1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,208 --> 00:00:56,625
STRADA CHUCK BROWN

4
00:01:09,958 --> 00:01:13,541
{\an8}CASE ÎN ORAȘ ȘI APARTAMENTE

5
00:01:34,791 --> 00:01:38,708
{\an8}BULEVARDUL GEORGIA
BULEVARDUL FLORIDA

6
00:01:43,333 --> 00:01:47,083
ARMONIA IUBIRII
TEMPLU DE RUGĂCIUNE

7
00:02:54,125 --> 00:02:56,291
Un portret poate fi foarte puternic.

8
00:02:56,375 --> 00:02:58,875
Mai ales dacă te gândești
la persoana la care te uiți.

9
00:02:58,958 --> 00:03:00,208
- Yusef!
- Uite-l!

10
00:03:00,291 --> 00:03:01,958
- Ce faci, Regele Negrilor?
- Scuze.

11
00:03:02,041 --> 00:03:03,416
Mă bucur să te văd.

12
00:03:03,500 --> 00:03:06,208
Gândește-te la experiențele lor!

13
00:03:21,833 --> 00:03:26,125
Oamenii de culoare sunt extraordinari
și normali în același timp.

14
00:03:29,000 --> 00:03:31,125
Asta mă ține treaz noaptea.

15
00:03:33,916 --> 00:03:34,916
E intens.

16
00:03:37,208 --> 00:03:38,416
Introspectiv.

17
00:03:54,291 --> 00:03:55,125
Îmi permiți?

18
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
E minunat.

19
00:04:00,916 --> 00:04:01,750
Mulțumesc.

20
00:04:02,916 --> 00:04:04,208
Din vestul Africii?

21
00:04:04,875 --> 00:04:05,833
Da.

22
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
De pe Coasta de Fildeș.

23
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
Măiculiță!

24
00:04:14,333 --> 00:04:15,208
Salut!

25
00:04:15,291 --> 00:04:17,875
Ea e verișoara mea, Sicily.

26
00:04:17,958 --> 00:04:20,416
- Încântat.
- Mă bucur să te cunosc.

27
00:04:20,500 --> 00:04:21,583
Isaiah!

28
00:04:24,625 --> 00:04:27,458
Mă scuzați puțin?

29
00:04:32,791 --> 00:04:34,666
Nu vorbim despre asta?

30
00:04:35,916 --> 00:04:36,833
Despre ce?

31
00:04:39,541 --> 00:04:40,375
Termină!

32
00:04:40,458 --> 00:04:42,291
O privești de parcă vrei s-o pictezi.

33
00:04:43,083 --> 00:04:43,958
Yusef!

34
00:04:44,625 --> 00:04:48,375
Ce public numeros! A fost uimitor.

35
00:04:48,458 --> 00:04:50,375
Chenai, Isaiah Maxwell.

36
00:04:51,625 --> 00:04:53,833
- Încântat.
- Yusef, e nevoie de tine.

37
00:04:53,916 --> 00:04:55,208
- Ne mai vedem.
- Da.

38
00:04:56,666 --> 00:04:57,583
Vino cu mine!

39
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Mulțumesc, dle.

40
00:05:05,375 --> 00:05:07,291
A vrut să picteze peste el.

41
00:05:08,333 --> 00:05:09,583
Ai ochiul format.

42
00:05:11,666 --> 00:05:13,166
Ți-am văzut lucrările.

43
00:05:14,166 --> 00:05:15,833
- Da?
- Bineînțeles.

44
00:05:16,750 --> 00:05:17,833
Asta e slujba mea.

45
00:05:18,500 --> 00:05:19,375
Da.

46
00:05:20,166 --> 00:05:23,416
E o adevărată bucurie
să urmărești progresul unui artist

47
00:05:23,500 --> 00:05:26,500
prin intermediul
mai multor serii de lucrări.

48
00:05:28,875 --> 00:05:29,833
Aici.

49
00:05:30,416 --> 00:05:31,291
Un experiment.

50
00:05:34,250 --> 00:05:36,666
Succesul.

51
00:05:39,166 --> 00:05:40,208
Dezamăgire.

52
00:05:42,750 --> 00:05:46,041
Yusef spune că ești special.

53
00:05:48,458 --> 00:05:51,083
Dacă vrei reprezentare
și o potențială expoziție doar a ta,

54
00:05:51,166 --> 00:05:54,541
va trebui să te dedici 100% muncii tale.

55
00:05:55,125 --> 00:05:58,750
- O expoziție a mea?
- Am un spectacol de grup în câteva luni.

56
00:05:58,833 --> 00:06:01,833
Dacă ai lucrări până atunci,
aș putea să le includ.

57
00:06:01,916 --> 00:06:03,708
- Ar fi minunat.
- Bun.

58
00:06:05,541 --> 00:06:07,541
- Dacă-mi permiți.
- Sigur că da.

59
00:07:35,833 --> 00:07:37,208
- Care-i treaba?
- Bună!

60
00:07:37,291 --> 00:07:39,875
- Ce faci?
- Bine. Tu?

61
00:07:39,958 --> 00:07:40,916
- Grozav.
- Da?

62
00:07:41,000 --> 00:07:42,791
- Da.
- Da, se vede.

63
00:07:42,875 --> 00:07:44,583
- Da, mă relaxez.
- Văd.

64
00:07:44,666 --> 00:07:46,583
Cauți ceva. Glumeam.

65
00:07:47,666 --> 00:07:50,125
Știu eu. Ți-ai văzut tovarășul?

66
00:07:50,208 --> 00:07:54,166
- Nu l-am văzut. Unde e?
- Habar n-am. Probabil întârzie.

67
00:07:54,250 --> 00:07:57,083
Întârzie? Are treburi, dacă mă înțelegi.

68
00:08:03,791 --> 00:08:04,791
Ce faci, frate?

69
00:08:06,500 --> 00:08:08,166
- Ce faci?
- E mișto aici.

70
00:08:08,250 --> 00:08:10,125
- Știu. Mulțumesc.
- E super.

71
00:08:10,208 --> 00:08:11,541
- Fato!
- Bună!

72
00:08:12,291 --> 00:08:13,291
Rahat!

73
00:08:13,375 --> 00:08:17,041
- Încep. Hai, spargeți gașca!
- Nu fi supărat! Nu fi invidios!

74
00:08:17,125 --> 00:08:19,333
Să te distrezi în seara asta!

75
00:08:19,416 --> 00:08:20,250
Sigur.

76
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
- Cum stă treaba?
- Grozav.

77
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
- Ce faci?
- Bine.

78
00:08:31,250 --> 00:08:34,166
Tare. Ți-o prezint pe iubita mea, Mecca.

79
00:08:34,916 --> 00:08:36,541
- Încântată.
- Isaiah.

80
00:08:36,625 --> 00:08:38,333
Ce faci? Mă bucur să te văd.

81
00:08:38,416 --> 00:08:40,875
- V-am trimis sticlele la masă.
- Sigur.

82
00:08:41,833 --> 00:08:44,000
Rahat. Stai!

83
00:08:53,000 --> 00:08:54,916
Mă bucur să te văd!

84
00:08:55,000 --> 00:08:57,083
Mă bucur foarte mult că ai ajuns!

85
00:08:57,166 --> 00:08:58,833
- Arăți grozav.
- Termină!

86
00:08:58,916 --> 00:09:01,416
- Minunată ca întotdeauna.
- Mersi, încerc.

87
00:09:02,000 --> 00:09:04,041
- Aplauze pentru Gold Lake.
- Stai!

88
00:09:04,125 --> 00:09:06,250
- Haide!
- A venit Gold Lake.

89
00:09:06,333 --> 00:09:07,250
Din Washington.

90
00:09:07,333 --> 00:09:09,916
- Vreau asta.
- Vreau poșeta, pantofii, tot.

91
00:09:10,000 --> 00:09:12,708
- Putem să facem schimb, scumpo!
- Fată!

92
00:09:13,208 --> 00:09:14,291
Ce faci, dragă?

93
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
- Tu ce faci?
- Bine.

94
00:09:18,375 --> 00:09:19,791
- Mă bucur să te văd!
- Și eu.

95
00:09:19,875 --> 00:09:21,708
- Arăți bine.
- Ești gata de petrecere?

96
00:09:22,333 --> 00:09:26,333
O să încerc. N-am mai fost în oraș,
mi-am ieșit din mână.

97
00:09:26,416 --> 00:09:27,791
- Ne descurcăm.
- Da.

98
00:09:27,875 --> 00:09:28,791
Te ajutăm noi.

99
00:09:45,208 --> 00:09:46,250
Da.

100
00:09:46,333 --> 00:09:47,375
Haide, Stevie!

101
00:09:47,458 --> 00:09:48,916
Așa cred.

102
00:09:49,416 --> 00:09:54,083
Isaiah, ea e Stevie.
Am fost împreună la Howard.

103
00:09:54,166 --> 00:09:57,458
Și tovarășul meu Isaiah.
Ne știm din tabăra…

104
00:09:57,541 --> 00:09:59,541
Pentru tineret a lui Marion Barry.

105
00:09:59,625 --> 00:10:00,666
Da, o nebunie.

106
00:10:01,791 --> 00:10:02,833
Bine.

107
00:10:04,041 --> 00:10:05,375
Mă bucur să te cunosc.

108
00:10:05,458 --> 00:10:06,791
- Din nou.
- Din nou.

109
00:10:06,875 --> 00:10:09,250
Stai! Vă cunoașteți?

110
00:10:10,083 --> 00:10:13,708
E a doua oară când facem cunoștință,
deci cam așa ceva.

111
00:10:14,875 --> 00:10:16,166
Da, bine.

112
00:10:19,166 --> 00:10:22,916
- Ar trebui să aducem ceva de băut.
- Da. Așa facem.

113
00:10:23,000 --> 00:10:25,250
- Deja știu.
- Știi ce vreau? Bine.

114
00:10:25,333 --> 00:10:26,666
- Haide!
- Da.

115
00:10:26,750 --> 00:10:27,583
Bine.

116
00:10:28,291 --> 00:10:30,208
- E mică lumea.
- E mică lumea.

117
00:10:30,708 --> 00:10:32,125
- Ești frumoasă.
- Mersi.

118
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
Îmi place asta…

119
00:10:33,791 --> 00:10:34,708
Îmi place asta.

120
00:10:35,458 --> 00:10:36,875
Cu părul prins la spate.

