ヴァスダも寄宿舎で‪―

896
01:13:16,250 --> 01:13:19,625
‪数年おきに寄るくらいでした

897
01:13:20,666 --> 01:13:21,666
‪つまり…

898
01:13:22,250 --> 01:13:25,250
‪久しぶりに集まったのが‪―

899
01:13:25,833 --> 01:13:27,083
‪結婚式か

900
01:13:43,375 --> 01:13:44,666
‪どう思う？

901
01:13:48,500 --> 01:13:49,833
‪誰が怪しい？

902
01:14:00,041 --> 01:14:03,333
‪父ともめてたのは
‪ヴィクラムです

903
01:14:04,416 --> 01:14:06,083
‪事業や財産…

904
01:14:08,291 --> 01:14:09,250
‪あと‪―

905
01:14:09,833 --> 01:14:10,791
‪他の件も

906
01:14:17,625 --> 01:14:18,833
‪水をいい？

907
01:14:19,375 --> 01:14:21,000
‪取って来て

908
01:14:30,625 --> 01:14:35,625
‪叔母に見張られてる
‪息子のためなら何でも…

909
01:14:45,125 --> 01:14:48,625
‪自分のことは自分でしないと

910
01:14:48,916 --> 01:14:49,833
‪座って

911
01:14:50,250 --> 01:14:51,666
‪いえ 自分で…

912
01:14:51,750 --> 01:14:55,541
‪ウソよ
‪彼とこっそり話をしてた

913
01:14:56,041 --> 01:14:58,916
‪家に男手がいないのよ

914
01:14:59,708 --> 01:15:02,458
‪勝手に招き入れるなんて

915
01:15:05,125 --> 01:15:07,833
‪散骨式から戻ったら‪―

916
01:15:08,875 --> 01:15:10,875
‪ラヴィに報告するわ

917
01:15:11,500 --> 01:15:12,541
‪この件を

918
01:15:17,958 --> 01:15:18,875
‪叔母様

919
01:15:22,041 --> 01:15:23,291
‪話はない？

920
01:15:27,208 --> 01:15:29,333
‪隠し事はないの？

921
01:15:29,958 --> 01:15:33,500
‪ママはこの家に
‪尽くしてるのに

922
01:15:33,583 --> 01:15:35,166
‪頼んでないわ

923
01:15:35,625 --> 01:15:37,541
‪いい加減にして

924
01:15:38,208 --> 01:15:39,041
‪嫉妬？

925
01:15:39,291 --> 01:15:40,291
‪ヴァスダ

926
01:15:53,708 --> 01:15:54,458
‪早速‪―

927
01:15:54,583 --> 01:15:55,750
‪伺います

928
01:15:57,583 --> 01:16:02,166
‪この家を出た理由と
‪時期を教えてください

929
01:16:04,333 --> 01:16:06,208
‪今のうちだけよ

930
01:16:07,208 --> 01:16:09,666
‪ムンナが黙ってない

931
01:16:12,208 --> 01:16:13,041
‪ええ

932
01:16:14,875 --> 01:16:18,958
‪友人を殺した犯人を
‪知りたいはずだ

933
01:16:20,375 --> 01:16:21,333
‪だが‪―

934
01:16:21,958 --> 01:16:26,291
‪結婚式の晩に殺すなんて
‪相当な恨みだ

935
01:16:31,791 --> 01:16:37,541
‪大邸宅や地位 名誉 富など
‪全て手にした人間は‪―

936
01:16:38,583 --> 01:16:40,291
‪恨まれません

937
01:16:41,166 --> 01:16:44,208
‪羨(うらや)‪まれます
‪違いがお分かり？

938
01:16:49,541 --> 01:16:50,708
‪君も同居を？

939
01:16:51,916 --> 01:16:52,791
‪はい

940
01:16:53,500 --> 01:16:55,250
‪伯父の死は悲しい？

941
01:16:55,875 --> 01:16:58,458
‪感傷的なのは嫌いです

942
01:16:59,375 --> 01:17:01,583
‪滞在は短期間で‪―

943
01:17:02,458 --> 01:17:04,625
‪親しくなかったし

944
01:17:11,125 --> 01:17:14,291
‪君の失踪届を見て再捜査を

945
01:17:15,541 --> 01:17:18,250
‪近いうちに結論が出る

946
01:17:26,791 --> 01:17:28,041
‪それには‪―

947
01:17:30,083 --> 01:17:31,916
‪君の協力がいる

948
01:17:52,125 --> 01:17:53,875
‪例の女性警官？

949
01:17:55,500 --> 01:17:56,500
‪タフそう

950
01:17:58,583 --> 01:18:00,666
‪私も‪図太(ずぶと)‪いけど

951
01:18:01,750 --> 01:18:02,916
‪拘束する？

952
01:18:03,333 --> 01:18:05,000
‪捜査が長引けば‪―

953
01:18:07,000 --> 01:18:08,583
‪やむを得ん

954
01:18:12,583 --> 01:18:15,083
‪あの晩のことは話した

955
01:18:16,833 --> 01:18:19,125
‪残りは調べたでしょ

956
01:18:26,625 --> 01:18:30,958
‪ラグビールは
‪君とヴィクラムの仲を？

957
01:18:35,000 --> 01:18:37,125
‪うまくダマしたか

958
01:18:39,000 --> 01:18:42,125
‪バレてたら殺されたのは‪―

959
01:18:42,625 --> 01:18:43,625
‪私のはず

960
01:18:49,958 --> 01:18:51,458
‪君たち以外で‪―

961
01:18:52,333 --> 01:18:53,625
‪誰が殺せた

962
01:18:58,750 --> 01:18:59,791
‪誰でも

963
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
‪私より勇気があり‪―

964
01:19:03,958 --> 01:19:05,583
‪苦しんでたなら

965
01:19:08,250 --> 01:19:10,291
‪そんな人いないけど

966
01:19:14,416 --> 01:19:15,333
‪車を回せ

967
01:19:21,125 --> 01:19:21,958
‪以上だ

968
01:20:32,916 --> 01:20:35,333
‪“シャルマ福祉施設”

