1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:54,125 --> 00:02:56,291
Portrét může ukrývat velkou sílu.

4
00:02:56,375 --> 00:02:58,875
Zvlášť když se nad subjektem zamyslíte.

5
00:02:58,958 --> 00:03:00,208
- Yusefe!
- Tady jsi.

6
00:03:00,291 --> 00:03:01,958
- Jak je, králi?
- Omluv mě.

7
00:03:02,041 --> 00:03:03,416
Rád tě vidím.

8
00:03:03,500 --> 00:03:06,208
Zamyslete se nad jeho životem.

9
00:03:21,833 --> 00:03:26,125
Černoši neobyčejní a obyčejní současně.

10
00:03:29,000 --> 00:03:30,541
Kvůli tomu nespím.

11
00:03:33,916 --> 00:03:34,916
Je to působivé.

12
00:03:37,208 --> 00:03:38,416
Introspektivní.

13
00:03:54,291 --> 00:03:55,125
Můžu?

14
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
Je krásný.

15
00:04:00,916 --> 00:04:01,750
Děkuju.

16
00:04:02,916 --> 00:04:04,250
Ze západní Afriky, co?

17
00:04:04,875 --> 00:04:05,833
Jo.

18
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
Z Pobřeží slonoviny.

19
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
Ty jo.

20
00:04:14,333 --> 00:04:15,208
Zdravím.

21
00:04:15,291 --> 00:04:17,875
To je moje sestřenice Sicily.

22
00:04:17,958 --> 00:04:20,416
- Těší mě.
- Mě taky.

23
00:04:20,500 --> 00:04:21,583
Isaiahu.

24
00:04:24,625 --> 00:04:27,458
Omluvíte mě na chvilku?

25
00:04:32,791 --> 00:04:34,666
Můžeme to probrat?

26
00:04:35,916 --> 00:04:36,833
Co jako?

27
00:04:39,541 --> 00:04:40,375
Přestaň.

28
00:04:40,458 --> 00:04:42,291
Civíš na ni jako na modelku.

29
00:04:43,083 --> 00:04:43,958
Yusefe!

30
00:04:44,625 --> 00:04:48,375
Přišlo tolik lidí. Bylo to úžasné.

31
00:04:48,458 --> 00:04:50,375
Chenai, Isaiah Maxwell.

32
00:04:51,666 --> 00:04:53,791
- Těší mě.
- Yusefe, volají tě.

33
00:04:53,875 --> 00:04:55,208
- Tak zatím.
- Jistě.

34
00:04:56,666 --> 00:04:57,583
Projdeme se.

35
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Děkuju.

36
00:05:05,375 --> 00:05:06,708
Chtěl ho přemalovat.

37
00:05:08,333 --> 00:05:09,583
Máte skvělé oko.

38
00:05:11,666 --> 00:05:13,166
Viděla jsem vaše díla.

39
00:05:14,166 --> 00:05:15,833
- Vážně?
- Samozřejmě.

40
00:05:16,833 --> 00:05:17,833
Je to moje práce.

41
00:05:18,500 --> 00:05:19,375
Jasně.

42
00:05:20,208 --> 00:05:23,333
Těší mě sledovat vývoj umělce

43
00:05:23,416 --> 00:05:26,500
během práce na řadě uměleckých děl.

44
00:05:28,875 --> 00:05:29,833
Tohle.

45
00:05:30,416 --> 00:05:31,291
Experiment.

46
00:05:35,375 --> 00:05:36,666
Úspěch.

47
00:05:39,166 --> 00:05:40,208
Zklamání.

48
00:05:42,750 --> 00:05:46,041
Podle Yusefa jste výjimečný.

49
00:05:48,458 --> 00:05:51,125
Pokud chcete zastoupení
a možnou sólo výstavu,

50
00:05:51,208 --> 00:05:54,541
budete se muset
na sto procent ponořit do práce.

51
00:05:55,125 --> 00:05:56,000
Sólo výstavu?

52
00:05:56,083 --> 00:05:58,625
Za pár týdnů tady pořádám společnou.

53
00:05:58,708 --> 00:06:01,833
Když mi něco přinesete,
můžu to tam umístit.

54
00:06:01,916 --> 00:06:03,708
- To by byla paráda.
- Dobře.

55
00:06:05,541 --> 00:06:07,541
- Omluvte mě.
- Jistě.

56
00:07:35,916 --> 00:07:37,125
- Ahoj.
- Čau.

57
00:07:37,208 --> 00:07:39,875
- Jak se máš?
- Dobře. Co ty?

58
00:07:39,958 --> 00:07:40,916
- Fajn.
- Jo?

59
00:07:41,000 --> 00:07:42,791
- Jo.
- Jo, vypadáš tak.

60
00:07:42,875 --> 00:07:44,583
- Jen relaxuju.
- To vidím.

61
00:07:44,666 --> 00:07:46,583
Jsem na lovu. To byl vtip.

62
00:07:47,666 --> 00:07:50,125
Jasně. Už dorazil?

63
00:07:50,208 --> 00:07:54,166
- Ne, ještě ne. Kde je?
- Netuším. Asi má zpoždění.

64
00:07:54,250 --> 00:07:57,083
Zpoždění? Plný ruce práce, co?

65
00:08:03,791 --> 00:08:04,791
Nazdar.

66
00:08:06,500 --> 00:08:08,166
- Čau.
- Žije to tady.

67
00:08:08,250 --> 00:08:10,125
- To jo. Díky.
- Je to super.

68
00:08:10,208 --> 00:08:11,541
- Čau, holka.
- Ahoj.

69
00:08:12,291 --> 00:08:13,291
Ty jo.

70
00:08:13,375 --> 00:08:17,041
- Už zase. Běžte od sebe.
- Nežárli.

71
00:08:17,125 --> 00:08:19,333
Jen se dneska koukej dobře bavit.

72
00:08:19,416 --> 00:08:20,250
Jasně.

73
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
- Jak to vypadá?
- Moc dobře.

74
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
- Nazdar.
- Čau.

75
00:08:31,250 --> 00:08:34,166
To je moje holka, Mecca.

76
00:08:34,916 --> 00:08:36,541
- Těší mě.
- Kámoš Isaiah.

77
00:08:36,625 --> 00:08:38,333
Jak se vede? Těší mě.

78
00:08:38,416 --> 00:08:40,875
- Pošlu ti pár flašek.
- Fajn.

79
00:08:41,833 --> 00:08:44,000
Sakra. Počkej.

80
00:08:53,000 --> 00:08:54,916
Moc ráda tě vidím!

81
00:08:55,000 --> 00:08:57,083
Jsem ráda, žes dorazila!

82
00:08:57,166 --> 00:08:58,833
- Sluší ti to.
- Přestaň.

83
00:08:58,916 --> 00:09:01,416
- Ty vypadáš úžasně jako vždycky.
- Díky.

84
00:09:02,000 --> 00:09:04,041
- Díky Gold Lake.
- Sakra. Moment.

85
00:09:04,125 --> 00:09:06,333
- Běž.
- Máme tady Gold Lake.

86
00:09:06,416 --> 00:09:07,250
Místní parta.

87
00:09:07,333 --> 00:09:09,958
- Chci tohle.
- Já tu kabelku, boty, všechno.

88
00:09:10,041 --> 00:09:12,166
- Prohodíme se.
- Holka!

89
00:09:13,208 --> 00:09:14,291
Jak jde život?

90
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
- Jak se máš?
- Dobře.

91
00:09:18,375 --> 00:09:19,791
- Ráda tě vidím.
- Taky.

92
00:09:19,875 --> 00:09:21,708
- Vypadáš dobře.
- Jdeš zapařit?

93
00:09:22,333 --> 00:09:26,333
Ráda bych. Už jsem si dlouho nevyrazila,
tak jsem vyšla ze cviku.

94
00:09:26,416 --> 00:09:27,791
- Pomůžeme ti.
- Jo.

95
00:09:27,875 --> 00:09:28,791
Žádný strach.

96
00:09:45,208 --> 00:09:46,250
Jo.

97
00:09:46,333 --> 00:09:47,375
Stevie, pojď.

98
00:09:47,458 --> 00:09:48,916
Asi jo.

99
00:09:49,416 --> 00:09:54,083
Isaiahu, to je Stevie.
Chodily jsme spolu na Howard.

100
00:09:54,166 --> 00:09:57,458
A tady s Isaiahem se známe od…

101
00:09:57,541 --> 00:09:59,458
Brigády v programu Mariona Barryho.

102
00:09:59,541 --> 00:10:00,666
Jo, to bylo něco.

103
00:10:01,791 --> 00:10:02,833
Fajn.

104
00:10:04,041 --> 00:10:05,375
Těší mě.

105
00:10:05,458 --> 00:10:06,791
- Zase.
- Zase.

106
00:10:06,875 --> 00:10:09,250
Počkat. Vy už se znáte?

107
00:10:10,083 --> 00:10:13,333
Vidíme se podruhé, ale tak trochu.

108
00:10:14,875 --> 00:10:16,166
Tak dobře.

109
00:10:19,166 --> 00:10:22,916
- Co skočit pro drinky?
- Jo. Půjdeme.

110
00:10:23,000 --> 00:10:25,250
- Vím, co chceš.
- Super.

111
00:10:25,333 --> 00:10:26,666
- Pojď.
- Jo.

112
00:10:26,750 --> 00:10:27,583
Tak jo.

113
00:10:28,291 --> 00:10:30,208
- Svět je malý.
- Svět je malý.

114
00:10:30,708 --> 00:10:32,125
- Sluší ti to.
- Děkuju.

115
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
Líbí se mi to…

116
00:10:33,791 --> 00:10:34,708
Mně tohle.

117
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
Ty stažené vlasy.

118
00:10:45,125 --> 00:10:48,208
- Slušná účast.
- Jo, docela narváno, co?

119
00:10:50,875 --> 00:10:52,666
- Nick je fajn.
- Dobře.

120
00:10:52,750 --> 00:10:53,583
- Jo.
- Můžeme?

121
00:10:53,666 --> 00:10:56,291
- Pro tebe.
- Děkuju.