121
00:10:45,125 --> 00:10:48,208
- Frumos public.
- Da, e destul de aglomerat, nu?

122
00:10:50,875 --> 00:10:52,666
- Nick e băiat bun.
- Bine.

123
00:10:52,750 --> 00:10:53,583
- Da.
- Gata?

124
00:10:53,666 --> 00:10:56,291
- Pentru tine.
- Mulțumesc!

125
00:10:56,375 --> 00:10:57,916
Bine…

126
00:10:59,000 --> 00:11:00,541
- Pentru prezent.
- Pentru prezent.

127
00:11:00,625 --> 00:11:01,458
Noroc!

128
00:11:02,625 --> 00:11:03,708
Noroc!

129
00:11:03,791 --> 00:11:04,708
Contact vizual.

130
00:11:04,791 --> 00:11:05,958
Contact vizual.

131
00:11:07,750 --> 00:11:10,000
E tare. Sunteți gata?

132
00:11:14,291 --> 00:11:16,958
Verificare, unu, doi.
Ce faceți în seara asta?

133
00:11:18,791 --> 00:11:22,458
Haide! Distrați-vă! Se poate
mai mult zgomot. Ce faceți astăzi?

134
00:11:25,916 --> 00:11:30,291
Dacă nu mă știți, numele meu e Nick.
Sunt proprietarul acestei clădiri.

135
00:11:30,375 --> 00:11:32,125
- Urmează trupa Get Down.
- Îl ajut.

136
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Bine. Pe curând!

137
00:11:33,291 --> 00:11:37,750
Vreau să aveți parte
de aroma Washingtonului acum…

138
00:11:37,833 --> 00:11:39,375
Ce știi despre Go-Go?

139
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
Urmează să aflu.

140
00:11:42,750 --> 00:11:43,916
Dansezi?

141
00:11:44,000 --> 00:11:45,875
Hai, pornește muzica!

142
00:11:54,166 --> 00:11:55,125
Strigați!

143
00:11:57,125 --> 00:11:58,375
Hai, campionule!

144
00:11:59,791 --> 00:12:01,041
Ce faceți?

145
00:12:16,208 --> 00:12:17,416
Deci ești artist.

146
00:12:19,791 --> 00:12:20,666
Se vede.

147
00:12:21,291 --> 00:12:22,541
E de rău?

148
00:12:22,625 --> 00:12:23,458
Nu.

149
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Nici vorbă.

150
00:12:25,750 --> 00:12:28,541
Rahat. Mie mi se pare
că toți suntem artiști.

151
00:12:29,208 --> 00:12:30,583
Întâmplător, eu pictez.

152
00:12:31,625 --> 00:12:34,125
Eu n-am nicio genă de artist în mine.

153
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Mi-e greu să cred asta.

154
00:12:42,041 --> 00:12:45,458
Lumea te face să simți
că arta trebuie să fie ceva rafinat…

155
00:12:45,958 --> 00:12:48,750
Cei de culoare creează
orice din nimic zi de zi.

156
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
Dacă nici asta nu se numește artă,
nu știu ce să spun.

157
00:12:56,916 --> 00:12:58,416
Și tu?

158
00:13:00,375 --> 00:13:01,625
Eu ce?

159
00:13:01,708 --> 00:13:05,083
Haide! Știi la ce mă refer.
Cu ce te ocupi?

160
00:13:05,166 --> 00:13:09,541
M-am transferat
la Universitatea Georgetown, la Drept.

161
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
Georgetown?

162
00:13:12,291 --> 00:13:14,375
Da. Cu asta mă ocup.

163
00:13:20,041 --> 00:13:22,166
Cum te-ai ales cu numele Stevie?

164
00:13:23,041 --> 00:13:23,875
Mama mea.

165
00:13:24,625 --> 00:13:26,583
M-a numit după Stevie Wonder.

166
00:13:27,458 --> 00:13:28,291
Pe bune.

167
00:13:29,333 --> 00:13:30,208
E mișto.

168
00:13:31,500 --> 00:13:36,416
Da. Mama l-a văzut în concert la Rotterdam
când era însărcinată în opt luni.

169
00:13:36,500 --> 00:13:40,500
A spus că am eram atât încântată
că am dansat tot concertul.

170
00:13:40,583 --> 00:13:43,916
- Așa m-am ales cu el.
- Măi să fie! Așa stă treaba.

171
00:13:44,875 --> 00:13:48,541
Ai mei și-au ales
numele preferat din Biblie și gata.

172
00:13:50,208 --> 00:13:51,958
Deci Rotterdam?

173
00:13:52,041 --> 00:13:55,375
Da, am locuit acolo până la 16 ani.

174
00:13:55,458 --> 00:13:56,333
Bine.

175
00:13:56,416 --> 00:14:00,583
Dar părinții mei, bunicii mei,
toată familia, toți sunt din DC.

176
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
DC sau PG?

177
00:14:02,916 --> 00:14:05,125
- DC.
- Doar întrebam.

178
00:14:05,208 --> 00:14:09,583
Mulți încearcă să pună DC,
Maryland și Virginia laolaltă,

179
00:14:09,666 --> 00:14:10,833
dar știi cum e.

180
00:14:19,166 --> 00:14:20,083
Aici stau eu.

181
00:14:21,250 --> 00:14:22,500
- Aici stai tu?
- Da.

182
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Mulțumesc că m-ai condus!

183
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Mi-a făcut plăcere.

184
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Stevie!

185
00:14:43,916 --> 00:14:46,583
Știu că ești ocupată cu facultatea,

186
00:14:46,666 --> 00:14:49,208
dar, dacă vrei vreodată să iei o pauză,

187
00:14:51,458 --> 00:14:53,041
poate mai ieșim.

188
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Bună dimineața, Stevie Richmond!

189
00:15:18,583 --> 00:15:20,291
Bună dimineața, Isaiah…

190
00:15:20,375 --> 00:15:21,333
Maxwell.

191
00:15:22,166 --> 00:15:23,083
Maxwell.

192
00:15:33,583 --> 00:15:34,416
L-am salvat.

193
00:15:36,791 --> 00:15:38,000
Îmi place designul.

194
00:15:38,083 --> 00:15:40,416
- Designul era frumos.
- Chiar în față.

195
00:15:40,500 --> 00:15:42,666
- Doamne, ai milă!
- Nu puteam vedea.

196
00:15:42,750 --> 00:15:45,416
Părintele Riley
chiar a pus suflet în predică.

197
00:15:45,500 --> 00:15:49,041
Mi-ar fi plăcut mai mult
dacă n-ar fi fost pălăria lui Helen.

198
00:15:49,750 --> 00:15:51,750
Nu reziști o zi fără să bârfești lumea?

199
00:15:51,833 --> 00:15:55,333
Termină! Nu o bârfeam pe ea.
Bârfeam pălăria ei.

200
00:15:56,500 --> 00:15:59,791
Junior, ai trimis CV-ul pentru slujba aia?

201
00:16:01,291 --> 00:16:03,958
- Care slujbă?
- Aia recomandată de diacon.

202
00:16:05,875 --> 00:16:07,833
Am spus că nu mă înscriu.

203
00:16:10,500 --> 00:16:12,916
Junior, mai vinzi spermă?

204
00:16:13,000 --> 00:16:14,958
S-a întâmplat o dată, Claudette.

205
00:16:15,541 --> 00:16:18,250
Diaconul spune că slujba e bine plătită.

206
00:16:18,333 --> 00:16:21,541
Ai putea să susții biserica,
să-ți găsești apartament.

207
00:16:22,791 --> 00:16:26,291
Încerc să-mi dau seama
cum o să-ntreții familia cu tablouri.

208
00:16:26,375 --> 00:16:28,833
- Nu e o slujbă adevărată.
- Care familie?

209
00:16:28,916 --> 00:16:31,291
- Lasă-l să-și găsească femeie…
- Eu…

210
00:16:31,875 --> 00:16:33,666
Să-mi spui cum e să fii falit!

211
00:16:37,875 --> 00:16:39,166
Mă duc înăuntru.

212
00:16:43,958 --> 00:16:46,750
CAFENEAUA BEREKA

213
00:16:52,625 --> 00:16:55,833
- Bună!
- Îmi place că ești aici.

214
00:16:55,916 --> 00:16:58,041
Îmi dai toată cafeaua gratis.

215
00:16:58,125 --> 00:17:00,750
Accept donații. Ai putea oricând să…

216
00:17:00,833 --> 00:17:01,916
- Azi, nu.
- Nu?

217
00:17:02,000 --> 00:17:04,208
- Frumoasă rochie!
- Ce dură ai fost!

218
00:17:10,791 --> 00:17:13,000
E de la aceeași fermă sau de la alta?

219
00:17:13,083 --> 00:17:16,041
E de la altă fermă.

220
00:17:16,125 --> 00:17:20,833
E unul dintre cele mai vechi soiuri
care se mai produc în Etiopia.

221
00:17:20,916 --> 00:17:22,916
Nu-i de mirare că e așa de bună.

222
00:17:23,500 --> 00:17:24,750
Mersi, soro.

223
00:17:26,875 --> 00:17:29,291
Tu ce mai faci? La ce lucrezi acum?

224
00:17:29,916 --> 00:17:31,625
Nu prea pot descrie.

225
00:17:31,708 --> 00:17:34,541
Adică, îmi place ce fac la firmă.

226
00:17:35,833 --> 00:17:40,250
Dar nu știu dacă vreau să fiu
o avocată de succes la o firmă mare.

227
00:17:40,333 --> 00:17:44,625
Tata crede că firmele mari
îmi vor oferi avantaje mai târziu.

228
00:17:44,708 --> 00:17:46,083
Eu sunt

229
00:17:46,708 --> 00:17:49,208
cel mare coșmar al părinților mei.

230
00:17:49,291 --> 00:17:50,125
Termină!

231
00:17:50,208 --> 00:17:54,041
Uite, fată! Am mai multe diplome
ca să le torn cafea oamenilor.

232
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Termină! Te descurci.

233
00:17:55,750 --> 00:17:58,291
Așa e. Ai dreptate. Mă descurc.

234
00:18:02,541 --> 00:18:05,791
Știi, am văzut cum te privea Isaiah.

235
00:18:05,875 --> 00:18:08,750
Termină, fată! N-am timp de nimic acum.

236
00:18:08,833 --> 00:18:10,916
- Bine.
- Uite cum îmi petrec weekendurile!

