1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,208 --> 00:00:56,625
（查克布朗路）

4
00:01:09,958 --> 00:01:13,541
{\an8}（聯排別墅與公寓）

5
00:01:34,791 --> 00:01:38,708
{\an8}（喬治亞大道、佛羅里達大道）

6
00:01:43,333 --> 00:01:47,083
（愛的團結，讚美殿堂）

7
00:02:45,708 --> 00:02:48,666
（尤瑟夫戴維斯）

8
00:02:54,125 --> 00:02:56,291
肖像是可以很強烈的

9
00:02:56,375 --> 00:02:58,875
尤其是考慮到你在觀看的對象

10
00:02:58,958 --> 00:03:00,208
-尤瑟夫
-你來了

11
00:03:00,291 --> 00:03:01,958
-嗨，兄弟
-不好意思

12
00:03:02,041 --> 00:03:03,416
真高興見到你

13
00:03:03,500 --> 00:03:06,208
所以也要留意他們的經歷

14
00:03:21,833 --> 00:03:26,125
黑人真是既出色又平凡，兩者兼具

15
00:03:28,958 --> 00:03:30,541
這也是我最大的煩惱

16
00:03:33,916 --> 00:03:34,916
好強烈的作品

17
00:03:37,166 --> 00:03:38,375
很有反思意味

18
00:03:54,291 --> 00:03:55,125
介意我瞧瞧嗎？

19
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
真漂亮

20
00:04:00,916 --> 00:04:01,750
謝謝

21
00:04:02,916 --> 00:04:04,166
那是西非來的吧？

22
00:04:04,875 --> 00:04:05,791
對

23
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
我在象牙海岸買的

24
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
唉唷

25
00:04:14,333 --> 00:04:15,166
你好

26
00:04:15,250 --> 00:04:17,875
這是我表姊西西莉

27
00:04:17,958 --> 00:04:20,000
-幸會
-很高興認識你

28
00:04:20,541 --> 00:04:21,375
以賽亞

29
00:04:24,625 --> 00:04:27,458
不好意思，失陪一下

30
00:04:32,750 --> 00:04:34,666
妳想說明一下嗎？

31
00:04:35,916 --> 00:04:36,833
說明什麼？

32
00:04:39,541 --> 00:04:40,375
別鬧了

33
00:04:40,458 --> 00:04:42,291
你看她的眼神像是想畫她一樣

34
00:04:43,041 --> 00:04:43,875
尤瑟夫

35
00:04:44,625 --> 00:04:48,375
好多人來參觀，真是太棒了

36
00:04:48,458 --> 00:04:50,375
綺奈，這位是以賽亞麥斯威爾

37
00:04:51,708 --> 00:04:53,791
-幸會
-尤瑟夫，他們要找你

38
00:04:53,875 --> 00:04:55,083
-待會見
-好

39
00:04:56,666 --> 00:04:57,583
陪我逛逛吧

40
00:04:58,583 --> 00:04:59,416
謝謝

41
00:05:05,458 --> 00:05:06,708
他本來想重畫這一幅

42
00:05:08,333 --> 00:05:09,250
妳很有眼光

43
00:05:11,666 --> 00:05:13,166
我看過你的作品

44
00:05:14,166 --> 00:05:15,833
-是嗎？
-當然

45
00:05:16,833 --> 00:05:17,833
這是我的工作

46
00:05:18,500 --> 00:05:19,333
也對

47
00:05:20,208 --> 00:05:23,333
從作品中觀察畫家的進步

48
00:05:23,416 --> 00:05:26,041
是一種純粹的樂趣

49
00:05:28,875 --> 00:05:29,833
你看

50
00:05:30,416 --> 00:05:31,291
實驗

51
00:05:34,250 --> 00:05:36,666
成功

52
00:05:39,166 --> 00:05:40,208
失望

53
00:05:42,750 --> 00:05:46,041
尤瑟夫說你很特別

54
00:05:48,458 --> 00:05:51,083
如果你想找經紀人
而且有意舉辦個展

55
00:05:51,166 --> 00:05:54,541
就必須全心全意專注於作畫

56
00:05:55,125 --> 00:05:56,000
個展？

57
00:05:56,083 --> 00:05:58,583
我幾個月後要在這裡辦團體展

58
00:05:58,666 --> 00:06:01,833
如果你有作品，也可以一起展出

59
00:06:01,916 --> 00:06:03,666
-那就太棒了
-很好

60
00:06:05,541 --> 00:06:07,541
-先失陪了
-好

61
00:07:35,916 --> 00:07:37,125
-嗨
-嗨

62
00:07:37,208 --> 00:07:39,875
-妳好嗎？
-很好，你呢？

63
00:07:39,958 --> 00:07:40,916
-不錯
-是嗎？

64
00:07:41,000 --> 00:07:42,791
-對
-你看起來是挺不錯的

65
00:07:42,875 --> 00:07:44,583
-對，我在放鬆
-了解

66
00:07:44,666 --> 00:07:46,250
尋找獵物中，開玩笑的

67
00:07:47,666 --> 00:07:50,125
了解，看到你兄弟了嗎？

68
00:07:50,208 --> 00:07:54,166
-沒，他在哪？
-不知道，遲到了吧

69
00:07:54,250 --> 00:07:57,000
遲到？我看是在忙吧

70
00:08:03,791 --> 00:08:04,833
嗨

71
00:08:06,500 --> 00:08:08,166
-嗨，兄弟
-這裡太讚了

72
00:08:08,250 --> 00:08:10,125
-是啊，謝謝
-很棒

73
00:08:10,208 --> 00:08:11,458
-嗨，美女
-嗨

74
00:08:12,291 --> 00:08:13,291
該死

75
00:08:13,375 --> 00:08:17,041
-又來了，給我住手
-少吃醋了

76
00:08:17,125 --> 00:08:19,333
你今晚好好玩個開心吧

77
00:08:19,416 --> 00:08:20,250
一定的

78
00:08:21,416 --> 00:08:23,041
-看起來怎麼樣？
-超棒的

79
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
-兄弟，你好嗎？
-很好

80
00:08:31,250 --> 00:08:34,166
那就好，這是我女朋友麥加

81
00:08:34,916 --> 00:08:36,541
-幸會
-我兄弟以賽亞

82
00:08:36,625 --> 00:08:38,333
你好，幸會

83
00:08:38,416 --> 00:08:40,208
-我請人送酒過去了
-好

84
00:08:41,833 --> 00:08:43,875
不會吧，等一下

85
00:08:53,000 --> 00:08:54,916
真高興見到妳

86
00:08:55,000 --> 00:08:56,666
真高興妳來了

87
00:08:57,166 --> 00:08:58,833
-妳超美的
-少來

88
00:08:58,916 --> 00:09:01,416
-妳還是那麼美
-謝謝，我盡力了

89
00:09:02,000 --> 00:09:04,041
-讓我們向金湖致意
-不會吧，等我一下

90
00:09:04,125 --> 00:09:06,333
-去吧
-今天是金湖當家

91
00:09:06,416 --> 00:09:07,250
華府出品

92
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
-我想要妳的項鍊
-我想要妳的包包、鞋子，全部

93
00:09:09,916 --> 00:09:12,500
-我們可以交換啊，寶貝
-姐妹

94
00:09:13,166 --> 00:09:14,083
嗨，美女

95
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
-你好嗎？
-我很好

96
00:09:18,375 --> 00:09:19,791
-很高興見到你
-我也是

97
00:09:19,875 --> 00:09:21,708
-你氣色真好
-準備狂歡了嗎？

98
00:09:22,333 --> 00:09:26,333
看看囉，我很久沒出門了，有點生疏

99
00:09:26,416 --> 00:09:27,791
-我們會幫妳的
-對

100
00:09:27,875 --> 00:09:28,708
交給我們

101
00:09:45,208 --> 00:09:46,208
好

102
00:09:46,291 --> 00:09:47,375
-史蒂薇
-來吧

103
00:09:47,458 --> 00:09:48,916
應該是

104
00:09:49,416 --> 00:09:54,083
以賽亞，這是史蒂薇
我在霍華德大學的同學

105
00:09:54,166 --> 00:09:57,458
這是我兄弟以賽亞
我們是老朋友了，自從…

106
00:09:57,541 --> 00:09:59,458
馬里昂貝瑞青少年夏令營

107
00:09:59,541 --> 00:10:00,375
對，誇張啊

108
00:10:01,791 --> 00:10:02,625
了解

109
00:10:04,041 --> 00:10:04,958
幸會

110
00:10:05,458 --> 00:10:06,791
-又見面了
-又見面了

111
00:10:06,875 --> 00:10:09,250
等等，你們認識嗎？

112
00:10:10,083 --> 00:10:13,250
這是我們第二次見面，算是吧

113
00:10:14,875 --> 00:10:16,125
好的

114
00:10:19,166 --> 00:10:22,875
-去拿喝的吧
-對，就這麼辦

115
00:10:22,958 --> 00:10:24,625
-我知道妳要喝什麼
-是嗎？好喔

116
00:10:25,333 --> 00:10:26,666
-來吧
-好

117
00:10:26,750 --> 00:10:27,583
好的

118
00:10:28,291 --> 00:10:30,208
-世界真小
-世界真小

119
00:10:30,708 --> 00:10:32,125
-妳真美
-謝謝

120
00:10:32,208 --> 00:10:33,041
我喜歡那個…

121
00:10:33,791 --> 00:10:34,625
