1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,291 --> 00:00:24,000
NETFLIX PRÄSENTIERT

4
00:00:50,166 --> 00:00:53,041
Ich träumte,
ich wäre wieder in Manderley.

5
00:00:53,750 --> 00:00:57,916
Unsere Zufahrt
war völlig verwahrlost und verwildert.

6
00:00:58,791 --> 00:01:04,250
Die Natur hatte die Oberhand gewonnen,
doch das Haus stand noch.

7
00:01:05,083 --> 00:01:05,958
Manderley.

8
00:01:06,708 --> 00:01:09,333
Geheimnisvoll und still wie immer.

9
00:01:09,958 --> 00:01:11,875
Auferstanden von den Toten.

10
00:01:15,791 --> 00:01:19,250
Wie alle Träumenden
wandelte ich zwischen Erinnerungen.

11
00:01:19,916 --> 00:01:21,625
Sie trugen mich Jahre zurück.

12
00:01:23,916 --> 00:01:29,625
Zu jenem Sommer in Monte Carlo,
als ich ahnungslos und ohne Pläne war.

13
00:01:44,250 --> 00:01:45,125
Acht?

14
00:01:45,208 --> 00:01:46,250
-Huit.
-Ja.

15
00:01:58,041 --> 00:02:02,625
Ich sehe das Mädchen, das ich war,
auch wenn ich es nicht mehr erkenne.

16
00:02:06,625 --> 00:02:09,666
Wie wäre mein Leben
ohne Mrs. Van Hopper verlaufen?

17
00:02:11,666 --> 00:02:13,000
Ohne diesen Job.

18
00:02:14,041 --> 00:02:18,333
Witzig, wie der Verlauf meines Lebens
von ihrer Neugierde abhing.

19
00:02:19,750 --> 00:02:22,666
Ohne sie wäre ich nie
nach Manderley gegangen

20
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
und wäre dir nie begegnet.

21
00:02:26,583 --> 00:02:27,666
Mrs. Van Hopper.

22
00:02:28,583 --> 00:02:30,083
Was hat dich aufgehalten?

23
00:02:30,166 --> 00:02:33,833
Verzeihung. Ich musste
bei der Post auf ein Paket warten...

24
00:02:34,541 --> 00:02:35,541
Von Ihrem Neffen.

25
00:02:36,375 --> 00:02:39,458
Wohl Fotos
der Hochzeitsreise mit dieser Ziege.

26
00:02:39,541 --> 00:02:40,375
Mach es auf.

27
00:02:40,958 --> 00:02:44,625
-Reservier einen Tisch fürs Mittagessen.
-13 Uhr, wie immer?

28
00:02:44,708 --> 00:02:48,208
-Jetzt. Maxim de Winter ist da.
-Jawohl.

29
00:02:48,291 --> 00:02:50,000
Er trauert wohl noch immer.

30
00:02:50,083 --> 00:02:51,666
Ein Freund von Ihnen?

31
00:02:52,250 --> 00:02:55,000
Maxim de Winter. Besitzer von Manderley.

32
00:02:55,666 --> 00:02:58,125
Eines der edelsten Häuser Englands.

33
00:02:58,208 --> 00:03:00,833
Er ist nun Witwer.
Er braucht Gesellschaft.

34
00:03:01,416 --> 00:03:03,833
Man soll ihn neben mich setzen.

35
00:03:09,666 --> 00:03:10,875
Denk an Trinkgeld.

36
00:03:14,708 --> 00:03:17,916
Bei allem, was ich dir beibringe,
solltest du mich bezahlen.

37
00:03:18,833 --> 00:03:20,875
-Danke.
-Dummes Gör.

38
00:03:28,833 --> 00:03:30,416
-Bonjour.
-Mademoiselle.

39
00:03:31,416 --> 00:03:32,875
Der übliche Tisch?

40
00:03:32,958 --> 00:03:34,416
Ja, danke. Merci.

41
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Oh, nein.

42
00:03:35,833 --> 00:03:39,750
Verzeihung. Sie möchte,
dass Mr. de Winter bei ihr sitzt.

43
00:03:39,833 --> 00:03:41,875
-Monsieur Maxim de Winter?
-Oui.

44
00:03:42,500 --> 00:03:45,416
Mr. de Winter entscheidet, wo er sitzt.

45
00:03:45,500 --> 00:03:46,958
Selbstverständlich.

46
00:03:50,041 --> 00:03:53,375
Ist es nicht genug? Ich habe mehr.

47
00:03:55,041 --> 00:03:57,000
Oh Gott, tut mir leid, Monsieur.

48
00:03:58,375 --> 00:03:59,333
Moment.

49
00:03:59,416 --> 00:04:01,625
Tun Sie das nicht.
Er soll langweilig sein.

50
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
-Wie bitte?
-Dieser de Winter.

51
00:04:05,041 --> 00:04:05,916
Danke.

52
00:04:07,833 --> 00:04:10,416
Monsieur de Winter, bitte sehr.

53
00:04:24,500 --> 00:04:27,250
-Des huîtres, une douzaine.
-Des huîtres, une douzaine.

54
00:04:28,083 --> 00:04:31,416
Maxim de Winter. Na so was.

55
00:04:31,500 --> 00:04:34,041
Ich wusste nicht, dass Sie hier sind.

56
00:04:34,125 --> 00:04:35,875
Setzen Sie sich zu uns.

57
00:04:35,958 --> 00:04:40,208
Edie Van Hopper.
Sie kennen meinen Neffen Billy.

58
00:04:40,291 --> 00:04:43,833
Das war in Blenheim.
Billy Whitney. Etwa meine Größe.

59
00:04:43,916 --> 00:04:47,375
Rötlich blond, schielt etwas.

60
00:04:47,458 --> 00:04:50,416
Man vergisst ihn nicht. Grüßen Sie ihn.

61
00:04:50,500 --> 00:04:52,625
Wissen Sie davon? Er hat geheiratet.

62
00:04:52,708 --> 00:04:55,291
-Ein bezauberndes Mädchen.
-Ach was?

63
00:04:55,375 --> 00:04:58,958
Er hat Fotos geschickt.
Ich zeige sie Ihnen. Tolle Hochzeit.

64
00:04:59,041 --> 00:05:01,125
Gewiss, aber ich speise allein.

65
00:05:02,625 --> 00:05:04,458
-Hallo, Miss Van Hopper.
-Nein.

66
00:05:05,750 --> 00:05:08,083
Sie ist nur meine Bedienstete.

67
00:05:11,208 --> 00:05:14,125
Na ja, sagen wir, mein Mündel.

68
00:05:15,041 --> 00:05:17,333
Verstehe. Entschuldigen Sie mich.

69
00:05:17,416 --> 00:05:20,666
Schätzchen, hol die Fotos.
Für Mr. de Winter.

70
00:05:20,750 --> 00:05:22,708
Nein, bitte keine Umstände.

71
00:05:22,791 --> 00:05:25,166
-Nicht nötig.
-Nicht doch!

72
00:05:25,250 --> 00:05:29,291
Nein, nein. Los, Beeilung.
Sie ist gleich wieder da.

73
00:05:42,750 --> 00:05:44,458
Das Beste kommt noch.

74
00:05:44,541 --> 00:05:46,583
Ich bat sie, die Fotos zu holen.

75
00:05:46,666 --> 00:05:50,625
Sie flitzte los und war weg.
Und kam nicht wieder.

76
00:05:50,708 --> 00:05:53,250
Ich dachte: "Zeichnet sie schon wieder?"

77
00:05:54,083 --> 00:05:55,625
Nein, sie ist Künstlerin.

78
00:05:56,375 --> 00:06:01,416
Jedenfalls kam sie plötzlich angerannt
und roch nach billigem Rosenwasser.

79
00:06:04,625 --> 00:06:06,166
Dieser Gestank!

80
00:06:07,208 --> 00:06:10,250
Kaum taucht ein passabler Junggeselle auf,

81
00:06:10,333 --> 00:06:16,291
schon wimmelt es von Frauen,
die ihren Verstand verlieren.

82
00:06:18,000 --> 00:06:18,875
Zu spät.

83
00:06:19,458 --> 00:06:21,375
-Tut mir leid.
-Schon gut. Setz dich.

84
00:06:21,458 --> 00:06:24,041
Wir verwandt. Stell dir das vor.

85
00:06:24,125 --> 00:06:28,041
Der Manderley-Ball war prächtig.

86
00:06:28,125 --> 00:06:30,250
Nach der Tragödie war das vorbei.

87
00:06:30,333 --> 00:06:33,000
Es war wirklich ein Schock.

88
00:06:33,083 --> 00:06:34,791
-Unvorstellbar.
-Schrecklich.

89
00:06:34,875 --> 00:06:36,791
Er vergötterte sie.

90
00:06:36,875 --> 00:06:38,000
Seine Rebecca.

91
00:06:44,750 --> 00:06:46,250
Morgen, Mrs. Van Hopper.

92
00:06:51,166 --> 00:06:52,375
Mrs. Van Hopper?

93
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
Geht es Ihnen gut?

94
00:06:54,791 --> 00:06:57,291
Mir ist schlecht.

95
00:06:57,375 --> 00:07:01,958
Mir war die ganze Nacht schlecht.

96
00:07:02,041 --> 00:07:04,875
-Ruf den medecin.
-Ja.

97
00:07:06,250 --> 00:07:09,416
-Sofort. Den Arzt.
-Jawohl.

98
00:07:10,708 --> 00:07:13,083
Wo ist der Eimer?

99
00:07:13,166 --> 00:07:15,625
Ich hole ihn. Hier.

100
00:07:18,916 --> 00:07:20,541
Sie warten auf Madame?

101
00:07:20,625 --> 00:07:23,583
Nein, ihr ist nicht gut.
Der Arzt empfiehlt Ruhe.

102
00:07:23,666 --> 00:07:25,041
Ich esse heute allein.

103
00:07:25,125 --> 00:07:28,500
Das geht nicht.
Die Terrasse ist nur für Gäste.

104
00:07:29,500 --> 00:07:33,083
Aber ich bin Gesellschaftsdame. Wirklich?

105
00:07:33,166 --> 00:07:34,875
Ja, nicht für Bedienstete.

106
00:07:38,541 --> 00:07:42,291
Monsieur? Die Dame sitzt bei mir.
Noch ein Gedeck, bitte.

107
00:07:42,375 --> 00:07:43,291
Bien sûr.

108
00:07:43,916 --> 00:07:47,250
-Nein, das darf ich nicht.
-Keine Sorge.

109
00:07:47,333 --> 00:07:49,666
Sie müssen nicht mit mir reden.

110
00:07:51,125 --> 00:07:54,208
Das wäre nicht nötig gewesen.

111
00:07:54,291 --> 00:07:56,458
Das war purer Egoismus.

112
00:07:56,541 --> 00:07:59,375
Ich habe
die Zeitung von gestern schon gelesen.

113
00:08:01,041 --> 00:08:02,416
Das ist sehr nett.

114
00:08:05,750 --> 00:08:09,166
-Was tun Sie für...
-Ich bin Gesellschaftsdame.

115
00:08:09,750 --> 00:08:12,708
Wenn man für Gesellschaft bezahlt,
spricht das für sich.

116
00:08:14,375 --> 00:08:16,125
Möchten Sie bestellen?

117
00:08:17,250 --> 00:08:19,500
Des huîtres, une douzaine.

118
00:08:19,583 --> 00:08:20,958
Zum Frühstück?

119
00:08:21,041 --> 00:08:23,375
Natürlich. Et encore du café.

120
00:08:23,458 --> 00:08:25,875
Bien, Monsieur de Winter. Mademoiselle.

121
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Ich will nicht unhöflich sein,
aber warum sie?

122
00:08:32,000 --> 00:08:34,875
Sie wären für viele
eine exzellente Gesellschaft.

123
00:08:34,958 --> 00:08:38,333
Ich wollte stets reisen,
und ich bekomme 90 £ im Jahr.