237
00:18:11,000 --> 00:18:12,958
- Nu-i drăguț.
- Nu.

238
00:18:15,666 --> 00:18:17,250
M-a invitat la întâlnire.

239
00:18:19,583 --> 00:18:20,458
Bine.

240
00:18:22,250 --> 00:18:24,041
- Adică…
- E grozav. E…

241
00:18:24,125 --> 00:18:25,416
Doar o întâlnire.

242
00:18:25,500 --> 00:18:26,333
Așa.

243
00:18:27,291 --> 00:18:28,750
- Mai vedem.
- Mai vedem.

244
00:18:28,833 --> 00:18:29,875
- Vedem…
- Gata!

245
00:18:29,958 --> 00:18:32,625
- Nu face asta!
- N-am făcut nimic. Asta e…

246
00:18:40,375 --> 00:18:44,000
Ai grijă! E ipoteca pentru anul următor.

247
00:18:45,208 --> 00:18:46,166
Mă descurc.

248
00:18:49,958 --> 00:18:51,625
Pare serioasă treaba.

249
00:18:52,833 --> 00:18:55,208
Ai terminat ăla pentru expoziție?

250
00:18:56,458 --> 00:18:57,666
Încă-s blocat.

251
00:18:58,375 --> 00:18:59,333
Tu…

252
00:19:02,750 --> 00:19:04,541
Tu ai nevoie de inspirație.

253
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
Tu de unde te inspiri?

254
00:19:12,000 --> 00:19:13,250
Depinde de tablou.

255
00:19:14,916 --> 00:19:17,416
Câte un pic din toate.

256
00:19:17,500 --> 00:19:22,125
Din femei, din șmecherașii
de la colț, din arhitectura cubaneză,

257
00:19:22,208 --> 00:19:24,708
din rățuștele din parc.

258
00:19:24,791 --> 00:19:26,333
Inspirația vine din viață.

259
00:19:26,416 --> 00:19:28,583
Nu poți să stai închis toată ziua

260
00:19:28,666 --> 00:19:30,500
și să te aștepți să apară muza.

261
00:19:30,583 --> 00:19:34,500
Muza e o scorpie flămândă
care trebuie hrănită bine.

262
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Trebuie să-ți miști fundul

263
00:19:36,875 --> 00:19:39,666
și să-ți faci atelierul
în altă parte, nu acasă.

264
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
Atunci o să devii artist adevărat.

265
00:19:45,333 --> 00:19:48,541
- Te-ai apucat de predici?
- Poți s-o numești cum vrei.

266
00:19:49,625 --> 00:19:52,208
Dacă altceva nu înveți de la mine,

267
00:19:52,291 --> 00:19:56,000
măcar un lucru să-l ții minte:
păstrează un tablou din fiecare expoziție.

268
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
De ce spui asta?

269
00:19:57,583 --> 00:19:59,708
Trebuie să deții propria artă.

270
00:20:00,791 --> 00:20:01,750
Pe bune.

271
00:20:02,583 --> 00:20:04,583
Nu m-am gândit la asta.

272
00:20:05,375 --> 00:20:06,208
Știu.

273
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Ca majoritatea.

274
00:20:13,500 --> 00:20:16,666
<i>Un raport recent</i>
<i>al Institutului pentru Locuințe Echitabile</i>

275
00:20:16,750 --> 00:20:22,333
<i>arată că prețurile locuințelor</i>
<i>sunt adesea între 50% și 80% din venitul</i>

276
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
celor mai sărace familii din district,

277
00:20:24,833 --> 00:20:27,416
care sunt aproape în întregime
de culoare și hispanice.

278
00:20:28,000 --> 00:20:31,125
Legile actuale de protecție
a locuințelor sunt greșite

279
00:20:31,208 --> 00:20:34,750
și nu le mai sunt de ajutor
celor pe care ar trebui să-i apere.

280
00:20:34,833 --> 00:20:37,583
Nu sunt sigur
că e o problemă de drept civil.

281
00:20:38,500 --> 00:20:41,958
Poți dovedi tipare de discriminare?

282
00:20:42,041 --> 00:20:43,500
Dacă-mi permiteți.

283
00:20:44,833 --> 00:20:46,750
Ceea ce se întâmplă în DC acum

284
00:20:46,833 --> 00:20:50,666
este rezultatul discriminării
în domeniul locuințelor din țară.

285
00:20:50,750 --> 00:20:55,875
E exact unul dintre motivele
pentru care, în 1968, a fost adoptată

286
00:20:55,958 --> 00:20:57,666
Legea Locuințelor Echitabile.

287
00:20:57,750 --> 00:21:02,666
Deși discriminarea
s-ar putea să nu se bazeze fățiș pe rasă,

288
00:21:02,750 --> 00:21:05,416
ea a trecut în sectorul economic

289
00:21:06,083 --> 00:21:09,250
care, în țara asta, e legat de rasă.

290
00:21:24,166 --> 00:21:25,291
Râzi de mine?

291
00:21:26,916 --> 00:21:28,625
Ce te-ai mai pregătit!

292
00:21:30,458 --> 00:21:33,125
Îmi place să le răsfăț pe femei.

293
00:21:36,125 --> 00:21:38,041
- Da?
- Stai așa! Mai vrei vin?

294
00:21:38,583 --> 00:21:40,916
- Te rezolv.
- Da, te rog! Stai așa!

295
00:21:47,791 --> 00:21:49,125
Trebuie să termini.

296
00:21:57,375 --> 00:21:58,375
Rahat.

297
00:21:58,458 --> 00:21:59,416
Nu, e în regulă.

298
00:21:59,500 --> 00:22:01,000
- E bine?
- E foarte bine.

299
00:22:02,416 --> 00:22:04,125
<i>Îmi place cum e aici acum.</i>

300
00:22:05,375 --> 00:22:08,250
<i>- E momentul perfect.</i>
<i>- E minunat.</i>

301
00:22:10,125 --> 00:22:11,625
<i>Vreau să îți arăt ceva.</i>

302
00:22:17,333 --> 00:22:20,875
{\an8}LA MIMI
BERE - VIN - BĂUTURI SPIRTOASE

303
00:22:21,625 --> 00:22:24,250
{\an8}Deci aici are loc magia.

304
00:22:26,500 --> 00:22:28,583
S-ar putea spune și așa.

305
00:22:36,291 --> 00:22:37,333
Chiar îmi place.

306
00:22:39,166 --> 00:22:44,208
Da, tocmai l-am luat de la mama
de acasă. Trebuie să-l termin.

307
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
FRIZERIE

308
00:22:47,083 --> 00:22:48,125
Nu e gata?

309
00:22:49,125 --> 00:22:52,666
Nu. Mai trebuie niște detalii pe cămașă.

310
00:22:53,625 --> 00:22:54,541
Pe fundal.

311
00:22:56,375 --> 00:22:57,416
Îl termin eu.

312
00:23:11,583 --> 00:23:12,666
Ce e acolo?

313
00:23:15,291 --> 00:23:17,500
Încă nu i l-am arătat nimănui.

314
00:23:23,708 --> 00:23:24,625
Haide!

315
00:23:26,291 --> 00:23:27,208
Dă-o jos!

316
00:23:29,416 --> 00:23:30,333
Cu grijă.

317
00:23:31,125 --> 00:23:32,416
Cu grijă.

318
00:23:36,166 --> 00:23:37,041
Scuze.

319
00:23:49,500 --> 00:23:50,375
Mulțumesc.

320
00:23:53,000 --> 00:23:55,500
Îmi amintește de lucrările lui Noah Davis.

321
00:23:58,958 --> 00:24:00,958
E unul dintre artiștii preferați.

322
00:24:01,458 --> 00:24:02,583
- Serios?
- Da.

323
00:24:06,708 --> 00:24:12,000
El spunea mereu că spiritualitatea
stă la baza lucrărilor sale,

324
00:24:13,000 --> 00:24:16,625
iar asta-i face
pe oameni să se simtă stânjeniți.

325
00:24:17,916 --> 00:24:23,500
Dacă lucrările mele ar putea stârni
așa o conversație măcar în trecere…

326
00:24:25,625 --> 00:24:27,000
ar fi fantastic, nu?

327
00:24:45,916 --> 00:24:48,625
Cum știi când e gata un tablou?

328
00:24:56,083 --> 00:24:58,416
Cum știi că faci dragoste cu cineva?

329
00:26:16,958 --> 00:26:20,458
PARCUL LEDROIT

330
00:26:35,416 --> 00:26:39,458
Tocmai am primit un pachet cu un tablou.

331
00:26:40,250 --> 00:26:43,958
<i>Știi ceva despre asta?</i>
<i>N-are adresă de retur.</i>

332
00:26:44,041 --> 00:26:44,875
Pe bune.

333
00:26:45,791 --> 00:26:48,166
Ai un admirator care-ți trimite artă.

334
00:26:50,166 --> 00:26:51,083
Bun.

335
00:26:51,625 --> 00:26:55,708
- Trebuie să depun mai mult efort.
- Cred că depui deja destul.

336
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Ei bine, e al tău acum.

337
00:27:01,166 --> 00:27:02,375
Vrei

338
00:27:03,750 --> 00:27:05,083
să-l agăți tu la mine?

339
00:27:12,625 --> 00:27:13,541
Bine.

340
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Măiculiță!

341
00:27:21,375 --> 00:27:22,208
Aici stai tu?

342
00:27:24,250 --> 00:27:25,083
Da.

343
00:27:33,458 --> 00:27:35,291
Iată-l!

344
00:27:38,166 --> 00:27:39,708
Unde vrei să-l agăți?

345
00:27:40,875 --> 00:27:42,458
Mă gândeam

346
00:27:43,375 --> 00:27:44,541
chiar aici.

347
00:27:44,625 --> 00:27:45,708
Ce părere ai ?

348
00:27:49,708 --> 00:27:50,583
Cum știi tu.

349
00:27:54,041 --> 00:27:56,458
Depinde cum vrei să interacționezi cu el.

350
00:28:00,583 --> 00:28:04,208
Vrei să te facă
să zâmbești când intri pe ușă?

351
00:28:09,041 --> 00:28:11,541
Să-ți reamintească de ceva…

352
00:28:13,458 --> 00:28:14,416
Sau de cineva.

353
00:28:31,875 --> 00:28:33,708
Ce zici despre locul ăsta?

354
00:28:41,333 --> 00:28:42,208
Mă ocup eu.