969
01:20:53,375 --> 01:20:54,500
‪なぜ私を‪―

970
01:20:56,041 --> 01:20:57,750
‪拘束しなかったの

971
01:21:00,375 --> 01:21:01,916
‪共犯者は捕らえた

972
01:21:02,708 --> 01:21:03,750
‪逃したが

973
01:21:07,000 --> 01:21:09,041
‪君だけ差し出すのは‪―

974
01:21:10,916 --> 01:21:12,625
‪信念に反する

975
01:22:27,416 --> 01:22:28,250
‪はい

976
01:22:33,625 --> 01:22:34,416
‪何？

977
01:23:09,666 --> 01:23:12,125
‪２本 折れてるようだ

978
01:23:13,083 --> 01:23:14,833
‪そして首には‪―

979
01:23:15,250 --> 01:23:17,000
‪絞められた痕が

980
01:23:17,875 --> 01:23:19,958
‪彼女は絞殺された

981
01:23:20,750 --> 01:23:21,583
‪殺人だ

982
01:23:35,333 --> 01:23:36,208
‪チュニ

983
01:23:36,750 --> 01:23:38,416
‪チュニ　チュニ

984
01:23:38,875 --> 01:23:40,375
‪私の孫よ

985
01:23:40,458 --> 01:23:41,625
‪チュニ

986
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
‪チュニ！

987
01:23:44,458 --> 01:23:46,750
‪どこへ連れてく気？

988
01:23:46,833 --> 01:23:47,916
‪私の孫よ

989
01:23:48,250 --> 01:23:49,000
‪チュニ

990
01:23:49,125 --> 01:23:49,875
‪放して

991
01:23:50,291 --> 01:23:51,458
‪チュニ

992
01:23:51,958 --> 01:23:52,916
‪チュニ

993
01:23:55,375 --> 01:23:57,125
‪“救急車”