122
00:10:56,375 --> 00:10:57,916
Takže…

123
00:10:59,083 --> 00:11:00,541
- Na teď.
- Na teď.

124
00:11:00,625 --> 00:11:01,458
Na zdraví.

125
00:11:02,625 --> 00:11:03,750
Na zdraví.

126
00:11:03,833 --> 00:11:04,708
Z očí do očí.

127
00:11:04,791 --> 00:11:05,958
Z očí do očí.

128
00:11:07,750 --> 00:11:10,000
To píše. Můžete?

129
00:11:14,291 --> 00:11:16,958
Zkouška, raz, dva. Jak se dneska máte?

130
00:11:18,791 --> 00:11:22,458
No tak. Pořádně se odvažte.
Jak se dneska máte?

131
00:11:25,916 --> 00:11:30,291
Jestli mě neznáte, jsem Nick.
Patří mi to tady.

132
00:11:30,375 --> 00:11:32,125
- To jsou Get Down.
- Jdu tam.

133
00:11:32,208 --> 00:11:33,125
Tak zatím.

134
00:11:33,208 --> 00:11:37,750
Chci vám představit starej dobrej styl DC.

135
00:11:37,833 --> 00:11:39,375
Co víš o go-go?

136
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
Uvidíme.

137
00:11:42,750 --> 00:11:43,916
Tancuješ?

138
00:11:44,000 --> 00:11:45,875
TOB, rozjeď to!

139
00:11:54,166 --> 00:11:55,125
Hej, hej!

140
00:11:57,125 --> 00:11:58,375
Frajere!

141
00:11:59,791 --> 00:12:01,041
Čau, kotě.

142
00:12:16,208 --> 00:12:17,416
Tak ty jsi umělec.

143
00:12:19,791 --> 00:12:20,666
To dává smysl.

144
00:12:21,291 --> 00:12:22,541
Je to problém?

145
00:12:22,625 --> 00:12:23,458
Ne.

146
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Vůbec ne.

147
00:12:25,750 --> 00:12:28,083
Z mýho pohledu jsme umělci všichni.

148
00:12:29,208 --> 00:12:30,583
Já jen maluju.

149
00:12:31,625 --> 00:12:34,125
Já jsem na umění úplně levá.

150
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Tomu se mi nechce věřit.

151
00:12:42,041 --> 00:12:45,458
Lidi dělají z umění něco vznešenýho, ale…

152
00:12:45,958 --> 00:12:48,250
Černoši denně tvořej něco z ničeho.

153
00:12:49,250 --> 00:12:51,958
Jestli to není umění, tak už nic.

154
00:12:56,916 --> 00:12:58,125
Tak co jsi zač ty?

155
00:13:00,375 --> 00:13:01,625
Co jako?

156
00:13:01,708 --> 00:13:05,083
No tak, vždyť víš. Co děláš?

157
00:13:05,166 --> 00:13:09,541
Zrovna jsem přestoupila
na práva na Georgetownu.

158
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
Georgetown?

159
00:13:12,291 --> 00:13:14,375
Fajn. To zní dobře.

160
00:13:20,041 --> 00:13:21,875
Jak jsi přišla ke jménu Stevie?

161
00:13:23,041 --> 00:13:23,875
Od mámy.

162
00:13:24,625 --> 00:13:26,583
Jmenuju se po Steviem Wonderovi.

163
00:13:27,458 --> 00:13:28,291
Jasně.

164
00:13:29,333 --> 00:13:30,208
To je super.

165
00:13:31,500 --> 00:13:33,875
Máma byla na jeho koncertu v Rotterdamu,

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,416
když se mnou byla v osmém měsíci.

167
00:13:36,500 --> 00:13:40,500
Říkala, že jsem se tam tak odvázala,
že jsem ho celý protancovala.

168
00:13:40,583 --> 00:13:42,458
- Takže tak.
- Ty jo.

169
00:13:42,541 --> 00:13:43,916
Tak to jo.

170
00:13:44,875 --> 00:13:48,208
Naši jen vybrali oblíbené jméno z Bible.

171
00:13:50,208 --> 00:13:51,958
Takže Rotterdam?

172
00:13:52,041 --> 00:13:55,375
Jo. Žila jsem tam až do 16.

173
00:13:55,458 --> 00:13:56,333
Fajn.

174
00:13:56,416 --> 00:14:00,583
Ale rodiče, prarodiče,
celá moje rodina je z DC.

175
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
DC, nebo PG County?

176
00:14:02,916 --> 00:14:05,125
- DC.
- Jen se ptám.

177
00:14:05,208 --> 00:14:10,833
Lidi hážou DC a Maryland a Virginii
do jednoho pytle, ale…

178
00:14:19,166 --> 00:14:20,083
Tak jsme tady.

179
00:14:21,250 --> 00:14:22,500
- Bydlíš tady?
- Jo.

180
00:14:24,291 --> 00:14:25,291
Díky za doprovod.

181
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Rádo se stalo.

182
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Hele, Stevie.

183
00:14:43,916 --> 00:14:46,791
Vím, že ti práva berou spoustu času, ale…

184
00:14:47,500 --> 00:14:49,416
kdyby sis někdy chtěla dát oraz…

185
00:14:51,458 --> 00:14:53,041
můžeme tohle zopakovat.

186
00:15:16,291 --> 00:15:18,125
Hezké ráno, Stevie Richmondová.

187
00:15:18,708 --> 00:15:20,291
Hezké ráno, Isaiahu…

188
00:15:20,375 --> 00:15:21,333
Maxwell.

189
00:15:22,166 --> 00:15:23,083
Maxwelle.

190
00:15:33,583 --> 00:15:34,416
Mám to.

191
00:15:36,791 --> 00:15:38,000
Byl ale moc pěkný.

192
00:15:38,083 --> 00:15:40,541
- Moc se mi líbil.
- Byl přímo přede mnou.

193
00:15:40,625 --> 00:15:42,666
- Bože můj.
- Zacláněl.

194
00:15:42,750 --> 00:15:45,416
Reverend Riley
se dnes do kázání pěkně opřel.

195
00:15:45,500 --> 00:15:48,750
Užila bych si ho víc,
kdyby mi nezacláněl klobouk Helen.

196
00:15:49,750 --> 00:15:51,750
Nevydržíš bez pomlouvání ani den?

197
00:15:51,833 --> 00:15:54,750
Prosím tě.
Nemluvím o ní, ale o jejím klobouku.

198
00:15:56,500 --> 00:15:59,791
Juniore, už ses přihlásil na to místo?

199
00:16:01,291 --> 00:16:03,958
- Jaké místo?
- Co doporučoval diákon Johnson.

200
00:16:05,875 --> 00:16:07,500
Říkal jsem, že tam nepůjdu.

201
00:16:10,500 --> 00:16:12,916
Juniore, pořád prodáváš sperma?

202
00:16:13,000 --> 00:16:14,958
To bylo jednou, Claudette.

203
00:16:15,541 --> 00:16:18,250
Diákon říkal,
že tam platí slušně, Isaiahu.

204
00:16:18,333 --> 00:16:21,375
Konečně bys mohl odvádět desátek,
najít si byt.

205
00:16:22,791 --> 00:16:26,208
Pořád nechápu,
jak hodláš malířstvím uživit rodinu.

206
00:16:26,291 --> 00:16:28,833
- Není to skutečná práce.
- Jakou rodinu?

207
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
Nemá ani ženskou, tati.

208
00:16:31,958 --> 00:16:33,666
Snad tě to na mizině nebaví.

209
00:16:37,875 --> 00:16:39,166
Půjdu dovnitř.

210
00:16:52,625 --> 00:16:55,833
- Ahoj.
- Jsem ráda, žes přišla.

211
00:16:55,916 --> 00:16:58,041
Té kávě zadarmo se nedá odolat.

212
00:16:58,125 --> 00:17:00,750
Přijímám i dary. Klidně můžeš…

213
00:17:00,833 --> 00:17:01,916
- Dneska ne.
- Ne?

214
00:17:02,000 --> 00:17:04,208
- Hezké šaty.
- Páni. To bolí. Fajn.

215
00:17:10,791 --> 00:17:13,000
To je ze stejné farmy, nebo odjinud?

216
00:17:13,083 --> 00:17:16,041
Tohle je z jiné.

217
00:17:16,125 --> 00:17:20,833
Je to jedna z nejstarších kávových odrůd
dosud pěstovaných v Etiopii.

218
00:17:20,916 --> 00:17:22,333
Tak proto je tak dobrá.

219
00:17:23,500 --> 00:17:24,750
Díky, ségra.

220
00:17:26,875 --> 00:17:29,291
Tak co je u tebe nového? Na čem pracuješ?

221
00:17:29,916 --> 00:17:31,625
Nevím, jak to popsat.

222
00:17:31,708 --> 00:17:34,541
Práce ve firmě mě baví.

223
00:17:35,833 --> 00:17:40,250
Ale nevím, jestli je pro mě
velká právní kancelář to pravé.

224
00:17:40,333 --> 00:17:44,625
Podle táty mi velká kancelář
zajistila potřebnou vzpruhu později.

225
00:17:44,708 --> 00:17:46,083
Podívej…

226
00:17:46,708 --> 00:17:49,208
Já svoje rodiče tragicky zklamala.

227
00:17:49,291 --> 00:17:50,125
Přestaň.

228
00:17:50,208 --> 00:17:54,041
Podívej, mám hned několik titulů
a nalévám lidem kávu.

229
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Přestaň! Žiješ svůj sen.

230
00:17:55,750 --> 00:17:58,291
To jo. Máš pravdu. Žiju svůj sen.

231
00:18:02,541 --> 00:18:05,791
Viděla jsem, jak se na tebe Isaiah díval.

232
00:18:05,875 --> 00:18:08,750
Prosím tě. Teď nemám na nic takového čas.

233
00:18:08,833 --> 00:18:10,916
- Fajn.
- Hele, jak trávím víkendy.

234
00:18:11,000 --> 00:18:12,958
- Fakt hrozně.
- Jo.

235
00:18:15,666 --> 00:18:16,666
Zval mě na rande.

236
00:18:19,583 --> 00:18:20,458
Dobře.

237
00:18:22,250 --> 00:18:24,041
- Ale…
- To je super.