355
00:29:04,833 --> 00:29:05,708
Perfect.

356
00:30:44,541 --> 00:30:47,375
BOLUL CU CHILI AL LUI BEN
FONDAT ÎN 1958

357
00:31:14,666 --> 00:31:17,166
Te ajut eu.

358
00:31:17,250 --> 00:31:18,083
Ce drăguț!

359
00:31:24,208 --> 00:31:27,458
- Stați așa! Nu.
- Da.

360
00:31:27,541 --> 00:31:31,291
Mă cunosc cu Puștiu' de cine știe când.

361
00:31:32,375 --> 00:31:35,083
N-a curățat vreun rac
nici pentru maică-sa.

362
00:31:35,166 --> 00:31:37,708
Îi plac chiftelele de raci, așa că o ajut.

363
00:31:37,791 --> 00:31:41,041
- Nu e adevărat.
- Racii femele sunt mai dulci.

364
00:31:41,125 --> 00:31:42,500
- Ăsta-i adevărul.
- Da.

365
00:31:42,583 --> 00:31:44,125
- Da.
- Bine.

366
00:31:44,208 --> 00:31:47,625
Da, sigur. Dar e logic.
Fiindcă femeile sunt mai bune.

367
00:31:47,708 --> 00:31:49,041
- De obicei.
- Începem.

368
00:31:49,125 --> 00:31:50,125
- Mersi.
- Mersi.

369
00:31:50,208 --> 00:31:51,041
Așa e.

370
00:31:51,125 --> 00:31:53,291
Sincer, dacă vreți să vorbim sincer.

371
00:31:53,375 --> 00:31:56,000
- Da, desigur.
- Femeile sunt mai bune.

372
00:31:58,208 --> 00:32:01,583
- De ce mă faci de rușine?
- E ușor. Chiar îl plac.

373
00:32:03,958 --> 00:32:05,291
Dar pe tine mai mult.

374
00:32:07,708 --> 00:32:10,250
- Bine. Da.
- Bine. Da, am înțeles.

375
00:32:16,875 --> 00:32:18,666
- Tată.
- Da?

376
00:32:21,166 --> 00:32:23,125
De ce vopsim iar camera de zi?

377
00:32:24,750 --> 00:32:27,458
Fiindcă mama ta
se uită la prea multe emisiuni.

378
00:32:29,958 --> 00:32:31,625
Parcă-ți plăcea să vopsești.

379
00:32:36,166 --> 00:32:37,166
Nu e amuzant.

380
00:32:38,791 --> 00:32:41,166
Cum merge căutatul unei slujbe?

381
00:32:45,333 --> 00:32:47,416
În curând, o să fiu reprezentat.

382
00:32:50,666 --> 00:32:52,708
Cineva o să-mi vândă lucrările.

383
00:32:56,708 --> 00:32:59,583
Probabil o să am și o expoziție a mea...

384
00:33:21,875 --> 00:33:23,750
TINERI ARTIȘTI

385
00:33:36,333 --> 00:33:37,541
Sunt mândră de tine.

386
00:33:47,250 --> 00:33:48,291
Serios, frățică?

387
00:33:49,125 --> 00:33:49,958
Salut!

388
00:33:50,750 --> 00:33:52,083
Ce faci?

389
00:33:52,166 --> 00:33:53,541
- Apreciez.
- Sigur.

390
00:33:53,625 --> 00:33:56,000
- Mă bucur să te revăd.
- Arăți grozav. Îmi place.

391
00:33:56,083 --> 00:33:57,833
Mersi că ați venit.

392
00:33:57,916 --> 00:34:00,125
- Desigur.
- E tare creativ.

393
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Ăsta e.

394
00:34:07,833 --> 00:34:09,583
Puștiu', e o capodoperă.

395
00:34:09,666 --> 00:34:10,583
- Da.
- Doamne!

396
00:34:10,666 --> 00:34:13,166
O să ai mare succes.

397
00:34:13,250 --> 00:34:15,166
- Serios.
- Sunt mândru de tine.

398
00:34:17,708 --> 00:34:18,541
Frate.

399
00:34:18,625 --> 00:34:21,833
- Isaiah, Stevie, zâmbiți!
- Bine.

400
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
- Bine. Hai!
- Bine.

401
00:34:26,333 --> 00:34:28,208
- Pe orizontal e mai bine.
- Da.

402
00:34:30,083 --> 00:34:31,791
Să facem una la intrare!

403
00:34:31,875 --> 00:34:34,708
- Da, îmi place.
- Bine.

404
00:34:38,333 --> 00:34:39,833
Uite-l!

405
00:34:41,583 --> 00:34:42,625
Uite-l!

406
00:34:46,041 --> 00:34:47,666
- Mersi.
- Mulțumesc mult.

407
00:34:47,750 --> 00:34:49,916
- Te distrezi?
- Mă distrez bine.

408
00:34:50,000 --> 00:34:51,666
- Tu?
- Isaiah!

409
00:34:52,916 --> 00:34:55,625
- Adam! Care-i treaba?
- Care-i treaba?

410
00:34:55,708 --> 00:34:58,791
- Merge. Nu mă plâng.
- Da!

411
00:34:58,875 --> 00:35:01,541
Ea e Stevie, iubita mea.

412
00:35:01,625 --> 00:35:03,916
- El e Adam.
- Mă bucur să te cunosc.

413
00:35:04,000 --> 00:35:06,416
- Mă bucur să te cunosc.
- Am mers împreună la MICA.

414
00:35:06,500 --> 00:35:09,833
Care-i treaba, omule?
Ai contract cu vreo galerie?

415
00:35:11,958 --> 00:35:15,666
- Și tu ești pictor?
- Da, dar nu la fel de bun ca el.

416
00:35:15,750 --> 00:35:17,666
Era vedeta generației noastre.

417
00:35:18,250 --> 00:35:19,791
Mi se pare chiar mișto.

418
00:35:19,875 --> 00:35:23,875
Dacă ești la New York luna viitoare,
am următoarea expoziție la Sena.

419
00:35:23,958 --> 00:35:26,416
M-am pregătit șase luni la Roma.

420
00:35:26,500 --> 00:35:28,166
Mi-ar plăcea să vii.

421
00:35:28,666 --> 00:35:31,416
E minunat, omule. Sincer, felicitări!

422
00:35:31,500 --> 00:35:35,166
Mulțumesc, omule. Aș face orice
ca să apar la expozițiile lui Chenai.

423
00:35:36,833 --> 00:35:40,250
Mi-a plăcut lucrarea ta.
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.

424
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
- Încântată.
- Ai grijă!

425
00:35:47,958 --> 00:35:48,875
Eu…

426
00:35:51,625 --> 00:35:53,291
mă duc să vorbesc cu Chenai.

427
00:35:53,375 --> 00:35:55,000
- Bine.
- Mă întorc imediat.

428
00:35:57,541 --> 00:36:00,583
- Mersi că ai venit.
- Cu plăcere. Termină!

429
00:36:08,166 --> 00:36:09,083
Arată bine.

430
00:36:12,375 --> 00:36:13,500
Dar

431
00:36:14,916 --> 00:36:16,666
cred că poți mai mult.

432
00:36:42,291 --> 00:36:44,333
M-ai prezentat drept iubita ta.

433
00:38:32,416 --> 00:38:35,375
Chenai nu crede
că-s gata pentru o expoziție a mea.

434
00:38:36,666 --> 00:38:37,500
Poftim?

435
00:38:39,333 --> 00:38:40,166
De ce?

436
00:38:41,375 --> 00:38:45,291
Nu crede
că mi-am dat seama ce vreau să transmiți.

437
00:38:50,291 --> 00:38:52,250
Nu crezi că ai ceva de transmis?

438
00:38:52,333 --> 00:38:53,250
Cum nu?

439
00:38:55,500 --> 00:38:56,333
Am.

440
00:38:57,791 --> 00:38:58,708
Știu că am.

441
00:39:00,791 --> 00:39:02,416
Atunci, trebuie să-i arăți.

442
00:39:15,583 --> 00:39:16,625
Mă gândeam…

443
00:39:19,416 --> 00:39:20,375
să rămâi aici.

444
00:39:22,625 --> 00:39:24,291
Da, rămân peste noapte.

445
00:39:28,916 --> 00:39:29,916
Adică…

446
00:39:32,458 --> 00:39:33,875
să rămâi de tot.

447
00:39:50,375 --> 00:39:52,083
Crezi că suntem pregătiți?

448
00:39:58,083 --> 00:40:02,166
Păi, oricum petrecem
aproape toate nopțile împreună.

449
00:40:05,125 --> 00:40:06,875
Poți lucra la atelier.

450
00:40:29,083 --> 00:40:30,916
Am nevoie de o expoziție a mea.

451
00:40:33,625 --> 00:40:34,541
Pe bune.

452
00:40:36,416 --> 00:40:39,041
Stai să ghicesc:
colegii albi din facultate

453
00:40:39,125 --> 00:40:41,875
sunt deja la a doua sau a treia expoziție.

454
00:40:42,458 --> 00:40:44,541
- Cam așa ceva.
- Nu mai spune!

455
00:40:46,291 --> 00:40:48,083
Cu cât ești mai bun decât ei?

456
00:40:49,958 --> 00:40:50,791
Cu destul.

457
00:40:56,208 --> 00:40:57,083
Cu destul.

458
00:40:59,000 --> 00:41:00,625
Mai marii noștri știu asta?

459
00:41:01,833 --> 00:41:03,041
Adică, ar trebui.

460
00:41:03,625 --> 00:41:04,541
Ar trebui.

461
00:41:06,625 --> 00:41:09,791
Omule, n-o să știe până nu le arăți tu.

462
00:41:10,708 --> 00:41:13,041
Să fii pregătit să creezi.

463
00:41:13,125 --> 00:41:15,875
Nu mă refer la chestii bune.
Ci spectaculoase.

464
00:41:17,583 --> 00:41:20,416
Nu contează
că ești mai bun decât colegii tăi.

465
00:41:20,916 --> 00:41:25,083
Nu poți fi doar mai bun.
Trebuie să fii unicat, ca un inorog.

466
00:41:26,958 --> 00:41:27,875
Cum ești tu.

467
00:41:29,958 --> 00:41:31,791
Nu m-am născut așa.

468
00:41:33,875 --> 00:41:36,041
Am învățat să-mi schimb forma.