994
01:24:02,666 --> 01:24:04,000
‪何てこと

995
01:24:09,416 --> 01:24:10,875
‪私のチュニ

996
01:24:12,208 --> 01:24:13,875
‪いなくなった

997
01:24:14,458 --> 01:24:15,375
‪放して

998
01:24:15,500 --> 01:24:17,583
‪行っちゃった

999
01:24:17,666 --> 01:24:18,833
‪ほら 放して

1000
01:24:18,916 --> 01:24:20,708
‪私のチュニが

1001
01:24:23,791 --> 01:24:24,791
‪ナンドゥ

1002
01:24:25,541 --> 01:24:27,541
‪ラジャの手下を‪―

1003
01:24:29,291 --> 01:24:32,041
‪拘束して吐かせよう

1004
01:24:45,500 --> 01:24:46,291
‪何だ

1005
01:24:47,458 --> 01:24:48,375
‪故障か

1006
01:24:48,500 --> 01:24:49,625
‪気は確かか

1007
01:24:51,333 --> 01:24:53,500
‪何も見えてない

1008
01:24:53,583 --> 01:24:54,583
‪何だと

1009
01:24:56,416 --> 01:24:59,166
‪女が愛人に殺させたんだ

1010
01:24:59,666 --> 01:25:03,166
‪なのに逮捕せず
‪僕を振り回して

1011
01:25:03,250 --> 01:25:05,375
‪感情に走ってる

1012
01:25:05,541 --> 01:25:08,291
‪あの女に毒されてるんだ

1013
01:25:08,750 --> 01:25:10,958
‪それでも警官か

1014
01:25:11,458 --> 01:25:14,750
‪捜査もできないバカ者めが

1015
01:25:15,166 --> 01:25:18,375
‪バカだが お前よりはマシだ

1016
01:25:18,500 --> 01:25:22,833
‪まともな妻がいる
‪ドブ女とは雲泥の差だ

1017
01:25:24,750 --> 01:25:25,875
‪失せろ！

1018
01:25:41,458 --> 01:25:42,708
‪ケンカか

1019
01:25:43,875 --> 01:25:45,666
‪道路の真ん中で

1020
01:25:46,375 --> 01:25:50,625
‪平和すぎて
‪他に殴る相手がいないのか

1021
01:25:50,708 --> 01:25:52,583
‪彼に挑発されて

1022
01:25:52,666 --> 01:25:53,416
‪だが…

1023
01:25:53,500 --> 01:25:56,375
‪バカ者呼ばわりし侮辱した

1024
01:25:56,458 --> 01:25:58,958
‪ナンドゥ 落ち着け

1025
01:25:59,916 --> 01:26:01,833
‪彼とは組めません

1026
01:26:01,916 --> 01:26:03,541
‪ナンドゥ 外せ

1027
01:26:12,833 --> 01:26:13,875
‪ヤダヴ

1028
01:26:16,083 --> 01:26:18,375
‪今回の騒動に対し‪―

1029
01:26:19,041 --> 01:26:20,333
‪始末書を書け

1030
01:26:20,875 --> 01:26:25,625
‪その後は休暇を取れ
‪それとも停職がいいか

1031
01:26:26,041 --> 01:26:27,958
‪思ったとおりだ

1032
01:26:29,750 --> 01:26:31,291
‪捜査は続けます

1033
01:26:31,833 --> 01:26:34,458
‪子供が殺されたんです

1034
01:26:34,541 --> 01:26:36,791
‪解決して報いないと

1035
01:26:38,791 --> 01:26:39,666
‪では

1036
01:27:53,625 --> 01:27:55,708
‪もう関わるな

1037
01:27:55,791 --> 01:27:58,000
‪ナンドゥ 襲われた

1038
01:27:58,666 --> 01:28:00,916
‪署からつけられて‪―

1039
01:28:01,125 --> 01:28:02,208
‪発砲された

1040
01:28:02,291 --> 01:28:04,833
‪ケガした？　大出血か

1041
01:28:04,916 --> 01:28:06,041
‪救急車を？

1042
01:28:06,125 --> 01:28:06,791
‪おい

1043
01:28:06,875 --> 01:28:09,000
‪僕はバカだから‪―

1044
01:28:09,125 --> 01:28:12,166
‪簡単にダマせると？

1045
01:28:12,250 --> 01:28:13,125
‪本当だ

1046
01:28:13,208 --> 01:28:15,666
‪明日 女を拘束する

1047
01:28:15,750 --> 01:28:17,500
‪全て吐かせるさ

1048
01:28:17,875 --> 01:28:18,666
‪ダメだ

1049
01:28:18,750 --> 01:28:22,500
‪ラヴィが警視正と
‪打ち合わせ中だ

1050
01:28:23,458 --> 01:28:25,083
‪待ったなしさ

1051
01:28:41,750 --> 01:28:42,583
‪はい

1052
01:29:19,750 --> 01:29:21,458
‪止まれ クソ女

1053
01:29:21,541 --> 01:29:22,500
‪おい！

1054
01:29:22,875 --> 01:29:27,750
‪そこまでして
‪財産の分け前が欲しいのか

1055
01:29:27,958 --> 01:29:30,875
‪待て　ドアを開けろ！

1056
01:29:31,083 --> 01:29:32,125
‪何ごと？

1057
01:29:32,375 --> 01:29:34,291
‪ぶっ殺してやる

1058
01:29:35,166 --> 01:29:37,916
‪言ってよ
‪何があったの？

1059
01:29:38,041 --> 01:29:39,000
‪開けろ

1060
01:29:39,083 --> 01:29:41,291
‪あの女を殺す気？

1061
01:29:41,375 --> 01:29:44,708
‪どけよ！
‪あいつを殺してやる

1062
01:32:53,166 --> 01:32:55,916
‪奴らを捜しに来たのか

1063
01:32:56,916 --> 01:33:01,166
‪生皮をはぎ
‪奴らと一緒に埋めてやる

1064
01:33:01,250 --> 01:33:02,250
‪覚悟しろ

1065
01:33:38,666 --> 01:33:41,458
‪目を覚ませ

1066
01:33:44,458 --> 01:33:47,791
‪目を覚ませ

1067
01:33:50,958 --> 01:33:54,041
‪目を覚ませ

1068
01:33:57,791 --> 01:34:01,708
‪目を覚ませ

1069
01:34:09,333 --> 01:34:11,583
‪目を覚ませ

1070
01:34:12,041 --> 01:34:18,166
‪夜闇に包まれた街に
‪　　　　　　侵入者あり

1071
01:34:18,291 --> 01:34:19,000
‪私よ

1072
01:34:24,583 --> 01:34:27,333
‪目を覚ませ

1073
01:34:29,541 --> 01:34:30,375
‪入って

1074
01:34:30,458 --> 01:34:35,500
‪夜闇に包まれた街に
‪　　　　　　侵入者あり

1075
01:34:36,000 --> 01:34:39,208
‪目を覚ませ

1076
01:34:39,291 --> 01:34:46,250
‪幻想的な夜明けの訪れだ

1077
01:34:58,250 --> 01:35:02,500
‪グワーリヤルに来る度
‪ここに滞在した

1078
01:35:05,583 --> 01:35:07,208
‪シン一家は？

1079
01:35:07,916 --> 01:35:08,791
‪来ない

1080
01:35:09,875 --> 01:35:11,541
‪存在も知らない

1081
01:35:13,500 --> 01:35:15,041
‪カラン以外は

1082
01:35:19,875 --> 01:35:20,875
‪彼らは？

1083
01:35:22,708 --> 01:35:24,000
‪何者なんだ

1084
01:35:25,041 --> 01:35:28,416
‪家の管理と私の世話をしてる

1085
01:35:30,666 --> 01:35:32,916
‪私のように買われた

1086
01:35:34,458 --> 01:35:35,708
‪口は堅いわ

1087
01:35:39,666 --> 01:35:40,750
‪休んで

1088
01:35:45,208 --> 01:35:46,666
‪逃げなかった

1089
01:35:51,333 --> 01:35:52,583
‪私を…

1090
01:35:55,000 --> 01:35:56,375
‪見捨てるかと

1091
01:35:56,458 --> 01:35:58,041
‪そうすべきね

1092
01:36:01,791 --> 01:36:03,625
‪私を軽視してる

1093
01:36:03,708 --> 01:36:04,708
‪まさか

1094
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
‪君は勇敢で誠実だ

1095
01:36:09,833 --> 01:36:10,875
‪誠実？

1096
01:36:12,583 --> 01:36:13,833
‪売春婦の‪―

1097
01:36:14,541 --> 01:36:15,541
‪殺人鬼が？

1098
01:36:32,666 --> 01:36:33,500
‪なぜ？

1099
01:36:44,208 --> 01:36:45,083
‪そうか

1100
01:36:47,708 --> 01:36:49,583
‪私では格下か

1101
01:36:57,250 --> 01:36:58,875
‪心が‪麻痺(まひ)‪してる

1102
01:37:02,750 --> 01:37:06,541
‪“ララ･ラージパット･
‪ライ病院”