238
00:18:24,125 --> 00:18:25,416
Jen na rande.

239
00:18:25,500 --> 00:18:26,333
Jasně.

240
00:18:27,291 --> 00:18:28,750
- Uvidíme.
- Uvidíme.

241
00:18:28,833 --> 00:18:29,875
- Co…
- Nech toho.

242
00:18:29,958 --> 00:18:32,625
- Přestaň.
- Nic neříkám. Jen…

243
00:18:40,375 --> 00:18:44,000
Opatrně. To je moje hypotéka na další rok.

244
00:18:45,208 --> 00:18:46,166
Jasně.

245
00:18:49,958 --> 00:18:51,625
Pořádnej macek.

246
00:18:52,791 --> 00:18:54,625
Už máš tu věc na výstavu?

247
00:18:56,458 --> 00:18:57,666
Pořád zaseklej.

248
00:18:58,375 --> 00:18:59,333
Ty…

249
00:19:02,750 --> 00:19:04,541
Potřebuješ inspiraci.

250
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
Kde ji bereš ty?

251
00:19:12,000 --> 00:19:13,250
Záleží na kusu.

252
00:19:14,916 --> 00:19:16,750
Je to od všeho něco.

253
00:19:18,958 --> 00:19:22,125
Od žen přes sráče na rohu
a kubánskou architekturu

254
00:19:22,208 --> 00:19:24,708
po pozorování kachen v parku.

255
00:19:24,791 --> 00:19:26,333
To nejlepší přináší život.

256
00:19:26,416 --> 00:19:30,500
Nemůžeš celej den trčet zalezlej
a čekat, že jen tak přiběhne múza.

257
00:19:30,583 --> 00:19:34,500
Ne, ty jsou hladový
a musíš je krmit tím nejlepším.

258
00:19:34,583 --> 00:19:36,875
Víš, co potřebuješ?

259
00:19:36,958 --> 00:19:39,666
Oddělit ateliér od bydlení.

260
00:19:41,708 --> 00:19:44,208
Pak se z tebe stane umělec,
kterýho hledáš.

261
00:19:45,333 --> 00:19:48,458
- Začals teď kázat?
- Říkej si tomu, jak chceš.

262
00:19:49,625 --> 00:19:52,208
Jestli tě mám naučit aspoň jedno,

263
00:19:52,291 --> 00:19:55,708
vždycky si z každý výstavy
nech aspoň jedno dílo.

264
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
Proč?

265
00:19:57,583 --> 00:19:59,125
Ať něco svýho vlastníš.

266
00:20:00,791 --> 00:20:01,625
Jasně.

267
00:20:02,583 --> 00:20:04,375
Takhle jsem o tom nepřemýšlel.

268
00:20:05,375 --> 00:20:06,208
Já vím.

269
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
To málokdo.

270
00:20:13,500 --> 00:20:16,666
<i>Podle čerstvé zprávy</i>
<i>Institutu pro spravedlivé bydlení</i>

271
00:20:16,750 --> 00:20:22,333
<i>často náklady na bydlení</i>
<i>tvoří 50 až 80 procent příjmů</i>

272
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
nejchudších místních rodin,

273
00:20:24,833 --> 00:20:27,416
které jsou převážně černošské a hispánské.

274
00:20:28,000 --> 00:20:31,125
Stávající zákony na ochranu bydlení
jsou nedokonalé

275
00:20:31,208 --> 00:20:34,750
a přestaly sloužit lidem,
které měly původně chránit.

276
00:20:34,833 --> 00:20:37,583
Nejsem si jistý,
zda tu jde o občanská práva.

277
00:20:38,500 --> 00:20:41,958
Můžete cílenou diskriminaci prokázat?

278
00:20:42,041 --> 00:20:43,500
Smím mluvit?

279
00:20:44,833 --> 00:20:46,875
Dnešní situace v DC

280
00:20:46,958 --> 00:20:50,666
je historickým důsledkem
diskriminace v bydlení v naší zemi.

281
00:20:50,750 --> 00:20:56,041
I kvůli tomu v roce 1968
zákon o spravedlivém bydlení

282
00:20:56,125 --> 00:20:57,666
vůbec vznikl.

283
00:20:57,750 --> 00:21:02,666
I když možná nejde
o otevřeně rasovou diskriminaci,

284
00:21:02,750 --> 00:21:05,416
přesunula se k ekonomické stránce věci,

285
00:21:06,083 --> 00:21:09,250
což u nás opět souvisí s rasou.

286
00:21:24,166 --> 00:21:25,291
Ty se mi směješ?

287
00:21:26,916 --> 00:21:28,625
Máš to tady pěkně zařízené.

288
00:21:30,458 --> 00:21:33,125
Snažím se slečny rozmazlovat.

289
00:21:36,125 --> 00:21:38,041
- Vážně?
- Moment. Ještě víno?

290
00:21:38,583 --> 00:21:40,916
- Doliju ti.
- Jo. Moment.

291
00:21:47,791 --> 00:21:49,125
Musíš dopít.

292
00:21:57,375 --> 00:21:58,375
Sakra.

293
00:21:58,458 --> 00:21:59,416
To nevadí.

294
00:21:59,500 --> 00:22:01,000
- Dobrý?
- V pohodě.

295
00:22:02,416 --> 00:22:04,125
Teď je tady krásně.

296
00:22:05,375 --> 00:22:08,250
- Ideální doba.
- Je tu nádherně.

297
00:22:10,125 --> 00:22:11,416
Chci ti něco ukázat.

298
00:22:21,625 --> 00:22:24,250
{\an8}Tak tady vznikají zázraky.

299
00:22:26,500 --> 00:22:28,208
Asi se to tak dá říct.

300
00:22:36,291 --> 00:22:37,333
Ten se mi moc líbí.

301
00:22:39,666 --> 00:22:44,208
Zrovna jsem ho donesl od mámy.
Ještě ho musím dodělat.

302
00:22:47,083 --> 00:22:48,125
Není hotový?

303
00:22:49,125 --> 00:22:52,666
Ne. Ještě mi zbývá pár detailů na triku.

304
00:22:53,625 --> 00:22:54,541
Pozadí.

305
00:22:56,375 --> 00:22:57,416
Časem.

306
00:23:11,583 --> 00:23:12,666
Co je tady?

307
00:23:15,291 --> 00:23:17,208
To jsem ještě nikomu neukázal.

308
00:23:23,708 --> 00:23:24,625
Prosím.

309
00:23:26,291 --> 00:23:27,208
Odkryj ho.

310
00:23:29,416 --> 00:23:30,333
Opatrně.

311
00:23:31,125 --> 00:23:32,416
Opatrně.

312
00:23:36,166 --> 00:23:37,041
Promiň.

313
00:23:43,375 --> 00:23:44,208
Páni.

314
00:23:49,500 --> 00:23:50,375
Děkuju.

315
00:23:53,000 --> 00:23:55,208
Připomíná mi díla Noaha Davise.

316
00:23:58,958 --> 00:24:00,958
Patří k mým oblíbeným umělcům.

317
00:24:01,458 --> 00:24:02,583
- Vážně?
- Jo.

318
00:24:05,750 --> 00:24:06,625
Páni.

319
00:24:06,708 --> 00:24:12,000
Vždycky říká,
jak za jeho díly stojí duchovnost

320
00:24:13,000 --> 00:24:16,625
a jak to lidi znervózňuje.

321
00:24:17,916 --> 00:24:23,500
Kdyby moje dílo dokázalo vyvolat
aspoň náznak takové debaty…

322
00:24:25,625 --> 00:24:27,000
Můžu aspoň snít.

323
00:24:45,916 --> 00:24:48,625
Jak poznáš, že je obraz hotový?

324
00:24:56,083 --> 00:24:58,416
Jak to poznáš, když se s někým miluješ?

325
00:26:35,416 --> 00:26:39,458
<i>Ahoj. Právě mi přišla zásilka s obrazem.</i>

326
00:26:40,250 --> 00:26:43,958
<i>Nevíš o tom něco?</i>
<i>Není na něm zpáteční adresa.</i>

327
00:26:44,041 --> 00:26:44,875
Jasně.

328
00:26:45,791 --> 00:26:47,916
Že by ti ctitel posílal umění?

329
00:26:50,166 --> 00:26:51,083
Fajn.

330
00:26:51,625 --> 00:26:55,708
- Asi bych měl zabrat.
- Řekla bych, že zabíráš slušně.

331
00:26:57,291 --> 00:26:58,375
Už je jen tvůj.

332
00:27:01,166 --> 00:27:02,375
Mohl bys…

333
00:27:03,750 --> 00:27:04,958
ho přijít pověsit?

334
00:27:12,625 --> 00:27:13,541
Pěkný.

335
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Ty jo.

336
00:27:21,375 --> 00:27:22,208
Je tvůj?

337
00:27:24,250 --> 00:27:25,083
Jo.

338
00:27:33,458 --> 00:27:35,291
Tak tady je.

339
00:27:38,166 --> 00:27:39,333
Kam ho mám pověsit?

340
00:27:40,875 --> 00:27:42,458
Říkala jsem si

341
00:27:43,375 --> 00:27:44,541
přímo sem.

342
00:27:44,625 --> 00:27:45,708
Co ty na to?

343
00:27:49,708 --> 00:27:50,583
Podívej.

344
00:27:54,083 --> 00:27:56,125
Záleží na tom, jak má působit.

345
00:28:00,583 --> 00:28:04,208
Má ti na tváři vykouzlit úsměv,
když vejdeš do dveří?

346
00:28:09,041 --> 00:28:11,166
Má ti něco připomínat?

347
00:28:13,458 --> 00:28:14,416
Nebo někoho.

348
00:28:31,875 --> 00:28:33,375
Co třeba tady?

349
00:28:41,333 --> 00:28:42,208
Dej mi ho.

350
00:29:04,833 --> 00:29:05,708
Je dokonalý.

351
00:31:14,666 --> 00:31:17,166
Ukaž, nakrmím tě.

352
00:31:17,250 --> 00:31:18,083
Sluší vám to.

353
00:31:24,208 --> 00:31:27,458
- Počkat. Ne.
- Jo.