469
00:41:41,333 --> 00:41:42,500
Șah mat.

470
00:41:47,750 --> 00:41:52,916
<i>Uneori, mă întreb</i>
<i>dacă e nevoie să ai diplomă în Drept.</i>

471
00:41:54,291 --> 00:41:55,333
<i>Poate că nu e.</i>

472
00:41:58,416 --> 00:42:02,333
<i>Doar că te face</i>
<i>de zece ori mai bună la munca ta.</i>

473
00:42:04,333 --> 00:42:06,708
<i>Uneori, vreau să semăn cu tine.</i>

474
00:42:08,375 --> 00:42:09,250
<i>Cum adică?</i>

475
00:42:10,333 --> 00:42:12,000
<i>Îndrăzneț în păreri.</i>

476
00:42:13,333 --> 00:42:14,166
<i>În lucrări.</i>

477
00:42:18,375 --> 00:42:21,541
Uneori, simt
că lucrările mele nu-s de ajuns.

478
00:42:29,375 --> 00:42:30,875
Și ce ar fi de ajuns?

479
00:42:35,875 --> 00:42:39,041
Să-mi exprim ideile
fără să fiu nevoit să le explic.

480
00:42:40,000 --> 00:42:42,333
Fără niciun fel de declarație,

481
00:42:42,875 --> 00:42:44,375
doar arătându-i pe cei de culoare

482
00:42:45,583 --> 00:42:48,250
normali și frumoși

483
00:42:49,166 --> 00:42:50,375
și toate cele.

484
00:42:55,166 --> 00:42:58,000
- Și simți că poți face asta?
- Nu știu.

485
00:43:02,958 --> 00:43:04,833
Să știi

486
00:43:04,916 --> 00:43:08,291
că nu le-am spus părinților
că locuim împreună.

487
00:43:10,708 --> 00:43:12,625
Bine. Adică…

488
00:43:12,708 --> 00:43:14,875
Și mama poate fi puțin…

489
00:43:15,625 --> 00:43:17,791
- Scumpo, mă descurc.
- Ba nu. Stai!

490
00:43:22,875 --> 00:43:24,250
Bună!

491
00:43:26,541 --> 00:43:30,458
- Mamă, el e Isaiah.
- Mă bucur să vă cunosc, dnă Richmond.

492
00:43:30,541 --> 00:43:31,750
Da, așa e.

493
00:43:41,250 --> 00:43:43,333
Știi unde îți găsești tatăl.

494
00:43:45,541 --> 00:43:48,500
- Aici erai! Stevie!
- Tati!

495
00:43:48,583 --> 00:43:49,541
Vino, fetițo!

496
00:43:50,833 --> 00:43:52,291
- Ce faci?
- Bine. Tu?

497
00:43:52,375 --> 00:43:53,416
- Bine.
- Bun.

498
00:43:56,333 --> 00:43:57,166
Tati,

499
00:43:57,875 --> 00:43:58,833
el e Isaiah.

500
00:44:00,541 --> 00:44:01,791
Încântat, domnule.

501
00:44:03,291 --> 00:44:04,125
Bine.

502
00:44:08,666 --> 00:44:09,958
Strânsoare fermă.

503
00:44:10,916 --> 00:44:13,583
- De unde ești, fiule?
- Din sud-est.

504
00:44:13,666 --> 00:44:16,250
Serios? Așa se explică strânsoarea.

505
00:44:18,291 --> 00:44:21,458
Aveți o casă foarte frumoasă.

506
00:44:23,625 --> 00:44:27,958
Mie îmi spui? Am luat-o în vremurile bune.
I-am derutat pe vecinii albi.

507
00:44:28,666 --> 00:44:31,125
Sper că ai cumpărat ceva în sud-est.

508
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Știi că vor veni și acolo.

509
00:44:38,333 --> 00:44:39,208
Ia loc!

510
00:44:43,083 --> 00:44:45,958
Mulțumesc pentru cină, dnă Richmond.
A fost…

511
00:44:46,041 --> 00:44:47,250
A fost minunată.

512
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
Cu plăcere.

513
00:44:49,791 --> 00:44:51,291
Cum v-ați întâlnit?

514
00:44:55,041 --> 00:44:56,541
- La o expoziție.
- Da.

515
00:44:57,250 --> 00:45:00,125
- Ții minte că ți-am povestit?
- Da.

516
00:45:00,791 --> 00:45:02,875
Stevie spune că ești pictor?

517
00:45:04,083 --> 00:45:06,541
- Da, doamnă.
- Asta ai învățat la școală?

518
00:45:06,625 --> 00:45:09,583
- Mamă.
- Da, am studiat la MICA.

519
00:45:09,666 --> 00:45:12,875
Te-ai gândit la Howard?
Are un program minunat de istorie a artei.

520
00:45:12,958 --> 00:45:13,958
HU!

521
00:45:14,041 --> 00:45:15,166
Știi tu.

522
00:45:15,250 --> 00:45:18,708
Le țin pumnii tuturor
care vor să se întrețină prin artă.

523
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Nu mereu e vorba despre bani.

524
00:45:20,833 --> 00:45:23,041
Sigur, nu mereu e vorba despre bani,

525
00:45:23,125 --> 00:45:26,083
dar, din experiența mea,
mai ales la ambasadă,

526
00:45:26,166 --> 00:45:29,333
e mult mai ușor așa.

527
00:45:29,416 --> 00:45:32,208
Îmi place că vrei să-i ajuți pe oameni,

528
00:45:33,000 --> 00:45:35,333
dar există o metodă mai ieftină

529
00:45:35,416 --> 00:45:37,500
și se numește voluntariat.

530
00:45:38,541 --> 00:45:40,833
Dacă ești de culoare, nu faci Dreptul

531
00:45:40,916 --> 00:45:45,041
ca să lucrezi pentru un ONG amărât
sau pentru o firmă de mâna a doua.

532
00:45:45,125 --> 00:45:47,833
Mi se pare minunat
că Stevie vrea să ajute.

533
00:45:49,000 --> 00:45:51,541
Avem nevoie de mai mulți avocați ca ea.

534
00:45:51,625 --> 00:45:52,458
Așa e.

535
00:45:57,041 --> 00:45:59,791
De cât timp sunteți împreună?

536
00:45:59,875 --> 00:46:03,125
Cred că e greu să fii într-o relație
când ești la Drept.

537
00:46:03,208 --> 00:46:04,375
- Dragă…
- Tati.

538
00:46:05,166 --> 00:46:06,041
E bine.

539
00:46:09,375 --> 00:46:10,541
Îmi fac timp.

540
00:46:10,625 --> 00:46:14,458
Dragă, nimeni nu-și poate face timp.
De asta nu vrem să-l irosim.

541
00:46:16,541 --> 00:46:19,666
De fapt, eu și Isaiah locuim împreună.

542
00:46:21,291 --> 00:46:22,416
Unde? De când?

543
00:46:22,500 --> 00:46:24,458
- De când…
- În casa ta?

544
00:46:28,083 --> 00:46:29,208
Păi

545
00:46:30,416 --> 00:46:33,125
chiar s-au schimbat vremurile.

546
00:47:12,791 --> 00:47:16,083
MÂNCARE ETIOPIANĂ AUTENTICĂ

547
00:47:16,166 --> 00:47:17,708
Îți spun adevărul.

548
00:47:17,791 --> 00:47:20,416
- Ar trebui să fii mândru.
- Cum adică?

549
00:47:20,500 --> 00:47:23,541
- Ce tot spui?
- Sunt mândră. Te las în treaba ta.

550
00:47:26,166 --> 00:47:29,166
Dar acești <i>taco </i>cu <i>injera…</i> Sunt geniali.

551
00:47:29,250 --> 00:47:30,750
- Grozavi.
- Exact.

552
00:47:32,458 --> 00:47:34,625
Deci, ce faceți weekendul ăsta?

553
00:47:34,708 --> 00:47:36,000
Chiar așa.

554
00:47:36,083 --> 00:47:38,750
Voiam să mergem la debarcader
ca să pescuim

555
00:47:38,833 --> 00:47:40,791
și să facem un grătar de pește.

556
00:47:40,875 --> 00:47:42,583
- Noi ne băgăm.
- Eu…

557
00:47:42,666 --> 00:47:43,583
Nu pot.

558
00:47:45,500 --> 00:47:46,958
Trebuie să termin ceva.

559
00:47:47,541 --> 00:47:49,166
- Pentru expoziție.
- Rahat!

560
00:47:49,250 --> 00:47:52,291
Ai stat la atelier
toată săptămâna, iubitule.

561
00:47:52,375 --> 00:47:54,875
Da, știu , pentru că am multe de terminat.

562
00:47:55,541 --> 00:47:57,500
- E doar o zi.
- Înțeleg asta.

563
00:48:04,291 --> 00:48:06,791
- Vrei să distrugi o familie?
- Nu-mi pasă.

564
00:48:06,875 --> 00:48:09,583
- Am mai furat iubite.
- Ești nebună!

565
00:48:09,666 --> 00:48:11,750
- Cu tine, nu se poate!
- Nu mi-e rușine.

566
00:48:11,833 --> 00:48:13,125
Văd.

567
00:48:19,666 --> 00:48:21,125
Alo? Stevie?

568
00:48:21,208 --> 00:48:22,625
- Hei!
- Ce faci, fato?

569
00:48:25,791 --> 00:48:26,625
Îmi pare rău.

570
00:48:29,375 --> 00:48:31,000
- Ești bine?
- Poftim?

571
00:48:33,500 --> 00:48:35,583
Isaiah e foarte stresat,

572
00:48:36,916 --> 00:48:38,833
încercând să obțină o expoziție.

573
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Adică,

574
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
abia îl mai văd.

575
00:48:46,458 --> 00:48:47,291
Adică…

576
00:48:48,166 --> 00:48:49,625
Fato, știi bine

577
00:48:50,250 --> 00:48:53,583
că bărbații se pot concentra
doar la un lucru pe rând.

578
00:48:56,166 --> 00:48:59,125
Aș vrea să știu cum să-l ajut.

579
00:48:59,708 --> 00:49:01,208
Haide, Stevie!

580
00:49:01,833 --> 00:49:05,083
L-ai dus la tine acasă
ca să-ți cunoască părinții

581
00:49:05,166 --> 00:49:06,500
și știi că e falit.

582
00:49:07,583 --> 00:49:09,875
Uite, e bărbat, bine?