124
00:08:40,833 --> 00:08:43,875
Für Sie ist das sicher wenig,
aber für mich nicht.

125
00:08:45,000 --> 00:08:47,208
Einsamkeit hat wohl ihren Preis.

126
00:08:47,291 --> 00:08:50,291
Seltsam, oder?
Manche wirken allein glücklich,

127
00:08:50,375 --> 00:08:53,833
andere brauchen immer jemanden, egal wen.

128
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
Und Sie?

129
00:08:55,958 --> 00:09:00,833
Meine Eltern sind tot.
Ich bin es gewohnt, allein zu sein.

130
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Ihr Frühstück.

131
00:09:07,458 --> 00:09:09,458
Et voilà. Une douzaine d'huîtres.

132
00:09:11,666 --> 00:09:13,666
Ich wollte sie schon immer kosten.

133
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Nur zu, sie werden warm.

134
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Vielen Dank.
Ich habe noch nie so viel geredet.

135
00:09:35,500 --> 00:09:36,916
Es war sehr interessant.

136
00:09:37,000 --> 00:09:40,458
-Und es tut mir leid wegen der Austern...
-Nicht doch.

137
00:09:41,083 --> 00:09:42,541
Vielen Dank. Ich...

138
00:09:42,625 --> 00:09:45,416
Ich hatte lange nicht mehr so viel Spaß.

139
00:09:49,500 --> 00:09:50,583
À bientôt.

140
00:10:11,541 --> 00:10:12,541
Hallo?

141
00:10:17,250 --> 00:10:18,083
Vom Empfang.

142
00:10:18,166 --> 00:10:20,208
Ich bringe das Madame.

143
00:10:20,791 --> 00:10:21,791
Für Sie.

144
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
Merci.

145
00:10:27,083 --> 00:10:29,375
Was wollen die?

146
00:10:32,833 --> 00:10:34,375
Der Empfang fragt...

147
00:10:34,458 --> 00:10:35,750
AUSFLUG IM AUTO?

148
00:10:36,666 --> 00:10:38,083
...nach Ihrem Befinden.

149
00:10:56,791 --> 00:10:58,208
Wie sind Sie entkommen?

150
00:10:58,291 --> 00:11:01,458
Tennisstunde.
Sie will immer, dass ich besser spiele.

151
00:11:01,541 --> 00:11:02,458
Schlau.

152
00:11:05,250 --> 00:11:07,791
-Wohin fahren wir?
-Wohin Sie wollen.

153
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Sie müssen einen Wunsch haben.

154
00:11:10,125 --> 00:11:11,416
Na ja, es ist weit.

155
00:11:12,208 --> 00:11:14,291
Gut. Ich brauche frische Luft.

156
00:11:14,958 --> 00:11:16,791
Ist das ein 3,5-Liter-Bentley?

157
00:11:16,875 --> 00:11:19,500
Ja. Woher wissen Sie so viel über Autos?

158
00:11:19,583 --> 00:11:22,291
Mein Vater liebte Autos.

159
00:11:22,875 --> 00:11:25,458
Wann verstarben Ihre Eltern?

160
00:11:27,000 --> 00:11:28,750
Vor zwei Jahren. Grippe.

161
00:11:28,833 --> 00:11:30,958
Meine Mutter starb an Grippe, und...

162
00:11:31,875 --> 00:11:33,916
Mein Vater starb vier Tage später.

163
00:11:36,458 --> 00:11:38,708
Vor Trauer, stellen Sie sich das vor.

164
00:11:42,916 --> 00:11:46,208
-Das war unbedacht von mir. Tut mir leid.
-Nein.

165
00:11:47,625 --> 00:11:48,458
Vorsicht!

166
00:11:53,125 --> 00:11:54,208
Alles in Ordnung.

167
00:11:55,125 --> 00:11:56,666
Das war alles geplant.

168
00:11:59,458 --> 00:12:01,416
EXOTISCHER GARTEN
NICHTS ANFASSEN

169
00:12:07,791 --> 00:12:12,833
Es gibt einen Kaktus aus Mexiko,
der wird 20 Meter hoch

170
00:12:12,916 --> 00:12:16,750
und 200 Jahre alt,
aber er blüht erst mit 70.

171
00:12:17,750 --> 00:12:19,125
Woher wissen Sie das?

172
00:12:19,208 --> 00:12:21,833
Gelesen. Ich weiß alles aus Büchern.

173
00:12:21,916 --> 00:12:27,291
Ich habe noch nichts erlebt.
Möchte ich aber, ehe ich alt bin.

174
00:12:35,583 --> 00:12:36,416
Schauen Sie.

175
00:12:51,875 --> 00:12:53,250
Waren Sie schon hier?

176
00:12:55,375 --> 00:12:56,375
Vor Jahren.

177
00:12:57,625 --> 00:12:59,083
Auf der Hochzeitsreise.

178
00:13:07,916 --> 00:13:11,541
-Wie ist Ihre Frau...
-Bitte. Lassen wir das.

179
00:13:42,166 --> 00:13:43,208
Mr. de Winter.

180
00:13:47,750 --> 00:13:49,375
-Los.
-Das kann ich nicht.

181
00:13:49,458 --> 00:13:52,250
Doch. Sie haben es gelernt, oder?

182
00:13:53,041 --> 00:13:54,875
Ja, ich...

183
00:13:54,958 --> 00:13:57,416
Gut. Ich hoffe, nicht aus Büchern.

184
00:14:03,375 --> 00:14:06,666
Erzählen Sie mir von Manderley?
Es soll schön sein.

185
00:14:06,750 --> 00:14:11,666
Ja. Manderley ist mehr als ein Haus,
es ist mein Leben.

186
00:14:12,250 --> 00:14:15,791
Es ging seit Jahrhunderten
vom Vater auf den Sohn über.

187
00:14:16,416 --> 00:14:17,791
Bis jetzt.

188
00:14:19,208 --> 00:14:23,250
Wenn ich ohne Erben sterbe,
bekommt meine Schwester es.

189
00:14:23,333 --> 00:14:27,166
Ihre Söhne sind nette Jungs,
aber eben keine de Winters.

190
00:14:39,500 --> 00:14:40,375
Da wären wir.

191
00:14:40,458 --> 00:14:43,083
Danke. Sie haben uns sicher heimgebracht.

192
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
Vergessen Sie nichts.

193
00:14:46,166 --> 00:14:47,250
Würden Sie helfen?

194
00:14:49,333 --> 00:14:50,416
LIEBESGEDICHTE

195
00:14:50,500 --> 00:14:54,125
Diese Tasche. Wir heben sie zusammen hoch.

196
00:14:54,791 --> 00:14:56,333
Eins, zwei, drei.

197
00:14:56,416 --> 00:14:58,750
FÜR MAX VON REBECCA

198
00:15:00,208 --> 00:15:01,666
Legen Sie das zurück.

199
00:15:01,750 --> 00:15:03,041
Verzeihung.

200
00:15:04,333 --> 00:15:06,625
Schlüssel nimmt der Page. Gute Nacht.

201
00:15:07,500 --> 00:15:08,416
Gute Nacht.

202
00:15:20,000 --> 00:15:20,958
Hallo.

203
00:15:24,250 --> 00:15:26,500
Die Schwester ging vor einer Stunde.

204
00:15:28,166 --> 00:15:31,125
Der Tennislehrer hatte erst spät Zeit.

205
00:15:32,500 --> 00:15:34,666
Ich habe meinen Aufschlag geübt.

206
00:15:36,916 --> 00:15:39,291
Tennisunterricht im Dunkeln?

207
00:15:41,291 --> 00:15:42,125
Ja.

208
00:15:49,916 --> 00:15:52,708
Von Rebecca für Max. Von Max für Rebecca.

209
00:15:52,791 --> 00:15:56,708
Idiotin. Warum schaue ich in sein Buch?

210
00:16:18,375 --> 00:16:20,500
Für Sie. Von Monsieur de Winter.

211
00:16:24,791 --> 00:16:27,041
ESSEN AM CAP D'AIL?

212
00:16:44,791 --> 00:16:46,875
-Ich gehe.
-Was hast du an?

213
00:16:46,958 --> 00:16:48,541
Das ist durchsichtig.

214
00:16:49,583 --> 00:16:52,416
-Trägst du Unterwäsche?
-Natürlich.

215
00:17:00,208 --> 00:17:01,416
SPAZIERGANG?

216
00:17:01,500 --> 00:17:03,125
Ich will Häuser malen.

217
00:17:03,208 --> 00:17:06,041
Ihren Schläger brauchen Sie nicht.

218
00:17:06,833 --> 00:17:07,791
Alles klar.

219
00:17:09,000 --> 00:17:10,083
Mademoiselle.

220
00:17:11,541 --> 00:17:12,541
Merci.

221
00:17:25,208 --> 00:17:27,750
-Was machst du?
-Wart's ab.

222
00:17:35,291 --> 00:17:39,708
Stell dir vor, man könnte Erinnerungen
wie einen Duft in Flaschen füllen.

223
00:17:42,375 --> 00:17:44,833
Wann immer man möchte, öffnet man sie.

224
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
So könnte man den Moment erneut erleben.

225
00:17:50,875 --> 00:17:54,583
Welche Momente deines jungen Lebens
würdest du konservieren?

226
00:17:55,750 --> 00:17:58,333
Diese Woche. Das hier. Jede Minute.

227
00:18:00,500 --> 00:18:01,708
Um nie zu vergessen.

228
00:18:04,541 --> 00:18:08,041
Und unerwünschte Erinnerungen
könnte man wegwerfen.

229
00:18:12,541 --> 00:18:13,958
"Ausflug im Auto."

230
00:18:14,041 --> 00:18:15,250
"Essen am Cap."

231
00:18:17,041 --> 00:18:18,125
"Strand."

232
00:18:32,208 --> 00:18:34,250
Ich liebe die Küste hier.

233
00:18:35,750 --> 00:18:36,875
Wunderschön.

234
00:18:38,666 --> 00:18:39,916
Schau einer an.

235
00:18:40,000 --> 00:18:41,458
Was ist da?

236
00:18:42,458 --> 00:18:44,750
-Das ist...
-Lass mich sehen.

237
00:18:45,333 --> 00:18:46,625
Besser nicht.

238
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
Doch, du bist nicht...

239
00:18:56,166 --> 00:18:57,875
-Verzeihung.
-Kein Problem.

240
00:18:59,333 --> 00:19:01,291
Komm. Wir gehen schwimmen.

241
00:19:02,958 --> 00:19:04,833
Komm schon!

242
00:19:05,666 --> 00:19:08,125
-Komm rein!
-Nein!

243
00:19:08,208 --> 00:19:10,541
-Warum nicht?
-Ich will nicht!

244
00:19:10,625 --> 00:19:12,166
Wovor hast du Angst?

245
00:19:12,250 --> 00:19:15,458
Es ist zu kalt.

246
00:19:15,541 --> 00:19:17,291
Nein, es ist toll!

247
00:19:17,375 --> 00:19:19,958
Ich fühle es. Es ist eiskalt!

248
00:19:20,916 --> 00:19:23,666
-Komm her!
-Nein. Ich trinke den Champagner.

249
00:19:23,750 --> 00:19:25,083
Mir egal!

250
00:19:25,166 --> 00:19:27,416
Schau, wozu du mich zwingst.

251
00:20:56,541 --> 00:20:57,583
Sie sind auf.

252
00:20:58,708 --> 00:20:59,625
Ich...

253
00:21:01,750 --> 00:21:04,458
Das freut mich. Wo ist die Schwester?

254
00:21:05,291 --> 00:21:06,500
Entlassen.

255
00:21:08,291 --> 00:21:11,125
Du warst schwimmen? Nach dem Tennis?

256
00:21:12,458 --> 00:21:13,416
Ja.

257
00:21:14,708 --> 00:21:17,750
Los. Trockne dir die Haare. Zack, zack!

258
00:21:18,583 --> 00:21:20,083
Essen wir unten?

259
00:21:21,458 --> 00:21:22,666
Ich esse.