354
00:31:27,541 --> 00:31:31,291
Mlaďocha znám už bůhvíjak dlouho.

355
00:31:32,375 --> 00:31:35,083
Nikdy nikomu kraba neobral,
ani vlastní mámě.

356
00:31:35,166 --> 00:31:37,708
Je zvyklá na koláčky, tak jí musím pomoct.

357
00:31:37,791 --> 00:31:41,000
- To není pravda.
- Krabí samičky jsou sladší.

358
00:31:41,083 --> 00:31:42,500
- To jsou fakta.
- Fakta.

359
00:31:42,583 --> 00:31:44,125
- Jo.
- Fajn.

360
00:31:44,208 --> 00:31:47,625
Jo, jasně. Dává to smysl.
Ženské jsou prostě lepší.

361
00:31:47,708 --> 00:31:48,958
- Obecně.
- Už zase.

362
00:31:49,041 --> 00:31:50,041
- Díky.
- Díky.

363
00:31:50,125 --> 00:31:50,958
Je to pravda.

364
00:31:51,041 --> 00:31:53,291
Popravdě řečeno, pokud říkáme pravdu.

365
00:31:53,375 --> 00:31:56,000
- Jo, samozřejmě.
- Ženy jsou lepší.

366
00:31:58,208 --> 00:32:01,583
- No tak. Zkoušíš mě ztrapňovat?
- Líbí se mi.

367
00:32:03,958 --> 00:32:05,333
Ale ty se mi líbíš víc.

368
00:32:07,708 --> 00:32:10,250
- Dobře. Jo.
- Fajn. Jo, jasně.

369
00:32:16,875 --> 00:32:18,666
- Táto.
- Jo?

370
00:32:21,166 --> 00:32:23,125
Proč zase malujeme obývák?

371
00:32:24,750 --> 00:32:27,458
Protože tvoje máma věčně sedí u HGTV.

372
00:32:29,958 --> 00:32:31,583
Malovat tě přece baví.

373
00:32:36,166 --> 00:32:37,166
To není vtipný.

374
00:32:38,791 --> 00:32:40,875
Jak ti jde to shánění práce?

375
00:32:45,333 --> 00:32:47,416
Vlastně brzo získám zastoupení.

376
00:32:50,666 --> 00:32:52,458
Někdo bude prodávat moje díla.

377
00:32:56,708 --> 00:32:59,500
Možná budu mít i sólo výstavu, takže…

378
00:33:21,875 --> 00:33:23,750
NOVÁ KREV

379
00:33:36,333 --> 00:33:37,666
Jsem na tebe moc hrdá.

380
00:33:47,250 --> 00:33:48,291
Vážně, Moe?

381
00:33:49,125 --> 00:33:49,958
Ahoj.

382
00:33:50,750 --> 00:33:52,083
Nazdar.

383
00:33:52,166 --> 00:33:53,541
- Díky.
- Jasně.

384
00:33:53,625 --> 00:33:56,000
- Ráda tě zase vidím.
- Sluší ti to.

385
00:33:56,083 --> 00:33:57,833
Ahoj. Díky, že jste přišli.

386
00:33:57,916 --> 00:34:00,125
- Jasně.
- Je hrozně tvůrčí.

387
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
To je ono.

388
00:34:07,833 --> 00:34:09,583
Hotový mistrovský dílo.

389
00:34:09,666 --> 00:34:10,583
- Jo.
- No tak.

390
00:34:10,666 --> 00:34:13,166
Teď z tebe bude hvězda.

391
00:34:13,250 --> 00:34:15,166
- Fakt.
- Jsem na tebe hrdej.

392
00:34:17,708 --> 00:34:18,541
Ty jo.

393
00:34:18,625 --> 00:34:21,833
- Isaiahu, Stevie. Úsměv.
- Dobře.

394
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
- Tak jo. Pojď.
- Dobře.

395
00:34:26,333 --> 00:34:28,208
- Na šířku je to lepší.
- Dobře.

396
00:34:30,083 --> 00:34:31,791
Ještě jednu u cedule.

397
00:34:31,875 --> 00:34:34,708
- To zní dobře.
- Fajn.

398
00:34:38,333 --> 00:34:39,833
Tady ho máme!

399
00:34:41,583 --> 00:34:42,625
Tady je.

400
00:34:46,041 --> 00:34:47,666
- Děkuju.
- Mockrát díky.

401
00:34:47,750 --> 00:34:49,916
- Bavíš se?
- Moc.

402
00:34:50,000 --> 00:34:51,666
- Co ty?
- Ahoj, Isaiahu.

403
00:34:52,916 --> 00:34:55,625
- Adame. Jak se vede?
- Jak jde život?

404
00:34:55,708 --> 00:34:58,791
- Jde to. Nestěžuju si.
- Jo.

405
00:34:58,875 --> 00:35:01,541
To je Stevie, moje přítelkyně.

406
00:35:01,625 --> 00:35:03,916
- A tohle je Adam.
- Těší mě.

407
00:35:04,000 --> 00:35:06,416
- Těší mě.
- Chodili jsme spolu na MICA.

408
00:35:06,500 --> 00:35:09,833
Tak co teď děláš? Máš galerii?

409
00:35:11,958 --> 00:35:15,666
- Ty taky maluješ?
- Jo, ale zdaleka ne tak dobře jako on.

410
00:35:15,750 --> 00:35:17,666
Na škole byl rocková hvězda.

411
00:35:18,250 --> 00:35:19,791
Podle mě je super.

412
00:35:19,875 --> 00:35:23,750
Kdybys byl za měsíc v New Yorku,
mám další sólo výstavu v Seně.

413
00:35:23,833 --> 00:35:26,416
Připravoval jsem se na ni půl roku v Římě.

414
00:35:26,500 --> 00:35:28,583
Rád tě uvítám na vernisáži.

415
00:35:28,666 --> 00:35:31,416
To je super. Fakt gratuluju.

416
00:35:31,500 --> 00:35:32,958
- Díky.
- Jo.

417
00:35:33,041 --> 00:35:35,166
Ale za výstavu Chenai bych vraždil.

418
00:35:36,833 --> 00:35:40,250
Parádní obraz. Vážně mě těšilo.

419
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
- Těšilo mě.
- Měj se.

420
00:35:47,958 --> 00:35:48,875
Jen…

421
00:35:51,625 --> 00:35:53,291
Skočím na chvilku za Chenai.

422
00:35:53,375 --> 00:35:54,875
- Dobře.
- Hned se vrátím.

423
00:35:57,541 --> 00:36:00,583
- Děkuju, žes přišla.
- Jasně. Nech toho.

424
00:36:08,166 --> 00:36:09,083
Vypadá dobře.

425
00:36:12,375 --> 00:36:13,500
Ale…

426
00:36:14,916 --> 00:36:16,666
asi máš na víc.

427
00:36:42,291 --> 00:36:44,083
Označils mě tam za přítelkyni.

428
00:38:32,416 --> 00:38:35,208
Podle Chenai zatím na sólo výstavu nemám.

429
00:38:36,666 --> 00:38:37,500
Cože?

430
00:38:39,333 --> 00:38:40,166
Proč?

431
00:38:41,375 --> 00:38:45,125
Podle ní nevím, co přesně chci říct.

432
00:38:50,291 --> 00:38:52,250
Myslíš, že nemáš co říct?

433
00:38:52,333 --> 00:38:53,250
Ale ne.

434
00:38:55,500 --> 00:38:56,333
Mám.

435
00:38:57,791 --> 00:38:58,708
Vím, že mám.

436
00:39:00,916 --> 00:39:02,000
Tak jí to předveď.

437
00:39:15,583 --> 00:39:16,625
Říkala jsem si…

438
00:39:19,416 --> 00:39:20,500
Měl bys tu zůstat.

439
00:39:22,625 --> 00:39:23,875
Jo, přespím tady.

440
00:39:28,916 --> 00:39:29,916
Myslela jsem…

441
00:39:32,458 --> 00:39:33,875
zůstat jako že zůstat.

442
00:39:50,375 --> 00:39:51,708
Jsme na to připravení?

443
00:39:58,083 --> 00:40:02,166
Už teď trávíme skoro každou noc spolu.

444
00:40:05,125 --> 00:40:06,875
V ateliéru můžeš pracovat.

445
00:40:29,208 --> 00:40:30,791
Tu sólo výstavu potřebuju.

446
00:40:33,625 --> 00:40:34,541
Jasně.

447
00:40:36,416 --> 00:40:38,375
Budu hádat, tvoji bílí spolužáci

448
00:40:39,125 --> 00:40:41,208
už mají dvě, tři za sebou.

449
00:40:42,458 --> 00:40:44,541
- Tak nějak.
- K posrání.

450
00:40:46,291 --> 00:40:48,083
O kolik jsi lepší než oni?

451
00:40:49,958 --> 00:40:50,791
O dost.

452
00:40:56,208 --> 00:40:57,083
O dost.

453
00:40:59,083 --> 00:41:00,625
Vědí to i ti nahoře?

454
00:41:01,958 --> 00:41:03,041
Měli by.

455
00:41:03,625 --> 00:41:04,541
Měli by.

456
00:41:06,625 --> 00:41:09,791
Nebudou to vědět,
dokud jim to nenacpeš do chřtánu.

457
00:41:10,708 --> 00:41:13,041
A pak koukej bejt nachystanej tvořit.

458
00:41:13,125 --> 00:41:15,875
A nestačej dobrý díla. Musej bejt epický.

459
00:41:17,583 --> 00:41:19,833
Je fuk, že jsi lepší než spolužáci.

460
00:41:20,916 --> 00:41:25,083
Nestačí bejt jen lepší. Musíš bejt unikát.

461
00:41:26,958 --> 00:41:27,875
Jako ty.

462
00:41:29,958 --> 00:41:31,791
Nenarodil jsem se tak.

463
00:41:33,875 --> 00:41:36,041
Musel jsem se k tomu dopracovat.

464
00:41:41,333 --> 00:41:42,500
Šachmat.