583
00:49:09,958 --> 00:49:12,583
El vrea să poată aibă grijă de tine.

584
00:49:12,666 --> 00:49:15,500
- Da.
- Nu vrea să-l ajuți tu.

585
00:49:16,541 --> 00:49:19,750
- Spun și eu așa.
- Nu, ai dreptate. E adevărat.

586
00:50:51,125 --> 00:50:55,000
Vreau să fie cât mai mare asemănarea,

587
00:50:55,750 --> 00:50:59,125
dar vopseaua groasă
distorsionează fața persoanei.

588
00:50:59,625 --> 00:51:03,125
La urma urmei,
vreau să pară dramatic, cred.

589
00:51:04,416 --> 00:51:05,250
Dar…

590
00:51:06,791 --> 00:51:07,875
distorsiunea…

591
00:51:10,875 --> 00:51:13,833
e percepția mea asupra persoanei.

592
00:51:30,000 --> 00:51:30,833
Haide!

593
00:51:32,166 --> 00:51:34,166
Domnul e milostiv. Domnul e bun.

594
00:51:34,250 --> 00:51:37,625
Îți mulțumim pentru mâncare.
Amin! Mulțumesc, Iisuse.

595
00:51:37,708 --> 00:51:38,541
Amin!

596
00:51:39,416 --> 00:51:41,791
- Mulțumesc, Iisuse.
- Mulțumesc, Iisuse.

597
00:51:49,916 --> 00:51:51,000
Cum merge școala?

598
00:51:51,750 --> 00:51:53,000
Bine.

599
00:51:53,541 --> 00:51:55,416
Multă treabă, ca de obicei.

600
00:51:55,916 --> 00:51:56,791
Doar…

601
00:51:57,458 --> 00:51:59,083
- Ca de obicei.
- Da.

602
00:52:02,083 --> 00:52:02,916
Ce?

603
00:52:04,875 --> 00:52:07,041
Chenai îmi oferă o expoziție a mea.

604
00:52:08,666 --> 00:52:09,500
Ce?

605
00:52:09,583 --> 00:52:11,166
Tocmai mi-a zis. Da.

606
00:52:11,250 --> 00:52:14,750
Doamne, e minunat! Felicitări! Ce?

607
00:52:14,833 --> 00:52:16,458
- Mulțumesc.
- Vino încoace!

608
00:52:17,000 --> 00:52:19,291
Sunt mândră de tine. Sunt…

609
00:52:22,458 --> 00:52:23,291
Mulțumesc.

610
00:52:24,208 --> 00:52:25,791
E… Doar…

611
00:52:26,375 --> 00:52:28,458
Știu că mai am mult de lucru, deci…

612
00:52:29,333 --> 00:52:30,250
Te descurci.

613
00:52:33,458 --> 00:52:34,791
Te descurci, iubitule.

614
00:53:13,625 --> 00:53:16,000
LEGEA ȘI ETICA AVOCATURII

615
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
<i>- Dră Richmond.</i>
- Dr. Clark.

616
00:53:28,583 --> 00:53:32,916
<i>Am auzit că apărarea ta</i>
<i>a mers bine, domnișoară. Felicitări!</i>

617
00:53:33,416 --> 00:53:34,250
Mulțumesc.

618
00:53:34,333 --> 00:53:37,375
<i>Am primit multe invitații la interviu.</i>

619
00:53:37,458 --> 00:53:40,708
<i>La Schmidt-Morgan aici, în DC.</i>
<i>La New York.</i>

620
00:53:40,791 --> 00:53:45,291
<i>La Pride-Randall,</i>
<i>la Jacobs, la Thompson și Lee, la…</i>

621
00:53:46,625 --> 00:53:48,000
<i>Ești pregătită?</i>

622
00:53:48,666 --> 00:53:50,041
<i>Ești pregătită?</i>

623
00:53:50,833 --> 00:53:55,833
<i>Watkins, Skinner și Robertson, în Chicago.</i>
<i>Al treilea cel mai cunoscut cabinet.</i>

624
00:53:55,916 --> 00:53:57,291
<i>Nu-mi vine să cred.</i>

625
00:53:58,916 --> 00:53:59,833
<i>Ai reușit!</i>

626
00:54:00,958 --> 00:54:03,625
- Firma lui Darlene Robertson?
<i>- Da!</i>

627
00:54:03,708 --> 00:54:04,583
Chicago.

628
00:54:05,708 --> 00:54:08,583
S-au schimbat multe
de când mi-am depus CV-ul.

629
00:54:08,666 --> 00:54:11,458
<i>Stevie, stai așa! Bine.</i>

630
00:54:11,541 --> 00:54:15,125
<i>E decizia ta, dar, dacă vrei</i>
<i>să fii parteneră într-o zi,</i>

631
00:54:15,208 --> 00:54:17,708
<i>nu poți refuza o astfel de ocazie.</i>

632
00:54:18,208 --> 00:54:19,500
Înțeleg.

633
00:54:19,583 --> 00:54:21,666
<i>- Depinde de tine.</i>
- Mulțumesc.

634
00:54:31,416 --> 00:54:33,458
TEATRUL DE DANS AMERICAN ALVIN AILEY

635
00:54:33,541 --> 00:54:37,333
<i>Vă rog să luați loc!</i>
<i>Cortina e pe cale să se ridice</i>

636
00:54:37,416 --> 00:54:40,875
<i>pentru spectacolul de dans</i>
<i>de la teatrul Alvin Ailey.</i>

637
00:54:53,791 --> 00:54:54,625
EA

638
00:54:54,708 --> 00:54:55,541
APEL ÎNCHEIAT

639
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
ALO? SUNĂ-MĂ! ISAIAH? TOTUL BINE?

640
00:55:42,125 --> 00:55:43,333
Îmi pare rău.

641
00:55:47,625 --> 00:55:48,500
E în regulă.

642
00:55:50,791 --> 00:55:52,416
Eram foarte concentrat și…

643
00:55:54,500 --> 00:55:56,291
am pierdut noțiunea timpului.

644
00:56:00,916 --> 00:56:02,250
Am zis că e în regulă.

645
00:57:40,625 --> 00:57:42,041
Mă duc la Chicago.

646
00:57:46,333 --> 00:57:49,416
Mă duc la interviu
la firma lui Darlene Robertson.

647
00:57:51,750 --> 00:57:52,625
Pe bune.

648
00:57:53,166 --> 00:57:54,000
Da.

649
00:57:56,416 --> 00:57:57,250
E grozav.

650
00:57:58,833 --> 00:58:02,083
Credeam că alegi firma
cu care ai lucrat în vară.

651
00:58:03,083 --> 00:58:06,333
Da, m-am gândit că nu strică să mă duc.

652
00:58:10,166 --> 00:58:11,041
Bine.

653
00:58:12,958 --> 00:58:14,458
Și cum rămâne cu noi?

654
00:58:16,125 --> 00:58:18,041
- Ne descurcăm cumva.
- Bine.

655
00:58:32,875 --> 00:58:34,375
ORAȘUL DE CIOCOLATĂ

656
00:58:43,666 --> 00:58:46,333
Isaiah, vreau să te prezint cuiva.

657
00:58:47,375 --> 00:58:48,375
Mulțumesc.

658
00:58:50,041 --> 00:58:51,208
E genial.

659
00:58:51,291 --> 00:58:52,125
Genial.

660
00:58:53,916 --> 00:58:55,125
Isaiah Maxwell.

661
00:58:55,208 --> 00:58:57,791
Mă bucur să vă cunosc. Mersi că ați venit.

662
00:58:58,583 --> 00:58:59,791
Sunt mândră de tine.

663
00:59:01,750 --> 00:59:02,708
Te-ai descurcat.

664
00:59:04,750 --> 00:59:07,708
Bravo, fiule! Te descurci. Recunosc.

665
00:59:07,791 --> 00:59:11,208
Doamnelor și domnilor,
numele meu e Chenai Hungwe

666
00:59:11,291 --> 00:59:16,791
și vreau să vă mulțumesc
că ați venit la această inaugurare.

667
00:59:16,875 --> 00:59:20,916
Înainte să începem,
aș vrea să-i mulțumesc

668
00:59:21,000 --> 00:59:24,541
domnului Yusef Davis…

669
00:59:25,500 --> 00:59:26,333
Da.

670
00:59:26,916 --> 00:59:30,375
Pentru că mi-a atras atenția
asupra acestui tânăr talentat.

671
00:59:31,791 --> 00:59:37,625
Am plăcerea de a prezenta
prima sa expoziție proprie.

672
00:59:38,708 --> 00:59:40,041
Pentru acest artist,

673
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
aici e acasă.

674
00:59:42,458 --> 00:59:45,000
Mulți dintre voi deja îl știu,

675
00:59:45,666 --> 00:59:48,208
dar permiteți-mi să vi-l prezint

676
00:59:49,500 --> 00:59:51,583
Pe Isaiah Maxwell.

677
00:59:59,000 --> 00:59:59,875
Nici nu știți…

678
01:00:02,166 --> 01:00:04,583
cât de specială este această seară.

679
01:00:05,458 --> 01:00:07,375
Nu te grăbi, frățică! Ai timp.

680
01:00:10,875 --> 01:00:12,625
Ce-i drept, nu eram aici…

681
01:00:14,750 --> 01:00:15,916
dacă Chenai

682
01:00:17,333 --> 01:00:18,666
nu-mi oferea o șansă.

683
01:00:20,041 --> 01:00:20,916
Mulțumesc.

684
01:00:22,583 --> 01:00:24,125
Vă mulțumesc că ați venit.

685
01:00:24,875 --> 01:00:26,166
În cinstea DC.

686
01:00:26,250 --> 01:00:27,291
În cinstea DC!

687
01:00:30,958 --> 01:00:32,791
Beți ceva și vizionare plăcută!

688
01:00:56,416 --> 01:00:58,375
Puterea lucrărilor tale

689
01:00:59,166 --> 01:01:00,708
vine din foamea de succes.

690
01:01:01,208 --> 01:01:05,291
Să nu ți se urce la cap asta
și să uiți de unde ai plecat!

691
01:01:33,458 --> 01:01:35,583
Ai devenit o adevărată colecționară.

692
01:01:38,083 --> 01:01:39,000
Da.

693
01:01:40,125 --> 01:01:42,625
A terminat-o la scurt timp
după ce ne-am cunoscut.