260
00:21:22,750 --> 00:21:26,250
Lass uns Plätze
im ersten Zug morgen reservieren.

261
00:21:26,333 --> 00:21:28,125
Und fang an zu packen.

262
00:21:29,375 --> 00:21:30,291
Morgen?

263
00:21:30,375 --> 00:21:33,875
Billy reist Samstag nach New York.
Wir nehmen dasselbe Schiff.

264
00:21:34,458 --> 00:21:37,000
Ich habe Europa satt.

265
00:21:42,541 --> 00:21:44,583
Schau nicht so belämmert.

266
00:21:44,666 --> 00:21:46,875
Du gewöhnst dich schnell an New York.

267
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
Jede Menge Männer und Spaß.

268
00:21:51,000 --> 00:21:52,333
Alle von deinem Stand.

269
00:22:03,166 --> 00:22:05,791
Dachtest du, die Leute reden nicht?

270
00:22:07,041 --> 00:22:11,333
Es ist besser so. Alle wissen,
er wurde fast verrückt nach ihrem Tod.

271
00:22:11,416 --> 00:22:14,083
Das war alles
zu plötzlich und zu tragisch.

272
00:22:15,375 --> 00:22:18,208
Denkst du wirklich, er liebt dich?

273
00:22:19,916 --> 00:22:22,166
Es war eine Zerstreuung, mehr nicht.

274
00:22:23,666 --> 00:22:26,208
Wir gehen fort, nach New York.

275
00:22:27,208 --> 00:22:28,458
Du schaffst das.

276
00:22:29,625 --> 00:22:31,000
Du wirst es vergessen.

277
00:22:32,291 --> 00:22:35,291
Glaub mir, du wirst das alles vergessen.

278
00:22:45,125 --> 00:22:46,250
Einen Moment.

279
00:22:50,125 --> 00:22:52,875
Mrs. Van Hopper reist ab,
und ich muss mit.

280
00:22:52,958 --> 00:22:54,916
-Wie bitte?
-Jetzt. Heute.

281
00:22:55,000 --> 00:22:57,166
Ich wollte mich verabschieden.

282
00:22:57,791 --> 00:22:59,083
Du hast nichts gesagt.

283
00:22:59,166 --> 00:23:01,083
Sie entschied es gestern Abend.

284
00:23:01,833 --> 00:23:05,041
Wir fahren nach Paris. Dort ist ihr Neffe.

285
00:23:05,125 --> 00:23:07,125
Und von Cherbourg nach New York.

286
00:23:07,208 --> 00:23:11,166
Nicht weinen.
Lass mich einen Moment überlegen.

287
00:23:11,250 --> 00:23:12,166
Ich...

288
00:23:13,541 --> 00:23:16,791
Ich muss los. Sie wartet unten auf mich.

289
00:23:20,708 --> 00:23:21,708
Komm mit mir.

290
00:23:22,791 --> 00:23:23,791
Was?

291
00:23:24,416 --> 00:23:25,416
Nach Manderley.

292
00:23:27,875 --> 00:23:30,875
Was? Als deine Sekretärin?

293
00:23:30,958 --> 00:23:32,833
Nein.

294
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
Als meine Frau.

295
00:23:38,000 --> 00:23:40,583
Ich möchte dich heiraten, du Dummerchen.

296
00:23:41,916 --> 00:23:43,541
Ich kann nicht mitkommen.

297
00:23:43,625 --> 00:23:46,791
Doch. Du wolltest doch die Welt sehen.

298
00:23:46,875 --> 00:23:48,958
Manderley ist das Beste davon.

299
00:23:49,958 --> 00:23:52,916
Natürlich ist sie unten. Wo sonst?

300
00:23:53,000 --> 00:23:55,750
Ich muss in 20 Minuten zum Zug.

301
00:23:56,500 --> 00:23:57,708
-Ich sage es ihr.
-Aber...

302
00:23:57,791 --> 00:24:00,250
Doch. Ich freue mich darauf.

303
00:24:00,333 --> 00:24:01,958
Genau darauf warte ich.

304
00:24:03,291 --> 00:24:04,333
Keine Sorge.

305
00:24:06,916 --> 00:24:08,041
Wer ist das jetzt?

306
00:24:19,750 --> 00:24:22,208
Etwas Schöneres habe ich noch nie gehört!

307
00:24:22,291 --> 00:24:24,083
Alle werden staunen!

308
00:24:24,166 --> 00:24:26,291
Pläne? Ich will alles wissen!

309
00:24:26,375 --> 00:24:29,250
Wir heiraten hier,
Flitterwochen in Europa.

310
00:24:29,333 --> 00:24:31,375
Und dann heim nach Manderley.

311
00:24:31,458 --> 00:24:34,875
Mein Gott. Romantischer geht es nicht.

312
00:24:34,958 --> 00:24:38,333
"Heim nach Manderley."
Meine Güte. Wie im Märchen.

313
00:24:39,625 --> 00:24:43,875
Gut. Ich sorge dafür,
dass dein Gepäck nicht im Zug landet.

314
00:24:44,583 --> 00:24:46,375
-Schnell.
-Keine Sorge.

315
00:24:46,458 --> 00:24:48,875
Gehen Sie nur. Wir haben viel zu bereden.

316
00:24:52,750 --> 00:24:56,291
Du meine Güte, das ging ja fix.

317
00:24:57,625 --> 00:24:59,708
Hast du Dummheiten gemacht?

318
00:25:00,541 --> 00:25:01,916
Was meinen Sie damit?

319
00:25:04,791 --> 00:25:07,500
Zum Glück
musst du es deinen Eltern nicht erklären.

320
00:25:08,208 --> 00:25:10,083
Ich habe nichts damit zu tun.

321
00:25:10,166 --> 00:25:12,833
Das wird schwer für dich in Manderley.

322
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
Du bist dem wohl kaum gewachsen.

323
00:25:14,958 --> 00:25:17,625
-Ich lerne es.
-Hör mir gut zu.

324
00:25:20,083 --> 00:25:24,416
Männer lassen sich nicht lange
zwischen den Beinen festhalten.

325
00:25:28,375 --> 00:25:30,083
Adieu, Mrs. Van Hopper.

326
00:25:30,166 --> 00:25:33,250
Er heiratet dich nur,
weil er nicht mit ihrem Geist

327
00:25:33,333 --> 00:25:36,416
in dem alten Haus leben will!

328
00:25:36,500 --> 00:25:37,833
Es gibt keine Geister.

329
00:26:40,875 --> 00:26:43,875
Mein Gott, ich hasse das.

330
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
Ich hatte gesagt, kein Aufwand.

331
00:26:53,208 --> 00:26:55,166
Sie wissen, wie sie ist.

332
00:26:55,250 --> 00:26:58,041
So läuft das hier in Manderley.

333
00:26:59,375 --> 00:27:00,458
Das ist Frith.

334
00:27:01,041 --> 00:27:02,041
Hallo.

335
00:27:09,333 --> 00:27:12,000
Machen wir es richtig, ja? Los.

336
00:27:12,750 --> 00:27:14,708
-Was tust du?
-Willst du nicht?

337
00:27:14,791 --> 00:27:15,833
Auf geht's.

338
00:27:35,291 --> 00:27:37,208
Lass mich runter.

339
00:27:48,583 --> 00:27:49,666
Mrs. Danvers.

340
00:27:50,791 --> 00:27:52,208
Willkommen in Manderley.

341
00:27:53,333 --> 00:27:54,750
Hallo. Ich freue mich...

342
00:28:02,916 --> 00:28:04,375
Vielen Dank.

343
00:28:04,458 --> 00:28:05,458
Tee ist bereit.

344
00:28:08,083 --> 00:28:12,000
Sie regiert hier.
Keine Sorge, so schlimm ist sie nicht.

345
00:28:14,583 --> 00:28:16,375
Maxim, das ist herrlich!

346
00:28:18,458 --> 00:28:19,541
Sei still!

347
00:28:21,000 --> 00:28:24,583
Hallo. Der Streuner ist zurück.
Ich freue mich, Max.

348
00:28:24,666 --> 00:28:26,625
-Ich auch.
-Wie war die Reise?

349
00:28:27,250 --> 00:28:30,791
Recht ereignisreich, wie man sieht.

350
00:28:30,875 --> 00:28:33,166
-Frank Crawley.
-Freut mich.

351
00:28:33,250 --> 00:28:34,500
Vielen Dank. Hallo.

352
00:28:34,583 --> 00:28:36,291
Frank ist der Gutsverwalter.

353
00:28:36,375 --> 00:28:37,916
Ohne ihn ginge nichts.

354
00:28:38,000 --> 00:28:40,375
Er übertreibt. Hören Sie nicht auf ihn.

355
00:28:42,083 --> 00:28:45,500
Ich bräuchte leider
dringend einige Unterschriften.

356
00:28:46,083 --> 00:28:48,083
Sie haben ihn gleich wieder.

357
00:28:49,041 --> 00:28:50,500
-Wollen wir?
-Ja.

358
00:28:54,000 --> 00:28:57,625
Danvers. Zeigen Sie
Mrs. de Winter das Haus. Ja?

359
00:28:57,708 --> 00:28:59,375
Schon gut. Ich warte.

360
00:28:59,458 --> 00:29:02,708
Unsinn. Los. Ich komme nach.

361
00:29:11,666 --> 00:29:14,958
Das Anwesen ist
seit über 300 Jahren in Familienbesitz.

362
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
Eine Schenkung Heinrichs VIII.

363
00:29:20,291 --> 00:29:21,375
Unglaublich.

364
00:29:25,083 --> 00:29:27,583
Für Gäste steht der Salon zur Verfügung.

365
00:29:27,666 --> 00:29:30,583
Sagen Sie dann Frith,
er soll Feuer machen.

366
00:29:30,666 --> 00:29:35,375
Aber Mr. de Winter trinkt
lieber hier in der Bibliothek Kaffee.

367
00:29:36,666 --> 00:29:41,041
Gut, dass Sie da sind.
Ich werde mir das alles nie merken können.

368
00:29:44,750 --> 00:29:46,291
REBECCA DE WINTER AN MR. CRAWLEY

369
00:29:46,375 --> 00:29:49,500
Sie werden ihn gewiss nicht enttäuschen.

370
00:29:50,583 --> 00:29:52,916
Die Familie
reicht zurück bis zu den Tudors.

371
00:29:53,500 --> 00:29:55,666
Und wer ist das?

372
00:29:57,000 --> 00:30:00,041
Caroline de Winter.
Mr. de Winters Großtante.

373
00:30:00,125 --> 00:30:01,125
Beeindruckend.

374
00:30:01,208 --> 00:30:05,666
Ja, eine der ersten Ärztinnen Englands.

375
00:30:07,291 --> 00:30:08,875
Das mag er sehr.

376
00:30:09,708 --> 00:30:11,083
Wo schlafen alle?

377
00:30:11,916 --> 00:30:16,041
Dienstmädchen unterm Dach, Männer unten,
wie Sie es wohl kennen.

378
00:30:17,791 --> 00:30:20,083
Ich war noch nie in so einem Haus.

379
00:30:22,416 --> 00:30:25,083
Ich dachte, Sie waren Gesellschaftsdame.

380
00:30:26,208 --> 00:30:28,583
Das Bett steht nun im Ostflügel.

381
00:30:44,708 --> 00:30:45,750
Was für ein…

382
00:30:46,291 --> 00:30:47,458
…hübsches Muster.

383
00:30:49,083 --> 00:30:53,291
Das ist Clarice.
Sie sorgt für Sie, bis Ihre Zofe da ist.

384
00:30:53,916 --> 00:30:57,333
Ich habe keine Zofe,
aber ich komme alleine zurecht.

385
00:30:58,583 --> 00:31:00,708
Ich denke, Sie werden eine brauchen.

386
00:31:01,875 --> 00:31:04,500
Vielleicht könnte Clarice das übernehmen.

387
00:31:07,750 --> 00:31:09,500
Man sieht das Meer nicht.

388
00:31:09,583 --> 00:31:10,958
Nein.

389
00:31:12,250 --> 00:31:14,166
Mr. de Winters alter Schrank

390
00:31:14,250 --> 00:31:16,500
passt hier wohl leider nicht herein.

391
00:31:16,583 --> 00:31:18,583
Diese Seite hat kleinere Räume.

392
00:31:19,583 --> 00:31:21,416
Das war nicht sein Zimmer?

393
00:31:21,500 --> 00:31:26,083
Nein. Mrs. de Winter wohnte im Westflügel.

394
00:31:30,125 --> 00:31:33,458
Nun ja, dieses Zimmer ist zu schön,
um leer zu stehen.

395
00:31:34,125 --> 00:31:36,500
Die Gästezimmer stehen nie lange leer.

396
00:31:39,250 --> 00:31:42,625
Es gab oft Feste,
als Mrs. de Winter noch lebte.

397
00:31:43,500 --> 00:31:45,500
Der Ball war ein großes Ereignis.

398
00:31:47,541 --> 00:31:49,208
Ich überlasse Sie Clarice.

399
00:31:57,833 --> 00:31:59,375
Frag mich etwas.

400
00:32:01,708 --> 00:32:03,041
Was denn?

401
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
Irgendwas.

402
00:32:08,166 --> 00:32:10,041
Ich verheimliche dir nichts.

403
00:32:11,375 --> 00:32:14,708
So sollte es sein bei Verheirateten,
findest du nicht?

404
00:32:15,500 --> 00:32:17,916
In jeder Ehe gibt es Geheimnisse.

405
00:32:22,041 --> 00:32:26,333
Du kannst mir von ihr erzählen...
Wenn du willst.

406
00:32:37,000 --> 00:32:38,208
Schlaf gut.

407
00:33:46,875 --> 00:33:47,958
Maxim?

408
00:34:28,416 --> 00:34:29,500
Lassen Sie ihn.

409
00:34:31,125 --> 00:34:33,250
Man soll Schlafwandler nicht wecken.

410
00:35:49,750 --> 00:35:53,458
Nichts Schlimmes,
aber der Stall braucht ein neues Dach,

411
00:35:53,541 --> 00:35:55,500
weil die Ziegel nach dem...

412
00:35:56,875 --> 00:35:58,833
-Guten Morgen, Liebling.
-Morgen.

413
00:35:58,916 --> 00:36:00,625
-Gut geschlafen?
-Ja, doch.

414
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Komm.

415
00:36:05,916 --> 00:36:08,833
-Wie kommen Sie zurecht?
-Sehr gut, vielen Dank.

416
00:36:08,916 --> 00:36:10,041
Gut.

417
00:36:11,291 --> 00:36:14,583
Ich werde... Wir sehen uns oben.

418
00:36:14,666 --> 00:36:16,583
-Bis gleich.
-Mrs. de Winter.

419
00:36:16,666 --> 00:36:17,541
Mr. Crawley.

420
00:36:19,166 --> 00:36:21,000
Frank.

421
00:36:24,375 --> 00:36:25,500
Wäre ich aufgestanden,

422
00:36:25,583 --> 00:36:28,791
-hätten wir zusammen frühstücken können.
-Schon gut.

423
00:36:30,791 --> 00:36:32,500
Du schlafwandelst?

424
00:36:37,208 --> 00:36:38,333
Guten Appetit.

425
00:37:01,708 --> 00:37:02,958
Jasper!

426
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Wo willst du hin? Jasper!

427
00:37:17,291 --> 00:37:19,083
Jasper, wo bist du?

428
00:37:37,166 --> 00:37:38,416
GÄSTE AUF MANDERLEY

429
00:38:06,333 --> 00:38:08,791
MASKENBALL

430
00:38:58,000 --> 00:39:00,125
Verzeihen Sie, dass ich störe...

431
00:39:00,791 --> 00:39:02,916
Ich suche Mr. de Winter?

432
00:39:03,000 --> 00:39:05,458
Und ein Pflaster. Für meine Hand.

433
00:39:05,541 --> 00:39:06,583
Zeigen Sie mal.

434
00:39:06,666 --> 00:39:09,500
-Es ist nicht schlimm.
-Oh. Einen Moment.

435
00:39:10,916 --> 00:39:14,916
Madame, ich bräuchte Ihre Zustimmung
für die heutige Speisekarte.

436
00:39:17,166 --> 00:39:20,750
Ja. Gut. Sehr gut. Wirklich.

437
00:39:20,833 --> 00:39:23,916
-Und die Soße für den Kalbsbraten?
-Ja, perfekt.

438
00:39:24,541 --> 00:39:25,833
Da steht noch nichts.

439
00:39:27,708 --> 00:39:30,750
Mrs. de Winter
war bei Soßen sehr wählerisch.

440
00:39:33,000 --> 00:39:33,958
Gut. Also...

441
00:39:36,791 --> 00:39:39,333
Die, die Mrs. de Winter genommen hätte.

442
00:39:39,416 --> 00:39:40,291
Sehr wohl.

443
00:39:43,416 --> 00:39:45,166
-Bitte sehr.
-Vielen Dank.

444
00:40:19,500 --> 00:40:21,541
Ist alles in Ordnung, Liebling?

445
00:40:21,625 --> 00:40:26,583
Ich wollte mir
etwas Unterwäsche aus London bestellen.

446
00:40:27,958 --> 00:40:30,916
Etwas mit Spitze und ein Nachthemd.

447
00:40:33,291 --> 00:40:36,375
Habe ich mich je
über deine Kleidung beschwert?

448
00:40:45,708 --> 00:40:48,041
Das ist schön, oder? Nur wir beide.

449
00:40:48,125 --> 00:40:50,750
Fast wie in unseren Flitterwochen.

450
00:40:52,083 --> 00:40:57,291
Das fehlt mir. Dir nicht?
Das Reisen, das Entdecken, kleine Cafés?

451
00:40:58,416 --> 00:41:01,041
Einfach dort zu bleiben,
wo es uns gefällt.

452
00:41:02,166 --> 00:41:03,666
Das ist kein echtes Leben.

453
00:41:05,875 --> 00:41:08,083
-Jasper!
-Ich hole ihn.

454
00:41:08,166 --> 00:41:10,958
Nein, lass ihn. Er findet alleine zurück.

455
00:41:11,041 --> 00:41:12,791
Es ist steil. Er kann fallen.

456
00:41:12,875 --> 00:41:14,166
Ich sagte, lass ihn!

457
00:41:17,583 --> 00:41:18,833
Jasper!

458
00:41:23,666 --> 00:41:24,875
Jasper, komm her!

459
00:41:44,791 --> 00:41:46,333
Komm da raus.

460
00:42:14,000 --> 00:42:15,166
Jasper, hierher.

461
00:42:16,875 --> 00:42:19,291
Ich suche etwas, um dich anzuleinen.

462
00:42:26,958 --> 00:42:28,791
ICH KOMME WIEDER

463
00:42:44,750 --> 00:42:46,041
Hallo?

464
00:42:58,333 --> 00:43:00,583
Unsinn, da ist nichts. Hey!

465
00:43:17,958 --> 00:43:18,791
Ich...

466
00:43:18,875 --> 00:43:21,708
Ich wusste nicht, dass hier jemand wohnt.

467
00:43:21,791 --> 00:43:24,791
Nein, ich wohne im Jagdhaus.

468
00:43:25,583 --> 00:43:27,750
Ich habe Muscheln gesucht.

469
00:43:28,583 --> 00:43:30,458
Sie auch?

470
00:43:31,416 --> 00:43:32,541
Ähm…

471
00:43:32,625 --> 00:43:34,041
Nein. Ich habe nur...

472
00:43:35,250 --> 00:43:38,541
Ich suche eine Leine für den Hund.
Ich bin gleich weg.

473
00:43:38,625 --> 00:43:40,541
-Das ist nicht Ihrer.
-Oh, nein.

474
00:43:41,166 --> 00:43:43,166
-Er gehört Mr. de Winter.
-Nein.

475
00:43:43,250 --> 00:43:44,875
Der Hund gehört ihr.

476
00:43:46,791 --> 00:43:48,833
Sie kommt nicht mehr her.

477
00:43:49,500 --> 00:43:53,458
Sie... Sie ist im Meer, oder?

478
00:43:55,083 --> 00:43:56,416
Sie ist ertrunken.

479
00:43:59,750 --> 00:44:01,250
Sie sind nicht wie sie.

480
00:44:05,416 --> 00:44:07,875
Ja. Komm, Jasper.

481
00:44:08,958 --> 00:44:11,208
Ich habe nichts gesagt. Oder?

482
00:44:12,500 --> 00:44:14,125
Komm, Jasper. Los.

483
00:44:26,500 --> 00:44:29,125
Ich weiß, wieso du nicht hierher wolltest.

484
00:44:31,708 --> 00:44:33,041
Konnte ich das wissen?

485
00:44:33,708 --> 00:44:36,166
Ich weiß nichts, weil du nichts sagst.

486
00:44:36,250 --> 00:44:38,791
-Es sollte zu sein.
-Da war jemand.

487
00:44:39,875 --> 00:44:43,041
Wohl Ben, der Sohn des Jagdaufsehers.
Er ist harmlos.

488
00:44:43,125 --> 00:44:44,291
Maxim, ich...

489
00:45:08,166 --> 00:45:09,875
Meine Güte!

490
00:45:12,958 --> 00:45:14,458
-Italien.
-Da ist er.

491
00:45:15,291 --> 00:45:17,875
Ja. Kurz nach der Hochzeit.

492
00:45:20,208 --> 00:45:21,708
So hübsch und schlicht.

493
00:45:23,166 --> 00:45:26,375
Max hatte recht. Du bist ganz anders.

494
00:45:27,041 --> 00:45:29,500
Und du siehst besser aus, alter Mann.

495
00:45:29,583 --> 00:45:30,708
Nicht so verhärmt.

496
00:45:30,791 --> 00:45:32,458
-Bitte.
-Unsinn!

497
00:45:32,541 --> 00:45:35,750
Noch vor sechs Monaten warst du ein Wrack.

498
00:45:37,041 --> 00:45:39,541
Oma, hast du die gesehen?

499
00:45:39,625 --> 00:45:41,125
Sind die nicht schön?

500
00:45:41,791 --> 00:45:43,458
Meine Güte. Ja.

501
00:45:43,541 --> 00:45:45,666
Das war meine Hochzeit.

502
00:45:46,250 --> 00:45:48,958
Was höre ich, du jagst nicht?

503
00:45:49,708 --> 00:45:51,333
Ich kann nicht reiten.

504
00:45:51,416 --> 00:45:54,625
Du musst! Du verpasst etwas.

505
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
Ich bringe es dir bei.

506
00:45:56,250 --> 00:45:58,041
Keine reitet besser.

507
00:45:58,125 --> 00:45:59,708
Ach hör auf, Giles.

508
00:45:59,791 --> 00:46:03,416
Meine Schwester denkt,
jeder möge, was sie mag.

509
00:46:03,500 --> 00:46:07,125
Egal wie,
sie sollte sich vergnügen dürfen.

510
00:46:07,208 --> 00:46:11,375
Ich habe überlegt,
den Ball wieder aufleben zu lassen.

511
00:46:17,291 --> 00:46:18,666
Fabelhafte Idee.

512
00:46:19,416 --> 00:46:21,291
Das haben wir nicht besprochen.

513
00:46:22,500 --> 00:46:24,333
Sei nicht so ein Jammerlappen.

514
00:46:24,916 --> 00:46:26,333
Du mochtest den Ball.

515
00:46:26,916 --> 00:46:29,458
Veranstalte ihn zu Ehren deiner Braut.

516
00:46:33,541 --> 00:46:34,500
Schön.

517
00:46:36,000 --> 00:46:37,875
Das wäre also geregelt.

518
00:46:37,958 --> 00:46:40,708
-Auf die neue Gastgeberin.
-Jawohl.

519
00:46:42,208 --> 00:46:45,000
Bleiben Sie hier auf Manderley?

520
00:46:45,583 --> 00:46:46,416
Sie wohnt hier.

521
00:46:46,500 --> 00:46:49,166
-Erinnerst du dich?
-Wir hatten sie dir vorgestellt.

522
00:46:49,250 --> 00:46:51,166
Sie ist Maxims Frau.

523
00:46:52,958 --> 00:46:54,666
Aber nein.

524
00:47:02,000 --> 00:47:05,333
Sie ist nicht Maxims Frau.

525
00:47:06,875 --> 00:47:08,666
So ein Unsinn.

526
00:47:11,791 --> 00:47:15,250
Nun... Das mit dem Ball ist toll.

527
00:47:15,875 --> 00:47:17,541
Es gab viel zu lange keinen.

528
00:47:17,625 --> 00:47:19,583
Ich erinnere mich nicht an Sie.

529
00:47:20,250 --> 00:47:21,958
Nein, ich...

530
00:47:22,625 --> 00:47:24,916
Wir kannten uns noch nicht.

531
00:47:26,000 --> 00:47:26,833
Maxim?

532
00:47:27,833 --> 00:47:29,625
Wer ist das Mädchen?

533
00:47:29,708 --> 00:47:32,500
Oh Gott. Bringen wir Oma nach Hause.

534
00:47:32,583 --> 00:47:34,750
Was habt ihr mit Rebecca gemacht?

535
00:47:34,833 --> 00:47:36,166
-Lass.
-Ich mach das!

536
00:47:36,250 --> 00:47:37,500
Wo ist Rebecca?

537
00:47:37,583 --> 00:47:39,708
-Lasst mich!
-Sie wird etwas...

538
00:47:39,791 --> 00:47:41,750
Um diese Zeit...

539
00:47:44,333 --> 00:47:47,041
-Mein Gott! Setz sie ins Auto.
-Ich will...

540
00:47:47,125 --> 00:47:48,666
Gut, du redest mit ihr.

541
00:47:48,750 --> 00:47:50,750
Steig ein, Oma. Komm.

542
00:47:50,833 --> 00:47:53,958
Die ist aus dem Blumenzimmer.
Ist das recht?

543
00:47:54,041 --> 00:47:55,708
-Danke.
-Verzeih.

544
00:47:55,791 --> 00:47:59,166
Ich hatte vergessen,
wie gerne Oma Rebecca hatte.

545
00:47:59,250 --> 00:48:00,333
Schon gut.

546
00:48:00,416 --> 00:48:03,708
Sie war einer dieser
schrecklichen Menschen,

547
00:48:03,791 --> 00:48:08,666
in die alle vernarrt sind.
Männer, Frauen, Kinder, Tiere.

548
00:48:09,750 --> 00:48:12,583
Wir Normalsterblichen
hatten da nie eine Chance.

549
00:48:44,458 --> 00:48:46,375
-Sir.
-Warum heult er?

550
00:48:46,458 --> 00:48:49,666
Eine Porzellanfigur
aus dem Wohnzimmer fehlt.

551
00:48:49,750 --> 00:48:52,083
Danvers will den Jungen entlassen.

552
00:48:52,166 --> 00:48:53,416
-Es...
-Welche Figur?

553
00:48:53,500 --> 00:48:54,541
Wissen wir nicht.

554
00:48:55,416 --> 00:48:56,416
Danvers!

555
00:48:57,333 --> 00:49:00,000
-Ist alles in Ordnung?
-Ja.

556
00:49:00,083 --> 00:49:02,708
Es fehlt etwas aus dem Wohnzimmer.

557
00:49:02,791 --> 00:49:05,833
-Danvers!
-Was fehlt denn?

558
00:49:08,416 --> 00:49:10,541
Warum verdächtigen Sie Robert?

559
00:49:11,500 --> 00:49:13,583
Meißner Porzellan ist viel wert.

560
00:49:13,666 --> 00:49:15,916
-Ich war es nicht!
-Diese Figur. 100 £.

561
00:49:16,000 --> 00:49:18,875
-Es war kaum...
-Wer dann?

562
00:49:19,666 --> 00:49:23,000
Das Dienstmädchen
darf nie ins Wohnzimmer. Nur ich.

563
00:49:23,625 --> 00:49:25,750
Mit Mrs. de Winter, als sie noch lebte.

564
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
-Frith sagt nur...
-Ich war es.

565
00:49:32,041 --> 00:49:34,916
Ich zerbrach sie. Sie zerbrach.

566
00:49:36,250 --> 00:49:38,083
Aus Versehen. Sie fiel runter.

567
00:49:41,708 --> 00:49:43,958
Also gut.

568
00:49:44,541 --> 00:49:46,208
Robert, du kannst gehen.

569
00:49:51,500 --> 00:49:53,041
Wo sind die Scherben?

570
00:49:54,625 --> 00:49:56,958
Im Schreibtisch, ganz hinten.

571
00:49:57,833 --> 00:50:00,083
Schicken Sie sie nach London.

572
00:50:00,166 --> 00:50:01,166
Gewiss.

573
00:50:01,250 --> 00:50:04,625
Sollte so etwas noch einmal vorkommen,
wäre es besser,

574
00:50:04,708 --> 00:50:06,500
wenn Mrs. de Winter es mir sagt.

575
00:50:08,125 --> 00:50:09,708
War's das jetzt?

576
00:52:06,375 --> 00:52:07,375
Frank.

577
00:52:08,666 --> 00:52:09,666
Mrs. de Winter.

578
00:52:10,500 --> 00:52:12,625
Sie sind nicht mit Max in London?

579
00:52:13,291 --> 00:52:14,416
Er ist in London?

580
00:52:15,000 --> 00:52:17,833
Ja. Wegen einiger Amtsgeschäfte.

581
00:52:18,875 --> 00:52:21,458
Ich hätte Sie hier fast eingeschlossen.

582
00:52:23,125 --> 00:52:24,166
Es ist schade.

583
00:52:26,000 --> 00:52:27,500
Dass das hier verfällt.

584
00:52:28,791 --> 00:52:29,625
Tja...

585
00:52:31,000 --> 00:52:32,458
Es gibt kein Boot mehr.

586
00:52:35,083 --> 00:52:36,583
Max segelt nicht.

587
00:52:53,125 --> 00:52:54,416
Sie ist ertrunken?

588
00:52:56,250 --> 00:52:59,166
Ich dachte, Sie wissen es.

589
00:53:00,416 --> 00:53:02,333
-Nein.
-Das...

590
00:53:03,083 --> 00:53:04,416
Das Wetter war übel.

591
00:53:05,625 --> 00:53:07,666
Selbst für eine gute Seglerin.

592
00:53:08,833 --> 00:53:10,083
Das Boot kenterte.

593
00:53:11,541 --> 00:53:12,875
Es wurde nie geborgen.

594
00:53:14,083 --> 00:53:17,833
Man fand sie in Edgcumbe...
zwei Monate später.

595
00:53:18,541 --> 00:53:21,416
Zwei Monate? Mein Gott!

596
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
Armer Maxim.

597
00:53:24,583 --> 00:53:27,916
Ich fuhr mit ihm hin,
um sie zu identifizieren.

598
00:53:30,166 --> 00:53:33,375
Belasten Sie sich nicht
mit der Vergangenheit.

599
00:53:33,458 --> 00:53:35,958
Sie tun Max so gut. Er ist wie verwandelt.

600
00:53:37,916 --> 00:53:39,666
Sie hatte sicher große Angst.

601
00:53:41,375 --> 00:53:42,666
Allein auf dem Meer.

602
00:53:43,791 --> 00:53:45,416
Sie hatte vor nichts Angst.

603
00:53:53,166 --> 00:53:57,083
Darf ich Sie etwas fragen?
Sie müssen die Wahrheit sagen.

604
00:53:58,083 --> 00:54:00,750
Schwierig. Ich kenne die Frage noch nicht.

605
00:54:02,250 --> 00:54:04,166
War Rebecca sehr schön?

606
00:54:08,333 --> 00:54:09,250
Ja.

607
00:54:12,500 --> 00:54:14,083
Sie war wohl...

608
00:54:15,291 --> 00:54:18,416
...das schönste Geschöpf, das ich je sah.

609
00:55:14,125 --> 00:55:15,791
Wunderschön, nicht wahr?

610
00:55:18,041 --> 00:55:19,833
Ich belasse alles, wie es war.

611
00:55:21,083 --> 00:55:23,625
Es ist, als wäre sie nur kurz weggegangen.

612
00:55:24,666 --> 00:55:26,041
Ich bin erschrocken.

613
00:55:27,958 --> 00:55:29,541
Das war ihr Liebstes.

614
00:55:32,375 --> 00:55:34,458
Ich legte es an jenem Abend heraus.

615
00:55:42,583 --> 00:55:44,041
Nur zu, nehmen Sie es.

616
00:55:45,625 --> 00:55:46,541
Halten Sie es.

617
00:55:51,875 --> 00:55:56,583
Sie wollte keine Zofe.
"Ich will nur dich, Danny."

618
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
Sehen Sie, wie groß sie war?

619
00:56:06,458 --> 00:56:08,458
Bei ihrer Figur stand ihr alles.

620
00:56:11,083 --> 00:56:14,875
Ich bürstete ihr jeden Abend das Haar.

621
00:56:18,250 --> 00:56:20,625
"Auf, Danny, zum Haarappell", sagte sie.

622
00:56:22,125 --> 00:56:23,750
Ich stand hinter ihr...

623
00:56:24,875 --> 00:56:28,291
...und bürstete 20 Minuten lang.

624
00:56:29,708 --> 00:56:32,916
Dieses wunderbar dichte, dunkle Haar.

625
00:56:37,500 --> 00:56:38,750
Er half mit.

626
00:56:40,666 --> 00:56:42,541
Er machte das sehr gern.

627
00:56:44,250 --> 00:56:47,583
Sie zogen sich zum Essen um,
unten warteten Gäste.

628
00:56:47,666 --> 00:56:49,541
"Fester, Max, fester!"

629
00:56:50,583 --> 00:56:52,833
Er lachte lauthals.

630
00:56:54,833 --> 00:56:56,791
Damals lachte er ständig.

631
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
Bürstet er Ihr Haar?

632
00:57:05,791 --> 00:57:06,791
Nein.

633
00:57:09,625 --> 00:57:14,791
Verlangt Mr. de Winter von Ihnen,
dass hier alles so bleibt?

634
00:57:14,875 --> 00:57:16,166
Das muss er nicht.

635
00:57:17,375 --> 00:57:18,750
Sie ist noch hier.

636
00:57:20,750 --> 00:57:21,833
Spüren Sie sie?

637
00:57:24,125 --> 00:57:26,833
Was denkt sie wohl über Sie?

638
00:57:27,333 --> 00:57:31,416
Dass Sie sich ihren Mann nehmen...
ihren Namen.

639
00:57:34,458 --> 00:57:36,750
-Sie will ihn glücklich sehen.
-Wie?

640
00:57:36,833 --> 00:57:38,541
Er wird nie glücklich sein.

641
00:57:41,750 --> 00:57:43,541
Sie war seine große Liebe.

642
00:58:15,333 --> 00:58:16,166
Maxim?

643
00:58:32,250 --> 00:58:33,958
Guten Morgen.

644
00:58:34,958 --> 00:58:38,333
Oh! Sie haben sich gekratzt.

645
00:59:16,416 --> 00:59:17,791
Hast du uns vermisst?

646
00:59:21,833 --> 00:59:25,541
Hallo. Sie müssen
die neue Mrs. de Winter sein.

647
00:59:26,583 --> 00:59:27,916
Das ist wohl ein Irrtum.

648
00:59:28,500 --> 00:59:31,291
-Mr. de Winter ist in London.
-Ohne Sie?

649
00:59:32,041 --> 00:59:34,541
Und wenn ein Schurke kommt und Sie raubt?

650
00:59:35,125 --> 00:59:37,458
Ich bin Jack Favell. Guten Tag.

651
00:59:42,833 --> 00:59:45,250
Möchten Sie Ihre Karte dalassen?

652
00:59:46,208 --> 00:59:48,500
Und zu höflich, um mich fortzujagen.

653
00:59:48,583 --> 00:59:50,000
Sie sind ja süß.

654
00:59:50,083 --> 00:59:52,791
Keine Sorge. Ich wollte Danny besuchen.

655
00:59:52,875 --> 00:59:54,625
Sie hat mich eingeladen.

656
00:59:55,416 --> 00:59:58,583
-Aber ich bin viel zu früh dran.
-Mrs. Danvers?

657
00:59:59,250 --> 01:00:01,208
Darum lungere ich hier herum,

658
01:00:01,291 --> 01:00:03,791
denn sonst kriege ich eine auf die Pfoten.

659
01:00:10,500 --> 01:00:13,416
Mr. Favell? Wo gehen Sie hin?

660
01:00:14,916 --> 01:00:15,958
Charlie, komm.

661
01:00:16,041 --> 01:00:17,416
-Verzeihung!
-Komme.

662
01:00:19,291 --> 01:00:20,958
Phillippa! Komm, Charlie.

663
01:00:23,916 --> 01:00:25,416
-Brav, Starlight.
-Ruhig.

664
01:00:26,000 --> 01:00:28,083
Zu viel Energie. Dir fehlt Zuwendung.

665
01:00:28,166 --> 01:00:30,041
Kein Wunder.

666
01:00:30,625 --> 01:00:33,583
Nur Rebecca kam mit dir klar.

667
01:00:33,666 --> 01:00:34,500
Ja.

668
01:00:35,250 --> 01:00:36,458
Sie kannten Rebecca?

669
01:00:38,500 --> 01:00:41,000
Sie ist meine Cousine. War.

670
01:00:45,250 --> 01:00:46,875
Machen wir einen Ausritt.

671
01:00:46,958 --> 01:00:49,791
Oh nein. Ich... Ich kann nicht reiten.

672
01:00:49,875 --> 01:00:53,833
Ich bringe es Ihnen bei.
Oder haben Sie etwas Besseres vor?

673
01:00:54,541 --> 01:00:56,666
-Wie...
-Auf drei, Bein drüber.

674
01:00:56,750 --> 01:00:58,125
-Bereit?
-Sind Sie...

675
01:00:58,208 --> 01:00:59,541
Eins, zwei, drei.

676
01:01:01,291 --> 01:01:04,375
-Hilfst du mir? Gut.
-Ja.

677
01:01:04,458 --> 01:01:05,541
Sind Sie...

678
01:01:07,708 --> 01:01:08,708
Ganz langsam.

679
01:01:15,666 --> 01:01:16,791
So ist es gut.

680
01:01:19,750 --> 01:01:20,875
Wie ist es?

681
01:01:24,250 --> 01:01:27,000
-Jetzt nehmen Sie die Zügel.
-Gut.

682
01:01:27,583 --> 01:01:29,166
-Schön locker.
-Ja.

683
01:01:29,250 --> 01:01:31,791
Tief halten. Gut.

684
01:01:31,875 --> 01:01:33,791
-Ja.
-Auf dem Schoß.

685
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
Ganz wichtig, der Schenkeldruck.

686
01:01:38,458 --> 01:01:40,250
Das Tier soll Sie spüren.

687
01:01:41,166 --> 01:01:43,500
Heute Abend haben Sie Muskelkater.

688
01:01:44,041 --> 01:01:46,125
Folgen Sie meinen Bewegungen.

689
01:01:46,208 --> 01:01:47,208
Gut.

690
01:01:50,541 --> 01:01:52,250
Darf ich Sie etwas fragen?

691
01:01:52,916 --> 01:01:55,666
Hat Max je über den Unfall gesprochen?

692
01:01:58,458 --> 01:02:01,541
Und über Rebeccas Besuch
in London an dem Tag?

693
01:02:02,833 --> 01:02:03,833
Nein.

694
01:02:05,166 --> 01:02:07,083
Nein, er redet nie darüber.

695
01:02:10,000 --> 01:02:14,666
Sie wissen also nicht,
ob er sie an dem Abend gesehen hat,

696
01:02:16,041 --> 01:02:17,583
ehe sie im Boot rausfuhr?

697
01:02:18,708 --> 01:02:19,708
Nein.

698
01:02:25,875 --> 01:02:28,333
Sie wollte mir irgendetwas sagen.

699
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
Etwas Wichtiges.

700
01:02:34,750 --> 01:02:36,750
Nicht zu wissen, was das war...

701
01:02:39,875 --> 01:02:41,791
Das tut weh.

702
01:02:45,916 --> 01:02:48,583
Das schadet meinem Schelmen-Image, was?

703
01:02:51,375 --> 01:02:53,458
Sie sollten Maxim fragen.

704
01:02:53,958 --> 01:02:54,916
Würde ich ja.

705
01:02:58,000 --> 01:03:00,250
Aber ich bin wohl eher unerwünscht.

706
01:03:01,750 --> 01:03:05,166
Darum erwähnen Sie
meinen Besuch auch besser nicht.

707
01:03:05,250 --> 01:03:07,750
Ich dachte, Sie wären Freunde.

708
01:03:08,666 --> 01:03:09,750
Nicht wirklich.

709
01:03:13,625 --> 01:03:16,875
Und ich wünsche uns beiden nicht,

710
01:03:17,666 --> 01:03:20,708
dass uns sein berühmter Zorn trifft.

711
01:03:20,791 --> 01:03:22,333
Davon weiß ich nichts.

712
01:03:24,875 --> 01:03:27,000
Sie werden schon sehen.

713
01:03:32,000 --> 01:03:35,500
Ich sollte Danny nicht warten lassen.
Sie kennen sie.

714
01:04:06,416 --> 01:04:07,791
Warum tun Sie das?

715
01:04:10,041 --> 01:04:11,000
Jack Favell.

716
01:04:12,000 --> 01:04:13,458
Sie luden ihn ein,

717
01:04:14,041 --> 01:04:17,625
obwohl Mr. de Winter
ihm Besuche hier verboten hat.

718
01:04:18,333 --> 01:04:20,375
Da muss ein Irrtum vorliegen.

719
01:04:21,041 --> 01:04:24,041
Ich habe Mr. Favell
seit einem Jahr nicht gesehen.

720
01:04:55,708 --> 01:04:56,625
Hallo, Frith.

721
01:04:56,708 --> 01:05:00,166
Mr. Favell kam unangekündigt zu Besuch.

722
01:05:05,166 --> 01:05:06,791
Mir ist egal, was sie sagt!

723
01:05:06,875 --> 01:05:10,166
Mr. Favell sagte mir,
sie habe ihn eingeladen.

724
01:05:10,250 --> 01:05:13,750
Und Mrs. Danvers
zwang dich auch, mit ihm auszureiten?

725
01:05:13,833 --> 01:05:15,166
Lass es mich erklären!

726
01:05:15,250 --> 01:05:18,000
-Was denn?
-Ich wollte es dir sagen. Ehrlich.

727
01:05:18,083 --> 01:05:21,541
Dass du ihn
ins Bootshaus geschleppt hast...

728
01:05:23,041 --> 01:05:26,166
...um ihm dein schickes,
neues Nachthemd vorzuführen?

729
01:05:26,250 --> 01:05:27,916
Wie kannst du nur?

730
01:05:28,500 --> 01:05:33,250
Ich hätte ihn weggeschickt,
hätte ich gewusst, dass du ihn hasst.

731
01:05:33,916 --> 01:05:36,625
Bitte. Ich liebe dich.

732
01:05:40,625 --> 01:05:41,791
Ach ja?

733
01:05:42,375 --> 01:05:44,166
Mrs. Danvers lud ihn ein.

734
01:05:44,250 --> 01:05:46,958
Ich will nichts mehr von Danvers hören!

735
01:06:11,250 --> 01:06:12,250
Herein.

736
01:06:18,333 --> 01:06:19,375
Mrs. Danvers.

737
01:06:20,458 --> 01:06:22,083
Ich kündige Ihnen.

738
01:06:25,583 --> 01:06:27,875
Ist Mr. de Winter damit einverstanden?

739
01:06:27,958 --> 01:06:29,333
Ich will es so.

740
01:06:35,708 --> 01:06:36,708
Wissen Sie...

741
01:06:38,500 --> 01:06:41,500
Ich war für Rebecca da,
seit sie klein war.

742
01:06:42,333 --> 01:06:45,333
Wir kamen zusammen hierher,
als sie heiratete.

743
01:06:48,416 --> 01:06:49,750
Ich war ihre Freundin.

744
01:06:52,125 --> 01:06:54,083
Ihre Vertraute.

745
01:06:56,791 --> 01:06:58,583
So eine Bindung hält ewig.

746
01:06:59,333 --> 01:07:02,541
Sie ist unersetzbar.
Ich verlangte zu viel von Ihnen.

747
01:07:05,583 --> 01:07:09,166
Nun, Sie finden eine andere Stelle.

748
01:07:12,041 --> 01:07:13,083
Nein.

749
01:07:13,958 --> 01:07:19,458
Wir Frauen
können heiraten oder in Stellung gehen,

750
01:07:19,541 --> 01:07:21,958
und ich bin für beides zu alt.

751
01:07:23,625 --> 01:07:26,541
Wir werden für Ihr Auskommen sorgen.

752
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
Es geht nicht um Geld. Es...

753
01:07:29,041 --> 01:07:32,916
Für mich war das keine Arbeit.
Rebecca war mein Leben.

754
01:07:36,541 --> 01:07:37,375
Ja.

755
01:07:38,083 --> 01:07:41,333
Es tut mir leid,
dass ich Sie enttäuscht habe.

756
01:07:41,416 --> 01:07:44,916
Aber mir schien,
Sie wollten alles selbst entscheiden.

757
01:07:46,041 --> 01:07:48,083
Nein. Für mich ist das alles neu.

758
01:07:48,708 --> 01:07:50,458
Das Haus, die Bediensteten...

759
01:07:51,500 --> 01:07:56,708
Ich denke,
Mr. de Winter hoffte, dass Sie mir helfen.

760
01:07:58,583 --> 01:08:00,416
Sie baten mich nie um Hilfe.

761
01:08:07,083 --> 01:08:08,083
Nun ja...

762
01:08:10,750 --> 01:08:12,375
Und wenn ich es jetzt täte?

763
01:08:47,625 --> 01:08:48,916
Es tut mir leid.

764
01:08:50,458 --> 01:08:53,833
Ich war ein Idiot.
Es war nicht deine Schuld.

765
01:08:56,125 --> 01:08:57,416
Das weiß ich.

766
01:09:08,416 --> 01:09:09,583
Es tut mir so leid.

767
01:09:27,750 --> 01:09:28,583
Gut.

768
01:09:32,375 --> 01:09:33,458
VORSPEISEN
AUSTERN

769
01:09:33,541 --> 01:09:37,541
Sehr gut. Perfekt.
Ich lasse sie sofort drucken.

770
01:09:37,625 --> 01:09:42,125
Und wir müssten bis Freitag
in London Ihr Kostüm bestellen.

771
01:09:42,208 --> 01:09:45,708
Ja. Ich fürchte,
da fehlt es mir noch an Ideen.

772
01:09:47,750 --> 01:09:51,791
Sie werden
die wichtigste Dame des Balls sein.

773
01:09:51,875 --> 01:09:55,375
-Denken Sie bei Ihrer Wahl daran.
-Ja.

774
01:09:56,541 --> 01:09:57,916
Trauen Sie sich.

775
01:09:58,833 --> 01:10:01,125
Zeigen Sie Ihre natürliche Schönheit.

776
01:10:04,416 --> 01:10:05,791
Madam?

777
01:10:06,500 --> 01:10:08,791
Falls Sie erlauben...

778
01:10:09,833 --> 01:10:13,666
Mrs. Danvers sagte,
Sie suchten noch nach einem Kleid.

779
01:10:14,916 --> 01:10:16,916
Ich hätte vielleicht eine Idee.

780
01:10:18,041 --> 01:10:21,291
Ja, bitte. Unbedingt. Setz dich.

781
01:10:23,458 --> 01:10:26,833
Die alten Gemälde in der Galerie.

782
01:10:27,666 --> 01:10:30,750
Ich dachte schon immer,
das wären tolle Kostüme.

783
01:10:31,458 --> 01:10:34,041
Vor allem die Dame im roten Kleid.

784
01:10:39,958 --> 01:10:40,958
Sehr gute Wahl.

785
01:10:42,333 --> 01:10:43,708
Clarice sagte es mir.

786
01:10:43,791 --> 01:10:47,916
Und ich muss sagen,
der Dame dieses Hauses würdig.

787
01:10:53,375 --> 01:10:54,708
Ich entschuldige mich.

788
01:11:02,791 --> 01:11:04,291
DER HERZOG UND DIE HERZOGIN

789
01:11:23,875 --> 01:11:26,125
Bringen Sie das Mrs. Danvers.

790
01:11:26,208 --> 01:11:27,708
-Damit sie alles hat.
-Ja.

791
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
-Danke.
-Und weiter zum Haus.

792
01:11:30,041 --> 01:11:31,083
Verzeihung!

793
01:11:31,166 --> 01:11:33,375
-Willkommen.
-Alles in Ordnung?

794
01:11:33,458 --> 01:11:36,166
-Ja. Etwas windig.
-Oh ja.

795
01:11:36,250 --> 01:11:38,333
-Ich hoffe, es regnet nicht.
-Nein.

796
01:11:38,416 --> 01:11:39,333
Oh je.

797
01:11:58,375 --> 01:12:01,833
-Finger weg! Nicht!
-Ich schaue doch nur.

798
01:12:01,916 --> 01:12:04,083
Nein, du ruinierst die Überraschung.

799
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Ich mag keine Überraschungen.

800
01:12:06,000 --> 01:12:09,041
Diese wird dir gefallen.

801
01:12:09,958 --> 01:12:11,333
Du erkennst mich nie.

802
01:12:15,416 --> 01:12:16,791
Ich bin stolz auf dich.

803
01:12:22,125 --> 01:12:24,166
Lass mich nicht zu lange warten.

804
01:12:24,250 --> 01:12:26,333
Geh, dann kann ich mich umziehen.

805
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Hier.

806
01:12:55,916 --> 01:12:57,208
Nein. Das geht nicht.

807
01:12:57,291 --> 01:12:59,541
Ach was. Ich sage es niemandem.

808
01:13:02,791 --> 01:13:04,708
Nein, geh! Du darfst nicht rein!

809
01:13:04,791 --> 01:13:06,958
Die Gäste kommen.

810
01:13:08,083 --> 01:13:09,541
Gut. Begrüßen wir sie.

811
01:13:10,166 --> 01:13:13,083
Madam wird in Kürze unten sein.

812
01:13:14,833 --> 01:13:15,750
Sehr wohl.

813
01:13:18,583 --> 01:13:21,166
-Was machen Sie hier?
-Nichts.

814
01:13:21,250 --> 01:13:24,000
-Es ist wie früher, oder?
-Es ist gut.

815
01:13:24,083 --> 01:13:25,125
Dein Kostüm?

816
01:13:25,208 --> 01:13:27,250
-Das hier, Giles.
-Dieses Gerede.

817
01:13:27,333 --> 01:13:29,166
-Herrlich.
-Champagner.

818
01:13:29,250 --> 01:13:31,708
-Spät, wie üblich.
-Deine Ausrede?

819
01:13:32,708 --> 01:13:34,500
Ein Baum auf der Straße.

820
01:13:34,583 --> 01:13:36,250
Nein, hierfür.

821
01:13:37,208 --> 01:13:39,041
Das trage ich jedes Jahr.

822
01:13:53,666 --> 01:13:55,958
Endlich. Sie kommt.

823
01:14:20,708 --> 01:14:22,041
Hallo, Mr. de Winter.

824
01:14:36,083 --> 01:14:37,666
Soll das ein Scherz sein?

825
01:14:39,416 --> 01:14:42,750
Natürlich nicht.
Es ist das Gemälde. Ich dachte...

826
01:14:42,833 --> 01:14:43,875
Zieh dich um.

827
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
Was ist? Was habe ich...

828
01:14:47,875 --> 01:14:50,750
Zieh dich sofort um.

829
01:14:53,250 --> 01:14:54,583
Was habe ich getan?

830
01:14:54,666 --> 01:14:56,208
Auf der Stelle!

831
01:15:09,958 --> 01:15:13,583
Es tut mir leid. Ich wusste es nicht.

832
01:15:13,666 --> 01:15:15,750
Es war Mrs. Danvers' Idee.

833
01:15:24,458 --> 01:15:27,250
Rebecca trug das, nicht wahr?

834
01:15:27,333 --> 01:15:33,291
Mrs. Danvers sagte,
er wäre begeistert und Sie auch.

835
01:15:40,625 --> 01:15:41,458
Halte das.

836
01:15:43,791 --> 01:15:47,041
-Das war sehr unglücklich.
-Unheimlich, oder?

837
01:15:54,958 --> 01:15:58,291
-Nein, ich kann nicht.
-Unsinn. Du musst.

838
01:15:59,166 --> 01:16:00,000
Nein.

839
01:16:01,333 --> 01:16:03,125
So schlimm ist es nicht.

840
01:16:04,125 --> 01:16:08,333
Ich kann nicht.
Nicht nach dem, was ich getan habe.

841
01:16:08,416 --> 01:16:10,250
Wie konntest du es wissen?

842
01:16:10,333 --> 01:16:14,333
Wasch dein Gesicht.
Ich suche dir ein Kleid.

843
01:16:15,250 --> 01:16:16,333
Es war klar.

844
01:16:17,250 --> 01:16:19,875
-Es war ein Fehler.
-Reiß dich zusammen.

845
01:16:19,958 --> 01:16:22,625
Sitz hier und bemitleide dich

846
01:16:22,708 --> 01:16:25,916
oder komm mit mir runter
und lach einfach darüber.

847
01:16:33,583 --> 01:16:34,875
Sein Gesicht...

848
01:16:37,208 --> 01:16:40,125
Mit ihr hätte er nie so gesprochen.

849
01:16:41,541 --> 01:16:45,541
Du bist anders, und das ist keine Schande.

850
01:16:48,125 --> 01:16:49,125
-Gut.
-Los.

851
01:16:49,208 --> 01:16:52,166
Wir Engländer lassen uns nichts anmerken.

852
01:16:52,250 --> 01:16:54,000
-Oder?
-Ja.

853
01:16:55,583 --> 01:16:56,541
Das hier passt.

854
01:16:59,750 --> 01:17:01,000
Ich schaffe das.

855
01:17:02,083 --> 01:17:03,208
So ist es gut.

856
01:17:04,791 --> 01:17:06,583
-Wir sehen uns unten.
-Ja.

857
01:17:06,666 --> 01:17:07,833
-Ja?
-Ja.

858
01:17:41,041 --> 01:17:42,458
Nichts erfreute mich...

859
01:17:43,916 --> 01:17:47,000
Lord Crowan, Lady Crowan. Mrs. de Winter.

860
01:17:47,625 --> 01:17:49,875
So ein Pech, dass Ihr Kleid nicht kam.

861
01:17:50,458 --> 01:17:51,791
-Ja.
-Macht nichts.

862
01:17:51,875 --> 01:17:52,958
Das ist reizend

863
01:17:53,041 --> 01:17:56,083
und viel bequemer
als mein alberner Aufzug.

864
01:17:56,166 --> 01:17:58,291
Unsinn. Du siehst göttlich aus.

865
01:18:00,166 --> 01:18:02,458
-Maxim...
-Das Ganze war ein Fehler.

866
01:18:02,541 --> 01:18:04,750
Ich hätte dich nie herbringen sollen.

867
01:19:02,666 --> 01:19:07,541
Seeleute und Soldaten
sind heimgekehrt aus dem Krieg.

868
01:19:07,625 --> 01:19:08,958
Gehen Sie zurück.

869
01:19:09,541 --> 01:19:14,166
Sie haben tapfer für ihr Land gekämpft.

870
01:19:14,750 --> 01:19:19,958
Hier zu Hause hungern sie.
Sie wären besser dort geblieben...

871
01:20:02,916 --> 01:20:07,541
Rebecca!

872
01:20:39,250 --> 01:20:40,291
Maxim?

873
01:20:59,500 --> 01:21:00,875
Begreifst du es jetzt?

874
01:21:03,458 --> 01:21:05,958
Du wirst sie nie ersetzen können.

875
01:21:06,041 --> 01:21:07,041
Sie waren das.

876
01:21:09,000 --> 01:21:10,916
Sie waren sofort gegen mich.

877
01:21:11,000 --> 01:21:13,541
Nein. Ich habe dir geholfen.

878
01:21:13,625 --> 01:21:15,500
Sie haben mich hereingelegt.

879
01:21:16,083 --> 01:21:21,208
Wir wissen beide, dass du wertlos bist.

880
01:21:21,291 --> 01:21:24,750
Du bist seiner unwürdig,
dieses Hauses unwürdig.

881
01:21:25,666 --> 01:21:27,208
Er wird dich nie lieben.

882
01:21:28,250 --> 01:21:29,791
Warum sollte er?

883
01:21:31,333 --> 01:21:32,375
Er liebte mich.

884
01:21:32,458 --> 01:21:35,250
Nein, er kann es nicht. Du bist nicht sie.

885
01:21:36,791 --> 01:21:38,166
Du hast sie nicht gesehen.

886
01:21:38,250 --> 01:21:42,375
Mit 16 auf dem Pferd ihres Vaters,
einem Riesengaul,

887
01:21:42,458 --> 01:21:44,500
aber sie bezwang ihn.

888
01:21:44,583 --> 01:21:49,416
Als sie mit ihm fertig war,
schwitzte er Blut.

889
01:21:51,750 --> 01:21:54,708
Ich hätte dich
nicht so lange hier dulden dürfen.

890
01:21:55,916 --> 01:21:57,333
Das nimmt sie nicht hin.

891
01:21:57,416 --> 01:21:59,750
"Wir sehen uns in der Hölle, Danny."

892
01:21:59,833 --> 01:22:03,125
Aber Rebecca ist tot!

893
01:22:03,833 --> 01:22:07,333
Er wird sich von dir trennen.
Was machst du dann?

894
01:22:07,916 --> 01:22:08,916
Ich gehe.

895
01:22:09,500 --> 01:22:12,208
Du gehst? Wohin?

896
01:22:12,875 --> 01:22:14,708
Du kannst nicht mehr heiraten.

897
01:22:15,458 --> 01:22:20,458
Du kannst gewiss keinen Haushalt führen.
Eine Familie, die dir hilft, fehlt dir.

898
01:22:26,333 --> 01:22:27,375
Schon gut.

899
01:22:28,625 --> 01:22:31,666
Ich verstehe dich.
So schlimm ist es nicht.

900
01:22:33,333 --> 01:22:34,583
Es geht ganz schnell.

901
01:22:36,125 --> 01:22:37,875
Oh, hab keine Angst.

902
01:22:38,541 --> 01:22:40,166
Es ist besser so.

903
01:22:41,541 --> 01:22:43,500
Niemand will dich hier.

904
01:22:49,041 --> 01:22:50,416
Frith! Robert! Schnell!

905
01:22:51,125 --> 01:22:53,458
Ein Trawler steckt fest! Küstenwache!

906
01:22:53,541 --> 01:22:55,750
-Sie kommen!
-Maxim.

907
01:23:18,625 --> 01:23:20,500
Was macht er da unten?

908
01:23:25,000 --> 01:23:26,583
Daniel, warte!

909
01:23:28,416 --> 01:23:31,458
Los geht's! Jawohl.