1103
01:37:10,958 --> 01:37:12,000
‪ジョシさん

1104
01:37:13,208 --> 01:37:16,750
‪チュニの爪から皮膚片が？

1105
01:37:16,916 --> 01:37:18,666
‪壊死した皮膚だ

1106
01:37:19,250 --> 01:37:20,583
‪３本の爪に

1107
01:37:21,833 --> 01:37:22,708
‪つまり？

1108
01:37:23,416 --> 01:37:24,708
‪犯人の‪―

1109
01:37:24,916 --> 01:37:26,750
‪皮膚に傷がある

1110
01:37:27,666 --> 01:37:32,166
‪チュニの爪から
‪犯人の表皮が採取された

1111
01:37:32,625 --> 01:37:38,166
‪彼女は抵抗した際に
‪犯人のことを引っ掻いたんだ

1112
01:37:52,875 --> 01:37:55,291
‪アジャイ ボスは？

1113
01:37:55,416 --> 01:37:57,916
‪会議中です　お待ちを

1114
01:39:22,708 --> 01:39:26,958
‪お孫さんのチュニの事件を
‪捜査してる

1115
01:39:34,208 --> 01:39:35,000
‪見て

1116
01:39:36,083 --> 01:39:37,791
‪ムンナ･ラジャ

1117
01:39:39,583 --> 01:39:41,333
‪これは彼の子分

1118
01:39:43,083 --> 01:39:44,125
‪知ってる？

1119
01:39:46,333 --> 01:39:47,583
‪見覚えは？

1120
01:39:50,291 --> 01:39:53,291
‪彼らに絡まれなかった？

1121
01:39:56,166 --> 01:39:56,916
‪どう？

1122
01:40:50,250 --> 01:40:51,416
‪事件現場に？

1123
01:41:01,833 --> 01:41:04,416
‪何をするの　放して！

1124
01:41:08,375 --> 01:41:13,625
‪ヴィクラムと共謀し
‪チュニまで巻き込んだ

1125
01:41:14,333 --> 01:41:15,333
‪違うか！

1126
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
‪お前を信じて‪―

1127
01:41:21,500 --> 01:41:23,500
‪かばってきたのに

1128
01:41:24,041 --> 01:41:25,791
‪お前はずっと‪―

1129
01:41:26,083 --> 01:41:27,250
‪ウソを！

1130
01:41:32,833 --> 01:41:33,875
‪そうよ

1131
01:41:38,166 --> 01:41:39,166
‪仕方ない

1132
01:41:41,791 --> 01:41:45,916
‪ヴィクラムには
‪勇気がないと思ってた

1133
01:41:47,375 --> 01:41:48,625
‪でも私は‪―

1134
01:41:50,333 --> 01:41:51,916
‪遊ばれただけ

1135
01:42:03,166 --> 01:42:04,333
‪掛け直す

1136
01:42:34,041 --> 01:42:35,333
‪しつこいぞ

1137
01:42:35,416 --> 01:42:38,708
‪今日を逃したら おしまいよ

1138
01:42:39,291 --> 01:42:40,541
‪彼に話すわ

1139
01:42:40,875 --> 01:42:41,583
‪全て

1140
01:42:41,666 --> 01:42:42,833
‪早まるな

1141
01:42:44,833 --> 01:42:45,708
‪ラーダ

1142
01:43:29,458 --> 01:43:31,333
‪ラーダ 話がある

1143
01:43:31,416 --> 01:43:32,333
‪何よ

1144
01:43:33,541 --> 01:43:35,041
‪駆け落ちは？

1145
01:43:35,416 --> 01:43:36,916
‪約束したのに

1146
01:43:37,958 --> 01:43:40,750
‪無理だ　どこへ行けば？

1147
01:43:42,000 --> 01:43:43,500
‪利用したのね

1148
01:43:44,083 --> 01:43:45,083
‪ひどいわ

1149
01:43:45,750 --> 01:43:47,583
‪俺のことは忘れ‪―

1150
01:43:47,916 --> 01:43:49,166
‪ここにいろ

1151
01:43:49,750 --> 01:43:51,333
‪フォローはする

1152
01:43:51,416 --> 01:43:54,583
‪親切ね
‪でも私は寛大じゃない

1153
01:43:54,666 --> 01:43:57,416
‪婚約者を家に入れないで

1154
01:44:02,666 --> 01:44:03,458
‪はい

1155
01:44:04,166 --> 01:44:05,500
‪今 向かってる

1156
01:44:05,958 --> 01:44:08,083
‪ああ 任せてくれ

1157
01:44:08,750 --> 01:44:09,750
‪あとでな

1158
01:44:11,625 --> 01:44:12,583
‪ラーダ

1159
01:44:13,166 --> 01:44:15,208
‪許して　私が悪いの

1160
01:44:15,291 --> 01:44:16,333
‪伯父さん

1161
01:44:42,291 --> 01:44:42,958
‪行け

1162
01:44:45,125 --> 01:44:45,958
‪早く

1163
01:44:50,000 --> 01:44:52,041
‪１階に行かされた

1164
01:44:53,333 --> 01:44:54,958
‪彼がチュニに‪―

1165
01:44:55,333 --> 01:44:56,916
‪何て言ったかは‪―

1166
01:44:58,250 --> 01:44:59,291
‪知らない

1167
01:45:00,083 --> 01:45:02,333
‪彼女は口をつぐんだ

1168
01:45:04,291 --> 01:45:06,208
‪ヴィクラムは？

1169
01:45:09,500 --> 01:45:10,500
‪危ない

1170
01:45:12,875 --> 01:45:15,416
‪何をしてる　片づけろ

1171
01:45:16,708 --> 01:45:22,416
‪思わせぶりな態度
‪　　　　　困惑する私

1172
01:45:22,750 --> 01:45:28,541
‪結婚したのは
‪　　私が12歳の時

1173
01:45:29,916 --> 01:45:35,708
‪結婚したのは
‪　　私が12歳の時

1174
01:45:36,083 --> 01:45:40,625
‪思わせぶりな態度
‪　　　　　困惑する私

1175
01:45:40,750 --> 01:45:44,791
‪その後ヴィクラムが
‪正面から現れ‪―

1176
01:45:46,500 --> 01:45:48,750
‪皆とお寺へ向かった

1177
01:45:48,875 --> 01:45:49,541
‪行こう

1178
01:45:54,666 --> 01:45:56,458
‪誰にも頼れず‪―

1179
01:45:59,458 --> 01:46:00,583
‪沈黙した

1180
01:46:08,750 --> 01:46:10,375
‪誰も信じない

1181
01:46:19,541 --> 01:46:20,041
‪はい

1182
01:46:20,541 --> 01:46:24,916
‪チュニを殺したのは
‪ラジャの手下だ

1183
01:46:25,000 --> 01:46:27,541
‪爪から皮膚片が出て‪―

1184
01:46:27,625 --> 01:46:30,125
‪奴に引っ掻かれた痕が

1185
01:46:31,375 --> 01:46:32,875
‪この目で見た

1186
01:46:35,583 --> 01:46:37,708
‪口封じに殺したのか

1187
01:46:37,791 --> 01:46:38,708
‪そうだ

1188
01:46:41,125 --> 01:46:42,041
‪許せん

1189
01:46:56,666 --> 01:46:57,333
‪何だ

1190
01:46:58,291 --> 01:47:03,791
‪グワーリヤルの警察署に
‪容疑者を引き渡しました

1191
01:47:08,166 --> 01:47:09,208
‪ヤダヴだ

1192
01:47:10,791 --> 01:47:12,666
‪“女を拘束した”と

1193
01:47:17,500 --> 01:47:19,000
‪もう使えんな

1194
01:47:28,041 --> 01:47:32,708
‪疲れ果てながらも
‪　　　　　捜し続ける

1195
01:47:37,291 --> 01:47:42,208
‪疲れ果てながらも
‪　　　　　捜し続ける

1196
01:47:42,291 --> 01:47:47,041
‪霧の中で謎をひも解く

1197
01:47:47,125 --> 01:47:51,250
‪身を切るような痛みが走る

1198
01:47:53,625 --> 01:47:54,458
‪はい

1199
01:47:55,458 --> 01:47:56,333
‪もしもし

1200
01:47:57,666 --> 01:47:59,041
‪どなた？

1201
01:48:01,000 --> 01:48:02,083
‪ジャティル？

1202
01:48:02,166 --> 01:48:05,833
‪魔術を使いグルグル回る

1203
01:48:06,000 --> 01:48:10,291
‪迫りくる空の下で
‪　　　　グルグル回る

1204
01:48:10,458 --> 01:48:16,500
‪オフビートの鼓動と共に
‪　　　　　　　グルグル回る

1205
01:48:20,375 --> 01:48:23,500
‪車輪のようにグルグル回る

1206
01:48:25,291 --> 01:48:28,291
‪車輪のようにグルグル回る

1207
01:48:30,083 --> 01:48:32,500
‪“シャルマ福祉施設”

1208
01:48:34,708 --> 01:48:37,708
‪車輪のようにグルグル回る

1209
01:48:45,750 --> 01:48:50,750
‪車輪のようにグルグル回る

1210
01:49:00,791 --> 01:49:01,625
‪警部補

1211
01:49:12,458 --> 01:49:13,833
‪請求書です

1212
01:49:14,541 --> 01:49:18,291
‪お姉さんが死の前日に
‪入院してた

1213
01:49:20,250 --> 01:49:21,208
‪中絶で

1214
01:49:22,166 --> 01:49:23,000
‪バカな

1215
01:49:23,166 --> 01:49:24,416
‪ありえない

1216
01:49:26,833 --> 01:49:28,708
‪姉はここにいた

1217
01:49:29,916 --> 01:49:32,125
‪だが記録や請求書が

1218
01:49:34,916 --> 01:49:35,791
‪カランが‪―

1219
01:49:37,166 --> 01:49:39,166
‪マラリアになり‪―

1220
01:49:39,916 --> 01:49:43,041
‪休学し 姉と帰省したんです

1221
01:49:45,291 --> 01:49:46,875
‪学校に確認を

1222
01:49:47,958 --> 01:49:48,708
‪事実だ

1223
01:50:03,333 --> 01:50:04,875
‪酒は初めて？

1224
01:50:08,583 --> 01:50:10,083
‪お姉さんは‪―

1225
01:50:11,416 --> 01:50:13,666
‪なぜカーンプルに？

1226
01:50:16,208 --> 01:50:17,208
‪あの晩‪―

1227
01:50:17,708 --> 01:50:19,458
‪誰かから電話が

1228
01:50:20,708 --> 01:50:24,791
‪その後 姿を消し
‪姉に電話したんです

1229
01:50:25,333 --> 01:50:26,916
‪取り乱してて‪―

1230
01:50:29,083 --> 01:50:32,000
‪“カーンプルに行く”と

1231
01:50:34,250 --> 01:50:35,500
‪その後に…

1232
01:50:40,666 --> 01:50:42,000
‪なぜ聞かない

1233
01:50:45,958 --> 01:50:47,541
‪突然 消えた‪―

1234
01:50:48,375 --> 01:50:49,333
‪理由を

1235
01:50:50,166 --> 01:50:51,666
‪聞いたが‪―

1236
01:50:51,958 --> 01:50:53,125
‪無視されて

1237
01:50:53,916 --> 01:50:55,416
‪駅にいました

1238
01:50:55,875 --> 01:50:58,750
‪列車の音や ざわめきが‪―

1239
01:50:59,041 --> 01:51:00,541
‪聞こえたから

1240
01:51:08,208 --> 01:51:09,500
‪なぜ駅に？

1241
01:51:12,333 --> 01:51:13,833
‪自分の車は？

1242
01:51:17,083 --> 01:51:19,750
‪列車の音がしたから‪―

1243
01:51:20,041 --> 01:51:21,916
‪場所を聞きました

1244
01:51:22,833 --> 01:51:25,083
‪そしたら切られて…

1245
01:51:49,333 --> 01:51:50,750
‪“ラグビールが‪―‪”

1246
01:51:52,208 --> 01:51:54,083
‪“女を連れ込んだら‪―‪”

1247
01:51:54,916 --> 01:51:56,250
‪“連絡しろ”と

1248
01:52:03,375 --> 01:52:04,625
‪どの女だ

1249
01:52:05,916 --> 01:52:07,666
‪名前は知りません

1250
01:52:09,375 --> 01:52:10,416
‪でも彼は‪―

1251
01:52:11,125 --> 01:52:12,875
‪よく来てました

1252
01:52:14,541 --> 01:52:15,500
‪小屋へ

1253
01:52:16,333 --> 01:52:20,750
‪妄想と幻想の糸をたぐり寄せ

1254
01:52:20,833 --> 01:52:27,291
‪やるせない思いを紡ぐ

1255
01:52:33,041 --> 01:52:37,250
‪妄想と幻想の糸をたぐり寄せ

1256
01:52:37,375 --> 01:52:42,125
‪やるせない思いを紡ぐ

1257
01:52:42,208 --> 01:52:47,458
‪運命のいたずらに‪翻弄(ほんろう)‪されて

1258
01:52:47,583 --> 01:52:51,500
‪いたずらに流れる涙

1259
01:52:51,666 --> 01:52:55,083
‪這(は)‪いつくばりながら

1260
01:52:56,166 --> 01:53:00,500
‪疲れ果てながらも
‪　　　　　捜し続ける

1261
01:53:00,583 --> 01:53:05,833
‪這いつくばりながら
‪　　　　血潮をたぎらせ

1262
01:53:07,875 --> 01:53:12,458
‪這いつくばりながら
‪　　　　寝ても覚めても

1263
01:53:12,541 --> 01:53:17,583
‪這いつくばりながら
‪　　　　寝ても覚めても

1264
01:53:17,708 --> 01:53:21,833
‪答えを探し続ける

1265
01:53:22,083 --> 01:53:26,541
‪限界を超えながら

1266
01:53:26,708 --> 01:53:32,791
‪惰性のようにグルグル回る

1267
01:53:36,333 --> 01:53:39,625
‪車輪のようにグルグル回る

1268
01:53:41,041 --> 01:53:44,750
‪車輪のようにグルグル回る

1269
01:53:45,625 --> 01:53:49,291
‪車輪のようにグルグル回る

1270
01:53:50,375 --> 01:53:54,333
‪車輪のようにグルグル回る

1271
01:53:54,458 --> 01:53:57,250
‪車輪のようにグルグル回る

1272
01:54:09,125 --> 01:54:13,875
‪感情に飲み込まれていく

1273
01:54:15,000 --> 01:54:18,708
{\an8}〝シャルマ福祉施設〞

1274
01:54:15,000 --> 01:54:18,708
‪ナンドゥ
‪チュニの失踪届の‪―

1275
01:54:19,541 --> 01:54:21,083
‪日付はいつだ

1276
01:54:21,166 --> 01:54:25,541
‪感情に飲み込まれていく

1277
01:54:25,625 --> 01:54:30,291
‪服が体を覆いつくすように

1278
01:54:30,375 --> 01:54:33,333
‪襲いかかる　苦痛が

1279
01:54:33,416 --> 01:54:38,958
‪魂の叫びが  むせび泣きが
‪怒りが　情熱が

1280
01:54:39,791 --> 01:54:44,083
‪血潮をたぎらせ
‪　　障害を乗り越え

1281
01:54:44,166 --> 01:54:49,083
‪自分の人生を省みる

1282
01:54:49,166 --> 01:54:54,166
‪思いは体内に
‪　　くすぶったまま

1283
01:54:54,250 --> 01:55:00,375
‪惰性のようにグルグル回る

1284
01:55:02,791 --> 01:55:08,333
‪警視正がジャジマウ橋の下に
‪容疑者を連れて来いと

1285
01:55:11,958 --> 01:55:13,083
‪了承しろ

1286
01:58:53,375 --> 01:58:54,541
‪見せろ

1287
01:58:57,208 --> 01:58:58,666
‪大丈夫だ

1288
01:59:02,750 --> 01:59:03,750
‪心配ない

1289
01:59:04,833 --> 01:59:06,083
‪かすり傷だ

1290
02:00:07,625 --> 02:00:08,458
‪おい

1291
02:00:09,166 --> 02:00:12,416
‪やめろ　やめるんだ！

1292
02:00:44,541 --> 02:00:46,500
‪明日はホーリー祭だ

1293
02:00:47,000 --> 02:00:49,250
‪話を詰めよう

1294
02:00:49,708 --> 02:00:52,958
‪今はまずい
‪家族が集まってる

1295
02:00:53,250 --> 02:00:54,708
‪明日 話そう

1296
02:00:55,291 --> 02:00:56,541
‪じゃあ

1297
02:00:57,875 --> 02:00:59,958
‪うまくやったな

1298
02:01:00,541 --> 02:01:01,375
‪また

1299
02:01:04,291 --> 02:01:05,541
‪ラヴィさん

1300
02:01:06,166 --> 02:01:09,166
‪バラガートの騒動ですが…

1301
02:01:11,500 --> 02:01:12,541
‪出てくれ

1302
02:01:13,500 --> 02:01:14,333
‪何だ

1303
02:01:14,875 --> 02:01:16,500
‪分けてほしい

1304
02:01:17,625 --> 02:01:18,625
‪俺にも

1305
02:01:20,041 --> 02:01:20,750
‪何を？

1306
02:01:21,500 --> 02:01:22,541
‪分け前を

1307
02:01:22,875 --> 02:01:24,208
‪貢献してる

1308
02:01:26,791 --> 02:01:29,458
‪青二才が　分け前だと？

1309
02:01:32,833 --> 02:01:33,833
‪誰だ

1310
02:01:38,333 --> 02:01:40,000
‪なんで入れた

1311
02:01:42,541 --> 02:01:43,791
‪ここに住む

1312
02:01:44,666 --> 02:01:45,916
‪好きにして

1313
02:01:46,625 --> 02:01:47,375
‪なぜだ

1314
02:01:51,875 --> 02:01:54,125
‪男に捨てられたか

1315
02:01:54,833 --> 02:01:55,916
‪逃亡先は？

1316
02:01:56,000 --> 02:01:57,166
‪グワーリヤル

1317
02:01:58,958 --> 02:02:01,625
‪毎月 取引で通ってるだろ

1318
02:02:02,166 --> 02:02:03,000
‪何だと

1319
02:02:04,625 --> 02:02:07,625
‪ラヴィは義弟にヤクを流し‪―

1320
02:02:08,208 --> 02:02:10,750
‪学校は父親に報告した

1321
02:02:15,375 --> 02:02:17,041
‪今すぐ出てけ

1322
02:02:30,708 --> 02:02:32,083
‪何てことを

1323
02:02:33,833 --> 02:02:35,625
‪欲で血迷ったか

1324
02:02:37,125 --> 02:02:38,958
‪義父を殺害？

1325
02:02:39,041 --> 02:02:39,708
‪いや

1326
02:02:40,958 --> 02:02:42,291
‪彼じゃない

1327
02:02:44,000 --> 02:02:45,625
‪理由は別だ

1328
02:02:48,541 --> 02:02:50,625
‪よくご存じのはず

1329
02:02:51,375 --> 02:02:54,375
‪手下は今ごろ逮捕されてます

1330
02:02:54,583 --> 02:02:58,333
‪明日 工場の敷地を掘り
‪捜索する

1331
02:02:58,416 --> 02:03:01,375
‪先妻と運転手の遺体を

1332
02:03:01,458 --> 02:03:02,958
‪バカらしい

1333
02:03:05,291 --> 02:03:08,291
‪君の母親と運転手の遺体は‪―

1334
02:03:09,125 --> 02:03:11,208
‪彼の工場に埋められた

1335
02:03:11,583 --> 02:03:12,625
‪バカな

1336
02:03:14,083 --> 02:03:15,125
‪ヴィクラム

1337
02:03:15,916 --> 02:03:17,041
‪車を回せ

1338
02:03:17,666 --> 02:03:18,916
‪話をつける

1339
02:03:19,958 --> 02:03:20,791
‪さあ

1340
02:03:21,416 --> 02:03:22,833
‪やりなさい

1341
02:03:23,500 --> 02:03:25,000
‪俺も聞きたい

1342
02:03:26,541 --> 02:03:30,000
‪先妻殺害の黒幕はラジャだ

1343
02:03:30,083 --> 02:03:31,208
‪ウソよ

1344
02:03:32,500 --> 02:03:33,500
‪動機は？

1345
02:03:35,250 --> 02:03:38,666
‪あの夜 先妻は
‪夫の別荘を訪れた

1346
02:03:41,416 --> 02:03:42,541
‪嫌な予感は‪―

1347
02:03:43,625 --> 02:03:44,583
‪的中した

1348
02:03:51,083 --> 02:03:53,458
‪連絡したのは管理人だ

1349
02:04:37,750 --> 02:04:40,750
‪そこには君の妹ヴァスダが

1350
02:04:41,208 --> 02:04:43,750
‪ラグビール殺害の犯人だ

1351
02:04:50,875 --> 02:04:52,500
‪当時は未成年

1352
02:04:54,541 --> 02:04:56,000
‪何度も‪―

1353
02:04:56,458 --> 02:04:57,333
‪被害に

1354
02:04:57,958 --> 02:05:01,708
‪正当防衛を主張できる
‪署で供述を

1355
02:05:02,958 --> 02:05:04,500
‪中絶もした

1356
02:05:06,041 --> 02:05:10,791
‪学長は彼女を停学にし
‪後見人を呼び出した

1357
02:05:12,500 --> 02:05:15,583
‪それがラグビール･シンだ

1358
02:05:17,375 --> 02:05:18,791
‪作り話は以上？

1359
02:05:19,625 --> 02:05:23,208
‪手術はシン夫人の名で
‪３月14日に‪―

1360
02:05:23,291 --> 02:05:25,291
‪シャルマ福祉施設で

1361
02:05:25,375 --> 02:05:28,000
‪翌日 ヴァスダは停学に

1362
02:05:28,083 --> 02:05:30,208
‪そして その晩に‪―

1363
02:05:31,041 --> 02:05:33,583
‪先妻と運転手が消えた

1364
02:05:35,666 --> 02:05:37,833
‪チュニは翌日に‪―

1365
02:05:39,083 --> 02:05:42,250
‪失踪届を出すも 警察は黙認

1366
02:05:44,166 --> 02:05:45,041
‪で？

1367
02:05:46,583 --> 02:05:47,541
‪つまり？

1368
02:05:49,000 --> 02:05:52,083
‪ヴァスダの中絶と
‪停学の件は‪―

1369
02:05:52,750 --> 02:05:54,541
‪裏が取れてる

1370
02:05:54,958 --> 02:05:58,083
‪学長と管理人の証言
‪病院の請求書

1371
02:05:58,166 --> 02:05:59,916
‪何よりも君は‪―

1372
02:06:01,375 --> 02:06:06,416
‪返り血がついたストールを
‪ラーダの荷物に隠した

1373
02:06:08,750 --> 02:06:13,916
‪君は10時までは
‪そのストールを身に着けてた

1374
02:06:15,000 --> 02:06:19,916
‪死亡推定時刻に
‪君だけ動画に映ってない

1375
02:06:21,041 --> 02:06:22,416
‪戻った時は‪―

1376
02:06:23,666 --> 02:06:25,416
‪違うストールを

1377
02:06:35,958 --> 02:06:36,958
‪ヴァスダ？

1378
02:06:39,750 --> 02:06:40,750
‪ヴァスダ

1379
02:06:41,583 --> 02:06:43,208
‪判事と話した

1380
02:06:44,541 --> 02:06:46,833
‪明朝 一緒に出向き…

1381
02:06:46,916 --> 02:06:49,791
‪行かないわ　娘は悪くない

1382
02:06:54,416 --> 02:06:57,708
‪彼を恐れる必要はない

1383
02:06:59,083 --> 02:07:01,458
‪この件は彼も同罪だ

1384
02:07:01,541 --> 02:07:03,291
‪犯罪を隠蔽し‪―

1385
02:07:03,750 --> 02:07:06,791
‪被害者への救済を断ち切った

1386
02:07:18,458 --> 02:07:21,291
‪明朝までに
‪お前を解雇させる

1387
02:07:22,458 --> 02:07:23,208
‪行くぞ

1388
02:07:23,291 --> 02:07:24,416
‪どこへ？

1389
02:07:24,583 --> 02:07:25,333
‪やめて

1390
02:07:25,416 --> 02:07:28,166
‪あんたたちとは縁を切る

1391
02:07:28,375 --> 02:07:29,416
‪ヴィクラム

1392
02:07:32,500 --> 02:07:34,750
‪言い聞かせますから

1393
02:07:36,500 --> 02:07:37,666
‪任せて

1394
02:07:43,958 --> 02:07:45,583
‪あの晩 伯母が‪―

1395
02:07:47,166 --> 02:07:50,000
‪誰に電話したと思う？

1396
02:07:57,166 --> 02:07:58,833
‪お‪義姉(ねえ)‪さん？

1397
02:08:25,583 --> 02:08:27,791
‪兄に詰め寄ろうとした

1398
02:08:30,041 --> 02:08:31,583
‪だが君の母親は…

1399
02:08:31,666 --> 02:08:32,416
‪何を？

1400
02:08:33,666 --> 02:08:36,333
‪“カーンプルに戻れ”と

1401
02:08:36,541 --> 02:08:37,291
‪やめて

1402
02:08:38,041 --> 02:08:40,166
‪グワーリヤルを出て…

1403
02:08:41,333 --> 02:08:44,083
‪それが一家崩壊の序章だ

1404
02:08:54,791 --> 02:08:55,541
‪兄に‪―

1405
02:08:59,000 --> 02:09:00,458
‪何て言うんだ

1406
02:09:02,041 --> 02:09:03,250
‪義姉(あね)‪は‪―

1407
02:09:07,250 --> 02:09:09,500
‪グワーリヤルを出た

1408
02:09:14,166 --> 02:09:15,041
‪もう…

1409
02:09:16,416 --> 02:09:18,041
‪決めました

1410
02:09:21,166 --> 02:09:22,041
‪彼女の‪―

1411
02:09:24,000 --> 02:09:25,750
‪処理は任せます

1412
02:09:44,125 --> 02:09:45,541
‪そこまでして‪―

1413
02:09:46,625 --> 02:09:49,291