694
01:01:46,458 --> 01:01:49,333
Sper că nu te aștepți
să spun: „Mai gândește-te!”

695
01:01:49,416 --> 01:01:53,666
Nu ai la ce să te gândești.
Dacă primești oferta, o accepți. Punct.

696
01:01:53,750 --> 01:01:54,875
Mamă.

697
01:01:54,958 --> 01:01:59,041
Ai încredere în mine!
Nu vrei să pui pe primul loc

698
01:01:59,125 --> 01:02:01,458
pe cel care n-ar face asta pentru tine.

699
01:02:29,208 --> 01:02:31,625
Nu mi-ai spus cum a fost la Chicago.

700
01:02:34,083 --> 01:02:35,416
A fost bine, cred.

701
01:02:37,750 --> 01:02:41,666
Nu știu sigur dacă mi se potrivește.

702
01:02:43,333 --> 01:02:44,250
Acum.

703
01:02:54,500 --> 01:02:55,583
Tu ce părere ai?

704
01:02:59,666 --> 01:03:00,625
Ce părere am?

705
01:03:09,166 --> 01:03:10,791
E firma visurilor tale, nu?

706
01:03:12,750 --> 01:03:14,583
Chiar e importantă. Da.

707
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
Eu aș accepta.

708
01:03:31,833 --> 01:03:32,916
Ai accepta?

709
01:03:35,791 --> 01:03:36,708
Da.

710
01:03:40,750 --> 01:03:42,750
E ocazia vieții tale.

711
01:03:46,458 --> 01:03:48,416
Asta așteptai, nu?

712
01:04:20,291 --> 01:04:21,291
Trening, iubito?

713
01:04:42,000 --> 01:04:42,833
Stai!

714
01:04:46,125 --> 01:04:47,125
Bine.

715
01:04:58,166 --> 01:05:02,708
Nu poți să apari aici
și să te aștepți să fie bine.

716
01:05:04,458 --> 01:05:06,083
Cum adică „să apar”?

717
01:05:14,583 --> 01:05:16,125
Nu ești niciodată aici.

718
01:05:17,500 --> 01:05:20,333
Și când ești aici,
tot cu gândul în altă parte.

719
01:05:20,416 --> 01:05:22,791
În sfârșit, am ocazia să răzbesc.

720
01:05:23,875 --> 01:05:27,333
Și am lucrat la asta
toată viața. Ani întregi!

721
01:05:28,750 --> 01:05:31,958
Știi cât de epuizantă
e o chestie de-asta? Serios?

722
01:05:33,916 --> 01:05:36,416
De ce ți-a păsat ție
atât de mult, pe bune?

723
01:05:39,000 --> 01:05:40,583
De ce mi-a păsat mie?

724
01:05:41,750 --> 01:05:45,416
- Cum poți să mă întrebi asta?
- Uite, nu pot s-o dau de gard.

725
01:05:47,041 --> 01:05:49,541
Nu am plasa de siguranță a părinților.

726
01:05:52,333 --> 01:05:53,333
Du-te-n mă-ta!

727
01:05:54,583 --> 01:05:55,416
Pe bune?

728
01:05:57,083 --> 01:05:58,416
Măcar vrei asta?

729
01:05:58,500 --> 01:06:01,750
Ce naiba vrei să spui? Sunt aici, nu?

730
01:06:02,541 --> 01:06:03,375
Rahat!

731
01:06:04,375 --> 01:06:08,750
Haide, Stevie!
Tu ai propriile planuri de viață, nu?

732
01:06:08,833 --> 01:06:12,875
- Apropo, eu unde mă încadrez în ele?
- Nu doar tu ai visuri!

733
01:06:12,958 --> 01:06:14,666
Cum adică?

734
01:06:15,875 --> 01:06:19,208
Ce, nu-ți susțin visurile?
Asta vrei să spui?

735
01:06:21,958 --> 01:06:23,666
Accept postul la Chicago.

736
01:06:28,750 --> 01:06:30,583
Când aveai de gând să-mi spui?

737
01:06:30,666 --> 01:06:33,166
De ce îmi ceri părerea dacă te-ai hotărât?

738
01:06:33,250 --> 01:06:35,416
- Îți spun acum.
- Îmi spui acum?

739
01:06:35,916 --> 01:06:36,916
Doamne!

740
01:06:41,083 --> 01:06:43,166
Probabil sunt ultimul care află.

741
01:06:46,500 --> 01:06:49,458
- Pun pariu că mama ta e în extaz.
- Ieși afară!

742
01:06:50,333 --> 01:06:51,166
Poftim?

743
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
Pleacă!

744
01:07:01,541 --> 01:07:02,791
Da, corect.

745
01:07:03,916 --> 01:07:05,041
Da, corect.

746
01:07:06,458 --> 01:07:07,708
E casa ta.

747
01:08:14,166 --> 01:08:16,416
Nu exagerez deloc.

748
01:08:16,500 --> 01:08:19,000
Așa e de frumos.

749
01:08:20,250 --> 01:08:22,666
Abia aștept să vezi și tu în persoană.

750
01:08:23,916 --> 01:08:24,875
În regulă.

751
01:08:24,958 --> 01:08:26,000
Da.

752
01:08:26,083 --> 01:08:26,916
Mai vorbim!

753
01:08:29,833 --> 01:08:32,208
Da. Bine.

754
01:08:33,166 --> 01:08:34,041
Bine.

755
01:08:35,916 --> 01:08:37,666
Trebuie să mărești producția.

756
01:08:37,750 --> 01:08:41,833
Dacă poți picta 20-30 de tablouri pe an,

757
01:08:41,916 --> 01:08:45,416
le putem asigura locul
în colecții din întreaga lume.

758
01:08:45,500 --> 01:08:49,416
Trebuie să gândim la nivel internațional.
Isaiah, mă asculți?

759
01:10:03,083 --> 01:10:06,458
UN AN MAI TÂRZIU

760
01:10:19,958 --> 01:10:24,875
Eram în cartier, ți-am văzut camioneta,
și m-am gândit să te vizitez.

761
01:10:27,583 --> 01:10:28,541
La naiba!

762
01:10:29,375 --> 01:10:31,000
Nu ne-am mai văzut de mult.

763
01:10:31,083 --> 01:10:33,083
E bine, frate. Care-i treaba?

764
01:10:33,625 --> 01:10:36,666
Da, te-am văzut în ziarul orașului.
Ești șmecher.

765
01:10:37,166 --> 01:10:38,375
E o nebunie, nu?

766
01:10:39,958 --> 01:10:44,750
Mă bucur pentru tine.
Mă bucur că arta ta dă rezultate.

767
01:10:44,833 --> 01:10:46,166
Am știut că așa va fi.

768
01:10:47,208 --> 01:10:48,083
Mersi, omule.

769
01:10:49,541 --> 01:10:51,666
Ce-ar fi să ieșim în oraș?

770
01:10:51,750 --> 01:10:55,083
Hai pe U Street, bem câteva beri.
Mai stăm de vorbă.

771
01:10:58,750 --> 01:11:01,833
Îmi pare rău, omule. Știi cum e treaba…

772
01:11:02,833 --> 01:11:05,250
- Am pierdut noțiunea timpului.
- Da.

773
01:11:06,958 --> 01:11:10,333
Ce zici de weekendul viitor,
când mă întorc de la Chicago?

774
01:11:10,833 --> 01:11:12,666
- Chicago?
- Da.

775
01:11:12,750 --> 01:11:14,166
Dau o fugă până acolo.

776
01:11:17,208 --> 01:11:18,875
- Știi cum e.
- Da.

777
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
Tot n-ai mai vorbit cu ea, nu?

778
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
Nu.

779
01:11:51,875 --> 01:11:52,708
Nu.

780
01:12:10,083 --> 01:12:14,875
Văd că ești ocupat,
așa că te las să-ți faci treaba.

781
01:12:16,375 --> 01:12:17,583
Pe bune. Omule…

782
01:12:18,416 --> 01:12:20,041
Apreciez că ai venit.

783
01:12:21,458 --> 01:12:22,416
Sigur că da.

784
01:12:25,083 --> 01:12:26,000
Vino încoace!

785
01:12:33,750 --> 01:12:35,708
- Te iubesc, frate.
- Mereu.

786
01:12:37,625 --> 01:12:38,541
Te sun eu.

787
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
VULNERABILITATE
MUZEUL DE ARTĂ

788
01:12:48,958 --> 01:12:52,875
Am văzut Orașul de Ciocolată
de la New York și am rămas uluită.

789
01:12:53,375 --> 01:12:56,083
- Superbe lucrări.
- Mulțumesc foarte mult.

790
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
Vă mulțumesc c-ați venit.
Vizionare plăcută!

791
01:12:58,875 --> 01:13:02,125
Încântat. Isaiah. Mulțumesc.

792
01:13:06,083 --> 01:13:08,166
E drăguț. Foarte frumos.

793
01:13:09,541 --> 01:13:10,708
Ce părere ai?

794
01:13:12,875 --> 01:13:15,083
- E frumos.
- Mulțumesc foarte mult.

795
01:13:15,958 --> 01:13:16,791
Mulțumesc.

796
01:13:17,666 --> 01:13:19,041
Mulțumesc că ați venit.

797
01:13:22,541 --> 01:13:23,750
E totul e în regulă?

798
01:13:23,833 --> 01:13:26,583
- Mă bucur să vă cunosc.
- Da. Sunt bine. Doar…

799
01:13:30,250 --> 01:13:31,166
Stevie.

800
01:13:33,208 --> 01:13:34,333
Isaiah.

801
01:13:35,833 --> 01:13:36,791
Ce faci?

802
01:13:38,375 --> 01:13:39,375
Bine.

803
01:13:40,125 --> 01:13:40,958
Da.

804
01:13:42,333 --> 01:13:44,541
- Tu?
- Bine.

805
01:13:45,541 --> 01:13:46,458
Nu mă plâng.

806
01:13:48,208 --> 01:13:49,041
Ei bine…

807
01:13:50,541 --> 01:13:52,791
Salut! Eu sunt Ahmad.

808
01:13:52,875 --> 01:13:55,291
Ahmad, el e Isaiah Maxwell.

809
01:13:56,458 --> 01:13:57,833
Unul dintre artiști.

810
01:13:57,916 --> 01:14:00,041
- Excelent.
- Încântat.

811
01:14:00,125 --> 01:14:01,791
Felicitări!