465
00:41:47,750 --> 00:41:52,916
<i>Občas si říkám,</i>
<i>jestli je titul z práv vůbec potřeba.</i>

466
00:41:54,291 --> 00:41:55,333
<i>Třeba není.</i>

467
00:41:58,416 --> 00:42:01,833
<i>Ale jsi s ním</i>
<i>desetkrát úžasnější v tom, co už děláš.</i>

468
00:42:04,333 --> 00:42:06,708
<i>Občas chci být víc jako ty.</i>

469
00:42:08,375 --> 00:42:09,250
<i>V čem?</i>

470
00:42:10,333 --> 00:42:12,000
<i>Mít odvážné názory.</i>

471
00:42:13,333 --> 00:42:14,166
<i>Odvážné dílo.</i>

472
00:42:18,375 --> 00:42:21,541
Občas mi přijde, že moje dílo nestačí.

473
00:42:29,375 --> 00:42:30,875
A co by stačilo?

474
00:42:35,875 --> 00:42:38,875
Kdyby moje názory
vyjadřovalo bez vysvětlování.

475
00:42:40,000 --> 00:42:42,333
Aby nemuselo nic hlásat,

476
00:42:42,875 --> 00:42:44,375
jen zobrazovat černochy

477
00:42:45,583 --> 00:42:48,250
jako normální a krásné

478
00:42:49,166 --> 00:42:50,375
a tak dál.

479
00:42:55,166 --> 00:42:57,583
- A myslíš, že to dokážeš?
- Nevím.

480
00:43:02,958 --> 00:43:04,958
Jen abys věděl,

481
00:43:05,041 --> 00:43:08,291
naši nevědí, že spolu žijeme.

482
00:43:10,708 --> 00:43:12,625
Fajn. To je…

483
00:43:12,708 --> 00:43:14,875
A máma umí být trochu…

484
00:43:15,625 --> 00:43:17,791
- Je to v pohodě.
- Není. Počkej.

485
00:43:22,875 --> 00:43:24,250
Ahoj!

486
00:43:26,541 --> 00:43:30,458
- Mami, to je Isaiah.
- Rád vás poznávám, paní Richmondová.

487
00:43:30,541 --> 00:43:31,750
Ano, určitě.

488
00:43:41,250 --> 00:43:42,875
Víš, kde najdeš otce.

489
00:43:45,541 --> 00:43:48,500
- Tady ji máme! Stevie!
- Tati!

490
00:43:48,583 --> 00:43:49,541
Pojď sem, holka!

491
00:43:50,791 --> 00:43:52,291
- Jak se máš?
- Dobře. Ty?

492
00:43:52,375 --> 00:43:53,416
- Dobře.
- Fajn.

493
00:43:56,333 --> 00:43:57,166
Tati,

494
00:43:57,875 --> 00:43:58,833
to je Isaiah.

495
00:44:00,541 --> 00:44:01,916
Rád vás poznávám, pane.

496
00:44:03,291 --> 00:44:04,125
Fajn.

497
00:44:08,541 --> 00:44:09,375
Pevný stisk.

498
00:44:10,916 --> 00:44:13,583
- Odkud jsi, hochu?
- Z jihovýchodu.

499
00:44:13,666 --> 00:44:16,250
Nepovídej. Už chápu ten stisk.

500
00:44:18,291 --> 00:44:21,458
Máte moc pěkný dům.

501
00:44:23,625 --> 00:44:25,625
To mi povídej. Trefili jsme to.

502
00:44:26,333 --> 00:44:27,958
Bělochům to zamotalo hlavu.

503
00:44:28,666 --> 00:44:30,541
Snad na jihovýchodě něco máš.

504
00:44:31,250 --> 00:44:32,416
Mají tam namířeno.

505
00:44:38,333 --> 00:44:39,208
Posaď se.

506
00:44:43,083 --> 00:44:45,041
Děkuju za večeři. Byla…

507
00:44:46,041 --> 00:44:47,250
Byla úžasná.

508
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
Není zač.

509
00:44:49,791 --> 00:44:51,291
Jak že jste se poznali?

510
00:44:55,041 --> 00:44:56,541
- Na výstavě.
- Jo.

511
00:44:57,250 --> 00:45:00,125
- Vždyť jsem ti o ní říkala.
- Jasně.

512
00:45:00,791 --> 00:45:02,875
Stevie říkala, že jsi malíř?

513
00:45:04,083 --> 00:45:06,541
- Ano.
- Vystudovals to?

514
00:45:06,625 --> 00:45:09,583
- Mami.
- Jo, na MICA.

515
00:45:09,666 --> 00:45:12,875
Zvažovals Howard?
Má skvělý program dějin umění.

516
00:45:12,958 --> 00:45:13,958
HU!

517
00:45:14,041 --> 00:45:15,166
Vždyť víte.

518
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
Fandím každému,

519
00:45:16,333 --> 00:45:18,708
kdo se snaží uměním uživit.

520
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Peníze nejsou všechno, mami.

521
00:45:20,833 --> 00:45:23,041
To samozřejmě nejsou,

522
00:45:23,125 --> 00:45:26,083
ale poznala jsem, zvlášť na ambasádě,

523
00:45:26,166 --> 00:45:29,333
že všechno hodně usnadňují.

524
00:45:29,416 --> 00:45:32,208
Líbí se mi, že chceš lidem pomáhat,

525
00:45:33,000 --> 00:45:34,750
ale jde to i levněji.

526
00:45:35,416 --> 00:45:37,083
Říká se tomu dobrovolnictví.

527
00:45:38,541 --> 00:45:40,833
Černoška nejde na práva na Georgetown,

528
00:45:40,916 --> 00:45:45,041
aby dřela ve strádající neziskovce
nebo druhořadé právnické firmě.

529
00:45:45,125 --> 00:45:47,250
Obdivuju, že chce pomáhat lidem.

530
00:45:49,000 --> 00:45:51,541
Potřebujeme víc právníků,
kterým jde o nás.

531
00:45:51,625 --> 00:45:52,458
Tak tak!

532
00:45:57,041 --> 00:45:59,458
Jak dlouho už spolu chodíte?

533
00:45:59,958 --> 00:46:03,125
Skloubit studium práv a randění
asi nebude snadné.

534
00:46:03,208 --> 00:46:04,375
- Miláčku…
- Tati.

535
00:46:05,166 --> 00:46:06,041
To nic.

536
00:46:09,375 --> 00:46:10,541
Čas si vždy udělám.

537
00:46:10,625 --> 00:46:14,458
Zlato, čas se dělat nedá.
Proto jím nechceme mrhat.

538
00:46:16,541 --> 00:46:19,666
Vlastně s Isaiahem bydlíme spolu.

539
00:46:21,291 --> 00:46:22,416
Kde? Odkdy?

540
00:46:22,500 --> 00:46:24,458
- Od…
- Ve tvém domě?

541
00:46:28,083 --> 00:46:29,208
No…

542
00:46:30,416 --> 00:46:33,125
Dnes to opravdu chodí jinak.

543
00:47:12,791 --> 00:47:16,083
AUTENTICKÁ ETIOPSKÁ KUCHYNĚ

544
00:47:16,166 --> 00:47:17,708
Říkám ti pravdu.

545
00:47:17,791 --> 00:47:20,416
- Ne. Zlato, měl bys být hrdý.
- Co to říkáš?

546
00:47:20,500 --> 00:47:23,541
- Co to povídáš?
- Já na to hrdá jsem. Už tě nechám.

547
00:47:26,166 --> 00:47:29,166
Co říkáte těm indžera tacos? Dobrota.

548
00:47:29,250 --> 00:47:30,750
- Senzační.
- Přesně.

549
00:47:32,458 --> 00:47:33,708
Co děláte o víkendu?

550
00:47:34,708 --> 00:47:36,000
No jasně.

551
00:47:36,083 --> 00:47:38,750
Vyrazíme na nábřeží, nakoupíme ryby

552
00:47:38,833 --> 00:47:40,791
a bude grilovačka, jestli chcete.

553
00:47:40,875 --> 00:47:42,583
- Jasně.
- Já…

554
00:47:42,666 --> 00:47:43,583
nemůžu.

555
00:47:45,500 --> 00:47:46,958
Musím dodělat obraz.

556
00:47:47,666 --> 00:47:49,125
- Na výstavu.
- Sakra.

557
00:47:49,208 --> 00:47:52,291
Zlato, v ateliéru jsi celý týden.

558
00:47:52,375 --> 00:47:54,708
Jo, protože toho mám ještě hodně.

559
00:47:55,541 --> 00:47:57,500
- Je to jeden den.
- To chápu.

560
00:48:04,416 --> 00:48:06,666
- Chceš rozbít rodinu?
- Je mi to fuk.

561
00:48:06,750 --> 00:48:09,583
- Už jsem přítelkyň ukradla spoustu.
- Seš děsná!

562
00:48:09,666 --> 00:48:11,750
- Fakt hrozná.
- Nevím, co je stud.

563
00:48:11,833 --> 00:48:13,125
To vidím.

564
00:48:19,666 --> 00:48:21,125
Haló? Stevie?

565
00:48:21,208 --> 00:48:22,625
- Hej!
- Copak je?

566
00:48:25,791 --> 00:48:26,625
Omlouvám se.

567
00:48:29,375 --> 00:48:31,000
- Jsi v pohodě?
- Co je?

568
00:48:33,500 --> 00:48:35,583
Isaiah se děsně stresuje

569
00:48:36,916 --> 00:48:38,708
snahou získat sólo výstavu.

570
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Teď…

571
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
se sotva vídáme.

572
00:48:46,458 --> 00:48:47,291
Hele…

573
00:48:48,166 --> 00:48:49,625
To víš,

574
00:48:50,250 --> 00:48:53,583
chlapi se nedokážou soustředit
na víc věcí současně.

575
00:48:56,166 --> 00:48:59,125
Kéž bych věděla, jak mu pomoct.

576
00:48:59,708 --> 00:49:01,208
Prosím tě, Stevie.

577
00:49:01,833 --> 00:49:05,083
Vzalas ho k sobě domů, za rodičema

578
00:49:05,166 --> 00:49:06,500
a víš, že je švorc.

579
00:49:07,583 --> 00:49:09,875
Je to přece chlap.

580
00:49:09,958 --> 00:49:12,583
V první řadě se o tebe chce postarat.

581
00:49:12,666 --> 00:49:15,500
- Jo.
- O tvoji pomoc nestojí.

582
00:49:16,541 --> 00:49:19,375
- Tak to prostě je.
- Ne, máš pravdu. Je to tak.

583
00:50:51,125 --> 00:50:55,000
Chci tu podobu vystihnout co nejvěrněji,

584
00:50:55,750 --> 00:50:59,125
ale ta tlustá vrstva barvy tvář zkresluje.

585
00:50:59,625 --> 00:51:03,125
Má to působit tak nějak dramaticky.

586
00:51:04,416 --> 00:51:05,250
Ale…

587
00:51:06,791 --> 00:51:07,875
to zkreslení…

588
00:51:10,875 --> 00:51:13,833
Tak toho člověka vnímám já.

589
00:51:30,000 --> 00:51:30,833
Tak jo.

590
00:51:32,166 --> 00:51:34,166
Bůh je milostivý a dobrý.

591
00:51:34,250 --> 00:51:37,625
Děkujeme za ten pokrm.
Amen. Děkuju, Ježíši.

592
00:51:37,708 --> 00:51:38,541
Amen.

593
00:51:39,416 --> 00:51:41,416
- Děkuju, Ježíši.
- Děkuju, Ježíši.

594
00:51:49,916 --> 00:51:51,000
Jak jde škola?

595
00:51:51,750 --> 00:51:53,000
Dobře.

596
00:51:53,541 --> 00:51:55,416
Pořád je toho hodně.

597
00:51:55,916 --> 00:51:56,791
Prostě…

598
00:51:57,458 --> 00:51:59,083
- Jako obvykle.
- Jo.

599
00:52:02,083 --> 00:52:02,916
Copak?

600
00:52:04,875 --> 00:52:06,458
Chenai mi dá sólo výstavu.

601
00:52:08,666 --> 00:52:09,500
Cože?

602
00:52:09,583 --> 00:52:11,166
Zrovna mi to řekla. Jo.

603
00:52:11,250 --> 00:52:14,750
Páni, to je skvělé. Blahopřeju! Fakt?

604
00:52:14,833 --> 00:52:16,458
- Děkuju.
- Pojď sem.

605
00:52:17,000 --> 00:52:19,291
Jsem na tebe moc hrdá. Moc.

606
00:52:22,458 --> 00:52:23,291
Děkuju.

607
00:52:24,208 --> 00:52:25,791
To je fakt…

608
00:52:26,458 --> 00:52:27,875
Pořád mám spoustu práce.

609
00:52:29,333 --> 00:52:30,250
Zvládneš to.

610
00:52:33,458 --> 00:52:34,583
Zvládneš to, zlato.

611
00:53:13,625 --> 00:53:16,000
PRÁVO A ETIKA ADVOKACIE

612
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
<i>- Slečno Richmondová.</i>
- Dr. Clarku.

613
00:53:28,583 --> 00:53:32,916
<i>Prý jste rigorózní zkoušku</i>
<i>zvládla výtečně, slečno. Blahopřeju.</i>

614
00:53:33,416 --> 00:53:34,250
Děkuju.

615
00:53:34,333 --> 00:53:37,375
<i>Máme tu pro vás</i>
<i>spoustu pozvánek na pohovory.</i>

616
00:53:37,458 --> 00:53:40,708
<i>Kancelář Schmidt-Morgan tady v DC.</i>
<i>I z New Yorku.</i>

617
00:53:40,791 --> 00:53:45,291
<i>Pride-Randall,</i>
<i>také Jacobs, Thompson & Lee a…</i>

618
00:53:46,625 --> 00:53:48,000
<i>Sedíte?</i>

619
00:53:48,666 --> 00:53:50,041
<i>Sedíte?</i>

620
00:53:50,833 --> 00:53:55,833
<i>Watkins, Skinner & Robertson ze Chicaga,</i>
<i>třetí nejprominentnější firma v zemi.</i>

621
00:53:55,916 --> 00:53:57,291
<i>Neuvěřitelné.</i>

622
00:53:58,916 --> 00:53:59,916
<i>Dokázala jste to!</i>

623
00:54:01,000 --> 00:54:03,625
- Firma Darlene Robertsonové?
<i>- Ano.</i>

624
00:54:03,708 --> 00:54:04,583
V Chicagu.

625
00:54:05,708 --> 00:54:08,583
Od mé přihlášky se toho hodně změnilo.

626
00:54:08,666 --> 00:54:11,458
<i>Stevie, moment.</i>

627
00:54:11,541 --> 00:54:15,125
<i>Je to jen vaše rozhodnutí,</i>
<i>ale chcete-li být časem partner,</i>

628
00:54:15,208 --> 00:54:17,708
<i>taková příležitost se neodmítá.</i>

629
00:54:18,208 --> 00:54:19,500
Rozumím.

630
00:54:19,583 --> 00:54:21,666
<i>- Je to jen na vás.</i>
- Děkuju.

631
00:54:33,541 --> 00:54:37,333
<i>Usaďte se, prosím.</i>
<i>Opona se za okamžik zvedne</i>

632
00:54:37,416 --> 00:54:40,875
<i>a představení</i>
<i>Tanečního divadla Alvina Aileyho začne.</i>

633
00:54:53,791 --> 00:54:54,625
ONA

634
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
HALÓ? ZAVOLEJ MI. DĚJE SE NĚCO?

635
00:55:42,125 --> 00:55:43,333
Hele, promiň.

636
00:55:47,625 --> 00:55:48,500
To nic.

637
00:55:50,791 --> 00:55:52,500
Rozjel jsem se a prostě jsem…

638
00:55:54,500 --> 00:55:56,291
úplně ztratil pojem o čase.

639
00:56:00,916 --> 00:56:02,083
Říkám, že to nic.

640
00:57:40,625 --> 00:57:42,041
Pojedu do Chicaga.

641
00:57:46,541 --> 00:57:49,416
Na pohovor ve firmě Darlene Robertsonové.

642
00:57:51,750 --> 00:57:52,625
Dobře.

643
00:57:53,166 --> 00:57:54,000
Jo.

644
00:57:56,416 --> 00:57:57,250
To je super.

645
00:57:58,833 --> 00:58:01,500
Nechtělas jít tam, kdes byla přes léto?

646
00:58:03,083 --> 00:58:06,333
Jo, ale za zkoušku nic nedám.

647
00:58:10,166 --> 00:58:11,041
Fajn.

648
00:58:12,958 --> 00:58:14,458
Jak to bude fungovat?

649
00:58:16,125 --> 00:58:18,041
- Vyřešíme to.
- Dobře.

650
00:58:32,875 --> 00:58:34,375
ČOKOLÁDOVÉ MĚSTO

651
00:58:43,666 --> 00:58:46,333
Isaiahu, chci tě s někým seznámit.

652
00:58:47,375 --> 00:58:48,375
Děkuju.

653
00:58:50,041 --> 00:58:51,208
Je génius.

654
00:58:51,291 --> 00:58:52,125
Génius.

655
00:58:53,916 --> 00:58:55,125
Isaiah Maxwell.

656
00:58:55,208 --> 00:58:57,791
Rád vás poznávám. Díky, že jste přišel.

657
00:58:58,583 --> 00:58:59,791
Jsem na tebe hrdá.

658
00:59:01,791 --> 00:59:02,708
Dobrá práce.

659
00:59:04,750 --> 00:59:07,708
Dokázals to, synku. To se musí nechat.

660
00:59:07,791 --> 00:59:11,208
Dámy a pánové, jmenuji se Chenai Hungwe

661
00:59:11,291 --> 00:59:16,791
a chci vám poděkovat,
že jste na tuto vernisáž přišli.

662
00:59:16,875 --> 00:59:20,916
Než začneme, ráda bych tímto poděkovala

663
00:59:21,000 --> 00:59:24,541
panu Yusefu Davisovi za…

664
00:59:25,500 --> 00:59:26,333
Jo.

665
00:59:26,916 --> 00:59:30,375
Za to,
že mě na tento mladý talent upozornil.

666
00:59:31,791 --> 00:59:37,625
Mám tu čest uvést
jeho první sólovou výstavu.

667
00:59:38,708 --> 00:59:40,041
Pro tohoto umělce

668
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
je toto domov.

669
00:59:42,458 --> 00:59:45,000
Mnozí z vás představovat nepotřebujete,

670
00:59:45,666 --> 00:59:48,208
ale dovolte mi představit vám

671
00:59:49,500 --> 00:59:51,583
Isaiaha Maxwella.

672
00:59:59,000 --> 00:59:59,875
Já…

673
01:00:02,166 --> 01:00:04,208
nemám pro dnešní večer slov.

674
01:00:05,458 --> 01:00:07,375
Žádnej spěch, Moe. Zvládneš to.

675
01:00:10,875 --> 01:00:12,625
Fakt je, že bych tady nestál…

676
01:00:14,750 --> 01:00:15,958
nebýt Chenai,

677
01:00:17,333 --> 01:00:18,666
která na mě vsadila.

678
01:00:20,041 --> 01:00:20,916
Děkuju ti.

679
01:00:22,583 --> 01:00:24,125
Díky všem, že jste přišli.

680
01:00:24,875 --> 01:00:26,166
Tak na DC.

681
01:00:26,250 --> 01:00:27,291
Na DC!

682
01:00:30,958 --> 01:00:32,791
Pijte. Bavte se.

683
01:00:56,416 --> 01:00:58,375
Síla tvého díla

684
01:00:59,166 --> 01:01:00,708
vychází z tvého hladu.

685
01:01:01,208 --> 01:01:05,291
Dej si pozor, ať ti to nestoupne do hlavy
a nepřijdeš o něj.

686
01:01:33,458 --> 01:01:35,000
Je z tebe velký sběratel.

687
01:01:38,083 --> 01:01:39,000
Jo.

688
01:01:40,125 --> 01:01:42,625
Tenhle dodělal krátce po našem seznámení.

689
01:01:46,458 --> 01:01:49,333
Stevie, snad nečekáš, že řeknu: „Zvaž to.“

690
01:01:49,416 --> 01:01:53,666
Není co zvažovat.
Když dostaneš nabídku, přijmi ji. Hotovo.

691
01:01:53,750 --> 01:01:54,875
Mami.

692
01:01:54,958 --> 01:01:59,166
Věř matce, když ti říkám,
že nemůžeš klást na první místo někoho,

693
01:01:59,250 --> 01:02:01,375
kdo ti to nikdy neoplatí.

694
01:02:29,208 --> 01:02:31,416
Jaký byl vůbec ten pohovor v Chicagu?

695
01:02:34,083 --> 01:02:35,416
Celkem v pohodě.

696
01:02:37,750 --> 01:02:41,666
Jen nevím, jestli je to pro mě to pravé.

697
01:02:43,333 --> 01:02:44,250
Právě teď.

698
01:02:54,500 --> 01:02:55,500
Co si myslíš ty?

699
01:02:59,666 --> 01:03:00,625
Co si myslím já?

700
01:03:09,208 --> 01:03:10,791
Je to tvůj sen, ne?

701
01:03:12,750 --> 01:03:14,583
Je to významná firma. Jo.

702
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
Já bych to vzal.

703
01:03:31,833 --> 01:03:32,833
Ty bys to vzal?

704
01:03:35,791 --> 01:03:36,708
Jo.

705
01:03:40,750 --> 01:03:42,416
Je to životní příležitost.

706
01:03:46,458 --> 01:03:48,000
Na takovou jsi čekala, ne?

707
01:04:20,291 --> 01:04:21,291
Tepláky, brouku?

708
01:04:42,000 --> 01:04:42,833
Přestaň.

709
01:04:46,125 --> 01:04:47,125
Fajn.

710
01:04:58,166 --> 01:05:02,708
Nemůžeš jen tak přijít a čekat,
že všechno bude v pohodě.

711
01:05:04,458 --> 01:05:06,083
Jak „jen tak přijít“?

712
01:05:14,583 --> 01:05:16,000
Isaiahu, jsi věčně pryč.

713
01:05:17,500 --> 01:05:20,333
A když tady jsi, tak ne duchem.

714
01:05:20,416 --> 01:05:22,500
Konečně jsem dostal šanci prorazit.

715
01:05:23,875 --> 01:05:27,333
Na tomhle jsem pracoval celej život. Roky.

716
01:05:28,750 --> 01:05:31,958
Víš, jak je to únavný? Vážně.

717
01:05:34,000 --> 01:05:36,416
Na čem kdy tolik záleželo tobě, Stevie?

718
01:05:39,000 --> 01:05:40,583
Na čem mi záleží?

719
01:05:41,750 --> 01:05:45,208
- Jak se mě na to vůbec můžeš ptát?
- Nemůžu si to posrat.

720
01:05:47,041 --> 01:05:49,333
Já v záloze cizí prachy nemám.

721
01:05:52,333 --> 01:05:53,333
Naser si.

722
01:05:54,583 --> 01:05:55,416
Fakt?

723
01:05:57,083 --> 01:05:58,416
Chceš ještě vůbec tohle?

724
01:05:58,500 --> 01:06:01,750
Co to je za otázku? Pořád jsem tady, ne?

725
01:06:02,541 --> 01:06:03,375
Sakra!

726
01:06:04,375 --> 01:06:08,750
No tak, Stevie.
Sama máš přece životní sny.

727
01:06:08,833 --> 01:06:12,875
- Kam do nich zapadám já?
- Nejsi jedinej, kdo má sny!

728
01:06:12,958 --> 01:06:14,375
Co tím chceš říct? 

729
01:06:15,875 --> 01:06:18,833
Tvrdíš, že tvoje sny nepodporuju?

730
01:06:21,958 --> 01:06:23,666
Vezmu to místo v Chicagu.

731
01:06:28,750 --> 01:06:30,583
Kdys mi o tom chtěla říct?

732
01:06:30,666 --> 01:06:33,166
A proč se vůbec ptáš,
když už ses rozhodla?

733
01:06:33,250 --> 01:06:34,833
- Říkám ti to teď.
- Teď?

734
01:06:35,791 --> 01:06:36,916
Ty jo.

735
01:06:41,083 --> 01:06:43,208
Nejspíš to slyším jako poslední, co?

736
01:06:46,500 --> 01:06:49,458
- Tvoje máti je asi radostí bez sebe.
- Vypadni.

737
01:06:50,333 --> 01:06:51,166
Cože?

738
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
Odejdi.

739
01:07:01,541 --> 01:07:02,791
No jasně.

740
01:07:03,916 --> 01:07:05,041
No jasně.

741
01:07:06,458 --> 01:07:07,708
Je to tvůj dům.

742
01:08:14,166 --> 01:08:16,416
Vůbec nepřeháním.

743
01:08:16,500 --> 01:08:19,000
Opravdu je tak krásný.

744
01:08:20,250 --> 01:08:22,666
Už se těším, až ho uvidíš osobně.

745
01:08:23,916 --> 01:08:24,875
Dobře.

746
01:08:24,958 --> 01:08:26,000
Jo.

747
01:08:26,083 --> 01:08:26,916
Tak zatím.

748
01:08:29,833 --> 01:08:32,208
Jo. Dobře.

749
01:08:33,166 --> 01:08:34,041
Tak jo.

750
01:08:35,916 --> 01:08:37,666
Musíš začít produkovat víc.

751
01:08:37,750 --> 01:08:41,833
Když dokážeš namalovat
20 nebo 30 obrazů ročně,

752
01:08:41,916 --> 01:08:45,416
můžeme je dostat do sbírek po celém světě.

753
01:08:45,500 --> 01:08:49,416
Musíme začít uvažovat mezinárodně.
Isaiahu, posloucháš mě?

754
01:10:03,083 --> 01:10:06,458
O ROK POZDĚJI

755
01:10:19,958 --> 01:10:24,875
Byl jsem poblíž, viděl jsem tvoje auto,
tak jsem si řekl: „Zaskočím za Mlaďochem.“

756
01:10:27,583 --> 01:10:28,541
Ty jo.

757
01:10:29,333 --> 01:10:30,458
To to letí.

758
01:10:31,083 --> 01:10:33,083
Pohoda. Co ty?

759
01:10:33,625 --> 01:10:36,666
Viděl jsem tě v místních novinách.
Velký zvíře.

760
01:10:37,166 --> 01:10:38,500
Síla, co?

761
01:10:39,958 --> 01:10:44,750
Fakt ti to přeju.
Jsem rád, že se ti malování vyplácí.

762
01:10:44,833 --> 01:10:46,166
Vždycky jsem ti věřil.

763
01:10:47,208 --> 01:10:48,083
Díky.

764
01:10:49,541 --> 01:10:51,666
Co odsud vypadnout?

765
01:10:51,750 --> 01:10:54,458
Vyrazíme na U Street,
dáme pár piv. Pokecáme.

766
01:10:58,750 --> 01:11:01,833
To je moje chyba. Znáš to…

767
01:11:02,833 --> 01:11:03,833
Pohltilo mě to.

768
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
Jo.

769
01:11:06,958 --> 01:11:10,333
Co příští víkend, až se vrátím z Chicaga?

770
01:11:10,833 --> 01:11:12,666
- Z Chicaga?
- Jo.

771
01:11:12,750 --> 01:11:14,166
Jedu tam na skok.

772
01:11:17,208 --> 01:11:18,875
- Znáš to.
- Jo.

773
01:11:38,083 --> 01:11:39,500
Pořád jsi s ní nemluvil?

774
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
Ne.

775
01:11:51,875 --> 01:11:52,708
Ne.

776
01:12:10,083 --> 01:12:14,875
Vidím, že máš práci s finišováním,
tak tě nechám makat.

777
01:12:16,375 --> 01:12:17,583
Jasně. Hele…

778
01:12:18,416 --> 01:12:20,041
Díky, že ses stavil.

779
01:12:21,458 --> 01:12:22,416
Jasně.

780
01:12:25,083 --> 01:12:26,000
Pojď sem.

781
01:12:33,750 --> 01:12:35,708
- Mám tě rád, brácho.
- Navždycky.

782
01:12:37,625 --> 01:12:38,541
Ozvu se ti.

783
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
ZRANITELNOST
MUZEUM UMĚNÍ CHICAGO

784
01:12:48,958 --> 01:12:52,875
V New Yorku jsem viděla
Čokoládové město a zcela mě ohromilo.

785
01:12:53,375 --> 01:12:56,125
- Krásná díla.
- Moc vám děkuju.

786
01:12:56,208 --> 01:12:58,791
Děkuju, že jste přišli. Ať se vám to líbí.

787
01:12:58,875 --> 01:13:02,208
Těšilo mě. Isaiah. Děkuju.

788
01:13:02,291 --> 01:13:03,125
Páni.

789
01:13:06,083 --> 01:13:08,208
To je pěkné. Krása.

790
01:13:09,541 --> 01:13:10,708
Co tomu říkáš ty?

791
01:13:12,875 --> 01:13:15,083
- Je to krása.
- Mockrát děkuju.

792
01:13:15,958 --> 01:13:16,791
Děkuju.

793
01:13:17,666 --> 01:13:18,916
Díky, že jste přišli.

794
01:13:22,541 --> 01:13:23,750
Jsi v pořádku?

795
01:13:23,833 --> 01:13:26,583
- Těšilo mě.
- Jo. V pohodě. Jen…

796
01:13:30,250 --> 01:13:31,166
Stevie.

797
01:13:33,208 --> 01:13:34,333
Isaiahu.

798
01:13:35,833 --> 01:13:36,791
Jak jde život?

799
01:13:38,375 --> 01:13:39,375
Dobře.

800
01:13:40,125 --> 01:13:40,958
Jo.

801
01:13:42,333 --> 01:13:44,541
- Jak se máš ty?
- Dobře.

802
01:13:45,541 --> 01:13:46,458
Nestěžuju si.

803
01:13:48,208 --> 01:13:49,041
No…

804
01:13:50,541 --> 01:13:52,916
Zdravím. Já jsem Ahmad.

805
01:13:53,000 --> 01:13:55,291
Ahmade, to je Isaiah Maxwell.

806
01:13:56,458 --> 01:13:57,833
Jeden z výtvarníků.

807
01:13:57,916 --> 01:14:00,041
- Výborně.
- Těší mě.

808
01:14:00,125 --> 01:14:01,791
Blahopřeju.

809
01:14:01,875 --> 01:14:02,708
Děkuju.

810
01:14:05,625 --> 01:14:07,083
Odkud se znáte?

811
01:14:10,291 --> 01:14:11,833
- Jsme…
- Staří známí.

812
01:14:13,208 --> 01:14:15,041
- Jo, staří známí.
- Prima.

813
01:14:15,958 --> 01:14:17,208
Díky za návštěvu.

814
01:14:18,625 --> 01:14:20,250
Užij si zbytek výstavy…

815
01:14:21,458 --> 01:14:22,333
Stevie.

816
01:14:23,958 --> 01:14:27,416
Moc rád jsem tě viděl.

817
01:14:29,208 --> 01:14:30,208
Ahmade.

818
01:15:28,125 --> 01:15:31,250
<i>Ahoj, Stevie, to jsem já.</i>

819
01:15:32,250 --> 01:15:34,041
<i>Moc rád jsem tě viděl.</i>

820
01:15:35,833 --> 01:15:39,375
<i>Za pár týdnů mám v DC druhou sólo výstavu</i>

821
01:15:39,458 --> 01:15:43,666
<i>a byl bych moc rád, kdybys přišla.</i>

822
01:15:45,000 --> 01:15:46,375
<i>Chci ti něco ukázat.</i>

823
01:15:47,625 --> 01:15:51,625
<i>A doufám, že třeba můžeme</i>
<i>probrat život, pokecat,</i>

824
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
<i>tak něco.</i>

825
01:15:54,125 --> 01:15:56,166
<i>Tak dej vědět.</i>

826
01:15:56,916 --> 01:15:57,833
<i>Zavolej mi.</i>

827
01:16:39,583 --> 01:16:40,458
Dobrý večer.

828
01:16:50,625 --> 01:16:51,541
Jak se máš?

829
01:16:53,125 --> 01:16:54,875
Dobře.

830
01:16:56,125 --> 01:16:57,666
Nečekal jsem, že přijdeš.

831
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
- Říkáš, že jsem přijít neměla?
- Jsem rád, žes přišla.

832
01:17:06,833 --> 01:17:09,375
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.

833
01:17:13,041 --> 01:17:16,250
Četla jsem tvůj rozhovor
v <i>The New York Times.</i>

834
01:17:17,791 --> 01:17:19,291
Tyhle věci mi nejdou.

835
01:17:21,583 --> 01:17:22,791
Je to zvláštní.

836
01:17:22,875 --> 01:17:26,916
„Černošský umělec
má stejnou roli jako černošský učitel.

837
01:17:28,125 --> 01:17:29,500
Nebo černošský právník.

838
01:17:31,000 --> 01:17:32,166
Zpochybňovat.“

839
01:17:33,666 --> 01:17:34,625
Děláš si prdel?

840
01:17:36,083 --> 01:17:39,291
- Nesměju se.
- Ne, byl to skvělý rozhovor.

841
01:17:39,375 --> 01:17:40,208
Skvělý.

842
01:17:46,750 --> 01:17:48,125
Můžu se na něco zeptat?

843
01:17:49,375 --> 01:17:50,208
Jo.

844
01:17:51,541 --> 01:17:52,500
Jsi šťastná?

845
01:17:55,166 --> 01:17:56,250
Na to se neptej.

846
01:18:08,500 --> 01:18:09,833
Můžu mít jinou otázku?

847
01:18:12,375 --> 01:18:13,458
Rozjel ses.

848
01:18:20,500 --> 01:18:21,916
Máš na dnešek plány?

849
01:18:23,750 --> 01:18:24,583
Ne.

850
01:18:27,291 --> 01:18:28,125
Vůbec.

851
01:20:11,875 --> 01:20:12,833
Chyběls mi.

852
01:20:14,833 --> 01:20:15,791
Miluju tě.

853
01:20:29,708 --> 01:20:31,083
Po tomhle se mi stýská.

854
01:20:44,041 --> 01:20:45,041
Kam jdeš?

855
01:20:46,500 --> 01:20:47,375
Lež vedle mě.

856
01:20:47,458 --> 01:20:48,791
Kéž bych mohl.

857
01:20:48,875 --> 01:20:49,750
Můžeš.

858
01:20:53,708 --> 01:20:54,750
Tady Isaiah.

859
01:20:56,666 --> 01:20:57,625
Ten…

860
01:20:58,833 --> 01:21:01,750
Ten obraz by měl na stěně viset sám.

861
01:21:02,500 --> 01:21:05,250
Jo. Třeba ho můžeme pověsit na protější.

862
01:21:12,791 --> 01:21:13,666
Ahoj.

863
01:21:15,375 --> 01:21:16,208
Ahoj.

864
01:21:17,166 --> 01:21:20,708
Kam to jdeš?
Myslel jsem, že spolu strávíme den.

865
01:21:22,250 --> 01:21:23,250
Já taky.

866
01:21:24,083 --> 01:21:24,916
Fajn.

867
01:21:25,541 --> 01:21:28,166
Už to skoro mám, tak mi dej chvilku.

868
01:21:29,916 --> 01:21:30,791
Já…

869
01:21:36,625 --> 01:21:39,333
- Musím jít.
- No tak, nemůžeš chvilku počkat?

870
01:21:44,458 --> 01:21:47,500
Prožili jsme spolu úžasnou noc.
To jen tak odejdeš?

871
01:21:50,875 --> 01:21:52,666
Řekni mi, že už nic necítíš.

872
01:21:54,500 --> 01:21:56,750
- To víš, že pořád něco cítím.
- Dobře.

873
01:21:57,291 --> 01:22:00,291
- To jen tak nezmizí.
- Dobře. Tak v čem je problém?

874
01:22:00,375 --> 01:22:03,958
Kdybys řekl, abych zůstala,
vůbec bych neodjela.

875
01:22:05,375 --> 01:22:06,208
Zůstaň.

876
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
Chci, abys zůstala.

877
01:22:11,166 --> 01:22:12,250
Strašně…

878
01:22:13,250 --> 01:22:14,291
moc tě miluju.

879
01:22:17,208 --> 01:22:18,208
Jasný?

880
01:22:18,291 --> 01:22:21,250
Strašně moc tě miluju. Jasný?

881
01:22:22,208 --> 01:22:23,500
Pojď sem.

882
01:22:36,291 --> 01:22:37,125
Co je?

883
01:22:40,083 --> 01:22:40,958
Stevie?

884
01:22:42,375 --> 01:22:43,541
Stevie.

885
01:23:00,375 --> 01:23:02,208
Povíš mi, co se děje?

886
01:23:07,083 --> 01:23:09,541
- Jak to myslíš?
- Tak schválně.

887
01:23:10,041 --> 01:23:11,958
Přijelas zničehonic.

888
01:23:12,041 --> 01:23:14,041
Není svátek ani nemám narozeniny.

889
01:23:14,125 --> 01:23:18,250
Ty se nikdy neobjevíš jen tak.
To není tvůj styl.

890
01:23:20,000 --> 01:23:21,291
Jen se mi stýskalo.

891
01:23:22,833 --> 01:23:23,708
Nic víc.

892
01:23:30,500 --> 01:23:33,583
Občas nám lidé vstoupí do života
jen na nějakou dobu.

893
01:23:35,916 --> 01:23:37,166
Musíme se naučit

894
01:23:38,291 --> 01:23:42,916
radovat se ze společně stráveného času
a toho, co nám dal.

895
01:23:47,250 --> 01:23:49,708
Kdysi dávno před tvým otcem…

896
01:23:51,791 --> 01:23:53,458
jsem byla s jedním mladíkem.

897
01:23:54,208 --> 01:23:56,166
- Milovali jsme se.
- Mami…

898
01:23:58,083 --> 01:24:02,083
Brzy se ale ukázalo,
že na mě není připravený.

899
01:24:04,458 --> 01:24:05,750
A tak…

900
01:24:07,041 --> 01:24:10,416
jsem se musela rozhodnout,
zda na něj počkám, nebo odejdu.

901
01:24:16,291 --> 01:24:19,875
<i>Na tu lásku, kterou jsem cítila,</i>
<i>asi nezapomenu nikdy.</i>

902
01:24:22,708 --> 01:24:26,833
<i>A kdybych to mohla zopakovat,</i>
<i>zamilovala bych se zase.</i>

903
01:24:29,875 --> 01:24:31,833
<i>To ti nikdo nevezme.</i>

904
01:24:35,041 --> 01:24:35,875
Ahoj.

905
01:24:40,916 --> 01:24:42,250
Ahoj. Jak se vede?

906
01:24:46,541 --> 01:24:49,083
Prostě tak…

907
01:24:49,166 --> 01:24:50,208
To je něco.

908
01:24:51,958 --> 01:24:53,666
Moc ti to přeju.

909
01:24:53,750 --> 01:24:55,375
- Děkuju.
- Jo.

910
01:24:57,375 --> 01:24:58,291
Už ho nepustím.

911
01:24:59,000 --> 01:25:00,833
Jsem rád, že jsi tady.

912
01:25:00,916 --> 01:25:01,833
Jsi v pořádku?

913
01:25:01,916 --> 01:25:03,083
Jsem. Jo.

914
01:25:03,166 --> 01:25:06,125
- Moc ti to sluší.
- Vám jako vždycky.

915
01:25:24,416 --> 01:25:25,250
Ahoj.

916
01:25:27,708 --> 01:25:28,541
Ahoj.

917
01:25:35,708 --> 01:25:37,500
Isaiahu. Pardon.

918
01:25:37,583 --> 01:25:40,708
Chci tě s někým seznámit. Pojď, prosím.

919
01:25:40,791 --> 01:25:42,416
- Tak zatím.
- Jo.

920
01:25:45,541 --> 01:25:46,375
Děkuju.

921
01:27:02,291 --> 01:27:04,833
ONA, 2018
UMĚLCOVA SOUKROMÁ SBÍRKA

922
01:34:30,500 --> 01:34:35,500
Překlad titulků: Ondřej Kavka