我也是

122
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
妳把頭髮綁起來了

123
00:10:45,125 --> 00:10:48,083
-今天好多人
-是啊，人滿為患

124
00:10:50,833 --> 00:10:52,666
-尼克人真好
-好

125
00:10:52,750 --> 00:10:53,666
-是啊
-準備好了？

126
00:10:53,750 --> 00:10:56,291
-這給妳
-謝謝

127
00:10:56,375 --> 00:10:57,916
好，那麼…

128
00:10:59,125 --> 00:11:00,541
-敬現在
-敬現在

129
00:11:00,625 --> 00:11:01,458
乾杯

130
00:11:02,625 --> 00:11:03,750
乾杯

131
00:11:03,833 --> 00:11:04,708
眼神接觸

132
00:11:04,791 --> 00:11:05,958
眼神接觸

133
00:11:07,750 --> 00:11:10,000
讚啦，準備好了？

134
00:11:14,291 --> 00:11:16,958
麥克風測試，大家玩得開心嗎？

135
00:11:18,791 --> 00:11:22,000
拿出你們的熱情，大聲一點
大家玩得開心嗎？

136
00:11:25,916 --> 00:11:30,291
可能有人不認識我，我叫尼克
是這裡的老闆

137
00:11:30,375 --> 00:11:32,125
-歡迎來到狂歡俱樂部
-我去幫忙

138
00:11:32,208 --> 00:11:33,416
好，待會見

139
00:11:33,500 --> 00:11:37,750
現在要讓大家重溫舊時美好的華府…

140
00:11:37,833 --> 00:11:39,083
你熟Go-Go嗎？

141
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
等下就知道了

142
00:11:42,750 --> 00:11:43,916
你會跳舞嗎？

143
00:11:44,000 --> 00:11:45,875
來吧，下音樂

144
00:11:54,166 --> 00:11:55,125
看過來

145
00:11:57,125 --> 00:11:58,375
嘿，猛男

146
00:11:59,791 --> 00:12:01,041
嗨，寶貝

147
00:12:16,208 --> 00:12:17,375
所以你是藝術家

148
00:12:19,791 --> 00:12:20,666
很合理

149
00:12:21,291 --> 00:12:22,541
不好嗎？

150
00:12:22,625 --> 00:12:23,458
不會啊

151
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
完全不會

152
00:12:25,750 --> 00:12:28,125
在我看來，所有人都是藝術家

153
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
我只是剛好會畫畫

154
00:12:31,625 --> 00:12:34,125
我完全沒有藝術細胞

155
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
不會吧

156
00:12:42,041 --> 00:12:45,250
妳可能會覺得藝術高不可攀，但是…

157
00:12:45,958 --> 00:12:48,333
黑人每天都在創造新的事物

158
00:12:49,250 --> 00:12:52,041
如果那不算藝術
我就不知道什麼才算藝術了

159
00:12:56,916 --> 00:12:58,041
那妳呢？

160
00:13:00,375 --> 00:13:01,208
我怎麼了？

161
00:13:01,791 --> 00:13:05,083
少來了，妳知道我在問什麼
妳是做什麼的？

162
00:13:05,166 --> 00:13:09,541
好啦，我剛轉到喬治城大學法學院

163
00:13:10,541 --> 00:13:11,458
喬治城大學？

164
00:13:12,291 --> 00:13:14,375
好，了解

165
00:13:20,041 --> 00:13:21,666
誰幫妳取史蒂薇這名字的？

166
00:13:23,000 --> 00:13:23,833
我媽

167
00:13:24,666 --> 00:13:26,375
她以史提夫汪達命名的

168
00:13:27,458 --> 00:13:28,291
了解

169
00:13:29,333 --> 00:13:30,166
很酷

170
00:13:31,500 --> 00:13:33,833
是啊，我媽懷我八個月的時候

171
00:13:33,916 --> 00:13:35,875
在鹿特丹看了他的演唱會

172
00:13:36,541 --> 00:13:40,500
她說我很興奮，整場都在跳舞

173
00:13:40,583 --> 00:13:42,416
-所以幫我取了這個名字
-太酷了

174
00:13:42,500 --> 00:13:43,750
原來如此

175
00:13:44,875 --> 00:13:48,125
我們家都是從聖經挑個最順眼的名字

176
00:13:50,208 --> 00:13:51,958
所以妳來自鹿特丹？

177
00:13:52,041 --> 00:13:55,416
對，我在那裡生活到16歲

178
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
了解

179
00:13:56,416 --> 00:14:00,583
不過我爸媽、祖父母
我們整個家族都來自華府

180
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
華府還是喬治王子郡？

181
00:14:02,916 --> 00:14:05,125
-華府
-確認一下

182
00:14:05,208 --> 00:14:09,625
大家很愛把華府、馬里蘭州
和維吉尼亞州混在一起

183
00:14:09,708 --> 00:14:10,791
妳也知道

184
00:14:19,166 --> 00:14:20,000
我家到了

185
00:14:21,250 --> 00:14:22,500
-就在這裡？
-對

186
00:14:24,291 --> 00:14:25,291
謝謝你送我回來

187
00:14:27,291 --> 00:14:28,125
這是我的榮幸

188
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
史蒂薇

189
00:14:43,916 --> 00:14:46,708
我知道妳還在念法學院，是個大忙人

190
00:14:47,500 --> 00:14:49,166
但如果想放鬆一下

191
00:14:51,541 --> 00:14:52,458
我們可以再約

192
00:15:16,375 --> 00:15:17,541
早安，史蒂薇里奇蒙

193
00:15:18,708 --> 00:15:20,291
早安，以賽亞…

194
00:15:20,375 --> 00:15:21,208
麥斯威爾

195
00:15:22,166 --> 00:15:23,000
麥斯威爾

196
00:15:33,541 --> 00:15:34,375
再聯絡

197
00:15:36,791 --> 00:15:38,000
可是我喜歡它的設計

198
00:15:38,083 --> 00:15:40,541
-設計真的不錯
-就在前面

199
00:15:40,625 --> 00:15:42,666
-主啊，可憐可憐我吧
-看不到四周

200
00:15:42,750 --> 00:15:45,166
萊利牧師今早的佈道真是精彩

201
00:15:45,250 --> 00:15:48,625
要是沒被海倫的帽子擋住
我就能好好欣賞了

202
00:15:49,750 --> 00:15:51,750
就不能一天不說人家壞話嗎？

203
00:15:51,833 --> 00:15:55,333
囉嗦，我又不是說她
我是說她的帽子

204
00:15:56,500 --> 00:15:59,791
兒子，你申請了那份工作嗎？

205
00:16:01,291 --> 00:16:03,958
-什麼工作？
-強森執事介紹的

206
00:16:05,875 --> 00:16:07,416
之前就說不申請啦

207
00:16:10,500 --> 00:16:12,916
你不會還在賣精子吧？

208
00:16:13,000 --> 00:16:14,958
就那一次而已，克勞黛

209
00:16:15,541 --> 00:16:18,250
執事說那份工作薪水很好，以賽亞

210
00:16:18,333 --> 00:16:21,375
你終於可以開始什一奉獻
找間好的公寓了

211
00:16:22,791 --> 00:16:26,208
我還是搞不懂
靠那些畫要怎麼支撐一個家庭

212
00:16:26,291 --> 00:16:28,833
-那根本算不上工作
-爸，什麼家庭？

213
00:16:28,916 --> 00:16:31,291
-爸，先等他有對象吧？
-我…

214
00:16:31,958 --> 00:16:33,666
沒想到你喜歡當窮光蛋

215
00:16:37,875 --> 00:16:39,166
我進屋去了

216
00:16:43,958 --> 00:16:46,750
（貝瑞卡咖啡廳）

217
00:16:52,625 --> 00:16:55,833
-嗨
-真高興妳來了

218
00:16:55,916 --> 00:16:58,041
畢竟妳要請我喝咖啡嘛

219
00:16:58,125 --> 00:17:00,750
聽著，我接受捐贈，隨時歡迎…

220
00:17:00,833 --> 00:17:01,833
-今天不行
-不行嗎？

221
00:17:01,916 --> 00:17:04,208
-這裙子很貴
-真小氣，好吧

222
00:17:10,791 --> 00:17:13,000
這是同個農場的嗎？還是不同的？

223
00:17:13,083 --> 00:17:16,041
不瞞妳說，是不同的

224
00:17:16,125 --> 00:17:20,833
這是衣索比亞
現存最古老的咖啡豆之一

225
00:17:20,916 --> 00:17:22,333
難怪這麼好喝

226
00:17:23,500 --> 00:17:24,708
謝了，姐妹

227
00:17:26,958 --> 00:17:29,291
說吧，妳最近在忙些什麼？

228
00:17:29,916 --> 00:17:31,625
一言難盡

229
00:17:31,708 --> 00:17:34,541
我很喜歡我在事務所做的事情

230
00:17:35,833 --> 00:17:40,250
但我不確定自己想不想成為
大事務所的大律師

231
00:17:40,333 --> 00:17:44,625
我爸認為大事務所
能提供我往後需要的籌碼

232
00:17:44,708 --> 00:17:45,791
妳也知道的

233
00:17:46,708 --> 00:17:49,208
我是我爸媽心中的恥辱

234
00:17:49,291 --> 00:17:50,125
別說了

235
00:17:50,208 --> 00:17:54,041
拜託，我可是有好幾個沖咖啡的學位

236
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
少來了，妳闖出一片天啦

237
00:17:55,750 --> 00:17:58,291
好，妳說得對，我闖出一片天了

238
00:18:02,541 --> 00:18:06,041
對了，我有注意到以賽亞看妳的眼神

239
00:18:06,125 --> 00:18:08,750
別說了，我現在沒有閒工夫

240
00:18:08,833 --> 00:18:10,916
-好吧
-看看我都怎麼過週末的

241
00:18:11,000 --> 00:18:12,791
-對，很無趣
-沒錯

242
00:18:15,708 --> 00:18:16,666
他找我去約會

243
00:18:19,583 --> 00:18:20,416
好

244
00:18:22,250 --> 00:18:24,041
-就是…
-很棒啊…

245
00:18:24,125 --> 00:18:25,416
單純的約會

246
00:18:25,500 --> 00:18:26,333
對

247
00:18:27,291 --> 00:18:28,750
-再看吧
-再看吧

248
00:18:28,833 --> 00:18:29,875
-我們來看看…
-好了

249
00:18:29,958 --> 00:18:32,458
-別鬧了
-我什麼都沒說啊…

250
00:18:40,416 --> 00:18:44,000
小心點，這是我明年的房貸

251
00:18:45,208 --> 00:18:46,041
沒問題

252
00:18:50,000 --> 00:18:51,666
這傢伙看起來很厲害

253
00:18:52,875 --> 00:18:54,625
展覽準備好了嗎？

254
00:18:56,458 --> 00:18:57,666
還在卡關

255
00:18:58,375 --> 00:18:59,333
你這小子…

256
00:19:02,750 --> 00:19:04,375
你需要一點靈感

257
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
你都從哪裡得到靈感的？

258
00:19:11,958 --> 00:19:13,166
要看作品

259
00:19:14,916 --> 00:19:17,416
處處都是靈感來源

260
00:19:17,500 --> 00:19:22,125
從女人、街角的混蛋、古巴建築

261
00:19:22,208 --> 00:19:24,333
到公園的鴨子

262
00:19:24,833 --> 00:19:26,333
最好的靈感來自生活

263
00:19:26,416 --> 00:19:28,583
總不能整天窩在陰暗的房間

264
00:19:28,666 --> 00:19:30,541
期待靈感會自己迸出來

265
00:19:30,625 --> 00:19:33,916
不，靈感是個大食怪
你得餵它好料才行

266
00:19:34,541 --> 00:19:36,416
聽我說，你現在需要的

267
00:19:36,958 --> 00:19:39,666
是把畫室和生活空間分開來

268
00:19:41,666 --> 00:19:43,875
這樣你才能成為自己心目中的畫家

269
00:19:45,333 --> 00:19:48,458
-你轉行佈道了？
-隨你怎麼說

270
00:19:49,625 --> 00:19:52,166
你聽好了

271
00:19:52,250 --> 00:19:55,541
每場展覽至少都要留下一件作品

272
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
為什麼？

273
00:19:57,583 --> 00:19:59,708
你總得要有自己的作品吧

274
00:20:00,791 --> 00:20:01,625
了解

275
00:20:02,625 --> 00:20:04,000
我本來不是那樣想的

276
00:20:05,333 --> 00:20:06,166
我知道

277
00:20:09,250 --> 00:20:10,291
多數人都不這麼想

278
00:20:13,500 --> 00:20:16,666
根據華府公平住房協會的最新報告

279
00:20:16,750 --> 00:20:22,333
對於該區最貧窮的家庭而言
居住花費通常就占了

280
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
他們收入的50%至80%

281
00:20:24,833 --> 00:20:27,416
這些人大多為非裔和拉丁裔

282
00:20:28,000 --> 00:20:30,750
現行的住房保護法是有缺陷的

283
00:20:31,250 --> 00:20:34,750
它已經無法再保護
制定時想要保護的對象

284
00:20:34,833 --> 00:20:37,583
我不認為這屬於民權問題

285
00:20:38,500 --> 00:20:41,958
妳能證明有歧視的狀況嗎？

286
00:20:42,041 --> 00:20:43,500
我可以繼續說嗎？

287
00:20:44,833 --> 00:20:46,750
華府目前的現況

288
00:20:46,833 --> 00:20:50,666
是整個國家住宅歧視的遺毒

289
00:20:50,750 --> 00:20:55,625
1968年制定公平住房法時
背後一個因素

290
00:20:56,125 --> 00:20:57,666
就是歧視

291
00:20:57,750 --> 00:21:02,291
但它不見得是明目張膽的種族歧視

292
00:21:02,791 --> 00:21:05,416
它轉變為經濟上的歧視

293
00:21:06,083 --> 00:21:09,250
對本國而言，這又再次與種族相關

294
00:21:24,166 --> 00:21:25,125
妳在笑我？

295
00:21:26,875 --> 00:21:28,583
這安排真不錯

296
00:21:30,458 --> 00:21:33,125
我就喜歡寵女生

297
00:21:36,125 --> 00:21:38,041
-你知道嗎？
-等一下，還要添酒？

298
00:21:38,583 --> 00:21:40,708
-沒問題
-對，謝謝，等一下

299
00:21:47,791 --> 00:21:48,708
要先喝完

300
00:21:57,375 --> 00:21:58,375
糟糕

301
00:21:58,458 --> 00:21:59,416
沒關係

302
00:21:59,500 --> 00:22:00,750
-真的嗎？
-沒關係

303
00:22:02,416 --> 00:22:03,916
我很喜歡這時期的戶外

304
00:22:05,375 --> 00:22:08,208
-時機正好
-很美

305
00:22:10,125 --> 00:22:11,166
我想給妳看樣東西

306
00:22:17,333 --> 00:22:20,875
{\an8}（咪咪酒類專賣店
啤酒、葡萄酒、烈酒）

307
00:22:21,625 --> 00:22:24,250
{\an8}這就是你施展魔法的地方

308
00:22:26,500 --> 00:22:28,125
可以這麼說

309
00:22:36,375 --> 00:22:37,333
我好喜歡這幅

310
00:22:39,166 --> 00:22:44,208
我挑了那幅要擺在我媽家
不過還要修一下

311
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
（商店）

312
00:22:47,083 --> 00:22:48,000
還沒完成嗎？

313
00:22:49,125 --> 00:22:52,583
還沒，衣服還要加點細節

314
00:22:53,625 --> 00:22:54,458
還有背景

315
00:22:56,458 --> 00:22:57,416
快了

316
00:23:11,583 --> 00:23:12,416
這幅又是什麼？

317
00:23:15,291 --> 00:23:17,041
我還沒給別人看過

318
00:23:23,708 --> 00:23:24,541
請

319
00:23:26,250 --> 00:23:27,083
打開吧

320
00:23:29,416 --> 00:23:30,250
輕一點

321
00:23:31,125 --> 00:23:32,375
小心點…

322
00:23:36,166 --> 00:23:37,000
抱歉

323
00:23:49,500 --> 00:23:50,333
謝謝

324
00:23:53,000 --> 00:23:55,083
有點諾亞戴維斯的味道

325
00:23:58,958 --> 00:24:00,750
他是我最喜歡的藝術家之一

326
00:24:01,458 --> 00:24:02,500
-真的嗎？
-對

327
00:24:06,708 --> 00:24:12,000
他總說靈性是他作畫的驅動力

328
00:24:13,000 --> 00:24:16,416
說那令人相當不自在

329
00:24:17,916 --> 00:24:23,500
要是我的作品能引起那種對話
即使一點點也好…

330
00:24:25,625 --> 00:24:26,916
我就出頭天了

331
00:24:45,916 --> 00:24:48,458
那要怎麼知道一幅畫完成了？

332
00:24:56,083 --> 00:24:58,000
要怎麼知道自己在示愛？

333
00:26:16,958 --> 00:26:20,458
（勒德魯伊特公園，1873）

334
00:26:24,208 --> 00:26:25,041
（史蒂薇）

335
00:26:35,416 --> 00:26:39,458
嗨，我收到一個包裹
裡面是一幅畫

336
00:26:40,250 --> 00:26:43,958
你有什麼頭緒嗎？上面沒寄件地址

337
00:26:44,041 --> 00:26:44,875
了解

338
00:26:45,791 --> 00:26:47,666
有愛慕者送妳畫啊？

339
00:26:50,166 --> 00:26:51,000
好吧

340
00:26:51,666 --> 00:26:55,666
-看來我得加把勁了
-我覺得你勝算頗大的

341
00:26:57,208 --> 00:26:58,416
那幅畫送給妳

342
00:27:01,166 --> 00:27:02,250
你可以…

343
00:27:03,750 --> 00:27:04,750
來幫我掛上嗎？

344
00:27:12,625 --> 00:27:13,458
好的

345
00:27:16,791 --> 00:27:17,625
天啊

346
00:27:21,375 --> 00:27:22,208
這是妳家？

347
00:27:24,250 --> 00:27:25,083
對

348
00:27:33,458 --> 00:27:35,291
畫在這裡

349
00:27:38,166 --> 00:27:39,291
妳想掛在哪裡？

350
00:27:40,875 --> 00:27:42,458
我打算…

351
00:27:43,291 --> 00:27:44,125