812
01:14:01,875 --> 01:14:02,708
Mulțumesc.

813
01:14:05,625 --> 01:14:07,458
De unde vă cunoașteți?

814
01:14:10,291 --> 01:14:11,833
- Noi…
- Prieteni vechi.

815
01:14:13,208 --> 01:14:15,041
- Da, prieteni vechi.
- Grozav.

816
01:14:15,958 --> 01:14:17,208
Mersi că ai venit.

817
01:14:18,625 --> 01:14:20,208
Vizionare plăcută…

818
01:14:21,458 --> 01:14:22,333
Stevie.

819
01:14:23,958 --> 01:14:27,416
Mă bucur că te-am revăzut.

820
01:14:29,208 --> 01:14:30,208
Ahmad.

821
01:15:02,083 --> 01:15:06,833
BULEVARDUL MARTIN LUTHER KING JR.

822
01:15:06,916 --> 01:15:11,666
DU-MĂ LA GO-GO

823
01:15:28,125 --> 01:15:31,250
<i>Stevie, eu sunt.</i>

824
01:15:32,250 --> 01:15:34,041
<i>Mă bucur că te-am revăzut.</i>

825
01:15:35,833 --> 01:15:39,375
<i>În câteva săptămâni, la DC,</i>
<i>e a doua expoziție doar a mea</i>

826
01:15:39,458 --> 01:15:43,666
<i>și mi-ar plăcea mult să vii și tu.</i>

827
01:15:45,000 --> 01:15:46,708
<i>Vreau să-ți arăt ceva.</i>

828
01:15:47,625 --> 01:15:51,625
<i>Speram să ne vedem</i>
<i>ca să mai stăm de vorbă,</i>

829
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
<i>dacă vrei.</i>

830
01:15:54,125 --> 01:15:56,166
<i>Să mă anunți.</i>

831
01:15:56,916 --> 01:15:57,833
<i>Sună-mă!</i>

832
01:16:39,583 --> 01:16:40,458
Bună!

833
01:16:50,625 --> 01:16:51,541
Ce mai faci?

834
01:16:53,125 --> 01:16:54,875
Bine.

835
01:16:56,125 --> 01:16:57,666
Nu mă așteptam să vii.

836
01:17:01,458 --> 01:17:05,250
- Vrei să spui că voiai să nu vin?
- Mă bucur că ai venit.

837
01:17:06,833 --> 01:17:09,666
- Îmi pare bine să te văd.
- Și mie.

838
01:17:13,041 --> 01:17:16,250
Ți-am citit interviul
din <i>The New York Times.</i>

839
01:17:17,791 --> 01:17:19,291
Nu mă pricep la așa ceva.

840
01:17:21,583 --> 01:17:22,791
E puțin ciudat.

841
01:17:22,875 --> 01:17:27,000
„Rolul unui artist de culoare
e același ca al unui profesor de culoare.

842
01:17:28,125 --> 01:17:29,500
Sau al unui avocat de culoare.

843
01:17:31,000 --> 01:17:32,166
Să provoace.”

844
01:17:33,666 --> 01:17:34,625
Râzi de mine?

845
01:17:36,083 --> 01:17:39,291
- Nu e amuzant.
- Nu, a fost un interviu grozav.

846
01:17:39,375 --> 01:17:40,208
Super.

847
01:17:46,750 --> 01:17:48,125
Pot să te întreb ceva?

848
01:17:49,375 --> 01:17:50,208
Da.

849
01:17:51,541 --> 01:17:52,500
Ești fericită?

850
01:17:55,166 --> 01:17:56,291
Nu mă întreba asta!

851
01:18:08,500 --> 01:18:10,083
Pot să te întreb altceva?

852
01:18:12,375 --> 01:18:13,458
Ești pe val.

853
01:18:20,500 --> 01:18:21,916
Ai planuri diseară?

854
01:18:23,750 --> 01:18:24,583
Nu.

855
01:18:27,291 --> 01:18:28,125
Deloc.

856
01:20:11,875 --> 01:20:13,208
Mi-a fost dor de tine.

857
01:20:14,833 --> 01:20:15,791
Te iubesc.

858
01:20:29,708 --> 01:20:30,916
Mi-e dor de asta.

859
01:20:44,041 --> 01:20:45,041
Unde te duci?

860
01:20:46,500 --> 01:20:47,375
Stai cu mine!

861
01:20:47,458 --> 01:20:48,791
Aș sta dacă aș putea.

862
01:20:48,875 --> 01:20:49,750
Poți.

863
01:20:53,708 --> 01:20:54,791
Isaiah la telefon.

864
01:20:56,666 --> 01:20:57,625
Eu…

865
01:20:58,833 --> 01:21:02,416
aș vrea ca tabloul ăla
să fie singur pe perete.

866
01:21:02,500 --> 01:21:05,250
Da. Poate-l putem agăța
pe peretele opus. Asta…

867
01:21:12,791 --> 01:21:13,666
Ce faci?

868
01:21:15,375 --> 01:21:16,208
Ce faci?

869
01:21:17,166 --> 01:21:20,958
Unde pleci?
Credeam că vom petrece ziua împreună.

870
01:21:22,250 --> 01:21:23,375
Și eu credeam asta.

871
01:21:24,083 --> 01:21:24,916
Bine.

872
01:21:25,541 --> 01:21:28,166
Aproape am terminat, mai lasă-mă puțin!

873
01:21:29,916 --> 01:21:30,791
Trebuie…

874
01:21:36,625 --> 01:21:39,333
- Să plec.
- Stevie, nu poți aștepta puțin?

875
01:21:44,458 --> 01:21:47,500
Am petrecut o seară minunată împreună.
Pleci așa?

876
01:21:51,000 --> 01:21:53,250
Vrei să spui că nu mai simți nimic?

877
01:21:54,375 --> 01:21:56,750
- Sigur că mai simt ceva.
- Bine.

878
01:21:57,333 --> 01:22:00,291
- Asta nu va dispărea.
- Atunci, care e problema?

879
01:22:00,375 --> 01:22:03,958
Dacă mi-ai fi cerut să rămân,
n-aș fi plecat niciodată!

880
01:22:05,375 --> 01:22:06,208
Rămâi!

881
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
Vreau să rămâi.

882
01:22:11,166 --> 01:22:12,250
Sunt

883
01:22:13,083 --> 01:22:14,291
îndrăgostit de tine.

884
01:22:17,208 --> 01:22:18,208
Bine?

885
01:22:18,291 --> 01:22:21,250
Sunt îndrăgostit de tine. Bine?

886
01:22:22,208 --> 01:22:23,500
Vino încoace!

887
01:22:36,291 --> 01:22:37,125
Ce?

888
01:22:40,083 --> 01:22:40,958
Stevie?

889
01:22:42,375 --> 01:22:43,541
Stevie.

890
01:23:00,375 --> 01:23:02,083
Îmi spui ce se întâmplă?

891
01:23:07,083 --> 01:23:09,541
- Ce vrei să spui?
- Să vedem!

892
01:23:10,041 --> 01:23:11,958
Ai apărut din senin.

893
01:23:12,041 --> 01:23:14,041
Nu e sărbătoare și nu e ziua mea.

894
01:23:14,125 --> 01:23:18,250
Nu apari niciodată din senin.
Nu e stilul tău.

895
01:23:20,000 --> 01:23:21,291
Mi-era dor de casă.

896
01:23:22,833 --> 01:23:23,708
Atâta tot.

897
01:23:30,500 --> 01:23:33,583
Unii oameni sunt în viața noastră
doar un anotimp.

898
01:23:35,916 --> 01:23:37,166
Trebuie să învățăm

899
01:23:38,291 --> 01:23:42,916
să apreciem timpul petrecut împreună
și lucrurile învățate pe parcurs.

900
01:23:47,250 --> 01:23:49,708
Înainte să-l cunosc pe tatăl tău,

901
01:23:51,791 --> 01:23:53,291
am ieșit cu un tânăr.

902
01:23:54,208 --> 01:23:56,166
- Eram îndrăgostiți.
- Mamă…

903
01:23:58,083 --> 01:24:02,083
Dar mi-am dat seama
că nu era pregătit pentru mine.

904
01:24:04,458 --> 01:24:05,750
A trebuit

905
01:24:07,041 --> 01:24:10,291
să mă hotărăsc
dacă să-l aștept sau să merg mai departe.

906
01:24:12,333 --> 01:24:16,208
FRUMUSEȚE
LUMINOS ȘI NEGRU - VISURILE NOASTRE

907
01:24:16,291 --> 01:24:19,875
<i>Nu cred că voi uita acea iubire.</i>

908
01:24:22,708 --> 01:24:26,833
<i>Dacă aș putea da timpul înapoi,</i>
<i>tot m-aș îndrăgosti.</i>

909
01:24:29,875 --> 01:24:31,833
<i>Nimeni nu-ți poate lua asta.</i>

910
01:24:35,041 --> 01:24:35,875
Bună!

911
01:24:40,916 --> 01:24:42,250
Bună! Ce faci?

912
01:24:46,541 --> 01:24:49,083
Și eu…

913
01:24:49,166 --> 01:24:50,208
Ia te uită!

914
01:24:51,958 --> 01:24:53,666
Mă bucur pentru tine.

915
01:24:53,750 --> 01:24:55,375
- Mulțumesc.
- Da.

916
01:24:57,416 --> 01:24:58,291
Îl păstrez.

917
01:24:59,000 --> 01:25:00,833
Mă bucur că ai ajuns.

918
01:25:00,916 --> 01:25:01,833
Ești bine?

919
01:25:01,916 --> 01:25:03,083
Sunt bine. Da.

920
01:25:03,166 --> 01:25:06,125
- Arăți minunat.
- Arătați minunat, ca întotdeauna.

921
01:25:24,416 --> 01:25:25,250
Bună!

922
01:25:27,708 --> 01:25:28,541
Bună!

923
01:25:35,708 --> 01:25:37,500
Isaiah. Scuze.

924
01:25:37,583 --> 01:25:40,708
Vreau să te prezint cuiva, te rog. Haide!

925
01:25:40,791 --> 01:25:42,416
- Ne vedem imediat.
- Da.

926
01:25:45,541 --> 01:25:46,375
Mulțumesc.

927
01:27:02,291 --> 01:27:04,833
EA, 2018
COLECȚIA PRIVATĂ A ARTISTULUI

928
01:34:30,500 --> 01:34:35,500
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă



