1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,666 --> 00:00:40,708
‪(ผลงานภาพยนตร์จาก NETFLIX)

4
00:05:59,541 --> 00:06:01,833
‪(ห้าปีต่อมา)

5
00:06:02,416 --> 00:06:04,000
‪เขาชื่อเต็มๆ ว่าชฏิล ยาดาฟ

6
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
‪เป็นสารวัตรเชียวนะ

7
00:06:05,583 --> 00:06:06,625
‪(เบลาฆัต กานปุระ)

8
00:06:06,708 --> 00:06:07,833
‪ดูสิว่าหล่อแค่ไหน

9
00:06:07,916 --> 00:06:09,791
‪แต่ดู... ผิวคล้ำนะคะ

10
00:06:10,833 --> 00:06:13,250
‪- ว่าไงนะ
‪- เขาออกจะผิวคล้ำนะคะ

11
00:06:13,416 --> 00:06:14,500
‪แต่จิตใจดีนะ

12
00:06:14,583 --> 00:06:15,541
‪เดี๋ยวมานะ

13
00:06:16,375 --> 00:06:17,208
‪แม่!

14
00:06:18,041 --> 00:06:19,125
‪อะไรล่ะ ถอยไปสิ

15
00:06:19,375 --> 00:06:20,708
‪เอารูปผมให้คนนั้นดูทำไม

16
00:06:20,791 --> 00:06:23,541
‪แม่บอกให้แกยิ้ม
‪แต่แกดันทำหน้าบึ้งซะปานนั้น

17
00:06:23,791 --> 00:06:25,500
‪ดูรูปเข้าสิเนี่ย

18
00:06:25,708 --> 00:06:26,750
‪บอกแล้วว่าอย่าทำแบบนี้

19
00:06:27,250 --> 00:06:29,708
‪นี่มันงานแต่งเพื่อนร่วมงานผม
‪พวกที่ทำงานมากันเยอะแยะ

20
00:06:30,250 --> 00:06:32,916
‪แม่ก็อยากเห็นแกนั่ง
‪เป็นเจ้าบ่าวอยู่บนเวทีกับเขาบ้าง

21
00:06:33,625 --> 00:06:34,958
‪คุณยาดาฟ อินเดียจงเจริญ!

22
00:06:35,750 --> 00:06:37,375
‪อินเดียจงเจริญ
‪สบายดีไหม คุณมิศรา

23
00:06:37,458 --> 00:06:39,750
‪- ดีอยู่แล้ว
‪- นี่แม่ผม

24
00:06:39,958 --> 00:06:41,583
‪- สวัสดีครับ คุณแม่
‪- สวัสดีค่ะ

25
00:06:41,708 --> 00:06:45,458
‪ผมชื่อมาโนช กุมาร มิศรา
‪เมื่อไหร่จะแต่งลูกชายซะทีล่ะครับ

26
00:06:45,750 --> 00:06:47,708
‪ทั้งสถานีมีเขาคนเดียวที่ยังโสด

27
00:06:48,625 --> 00:06:50,541
‪- นี่ภรรยาผมครับ ทักทายซะสิ
‪- สวัสดีค่ะ

28
00:06:51,791 --> 00:06:53,583
‪เดี๋ยวเขาก็ต้องมีครอบครัวเข้าสักวัน

29
00:06:55,083 --> 00:06:57,958
‪ไว้ถ้าเขาได้เจอผู้หญิงดีๆ
‪แล้วยอมตกลงปลงใจ

30
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
‪จะส่งบัตรเชิญให้นะคะ

31
00:07:00,000 --> 00:07:01,166
‪มาเถอะแม่ เดี๋ยวผมไปส่ง

32
00:07:01,291 --> 00:07:04,208
‪ทำไมรีบกลับนักล่ะ
‪อาหารเย็นยังไม่ทันเสิร์ฟเลย

33
00:07:04,791 --> 00:07:06,333
‪เอาน่า ไปกินจาฏกันก่อนเถอะ

34
00:07:06,625 --> 00:07:07,583
‪- ตื่นลูก โศณุ
‪- ไปกัน

35
00:07:08,041 --> 00:07:10,083
‪- โศณุ อยากกินจาฏไม่ใช่เหรอลูก
‪- มาเร็ว

36
00:07:11,250 --> 00:07:12,583
‪- เร็วเข้า โศณุ
‪- ไปกัน

37
00:07:13,625 --> 00:07:19,958
‪มานั่นแล้ว ในที่สุดก็มา
‪พ่อยอดรักของข้า

38
00:07:20,041 --> 00:07:25,708
‪มานั่นแล้ว ในที่สุดก็มา
‪พ่อยอดรักของข้า

39
00:07:25,833 --> 00:07:32,041
‪โอ้ยอดรักของข้า
‪นำเกี้ยวมาถึงหน้าประตู

40
00:07:32,916 --> 00:07:39,041
‪มานั่นแล้ว ในที่สุดก็มา
‪พ่อยอดรักของข้า

41
00:07:39,250 --> 00:07:45,291
‪กำไลข้อเท้าข้ากระทบกัน
‪ราวกับเพรียกหายอดดวงกมล

42
00:07:45,375 --> 00:07:51,791
‪จิตใจข้าว้าวุ่นหมองหม่น
‪บ้านพักใจแต่ใยข้าจึงถูกจองจำ

43
00:07:55,500 --> 00:07:56,875
‪แค่อุ่นกับข้าวให้ผม แม่กลับไม่ทำ

44
00:07:57,250 --> 00:08:00,583
‪แต่ดันไปวิ่งวุ่นทำเรื่องไร้สาระ
‪หรือไม่ก็ทำให้ผมขายขี้หน้า

45
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
‪ก็แกอยากไม่กิน
‪อาหารที่เขาเลี้ยงในงาน

46
00:08:04,666 --> 00:08:06,416
‪แกก็ต้องกลับมากิน
‪ข้าวเย็นชืดแบบนี้แหละ

47
00:08:07,666 --> 00:08:09,541
‪แม่เอารูปผมให้ผู้หญิงคนนั้นดูทำไม

48
00:08:10,166 --> 00:08:11,750
‪ไม่เห็นชุดที่เธอใส่เหรอ

49
00:08:13,625 --> 00:08:14,916
‪คิดว่าผมจะชอบแบบนั้นหรือไง

50
00:08:15,791 --> 00:08:17,208
‪แกนี่มันงี่เง่าชะมัด

51
00:08:17,291 --> 00:08:18,750
‪ผมอยากได้ผู้หญิงดีๆ

52
00:08:19,166 --> 00:08:20,041
‪นิสัยดี

53
00:08:20,666 --> 00:08:23,125
‪รู้จักวางตัวทั้งในบ้านนอกบ้าน

54
00:08:24,041 --> 00:08:26,041
‪แกเอาแต่ขี้หงุดหงิดอยู่แบบนี้

55
00:08:27,708 --> 00:08:29,291
‪ผู้หญิงหน้าไหนก็ไม่เอาหรอก

56
00:08:30,000 --> 00:08:31,458
‪แกถึงได้เอาแต่ด่าผู้หญิง

57
00:08:32,750 --> 00:08:38,125
‪แล้วที่แกเอาแต่เปิดอินเทอร์เน็ต
‪เข้าไปแอบส่องผู้หญิงเป็นชั่วโมงล่ะ

58
00:08:38,208 --> 00:08:41,250
‪แล้วจะให้ผมทำอะไรล่ะ
‪ในเมื่อครอบครัวแท้ๆ ยังไม่สนใจ

59
00:08:42,916 --> 00:08:45,833
‪แล้วที่ผมดูผู้หญิงในอินเทอร์เน็ต
‪ก็เพื่อจะหาเมีย ไม่เชื่อก็เช็กดูสิ

60
00:08:46,208 --> 00:08:48,291
‪- แม่จะไปรู้อะไร...
‪- เอารหัสไหม เช็กดูเลย

61
00:08:48,375 --> 00:08:49,833
‪จะให้แม่ดูไปทำไม

62
00:08:50,458 --> 00:08:51,708
‪แกอยากได้นางฟ้านางสวรรค์

63
00:08:52,208 --> 00:08:55,875
‪อยากได้สาวสวยหยาดเยิ้ม
‪เรียบร้อย เคร่งศาสนา

64
00:08:55,958 --> 00:08:57,958
‪แล้วแม่จะไปหาให้แกที่ไหน

65
00:08:58,125 --> 00:08:59,458
‪ขอแค่มีมารยาท

66
00:08:59,916 --> 00:09:01,291
‪หน้าตาพอไปวัดไปวาได้

67
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
‪นี่ไม่ได้ขอมากเลยนะ

68
00:09:05,625 --> 00:09:08,625
‪ความรักมันเป็นเรื่องของพรหมลิขิต

69
00:09:08,833 --> 00:09:10,750
‪เหลวไหลน่าแม่

70
00:09:11,291 --> 00:09:13,083
‪ชีวิตผม ผมก็ต้องลิขิตเองสิ

71
00:09:15,916 --> 00:09:20,250
‪แม่เชื่อว่าคู่ชีวิตคือคนที่
‪เราอยู่ด้วยแล้วมีความสุข

72
00:09:20,833 --> 00:09:24,000
‪นิสัยเข้ากันได้
‪ไม่ใช่คนที่ทั้งโลกต้องเห็นชอบด้วย

73
00:09:24,500 --> 00:09:28,291
‪รูปลักษณ์ภายนอกอาจจะลวงตาก็ได้
‪แม่จะบอกให้

74
00:09:35,458 --> 00:09:36,291
‪ครับท่าน

75
00:09:38,750 --> 00:09:39,708
‪เดี๋ยวรีบไปเลยครับ

76
00:09:40,291 --> 00:09:41,125
‪กินข้าวก่อนสิ

77
00:09:42,458 --> 00:09:44,250
‪- อินเดียจงเจริญครับ
‪- กินข้าวซะก่อนนะ

78
00:09:44,958 --> 00:09:47,166
‪เมื่อกี้ผู้กำกับนะแม่
‪เขาได้ยินที่แม่กระซิบหมดเลย

79
00:09:47,583 --> 00:09:49,708
‪บอกให้กินข้าวอยู่นั่นแหละ
‪ก็กินอยู่นี่ไง

80
00:10:04,666 --> 00:10:05,833
‪สารวัตรชฏิล ยาดาฟ

81
00:10:07,583 --> 00:10:09,541
‪ครับ สวัสดีครับ เข้ามาก่อน

82
00:10:11,125 --> 00:10:11,958
‪มีเรื่องอะไร

83
00:10:12,750 --> 00:10:15,791
‪พบศพเจ้าของบ้าน
‪ชื่อฐากูร ราฆุภีระ สิงห์ครับ

84
00:10:16,250 --> 00:10:18,500
‪ผมเป็นน้องภรรยาเขา
‪ชื่อราเมศ เจาฮานครับ

85
00:10:23,291 --> 00:10:24,875
‪- เพิ่งจัดงานเหรอ
‪- อ๋อ ครับ

86
00:10:25,875 --> 00:10:27,875
‪วันนี้มีงานแต่งราฆุภีระ สิงห์

87
00:10:29,208 --> 00:10:30,166
‪งานแต่งราฆุภีระ สิงห์

88
00:10:30,666 --> 00:10:32,208
‪ครับ แต่งครั้งที่สอง

89
00:10:33,208 --> 00:10:35,208
‪พี่สาวผมเสียไปหลายปีแล้ว

90
00:10:36,916 --> 00:10:38,708
‪มาเร็วครับ ศพเขาอยู่ข้างบน

91
00:10:40,833 --> 00:10:42,750
‪จะไปไหนน่ะ การัน นี่!

92
00:10:44,375 --> 00:10:46,416
‪นี่การัน ลูกชายราฆุภีระ สิงห์

93
00:10:46,625 --> 00:10:47,541
‪กรุณา!

94
00:10:48,291 --> 00:10:49,833
‪- กรุณา!
‪- ค่ะน้า

95
00:10:49,916 --> 00:10:53,041
‪มาพาน้องเข้าบ้านหน่อย สารวัตรมาแล้ว

96
00:10:54,083 --> 00:10:55,375
‪การัน เข้าบ้านไป

97
00:10:57,958 --> 00:10:59,208
‪เป็นอะไรของนายเนี่ย

98
00:11:00,375 --> 00:11:01,625
‪พี่บอกให้ไปกินข้าวไง

99
00:11:01,791 --> 00:11:04,583
‪พิธีเสร็จตอนสามทุ่ม
‪แล้วก็ร่วมรับประทานอาหารกัน

100
00:11:04,666 --> 00:11:08,041
‪หลังจากนั้นเราถึงรู้ว่าเขาตาย
‪เมื่อกี้เป็นลูกๆ ของเขาครับ

101
00:11:12,458 --> 00:11:14,166
‪ระวังเหยียบเศษแก้วนะครับ

102
00:11:15,041 --> 00:11:17,250
‪จุณณี!

103
00:11:20,291 --> 00:11:22,208
‪เศษแก้วพวกนี้มันอะไรกัน

104
00:11:23,250 --> 00:11:24,666
‪หนูเผลอทำตะเกียงตกแตกน่ะค่ะ

105
00:11:25,541 --> 00:11:27,625
‪แล้วทำไมยังไม่รีบเก็บกวาด

106
00:11:28,708 --> 00:11:30,083
‪ถ้าเกิดมีใครมาเหยียบเข้าล่ะ

107
00:11:31,416 --> 00:11:33,000
‪แต่หนูเก็บเศษแก้วไปหมดแล้วนะคะ

108
00:11:34,208 --> 00:11:36,916
‪ทำตามที่คุณแม่สั่งสิ
‪อย่ามัวต่อปากต่อคำ

109
00:11:39,083 --> 00:11:41,250
‪ทุกคนกำลังสะเทือนใจน่ะครับ

110
00:11:41,916 --> 00:11:43,291
‪ครับ ผมพอจะเห็นอยู่

111
00:11:55,208 --> 00:11:57,333
‪เขาคนนี้เป็นตำรวจน่ะ

112
00:11:58,083 --> 00:11:59,416
‪สารวัตรชฏิล ยาดาฟ

113
00:12:00,458 --> 00:12:03,416
‪พ่อหนุ่มนี่ชื่อวิคราม สิงห์
‪เป็นหลานของราฆุภีระ สิงห์

114
00:12:04,750 --> 00:12:06,125
‪เขาเป็นคนพบศพครับ

115
00:12:11,375 --> 00:12:14,000
‪- คุณมิศรา พาเขาขึ้นมาด้วย
‪- เชิญขึ้นไปข้างบนด้วยครับ

116
00:12:39,833 --> 00:12:41,958
‪คุณบอกว่าไม่มีอะไรถูกขโมย
‪หรือหายไปใช่ไหมครับ

117
00:12:42,666 --> 00:12:46,208
‪ครับ เท่าที่เห็นก็อยู่ครบ

118
00:12:46,750 --> 00:12:47,833
‪ยกเว้นแต่เขานี่แหละครับ

119
00:12:49,541 --> 00:12:51,083
‪คุณเข้ามาในห้องนี้ตอนกี่โมง

120
00:12:54,833 --> 00:12:57,291
‪เที่ยงคืน...
‪ไม่สิ เที่ยงคืนครึ่งครับ

121
00:12:58,166 --> 00:13:00,250
‪มีบางคนอยากไปวัดก็เลยโทรเรียกผม

122
00:13:01,291 --> 00:13:05,041
‪- แล้วพอกลับมาก็เห็น...
‪- แปลว่าคุณไม่ได้อยู่นี่ก่อนแล้วเหรอ

123
00:13:05,750 --> 00:13:09,250
‪ผมไปส่งคู่หมั้นที่ถนนเอ็มจีครับ

124
00:13:09,333 --> 00:13:10,166
‪คุณไปกี่โมง

125
00:13:12,000 --> 00:13:12,833
‪สามทุ่มครึ่ง

126
00:13:13,791 --> 00:13:17,291
‪- แล้วกลับมาถึงนี่กี่โมง
‪- ประมาณห้าทุ่ม ไม่ก็ห้าทุ่มสิบห้า

127
00:13:18,333 --> 00:13:20,958
‪จากถนนเอ็มจีมานี่
‪มันแค่ 15 หรือ 20 นาทีเองนะ

128
00:13:23,958 --> 00:13:25,458
‪ทำไมถึงไปนานนักล่ะ

129
00:13:30,125 --> 00:13:31,958
‪ช่วงนี้คนแต่งงานเยอะน่ะครับ

130
00:13:32,583 --> 00:13:35,166
‪รถก็เลยติดเพราะขบวนแห่

131
00:13:36,291 --> 00:13:37,750
‪เพิ่งมีขบวนหนึ่งลงไปแห่นี่เอง

132
00:13:42,750 --> 00:13:43,625
‪กี่โมง

133
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
‪ประมาณสี่ทุ่มหรือสี่ทุ่มครึ่ง

134
00:13:46,666 --> 00:13:50,875
‪ผมว่า... กว่าจะเงียบกันหมด
‪ก็ตอนประมาณห้าทุ่ม

135
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
‪ใครเป็นคนสุดท้ายที่เห็นเขาก่อนตาย

136
00:13:56,875 --> 00:13:58,958
‪ผมคุยกับเขาทางโทรศัพท์ครับ

137
00:13:59,916 --> 00:14:01,083
‪ประมาณห้าทุ่มครึ่ง

138
00:14:05,500 --> 00:14:07,166
‪นี่โทรศัพท์เขาใช่ไหม

139
00:14:42,708 --> 00:14:43,958
‪- คุณมิศรา
‪- ครับ

140
00:14:44,541 --> 00:14:46,166
‪โทรไปที่สถานี

141
00:14:46,541 --> 00:14:49,625
‪แล้วขอเครื่องมือทางนิติเวช
‪ที่ส่งมาจากเดลีด้วย

142
00:14:49,708 --> 00:14:53,333
‪เอามาก็ได้
‪แต่เรายังไม่รู้วิธีใช้เลยนะครับ

143
00:14:53,666 --> 00:14:55,791
‪- โทรเรียกรถพยาบาล
‪- ครับ

144
00:14:56,416 --> 00:14:58,125
‪- แล้วก็ปิดห้องซะ
‪- ครับ

145
00:15:00,916 --> 00:15:03,375
‪ปืนนี่เก็บไว้ที่ไหน

146
00:15:03,708 --> 00:15:04,875
‪ปืนของเขาครับ

147
00:15:05,958 --> 00:15:07,083
‪ตามมาสิ เดี๋ยวผมพาไปดู

148
00:15:12,791 --> 00:15:15,250
‪พอเห็นปุ๊บ ผมก็รู้ทันที
‪ว่าเป็นปืนของราฆุภีระ

149
00:15:16,166 --> 00:15:17,708
‪เขาเก็บไว้ในตู้

150
00:15:18,708 --> 00:15:20,416
‪มีคนทุบกระจกแล้วเอามันออกมา

151
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
‪สงสัยจะใช้ไอ้นี่ทุบ

152
00:15:24,041 --> 00:15:26,750
‪จะหยิบขึ้นมาทำไมล่ะ
‪เอาวางไว้ที่เดิมเดี๋ยวนี้เลย

153
00:15:32,541 --> 00:15:33,916
‪เศษแก้วแตกเต็มไปหมด

154
00:15:36,916 --> 00:15:38,041
‪มีคนยิงปืนหนึ่งนัด

155
00:15:41,708 --> 00:15:42,666
‪แต่กลับ...

156
00:15:44,375 --> 00:15:45,416
‪ไม่มีใครได้ยินเลยเหรอ

157
00:15:45,500 --> 00:15:46,625
‪ก็ดูละแวกนี้ก่อนสิครับ

158
00:15:48,125 --> 00:15:50,291
‪พวกแขกขบวนแห่ยิงปืนตั้งหลายนัด

159
00:15:50,791 --> 00:15:52,125
‪ใครๆ ก็พกปืนกันทั้งนั้น

160
00:15:52,791 --> 00:15:55,750
‪แล้วจะรู้ได้ไงว่า
‪เสียงปืนดังมาจากไหน

161
00:15:57,916 --> 00:15:59,750
‪- คุณเป็นน้องภรรยาเขาใช่ไหม
‪- ใช่ครับ

162
00:16:05,333 --> 00:16:06,333
‪น้องภรรยาคนแรกเหรอ

163
00:16:07,583 --> 00:16:11,500
‪ใช่ครับ ผมเป็นผู้ปกครองในพื้นที่
‪ของลูกชายเขาด้วย

164
00:16:12,333 --> 00:16:14,166
‪ลูกเขาเรียนที่
‪โรงเรียนประจำในควาลิยัร

165
00:16:15,500 --> 00:16:18,041
‪ราฆุภีระขอให้ผมพาการันมา
‪ผมก็เลยมา

166
00:16:25,416 --> 00:16:26,333
‪ทางนี้ครับ

167
00:16:27,041 --> 00:16:27,875
‪มาเร็ว

168
00:16:30,791 --> 00:16:33,916
‪เออใช่ ไปทางนี้ได้อีกทางครับ

169
00:16:39,291 --> 00:16:42,791
‪- บันไดขึ้นไปดาดฟ้าเหรอ
‪- ไปถึงแท็งก์น้ำข้างบน

170
00:16:43,916 --> 00:16:45,916
‪ทำไว้สำหรับเวลาคนมาส่งน้ำ

171
00:16:52,083 --> 00:16:53,083
‪รออยู่นี่แหละ

172
00:19:09,458 --> 00:19:10,291
‪สารวัตรครับ

173
00:19:11,083 --> 00:19:14,833
‪ลูกเขยของผู้ตาย คุณศิโศดิยา
‪มาโวยวายใหญ่เลยครับ

174
00:19:15,750 --> 00:19:18,583
‪- คิดว่านี่เป็นเกมหรือไง
‪- ฟังก่อนสิ

175
00:19:18,750 --> 00:19:20,208
‪คิดว่าตลกนักหรือไง

176
00:19:22,333 --> 00:19:26,916
‪ไม่มีใครคิดจะทำอะไรกันเลย
‪เดี๋ยวได้กินแกลบกันหมดแน่

177
00:19:27,375 --> 00:19:29,000
‪- อีนั่นให้ไปขอทานกันหมดแน่
‪- พี่เขย

178
00:19:29,375 --> 00:19:31,583
‪-  อยากให้มันตายๆ ไป
‪- พี่เขย ฟังก่อนสิ

179
00:19:31,666 --> 00:19:35,333
‪ไม่มีใครกล้าไล่มันออกไปเลย!

180
00:19:35,416 --> 00:19:38,708
‪- ไอ้หนุ่มเอ๊ย
‪- มัวแต่ยืนดูอยู่เฉยๆ

181
00:19:38,791 --> 00:19:41,041
‪- พี่เขย
‪- ไปให้พ้น! ปล่อยฉัน!

182
00:19:41,458 --> 00:19:43,375
‪คอยดูเถอะ ฉันจะไปจัดการมัน

183
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
‪เฮ้ย ถอยไป ใครวะเนี่ย ถอย!

184
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
‪ถอยไปสิ เฮ้ย!

185
00:19:48,375 --> 00:19:50,583
‪- เลิกโวยวายซะทีได้ไหม
‪- ยิงมันเลย!

186
00:19:50,708 --> 00:19:52,791
‪เดี๋ยวพ่อยิงไส้แตกเลย
‪กล้าดียังไงมาผลักวะ!

187
00:19:52,958 --> 00:19:54,291
‪ไปทำให้เขาสงบหน่อยสิ

188
00:19:54,500 --> 00:19:56,250
‪- พี่เขย
‪- ปล่อยฉัน

189
00:19:56,541 --> 00:19:59,583
‪- นี่ เข้าบ้านไปก่อนเถอะ
‪- อย่ามาแตะต้องฉันนะ ไปให้พ้น!

190
00:20:00,000 --> 00:20:01,625
‪อยากจับนักใช่ไหม

191
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
‪จับสิ!

192
00:20:03,625 --> 00:20:04,958
‪ระวังตัวไว้เถอะ

193
00:20:05,458 --> 00:20:07,916
‪เหลือฉันคนเดียวแล้ว
‪ที่จะรับช่วงต่อจากพ่อเธอ

194
00:20:08,416 --> 00:20:09,250
‪ฉันนี่แหละ!

195
00:20:12,583 --> 00:20:14,250
‪พี่เขย!

196
00:20:19,875 --> 00:20:20,708
‪คุณแม่คะ

197
00:20:30,375 --> 00:20:31,958
‪ผมขอบอกให้ชัดเจนไว้ตรงนี้เลยนะ

198
00:20:32,041 --> 00:20:34,625
‪ผมจะสืบสวนเรื่อง
‪คดีฆาตกรรมที่เกิดขึ้นที่นี่

199
00:20:34,958 --> 00:20:37,916
‪ผมจะเป็นคนตัดสินใจเองว่า
‪จะจับใครหรือจะให้ใครออกไป

200
00:20:39,458 --> 00:20:42,500
‪เพราะฉะนั้นห้ามใครออกจากบ้าน
‪โดยไม่ได้รับอนุญาต เข้าใจไหม

201
00:20:43,750 --> 00:20:44,625
‪ไม่ว่าใครก็ตาม

202
00:20:49,041 --> 00:20:51,791
‪- คุณมิศรา รวบรวมข้อมูลของทุกคน
‪- ครับ

203
00:20:57,458 --> 00:20:58,416
‪ขอเข้าไปได้ไหมครับ

204
00:21:00,500 --> 00:21:03,125
‪จุณณี ตอนนี้ฉันไม่อยากพบใคร

205
00:21:08,083 --> 00:21:09,291
‪แต่คุณต้องคุยกับผม

206
00:21:10,833 --> 00:21:12,041
‪ถ้าไม่คุยที่นี่ก็ไปคุยที่โรงพัก

207
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
‪ก็ได้ ให้ตำรวจหญิงมาสิ แล้วฉันจะไป

208
00:21:16,500 --> 00:21:19,291
‪เจ้าหน้าที่กมลา กุมารี
‪ยิ่งดุกว่าผมอีกนะ

209
00:21:19,875 --> 00:21:21,208
‪ถ้าผมเป็นคุณ คงเลือกคุยกับผม

210
00:21:23,291 --> 00:21:24,250
‪คุณมาจากไหนครับ

211
00:21:29,791 --> 00:21:32,333
‪ผมไม่เห็นครอบครัวคุณ
‪มาร่วมงานมงคลนี่เลย

212
00:21:33,791 --> 00:21:34,791
‪เธอไม่มีครอบครัวค่ะ

213
00:21:35,541 --> 00:21:36,750
‪เธออยู่ตัวคนเดียว

214
00:21:38,416 --> 00:21:40,541
‪เป็นเด็กกำพร้า ไม่มีพ่อไม่มีแม่

215
00:21:41,083 --> 00:21:43,208
‪เหลือแค่ "เจอในกองขยะ"
‪ก็เป็นละครน้ำเน่าแล้ว

216
00:21:44,416 --> 00:21:47,125
‪เธอต้องเคยอยู่ที่ไหนมาก่อนสิ
‪ไม่เคยมีตัวตนมาก่อนหน้านี้หรือไง

217
00:21:52,041 --> 00:21:53,500
‪คุณอยู่ที่ไหนก่อนแต่งงาน

218
00:21:55,666 --> 00:21:56,500
‪ที่นี่แหละ

219
00:21:58,125 --> 00:21:59,041
‪กับราฆุภีระ สิงห์

220
00:22:01,041 --> 00:22:02,625
‪จุณณี ขอน้ำสักแก้วสิ

221
00:22:03,166 --> 00:22:04,833
‪- อยู่นี่แหละ จุณณี
‪- ไปสิ

222
00:22:15,833 --> 00:22:16,958
‪เชิญถามมาเลย

223
00:22:19,041 --> 00:22:20,250
‪เมื่อก่อนคุณเป็นเมียน้อยสินะ

224
00:22:22,500 --> 00:22:23,916
‪แล้วก็ขึ้นมาเป็นนายหญิงของบ้าน

225
00:22:24,833 --> 00:22:27,000
‪คนในบ้านถึงได้โวยวายขนาดนั้น

226
00:22:29,166 --> 00:22:30,791
‪ฉันคงช่วยคุณไม่ได้หรอกค่ะ

227
00:22:32,541 --> 00:22:34,041
‪ฉันอยู่ข้างล่างตลอดเลย

228
00:22:34,916 --> 00:22:37,125
‪คนร้ายทุบหน้าเขาจนเละ

229
00:22:38,541 --> 00:22:39,666
‪จนคุณคงจำไม่ได้

230
00:22:42,125 --> 00:22:44,625
‪- ก็ฉันอยู่ข้างล่าง ไม่เห็นอะไรเลย
‪- พูดจาดีๆ หน่อย

231
00:22:46,416 --> 00:22:48,541
‪ไม่งั้นผมจะลากคุณไปสถานี
‪เดี๋ยวนี้เลย เข้าใจไหม

232
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
‪มีธุระอะไร

233
00:22:59,833 --> 00:23:01,833
‪ฉันก็แค่อยากมาดูว่า
‪คุณแม่ใหญ่เป็นยังไงบ้าง

234
00:23:02,625 --> 00:23:03,458
‪โอเคไหมคะ

235
00:23:03,541 --> 00:23:06,708
‪ถ้าเรียกฉันว่าแม่อีกคำ
‪แม่จะตบให้หน้าหันเลย เข้าใจไหม

236
00:23:08,500 --> 00:23:09,333
‪ค่ะ

237
00:23:16,000 --> 00:23:16,916
‪งั้นผมกลับด้วยละกัน

238
00:23:17,625 --> 00:23:19,500
‪จำชื่อผมไว้ สารวัตรชฏิล ยาดาฟ

239
00:23:19,583 --> 00:23:20,416
‪แล้วเจอกันใหม่

240
00:23:33,791 --> 00:23:35,000
‪เซ็นชื่อตรงนี้ครับ

241
00:23:36,375 --> 00:23:37,250
‪เขียนชื่อที่อยู่ตรงนี้

242
00:23:37,375 --> 00:23:38,375
‪(รถพยาบาล)

243
00:23:40,791 --> 00:23:42,375
‪- อยู่ควาลิยัรเหรอ
‪- ค่ะ

244
00:23:59,083 --> 00:24:00,333
‪เร็วเข้า คุณมิศรา

245
00:24:20,333 --> 00:24:23,041
‪(2/5 จัตุรัสลักษมี บันมอร์
‪เขตโมเรนา กบฏจัมพัล)

246
00:24:23,166 --> 00:24:24,333
‪กบฏจัมพัล

247
00:24:28,250 --> 00:24:33,625
‪(ห้าปีก่อนหน้า)

248
00:24:57,416 --> 00:24:58,375
‪ลูกสาวผม...

249
00:24:59,791 --> 00:25:00,750
‪กระโดดลงไปเหรอ

250
00:25:01,791 --> 00:25:03,250
‪นี่ผ้าคลุมของลูกผม

251
00:25:04,458 --> 00:25:05,750
‪ลูกผมหนีไปงั้นเหรอ

252
00:25:06,500 --> 00:25:08,208
‪แล้วรอดตายไหม หรือว่ายังไง

253
00:25:23,125 --> 00:25:24,416
‪ปล่อยนะ! ปล่อยฉัน!

254
00:25:25,166 --> 00:25:27,166
‪แกเป็นใครน่ะ ปล่อยฉันนะ!

255
00:25:33,125 --> 00:25:34,750
‪ยัยเด็กนี่ทำให้เรื่องยุ่งไปหมด

256
00:25:36,041 --> 00:25:38,875
‪พอผมเผลอหลับปุ๊บ
‪มันคงจะหนีลงสถานีหน้า

257
00:25:44,541 --> 00:25:45,666
‪ไปนอนเถอะครับ

258
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
‪มีผมอยู่ทั้งคน

259
00:25:47,333 --> 00:25:48,666
‪เดี๋ยวผมคอยเฝ้าเธอให้

260
00:25:51,125 --> 00:25:52,250
‪ผมเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ

261
00:25:52,708 --> 00:25:53,916
‪รองสารวัตรชฏิล ยาดาฟ

262
00:26:20,041 --> 00:26:21,291
‪มาจากไหนเหรอ

263
00:26:25,750 --> 00:26:26,791
‪ชื่ออะไร

264
00:26:30,083 --> 00:26:31,833
‪รธา มาจากบันมอร์ เขตโมเรนา

265
00:26:34,458 --> 00:26:35,500
‪มาจากจัมพัลงั้นสิ

266
00:26:37,541 --> 00:26:38,375
‪พวกกบฏ

267
00:26:43,666 --> 00:26:45,416
‪ในฐานะตำรวจ
‪ฉันจะบอกอะไรให้ฟังนะ

268
00:26:48,458 --> 00:26:50,125
‪โลกภายนอกนี้มันโหดร้าย

269
00:27:01,458 --> 00:27:02,291
‪(ชฏิล ยาดาฟ)

270
00:27:02,333 --> 00:27:03,333
‪จะว่ายังไงดีล่ะพี่

271
00:27:04,375 --> 00:27:06,166
‪เขาเลยวัยที่เหมาะจะออกเรือนแล้ว

272
00:27:06,458 --> 00:27:08,333
‪ไม่มีผู้หญิงที่ไหนยอมแต่งด้วยเลย

273
00:27:08,791 --> 00:27:11,458
‪ขนาดนี้แล้ว ถึงจะเป็นผู้หญิงกาลกิณี
‪ฉันก็ไม่ว่าอะไรหรอก

274
00:27:15,041 --> 00:27:17,666
‪วันนี้ฉันเอารูปเขา
‪ให้ผู้หญิงคนหนึ่งดู

275
00:27:18,375 --> 00:27:20,625
‪แม่สาวนั่นบอกว่าเขาผิวคล้ำไป

276
00:27:21,625 --> 00:27:23,875
‪ขนาดอชัย เทวคันยังผิวคล้ำเลย

277
00:27:24,625 --> 00:27:26,625
‪ผิวคล้ำแล้วมันบดบัง
‪รัศมีพระเอกตรงไหน

278
00:27:28,291 --> 00:27:32,541
‪พอชฏิลถอดเครื่องแบบ
‪แล้วสวมแว่นกันแดดนะ

279
00:27:33,041 --> 00:27:35,041
‪เขาหน้าเหมือนอชัย เทวคัน
‪อย่างกับฝาแฝดแน่ะ

280
00:27:37,083 --> 00:27:40,250
‪เหลือแต่หาเมีย
‪ให้พระเอกคนนี้เท่านั้นแหละ

281
00:28:04,541 --> 00:28:05,375
‪นี่

282
00:28:06,041 --> 00:28:08,250
‪เมียคนก่อนของราฆุภีระ สิงห์
‪ตายไปเมื่อไหร่นะ

283
00:28:09,125 --> 00:28:10,208
‪ห้าปีก่อนครับ

284
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
‪ขณะนั่งรถกลับมาจากควาลิยัร

285
00:28:15,583 --> 00:28:17,416
‪โดนฆ่าชิงทรัพย์พร้อมคนขับ

286
00:28:18,791 --> 00:28:22,083
‪หลังจากนั้น ราฆุภีระ สิงห์
‪ก็พาผู้หญิงไม่รู้หัวนอนปลายเท้ามา

287
00:28:24,625 --> 00:28:26,625
‪เธอบอกข้อมูล
‪เกี่ยวกับตัวเองบ้างไหมครับ

288
00:28:30,708 --> 00:28:31,583
‪นั่นสมาชิกสภาเหรอ

289
00:28:32,375 --> 00:28:33,208
‪มุณณา ราชา

290
00:28:34,500 --> 00:28:36,708
‪ลงสมัครรับเลือกตั้งหลายสมัย
‪โดยมีราฆุภีระสนับสนุน

291
00:28:37,250 --> 00:28:40,208
‪แต่ครั้งนี้ราฆุภีระ สิงห์
‪วางแผนจะลงสมัครซะเอง

292
00:28:41,458 --> 00:28:42,291
‪รู้แล้ว

293
00:28:44,166 --> 00:28:45,541
‪เขาถึงแต่งงานกับผู้หญิงคนนั้น

294
00:28:46,000 --> 00:28:47,875
‪สารวัตรเจอคุณมุณณาแล้วเหรอครับ

295
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
‪ได้ยินว่านั่งรถไฟด่วน
‪ไปเดลีตั้งแต่คืนนั้น

296
00:28:53,000 --> 00:28:53,875
‪กลับวันนี้

297
00:28:56,375 --> 00:28:59,416
‪วิคราม สิงห์
‪หลานของราฆุภีระ สิงห์

298
00:29:02,250 --> 00:29:03,916
‪นั่นคงจะเป็นคู่หมั้นเขา

299
00:29:04,541 --> 00:29:06,000
‪- คนนี้เหรอครับ
‪- ใช่

300
00:29:06,541 --> 00:29:07,375
‪สวยแฮะ

301
00:29:10,000 --> 00:29:12,291
‪วสุธา สิงห์ น้องสาววิคราม สิงห์

302
00:29:13,125 --> 00:29:14,625
‪นี่ปรามิลา สิงห์ แม่ของสองคนนั่น

303
00:29:15,625 --> 00:29:17,083
‪ได้ยินว่าย้ายออกจากบ้านไปแล้ว

304
00:29:18,083 --> 00:29:20,041
‪เดี๋ยวนะ
‪คนนี้ลูกชายราฆุภีระ สิงห์ใช่ไหม

305
00:29:21,250 --> 00:29:24,583
‪ใช่ๆ คนนี้แหละ
‪เคยโดนจับข้อหายาเสพติด

306
00:29:25,083 --> 00:29:27,625
‪ราฆุภีระ สิงห์มาประกันตัวให้
‪ถึงที่สถานีตำรวจ

307
00:29:28,375 --> 00:29:29,208
‪ผมจำหน้าได้

308
00:29:30,625 --> 00:29:31,666
‪รวี ศิโศทิยา

309
00:29:32,916 --> 00:29:33,875
‪ลูกเขย

310
00:29:35,500 --> 00:29:38,333
‪ฐากูรไม่ได้ทำพินัยกรรม
‪มรดกจึงตกกับเมียใหม่ทั้งหมด

311
00:29:39,791 --> 00:29:41,000
‪พ่อลูกเขยนี่เลยชวดไป

312
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
‪- เขาเลยอยากทำให้เธอติดคุกซะ
‪- เธอไหน

313
00:29:45,125 --> 00:29:46,750
‪เมียน้อยราฆุภีระ สิงห์เนี่ยเหรอ

314
00:29:47,958 --> 00:29:50,333
‪งั้นก็โป๊ะเชะ แม่นี่แหละฆาตกร

315
00:29:51,500 --> 00:29:55,125
‪นี่ เป็นอะไรถึงได้ตื่นเต้นขนาดนี้

316
00:29:57,083 --> 00:29:58,416
‪หงุดหงิดทำไมล่ะครับ สารวัตร

317
00:29:59,500 --> 00:30:01,000
‪สืบสวนให้เสร็จก่อนสิ

318
00:30:01,958 --> 00:30:03,875
‪- ก็ทำอยู่นี่ไงครับ
‪- งั้นก็ไปได้แล้ว

319
00:30:05,708 --> 00:30:06,541
‪เร็วเข้า

320
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
‪ไปก็ได้ครับ

321
00:32:18,666 --> 00:32:20,041
‪กูจะฆ่ามึง! สาบานเลย!

322
00:32:20,333 --> 00:32:23,750
‪- ยิงเลยสิ ไอ้หน้าตัวเมีย!
‪- นันทุ ไปหยิบปืนมา!

323
00:32:24,291 --> 00:32:27,125
‪ขึ้นไกสิวะ มัวรออะไร ไอ้สัตว์นี่!

324
00:32:27,333 --> 00:32:30,125
‪- เล็งปืนมาเลย เอาสิวะ!
‪- ไปจับเขาไว้ ใจเย็นๆ คุณ

325
00:32:30,208 --> 00:32:33,083
‪ยิงสิวะ! ยิงเลย!

326
00:32:33,166 --> 00:32:37,125
‪กูจะฆ่าให้หมดเลย!
‪อย่ามองหน้ากูแบบนั้นนะ!

327
00:32:39,208 --> 00:32:40,916
‪ขอให้นรกกินกบาลพวกแก!

328
00:32:41,000 --> 00:32:43,291
‪- ไอ้ชั่ว! จัญไร!
‪- อีบ้า! อีผี!

329
00:32:43,833 --> 00:32:46,541
‪หุบปากซะ
‪ไม่งั้นฉันจะยิงให้รู้สำนึก

330
00:32:47,208 --> 00:32:48,916
‪เฮ้ย!

331
00:32:50,416 --> 00:32:51,500
‪กล้าดียังไงมาตบเขา

332
00:32:52,041 --> 00:32:55,000
‪แล้วจะให้ยืนเฉยๆ
‪ดูเขายิงผู้บริสุทธิ์หรือไง

333
00:32:55,083 --> 00:32:56,375
‪เดี๋ยวจับเข้าคุกให้หมดซะเลย

334
00:32:56,958 --> 00:32:58,416
‪อยู่ตรงนั้นอย่าไปไหนนะ

335
00:32:59,333 --> 00:33:01,166
‪ฉันจะโทรหาคุณมุณณา
‪ชักหมดความอดทนแล้ว

336
00:33:01,625 --> 00:33:03,541
‪- ใจเย็นๆ น่า
‪- มันกล้าดียังไงมาตบเขา

337
00:33:03,625 --> 00:33:05,916
‪อยากโทรรายงานใครก็เชิญ

338
00:33:06,500 --> 00:33:07,708
‪- คอยดูเถอะ
‪- โทรเลย

339
00:33:08,625 --> 00:33:12,166
‪พอวิครามลูกฉันไม่อยู่
‪บ้านนี้ก็เหมือนไม่มีผู้ชาย

340
00:33:15,375 --> 00:33:18,625
‪ฮัลโหล ผมรวี ศิโศทิยานะครับ

341
00:33:18,750 --> 00:33:21,416
‪มีตำรวจมารังแกพวกผมที่บ้าน
‪ตั้งแต่เช้าเลยครับ

342
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
‪ครับคุณอา ตบการันด้วยครับ

343
00:33:24,625 --> 00:33:27,041
‪- ครับ...
‪- อยู่ในนั้นไม่อึดอัดหรือไงน่ะ

344
00:33:29,458 --> 00:33:31,291
‪เงียบน่า เข้าบ้านไป

345
00:33:42,750 --> 00:33:44,666
‪ขอเข้าไปได้ไหม ถ้าเธอไม่ว่าอะไร

346
00:33:56,208 --> 00:33:58,291
‪เธอ... จำฉันได้สินะ

347
00:34:00,250 --> 00:34:01,333
‪ผ่านมานานแค่ไหนแล้วนะ

348
00:34:04,375 --> 00:34:05,916
‪แล้วมันจะสำคัญยังไง

349
00:34:10,666 --> 00:34:11,875
‪เธอมาที่นี่ได้ยังไง

350
00:34:13,416 --> 00:34:15,083
‪แม่ฉันตาย พ่อเลยเอาฉันมาขาย

351
00:34:17,000 --> 00:34:18,500
‪เคยไปสถานีตำรวจไหม

352
00:34:21,458 --> 00:34:24,208
‪จะไปทำไมล่ะ
‪ในเมื่อมีตำรวจมาหาถึงบ้าน

353
00:34:24,958 --> 00:34:26,708
‪แต่เธอหนีไปได้นี่

354
00:34:28,916 --> 00:34:30,166
‪ฉันเคยหนีแล้ว

355
00:34:31,583 --> 00:34:32,916
‪แต่หนีไปได้ไม่ไกล

356
00:34:35,250 --> 00:34:36,375
‪ฉันจะไปไหนได้ล่ะ

357
00:34:38,291 --> 00:34:39,583
‪โลกภายนอกมันโหดร้ายนัก

358
00:34:40,541 --> 00:34:42,333
‪คุณเป็นตำรวจ คุณคงรู้ดีอยู่แล้ว

359
00:34:54,541 --> 00:34:56,208
‪ในฐานะตำรวจ
‪ฉันจะบอกอะไรให้นะ

360
00:34:58,500 --> 00:35:01,041
‪ถ้าเธอทำผิด
‪เธอต้องสารภาพออกมาได้แล้ว

361
00:35:03,791 --> 00:35:05,500
‪ถ้าเธอฆ่าเขา หรือจ้างใครมาฆ่าเขา

362
00:35:06,833 --> 00:35:07,958
‪เธอหนีไม่รอดหรอก

363
00:35:09,458 --> 00:35:13,166
‪ฉันไม่ได้บ้าพอที่จะฆ่าเขา
‪แล้วทำให้ชีวิตตัวเองแย่ลงหรอก

364
00:35:16,333 --> 00:35:18,916
‪ฉันถึงได้บอกเธอไงว่า
‪ให้พูดความจริงมาและเชื่อใจฉัน

365
00:35:19,000 --> 00:35:20,625
‪ฉันไม่เคยเชื่อใจพ่อตัวเองด้วยซ้ำ

366
00:35:23,125 --> 00:35:25,500
‪จะอยู่ที่นี่ต้องรู้ฐานะตัวเอง

367
00:35:26,375 --> 00:35:29,625
‪คุณช่วยฉันไม่ได้หรอก
‪ฉันไม่ได้หวังจะให้คุณช่วยฉันด้วย

368
00:35:30,666 --> 00:35:31,666
‪เลิกพูดเหลวไหลได้แล้ว

369
00:35:32,458 --> 00:35:33,791
‪บอกมาว่าเธอสงสัยใคร

370
00:35:34,375 --> 00:35:35,500
‪ทุกคนนั่นแหละ

371
00:35:37,333 --> 00:35:41,458
‪เขาไม่เคยรักใครเลยสักคน
‪พวกนั้นก็เหมือนกัน

372
00:35:45,583 --> 00:35:46,875
‪เขายกมรดกให้เธอคนเดียว

373
00:35:50,041 --> 00:35:51,833
‪ก็ต้องรักเธออยู่บ้างแหละ

374
00:35:52,916 --> 00:35:54,375
‪เธออยู่กับเขา

375
00:35:56,791 --> 00:35:57,750
‪ทั้งวัน ทั้งคืน

376
00:35:59,625 --> 00:36:02,333
‪เขาชอบสิ่งที่ไม่มีชีวิต

377
00:36:04,708 --> 00:36:06,291
‪แต่ฉันมีชีวิต

378
00:36:32,291 --> 00:36:34,250
‪ฉันนึกว่าคืนนั้นฉันช่วยเธอไว้ซะอีก

379
00:36:36,375 --> 00:36:38,041
‪แต่ดูเหมือนฉันจะคิดผิด

380
00:36:43,333 --> 00:36:45,250
‪ฉันจะไม่ปล่อยให้เธอ
‪เผชิญชะตากรรมเดิมอีก

381
00:36:46,916 --> 00:36:50,291
‪แต่จำไว้นะว่าฉันจะไม่ทน
‪กับเล่ห์กลอะไรทั้งนั้น

382
00:37:41,000 --> 00:37:42,833
‪อยู่คฤหาสน์มีความสุขดีไหมล่ะ

383
00:37:47,125 --> 00:37:49,416
‪คุณอาครับ ติดต่อตำรวจชั้นผู้ใหญ่
‪ให้ผมหน่อยเถอะครับ

384
00:37:50,291 --> 00:37:52,416
‪ไอ้สถานีที่ทำคดีอยู่
‪มันห่วยแตกสิ้นดี

385
00:37:56,125 --> 00:37:57,250
‪ฟังฉันนะ

386
00:38:01,041 --> 00:38:02,208
‪ฐากูรก็ตายไปแล้ว

387
00:38:04,541 --> 00:38:06,208
‪ทิ้งมรดกทุกอย่างไว้ให้เมียน้อย

388
00:38:08,583 --> 00:38:10,666
‪ชื่อเสียงของตระกูลเรา
‪กำลังเสื่อมเสีย

389
00:38:12,666 --> 00:38:13,708
‪เข้าใจใช่ไหม

390
00:38:15,291 --> 00:38:17,000
‪สำหรับพวกที่ชอบซื้อเด็กสาวๆ

391
00:38:18,375 --> 00:38:20,291
‪พูดเรื่องเสียชื่อเสียงไป
‪ก็ไม่มีประโยชน์หรอก

392
00:38:22,583 --> 00:38:25,750
‪ส่วนเรื่องที่จะฟ้องผู้บังคับบัญชา
‪ผมจะบอกให้ฟังนะ คุณศิโศทิยา

393
00:38:26,958 --> 00:38:28,458
‪ผมไม่กลัวใครหน้าไหนทั้งนั้น

394
00:38:29,041 --> 00:38:31,958
‪ลองถ้าผมโมโหละก็
‪ผมไม่สนตำแหน่งหน้าที่อะไรทั้งนั้น

395
00:38:32,041 --> 00:38:35,250
‪เพราะงั้นขอให้วางใจได้ว่า
‪ผมจะต้องรู้ความจริงให้ได้

396
00:38:36,375 --> 00:38:38,541
‪งั้นผมลาละครับ
‪นันทุ จดคำให้การของเขามาด้วย

397
00:38:43,166 --> 00:38:45,708
‪เห็นไหมครับ มันโอหังแบบนี้ไง

398
00:38:48,750 --> 00:38:49,750
‪สวัสดีครับ

399
00:38:51,958 --> 00:38:54,958
‪ผมขอสอบปากคำหน่อยนะครับ

400
00:38:55,458 --> 00:38:59,375
‪คุณอยู่ไหนเมื่อคืนนี้
‪เอ๊ย คืนวันแต่งงานครับ

401
00:39:11,291 --> 00:39:13,083
‪คุณมิศรา ไปสอบปากคำ
‪คุณป้าคนนั้นหรือยัง

402
00:39:13,458 --> 00:39:15,041
‪แกเป็นบ้าน่ะครับ

403
00:39:15,958 --> 00:39:19,291
‪ไม่อยากทำงานใช่ไหม
‪บอกให้ไปสอบปากคำป้าคนนั้นไง

404
00:39:20,166 --> 00:39:21,458
‪แกเป็นใบ้ครับ

405
00:39:21,625 --> 00:39:23,750
‪- ตกลงเป็นบ้าหรือเป็นใบ้
‪- ทั้งบ้าทั้งใบ้แหละครับ

406
00:39:24,166 --> 00:39:28,375
‪แกเป็นสาวใช้คนก่อนของบ้าน
‪ตอนนี้หลานสาวทำงานอยู่ที่นี่

407
00:39:28,875 --> 00:39:33,041
‪ผมพยายามสอบปากคำแล้ว
‪แต่โดนแกเอาเคียวไล่ฟัน

408
00:39:33,125 --> 00:39:37,250
‪ลูกชายของแกคือคนที่ขับรถ
‪พาเมียเก่าราฆุภีระกลับมาจากควาลิยัร

409
00:39:48,250 --> 00:39:49,708
‪เวลาเสียชีวิตโดยประมาณ

410
00:39:50,416 --> 00:39:51,791
‪น่าจะช่วงสี่ทุ่มถึงเที่ยงคืน

411
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
‪ศพถูกพบเมื่อเวลาเที่ยงคืนครึ่ง

412
00:39:55,666 --> 00:39:57,208
‪- ถูกไหม
‪- ครับ

413
00:39:57,416 --> 00:39:59,916
‪ก่อนหน้านั้นหนึ่งชั่วโมง...

414
00:40:01,291 --> 00:40:02,666
‪วิครามคุยกับเขา

415
00:40:04,375 --> 00:40:05,208
‪ทางโทรศัพท์

416
00:40:07,000 --> 00:40:08,708
‪แปลว่าต้องถูกฆ่าหลังจากนั้น

417
00:40:10,416 --> 00:40:11,791
‪เขาโดนยิงก่อน

418
00:40:12,625 --> 00:40:17,375
‪แล้วก็โดนปืนเล่มเดียวกัน
‪ตีหัวหลายครั้ง

419
00:40:19,875 --> 00:40:21,250
‪ในบ้านเงียบมาก

420
00:40:22,333 --> 00:40:23,666
‪มีแต่ครอบครัวเขาอยู่

421
00:40:25,541 --> 00:40:27,041
‪แต่ไม่มีใครได้ยินอะไรเลย

422
00:40:30,708 --> 00:40:33,833
‪ดูเหมือนคนร้ายจะโกรธแค้นเขามาก

423
00:40:44,166 --> 00:40:45,083
‪สารวัตรคิดว่าไงครับ

424
00:40:45,500 --> 00:40:46,750
‪คิดว่ามันชัดเจนมาก

425
00:40:47,583 --> 00:40:49,000
‪คนในครอบครัวเกี่ยวด้วยแน่ๆ

426
00:40:49,333 --> 00:40:51,041
‪รับไก่ย่าง ไก่ผัดซอส
‪หรือไก่ทอดดีครับ

427
00:40:51,125 --> 00:40:52,875
‪เอาบะหมี่ผัดมาสองที่

428
00:40:53,541 --> 00:40:55,458
‪ไม่เอาบะหมี่ ของผมเอาข้าวผัด

429
00:40:56,083 --> 00:40:58,541
‪- ลองอะไรใหม่ๆ บ้างสิครับ
‪- ข้าวผัด

430
00:40:59,291 --> 00:41:00,583
‪บะหมี่ผัดมันไม่ดียังไง

431
00:41:01,916 --> 00:41:04,750
‪การโซ้ยบะหมี่ทำให้เรา
‪ดูเหมือนสัตว์ ไม่เชื่อดูสิ

432
00:41:10,625 --> 00:41:12,333
‪คนเราต้องเสี่ยงทำอะไรใหม่ๆ ดูบ้าง

433
00:41:12,958 --> 00:41:13,833
‪ดูอย่างผมสิครับ

434
00:41:14,750 --> 00:41:17,416
‪รู้ไหมครับ
‪ผมเคยเจอพิงกี้แค่ครั้งเดียว

435
00:41:17,791 --> 00:41:20,666
‪เธอเป็นคนง่ายๆ ขี้อาย
‪แทบไม่ยอมให้ผมแตะปลายเล็บเลย

436
00:41:20,750 --> 00:41:22,416
‪นันทุ ที่ฉันจะบอกนายก็คือ...

437
00:41:23,875 --> 00:41:25,083
‪คดีนี้ค่อนข้างซับซ้อน

438
00:41:26,208 --> 00:41:27,041
‪นายต้องตั้งใจให้ดีๆ

439
00:41:30,041 --> 00:41:33,041
‪พองานเลิก ไม่ถึงห้าทุ่ม
‪ทั้งบ้านก็เงียบสงบ

440
00:41:33,750 --> 00:41:36,541
‪แขกเหรื่อกลับกันหมดแล้ว
‪ไม่ได้ฉลองข้ามวันข้ามคืน

441
00:41:37,291 --> 00:41:39,791
‪ดนตรีก็เลิกเล่น เหลืออยู่ไม่กี่คน
‪ไม่มีแขกคนไหนส่งเสียงดัง

442
00:41:40,791 --> 00:41:42,750
‪ตอนที่ตู้กระจกโดนทุบ

443
00:41:44,791 --> 00:41:47,208
‪และเสียงปืนดัง
‪แต่กลับไม่มีใครได้ยินเลย

444
00:41:49,083 --> 00:41:50,791
‪งั้นเขาก็ต้องถูกฆ่าก่อนหน้านั้น

445
00:41:51,041 --> 00:41:53,583
‪ตอนที่มีพิธีแห่อึกทึกอยู่ข้างล่าง
‪ช่วงประมาณสี่ทุ่มถึงห้าทุ่ม

446
00:41:53,666 --> 00:41:54,541
‪ใช่

447
00:41:55,625 --> 00:41:57,791
‪ถ้าจะลงมือก่อเหตุ
‪ก็ต้องเป็นช่วงนั้นแหละ

448
00:41:59,166 --> 00:42:01,666
‪แล้วที่หมอนั่น... ชื่ออะไรนะ

449
00:42:01,750 --> 00:42:03,166
‪- วิคราม
‪- เออ วิคราม สิงห์

450
00:42:04,291 --> 00:42:06,958
‪เขาบอกว่าคุยโทรศัพท์
‪กับราฆุภีระ สิงห์ตอนห้าทุ่มครึ่ง

451
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
‪มันไม่สมเหตุสมผลเอาซะเลย

452
00:42:12,250 --> 00:42:15,666
‪วิคราม สิงห์ เป็นหลานของราฆุภีระ
‪เขาอาจจะหลอกเราก็ได้

453
00:42:16,541 --> 00:42:18,291
‪ไปหาข้อมูลการโทรมา

454
00:42:19,500 --> 00:42:20,416
‪แล้วก็สืบว่า...

455
00:42:24,833 --> 00:42:25,666
‪นายกินไปเลย

456
00:42:44,166 --> 00:42:46,291
‪เอ้า ชฏิล ยาดาฟ
‪เชิญรับพรจากองค์ศิวะ

457
00:42:47,083 --> 00:42:47,916
‪ว่าแต่

458
00:42:49,291 --> 00:42:51,333
‪การสืบสวนไปถึงไหนแล้วล่ะ
‪จะเอายังไงต่อ

459
00:42:52,041 --> 00:42:53,000
‪ท่านจะว่ายังไงล่ะครับ

460
00:42:54,333 --> 00:42:56,583
‪ท่านสมาชิกสภามุณณา ราชา
‪โทรมาหาฉันเมื่อเช้า

461
00:42:57,875 --> 00:42:59,000
‪บอกว่านายพูดไม่ดีกับเขา

462
00:43:00,583 --> 00:43:01,541
‪เขาโมโหมากเลยนะ

463
00:43:02,416 --> 00:43:03,250
‪ฟังนะ

464
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
‪มุณณา ราชาไม่สังกัดพรรคไหนก็จริง

465
00:43:07,083 --> 00:43:08,666
‪แต่ทุกพรรคอยู่ข้างเขาหมด

466
00:43:10,166 --> 00:43:11,125
‪เข้าใจไหม

467
00:43:11,208 --> 00:43:13,166
‪เพราะงั้นครั้งหน้า
‪สงบสติอารมณ์หน่อย

468
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
‪ครั้งนี้ฉันพูดกับเขาได้

469
00:43:15,666 --> 00:43:18,666
‪บอกว่าชฏิล ยาดาฟเป็นตำรวจน้ำดี

470
00:43:18,750 --> 00:43:20,791
‪จริงใจ ขยันขันแข็ง

471
00:43:22,750 --> 00:43:23,916
‪- ขอบคุณครับท่าน
‪- เออ

472
00:43:24,416 --> 00:43:26,333
‪เขาอยากให้หาตัวคนร้ายให้ได้

473
00:43:27,416 --> 00:43:28,541
‪ครั้งนี้เลยจะปล่อยผ่านไป

474
00:43:29,500 --> 00:43:32,166
‪แต่ครั้งหน้า ชฏิล
‪นายต้องระวังไว้บ้างนะ

475
00:43:43,083 --> 00:43:44,000
‪แม่!

476
00:43:46,125 --> 00:43:47,000
‪แม่!

477
00:43:58,041 --> 00:43:58,916
‪แม่!

478
00:44:00,333 --> 00:44:02,416
‪- แม่!
‪- มาแล้วๆ มีอะไร

479
00:44:18,041 --> 00:44:18,958
‪นี่อะไร

480
00:44:20,041 --> 00:44:21,041
‪ดูไม่รู้เหรอว่าอะไร

481
00:44:23,458 --> 00:44:26,250
‪ขอบอกเลยนะว่า
‪ห้ามยุ่งกับของของผมเด็ดขาด

482
00:44:26,375 --> 00:44:27,333
‪เข้าใจไหม

483
00:44:27,500 --> 00:44:28,750
‪นั่งดูละครไปเลย

484
00:44:30,000 --> 00:44:32,708
‪การสืบสวนไปถึงไหนแล้วล่ะ
‪จับผู้ร้ายได้หรือยัง

485
00:44:33,000 --> 00:44:34,541
‪ได้ก็แย่แล้ว เพิ่งเริ่มวันนี้เอง

486
00:44:35,666 --> 00:44:38,000
‪ที่แม่ถามดูก็เพราะเผื่อว่าแกว่าง

487
00:44:38,333 --> 00:44:40,833
‪แม่จะพาไปดูตัววันอาทิตย์นี้

488
00:44:41,041 --> 00:44:42,000
‪ไม่ไปหรอก

489
00:44:42,458 --> 00:44:44,791
‪ทำไมล่ะ หรือไปเจอใครเข้าแล้ว

490
00:44:45,916 --> 00:44:48,500
‪ไม่อยากไปเพราะแม่นั่นแหละ
‪เดี๋ยวก็เรียกสินสอดแพงๆ อีก

491
00:44:49,041 --> 00:44:51,583
‪ที่โดนปฏิเสธมาหลายรอบ
‪ก็เพราะแม่ไม่เรียกสินสอดนี่แหละ

492
00:44:52,083 --> 00:44:55,458
‪"ลูกคุณมีตำหนิเหรอ คุณสริตา
‪คุณถึงไม่เรียกสินสอดสักแดง"

493
00:44:55,541 --> 00:44:58,583
‪ตำหนิก็คือชื่อผมนี่แหละ
‪ที่แม่เปลี่ยนจากชฏิณเป็นชฏิล

494
00:44:58,791 --> 00:45:00,041
‪ในใบจบมัธยมของผมน่ะ

495
00:45:00,541 --> 00:45:02,333
‪แม่ให้แกไปบอกให้เขาแก้แล้วไง

496
00:45:02,875 --> 00:45:04,708
‪เอาแต่พูดเรื่องเดิม
‪เหมือนแผ่นเสียงตกร่อง

497
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
‪เดี๋ยวเถอะ

498
00:45:07,250 --> 00:45:08,875
‪ดูละครไปเลยไป

499
00:45:10,083 --> 00:45:12,750
‪ท่อน้ำแตกจนจะท่วมบ้าน
‪ไม่มีใครสนใจจะซ่อมเลย

500
00:45:13,041 --> 00:45:15,916
‪แต่ถ้าทีวีดูไม่ได้ขึ้นมา
‪คงจะโวยวายไปสามบ้านแปดบ้าน

501
00:45:16,000 --> 00:45:18,541
‪ทำไมแกต้องขี้หงุดหงิด
‪ตลอดเวลาแบบนี้ด้วย ลูกเอ๊ย

502
00:45:19,208 --> 00:45:21,000
‪พอกลับมาก็ทำให้บ้านร้อนเป็นไฟ

503
00:45:21,541 --> 00:45:23,750
‪แล้วจะให้ทำยังไง
‪ให้ไปไกลๆ เลยไหมล่ะ

504
00:45:23,833 --> 00:45:25,000
‪แม่พูดแบบนั้นเมื่อไหร่

505
00:45:25,500 --> 00:45:27,541
‪นี่แกจะพูดดีๆ กับแม่
‪ไม่ได้เลยใช่ไหม

506
00:45:29,666 --> 00:45:31,083
‪ไม่เห็นเหมือนพ่อแก

507
00:45:32,500 --> 00:45:36,250
‪พูดกับแม่แต่ละคำนี่หวานหยดย้อย

508
00:45:36,333 --> 00:45:37,750
‪ก็พ่อเป็นพ่อครัว

509
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
‪ต้องพูดหวานกับลูกค้าอยู่แล้ว

510
00:45:40,375 --> 00:45:43,166
‪เขาเป็นพ่อครัวโรงอาหารกองทัพ
‪ไม่ใช่โรงเจไก่กาที่ไหน

511
00:45:43,958 --> 00:45:47,833
‪แถมยังทำฮัลวาได้อร่อยที่สุดในปฐพี

512
00:45:48,416 --> 00:45:51,250
‪- จนพวกทหารเรียกเขาว่า...
‪- "ผู้กองยาดาฟ

513
00:45:51,333 --> 00:45:54,500
‪ถ้าส่งฮัลวาไปให้ศัตรู
‪รับรองทิ้งอาวุธกันเป็นแถว"

514
00:45:55,500 --> 00:45:58,375
‪นั่นแหละ
‪พ่อพูดยอตัวเองแบบนี้ตลอด

515
00:45:59,083 --> 00:46:02,750
‪แต่อย่างน้อยพ่อก็พูดดีกับแม่
‪ไม่ใช่เอะอะก็มาหงุดหงิดใส่

516
00:46:05,916 --> 00:46:07,458
‪แม่คิดถึงพ่อแกจริงๆ

517
00:46:11,125 --> 00:46:12,666
‪จะให้แม่คุยกับใครล่ะทีนี้

518
00:46:14,458 --> 00:46:16,083
‪แม่คิดถึงพ่อเหลือเกิน

519
00:46:17,333 --> 00:46:19,291
‪- แม่จ๋า
‪- ไม่ต้องมาเรียกแม่จ๋าเลย

520
00:46:27,583 --> 00:46:28,416
‪ว่าไง นันทุ

521
00:46:28,875 --> 00:46:32,375
‪เราตรวจสอบดูแล้วครับ
‪ราฆุภีระ สิงห์โทรออกจริงๆ

522
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
‪ตอนห้าทุ่มครึ่งเหรอ

523
00:46:35,166 --> 00:46:37,500
‪- ครับ แต่มีอีกเรื่อง
‪- อะไร

524
00:46:37,875 --> 00:46:39,625
‪ก่อนที่เบอร์ราฆุภีระโทรไป

525
00:46:39,708 --> 00:46:43,083
‪มีอีกเบอร์โทรไปหาวิคราม สิงห์
‪หลายครั้งเลยครับ

526
00:46:43,583 --> 00:46:45,291
‪ตอนกลางวัน 10 ครั้ง
‪กลางคืน 12 ครั้ง

527
00:46:45,708 --> 00:46:46,541
‪เบอร์ของใคร

528
00:46:47,500 --> 00:46:48,666
‪ของราฆุภีระ สิงห์ครับ

529
00:46:49,625 --> 00:46:50,458
‪แต่เป็นอีกเบอร์หนึ่ง

530
00:46:51,291 --> 00:46:52,333
‪ส่งเบอร์มาให้ฉัน

531
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
‪พาไปสถานีตำรวจที

532
00:47:16,416 --> 00:47:17,250
‪ฮัลโหล

533
00:47:20,166 --> 00:47:21,000
‪ใครคะ

534
00:47:41,208 --> 00:47:43,416
‪เมื่อวันก่อนพูดซะน่าสงสาร

535
00:47:45,166 --> 00:47:47,666
‪เธอแอบมีอะไรกับวิคราม สิงห์
‪มานานแค่ไหนแล้ว

536
00:47:47,750 --> 00:47:49,750
‪หรือว่าเขาข่มขืนเธอ

537
00:47:54,416 --> 00:47:55,625
‪เปล่าหรอก

538
00:47:57,333 --> 00:47:59,083
‪ฉันเต็มใจคบกับเขาเอง

539
00:48:00,250 --> 00:48:01,375
‪ฉันเคยรักเขา

540
00:48:04,125 --> 00:48:07,333
‪แต่... ความรักชั่วนิรันดร์
‪กำลังจะสิ้นสุดลงสินะ

541
00:48:09,166 --> 00:48:12,250
‪เขากำลังจะแต่งงาน
‪กับผู้หญิงที่สถานะเสมอกัน

542
00:48:17,625 --> 00:48:20,000
‪การจะรักฉันได้ต้องใจถึง
‪ไม่ได้เกี่ยวกับสถานะ

543
00:48:21,416 --> 00:48:22,708
‪แต่เขาใจไม่ถึงพอ

544
00:48:26,208 --> 00:48:28,541
‪ฉันเช็กประวัติการโทร
‪ของเธอกับวิคราม สิงห์แล้ว

545
00:48:30,750 --> 00:48:32,958
‪พวกเธออาจจะสมคบคิดกัน
‪ฆ่าฐากูรก็ได้

546
00:48:34,208 --> 00:48:35,958
‪แต่เธอคนเดียวที่จะติดคุก

547
00:48:36,375 --> 00:48:38,666
‪ฉันถึงต้องสืบสวนให้ละเอียดไง

548
00:48:39,416 --> 00:48:41,166
‪- เพื่อให้ยุติธรรม
‪- ฟังนะคะ

549
00:48:41,458 --> 00:48:43,416
‪ฉันไม่ได้อยากขอความยุติธรรมจากคุณ

550
00:48:44,875 --> 00:48:47,166
‪มันเป็นหน้าที่คุณอยู่แล้ว
‪ที่ต้องสืบสวนอย่างยุติธรรม

551
00:48:47,958 --> 00:48:49,291
‪คุณไม่ได้ทำเพื่อฉันซะหน่อย

552
00:48:50,375 --> 00:48:54,166
‪เพราะฉะนั้นเลิกตามฉัน
‪แล้วบอกว่าสงสารฉันเถอะ

553
00:48:59,250 --> 00:49:01,833
‪ปกติฉันไม่ให้คนอย่างเธอ
‪มาเข้าใกล้รัศมีฉันหรอก

554
00:49:03,250 --> 00:49:06,750
‪ฉันแค่สงสารเธอก็เลยอยากช่วย
‪เข้าใจไหม

555
00:49:08,500 --> 00:49:12,916
‪คนที่จงเกลียดจงชัง ไม่เชื่อใจคน
‪อย่างคุณเนี่ยนะจะมาช่วยฉัน

556
00:49:13,541 --> 00:49:14,416
‪เกลียดงั้นเหรอ

557
00:49:15,500 --> 00:49:16,708
‪จะไม่ให้เกลียดได้ยังไง

558
00:49:19,708 --> 00:49:22,041
‪เธอมีอะไรกับผู้ชายสองคน
‪ในตระกูลเดียวกันนะ

559
00:49:28,625 --> 00:49:31,458
‪งั้นให้ฉันโดนหลอกซะ
‪ยังดีกว่าให้คุณมาช่วยแบบนี้

560
00:49:38,708 --> 00:49:41,666
‪เธอเผยให้เห็นบาดแผลบนตัวเธอ
‪แถมยังพูดจาอย่างชาญฉลาด

561
00:49:43,875 --> 00:49:45,250
‪ฉันไม่เข้าใจเธอเลยจริงๆ

562
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
‪เข้าไปข้างใน

563
00:49:57,125 --> 00:49:58,000
‪ทำไม

564
00:49:59,750 --> 00:50:01,458
‪ฉันเล่าทุกอย่างให้เขาฟังแล้ว

565
00:50:02,958 --> 00:50:03,916
‪เอาเลยสิ

566
00:50:04,625 --> 00:50:05,958
‪ฉันบอกคุณทุกอย่างแล้ว

567
00:50:06,666 --> 00:50:08,750
‪ทีนี้ก็สืบสวนอย่างยุติธรรมได้แล้ว

568
00:50:24,791 --> 00:50:25,791
‪มาเร็ว

569
00:50:30,250 --> 00:50:31,083
‪เร็วเข้า

570
00:50:31,625 --> 00:50:32,458
‪แม่คะ

571
00:50:33,333 --> 00:50:35,333
‪- พาตัวเขาไป
‪- จะพาพี่ฉันไปไหนน่ะ

572
00:50:35,416 --> 00:50:37,166
‪จะพาพี่ชายฉันไปไหน

573
00:50:37,250 --> 00:50:40,583
‪- จะพาลูกฉันไปไหนน่ะ
‪- หยุดนะ เนี่ยเหรอเรียกว่าสืบสวน

574
00:50:40,666 --> 00:50:44,291
‪วิคราม หยุดเดิน
‪พวกนี้พาลูกไปแบบนี้ไม่ได้

575
00:50:45,708 --> 00:50:47,666
‪- จะพาเขาไปไหนน่ะ
‪- ไปไหน

576
00:50:47,750 --> 00:50:50,208
‪- เงียบซะแล้วกลับเข้าบ้านไป
‪- เข้าบ้านไปเลย!

577
00:50:50,500 --> 00:50:52,875
‪- เอ้า ขึ้นรถเร็วๆ
‪- อย่าไปนะ วิคราม

578
00:50:52,958 --> 00:50:54,041
‪เดี๋ยวผมมา

579
00:50:57,375 --> 00:50:59,666
‪วิคราม ลงมาจากรถสิ วิคราม!

580
00:51:11,166 --> 00:51:13,166
‪เจ้าสาวของลุงแท้ๆ
‪ที่เป็นเหมือนพ่อของนาย

581
00:51:13,916 --> 00:51:16,291
‪โทรหานายทั้งวันไม่หยุด

582
00:51:16,750 --> 00:51:18,791
‪ช่วงที่นายกับเธออยู่บ้านเดียวกัน

583
00:51:18,875 --> 00:51:19,833
‪ยัยนั่นมันบ้า

584
00:51:21,500 --> 00:51:24,000
‪เธอเคยคิดว่าผมจะหนีไปกับเธอ

585
00:51:24,625 --> 00:51:26,166
‪แต่นายก็มีอะไรกับเธอ

586
00:51:27,041 --> 00:51:28,166
‪เธอมาหาผมเอง

587
00:51:29,625 --> 00:51:30,583
‪ทำเอาผมแทบจะบ้า

588
00:51:31,625 --> 00:51:32,458
‪ผมอึดอัดมาก

589
00:51:40,000 --> 00:51:41,833
‪ทั้งๆ ที่นายก็อยู่ในบ้านหลังนั้น

590
00:51:43,041 --> 00:51:44,416
‪เธอถูกกระทำชำเราทางเพศ

591
00:51:45,083 --> 00:51:46,541
‪เธอร้องไห้และถูกทุบตี

592
00:51:47,250 --> 00:51:48,750
‪แต่แทนที่จะช่วยเธอ

593
00:51:49,750 --> 00:51:51,250
‪นายกลับโยนให้เธอเป็นแพะรับบาป

594
00:51:51,708 --> 00:51:54,458
‪- ผมไม่เคยบอกว่ารธาเกี่ยวด้วย
‪- แต่นายเกี่ยวด้วย

595
00:51:57,416 --> 00:51:58,750
‪เธอคงเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด

596
00:52:00,791 --> 00:52:01,791
‪ถ้าผมอยากฆ่าเขาจริง

597
00:52:02,416 --> 00:52:05,708
‪ทำไมผมถึงฆ่าเขาหลังงานแต่ง
‪ไม่ฆ่าก่อนแต่งล่ะ

598
00:52:07,208 --> 00:52:12,166
‪เพราะผู้ตายอาจจะรู้เรื่อง
‪ของนายกับรธาเข้า

599
00:52:15,208 --> 00:52:16,875
‪ทั้งสมบัติ ที่ดิน ที่จะตกเป็นของนาย

600
00:52:17,708 --> 00:52:20,416
‪- อาจจะชวดหมด
‪- เหลวไหล

601
00:52:22,291 --> 00:52:24,666
‪ลุงทิ้งสมบัติไว้ให้ผม
‪มากกว่าลูกชายแท้ๆ อีก

602
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
‪- ขนาดเป็นลูกชายแท้ๆ นะ
‪- ใครๆ ก็ทำผิดพลาดกันได้

603
00:52:30,833 --> 00:52:31,750
‪เรื่องนั้นเอาไว้ก่อน

604
00:52:35,708 --> 00:52:37,708
‪ฉันรู้ว่านายอยู่ที่ไหน
‪ช่วงห้าทุ่มถึงเที่ยงคืน

605
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
‪แต่ว่าก่อนหน้านั้นล่ะ

606
00:52:41,916 --> 00:52:42,875
‪ถนนเอ็มจี

607
00:52:43,416 --> 00:52:45,083
‪แต่โลเคชันในมือถือ
‪ไม่ได้บอกแบบนั้นนะ

608
00:52:46,041 --> 00:52:48,041
‪นายอยู่ที่เบลาฆัต
‪อยู่ที่สถานที่เกิดเหตุ

609
00:52:48,666 --> 00:52:50,708
‪โลเคชันในมือถือ
‪บอกตำแหน่งได้คร่าวๆ เท่านั้น

610
00:52:52,083 --> 00:52:52,916
‪ไม่ใช่ตำแหน่งจริงๆ

611
00:52:53,375 --> 00:52:55,208
‪รถไฟวิ่งผ่านทางรถไฟ
‪ขบวนแล้วขบวนเล่า

612
00:52:56,250 --> 00:52:57,166
‪ผมติดอยู่ที่แยกนั้น

613
00:53:03,375 --> 00:53:04,875
‪นายมีคำตอบหมดเลยสินะ

614
00:53:07,541 --> 00:53:09,583
‪บอกหน่อยสิว่าเคยนัดเจอกับรธายังไง

615
00:53:11,500 --> 00:53:14,041
‪ทุกวัน ทั้งๆ ที่อยู่บ้านเดียวกันน่ะ

616
00:53:16,583 --> 00:53:17,500
‪ให้ฉันบอกให้ฟังไหม

617
00:53:19,958 --> 00:53:22,041
‪นายใช้บันไดหลังบ้าน

618
00:53:26,875 --> 00:53:28,208
‪วันนั้นนายก็ทำแบบนี้

619
00:53:28,916 --> 00:53:30,041
‪นายอาจจะถูกจับได้ก็ได้

620
00:53:32,333 --> 00:53:34,416
‪หลังจากที่ฆ่าเขาเสร็จไม่นาน...

621
00:53:37,625 --> 00:53:41,250
‪นายก็เข้าบ้านทางประตูหน้า
‪แล้วพาทุกคนไปที่วัด

622
00:53:44,458 --> 00:53:45,291
‪ครับ

623
00:53:47,625 --> 00:53:50,125
‪แล้วหลังจากนั้น
‪ผีลุงผมก็โทรมาหาผม

624
00:53:55,375 --> 00:53:56,541
‪ไปหาหลักฐานมาเถอะครับ

625
00:54:00,625 --> 00:54:02,125
‪ถ้าสองคนนั่นเป็นชู้กันจริงๆ

626
00:54:03,208 --> 00:54:04,666
‪ทำไมไม่เอาผู้หญิงมาสอบปากคำ

627
00:54:05,375 --> 00:54:07,458
‪เพราะวิครามยังไงก็รอดคุก เหมือนวันนี้

628
00:54:08,083 --> 00:54:09,125
‪แต่สำหรับเธอคงไม่ใช่

629
00:54:12,333 --> 00:54:13,291
‪น่าสงสารจริงๆ

630
00:54:14,625 --> 00:54:15,875
‪ไม่ได้ทำอะไรผิดแท้ๆ

631
00:54:17,208 --> 00:54:20,083
‪แค่มีอะไรกับลุงและหลาน
‪ในบ้านเดียวกันเท่านั้นเอง

632
00:54:20,833 --> 00:54:22,500
‪ฉันรู้ดีว่าผู้หญิงคนนั้นเจ้าเล่ห์

633
00:54:23,750 --> 00:54:26,125
‪แต่เรากำลังสืบสวนคดีฆาตกรรม
‪ไม่ใช่นิสัยใจคอของเธอ

634
00:54:26,583 --> 00:54:27,583
‪เธอกำลังชี้นำคุณอยู่

635
00:54:29,500 --> 00:54:30,375
‪เปล่าซะหน่อย

636
00:54:31,583 --> 00:54:33,833
‪แค่มองหน้าฉันเธอยังไม่มอง
‪นับประสาอะไรจะมาชี้นำ

637
00:54:33,916 --> 00:54:35,666
‪นั่นแหละครับ มารยาหญิง

638
00:54:36,875 --> 00:54:39,250
‪ทำเป็นไม่สนใจเข้าไว้ เดี๋ยวก็มาเอง

639
00:54:40,250 --> 00:54:42,041
‪รู้ตัวอีกที
‪คุณก็ตกหลุมรักเธอเข้าแล้ว

640
00:54:42,791 --> 00:54:46,416
‪จะว่าไป ผู้หญิงคนนั้น
‪ก็ทำทีท่าไม่สนใจสารวัตรเลยนี่ครับ

641
00:54:47,041 --> 00:54:47,958
‪แล้วเป็นยังไงครับ

642
00:54:48,041 --> 00:54:50,541
‪คุณโมโหเธอใช่ไหมล่ะ

643
00:54:52,250 --> 00:54:54,166
‪นี่แหละครับ คือการชี้นำ

644
00:54:55,208 --> 00:54:56,541
‪ยกตัวอย่างเช่น เมียผมเนี่ย

645
00:54:57,208 --> 00:54:59,333
‪ตั้งสามวันเลยนะ
‪ที่เธอเอาแต่บอกว่าไม่เอา...

646
00:54:59,416 --> 00:55:00,916
‪ดูแฟ้มรอยนิ้วมือหรือยัง

647
00:55:02,291 --> 00:55:05,166
‪บอกแล้วไงครับว่า
‪ไม่พบรอยนิ้วมือบนกระบอกปืน

648
00:55:05,750 --> 00:55:06,750
‪ไม่ใช่ปืน

649
00:55:07,791 --> 00:55:09,250
‪ฉันหมายถึงโทรศัพท์ของราฆุภีระ

650
00:55:10,333 --> 00:55:12,291
‪- พบรอยนิ้วมือใครล่ะครับ
‪- ไม่มีเลย

651
00:55:13,958 --> 00:55:18,250
‪ถ้าราฆุภีระโทรหาวิครามจริง
‪แล้วไหนล่ะรอยนิ้วมือ

652
00:55:21,208 --> 00:55:22,666
‪- อยู่ไหนนะ
‪- นายว่าอยู่ไหนล่ะ

653
00:56:10,416 --> 00:56:13,291
‪ฉันผ่านมาแถวนี้
‪ก็เลยแวะมาถามอะไรเธอหน่อย

654
00:56:14,333 --> 00:56:16,583
‪- ถามเรื่องอะไรคะ
‪- ขอน้ำสักแก้วก่อนได้ไหม

655
00:56:20,083 --> 00:56:21,208
‪เธอเป็นสายให้ฉันนะ

656
00:56:21,958 --> 00:56:23,916
‪เธอเป็นคนเดียว
‪ที่คอยสืบเรื่องในบ้านนั้นได้

657
00:56:24,541 --> 00:56:26,583
‪พวกคนรวยไม่อยากเสวนา
‪กับคนอย่างเราๆ

658
00:56:27,625 --> 00:56:29,000
‪ฉันไม่รู้อะไรเลยค่ะ

659
00:56:30,541 --> 00:56:33,875
‪อย่างน้อยก็บอกฉันมาหน่อยว่า
‪นายหญิงคนใหม่สุขสบายดีไหม

660
00:56:48,833 --> 00:56:50,416
‪เธอรับใช้เขาดีมากนะ

661
00:56:51,416 --> 00:56:53,708
‪เธออายุแก่กว่าฉันนิดเดียว
‪ตอนที่ถูกพามาที่นี่

662
00:56:54,875 --> 00:56:56,083
‪เธอร้องไห้ทุกวัน

663
00:56:57,291 --> 00:56:59,125
‪ตอนนี้ก็ขังตัวเองอยู่ในห้อง

664
00:57:00,625 --> 00:57:01,666
‪นายหญิงบ้าบออะไร

665
00:57:06,208 --> 00:57:08,083
‪ผัวก็ตายไปแล้วแท้ๆ

666
00:57:08,750 --> 00:57:10,416
‪จะทนอยู่ได้นานอีกแค่ไหนกันเชียว

667
00:57:12,875 --> 00:57:14,083
‪แล้วเธอล่ะ ทนอยู่ได้ยังไง

668
00:57:16,916 --> 00:57:17,916
‪เธอเองก็ตัวคนเดียว

669
00:57:18,833 --> 00:57:21,000
‪ทำงานหามรุ่งหามค่ำ
‪เพื่อหาเงินเลี้ยงตัวเอง

670
00:57:22,541 --> 00:57:25,833
‪ฉันมีย่าคอยถือเคียวปกป้องฉันอยู่แล้ว

671
00:57:37,500 --> 00:57:38,750
‪จุณณี ใครเป็นคนฆ่าฐากูร

672
00:57:43,625 --> 00:57:44,458
‪คุณสารวัตร...

673
00:57:45,125 --> 00:57:48,125
‪คืนนั้นเธอใช้มือถือราฆุภีระ
‪โทรหาวิคราม

674
00:57:52,416 --> 00:57:53,416
‪เปล่านะคะ

675
00:57:53,958 --> 00:57:54,916
‪แต่ฉันเห็นเธอ

676
00:57:56,458 --> 00:57:57,291
‪ในคลิปวิดีโอ

677
00:57:58,625 --> 00:58:00,833
‪ตอนที่ไฟดับ
‪เธอถือตะเกียงเดินขึ้นข้างบน

678
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
‪ถ้าเรื่องนั้นก็ใช่ค่ะ

679
00:58:06,208 --> 00:58:07,166
‪แล้วทำไมไม่บอกฉัน

680
00:58:09,708 --> 00:58:10,625
‪ฉันลืมไปน่ะค่ะ

681
00:58:16,000 --> 00:58:17,333
‪เธอเห็นอะไรข้างบน

682
00:58:20,791 --> 00:58:21,750
‪หรือจะให้ฉันบอกอีก

683
00:58:26,291 --> 00:58:27,750
‪คุณฐากูรคุยโทรศัพท์อยู่

684
00:58:28,750 --> 00:58:31,208
‪ฉันเลยวางตะเกียงไว้ในห้อง
‪แล้วก็ลงไปข้างล่าง

685
00:58:32,541 --> 00:58:34,458
‪ศพของเขาถูกพบ
‪ตอนที่คุณวิครามมาถึง

686
00:58:34,541 --> 00:58:35,458
‪โกหกอีกแล้ว

687
00:58:38,000 --> 00:58:42,041
‪ตะเกียงไม่ได้อยู่ในห้องฐากูร
‪แต่มันแตกอยู่ตรงบันได

688
00:58:43,791 --> 00:58:44,750
‪แตกได้ยังไงน่ะเหรอ

689
00:58:46,541 --> 00:58:48,000
‪เธอถือตะเกียงขึ้นไปข้างบน

690
00:58:48,958 --> 00:58:50,541
‪และเห็นฐากูรนอนตายอยู่

691
00:58:51,750 --> 00:58:52,958
‪ก็เลยรีบวิ่งลงมาข้างล่าง

692
00:58:53,833 --> 00:58:55,750
‪ตะเกียงเลยหลุดจากมือ

693
00:58:57,208 --> 00:58:58,166
‪ใครอยู่บนนั้น

694
00:59:00,500 --> 00:59:01,416
‪วิคราม สิงห์เหรอ

695
00:59:05,041 --> 00:59:06,833
‪ก็ได้ ถ้าอยากช่วยวิครามก็เชิญเลย

696
00:59:10,458 --> 00:59:13,750
‪เธอกับนายหญิงงี่เง่า
‪จะได้ซวยหนักแน่

697
00:59:16,833 --> 00:59:18,000
‪ฉันต้องตายแน่ๆ

698
00:59:19,041 --> 00:59:20,666
‪ถ้าฉันบอกคุณ
‪พวกนั้นต้องฆ่าฉันแน่ๆ

699
00:59:23,666 --> 00:59:24,916
‪ไม่มีใครทำอะไรเธอได้หรอก

700
00:59:26,208 --> 00:59:28,666
‪แต่ฉันจะช่วยเธอได้
‪ก็ต่อเมื่อเธอบอกความจริงมา

701
00:59:28,750 --> 00:59:30,166
‪ฉันบอกไม่ได้หรอกค่ะ

702
00:59:31,083 --> 00:59:32,458
‪คนพวกนั้นเอาตัวพ่อฉันไป

703
00:59:34,125 --> 00:59:35,791
‪พ่อเธอถูกปล้นฆ่าไม่ใช่เหรอ

704
00:59:37,875 --> 00:59:39,750
‪ตายไปพร้อมเมียคนก่อนของฐากูร

705
00:59:40,291 --> 00:59:41,583
‪พ่อฉันโทรมา

706
00:59:42,958 --> 00:59:44,666
‪บอกว่าอีกสองชั่วโมงจะถึงบ้าน

707
00:59:45,791 --> 00:59:47,416
‪คืนนั้นเขาออกจากควาลิยัร

708
00:59:51,750 --> 00:59:53,166
‪ทำไมถึงมีคนอยากฆ่าพ่อเธอ

709
00:59:54,458 --> 00:59:56,166
‪ฉันจะรู้ได้ยังไงล่ะคะ

710
00:59:57,500 --> 00:59:59,958
‪ฉันอาจจะบอกได้ถ้ามีคนช่วยทำคดี
‪ตอนที่ฉันไปแจ้งความ

711
01:00:01,250 --> 01:00:04,208
‪แต่ตำรวจชั้นผู้ใหญ่
‪กลับเข้าข้างพวกเขาและปิดคดี

712
01:00:08,833 --> 01:00:10,125
‪เธอรู้ตัวไหมว่าพูดอะไรอยู่

713
01:00:10,875 --> 01:00:11,916
‪ดูย่าฉันสิคะ

714
01:00:13,208 --> 01:00:15,500
‪ย่าฉันพยายามเรียกร้อง
‪ให้ตำรวจทำคดีจนเป็นบ้า

715
01:00:17,750 --> 01:00:21,166
‪ย่ายังไม่เห็นศพพ่อด้วยซ้ำ
‪ก็เลยไม่เชื่อว่าเขาตายจริงๆ

716
01:00:26,291 --> 01:00:28,500
‪(ความจริงชนะทุกสิ่ง)

717
01:01:39,333 --> 01:01:41,250
‪ส่งมาเดี๋ยวนี้เลยนะ
‪เดี๋ยวฉันจะดูอีกรอบ

718
01:01:43,041 --> 01:01:45,125
‪รายงานการหายตัวไปของรามดีน
‪บันทึกแจ้งความ

719
01:01:45,416 --> 01:01:47,791
‪- ใครหรือครับ
‪- พ่อของจุณณีที่เป็นคนขับรถ

720
01:01:48,541 --> 01:01:52,041
‪เขาโทรกลับไปบ้านตอนขับรถอยู่
‪บอกว่าอีกสองชั่วโมงจะถึง ดูสิ

721
01:01:54,291 --> 01:01:55,708
‪เขาอยู่แถวกานปุระสินะครับ

722
01:01:55,958 --> 01:01:58,583
‪ฉันโทรเช็กกับทุกสถานีตำรวจ
‪ในรัศมีสองชั่วโมงจากที่นี่

723
01:02:00,250 --> 01:02:02,916
‪รถที่ตรงกับคำบรรยายในบันทึก
‪ถูกแจ้งหายที่สถานีอักพารปุระ

724
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
‪ในวันรุ่งขึ้น

725
01:02:07,041 --> 01:02:09,333
‪อักพารปุระอยู่ระหว่าง
‪ควาลิยัรกับกานปุระ

726
01:02:12,125 --> 01:02:12,958
‪(ผู้กำกับลัล)

727
01:02:18,250 --> 01:02:19,083
‪ครับผม

728
01:02:23,000 --> 01:02:25,250
‪พรุ่งนี้นายต้องไปบ้านมุณณา ราชา

729
01:02:27,000 --> 01:02:29,875
‪แล้วขอโทษเขา
‪เรื่องที่นายทำกับวิคราม สิงห์

730
01:02:30,291 --> 01:02:31,958
‪พูดแบบนี้นะ "ท่านครับ...

731
01:02:33,166 --> 01:02:34,666
‪ผมทำผิดไปแล้ว ผมขอโทษครับ"

732
01:02:36,083 --> 01:02:36,916
‪พูดแบบจริงใจ

733
01:02:38,416 --> 01:02:41,333
‪ท่านครับ ผมถามท่านว่าให้ทำยังไง
‪ท่านบอกว่าให้ทำงานอย่างอิสระ

734
01:02:41,416 --> 01:02:42,291
‪ผมก็ทำอยู่ไงครับ

735
01:02:43,541 --> 01:02:46,041
‪แต่ที่นายทำมันบุ่มบ่ามมาก

736
01:02:47,458 --> 01:02:50,125
‪นายเป็นข้าราชการของรัฐนะ

737
01:02:51,750 --> 01:02:52,583
‪เขาเป็นพวกรัฐบาล

738
01:02:53,666 --> 01:02:55,875
‪นายหุนหันพลันแล่นไป
‪ทั้งๆ ที่ไม่สืบให้แน่ชัด

739
01:02:56,208 --> 01:02:57,583
‪แถมหลักฐานก็ไม่มี

740
01:02:57,666 --> 01:03:01,416
‪ท่านครับ โทรศัพท์ของวิคราม สิงห์
‪อยู่ในเบลาฆัต

741
01:03:01,500 --> 01:03:03,208
‪ทั้งๆ ที่เขาบอกว่าเขาอยู่ถนนเอ็มจี

742
01:03:03,750 --> 01:03:06,416
‪แถมยังมีเรื่องมรดกเข้ามาเกี่ยวข้อง

743
01:03:08,250 --> 01:03:11,083
‪- แค่นี้ไม่พอหรอก ไปหามาอีก
‪- ท่านครับ เด็กผู้หญิงคนนั้น จุณณีน่ะ

744
01:03:12,833 --> 01:03:13,791
‪เธอรู้อะไรบางอย่าง

745
01:03:15,000 --> 01:03:16,916
‪พวกคนใช้รู้เห็นทุกอย่างแหละครับ

746
01:03:17,958 --> 01:03:19,041
‪เธอต้องบอกอะไรเราได้

747
01:03:23,041 --> 01:03:23,916
‪งั้นก็เอาเลย

748
01:03:24,000 --> 01:03:24,958
‪ท่านครับ

749
01:03:29,125 --> 01:03:29,958
‪ว่าไง

750
01:03:32,000 --> 01:03:35,666
‪คดีของภรรยาราฆุภีระ สิงห์กับคนขับรถ

751
01:03:39,333 --> 01:03:41,208
‪เป็นการฆ่าชิงทรัพย์หรือว่าอะไรครับ

752
01:03:42,375 --> 01:03:43,208
‪หมายความว่าไง

753
01:03:43,708 --> 01:03:46,708
‪ถ้าฆ่าชิงทรัพย์ปกติ
‪ก็ต้องเจอศพหรือไม่ก็เจอรถ

754
01:03:47,416 --> 01:03:50,791
‪แต่ในกรณีนี้กลับไม่พบอะไรเลย
‪แถมไม่มีรายงานอีกต่างหาก

755
01:03:52,750 --> 01:03:54,708
‪เราอาจจะพลาด
‪อะไรบางอย่างไปก็ได้นะครับ

756
01:04:06,875 --> 01:04:12,875
‪(สถานีตำรวจอักพารปุระ)

757
01:04:53,041 --> 01:04:55,666
‪นี่คือของทั้งหมดที่พบในที่เกิดเหตุ

758
01:04:58,666 --> 01:05:00,333
‪ดูไม่เหมือนชิ้นส่วนรถยนต์เลยนะ

759
01:05:02,708 --> 01:05:03,708
‪เหมือนของรถบรรทุก

760
01:05:04,250 --> 01:05:09,458
‪ครับ เป็นคดีชนแล้วหนี
‪ก็เลยมีชิ้นส่วนรถคู่กรณีติดมา

761
01:05:46,250 --> 01:05:50,125
‪(ชัชเมา กานปุระ)

762
01:06:00,541 --> 01:06:05,291
‪(โรงฟอกหนังชหังอีร์
‪ชัชเมา กานปุระ อุตตรประเทศ)

763
01:06:26,500 --> 01:06:27,583
‪มาหาใครครับ

764
01:06:29,416 --> 01:06:31,416
‪เจ้าของโรงงาน ที่ดูแลที่นี่น่ะ

765
01:06:31,916 --> 01:06:34,041
‪เจ้าของเหรอครับ เขาอยู่แถวนี้แหละ

766
01:06:34,375 --> 01:06:37,958
‪เขาอยู่ที่ร้านแล่เนื้อ
‪ที่อยู่หลังมัสยิดชิณณาโฏ

767
01:06:38,583 --> 01:06:41,875
‪ผมถามว่าเจ้าของโรงงานอยู่ที่ไหน
‪ไม่ใช่ร้านแล่เนื้ออยู่ไหน

768
01:06:42,750 --> 01:06:44,500
‪เจ้าของที่นี่เป็นสมาชิกสภานิติบัญญัติ

769
01:06:44,791 --> 01:06:47,166
‪ใครจะอยากมีชื่อว่า
‪เป็นเจ้าของโรงฟอกหนังล่ะ

770
01:06:51,291 --> 01:06:52,250
‪มีเรื่องอะไรเหรอครับ

771
01:07:00,416 --> 01:07:01,541
‪(มิสยิดชิณณาโฏ)

772
01:07:12,500 --> 01:07:15,166
‪- บ้านเจ้าของโรงฟอกหนังอยู่ไหนครับ
‪- ตรงหัวมุมโน่น

773
01:07:45,625 --> 01:07:47,583
‪คุณเป็นเจ้าของโรงฟอกหนังในนามใช่ไหม

774
01:07:50,583 --> 01:07:52,291
‪ได้ยินว่าคุณดูแลโรงงาน
‪ให้สมาชิกสภาฯ

775
01:07:55,125 --> 01:07:56,041
‪ชื่ออะไรเหรอ

776
01:08:01,125 --> 01:08:04,875
‪ฝากบอกเจ้าของด้วยนะว่า
‪พรุ่งนี้ให้ไปสถานีตำรวจเบลาฆัต

777
01:08:37,416 --> 01:08:39,916
‪(มุณณา ราชา)

778
01:08:40,000 --> 01:08:43,750
‪(ผู้สมัครอิสระ
‪ซื่อสัตย์ ขยันขันแข็ง)

779
01:09:03,708 --> 01:09:06,125
‪เหมือนที่ในนมมีน้ำ ในน้ำมีแบคทีเรีย

780
01:09:06,208 --> 01:09:08,250
‪และในร่างกายคนเรา
‪ก็มีแบคทีเรียแฝงอยู่

781
01:09:09,041 --> 01:09:12,958
‪ผู้ก่อการร้ายกับพวกพ้อง
‪ก็แฝงตัวอยู่ในสังคมของเรา

782
01:09:13,666 --> 01:09:17,666
‪จากสังคม ก็มาถึงตรอกซอกซอย
‪และมาถึงบ้านเราในที่สุด

783
01:09:18,250 --> 01:09:22,500
‪ความสัมพันธ์ระหว่างเพศเดียวกัน
‪เป็นการฝืนกฎแห่งธรรมชาติ

784
01:09:22,791 --> 01:09:26,791
‪ในอีก 20 ปีต่อจากนี้
‪จะมีผู้คนเป็นโรคนี้มากมาย

785
01:09:33,875 --> 01:09:36,791
‪ท่านครับ
‪นายผมสั่งให้ผมมาพบท่านครับ

786
01:09:39,833 --> 01:09:42,791
‪ไหนๆ วิคราม สิงห์
‪ก็จะมาเป็นลูกเขยคุณแล้วนะ

787
01:09:45,666 --> 01:09:46,500
‪ยกโทษให้เขาเถอะ

788
01:09:47,791 --> 01:09:49,458
‪แล้วคุณจะจับผู้หญิงคนนั้นเมื่อไหร่

789
01:09:51,958 --> 01:09:53,666
‪แค่สอบสวนให้หนักๆ เดี๋ยวก็สารภาพ

790
01:09:54,166 --> 01:09:55,750
‪ครับ จริงอย่างท่านว่า

791
01:09:56,916 --> 01:09:58,708
‪แต่เกรงว่าสิ่งที่เธอสารภาพ

792
01:10:01,375 --> 01:10:03,458
‪มันอาจจะทำให้ชื่อเสียง
‪วงศ์ตระกูลท่านเสื่อมเสีย

793
01:10:06,625 --> 01:10:08,250
‪กลับไปซ้อมมาอีกหน่อยนะ

794
01:10:09,250 --> 01:10:10,166
‪ไว้ฉันจะโทรหาทีหลัง

795
01:10:11,333 --> 01:10:12,166
‪ครับ

796
01:10:13,458 --> 01:10:14,333
‪เมื่อกี้ใช้ได้แล้ว

797
01:10:19,708 --> 01:10:22,083
‪ท่านรู้อยู่แล้วหรือเปล่าครับ
‪เรื่องของวิคราม สิงห์กับ...

798
01:10:22,166 --> 01:10:23,083
‪รู้ไหมว่า

799
01:10:25,541 --> 01:10:27,791
‪การที่เมียน้อย
‪จะได้ขึ้นเป็นนายหญิงของบ้าน

800
01:10:27,916 --> 01:10:28,958
‪มันยากแค่ไหน

801
01:10:31,208 --> 01:10:33,375
‪เธอรู้ใจผู้ชายทะลุปรุโปร่ง

802
01:10:35,625 --> 01:10:38,833
‪ไม่ว่าจะวิคราม สิงห์หรือใครก็ตาม

803
01:10:41,500 --> 01:10:43,541
‪ได้ข่าวว่าเมื่อวานคุณไปชัชเมามาเหรอ

804
01:10:43,958 --> 01:10:44,791
‪ใช่ครับ

805
01:10:51,250 --> 01:10:53,833
‪คุณไปถามหาความเรื่องอะไร
‪ที่โรงฟอกหนังชหังอีร์

806
01:10:54,375 --> 01:10:56,791
‪ผมแค่ไปถามเรื่องราฆุภีระ สิงห์

807
01:10:57,916 --> 01:11:01,541
‪ผมอาจจะ... ได้รับข้อมูลผิดๆ มา

808
01:11:01,625 --> 01:11:04,291
‪ได้ยินมาว่าคุณมีสาย
‪อยู่ที่คฤหาสน์ด้วยนี่

809
01:11:06,541 --> 01:11:08,625
‪ผู้กำกับคาดหวังกับคุณไว้มากนะ

810
01:11:10,250 --> 01:11:11,375
‪พยายามให้มากกว่านี้หน่อย

811
01:11:12,500 --> 01:11:14,166
‪- เข้าใจไหม
‪- ครับ

812
01:11:18,833 --> 01:11:23,375
‪เคสนี้ง่ายจะตาย ก็แค่ผู้ชาย
‪โดนเมียกับชู้ฆ่าตายเท่านั้นเอง

813
01:11:23,791 --> 01:11:26,583
‪แต่เรากลับไล่ล่าตามหา
‪หลักฐานลมๆ แล้งๆ กันเนี่ยนะครับ

814
01:11:27,541 --> 01:11:29,416
‪นายว่าผู้ต้องสงสัยมีแค่สองคนใช่ไหม

815
01:11:30,375 --> 01:11:32,666
‪นายรู้ไหมว่า
‪มุณณา ราชามีส่วนเกี่ยวข้อง

816
01:11:32,750 --> 01:11:34,916
‪กับคดีฆาตกรรมเมียคนก่อน
‪ของราฆุภีระ สิงห์

817
01:11:35,791 --> 01:11:37,000
‪- มุณณา ราชาเนี่ยนะ
‪- ใช่

818
01:11:39,875 --> 01:11:42,666
‪มันเป็นคดีชนแล้วหนี
‪ไม่ใช่ฆ่าชิงทรัพย์บนทางหลวง

819
01:11:43,166 --> 01:11:45,458
‪แล้วนายอยากให้ฉันเลิกสืบหาความจริง

820
01:11:45,666 --> 01:11:47,708
‪จับผู้หญิงเข้าคุก
‪เพื่อให้เรื่องมันจบๆ ไปงั้นเหรอ

821
01:11:49,166 --> 01:11:51,541
‪ฉันไม่รู้อะไร
‪เกี่ยวกับเหยื่อเลยสักนิดเดียว

822
01:11:52,583 --> 01:11:54,875
‪ไม่รู้ว่าเขาเป็นคนยังไง
‪หรือทำไมถึงโดนฆ่าตาย

823
01:12:09,083 --> 01:12:12,333
‪พ่อคุณเป็นคนแบบไหน
‪ช่วยบอกผมหน่อยได้ไหม

824
01:12:13,583 --> 01:12:15,458
‪เขาเคยซื้อตัวเด็กสาวๆ
‪เข้ามาอยู่ในบ้าน

825
01:12:16,625 --> 01:12:18,500
‪คิดว่าเป็นคนยังไงล่ะ

826
01:12:20,166 --> 01:12:21,208
‪คุณไม่ชอบใจสินะ

827
01:12:21,833 --> 01:12:25,000
‪เขาไม่เคยสนใจความรู้สึกของคนอื่นเลย

828
01:12:26,208 --> 01:12:29,875
‪เอาแต่คิดว่าตัวเองวิเศษวิโส
‪คิดว่าไม่มีใครกล้าว่าเขา

829
01:12:32,625 --> 01:12:33,458
‪แล้วแม่คุณล่ะ

830
01:12:34,875 --> 01:12:35,833
‪แม่ฉันกลัว

831
01:12:37,041 --> 01:12:38,166
‪แม่กลัวพ่อมาก

832
01:12:38,791 --> 01:12:41,666
‪แต่การอยู่โดยที่
‪มีผู้หญิงแบบนั้นอยู่ในครอบครัว...

833
01:12:42,625 --> 01:12:43,750
‪ไม่มีหรอกคำว่าครอบครัว

834
01:12:44,250 --> 01:12:45,958
‪การันไปอยู่โรงเรียนประจำ
‪ตั้งแต่ยังเล็ก

835
01:12:46,750 --> 01:12:48,166
‪แล้วพอฉันแต่งงาน

836
01:12:48,958 --> 01:12:51,333
‪ก็เหลือแต่...

837
01:12:52,041 --> 01:12:54,083
‪พ่อกับย่านี่แหละ

838
01:13:01,833 --> 01:13:05,041
‪แล้วครอบครัวของอาคุณล่ะ
‪พวกลูกพี่ลูกน้องคุณน่ะ

839
01:13:06,500 --> 01:13:08,125
‪วสุธากับอีกคนชื่ออะไรนะ

840
01:13:08,208 --> 01:13:09,375
‪- วิคราม
‪- ใช่ๆ วิคราม

841
01:13:10,458 --> 01:13:12,625
‪สองคนนั่นย้ายออกไป
‪เมื่อไม่กี่ปีก่อน

842
01:13:13,791 --> 01:13:15,750
‪การันกับวสุธาไปเรียนโรงเรียนประจำ

843
01:13:16,291 --> 01:13:19,708
‪กลับมาเยี่ยมบ้านบ้างตอนปิดเทอม
‪แต่ก็ไม่ได้มาทุกปี

844
01:13:20,708 --> 01:13:21,541
‪งั้นก็แปลว่า...

845
01:13:22,291 --> 01:13:27,083
‪พวกคุณเพิ่งมาเจอกันตอนงานแต่ง
‪หลังจากไม่ได้เจอกันนานใช่ไหม

846
01:13:43,375 --> 01:13:44,208
‪คุณคิดว่าไง

847
01:13:48,458 --> 01:13:49,583
‪ใครเป็นคนฆ่าเขา

848
01:14:00,125 --> 01:14:03,041
‪วิครามมีเรื่องพัวพัน
‪กับพ่อฉันมากที่สุด

849
01:14:04,458 --> 01:14:06,000
‪ทั้งเรื่องธุรกิจ มรดก...

850
01:14:08,333 --> 01:14:10,791
‪แล้วก็เรื่องอื่นๆ ที่คุณคงจะรู้แล้ว

851
01:14:17,666 --> 01:14:18,833
‪ขอน้ำสักแก้วได้ไหมคะ

852
01:14:19,458 --> 01:14:21,000
‪ได้สิครับ ไปเอาน้ำมา

853
01:14:30,625 --> 01:14:32,875
‪อาปรามิลาจับตาดูฉันตลอดเวลา

854
01:14:33,375 --> 01:14:35,791
‪เธอทำเพื่อลูกได้ทุกอย่าง
‪ฉันเลยสงสัยจริงๆ ว่า...

855
01:14:45,166 --> 01:14:47,958
‪อาบอกแล้วไงว่าเธอต้องดูแลตัวเอง

856
01:14:49,000 --> 01:14:51,666
‪- นั่งลงก่อน
‪- หนูกำลังจะไปเอาอยู่แล้วค่ะ

857
01:14:51,750 --> 01:14:53,083
‪แต่เธอก็ไม่ได้มาเอา

858
01:14:53,541 --> 01:14:55,541
‪เห็นคุยกับเขาอยู่ตั้งนานสองนาน

859
01:14:56,125 --> 01:14:58,875
‪ทำไมทำแบบนี้ล่ะ
‪ในบ้านไม่มีผู้ชายอยู่แท้ๆ

860
01:14:59,750 --> 01:15:02,208
‪แต่กลับให้เขาเข้ามา
‪โดยที่ไม่ถามอาก่อนเนี่ยนะ

861
01:15:05,250 --> 01:15:07,833
‪พอพวกนั้นกลับมาจาก
‪พิธีลอยอังคารแล้วละก็

862
01:15:08,875 --> 01:15:10,875
‪อาคงต้องบอกรวี

863
01:15:11,500 --> 01:15:12,583
‪ว่าเธอทำอะไรลงไป

864
01:15:18,041 --> 01:15:18,875
‪รอก่อนค่ะ คุณอา

865
01:15:21,833 --> 01:15:23,291
‪คุณอาก็ต้องคุยกับเขาด้วย

866
01:15:27,333 --> 01:15:29,625
‪ไม่งั้นหนูจะรู้สึกว่า
‪คุณอากำลังปิดบังอะไรบางอย่าง

867
01:15:30,375 --> 01:15:32,083
‪ที่แม่ฉันยังอยู่บ้านนี้ก็เพื่อพวกเธอ

868
01:15:32,250 --> 01:15:34,875
‪- ทั้งๆ ที่ทำเพื่อเธอมามากขนาดนี้...
‪- เราไม่ได้ขอให้มา

869
01:15:35,708 --> 01:15:37,541
‪ฉันเบื่อเธอกับแม่เธอเต็มทนแล้ว

870
01:15:38,333 --> 01:15:40,000
‪- อิจฉาละไม่ว่า
‪- วสุธา!

871
01:15:53,708 --> 01:15:55,750
‪เอาละ ช่วยบอกผมหน่อยนะครับ

872
01:15:57,583 --> 01:16:01,916
‪คุณกับครอบครัวย้ายออกไปเมื่อไหร่
‪พวกคุณเคยอยู่ที่นี่กันใช่ไหม

873
01:16:04,375 --> 01:16:06,041
‪คุณทำแบบนี้ไปได้อีกไม่นานหรอก

874
01:16:07,208 --> 01:16:09,666
‪มุณณากำลังเล่นเกมกับคุณอยู่
‪เข้าใจใช่ไหม

875
01:16:12,208 --> 01:16:13,041
‪ครับ

876
01:16:14,916 --> 01:16:18,958
‪หรือไม่ เขาก็อาจจะอยากรู้ว่า
‪ใครเป็นคนฆ่าเพื่อนเขา

877
01:16:20,458 --> 01:16:21,291
‪หรือ...

878
01:16:22,375 --> 01:16:26,333
‪ใครที่จงเกลียดจงชังเขามาก
‪ถึงขนาดลงมือในคืนวันแต่งงาน

879
01:16:31,833 --> 01:16:37,458
‪คนที่มีบ้านหลังใหญ่ๆ
‪มียศศักดิ์ มีฐานะ มีเงินทอง

880
01:16:38,583 --> 01:16:40,375
‪ไม่มีใครเกลียดหรอก

881
01:16:41,166 --> 01:16:44,208
‪มีแต่จะอิจฉา คุณคงไม่เข้าใจหรอก

882
01:16:49,791 --> 01:16:52,458
‪- คุณเคยอยู่บ้านนี้ใช่ไหม
‪- ค่ะ

883
01:16:53,750 --> 01:16:55,250
‪คุณไม่เสียใจเหรอ ที่ลุงคุณตาย

884
01:16:56,000 --> 01:16:58,458
‪คือฉันเป็นพวกไม่ชอบดราม่าน่ะค่ะ

885
01:16:59,375 --> 01:17:01,583
‪ส่วนมากฉันจะอยู่หอหรือไม่ก็อยู่บ้าน

886
01:17:02,458 --> 01:17:04,625
‪ฉันไม่ได้เจอหน้าลุง
‪บ่อยพอที่จะเศร้าโศกขนาดนั้น

887
01:17:11,333 --> 01:17:13,875
‪ฉันได้ดูบันทึกแจ้งความของเธอ
‪และเริ่มทำการสืบสวนแล้ว

888
01:17:15,541 --> 01:17:18,250
‪อีกไม่นานคงจะได้ข้อสรุป

889
01:17:26,875 --> 01:17:27,916
‪แต่การที่จะทำได้แบบนั้น

890
01:17:30,083 --> 01:17:31,916
‪เธอก็ต้องช่วยฉันด้วย

891
01:17:52,166 --> 01:17:53,541
‪นี่เหรอ เจ้าหน้าที่กมลา กุมารี

892
01:17:55,583 --> 01:17:56,500
‪ดูน่าเกรงขามไม่เบา

893
01:17:58,625 --> 01:18:00,375
‪แต่ฉันเป็นคนไม่กลัวใครซะด้วยสิ

894
01:18:01,875 --> 01:18:04,708
‪- ทำไมไม่จับฉันไปเลยล่ะ
‪- ถ้าคดีลากยาวไปกว่านี้

895
01:18:06,958 --> 01:18:08,583
‪ฉันก็ต้องจับเธออยู่แล้ว ใจเย็นน่า

896
01:18:12,625 --> 01:18:14,875
‪ฉันบอกคุณไปหมดแล้ว
‪ว่าคืนนั้นมันเกิดอะไรขึ้น

897
01:18:16,916 --> 01:18:19,041
‪ที่เหลือคุณก็รู้ดีอยู่แล้ว

898
01:18:26,750 --> 01:18:28,791
‪แล้วราฆุภีระ สิงห์
‪ไม่เคยสงสัยถึงความสัมพันธ์

899
01:18:28,875 --> 01:18:30,958
‪ระหว่างเธอกับวิคราม สิงห์เลยเหรอ

900
01:18:35,125 --> 01:18:37,125
‪เธอค่อนข้างมั่นใจสินะ
‪ว่าหลอกเขาได้เนียน

901
01:18:39,041 --> 01:18:43,625
‪ถ้าเขาสงสัยฉัน ศพในห้องนั้น
‪คงเป็นศพฉัน ไม่ใช่ศพเขา

902
01:18:49,958 --> 01:18:53,500
‪แล้วจะมีใครฆ่าเขาได้
‪นอกจากพวกเธอสองคน

903
01:18:58,750 --> 01:18:59,791
‪อาจจะเป็นใครก็ได้

904
01:19:01,041 --> 01:19:02,458
‪คนที่กล้ามากกว่าฉัน

905
01:19:03,958 --> 01:19:05,333
‪ทรมานมากกว่าฉัน

906
01:19:08,291 --> 01:19:10,041
‪แต่ฉันไม่รู้นะว่าจะมีหรือเปล่า

907
01:19:14,500 --> 01:19:15,333
‪ไปเอารถมา

908
01:19:21,125 --> 01:19:21,958
‪เชิญกลับไปได้

909
01:20:32,916 --> 01:20:35,333
‪(สถานพักฟื้นชาร์มา)

910
01:20:53,375 --> 01:20:54,333
‪เมื่อวันก่อน

911
01:20:56,125 --> 01:20:57,750
‪ทำไมคุณถึงไม่จับฉันไปล่ะ

912
01:21:00,375 --> 01:21:03,750
‪ฉันจับตัวผู้สมรู้ร่วมคิดของเธอไป
‪แต่มุณณา ราชามาช่วยไว้

913
01:21:07,000 --> 01:21:08,916
‪ถ้าจะโยนความผิดให้เธอคนเดียว

914
01:21:11,000 --> 01:21:12,625
‪มันเสียศักดิ์ศรีความเป็นตำรวจ

915
01:22:27,875 --> 01:22:28,708
‪ฮัลโหล

916
01:22:33,625 --> 01:22:34,458
‪ว่าไงนะ

917
01:23:09,666 --> 01:23:12,041
‪สองนิ้วนี้หัก

918
01:23:13,125 --> 01:23:14,875
‪แล้วถ้าดูตรงคอนี่

919
01:23:15,333 --> 01:23:16,916
‪จะเห็นร่องรอยของการบีบคอ

920
01:23:17,958 --> 01:23:21,416
‪เธอถูกบีบคอตาย นี่คือการฆาตกรรม

921
01:23:35,333 --> 01:23:38,375
‪จุณณี!

922
01:23:38,875 --> 01:23:40,375
‪จุณณี! หลานย่า!

923
01:23:40,458 --> 01:23:43,416
‪จุณณี!

924
01:23:44,458 --> 01:23:46,750
‪จุณณี! จะพาหลานฉันไปไหน

925
01:23:46,833 --> 01:23:47,791
‪หลานย่า!

926
01:23:48,250 --> 01:23:49,875
‪จุณณี! ปล่อยฉันนะ!

927
01:23:50,291 --> 01:23:52,916
‪จุณณี!

928
01:23:53,791 --> 01:23:55,541
‪(รถพยาบาล)

929
01:23:55,875 --> 01:23:58,250
‪จุณณี!

930
01:23:58,750 --> 01:24:01,916
‪จุณณี!

931
01:24:02,666 --> 01:24:04,208
‪โธ่ จุณณี!

932
01:24:09,500 --> 01:24:14,000
‪จุณณีหลานฉัน จุณณีตายแล้ว!

933
01:24:14,375 --> 01:24:18,833
‪- ป้า ปล่อยเขาน่า
‪- ไม่มีจุณณีอีกแล้ว!

934
01:24:18,916 --> 01:24:20,708
‪ไม่มีจุณณีอีกต่อไปแล้ว!

935
01:24:23,875 --> 01:24:27,375
‪นันทุ ไอ้ลูกน้องคนนั้น
‪ของมุณณา ราชา ที่ชัชเมาน่ะ

936
01:24:29,333 --> 01:24:32,125
‪ไปจับตัวมันมา
‪ทำให้มันสารภาพให้หมดเปลือก

937
01:24:45,583 --> 01:24:49,625
‪- เป็นอะไรไปล่ะ รถเสียเหรอ
‪- สารวัตรเป็นบ้าไปแล้วแน่ๆ

938
01:24:51,333 --> 01:24:53,500
‪ทั้งๆ ที่เห็นอยู่ทนโท่
‪แต่สารวัตรกลับมองไม่ออก

939
01:24:53,583 --> 01:24:54,583
‪อย่ามาพูดบ้าๆ นะ

940
01:24:56,458 --> 01:24:58,916
‪เห็นชัดๆ ว่าเมียน้อย
‪ให้ชู้มาฆ่าผัวตัวเอง

941
01:24:59,708 --> 01:25:03,166
‪แต่แทนที่จะจับนาง
‪กลับให้ผมไปวิ่งวุ่นทำเรื่องไร้สาระ

942
01:25:03,708 --> 01:25:05,375
‪คุณใช้อารมณ์ ไม่ได้ใช้เหตุผล

943
01:25:05,500 --> 01:25:08,125
‪โดนยัยนั่นยัดเรื่องบ้าๆ ใส่หัว

944
01:25:08,583 --> 01:25:10,958
‪ปากบอกว่าตัวเองเป็นตำรวจ

945
01:25:11,458 --> 01:25:14,750
‪แต่สืบสวนอะไรไม่ได้เลย
‪อย่างนี้เรียกไอ้โง่โว้ย ไอ้โง่!

946
01:25:15,166 --> 01:25:18,375
‪ก็ได้ ถึงผมจะเป็นไอ้โง่
‪แต่ผมก็เก่งกว่าสารวัตรละกัน

947
01:25:18,583 --> 01:25:22,208
‪ผมได้แต่งงานกับผู้หญิงดีๆ
‪ไม่เหมือนสารวัตรที่ชอบกินกะหรี่!

948
01:25:24,875 --> 01:25:25,791
‪ไสหัวไป!

949
01:25:41,458 --> 01:25:42,458
‪พวกนายสองคน

950
01:25:43,958 --> 01:25:45,666
‪ทะเลาะตบตีกันกลางถนนงั้นเหรอ

951
01:25:46,375 --> 01:25:50,583
‪แปลว่าเมืองนี้ไม่มีผู้ร้าย
‪ให้ตำรวจไปจัดการแล้วใช่ไหม

952
01:25:50,750 --> 01:25:52,583
‪ผู้กำกับครับ ผมไม่ผิดนะครับ
‪เขายั่วผมก่อน

953
01:25:52,666 --> 01:25:55,083
‪- ฟังนะ...
‪- เขาเรียกผมว่าไอ้โง่ ไม่เชื่อถามดู

954
01:25:55,166 --> 01:25:57,000
‪- เขาด่าผมนะครับ
‪- นเรนทรา สิงห์

955
01:25:57,083 --> 01:25:58,958
‪- ฉันบอกให้คุมสติหน่อย
‪- ผู้กำกับครับ

956
01:25:59,958 --> 01:26:01,541
‪ผมไม่อยากทำงานกับเขาแล้วครับ

957
01:26:02,375 --> 01:26:03,541
‪นเรนทรา สิงห์ ออกไปซะ

958
01:26:12,875 --> 01:26:13,875
‪ชฏิล ยาดาฟ

959
01:26:16,125 --> 01:26:20,333
‪นายต้องเขียนรายงานความประพฤติ
‪และอธิบายเรื่องนี้อย่างละเอียด

960
01:26:20,958 --> 01:26:24,666
‪แล้วก็ลาหยุดซะ
‪ไม่งั้นฉันจะสั่งพักงานนาย

961
01:26:24,791 --> 01:26:25,625
‪จะเอายังไง

962
01:26:26,125 --> 01:26:27,666
‪ผมรู้ว่ายังไงวันนี้ก็ต้องมาถึง

963
01:26:30,041 --> 01:26:31,291
‪ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

964
01:26:31,833 --> 01:26:34,458
‪มีเด็กผู้หญิงโดนฆ่า
‪ผมจะไม่ปล่อยให้เธอตายฟรี

965
01:26:34,541 --> 01:26:36,833
‪ต่อไปนี้ ผมจะขุดคุ้ยทุกเรื่อง

966
01:26:38,791 --> 01:26:39,666
‪อินเดียจงเจริญครับ

967
01:27:53,625 --> 01:27:55,708
‪บอกแล้วไงครับว่า
‪อย่าโทรมากวนใจผม

968
01:27:55,791 --> 01:27:58,000
‪นันทุ ฉันถูกโจมตี

969
01:27:58,666 --> 01:28:00,958
‪พวกนั้นตามฉันมาตั้งแต่ออกจากสถานี

970
01:28:01,208 --> 01:28:02,208
‪แล้วก็ยิงฉัน

971
01:28:02,291 --> 01:28:04,833
‪งั้นคงมีแผล เลือดไหลโชกเลยสิ

972
01:28:04,916 --> 01:28:06,791
‪- ให้เรียกรถพยาบาลไหมล่ะ
‪- นันทุ

973
01:28:06,875 --> 01:28:09,000
‪ผมคงเป็นไอ้โง่ถ้าเชื่อสารวัตร

974
01:28:09,125 --> 01:28:12,166
‪คิดว่าโทรมาบอกว่าโดนยิง
‪แล้วผมจะเชื่อละสิ ใช่ไหม

975
01:28:12,250 --> 01:28:15,666
‪- ฟังฉันนะ
‪- นี่ พรุ่งนี้ผมจะไปจับยัยเมียน้อย

976
01:28:16,166 --> 01:28:18,666
‪- นางต้องสารภาพหมดเปลือกแน่
‪- ทำแบบนั้นมันผิดนะ

977
01:28:18,750 --> 01:28:22,375
‪ตอนนี้รวี ศิโศทิยา
‪กำลังคุยเรื่องนี้อยู่กับผู้กำกับ

978
01:28:23,500 --> 01:28:25,083
‪นางเหลือเวลาอีกไม่มากแล้วละ

979
01:28:41,750 --> 01:28:42,583
‪ฮัลโหล

980
01:29:19,750 --> 01:29:22,291
‪หยุดเดี๋ยวนี้นะอีเวร! หยุด!

981
01:29:22,875 --> 01:29:27,750
‪อยากได้มรดกนักหรือไงวะ หา!

982
01:29:27,958 --> 01:29:32,000
‪- หยุดนะ เปิดประตู!
‪- มีเรื่องอะไรกันน่ะ

983
01:29:32,291 --> 01:29:34,291
‪อีบ้านั่น กูจะฆ่ามันวันนี้แหละ!

984
01:29:34,375 --> 01:29:35,833
‪นี่ มีเรื่องอะไรกันน่ะ

985
01:29:35,916 --> 01:29:39,000
‪- ถอยไป!
‪- จะบ้าไปแล้วเหรอ มีอะไรกัน

986
01:29:39,083 --> 01:29:41,291
‪- เปิดประตูสิวะ!
‪- ถึงกับจะฆ่าแกงกันเชียวเหรอ

987
01:29:41,375 --> 01:29:45,750
‪ถอยไปสิโว้ย! อีจัญไร!
‪กูจะฆ่ามันวันนี้แหละ!

988
01:32:53,166 --> 01:32:55,750
‪อยากตามหาพวกมันนักใช่ไหม

989
01:32:56,916 --> 01:33:01,166
‪เดี๋ยวพ่อจับถลกหนัง
‪แล้วฝังในหลุมเดียวกับพวกมันซะเลย

990
01:33:01,250 --> 01:33:02,125
‪ได้ยินไหมวะ

991
01:33:38,750 --> 01:33:41,458
‪ตื่นเถิด

992
01:33:44,458 --> 01:33:47,791
‪ตื่นเถิด

993
01:33:50,875 --> 01:33:54,041
‪ตื่นเถิด

994
01:33:57,791 --> 01:34:01,708
‪ตื่นเถิด

995
01:34:09,333 --> 01:34:11,583
‪ตื่นเถิด

996
01:34:12,041 --> 01:34:18,166
‪มีผู้บุกรุก ในเมืองแห่งรัตติกาล

997
01:34:18,500 --> 01:34:20,083
‪ฉันเอง

998
01:34:24,583 --> 01:34:29,458
‪ตื่นเถิด มีผู้บุกรุก

999
01:34:29,541 --> 01:34:30,375
‪เข้ามา

1000
01:34:30,458 --> 01:34:34,708
‪ในเมืองแห่งรัตติกาล

1001
01:34:36,166 --> 01:34:39,208
‪ตื่นเถิด

1002
01:34:39,291 --> 01:34:46,291
‪รุ่งอรุณที่แสนวิเศษทอแสงรำไร

1003
01:34:58,333 --> 01:34:59,458
‪เขาเคยพาฉันมาขังไว้ที่นี่

1004
01:35:00,875 --> 01:35:02,166
‪ทุกครั้งที่เขาไปควาลิยัร

1005
01:35:05,583 --> 01:35:08,500
‪- งั้นครอบครัวราฆุภีระคงรู้จักที่นี่
‪- ไม่

1006
01:35:09,916 --> 01:35:11,250
‪คนในครอบครัวเขาไม่เคยมา

1007
01:35:13,500 --> 01:35:15,041
‪การันเคยมาหนหนึ่ง

1008
01:35:20,041 --> 01:35:21,041
‪แล้ว...

1009
01:35:22,708 --> 01:35:24,000
‪คนพวกนั้นล่ะ

1010
01:35:25,041 --> 01:35:28,583
‪พวกนั้น... เขาจ้างให้เฝ้าบ้าน
‪แล้วก็คอยดูฉันน่ะ

1011
01:35:30,666 --> 01:35:32,916
‪ความเป็นมาก็คล้ายๆ ฉันนี่แหละ

1012
01:35:34,458 --> 01:35:35,666
‪พวกเขาไม่บอกใครหรอก

1013
01:35:39,666 --> 01:35:40,666
‪ไปพักผ่อนเถอะ

1014
01:35:45,208 --> 01:35:46,791
‪เธอจะหนีไปซะก็ยังได้

1015
01:35:51,291 --> 01:35:52,875
‪ชั่วขณะหนึ่ง ฉันนึกว่า...

1016
01:35:55,083 --> 01:35:56,375
‪เธอทิ้งฉันไปแล้วซะอีก

1017
01:35:56,916 --> 01:35:58,041
‪ฉันก็น่าจะทิ้งอยู่หรอก

1018
01:36:01,791 --> 01:36:04,791
‪- ถึงยังไงคุณก็ดูถูกฉันอยู่แล้ว
‪- ฉันนับถือเธอ

1019
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
‪ฉันนับถือในความกล้าหาญ
‪และความจริงใจของเธอ

1020
01:36:09,833 --> 01:36:10,875
‪ความจริงใจอะไรกัน

1021
01:36:12,500 --> 01:36:13,541
‪ฉันเป็นผู้หญิงแพศยา

1022
01:36:14,541 --> 01:36:15,375
‪เป็นฆาตกร

1023
01:36:32,750 --> 01:36:33,583
‪ทำไมล่ะ

1024
01:36:44,208 --> 01:36:45,041
‪อ๋อ

1025
01:36:47,708 --> 01:36:49,750
‪เพราะฉันไม่คู่ควรกับเธองั้นสินะ

1026
01:36:57,375 --> 01:36:58,791
‪ใจฉันมันแข็งกระด้างไปหมดแล้ว

1027
01:37:02,750 --> 01:37:06,541
‪(โรงพยาบาลลาลาลัชปัต ไร
‪สวนกานปุระ)

1028
01:37:11,041 --> 01:37:12,375
‪- หมอโจชิครับ
‪- หืม

1029
01:37:13,250 --> 01:37:16,625
‪หมอเขียนไว้ว่าพบเศษผิวหนัง
‪ในเล็บของจุณณี

1030
01:37:16,916 --> 01:37:18,333
‪ใช่ เศษผิวหนัง

1031
01:37:19,291 --> 01:37:20,583
‪ในเล็บ

1032
01:37:21,833 --> 01:37:22,750
‪หมายความว่าไงครับ

1033
01:37:23,416 --> 01:37:26,583
‪ก็หมายความว่าผิวหนังของฆาตกร
‪มีแผลน่ะสิ นเรนทรา สิงห์

1034
01:37:27,666 --> 01:37:31,750
‪ผมเศษผิวหนังชั้นเอพิเดอร์มิส
‪ของฆาตกรอยู่ในเล็บของเหยื่อ

1035
01:37:32,625 --> 01:37:33,500
‪แปลว่า

1036
01:37:33,625 --> 01:37:38,291
‪เหยื่ออาจจะข่วนฆาตกรขณะที่พยายามสู้

1037
01:37:53,000 --> 01:37:55,291
‪อินเดียจงเจริญ
‪อชัย ผู้กำกับอยู่ไหม

1038
01:37:55,416 --> 01:37:57,666
‪ประชุมอยู่ครับ กรุณารอสักครู่

1039
01:39:22,833 --> 01:39:26,666
‪ผมมาเพื่อสืบสวนว่า
‪เกิดอะไรขึ้นกับจุณณี หลานสาวคุณ

1040
01:39:34,250 --> 01:39:35,083
‪ดูสิครับ

1041
01:39:36,166 --> 01:39:37,791
‪นี่คือมุณณา ราชา

1042
01:39:39,625 --> 01:39:41,333
‪ส่วนคนข้างหลังคือลูกสมุนเขา

1043
01:39:43,166 --> 01:39:44,041
‪คุณรู้จักเขาไหมครับ

1044
01:39:46,416 --> 01:39:47,500
‪เคยเห็นหน้าเขาไหมครับ

1045
01:39:50,291 --> 01:39:53,291
‪เขาเคยมีเรื่องกับคุณ
‪หรือหลานสาวคุณหรือเปล่า

1046
01:39:56,250 --> 01:39:57,083
‪คุณป้าครับ

1047
01:40:50,375 --> 01:40:51,416
‪คืนนั้นเธออยู่ในห้องด้วย

1048
01:41:02,041 --> 01:41:04,416
‪ทำอะไรน่ะ ปล่อยฉันนะ!

1049
01:41:08,541 --> 01:41:10,541
‪เธอกับวิครามเป็นคนทำจริงๆ ใช่ไหม

1050
01:41:10,625 --> 01:41:13,625
‪เธอดึงให้จุณณีเข้ามาพัวพันด้วย
‪เด็กนั่นถึงได้โดนฆ่าตาย

1051
01:41:14,375 --> 01:41:15,375
‪ใช่ไหม

1052
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
‪ที่ผ่านมา ฉันเอาแต่ปกป้องเธอ

1053
01:41:21,583 --> 01:41:23,333
‪เชื่อใจเธอ แต่เธอกลับ...

1054
01:41:24,583 --> 01:41:27,166
‪เธอกลับโกหกฉันมาตลอด!

1055
01:41:32,958 --> 01:41:33,958
‪ใช่ ฉันโกหก

1056
01:41:38,166 --> 01:41:39,166
‪แล้วจะให้ฉันทำยังไงล่ะ

1057
01:41:41,875 --> 01:41:42,916
‪ฉันเคยคิดว่า...

1058
01:41:44,083 --> 01:41:45,666
‪วิครามแค่ไม่กล้าที่จะทำอะไร

1059
01:41:47,458 --> 01:41:48,458
‪แต่กลับกลายเป็นว่า...

1060
01:41:50,458 --> 01:41:51,708
‪เขาแค่ไม่เคยคิดที่จะทำ

1061
01:42:03,166 --> 01:42:04,333
‪เดี๋ยวโทรกลับนะ

1062
01:42:34,125 --> 01:42:35,333
‪บอกแล้วไงว่าเดี๋ยวโทรกลับ

1063
01:42:35,416 --> 01:42:38,708
‪วันนี้เหมาะที่สุดแล้ว
‪ทำไมต้องรอถึงพรุ่งนี้ด้วย

1064
01:42:39,291 --> 01:42:42,833
‪- ไม่งั้นฉันจะบอกเขาให้หมด
‪- รธา ฟังฉันก่อนสิ

1065
01:42:44,875 --> 01:42:45,708
‪รธา!

1066
01:43:29,500 --> 01:43:32,458
‪- รธา เดี๋ยวสิ ฟังฉันก่อน
‪- ฟังนายเหรอ

1067
01:43:33,583 --> 01:43:35,291
‪นายบอกว่า
‪จะหนีไปกับฉันวันนี้ไม่ใช่เหรอ

1068
01:43:35,416 --> 01:43:37,041
‪บอกให้ฉันเตรียมพร้อมไม่ใช่เหรอ

1069
01:43:38,041 --> 01:43:40,625
‪ทำไม่ได้หรอก
‪จะให้ฉันจะพาเธอไปอยู่ที่ไหนล่ะ

1070
01:43:42,083 --> 01:43:45,083
‪งั้นที่ผ่านมานายโกหกฉันเหรอ
‪นายหลอกใช้ฉัน

1071
01:43:45,750 --> 01:43:47,375
‪เรื่องที่แล้วก็ให้มันแล้วไปเถอะ

1072
01:43:47,916 --> 01:43:48,916
‪อยู่ที่นี่แหละ

1073
01:43:49,875 --> 01:43:51,333
‪เดี๋ยวฉันจะดูแลเธอเอง

1074
01:43:51,416 --> 01:43:54,333
‪ใจดีจังเลยนะ
‪แต่ฉันไม่ได้ใจกว้างเหมือนนาย

1075
01:43:54,500 --> 01:43:57,250
‪ถึงยังไงนายก็ไม่น่า
‪พาคู่หมั้นมาเหยียบที่นี่

1076
01:44:02,708 --> 01:44:05,500
‪ครับ พี่เขย ผมกำลังไปแล้วครับ

1077
01:44:06,083 --> 01:44:08,166
‪ครับ จัดการได้เลยครับ
‪อีกเดี๋ยวผมก็ไปถึงแล้ว

1078
01:44:08,750 --> 01:44:10,166
‪น่าจะอีกสักพัก

1079
01:44:11,625 --> 01:44:12,583
‪รธา!

1080
01:44:13,166 --> 01:44:16,291
‪- ยกโทษให้ฉันเถอะค่ะ ฉันทำผิดไปแล้ว
‪- ลุงครับ ขอผมอธิบายก่อน

1081
01:44:42,000 --> 01:44:42,833
‪ไปเร็ว

1082
01:44:45,250 --> 01:44:46,083
‪ไปสิ

1083
01:44:50,000 --> 01:44:51,833
‪วิครามบอกให้ฉันลงไปข้างล่าง

1084
01:44:53,375 --> 01:44:54,666
‪หลังจากที่ฉันลงไป

1085
01:44:55,375 --> 01:44:56,916
‪ฉันก็ไม่รู้ว่า...

1086
01:44:58,291 --> 01:44:59,291
‪เขาพูดอะไรกับจุณณี

1087
01:45:00,083 --> 01:45:02,083
‪แต่เธอไม่ได้ปริปากบอกใครเลย

1088
01:45:04,458 --> 01:45:06,208
‪เจ้าวิครามมันอยู่ไหนของมันนะ

1089
01:45:09,500 --> 01:45:10,500
‪ระวังหน่อยสิ

1090
01:45:12,916 --> 01:45:15,333
‪มัวยืนบื้ออะไรอยู่ล่ะ
‪รีบๆ เก็บกวาดเข้าสิ

1091
01:45:16,791 --> 01:45:22,416
‪พ่อยอดรักมาหยอกเย้าข้า
‪จะทำอย่างไรดีหนา

1092
01:45:22,750 --> 01:45:28,541
‪พออายุได้ 12 ปี ก็ออกเรือน

1093
01:45:29,916 --> 01:45:35,708
‪พออายุได้ 12 ปี ก็ออกเรือน

1094
01:45:36,083 --> 01:45:40,625
‪พ่อยอดรักมาหยอกเย้าข้า
‪จะทำอย่างไรดีหนา

1095
01:45:41,000 --> 01:45:44,416
‪หลังจากนั้นไม่นาน
‪วิครามก็เข้ามาทางประตูหน้าบ้าน

1096
01:45:46,541 --> 01:45:48,583
‪แล้วก็พาทุกคนไปวัด

1097
01:45:48,750 --> 01:45:49,583
‪ไปกันเลยไหมครับ

1098
01:45:54,750 --> 01:45:56,333
‪จะให้ฉันพูดอะไรได้ล่ะ

1099
01:45:59,500 --> 01:46:00,500
‪แล้วจะให้พูดกับใคร

1100
01:46:08,791 --> 01:46:10,041
‪ใครจะเชื่อที่ฉันพูด

1101
01:46:19,625 --> 01:46:21,333
‪- นันทุเหรอ
‪- สารวัตรคิดถูกแล้ว

1102
01:46:22,416 --> 01:46:24,916
‪ลูกน้องของมุณณา ราชา
‪เป็นคนฆ่าจุณณีจริงๆ

1103
01:46:25,000 --> 01:46:27,541
‪ผลชันสูตรพบเศษขี้ไคลในเล็บของเธอ

1104
01:46:28,041 --> 01:46:29,958
‪บนมือเขามีร่องรอยถูกข่วน

1105
01:46:31,416 --> 01:46:32,875
‪ผมเห็นกับตาเลย

1106
01:46:35,750 --> 01:46:38,500
‪- เขาฆ่าจุณณีเพื่อช่วยวิคราม สิงห์
‪- ใช่

1107
01:46:41,250 --> 01:46:42,250
‪ยังเด็กอยู่แท้ๆ

1108
01:46:56,625 --> 01:46:57,458
‪ฮัลโหล

1109
01:46:58,333 --> 01:47:00,416
‪ผมโทรจากสถานีมุราร์
‪ในควาลิยัรนะครับ

1110
01:47:00,500 --> 01:47:03,625
‪ผมขึ้นทะเบียนผู้ต้องสงสัยแล้ว
‪ท่านจัดการที่เหลือได้เลยครับ

1111
01:47:08,208 --> 01:47:09,083
‪เมื่อกี้...

1112
01:47:10,916 --> 01:47:12,791
‪ชฏิล ยาดาฟให้เรารับช่วง
‪เรื่องผู้หญิงคนนั้น

1113
01:47:17,500 --> 01:47:19,000
‪นังนั่นหมดประโยชน์แล้ว

1114
01:47:28,083 --> 01:47:32,708
‪เหน็ดเหนื่อยก็จริง แต่ยังเฝ้าคอยหา

1115
01:47:37,291 --> 01:47:42,208
‪เหน็ดเหนื่อยก็จริง แต่ยังเฝ้าคอยหา

1116
01:47:42,291 --> 01:47:47,041
‪สานสัมพันธ์และตัดเยื่อใย
‪ท่ามกลางหมอกครึ้มมัว

1117
01:47:47,125 --> 01:47:51,333
‪ตัดแล้วซึ่งสายใยแห่งความร้าวราน

1118
01:47:53,625 --> 01:47:54,458
‪ฮัลโหล

1119
01:47:55,625 --> 01:47:56,500
‪ฮัลโหล

1120
01:47:57,666 --> 01:47:59,125
‪ฮัลโหล นั่นใครพูด

1121
01:48:01,125 --> 01:48:01,958
‪ชฏิลเหรอ

1122
01:48:03,208 --> 01:48:05,833
‪หมุนเคว้างคว้างไป
‪พร้อมกับเสกมนต์บันดาล

1123
01:48:06,000 --> 01:48:10,291
‪หมุนเคว้างคว้างไป
‪ภายใต้นภาอันตื้นเขิน

1124
01:48:10,625 --> 01:48:15,541
‪หมุนเคว้งคว้างไป
‪ตามหัวใจที่ไหวหวั่น

1125
01:48:20,708 --> 01:48:23,500
‪หมุนไป ดังเช่นกงล้อ

1126
01:48:25,291 --> 01:48:28,250
‪หมุนไป ดังเช่นกงล้อ

1127
01:48:30,083 --> 01:48:32,500
‪(สถานพักฟื้นชาร์มา)

1128
01:48:34,750 --> 01:48:37,708
‪หมุนไป ดังเช่นกงล้อ

1129
01:48:45,750 --> 01:48:50,833
‪หมุนไป ดังเช่นกงล้อ

1130
01:49:00,791 --> 01:49:01,625
‪สารวัตรเองเหรอ

1131
01:49:02,083 --> 01:49:04,166
‪(สถานพักฟื้นชาร์มา
‪ใบเสร็จการยุติการตั้งครรภ์)

1132
01:49:04,791 --> 01:49:06,791
‪(คนไข้ กวิตา สิงห์
‪ราคา 9,000 รูปีถ้วน)

1133
01:49:12,458 --> 01:49:13,541
‪นี่เป็นใบเสร็จคลินิก

1134
01:49:14,583 --> 01:49:17,958
‪คลินิกที่พี่สาวคุณไปพักฟื้น
‪ก่อนเธอตายหนึ่งวัน

1135
01:49:20,375 --> 01:49:21,208
‪คลินิกทำแท้ง

1136
01:49:22,166 --> 01:49:23,000
‪ไม่

1137
01:49:23,250 --> 01:49:24,291
‪เหลวไหลน่า

1138
01:49:26,958 --> 01:49:28,708
‪พี่สาวผมมาหาการันต่างหาก

1139
01:49:30,000 --> 01:49:32,125
‪งั้นรายงานการรักษานี่ล่ะ
‪แล้วยังใบเสร็จนี่อีก

1140
01:49:34,916 --> 01:49:35,750
‪ฟังนะครับ

1141
01:49:37,208 --> 01:49:39,250
‪ปีนั้นการันป่วยเป็นโรคมาลาเรีย

1142
01:49:40,000 --> 01:49:43,041
‪เขาต้องหยุดพักจากการเรียน
‪พี่สาวผมก็มาอยู่ที่นี่ด้วย

1143
01:49:45,375 --> 01:49:46,958
‪ไม่เชื่อคุณไปถามโรงเรียนดูก็ได้

1144
01:49:48,000 --> 01:49:48,833
‪ผมไม่ได้โกหก

1145
01:50:03,500 --> 01:50:04,666
‪ไม่เคยดื่มเหล้าหรือครับ

1146
01:50:08,583 --> 01:50:09,708
‪พี่สาวคุณ...

1147
01:50:11,416 --> 01:50:13,458
‪ทำไมถึงกลับไปกานปุระตอนดึก

1148
01:50:16,333 --> 01:50:19,208
‪คืนนั้น... มีคนโทรมาหาเธอ

1149
01:50:20,791 --> 01:50:24,791
‪แล้วเธอก็รีบไป ผ่านไปหลายชั่วโมง
‪เธอยังไม่กลับมา ผมเลยโทรไปหา

1150
01:50:25,416 --> 01:50:26,791
‪น้ำเสียงเธอฟังดูเครียดมาก

1151
01:50:29,125 --> 01:50:32,000
‪บอกว่า "ฉันจะไปกานปุระ
‪พอถึงแล้วเดี๋ยวโทรหา"

1152
01:50:34,250 --> 01:50:35,333
‪หลังจากนั้นก็...

1153
01:50:40,583 --> 01:50:41,750
‪คุณไม่ได้ถามเธอหรือ

1154
01:50:46,000 --> 01:50:49,333
‪ว่าทำไมถึงรีบร้อนออกไป

1155
01:50:50,250 --> 01:50:51,083
‪ถามแล้วครับ

1156
01:50:52,083 --> 01:50:55,208
‪เธอไม่ตอบ
‪ตอนนั้นเธออยู่ที่สถานีรถไฟ

1157
01:50:55,875 --> 01:50:58,541
‪มีเสียงรถไฟ
‪กับเสียงอะไรไม่รู้ดังมาก

1158
01:50:59,041 --> 01:51:00,541
‪ผมเลยไม่ได้ยินอะไรเลย

1159
01:51:08,291 --> 01:51:09,625
‪ทำไมเธอถึงไปอยู่ที่สถานีรถไฟ

1160
01:51:12,416 --> 01:51:13,750
‪เธอเดินทางโดยรถยนต์นี่

1161
01:51:17,125 --> 01:51:19,125
‪ทีแรกผมนึกว่าเธออยู่ที่สถานีรถไฟ

1162
01:51:20,166 --> 01:51:21,916
‪เพราะผมได้ยินเสียงรถไฟ

1163
01:51:22,875 --> 01:51:24,916
‪แต่พอผมถามว่าเธออยู่ไหน
‪เธอก็ดันวางสาย

1164
01:51:49,375 --> 01:51:50,500
‪นายหญิงสั่งไว้ว่า

1165
01:51:52,291 --> 01:51:53,750
‪ถ้าคุณฐากูรพาผู้หญิงมาที่นี่

1166
01:51:55,041 --> 01:51:56,250
‪ให้โทรบอกด้วย

1167
01:52:03,375 --> 01:52:04,625
‪แล้วฐากูรพาใครมา

1168
01:52:05,958 --> 01:52:07,416
‪ผมไม่รู้ชื่อหรอกครับ

1169
01:52:09,416 --> 01:52:12,666
‪แต่ก็นั่นแหละ
‪เขามานอนค้างที่นี่บ่อย

1170
01:52:14,666 --> 01:52:15,500
‪เปิดบ้านซิ

1171
01:52:16,541 --> 01:52:20,750
‪จากสายใยแห่งความหลงผิด
‪บวกกับสายใยแห่งภาพลวงตา

1172
01:52:21,416 --> 01:52:27,291
‪เธอถักทอร้อยออกมา
‪เป็นความลับอันดำมืด

1173
01:52:33,041 --> 01:52:37,250
‪จากสายใยแห่งความหลงผิด
‪บวกกับสายใยแห่งภาพลวงตา

1174
01:52:37,666 --> 01:52:42,125
‪เธอถักทอร้อยออกมา
‪เป็นความลับอันดำมืด

1175
01:52:42,291 --> 01:52:47,458
‪ผ้าคลุมแห่งโชคชะตา
‪ร้อยตะเข็บด้วยเล่ห์กล

1176
01:52:47,583 --> 01:52:51,500
‪ตะเข็บที่ชุ่มโชกไปด้วยคราบน้ำตา

1177
01:52:51,666 --> 01:52:55,083
‪คืบคลาน

1178
01:52:56,958 --> 01:53:00,500
‪เหน็ดเหนื่อยก็จริง แต่ยังเฝ้าคอยหา

1179
01:53:00,583 --> 01:53:05,375
‪คืบคลาน เดือดพล่าน

1180
01:53:07,875 --> 01:53:12,875
‪คืบคลาน สู่นิทรา ตื่นจากฝัน

1181
01:53:12,958 --> 01:53:17,500
‪คืบคลาน สู่นิทรา ตื่นจากฝัน

1182
01:53:17,708 --> 01:53:21,833
‪เฝ้าแต่ใคร่ครวญหาคำตอบ

1183
01:53:22,250 --> 01:53:26,541
‪ก้าวข้ามผ่านขีดจำกัด
‪อุปสรรคนานับประการ

1184
01:53:27,083 --> 01:53:33,041
‪หมุนเคว้งคว้าง
‪ดั่งเช่นสันดานแต่เก่าก่อน

1185
01:53:36,333 --> 01:53:39,625
‪หมุนไป ดังเช่นกงล้อ

1186
01:53:41,041 --> 01:53:44,750
‪หมุนไป ดังเช่นกงล้อ

1187
01:53:45,625 --> 01:53:49,291
‪หมุนไป ดังเช่นกงล้อ

1188
01:53:50,375 --> 01:53:54,333
‪หมุนไป ดังเช่นกงล้อ

1189
01:53:54,541 --> 01:53:57,250
‪หมุนไป ดังเช่นกงล้อ

1190
01:54:09,083 --> 01:54:13,791
‪ความรู้สึกท่วมท้นภายในใจ

1191
01:54:13,916 --> 01:54:15,208
‪(สถานพักฟื้นชาร์มา)

1192
01:54:15,333 --> 01:54:18,875
‪นันทุ ไม่ใช่อันนี้
‪เอาบันทึกแจ้งความของจุณณีออกมา

1193
01:54:19,625 --> 01:54:21,083
‪บอกฉันว่าวันที่เท่าไร

1194
01:54:21,166 --> 01:54:25,541
‪ความรู้สึกท่วมท้นภายในใจ

1195
01:54:25,875 --> 01:54:30,291
‪ดั่งอาภรณ์ที่ห่อหุ้มร่างกาย

1196
01:54:30,375 --> 01:54:33,333
‪คอยหลอกหลอนราวกับเงาตามตัว
‪ความเจ็บปวดรวดร้าว

1197
01:54:33,416 --> 01:54:38,958
‪เสียงร้องไห้ เสียงสะอื้น
‪ความโกรธ ความหลงใหลที่ครอบงำ

1198
01:54:39,833 --> 01:54:44,708
‪ก้าวข้ามผ่านอุปสรรค
‪ด้วยใจที่คุกรุ่นดังไฟสุม

1199
01:54:44,791 --> 01:54:49,083
‪สะท้อนเรื่องราวในชีวิต

1200
01:54:49,541 --> 01:54:54,166
‪ถูกพันธนาการไว้ในกายสังขาร

1201
01:54:54,250 --> 01:55:00,375
‪หมุนเคว้งคว้าง
‪ดั่งเช่นสันดานแต่เก่าก่อน

1202
01:55:03,208 --> 01:55:04,583
‪ผู้กำกับโทรหาผม

1203
01:55:05,416 --> 01:55:08,291
‪บอกให้พาผู้ต้องสงสัย
‪ไปที่ใต้สะพานชัชเมาครับ

1204
01:55:08,708 --> 01:55:11,541
‪หมุนไป ดั่งเช่นกงล้อ

1205
01:55:12,041 --> 01:55:13,333
‪งั้นก็ทำตามที่เขาสั่ง

1206
01:55:13,458 --> 01:55:16,666
‪หมุนไป ดั่งเช่นกงล้อ

1207
01:55:17,250 --> 01:55:24,208
‪หมุนไป ดั่งเช่นกงล้อ

1208
01:58:53,375 --> 01:58:54,541
‪ค่อยๆ นะ

1209
01:58:57,208 --> 01:58:58,666
‪ไม่เป็นไรหรอก

1210
01:59:02,750 --> 01:59:03,708
‪กระสุนไม่เข้า

1211
01:59:04,875 --> 01:59:06,041
‪แค่ถากไปเท่านั้นเอง

1212
02:00:08,083 --> 02:00:12,416
‪ไม่! อย่านะ! อย่า!

1213
02:00:44,541 --> 02:00:46,291
‪พรุ่งนี้มางานเทศกาลโฮลีสิ

1214
02:00:47,083 --> 02:00:49,250
‪งานเฉลิมฉลอง
‪ทำให้มิตรภาพยิ่งแน่นแฟ้น

1215
02:00:49,791 --> 02:00:52,833
‪อย่าเพิ่งดีกว่า
‪ตอนนี้ผมอยู่กับครอบครัว

1216
02:00:53,250 --> 02:00:54,625
‪ไว้มาเจอกันพรุ่งนี้แล้วค่อยคุยกัน

1217
02:00:55,291 --> 02:00:56,458
‪อืม แค่นี้นะ

1218
02:00:57,916 --> 02:01:01,291
‪ยินดีกับคุณด้วยเช่นกัน
‪เอาละ แค่นี้นะ

1219
02:01:04,291 --> 02:01:05,541
‪- คุณอาครับ
‪- หืม

1220
02:01:06,208 --> 02:01:10,250
‪เตาเผาของคุณอาที่เบลาฆัตน่ะครับ...