掛在這裡

352
00:27:44,625 --> 00:27:45,458
你覺得呢？

353
00:27:49,708 --> 00:27:50,541
這個嘛…

354
00:27:54,041 --> 00:27:56,041
要取決於妳想怎麼跟它互動

355
00:28:00,583 --> 00:28:04,000
看妳想進家門時會心一笑…

356
00:28:09,041 --> 00:28:11,208
還是想讓它提醒妳某件事…

357
00:28:13,458 --> 00:28:14,416
或是某個人

358
00:28:31,875 --> 00:28:33,333
這個位置如何？

359
00:28:41,458 --> 00:28:42,291
好

360
00:29:04,833 --> 00:29:05,666
太完美了

361
00:30:44,541 --> 00:30:47,375
（本氏辣醬熱狗店
華盛頓地標，始於1958年）

362
00:31:14,666 --> 00:31:17,166
我幫妳，來

363
00:31:17,250 --> 00:31:18,083
好可愛

364
00:31:24,208 --> 00:31:27,458
-慢著…這不是真的…
-就是

365
00:31:27,541 --> 00:31:31,333
我認識他幾百年了

366
00:31:32,333 --> 00:31:35,083
他從來不為別人處理螃蟹的
連他媽都沒有

367
00:31:35,166 --> 00:31:37,708
她只會吃蟹肉餅，我只好幫忙了

368
00:31:37,791 --> 00:31:41,041
-才不是
-母蟹比較甜

369
00:31:41,125 --> 00:31:42,500
-事實
-事實

370
00:31:42,583 --> 00:31:44,125
-沒錯
-好

371
00:31:44,208 --> 00:31:47,625
當然了，很合理，因為女人比較優秀

372
00:31:47,708 --> 00:31:48,958
-一般來說
-又來了

373
00:31:49,041 --> 00:31:50,041
-謝謝
-謝謝

374
00:31:50,125 --> 00:31:50,958
真的啊

375
00:31:51,041 --> 00:31:53,291
如果真的要說實話

376
00:31:53,375 --> 00:31:54,458
對，當然

377
00:31:54,541 --> 00:31:55,458
女人比較優秀

378
00:31:58,208 --> 00:32:01,083
-拜託，幹嘛讓我難堪啦？
-不難啊，我喜歡他

379
00:32:03,958 --> 00:32:05,208
但我更喜歡你

380
00:32:07,708 --> 00:32:10,250
-好，對
-好，我知道了

381
00:32:16,833 --> 00:32:18,500
-爸
-什麼事？

382
00:32:21,166 --> 00:32:22,666
怎麼又要漆客廳了？

383
00:32:24,750 --> 00:32:27,458
因為你媽看太多家園頻道了

384
00:32:29,958 --> 00:32:31,416
我以為你喜歡畫畫

385
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
不好笑

386
00:32:38,791 --> 00:32:40,875
工作找得還順利嗎？

387
00:32:45,375 --> 00:32:47,416
我就快要有經紀人了

388
00:32:50,166 --> 00:32:52,250
到時候就有人幫我賣作品

389
00:32:56,708 --> 00:32:59,541
可能還會辦個展，所以…

390
00:33:21,875 --> 00:33:23,750
（青春熱血）

391
00:33:23,833 --> 00:33:25,500
（以賽亞麥斯威爾）

392
00:33:36,291 --> 00:33:37,458
我真是以你為榮

393
00:33:47,250 --> 00:33:48,083
這麼巧？

394
00:33:49,125 --> 00:33:49,958
嗨

395
00:33:50,708 --> 00:33:51,541
嗨

396
00:33:52,166 --> 00:33:53,541
-謝謝
-一定要的

397
00:33:53,625 --> 00:33:56,000
-真高興妳來了
-妳超美，我喜歡那個

398
00:33:56,083 --> 00:33:57,833
謝謝你們來看展

399
00:33:57,916 --> 00:34:00,125
-一定的
-他好有創意

400
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
就是這一幅

401
00:34:07,833 --> 00:34:09,583
小羊，這簡直是神作

402
00:34:09,666 --> 00:34:10,583
-沒錯
-謝謝

403
00:34:10,666 --> 00:34:13,166
你要出名了

404
00:34:13,250 --> 00:34:15,166
-真的
-我真以你為榮

405
00:34:17,708 --> 00:34:18,541
天啊

406
00:34:18,625 --> 00:34:21,833
-好了，以賽亞、史蒂薇，笑一個
-好

407
00:34:22,708 --> 00:34:23,958
-好，來吧
-好的

408
00:34:26,333 --> 00:34:28,208
-不，橫的比較好
-好

409
00:34:30,083 --> 00:34:31,791
去跟看板拍一張

410
00:34:31,875 --> 00:34:34,708
-好主意
-好

411
00:34:38,291 --> 00:34:39,791
他的名字就在那裡

412
00:34:40,916 --> 00:34:42,625
-快看啊
-就在這裡

413
00:34:46,083 --> 00:34:47,666
-謝謝
-非常感謝

414
00:34:47,750 --> 00:34:49,916
-還開心嗎？
-超級開心

415
00:34:50,000 --> 00:34:51,291
-你呢？
-嗨，以賽亞

416
00:34:52,916 --> 00:34:55,625
-亞當，你好啊
-你好嗎？

417
00:34:55,708 --> 00:34:58,166
-還行囉，馬馬虎虎
-是啊

418
00:34:58,875 --> 00:35:01,541
這是史蒂薇，我女朋友

419
00:35:01,625 --> 00:35:03,916
-他是亞當
-幸會

420
00:35:04,000 --> 00:35:06,416
-幸會
-馬里蘭藝術學院的同學

421
00:35:06,500 --> 00:35:09,416
你最近在忙什麼？有合作的畫廊嗎？

422
00:35:11,958 --> 00:35:15,666
-你也是畫家嗎？
-對，但沒他厲害

423
00:35:15,750 --> 00:35:17,666
他是我們學校的大明星

424
00:35:18,250 --> 00:35:19,791
他真的很棒

425
00:35:19,875 --> 00:35:23,375
如果你下個月要來紐約
我的下一場個展就辦在賽納

426
00:35:23,875 --> 00:35:26,041
我在羅馬花了六個月準備

427
00:35:26,541 --> 00:35:27,916
歡迎來參加開幕式

428
00:35:28,666 --> 00:35:31,416
真是太好了，恭喜你

429
00:35:31,500 --> 00:35:32,958
-謝了，老兄
-不會

430
00:35:33,041 --> 00:35:35,166
當然我也超想參加清奈的團體展

431
00:35:36,833 --> 00:35:40,250
你的作品真的很棒，很高興認識妳

432
00:35:40,333 --> 00:35:41,375
-彼此彼此
-慢慢逛

433
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
我…

434
00:35:51,708 --> 00:35:53,291
我去找一下清奈

435
00:35:53,375 --> 00:35:54,541
-好
-馬上回來

436
00:35:57,541 --> 00:36:00,583
-謝謝妳的賞光
-別說了

437
00:36:08,166 --> 00:36:09,000
畫得不錯

438
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
但是

439
00:36:14,916 --> 00:36:16,666
我覺得還能畫得更好

440
00:36:42,291 --> 00:36:43,875
你剛才說我是你女朋友

441
00:38:32,416 --> 00:38:35,000
清奈覺得我還不夠格辦個展

442
00:38:36,666 --> 00:38:37,500
什麼？

443
00:38:39,333 --> 00:38:40,166
為什麼？

444
00:38:41,333 --> 00:38:45,250
她覺得我不知道自己想表達什麼訊息

445
00:38:50,291 --> 00:38:52,250
你沒有什麼想說的嗎？

446
00:38:52,333 --> 00:38:53,166
當然不是

447
00:38:55,500 --> 00:38:56,333
我有啊

448
00:38:57,791 --> 00:38:58,708
我知道我有

449
00:39:00,875 --> 00:39:01,958
那就讓她瞧瞧吧

450
00:39:15,583 --> 00:39:16,625
我覺得…

451
00:39:19,416 --> 00:39:20,250
你應該留下來

452
00:39:22,625 --> 00:39:23,916
好，我會在這過夜

453
00:39:28,916 --> 00:39:29,750
我是說…

454
00:39:32,458 --> 00:39:33,791
住下來

455
00:39:50,416 --> 00:39:51,666
妳覺得我們準備好了嗎？

456
00:39:58,083 --> 00:40:02,083
我們幾乎每晚都膩在一起

457
00:40:05,125 --> 00:40:06,791
你還是可以在畫室工作

458
00:40:29,166 --> 00:40:30,666
我需要來場個展

459
00:40:33,625 --> 00:40:34,458
了解

460
00:40:36,416 --> 00:40:38,458
讓我猜猜，那些白人男同學…

461
00:40:39,125 --> 00:40:41,166
都辦了第二場、第三場個展

462
00:40:42,458 --> 00:40:44,291
-差不多
-真是不公平

463
00:40:46,291 --> 00:40:48,083
你比他們優秀多少？

464
00:40:49,958 --> 00:40:50,791
夠多了

465
00:40:56,208 --> 00:40:57,041
夠多了

466
00:40:59,083 --> 00:41:00,625
那些大老闆知道嗎？

467
00:41:01,833 --> 00:41:03,041
他們應該知道的

468
00:41:03,625 --> 00:41:04,458
應該啊

469
00:41:06,625 --> 00:41:09,791
蠢蛋，你不讓他們知道
他們會知道個鬼

470
00:41:10,708 --> 00:41:13,041
等他們知道你很優秀
你就得開始創作了

471
00:41:13,125 --> 00:41:15,875
我說的不是一般的傑作
是史詩級的傑作

472
00:41:17,583 --> 00:41:19,833
比同學優秀並不重要

473
00:41:20,916 --> 00:41:25,083
比較優秀是不夠的，好嗎？
你必須是奇才

474
00:41:26,958 --> 00:41:27,875
就像你一樣

475
00:41:29,958 --> 00:41:31,791
我並不是天生的奇才

476
00:41:33,833 --> 00:41:35,375
我只是學會如何改變自己

477
00:41:41,333 --> 00:41:42,500
將軍

478
00:41:47,750 --> 00:41:52,916
我偶爾會懷疑
法律學位是否真的必要

479
00:41:54,291 --> 00:41:55,333
也許不是

480
00:41:58,416 --> 00:42:01,875
它只是把原本就很優秀的妳
變成十倍優秀

481
00:42:04,333 --> 00:42:06,500
我偶爾也想像你那樣

482
00:42:08,375 --> 00:42:09,208
怎麼樣？

483
00:42:10,333 --> 00:42:12,000
大膽表達己見

484
00:42:13,333 --> 00:42:14,166
大膽作畫

485
00:42:18,375 --> 00:42:21,541
我偶爾會覺得自己的作品還不夠好

486
00:42:29,375 --> 00:42:30,666
怎樣才算夠好？

487
00:42:35,875 --> 00:42:38,625
不必開口解釋，就能表達自己的想法

488
00:42:40,000 --> 00:42:42,083
黑人只要看了作品

489
00:42:42,833 --> 00:42:44,125
就能心領神會

490
00:42:45,583 --> 00:42:48,250
其中的平凡與美麗

491
00:42:49,166 --> 00:42:50,333
諸如此類

492
00:42:55,166 --> 00:42:57,500
-你覺得你能做到嗎？
-不知道

493
00:43:02,958 --> 00:43:04,958
好，長話短說

494
00:43:05,041 --> 00:43:08,208
我沒跟爸媽說我們同居中

495
00:43:10,708 --> 00:43:12,625
好，那麼…

496
00:43:12,708 --> 00:43:14,875
我媽個性有點…

497
00:43:15,625 --> 00:43:17,791
-寶貝，我很完美了
-才沒有，等等

498
00:43:22,875 --> 00:43:24,250
哈囉

499
00:43:26,541 --> 00:43:30,458
-媽，這是以賽亞
-里奇蒙女士，幸會

500
00:43:30,541 --> 00:43:31,666
是啊

501
00:43:41,208 --> 00:43:42,791
去找妳父親吧

502
00:43:45,541 --> 00:43:48,500
-妳回來了，史蒂薇
-爸

503
00:43:48,583 --> 00:43:49,541
過來，女兒

504
00:43:50,833 --> 00:43:52,250
-你好嗎？
-很好，妳呢？

505
00:43:52,333 --> 00:43:53,250
-我很好
-那就好

506
00:43:56,333 --> 00:43:57,166
爸

507
00:43:57,833 --> 00:43:58,750
這位是以賽亞

508
00:44:00,541 --> 00:44:01,583
很高興見到你，先生

509
00:44:03,291 --> 00:44:04,125
好

510
00:44:08,541 --> 00:44:09,375
手勁很大啊

511
00:44:10,916 --> 00:44:13,166
-小夥子，你哪裡人？
-東南部

512
00:44:13,666 --> 00:44:16,250
難怪手勁那麼大

513
00:44:18,291 --> 00:44:21,458
你們家真漂亮

514
00:44:23,666 --> 00:44:25,666
這還用說，我趁著好時機買的

515
00:44:26,375 --> 00:44:27,958
那些白人都驚呆了

516
00:44:28,666 --> 00:44:30,541
希望你在東南部有置產

517
00:44:31,250 --> 00:44:32,375
他們就要入侵了

518
00:44:38,333 --> 00:44:39,166
坐

519
00:44:43,083 --> 00:44:45,958
里奇蒙女士，謝謝妳的晚餐…

520
00:44:46,041 --> 00:44:47,250
非常美味

521
00:44:47,333 --> 00:44:48,291
不客氣

522
00:44:49,791 --> 00:44:51,291
你們是怎麼認識的？

523
00:44:55,041 --> 00:44:56,125
-畫展
-對

524
00:44:57,250 --> 00:44:59,958
-還記得我跟妳說的嗎？
-想到了

525
00:45:00,791 --> 00:45:02,875
史蒂薇說你是畫家？

526
00:45:04,083 --> 00:45:06,541
-是的
-你是學畫畫的？

527
00:45:06,625 --> 00:45:09,583
-媽
-對，我讀馬里蘭藝術學院

528
00:45:09,666 --> 00:45:12,875
你考慮過霍華德嗎？
他們的藝術史課程非常優秀

529
00:45:12,958 --> 00:45:13,958
霍華德大學

530
00:45:14,041 --> 00:45:15,166
明知故問

531
00:45:15,250 --> 00:45:18,708
我誠心祝福那些靠藝術維生的人

532
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
不是什麼都跟錢有關，媽

533
00:45:20,833 --> 00:45:23,041
當然，錢並不是重點

534
00:45:23,125 --> 00:45:26,083
但根據我的經驗，錢能解決很多事情

535
00:45:26,166 --> 00:45:29,333
尤其是在大使館

536
00:45:29,416 --> 00:45:32,083
我很欣賞妳想幫助他人的想法

537
00:45:33,000 --> 00:45:34,833
但是有更省錢的助人方式

538
00:45:35,416 --> 00:45:37,041
也就是所謂的義工

539
00:45:38,041 --> 00:45:40,833
既然妳是黑人
就不該讀了喬治城大學

540
00:45:40,916 --> 00:45:45,041
又跑到資金不足的非營利組織
或是二流公司上班

541
00:45:45,125 --> 00:45:47,250
我覺得史蒂薇想幫助他人是很棒的事

542
00:45:49,500 --> 00:45:51,541
我們需要多一點像她這樣的律師

543
00:45:51,625 --> 00:45:52,458
說得好

544
00:45:57,041 --> 00:45:59,458
你們交往多久了？

545
00:45:59,958 --> 00:46:03,125
要兼顧法學院和愛情很辛苦吧

546
00:46:03,208 --> 00:46:04,375
-親愛的…
-爸

547
00:46:05,166 --> 00:46:06,000
沒關係

548
00:46:09,375 --> 00:46:10,541
我會安排時間

549
00:46:10,625 --> 00:46:14,333
親愛的，時間是安排不來的
所以我們才不浪費光陰

550
00:46:16,541 --> 00:46:19,666
老實說…我跟以賽亞正在同居

551
00:46:21,291 --> 00:46:22,416
在哪裡？哪時開始的？

552
00:46:22,500 --> 00:46:24,458
-自從…
-住妳那嗎？

553
00:46:28,083 --> 00:46:29,208
唉呀

554
00:46:30,416 --> 00:46:33,125
時代真的變了

555
00:47:12,791 --> 00:47:16,083
（杜克姆，正宗衣索比亞料理）

556
00:47:16,166 --> 00:47:17,166
我說的是實話

557
00:47:17,250 --> 00:47:20,416
-不，寶貝，你應該引以為傲
-什麼意思？

558
00:47:20,500 --> 00:47:23,541
-我很驕傲啊，你也應該如此
-妳在說什麼？

559
00:47:26,166 --> 00:47:29,166
這個因傑拉捲餅很好吃吧？
超級美味

560
00:47:29,250 --> 00:47:30,750
-超讚
-真的

561
00:47:32,458 --> 00:47:34,625
你們這週末要做什麼？

562
00:47:34,708 --> 00:47:36,000
對了

563
00:47:36,083 --> 00:47:38,333
如果你們要加入的話

564
00:47:38,416 --> 00:47:40,791
我們打算去碼頭釣魚
然後直接炸來吃

565
00:47:40,875 --> 00:47:42,666
-我們要去
-我…

566
00:47:42,750 --> 00:47:43,583
不能去

567
00:47:45,500 --> 00:47:46,958
我還有作品要完成

568
00:47:47,666 --> 00:47:49,125
-要展出的
-真不巧

569
00:47:49,208 --> 00:47:52,291
寶貝，你已經在畫室窩一整週了

570
00:47:52,375 --> 00:47:54,500
我知道，還有很多待完成的

571
00:47:55,541 --> 00:47:56,916
-只是休息一天
-我明白

572
00:48:04,416 --> 00:48:06,750
-妳想拆散人家家庭嗎？
-我不在乎

573
00:48:06,833 --> 00:48:09,583
-我都搶多少女朋友了
-真是亂七八糟

574
00:48:09,666 --> 00:48:11,750
-我無法認同
-我可不覺得丟臉

575
00:48:11,833 --> 00:48:13,125
看得出來

576
00:48:19,666 --> 00:48:21,125
喂，史蒂薇

577
00:48:21,208 --> 00:48:22,625
-沒事吧？
-妳怎麼了？

578
00:48:25,791 --> 00:48:26,625
抱歉

579
00:48:29,375 --> 00:48:31,000
-妳還好嗎？
-怎麼了？

580
00:48:33,500 --> 00:48:35,625
以賽亞最近情緒很緊繃

581
00:48:36,916 --> 00:48:38,416
因為他想辦個展

582
00:48:40,583 --> 00:48:41,500
老實說

583
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
我們幾乎沒見面

584
00:48:46,458 --> 00:48:47,291
這個嘛…

585
00:48:48,166 --> 00:48:49,625
妳也知道

586
00:48:50,250 --> 00:48:53,583
男人沒辦法一心二用的

587
00:48:56,166 --> 00:48:59,125
真希望我知道該怎麼幫他

588
00:48:59,708 --> 00:49:01,208
拜託，史蒂薇

589
00:49:01,833 --> 00:49:05,083
妳帶他回家見父母耶

590
00:49:05,166 --> 00:49:06,500
妳也知道他沒錢

591
00:49:07,583 --> 00:49:09,875
聽著，他是個男人，好嗎？

592
00:49:09,958 --> 00:49:12,583
他只希望自己有能力照顧妳

593
00:49:12,666 --> 00:49:15,125
-對
-他才不想要妳幫他

594
00:49:16,541 --> 00:49:19,375
-我也只是說說
-不，妳說得對，沒錯

595
00:50:51,125 --> 00:50:55,000
我希望能越逼真越好

596
00:50:55,750 --> 00:50:58,833
厚重的顏料扭曲了人物的臉

597
00:50:59,625 --> 00:51:03,125
我的最終目標是讓它更有張力

598
00:51:04,416 --> 00:51:05,250
不過…

599
00:51:06,791 --> 00:51:07,791
那股失真…

600
00:51:10,875 --> 00:51:13,833
正是我對這些人的印象

601
00:51:30,000 --> 00:51:30,833
來吧

602
00:51:32,166 --> 00:51:34,166
仁慈的上帝，良善的上帝

603
00:51:34,250 --> 00:51:37,625
感謝祢賜予我們食物
阿門，謝謝耶穌

604
00:51:37,708 --> 00:51:38,541
阿門

605
00:51:39,416 --> 00:51:41,000
-感謝耶穌
-感謝耶穌

606
00:51:49,916 --> 00:51:50,833
學校還好嗎？

607
00:51:51,750 --> 00:51:53,000
很好啊

608
00:51:53,500 --> 00:51:55,375
還是一樣忙

609
00:51:55,916 --> 00:51:56,791
就…

610
00:51:57,458 --> 00:51:59,083
-跟平常一樣
-對

611
00:52:02,083 --> 00:52:02,916
怎麼了？

612
00:52:04,875 --> 00:52:06,458
清奈要讓我辦個展了

613
00:52:08,666 --> 00:52:09,500
什麼？

614
00:52:09,583 --> 00:52:11,166
她剛才說的，對

615
00:52:11,250 --> 00:52:14,750
天啊，真是太棒了，恭喜你

616
00:52:14,833 --> 00:52:16,333
-謝謝
-過來吧

617
00:52:17,000 --> 00:52:19,291
我真是以你為榮，超級驕傲

618
00:52:22,458 --> 00:52:23,291
謝謝

619
00:52:24,208 --> 00:52:25,791
你成功了

620
00:52:26,458 --> 00:52:28,458
還有很多事情待完成…

621
00:52:29,333 --> 00:52:30,166
你行的

622
00:52:33,458 --> 00:52:34,375
你可以的，寶貝

623
00:53:13,625 --> 00:53:16,000
（《律師倫理規範》）

624
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
-里奇蒙小姐
-克拉克博士

625
00:53:28,583 --> 00:53:32,750
聽說妳的最終辯護非常成功
小姑娘，恭喜妳

626
00:53:33,416 --> 00:53:34,250
謝謝

627
00:53:34,333 --> 00:53:36,958
我們收到好多事務所給妳的面試邀約

628
00:53:37,458 --> 00:53:40,708
有華府這裡的施密特摩根
也有來自紐約的

629
00:53:40,791 --> 00:53:45,166
有普萊德蘭德、雅各、湯普森與李…

630
00:53:46,625 --> 00:53:47,541
下一個不得了喔

631
00:53:48,666 --> 00:53:49,958
準備好了嗎？

632
00:53:50,833 --> 00:53:55,416
芝加哥的沃金斯史金納與羅伯森
全國第三大律師事務所

633
00:53:55,916 --> 00:53:57,291
真是不敢相信

634
00:53:58,916 --> 00:53:59,750
妳成功了

635
00:54:00,958 --> 00:54:02,333
達琳羅伯森的事務所？

636
00:54:02,416 --> 00:54:03,250
對

637
00:54:03,750 --> 00:54:04,583
芝加哥

638
00:54:05,708 --> 00:54:08,583
在我提出申請後
很多事情都有了變化

639
00:54:08,666 --> 00:54:11,041
史蒂薇，妳聽我說

640
00:54:11,541 --> 00:54:15,125
決定權在妳手上
但如果妳將來想成為合夥人

641
00:54:15,208 --> 00:54:17,708
千萬別拒絕這千載難逢的機會

642
00:54:18,208 --> 00:54:19,500
我明白

643
00:54:19,583 --> 00:54:21,541
-妳決定吧
-謝謝

644
00:54:31,416 --> 00:54:33,458
（艾文艾利美國舞蹈劇場）

645
00:54:33,541 --> 00:54:37,333
請各位就座
艾文艾利美國舞蹈劇場的表演

646
00:54:37,416 --> 00:54:40,875
現在即將開始

647
00:54:53,791 --> 00:54:54,625
（她，行動電話）

648
00:54:54,708 --> 00:54:55,541
（來電結束）

649
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
（你在嗎？打給我
以賽亞？沒事吧？）

650
00:55:42,125 --> 00:55:43,250
對不起

651
00:55:47,625 --> 00:55:48,500
沒關係

652
00:55:50,791 --> 00:55:52,416
我實在太專心了…

653
00:55:54,541 --> 00:55:56,000
完全忘了時間

654
00:56:00,875 --> 00:56:02,083
都說沒關係了

655
00:57:40,625 --> 00:57:41,916
我要去芝加哥

656
00:57:46,541 --> 00:57:48,875
我要去達琳羅伯森的事務所面試

657
00:57:51,750 --> 00:57:52,583
了解

658
00:57:53,166 --> 00:57:54,000
好

659
00:57:56,416 --> 00:57:57,250
很好啊

660
00:57:58,833 --> 00:58:01,500
我以為妳會去暑假合作的那間公司

661
00:58:03,083 --> 00:58:06,333
對，反正去一下也沒損失

662
00:58:10,208 --> 00:58:11,041
好

663
00:58:12,958 --> 00:58:14,333
那之後怎麼辦？

664
00:58:16,125 --> 00:58:17,916
-我們會想出辦法的
-好

665
00:58:29,708 --> 00:58:31,250
（以賽亞麥斯威爾）

666
00:58:32,875 --> 00:58:34,375
（巧克力城）

667
00:58:43,666 --> 00:58:46,333
以賽亞，我要介紹一個人給你

668
00:58:47,375 --> 00:58:48,375
謝謝

669
00:58:50,041 --> 00:58:51,208
他真是個天才

670
00:58:51,291 --> 00:58:52,125
天才啊

671
00:58:53,916 --> 00:58:55,125
以賽亞麥斯威爾

672
00:58:55,208 --> 00:58:57,791
幸會，謝謝賞光

673
00:58:58,583 --> 00:58:59,916
我真以你為榮

674
00:59:01,791 --> 00:59:02,708
你做得很好

675
00:59:04,750 --> 00:59:07,708
厲害喔，兒子，真的了不起

676
00:59:07,791 --> 00:59:11,208
各位先生女士，我是清奈姮桂

677
00:59:11,291 --> 00:59:16,791
非常感謝各位撥空出席開幕式

678
00:59:16,875 --> 00:59:20,916
在開始之前，我想要特別感謝一個人

679
00:59:21,000 --> 00:59:24,541
他是尤瑟夫戴維斯

680
00:59:25,500 --> 00:59:26,333
是的

681
00:59:26,916 --> 00:59:30,375
他讓我注意到這位年輕人

682
00:59:31,791 --> 00:59:37,625
我也非常榮幸
能為他舉辦他的首場個展

683
00:59:38,750 --> 00:59:40,041
這位畫家

684
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
出身自本地

685
00:59:42,458 --> 00:59:45,000
很多人對他都不陌生

686
00:59:45,666 --> 00:59:48,208
但還是容我為大家介紹

687
00:59:49,500 --> 00:59:51,583
以賽亞麥斯威爾

688
00:59:59,000 --> 00:59:59,875
我…

689
01:00:02,125 --> 01:00:04,166
我無法用言語形容今晚有多重要

690
01:00:05,458 --> 01:00:06,916
慢慢來，兄弟，你行的

691
01:00:10,875 --> 01:00:12,208
老實說…

692
01:00:14,750 --> 01:00:15,916
要不是清奈給我機會

693
01:00:17,333 --> 01:00:18,458
我根本不會站在這裡

694
01:00:20,041 --> 01:00:20,916
謝謝妳

695
01:00:22,583 --> 01:00:23,708
謝謝大家撥空前來

696
01:00:24,875 --> 01:00:26,166
敬華府

697
01:00:26,250 --> 01:00:27,291
敬華府！

698
01:00:30,958 --> 01:00:32,833
喝吧，大家好好玩

699
01:00:56,416 --> 01:00:58,375
你作品中的力量

700
01:00:59,166 --> 01:01:00,458
來自你對成功的渴望

701
01:01:01,208 --> 01:01:05,125
千萬別被這筆錢沖昏頭
別忘了自己的初衷

702
01:01:33,416 --> 01:01:35,000
妳現在是收藏家了

703
01:01:38,083 --> 01:01:38,916
是啊

704
01:01:40,125 --> 01:01:42,291
這是他在我們認識不久後畫的

705
01:01:46,458 --> 01:01:49,333
史蒂薇，千萬別期望我說
“考慮一下吧”

706
01:01:49,416 --> 01:01:53,666
沒什麼好考慮的
既然得到工作，妳就接受它

707
01:01:53,750 --> 01:01:54,875
媽

708
01:01:54,958 --> 01:01:59,166
相信媽
如果對方沒有把妳擺在第一位

709
01:01:59,250 --> 01:02:01,333
就不能把對方擺在第一位

710
01:02:29,208 --> 01:02:31,375
妳都沒提芝加哥面試的結果

711
01:02:34,083 --> 01:02:35,291
挺順利的

712
01:02:37,750 --> 01:02:41,666
我只是不確定它到底適不適合我

713
01:02:43,333 --> 01:02:44,166
鑒於目前的狀況

714
01:02:54,500 --> 01:02:55,333
你覺得呢？

715
01:02:59,666 --> 01:03:00,625
我覺得呢？

716
01:03:09,208 --> 01:03:10,791
那是妳夢寐以求的事務所吧？

717
01:03:12,791 --> 01:03:14,166
對，它對我意義重大

718
01:03:22,041 --> 01:03:22,875
我會接下它

719
01:03:31,833 --> 01:03:32,666
你會接下它？

720
01:03:35,791 --> 01:03:36,708
對

721
01:03:40,750 --> 01:03:42,500
這是千載難逢的機會

722
01:03:46,541 --> 01:03:47,916
那是妳的夢想吧？

723
01:04:20,291 --> 01:04:21,208
想要嗎，寶貝？

724
01:04:42,000 --> 01:04:42,833
住手

725
01:04:46,125 --> 01:04:46,958
好

726
01:04:58,166 --> 01:05:02,708
你不能隨便出現
又期望一切都好好的

727
01:05:04,458 --> 01:05:06,083
什麼叫“隨便出現”？

728
01:05:14,583 --> 01:05:15,833
以賽亞，你都不在我身邊

729
01:05:17,500 --> 01:05:20,333
等你人來了，心卻不在

730
01:05:20,416 --> 01:05:22,500
我好不容易有突破的機會

731
01:05:23,875 --> 01:05:27,333
我為了這努力了一輩子，多少年了

732
01:05:28,750 --> 01:05:31,958
妳知道那有辛苦嗎？妳知道嗎？

733
01:05:34,000 --> 01:05:36,416
妳有認真在乎過什麼嗎？

734
01:05:39,000 --> 01:05:40,541
我在乎什麼？

735
01:05:41,750 --> 01:05:45,166
-你怎麼能說這種話？
-聽著，我沒有本錢搞砸

736
01:05:47,041 --> 01:05:49,291
我沒有別人的錢支持我

737
01:05:52,333 --> 01:05:53,333
去你的

738
01:05:54,583 --> 01:05:55,416
妳認真？

739
01:05:57,125 --> 01:05:58,416
你真的想在一起嗎？

740
01:05:58,500 --> 01:06:01,625
妳問這什麼鬼話？我不是來了嗎？

741
01:06:02,541 --> 01:06:03,375
該死！

742
01:06:04,375 --> 01:06:08,750
拜託，史蒂薇
有自己人生規劃的是妳，好嗎？

743
01:06:08,833 --> 01:06:12,875
-我有在妳的規劃裡嗎？
-不是只有你有夢想！

744
01:06:12,958 --> 01:06:14,333
那是什麼意思？

745
01:06:15,875 --> 01:06:18,750
我現在不支持妳的夢想了？
妳是這個意思嗎？

746
01:06:21,958 --> 01:06:23,666
我會接受芝加哥的工作

747
01:06:28,750 --> 01:06:30,583
妳什麼時候才打算告訴我？

748
01:06:30,666 --> 01:06:33,166
既然都決定了，幹嘛還問我的意見？

749
01:06:33,250 --> 01:06:34,833
-現在告訴你啦
-現在告訴我？

750
01:06:35,791 --> 01:06:36,750
天啊

751
01:06:41,083 --> 01:06:43,083
我應該是最後一個知道的吧

752
01:06:46,500 --> 01:06:49,375
-妳媽一定開心死了
-滾出去

753
01:06:50,333 --> 01:06:51,166
什麼？

754
01:06:55,291 --> 01:06:56,125
你走吧

755
01:07:01,541 --> 01:07:02,458
對

756
01:07:03,916 --> 01:07:04,750
對，沒錯

757
01:07:06,458 --> 01:07:07,708
這是妳的房子

758
01:08:14,166 --> 01:08:16,000
我沒有吹牛

759
01:08:16,500 --> 01:08:19,000
真的就是那麼美

760
01:08:20,250 --> 01:08:22,416
我等不及讓你親眼瞧瞧了

761
01:08:23,916 --> 01:08:24,875
好

762
01:08:24,958 --> 01:08:26,000
對

763
01:08:26,083 --> 01:08:26,916
改天聊

764
01:08:29,833 --> 01:08:32,208
好極了…

765
01:08:33,166 --> 01:08:34,000
好

766
01:08:35,916 --> 01:08:37,666
我們要增加你的產量

767
01:08:37,750 --> 01:08:41,833
只要每年能產出20到30幅畫

768
01:08:41,916 --> 01:08:45,416
就能確保世界各地的館藏中
都有你的作品

769
01:08:45,500 --> 01:08:49,250
我們必須開始走向國際
以賽亞，你在聽嗎？

770
01:10:03,083 --> 01:10:06,458
（一年後）

771
01:10:19,958 --> 01:10:24,750
我剛好在附近
看到你的卡車，就想來探望你

772
01:10:27,583 --> 01:10:28,541
天啊

773
01:10:29,333 --> 01:10:30,166
好久不見了

774
01:10:31,083 --> 01:10:33,083
我過得很好，你呢？

775
01:10:33,625 --> 01:10:36,666
對，我看到你上報了，不得了啊

776
01:10:37,166 --> 01:10:38,583
-很瘋狂吧？
-是啊

777
01:10:39,958 --> 01:10:44,750
我真的很替你開心
很高興你的努力有了回報

778
01:10:44,833 --> 01:10:46,166
我一直都相信你會成功

779
01:10:47,208 --> 01:10:48,041
謝了，兄弟

780
01:10:49,541 --> 01:10:51,666
出去晃晃吧？

781
01:10:51,750 --> 01:10:54,541
去U街喝幾杯，好好聊一聊

782
01:10:58,750 --> 01:11:01,791
抱歉，你也知道，我…

783
01:11:02,916 --> 01:11:03,833
我實在無法抽身

784
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
了解

785
01:11:06,958 --> 01:11:10,333
下個週末呢？
等我從芝加哥回來再約？

786
01:11:10,833 --> 01:11:12,666
-芝加哥？
-對

787
01:11:12,750 --> 01:11:14,166
去去就回

788
01:11:17,208 --> 01:11:18,750
-你懂的
-對

789
01:11:38,125 --> 01:11:39,500
你還是沒跟她聯絡？

790
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
沒

791
01:11:51,875 --> 01:11:52,708
沒有

792
01:12:10,083 --> 01:12:14,958
既然你忙著收尾，我就不打擾你了

793
01:12:16,375 --> 01:12:17,583
好，兄弟…

794
01:12:18,416 --> 01:12:19,833
謝謝你來看我

795
01:12:21,458 --> 01:12:22,416
一定要的

796
01:12:25,166 --> 01:12:26,000
過來，兄弟

797
01:12:33,750 --> 01:12:35,583
-我愛你，兄弟
-永遠愛你

798
01:12:37,625 --> 01:12:38,541
再聯絡

799
01:12:43,916 --> 01:12:46,583
{\an8}（芝加哥）

800
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
（弱點，芝加哥藝術博物館）

801
01:12:48,958 --> 01:12:52,875
我在紐約看了巧克力城
簡直是驚為天人

802
01:12:53,375 --> 01:12:56,125
-真是太美了
-謝謝，非常感謝

803
01:12:56,208 --> 01:12:58,791
謝謝賞光，慢慢看

804
01:12:58,875 --> 01:13:02,125
幸會，我是以賽亞，謝謝

805
01:13:06,041 --> 01:13:08,166
畫得真好，太美了

806
01:13:09,541 --> 01:13:10,708
妳覺得呢？

807
01:13:12,875 --> 01:13:15,083
-很美
-謝謝妳

808
01:13:15,958 --> 01:13:16,791
謝謝

809
01:13:17,666 --> 01:13:18,916
感謝撥空前來

810
01:13:22,541 --> 01:13:23,750
沒事吧？

811
01:13:23,833 --> 01:13:26,583
-幸會
-沒事，我只是…

812
01:13:30,250 --> 01:13:31,083
史蒂薇

813
01:13:33,208 --> 01:13:34,333
以賽亞

814
01:13:35,833 --> 01:13:36,666
妳好嗎？

815
01:13:38,375 --> 01:13:39,291
很好

816
01:13:40,125 --> 01:13:40,958
我很好

817
01:13:42,333 --> 01:13:44,541
-你好嗎？
-我很好

818
01:13:45,541 --> 01:13:46,375
還行

819
01:13:48,208 --> 01:13:49,041
那個…

820
01:13:50,541 --> 01:13:52,875
你好，我是艾邁德

821
01:13:52,958 --> 01:13:55,291
艾邁德，他是以賽亞麥斯威爾

822
01:13:56,458 --> 01:13:57,833
其中一位畫家

823
01:13:57,916 --> 01:14:00,041
-好極了
-幸會

824
01:14:00,125 --> 01:14:01,791
恭喜你

825
01:14:01,875 --> 01:14:02,708
謝謝

826
01:14:05,625 --> 01:14:07,041
你們怎麼認識的？

827
01:14:10,291 --> 01:14:11,833
-我們是…
-老朋友

828
01:14:13,208 --> 01:14:14,958
-對，老朋友
-了解

829
01:14:15,958 --> 01:14:17,208
謝謝賞光

830
01:14:18,625 --> 01:14:20,208
請好好享受展覽

831
01:14:21,458 --> 01:14:22,291
史蒂薇

832
01:14:23,958 --> 01:14:27,416
真的很高興見到妳

833
01:14:29,166 --> 01:14:30,208
艾邁德

834
01:15:02,083 --> 01:15:06,833
（馬丁路德金恩二世大道東南
2900）

835
01:15:06,916 --> 01:15:11,666
（帶我去聽GO-GO音樂）

836
01:15:28,125 --> 01:15:31,166
喂，史蒂薇，是我

837
01:15:32,250 --> 01:15:33,625
很高興見到妳

838
01:15:35,833 --> 01:15:39,416
對了，我幾週後
要在華府辦第二場個展

839
01:15:39,500 --> 01:15:43,666
真的很希望妳能來參加

840
01:15:45,000 --> 01:15:46,208
我有東西想給妳看

841
01:15:47,625 --> 01:15:51,166
希望還能聊聊天、敘敘舊

842
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
之類的

843
01:15:54,125 --> 01:15:55,708
好，再告訴我吧

844
01:15:56,916 --> 01:15:57,750
再打給我

845
01:16:11,541 --> 01:16:17,125
（馬文）

846
01:16:39,583 --> 01:16:40,416
你好

847
01:16:50,625 --> 01:16:51,458
妳好嗎？

848
01:16:53,125 --> 01:16:54,875
很好啊…

849
01:16:56,291 --> 01:16:57,666
我以為妳不來了

850
01:17:01,416 --> 01:17:04,750
-所以是希望我不要來？
-我很高興妳來了

851
01:17:06,833 --> 01:17:09,250
-很高興見到妳
-我也是

852
01:17:13,041 --> 01:17:16,250
我看了你跟《紐約時報》的採訪

853
01:17:17,791 --> 01:17:19,291
我真的不擅長接受採訪

854
01:17:21,583 --> 01:17:22,791
感覺有點詭異

855
01:17:22,875 --> 01:17:26,916
黑人藝術家的角色就如同黑人教師

856
01:17:28,125 --> 01:17:29,250
以及黑人律師

857
01:17:31,000 --> 01:17:32,166
都要勇於挑戰

858
01:17:33,666 --> 01:17:34,625
妳在嘲笑我嗎？

859
01:17:36,083 --> 01:17:38,875
-不好笑
-不，那是很棒的採訪

860
01:17:39,375 --> 01:17:40,208
真的很棒

861
01:17:46,750 --> 01:17:48,125
可以問妳一件事嗎？

862
01:17:49,791 --> 01:17:50,791
好

863
01:17:51,541 --> 01:17:52,375
妳開心嗎？

864
01:17:55,166 --> 01:17:56,166
別問我這種問題

865
01:18:08,500 --> 01:18:09,750
可以問別的嗎？

866
01:18:12,375 --> 01:18:13,375
你今天走運了

867
01:18:20,500 --> 01:18:21,916
妳今晚有行程嗎？

868
01:18:23,750 --> 01:18:24,583
沒有

869
01:18:27,291 --> 01:18:28,125
完全沒有

870
01:20:11,875 --> 01:20:12,833
我好想你

871
01:20:14,833 --> 01:20:15,666
我愛妳

872
01:20:29,708 --> 01:20:30,833
我好懷念這一切

873
01:20:44,041 --> 01:20:44,875
你要去哪裡？

874
01:20:46,500 --> 01:20:47,375
陪我躺一躺

875
01:20:47,458 --> 01:20:48,791
我也很想

876
01:20:48,875 --> 01:20:49,708
你可以的

877
01:20:53,708 --> 01:20:54,708
喂，我是以賽亞

878
01:20:56,666 --> 01:20:57,583
我…

879
01:20:58,833 --> 01:21:02,416
我希望那幅畫能獨占整面牆

880
01:21:02,500 --> 01:21:05,250
對，也許可以把它掛在對面的牆上…

881
01:21:12,791 --> 01:21:13,625
嗨

882
01:21:15,375 --> 01:21:16,208
嗨

883
01:21:17,166 --> 01:21:20,708
妳要去哪？我以為今天要一起過

884
01:21:22,333 --> 01:21:23,250
我也是

885
01:21:24,083 --> 01:21:24,916
好

886
01:21:25,541 --> 01:21:28,166
我快好了，等我一下

887
01:21:29,916 --> 01:21:30,750
我…

888
01:21:36,625 --> 01:21:39,333
-我要走了
-別這樣，史蒂薇，不能等一下嗎？

889
01:21:44,458 --> 01:21:47,500
我們才度過了美好的夜晚
妳卻要這樣離開？

890
01:21:51,000 --> 01:21:52,666
告訴我妳還是愛我的

891
01:21:54,458 --> 01:21:56,291
-我當然還愛著你
-好

892
01:21:57,291 --> 01:22:00,291
-我就是忘不了你
-好，那問題在哪裡？

893
01:22:00,375 --> 01:22:03,958
如果你當初要我留下
我根本不會離開的

894
01:22:05,375 --> 01:22:06,208
留下吧

895
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
我要妳留下來

896
01:22:11,166 --> 01:22:12,000
我真的…

897
01:22:13,250 --> 01:22:14,291
好愛妳

898
01:22:17,208 --> 01:22:18,208
好嗎？

899
01:22:18,291 --> 01:22:21,250
我真的很愛妳，好嗎？

900
01:22:22,208 --> 01:22:23,500
過來…

901
01:22:36,291 --> 01:22:37,125
怎麼了？

902
01:22:40,083 --> 01:22:40,916
史蒂薇？

903
01:22:42,291 --> 01:22:43,125
史蒂薇

904
01:23:00,375 --> 01:23:02,208
要不要說說發生什麼事了？

905
01:23:07,083 --> 01:23:09,541
-什麼意思？
-還問我

906
01:23:10,041 --> 01:23:11,958
妳毫無預警出現

907
01:23:12,041 --> 01:23:14,041
今天既不是節日，也不是我的生日

908
01:23:14,125 --> 01:23:18,250
妳從來不會突然出現
這不是妳的個性

909
01:23:20,000 --> 01:23:21,000
我想家了

910
01:23:22,833 --> 01:23:23,666
就這樣

911
01:23:30,458 --> 01:23:33,375
有些人只會在我們的生命中停留一季

912
01:23:35,916 --> 01:23:37,166
我們必須學會…

913
01:23:38,291 --> 01:23:42,916
去感謝共有的時光
以及它所帶來的教訓

914
01:23:47,250 --> 01:23:49,708
遇見妳父親前

915
01:23:51,791 --> 01:23:53,125
我有一個小男友

916
01:23:54,208 --> 01:23:56,041
-我們彼此相愛
-媽…

917
01:23:58,083 --> 01:24:02,083
但事實證明
他還沒準備好跟我在一起

918
01:24:04,458 --> 01:24:05,541
而我…

919
01:24:07,041 --> 01:24:10,291
我必須決定要等他，還是要放下他

920
01:24:12,333 --> 01:24:16,208
（美麗的光與黑：我們的夢想）

921
01:24:16,291 --> 01:24:19,708
我永遠都忘不了那份愛

922
01:24:22,708 --> 01:24:26,666
如果人生能重來，我還是會墜入愛河

923
01:24:29,875 --> 01:24:31,708
沒有人能奪走它

924
01:24:35,041 --> 01:24:35,875
嗨

925
01:24:40,916 --> 01:24:42,250
嗨，你好

926
01:24:46,541 --> 01:24:49,083
沒有啦，我只是…

927
01:24:49,166 --> 01:24:50,000
看看妳

928
01:24:51,958 --> 01:24:53,666
我真替妳開心

929
01:24:53,750 --> 01:24:55,125
-謝謝
-不會

930
01:24:57,416 --> 01:24:58,291
我陪他逛逛

931
01:24:59,000 --> 01:25:00,833
真高興妳來了

932
01:25:00,916 --> 01:25:01,833
最近還好嗎？

933
01:25:01,916 --> 01:25:03,083
我很好

934
01:25:03,166 --> 01:25:05,708
-妳氣色真好
-妳永遠都這麼美

935
01:25:24,416 --> 01:25:25,250
嗨

936
01:25:27,708 --> 01:25:28,541
嗨

937
01:25:35,708 --> 01:25:37,500
以賽亞，打擾一下

938
01:25:37,583 --> 01:25:40,708
我想介紹一個人給你，跟我來

939
01:25:40,791 --> 01:25:42,166
-待會見
-好

940
01:25:45,541 --> 01:25:46,375
謝謝

941
01:27:02,291 --> 01:27:04,833
（她，2018，作者私人收藏品）

942
01:34:30,500 --> 01:34:35,500
字幕翻譯：常鈺