‪君に後継者になる価値が？

1414
02:09:52,875 --> 02:09:55,208
‪娘を犯した兄を許し‪―

1415
02:09:57,583 --> 02:09:58,583
‪私に‪―

1416
02:09:59,958 --> 02:10:02,750
‪事実を葬り去らせた

1417
02:10:06,833 --> 02:10:08,041
‪満足か？

1418
02:10:08,500 --> 02:10:09,541
‪ウソよ

1419
02:10:10,583 --> 02:10:11,375
‪全部

1420
02:10:12,166 --> 02:10:13,458
‪ヴィクラム

1421
02:10:14,458 --> 02:10:15,291
‪ヴァスダ

1422
02:10:19,166 --> 02:10:20,000
‪ねえ

1423
02:10:24,041 --> 02:10:24,958
‪大丈夫

1424
02:10:26,041 --> 02:10:27,625
‪説明するから

1425
02:10:27,875 --> 02:10:28,541
‪行くぞ

1426
02:10:29,500 --> 02:10:30,375
‪聞いて

1427
02:10:44,416 --> 02:10:45,875
‪言いましたよね

1428
02:10:47,208 --> 02:10:49,583
‪“真相を追求する”と

1429
02:10:50,958 --> 02:10:51,958
‪あなたに‪―

1430
02:10:53,250 --> 02:10:55,708
‪残された時間はわずかだ

1431
02:11:19,250 --> 02:11:20,125
‪おい

1432
02:11:20,541 --> 02:11:21,541
‪どうした

1433
02:11:38,750 --> 02:11:39,666
‪カルナ

1434
02:11:43,041 --> 02:11:43,791
‪ねえ

1435
02:11:47,541 --> 02:11:49,125
‪知ってるでしょ

1436
02:11:53,291 --> 02:11:55,791
‪私は尽くしてきた

1437
02:11:57,541 --> 02:11:58,500
‪ずっと

1438
02:11:59,416 --> 02:12:00,583
‪この家に

1439
02:12:02,666 --> 02:12:06,083
‪でも私には何の権利もない

1440
02:12:09,083 --> 02:12:10,083
‪だから…

1441
02:12:15,333 --> 02:12:16,666
‪怖かったの

1442
02:12:18,416 --> 02:12:19,458
‪とても

1443
02:12:22,666 --> 02:12:25,916
‪息子の将来を考えて‪―

1444
02:12:26,000 --> 02:12:27,500
‪やったことよ

1445
02:12:30,416 --> 02:12:31,708
‪やむを得ず

1446
02:12:34,458 --> 02:12:35,166
‪ねえ

1447
02:12:35,750 --> 02:12:36,750
‪分かって

1448
02:12:41,666 --> 02:12:43,041
‪息子の将来？

1449
02:12:44,250 --> 02:12:45,083
‪私は？

1450
02:12:46,958 --> 02:12:48,125
‪娘は？

1451
02:12:54,666 --> 02:12:55,875
‪許さないで

1452
02:13:00,083 --> 02:13:01,083
‪ヴィクラム

1453
02:13:02,958 --> 02:13:04,083
‪帰りましょ

1454
02:13:04,208 --> 02:13:05,208
‪行けよ！

1455
02:13:07,666 --> 02:13:08,541
‪勝手に

1456
02:13:11,166 --> 02:13:12,083
‪行けよ

1457
02:13:14,750 --> 02:13:15,750
‪ヴィクラム

1458
02:13:16,708 --> 02:13:17,541
‪待って

1459
02:14:15,541 --> 02:14:16,708
‪ヴィクラム？

1460
02:14:17,208 --> 02:14:18,250
‪私よ ママ

1461
02:15:15,541 --> 02:15:17,541
‪ご結婚おめでとう

1462
02:15:21,750 --> 02:15:24,500
‪幸せな大家族という夢は…

1463
02:15:28,125 --> 02:15:29,083
‪幻想よ

1464
02:15:40,666 --> 02:15:42,666
‪恥を知る人間なら‪―

1465
02:15:43,541 --> 02:15:46,041
‪数年前に自殺してる

1466
02:15:49,708 --> 02:15:51,708
‪そしたら私に‪―

1467
02:15:54,708 --> 02:15:57,958
‪こんな目を向けずに済むのに

1468
02:16:51,083 --> 02:16:52,041
‪ヴァスダ

1469
02:16:53,541 --> 02:16:54,375
‪やめろ

1470
02:19:22,541 --> 02:19:24,791
‪やっと解決したわね

1471
02:19:26,500 --> 02:19:30,583
‪ラグビールの殺害を
‪画策したのは‪―

1472
02:19:30,875 --> 02:19:33,125
‪妹のプラミラだって

1473
02:19:33,666 --> 02:19:34,500
‪読んで

1474
02:19:36,291 --> 02:19:41,291
‪“ムンナ･ラジャと共謀し
‪逮捕を恐れて自殺”

1475
02:19:41,875 --> 02:19:45,750
‪“使用人の殺害にも
‪関与している”

1476
02:19:46,583 --> 02:19:49,000
‪“この件に関連して‪―‪”

1477
02:19:51,250 --> 02:19:53,375
‪“シュクラ警視正…”

1478
02:19:54,208 --> 02:19:59,333
‪“シュクラ警視正も
‪特別調査の対象に”

1479
02:20:02,291 --> 02:20:03,291
‪だってさ

1480
02:20:07,583 --> 02:20:08,291
‪何だ

1481
02:20:08,833 --> 02:20:09,625
‪別に

1482
02:20:10,750 --> 02:20:13,416
‪少し気になっただけ

1483
02:20:14,500 --> 02:20:15,750
‪あの子は？

1484
02:20:17,083 --> 02:20:19,833
‪プラミラは自白後に自殺

1485
02:20:20,833 --> 02:20:22,583
‪ヴァスダは無罪放免

1486
02:20:23,125 --> 02:20:25,166
‪もう１人のほうよ

1487
02:20:28,208 --> 02:20:29,916
‪毎日 会ってた子

1488
02:20:36,666 --> 02:20:38,541
‪取り分を相続し‪―

1489
02:20:38,708 --> 02:20:39,833
‪街を出る

1490
02:20:40,791 --> 02:20:41,625
‪そう

1491
02:20:42,916 --> 02:20:44,000
‪賢明ね

1492
02:20:45,333 --> 02:20:47,708
‪ここには何もない

1493
02:20:49,833 --> 02:20:50,833
‪出発は？

1494
02:20:51,458 --> 02:20:52,500
‪今日だ

1495
02:20:53,500 --> 02:20:54,708
‪交通手段は？

1496
02:20:55,750 --> 02:20:56,791
‪列車だ

1497
02:20:57,625 --> 02:20:58,666
‪見送り？

1498
02:21:06,083 --> 02:21:06,625
‪ああ

1499
02:22:39,750 --> 02:22:41,333
‪水を買ってた

1500
02:22:51,833 --> 02:22:53,458
‪現実は厳しいが‪―

1501
02:22:54,375 --> 02:22:56,000
‪君となら…