1221
02:01:11,500 --> 02:01:12,541
‪ไปเปิดประตูทีซิ

1222
02:01:13,541 --> 02:01:14,375
‪ทำไมเหรอ

1223
02:01:14,958 --> 02:01:16,583
‪คือ... ผมจะบอกว่า

1224
02:01:17,666 --> 02:01:18,625
‪ขอผมบ้างสิครับ

1225
02:01:20,125 --> 02:01:22,333
‪- ขออะไร
‪- ส่วนแบ่งสิครับ จะอะไรซะอีก

1226
02:01:22,875 --> 02:01:24,208
‪ผมรับใช้คุณอาเป็นอย่างดี

1227
02:01:26,875 --> 02:01:29,458
‪โตเป็นผู้ใหญ่ซะก่อนเหอะ ไอ้หนู
‪มันอยากได้ส่วนแบ่งว่ะ

1228
02:01:32,875 --> 02:01:33,750
‪ใครมาน่ะ

1229
02:01:38,333 --> 02:01:39,250
‪ให้มันเข้ามาทำไม

1230
02:01:42,541 --> 02:01:43,666
‪ฉันจะมาอยู่ที่นี่

1231
02:01:44,666 --> 02:01:47,166
‪- เพราะงั้นอยากทำอะไรก็เชิญ
‪- อย่างนี้นี่เอง

1232
02:01:51,916 --> 02:01:54,125
‪มันทิ้งเธอไปแล้วสินะ
‪ไอ้คนที่เธอหนีตามไปน่ะ

1233
02:01:54,833 --> 02:01:56,833
‪- พากันหนีไปไหนล่ะ
‪- ควาลิยัร

1234
02:01:59,000 --> 02:02:01,625
‪ที่ที่นายไปทุกเดือน
‪เพื่อเอายาไปให้น้องเมียไง

1235
02:02:02,166 --> 02:02:03,000
‪เฮ้ย

1236
02:02:04,625 --> 02:02:07,291
‪รวี ศิโศทิยาถูกจับได้ว่า
‪เป็นคนเอายาเสพติดให้น้องคุณ

1237
02:02:08,208 --> 02:02:10,583
‪ทางโรงเรียนได้แจ้งให้พ่อคุณทราบ

1238
02:02:15,416 --> 02:02:16,583
‪ออกไปเลย ไป!

1239
02:02:30,708 --> 02:02:32,083
‪แกทำอะไรลงไปน่ะ รวี

1240
02:02:33,833 --> 02:02:35,666
‪อยากได้สมบัติจนหน้ามืดไปแล้วเหรอ

1241
02:02:37,125 --> 02:02:39,791
‪- แกฆ่าราฆุภีระ สิงห์ใช่ไหม
‪- เปล่าหรอก

1242
02:02:40,958 --> 02:02:42,041
‪เขาไม่ได้ฆ่า

1243
02:02:44,083 --> 02:02:45,375
‪แต่เขาทำเพื่อเหตุผลอื่น

1244
02:02:48,666 --> 02:02:50,625
‪ซึ่งท่านก็คงรู้ดีอยู่แล้วนะครับ

1245
02:02:51,333 --> 02:02:53,833
‪ลูกน้องของท่านอาจจะถูกจับแล้วก็ได้

1246
02:02:54,583 --> 02:02:56,750
‪พรุ่งนี้จะมีการขุดหาศพ
‪ที่โรงฟอกหนังของท่าน

1247
02:02:56,833 --> 02:02:58,166
‪ที่นั่นคือที่ที่ท่าน

1248
02:02:58,416 --> 02:03:01,375
‪ทิ้งศพของภรรยาราฆุภีระ สิงห์
‪กับคนขับรถ ใช่ไหมล่ะ

1249
02:03:01,458 --> 02:03:02,916
‪อย่ามาพูดบ้าๆ นะ

1250
02:03:05,250 --> 02:03:07,833
‪แม่ของคุณกับคนขับรถ

1251
02:03:09,125 --> 02:03:10,958
‪ถูกฝังไว้ที่โรงฟอกหนังของเขา

1252
02:03:11,583 --> 02:03:12,750
‪เหลวไหลกันไปใหญ่แล้ว

1253
02:03:14,083 --> 02:03:16,958
‪วิคราม ไปเอารถมา

1254
02:03:17,666 --> 02:03:18,875
‪ฉันจะจัดการหมอนี่เอง

1255
02:03:19,916 --> 02:03:22,833
‪วิคราม ไม่ได้ยินที่คุณอาสั่งเหรอ

1256
02:03:23,500 --> 02:03:24,875
‪ผมอยากฟังเรื่องราวทั้งหมด

1257
02:03:26,583 --> 02:03:28,916
‪มุณณา ราชาอยู่เบื้องหลัง
‪การฆาตกรรมภรรยาราฆุภีระ

1258
02:03:29,000 --> 02:03:30,000
‪ลูกน้องเขาสารภาพแล้ว

1259
02:03:30,083 --> 02:03:31,208
‪โกหก!

1260
02:03:32,500 --> 02:03:33,500
‪แรงจูงใจล่ะ

1261
02:03:35,333 --> 02:03:38,666
‪ภรรยาราฆุภีระ สิงห์
‪ไปที่บ้านไร่ของเขาในคืนนั้น

1262
02:03:41,416 --> 02:03:44,583
‪เธอสงสัยอะไรบางอย่าง
‪ซึ่งกลายเป็นเรื่องจริง

1263
02:03:51,333 --> 02:03:53,458
‪คนดูแลบ้านโทรบอกเธอ

1264
02:04:37,791 --> 02:04:40,500
‪เธอเห็นราฆุภีระ สิงห์
‪อยู่กับน้องสาวของคุณ

1265
02:04:41,625 --> 02:04:43,750
‪วสุธา สิงห์เป็นคนฆ่าลุงของคุณ

1266
02:04:50,875 --> 02:04:52,208
‪ตอนนั้นเธอยังเป็นผู้เยาว์

1267
02:04:54,583 --> 02:04:56,000
‪เธอถูกล่วงละเมิดหลายครั้ง

1268
02:04:56,583 --> 02:04:59,583
‪นี่อาจเป็น... การก่อเหตุ
‪ที่เป็นการป้องกันตัว

1269
02:04:59,666 --> 02:05:01,791
‪แต่คุณต้องไปให้การที่โรงพัก

1270
02:05:03,083 --> 02:05:04,500
‪เธอเคยทำแท้งด้วย

1271
02:05:06,041 --> 02:05:10,375
‪ครูใหญ่สั่งพักการเรียนเธอ
‪และแจ้งผู้ปกครองในพื้นที่

1272
02:05:12,500 --> 02:05:15,583
‪ซึ่งผู้ปกครองในพื้นที่ที่ว่า
‪ก็คือราฆุภีระ สิงห์นั่นเอง

1273
02:05:17,416 --> 02:05:18,791
‪เนี่ยเหรอเรื่องที่คุณแต่ง

1274
02:05:19,625 --> 02:05:23,208
‪การทำแท้งถูกทำในชื่อภรรยา
‪ราฆุภีระ สิงห์ ในวันที่ 14 มี.ค.

1275
02:05:23,291 --> 02:05:25,291
‪ที่สถานพักฟื้นชาร์มา ในควาลิยัร

1276
02:05:25,375 --> 02:05:27,875
‪วันที่ 15 มี.ค.
‪วสุธา สิงห์ น้องสาวคุณ

1277
02:05:28,083 --> 02:05:29,875
‪ก็ถูกพักการเรียน
‪และในคืนเดียวกันนั้นเอง

1278
02:05:31,083 --> 02:05:33,583
‪ภรรยาราฆุภีระ สิงห์กับคนขับ
‪ก็หายไปอย่างไร้ร่องรอย

1279
02:05:35,791 --> 02:05:37,958
‪จุณณีลงบันทึกแจ้งความในวันรุ่งขึ้น

1280
02:05:39,083 --> 02:05:42,375
‪ในวันที่ 16 มี.ค.
‪ซึ่งไม่เคยมีใครสืบสวนคดีให้เลย

1281
02:05:44,166 --> 02:05:45,041
‪แล้วยังไง

1282
02:05:46,666 --> 02:05:47,541
‪สรุปว่ายังไงล่ะ

1283
02:05:49,000 --> 02:05:52,083
‪วสุธา สิงห์ ถูกพักการเรียน
‪เนื่องจากทำแท้ง

1284
02:05:52,750 --> 02:05:54,541
‪เรามีคำให้การของครูใหญ่

1285
02:05:55,041 --> 02:05:58,083
‪ใบแจ้งหนี้ของคลินิก
‪และคนเฝ้าบ้านก็ชี้ตัวเธอแล้ว

1286
02:05:58,166 --> 02:05:59,666
‪และที่สำคัญที่สุด

1287
02:06:01,458 --> 02:06:03,833
‪ผ้าคลุมไหล่ของเธอ
‪ชุ่มไปด้วยเลือดของราฆุภีระ สิงห์

1288
02:06:04,375 --> 02:06:06,416
‪เธอซ่อนมันไว้ในกระเป๋าของรธา

1289
02:06:08,833 --> 02:06:11,333
‪เธอสวมผ้าคลุมไหล่ผืนนั้น

1290
02:06:11,416 --> 02:06:13,916
‪จนถึงเวลาสี่ทุ่ม

1291
02:06:15,000 --> 02:06:16,375
‪และในช่วงที่เขาเสียชีวิต

1292
02:06:16,958 --> 02:06:19,916
‪คุณเป็นคนเดียวที่ไม่อยู่ใน
‪คลิปวิดีโอพิธีแต่งงาน

1293
02:06:21,000 --> 02:06:22,250
‪แล้วพอคุณกลับมา

1294
02:06:23,666 --> 02:06:25,375
‪คุณก็สวมผ้าคลุมไหล่ผืนใหม่

1295
02:06:35,958 --> 02:06:36,958
‪วสุธา

1296
02:06:39,750 --> 02:06:40,583
‪วสุธา

1297
02:06:41,583 --> 02:06:43,208
‪ผมไปคุยกับผู้พิพากษาศาลแขวงมาแล้ว

1298
02:06:44,666 --> 02:06:46,833
‪ถ้าคุณไปกับผมในตอนเช้า...

1299
02:06:46,916 --> 02:06:49,791
‪ห้ามไปไหนทั้งนั้น
‪ลูกฉันไม่ได้ทำอะไรผิด

1300
02:06:54,500 --> 02:06:57,708
‪ไม่ต้องกลัวเขาหรอก
‪เพราะคุณจะได้เป็นคนส่งเขาเข้าคุก

1301
02:06:59,083 --> 02:07:01,458
‪เขาก็มีส่วนผิดพอๆ กัน
‪ในเรื่องที่ลูกคุณถูกข่มขืน

1302
02:07:01,541 --> 02:07:03,208
‪เขาเป็นคนช่วยปกปิดความผิด

1303
02:07:03,750 --> 02:07:06,791
‪และคอยทำให้ไม่มีใครช่วยเหยื่อได้

1304
02:07:18,541 --> 02:07:21,291
‪คอยดูเถอะ
‪ฉันจะทำให้แกถูกไล่ออกตั้งแต่เช้า

1305
02:07:22,583 --> 02:07:24,416
‪- ไปกันเถอะลูก
‪- จะไปไหนครับ

1306
02:07:24,666 --> 02:07:27,791
‪- ปล่อยเขาไป
‪- เราขอตัดสัมพันธ์กับตระกูลคุณลุง

1307
02:07:28,458 --> 02:07:29,416
‪วิคราม!

1308
02:07:32,625 --> 02:07:34,500
‪เดี๋ยวฉันคุยกับลูกเองค่ะ

1309
02:07:36,500 --> 02:07:37,666
‪เดี๋ยวฉันคุยให้

1310
02:07:44,041 --> 02:07:45,250
‪แล้วแกคิดว่า

1311
02:07:47,166 --> 02:07:50,000
‪คืนนั้นเมียราฆุภีระ สิงห์
‪โทรหาใครล่ะ

1312
02:07:57,208 --> 02:07:59,041
‪ฮัลโหล พี่สะใภ้เหรอคะ

1313
02:08:25,583 --> 02:08:27,791
‪เธออยากกลับไปบ้านน้องชาย

1314
02:08:30,166 --> 02:08:32,125
‪- แต่แม่ของแก...
‪- คุณพี่คะ

1315
02:08:33,750 --> 02:08:37,291
‪- ขอร้องให้เธอกลับมากานปุระ
‪- คุณพี่!

1316
02:08:38,125 --> 02:08:39,875
‪แล้วพอเธอออกจากควาลิยัร

1317
02:08:41,291 --> 02:08:44,291
‪นั่นคือตอนที่ครอบครัวสูงส่งของแก
‪ต้องมีอันแปดเปื้อน

1318
02:08:54,916 --> 02:08:55,875
‪แล้ว...

1319
02:08:59,041 --> 02:09:00,458
‪จะให้ฉันบอกราฆุภีระว่ายังไง

1320
02:09:02,041 --> 02:09:03,250
‪บอกว่าพี่สะใภ้...

1321
02:09:07,333 --> 02:09:09,291
‪พี่สะใภ้ออกจากควาลิยัรมาแล้ว

1322
02:09:14,125 --> 02:09:15,041
‪แล้วคุณพี่ก็...

1323
02:09:16,416 --> 02:09:18,291
‪เกลี้ยกล่อมฉันได้แล้ว

1324
02:09:21,208 --> 02:09:22,041
‪เพราะงั้น...

1325
02:09:24,083 --> 02:09:25,500
‪อยากทำอะไรกับพี่สะใภ้ก็เชิญเลย

1326
02:09:44,166 --> 02:09:45,416
‪ยังคิดว่าตัวเองคู่ควรกับ

1327
02:09:46,708 --> 02:09:48,500
‪ตำแหน่งทายาทราฆุภีระ สิงห์
‪อยู่หรือเปล่า

1328
02:09:52,875 --> 02:09:55,208
‪แม่แกไม่เอาผิดคนที่ข่มขืนน้องแก

1329
02:09:57,583 --> 02:09:58,541
‪และยังขอให้ฉัน

1330
02:09:59,958 --> 02:10:02,750
‪ช่วยจัดหานังเด็กคนนี้มา
‪เพื่อช่วยลูกสาวตัวเอง

1331
02:10:06,833 --> 02:10:08,041
‪พอใจหรือยังล่ะ

1332
02:10:08,583 --> 02:10:09,541
‪ไม่จริง

1333
02:10:10,666 --> 02:10:13,291
‪เขาโกหก... ไม่จริงนะ วิคราม

1334
02:10:14,291 --> 02:10:15,125
‪วสุธา

1335
02:10:19,166 --> 02:10:20,000
‪หนูจ๋า

1336
02:10:24,083 --> 02:10:25,041
‪ไม่ต้องห่วงนะจ๊ะ

1337
02:10:26,125 --> 02:10:28,625
‪- เดี๋ยวอาจะอธิบายทุกอย่างเอง
‪- ไปกันเถอะลูก

1338
02:10:29,625 --> 02:10:30,708
‪ฟังอาอยู่หรือเปล่า

1339
02:10:44,458 --> 02:10:45,666
‪บอกแล้วไงครับ

1340
02:10:47,208 --> 02:10:49,583
‪ว่าผมต้องรู้ความจริงให้ได้วันยังค่ำ

1341
02:10:51,000 --> 02:10:51,875
‪แล้วก็ ฟังนะครับ

1342
02:10:53,291 --> 02:10:55,458
‪ท่านมีเวลาไม่มากแล้ว

1343
02:11:19,291 --> 02:11:21,458
‪นี่ เป็นบ้าไปแล้วเหรอ

1344
02:11:38,833 --> 02:11:39,750
‪กรุณา

1345
02:11:42,958 --> 02:11:43,791
‪หลานรัก

1346
02:11:47,583 --> 02:11:48,958
‪หลานก็เห็นว่าอา...

1347
02:11:53,291 --> 02:11:55,791
‪ดูแลพวกเธอมาตลอด

1348
02:11:57,625 --> 02:11:58,500
‪ทั้งชีวิตของอา

1349
02:11:59,458 --> 02:12:00,625
‪ในบ้านหลังนี้

1350
02:12:02,666 --> 02:12:06,125
‪แต่อากลับไม่มีสิทธิ์ได้อะไรเลย

1351
02:12:09,250 --> 02:12:10,208
‪แล้ว...

1352
02:12:15,458 --> 02:12:16,875
‪อาก็กลัว

1353
02:12:18,416 --> 02:12:19,458
‪อากลัว

1354
02:12:22,666 --> 02:12:25,916
‪อาอยากให้วิครามมีอนาคตที่มั่นคง

1355
02:12:26,000 --> 02:12:27,291
‪อาถึงทำแบบนั้น

1356
02:12:30,458 --> 02:12:31,666
‪อาจะทำอะไรได้ล่ะ

1357
02:12:34,458 --> 02:12:36,541
‪บอกมาสิว่าอาจะทำอะไรได้

1358
02:12:41,750 --> 02:12:43,041
‪อนาคตลูกชายงั้นเหรอ

1359
02:12:44,250 --> 02:12:48,125
‪แล้วอนาคตฉันล่ะ
‪อนาคตลูกสาวตัวเองล่ะ

1360
02:12:54,708 --> 02:12:56,041
‪อย่ายกโทษให้แม่เธอนะ วสุธา

1361
02:13:00,083 --> 02:13:00,958
‪วิคราม

1362
02:13:03,041 --> 02:13:04,166
‪พาแม่กลับบ้าน

1363
02:13:04,250 --> 02:13:05,083
‪ไป!

1364
02:13:07,666 --> 02:13:08,750
‪อยากไปไหนก็ไป

1365
02:13:11,166 --> 02:13:12,083
‪ไปให้พ้นๆ หน้าผม

1366
02:13:14,750 --> 02:13:15,583
‪วิคราม!

1367
02:13:16,833 --> 02:13:17,666
‪วิคราม!

1368
02:14:15,666 --> 02:14:16,500
‪วิครามเหรอ

1369
02:14:17,208 --> 02:14:18,083
‪หนูเองค่ะแม่

1370
02:15:15,541 --> 02:15:16,958
‪ยินดีกับงานแต่งงานด้วยนะคะลุง

1371
02:15:21,750 --> 02:15:24,375
‪ที่ลุงฝันว่าจะได้อยู่กัน
‪เป็นครอบครัวใหญ่อย่างมีความสุข

1372
02:15:28,083 --> 02:15:29,083
‪มันไม่มีวันเป็นจริงหรอก

1373
02:15:40,541 --> 02:15:42,541
‪ถ้าแกยังมียางอายอยู่ละก็

1374
02:15:43,541 --> 02:15:45,916
‪น่าจะฆ่าตัวตายไปซะตั้งนานแล้ว

1375
02:15:49,708 --> 02:15:51,708
‪คงไม่มายืนจ้องหน้าฉัน

1376
02:15:54,750 --> 02:15:57,958
‪อย่างไม่ละอายใจแบบนี้หรอก

1377
02:16:51,083 --> 02:16:51,916
‪วสุธา!

1378
02:16:53,708 --> 02:16:54,541
‪วสุธา

1379
02:19:22,541 --> 02:19:24,791
‪คดีฆาตกรรมราฆุภีระ สิงห์ปิดได้แล้ว

1380
02:19:26,916 --> 02:19:30,583
‪ข่าวลงว่าปรามิลา สิงห์เป็นคนวางแผน

1381
02:19:31,000 --> 02:19:33,125
‪ฆ่าฐากูร ราฆุภีระ สิงห์

1382
02:19:33,666 --> 02:19:34,500
‪อ่านให้จบสิ

1383
02:19:36,333 --> 02:19:38,500
‪สมรู้ร่วมคิดกับมุณณา ราชา

1384
02:19:38,916 --> 02:19:41,041
‪และฆ่าตัวตายเนื่องจากกลัวความผิด

1385
02:19:41,916 --> 02:19:45,500
‪บอกว่ามีส่วนเกี่ยวข้อง
‪กับการตายของคนใช้ด้วย

1386
02:19:46,625 --> 02:19:48,833
‪ในส่วนของกระบวนการข้างต้น

1387
02:19:51,333 --> 02:19:53,500
‪ผู้กำกับลัล ศุกลา

1388
02:19:54,208 --> 02:19:59,500
‪ผู้กำกับลัล ศุกลา
‪จะต้องโดนสอบวินัยเป็นกรณีพิเศษ

1389
02:20:02,291 --> 02:20:03,208
‪งั้นเหรอ

1390
02:20:07,625 --> 02:20:09,666
‪- แม่คิดอะไรอยู่ล่ะ
‪- เปล่า

1391
02:20:10,833 --> 02:20:13,416
‪ไม่ได้คิดอะไรหรอก แค่สงสัย...

1392
02:20:14,541 --> 02:20:15,791
‪ว่าเด็กคนนั้นเป็นยังไงต่อไป

1393
02:20:17,166 --> 02:20:19,875
‪ปรามิลา สิงห์ฆ่าตัวตาย
‪หลังจากรับสารภาพ

1394
02:20:20,916 --> 02:20:22,583
‪วสุธา สิงห์ก็เลย
‪รอดพ้นจากข้อกล่าวหา

1395
02:20:23,125 --> 02:20:25,166
‪ไม่ใช่คนนี้ หมายถึงอีกคน

1396
02:20:28,375 --> 02:20:29,916
‪คนที่แกเคยไปหาทุกวันน่ะ

1397
02:20:36,750 --> 02:20:38,166
‪เธอได้ส่วนแบ่งมรดกไปแล้ว

1398
02:20:38,708 --> 02:20:40,333
‪ก็คงจะไปลงหลักปักฐาน
‪ที่ไหนสักแห่ง

1399
02:20:40,833 --> 02:20:41,666
‪เหรอ

1400
02:20:42,875 --> 02:20:44,000
‪งั้นก็ดีแล้วละ

1401
02:20:45,500 --> 02:20:47,708
‪อยู่นี่ไปก็ไม่มีอะไร

1402
02:20:49,791 --> 02:20:50,708
‪แล้วเขาไปหรือยังล่ะ

1403
02:20:51,541 --> 02:20:52,500
‪จะเดินทางวันนี้แหละ

1404
02:20:53,541 --> 02:20:54,416
‪แล้วจะไปยังไง

1405
02:20:55,708 --> 02:20:58,666
‪- รถไฟด่วน
‪- แกจะไปที่นั่นเหรอ

1406
02:21:05,791 --> 02:21:06,625
‪ใช่

1407
02:22:39,916 --> 02:22:41,500
‪ฉันไปซื้อน้ำมา

1408
02:22:51,833 --> 02:22:53,375
‪โลกข้างนอกมันโหดร้าย

1409
02:22:54,375 --> 02:22:56,000
‪ฉันเผชิญโลกคนเดียวไม่ไหวหรอก

1410
02:29:19,250 --> 02:29:22,250
‪คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์