910
01:23:31,541 --> 01:23:33,416
Zurücktreten! Ihr nach vorn.

911
01:23:33,500 --> 01:23:34,708
Ein Taucher.

912
01:23:35,458 --> 01:23:36,958
Muss was Wertvolles sein.

913
01:23:37,041 --> 01:23:38,375
Für den Trawler.

914
01:23:39,000 --> 01:23:40,958
Sie haben noch was gefunden.

915
01:23:45,291 --> 01:23:48,250
Jawohl! So ist es gut!

916
01:23:58,875 --> 01:24:00,791
ICH KOMME WIEDER

917
01:24:00,875 --> 01:24:02,125
Vorwärts.

918
01:24:13,416 --> 01:24:15,916
Ich habe nichts gesagt. Oder?

919
01:24:17,208 --> 01:24:18,833
Sie kommt nicht zurück.

920
01:24:18,916 --> 01:24:21,666
Die Fische haben sie längst gefressen.

921
01:24:23,291 --> 01:24:24,458
Frank.

922
01:24:26,250 --> 01:24:28,000
Sie sollten nicht hier sein.

923
01:24:36,291 --> 01:24:39,750
Steht da nicht rum. Weg da, Leute.

924
01:24:48,083 --> 01:24:49,916
Die Leiche lag in ihrem Boot.

925
01:24:50,000 --> 01:24:51,791
Die Haarfarbe stimmt.

926
01:24:52,416 --> 01:24:56,250
Und die Gravur im Hochzeitsring.
Das ist sie.

927
01:24:56,333 --> 01:24:57,958
Red keinen Unsinn.

928
01:24:58,833 --> 01:25:01,208
Es gibt sicher eine Erklärung.

929
01:25:02,000 --> 01:25:03,500
Fragst du dich nicht,

930
01:25:03,583 --> 01:25:06,833
wieso Maxim eine Fremde
als seine Frau identifizierte?

931
01:25:06,916 --> 01:25:08,625
Nein, Giles.

932
01:25:09,291 --> 01:25:12,041
Aber warum fragst du Maxim nicht selbst?

933
01:25:12,125 --> 01:25:15,083
Würde ich ja,
aber er ist seit Stunden weg.

934
01:25:16,791 --> 01:25:20,041
Was ist los?
Warum wurde er wieder verhört?

935
01:25:22,833 --> 01:25:26,041
Nein, er war nicht hier.
Wann ließen sie ihn gehen?

936
01:25:27,291 --> 01:25:29,291
Rufen Sie mich an, wenn er kommt.

937
01:25:29,375 --> 01:25:33,125
Ja, sicher, Frank. Danke.

938
01:25:33,208 --> 01:25:35,291
Keine Sorge. Machen Sie's gut.

939
01:26:24,833 --> 01:26:26,916
Es ist aus. Sie hat gewonnen.

940
01:26:29,291 --> 01:26:30,291
Wer?

941
01:26:32,583 --> 01:26:33,583
Rebecca.

942
01:26:38,250 --> 01:26:42,791
Wenn das heute ihre Leiche war,
wen habt ihr begraben?

943
01:26:44,250 --> 01:26:45,250
Ich weiß nicht.

944
01:26:46,208 --> 01:26:47,166
Maxim.

945
01:26:49,500 --> 01:26:50,625
Sag die Wahrheit.

946
01:26:51,875 --> 01:26:54,166
Ich weiß es nicht. Ich schwöre es.

947
01:26:56,833 --> 01:26:57,916
Wie ertrank sie?

948
01:26:59,375 --> 01:27:00,500
Sie ertrank nicht.

949
01:27:00,916 --> 01:27:02,208
Lüg mich nicht an.

950
01:27:03,041 --> 01:27:04,458
Sie ist nicht ertrunken.

951
01:27:05,833 --> 01:27:06,916
Sie war schon tot.

952
01:27:08,375 --> 01:27:09,666
Ihr Boot war defekt.

953
01:27:10,791 --> 01:27:12,000
Ich beschädigte es.

954
01:27:13,750 --> 01:27:14,916
Absichtlich.

955
01:27:19,000 --> 01:27:19,833
Oh Maxim.

956
01:27:21,000 --> 01:27:22,291
Du kanntest sie nicht.

957
01:27:23,541 --> 01:27:24,791
Niemand kannte sie.

958
01:27:28,041 --> 01:27:30,208
Sie sagte von Anfang an, sie werde

959
01:27:31,000 --> 01:27:32,875
ihre Londoner Wohnung behalten.

960
01:27:33,708 --> 01:27:36,958
All ihre Liebhaber.
Sogar ihr eigener Cousin.

961
01:27:37,916 --> 01:27:38,916
Bitte, Maxim!

962
01:27:40,458 --> 01:27:44,791
Sie genoss es.
Sie spielte die perfekte Gattin

963
01:27:44,875 --> 01:27:48,125
und wusste,
dass ich mich nie scheiden lassen würde.

964
01:27:48,208 --> 01:27:49,791
Weil du sie geliebt hast.

965
01:27:52,833 --> 01:27:55,291
Ich habe sie gehasst.

966
01:27:58,041 --> 01:27:59,708
Ich hasste ihre Grausamkeit.

967
01:28:01,000 --> 01:28:02,750
Meine Feigheit.

968
01:28:04,375 --> 01:28:09,041
Zu wissen, dass ich den Familiennamen
nie mit einer Scheidung beflecken würde.

969
01:28:16,666 --> 01:28:17,750
Wie starb sie?

970
01:28:18,458 --> 01:28:22,458
Sie kam aus London und sagte,
sie erwarte Favell.

971
01:28:23,541 --> 01:28:25,416
Als ich kam, war sie allein.

972
01:28:25,500 --> 01:28:27,208
Sie war ganz blass.

973
01:28:28,458 --> 01:28:30,416
Sie kam vom Arzt.

974
01:28:30,500 --> 01:28:36,041
Sie sagte: "Wenn ich ein Kind bekäme,
wüsste keiner, dass es nicht von dir ist."

975
01:28:36,125 --> 01:28:39,041
Sie wollte mir nicht nur den Stolz nehmen,

976
01:28:40,458 --> 01:28:43,833
sondern auch den Namen, das Haus, alles.

977
01:28:44,583 --> 01:28:48,166
Dann sagte sie: "Los, Max, tu es.

978
01:28:49,083 --> 01:28:51,916
Drück ab und du bist frei."

979
01:28:54,375 --> 01:28:55,208
Bitte.

980
01:29:19,250 --> 01:29:20,791
Die Kugel durchbohrte sie.

981
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
Sie fiel nicht sofort.
Sie stand einfach da.

982
01:29:24,916 --> 01:29:26,208
Ganz ruhig.

983
01:29:27,583 --> 01:29:28,916
Fast erleichtert.

984
01:29:32,250 --> 01:29:33,583
Und dann war sie tot.

985
01:29:36,958 --> 01:29:39,750
Ich dachte die ganze Zeit,
du liebst sie noch.

986
01:30:04,666 --> 01:30:06,041
Du hast nie was gesagt.

987
01:30:14,041 --> 01:30:15,250
Ich konnte nicht.

988
01:30:18,125 --> 01:30:20,458
Ich hatte Angst, dich zu verlieren.

989
01:30:23,708 --> 01:30:25,833
Geh zur Polizei, sag alles.

990
01:30:26,708 --> 01:30:30,291
Du wusstest nichts.
Dir wird nichts passieren.

991
01:30:33,791 --> 01:30:36,583
Ich verstehe es, wenn du dich abwendest.

992
01:30:38,041 --> 01:30:39,625
Es ist deine Entscheidung.

993
01:30:43,166 --> 01:30:45,041
Du hast einen Fehler gemacht...

994
01:30:46,333 --> 01:30:48,333
...als du sie identifiziert hast.

995
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
Das war die Trauer, der Schock.

996
01:30:52,791 --> 01:30:55,125
Niemand wird es je erfahren.

997
01:30:57,541 --> 01:30:59,083
Sie hat nicht gewonnen.

998
01:30:59,916 --> 01:31:01,000
Nein.

999
01:31:01,916 --> 01:31:03,333
Das lassen wir nicht zu.

1000
01:31:24,958 --> 01:31:26,583
Sprich nicht mit ihnen.

1001
01:31:26,666 --> 01:31:29,166
Richter James Crouch. Erheben Sie sich.

1002
01:31:33,500 --> 01:31:34,458
Zurücktreten.

1003
01:31:34,541 --> 01:31:37,125
Zur Ordnung! Ruhe.

1004
01:31:37,208 --> 01:31:39,458
Dies ist... Setzen Sie sich.

1005
01:31:39,541 --> 01:31:41,875
Dies ist die amtliche Untersuchung

1006
01:31:41,958 --> 01:31:45,000
des Todesfalls Rebecca de Winter.

1007
01:31:45,083 --> 01:31:48,250
Das ist noch kein Ermittlungsverfahren.

1008
01:31:48,333 --> 01:31:51,416
Hier geht es nur darum,
woran Mrs. de Winter starb.

1009
01:31:52,250 --> 01:31:55,833
Wir hören nun
Inspektor Welch von der Polizei Kerrith.

1010
01:31:56,625 --> 01:31:57,583
Inspektor Welch.

1011
01:31:59,625 --> 01:32:05,083
Die Leiche, die Mr. de Winter
identifizierte, war nicht seine Frau.

1012
01:32:06,000 --> 01:32:10,958
Rebecca de Winters Leiche
wurde aus ihrem Boot geborgen.

1013
01:32:11,750 --> 01:32:13,083
Das gab mir zu denken.

1014
01:32:13,166 --> 01:32:15,458
Ebenso wie der Schaden am Boot.

1015
01:32:15,541 --> 01:32:17,291
Was für ein Schaden war das?

1016
01:32:17,375 --> 01:32:19,666
Vier Löcher unter der Wasserlinie,

1017
01:32:19,750 --> 01:32:22,291
wie von einem Bootshaken.

1018
01:32:23,458 --> 01:32:25,333
-Oder einem Pflock.
-Das heißt?

1019
01:32:25,416 --> 01:32:27,125
Das Boot wurde versenkt.

1020
01:32:28,791 --> 01:32:31,166
Meiner Meinung nach

1021
01:32:31,250 --> 01:32:34,041
bleiben nur zwei mögliche Todesursachen.

1022
01:32:35,250 --> 01:32:36,375
Selbstmord...

1023
01:32:37,333 --> 01:32:38,541
…oder Mord.

1024
01:32:44,916 --> 01:32:47,291
Ihre Frau kam an dem Tag aus London.

1025
01:32:48,250 --> 01:32:49,250
Es ist so weit.

1026
01:32:49,333 --> 01:32:52,833
Sie sagten der Polizei, Ihre Frau habe

1027
01:32:52,916 --> 01:32:55,958
"besorgt und unglücklich" ausgesehen.

1028
01:32:56,666 --> 01:32:58,833
Sei kooperativ. Antworte ganz ruhig.

1029
01:33:00,250 --> 01:33:01,916
Was wollte sie in London?

1030
01:33:03,000 --> 01:33:04,041
Keine Ahnung.

1031
01:33:04,125 --> 01:33:05,750
Fand Ihre Frau es normal,

1032
01:33:05,833 --> 01:33:08,291
ihrem Mann das nicht zu sagen?

1033
01:33:08,375 --> 01:33:10,666
Unterstellen Sie mir Eheprobleme?

1034
01:33:11,333 --> 01:33:12,291
Ich überlege,

1035
01:33:12,375 --> 01:33:16,208
warum Sie letztes Jahr
eine andere für Ihre Frau hielten.

1036
01:33:16,291 --> 01:33:19,125
Sie trieb zwei Monate im Meer, 30 km weit.

1037
01:33:19,208 --> 01:33:20,583
Aufgebläht, verwest,

1038
01:33:20,666 --> 01:33:23,333
ohne Arme, ihr Gesicht war entstellt.

1039
01:33:24,458 --> 01:33:27,291
Ruhe!

1040
01:33:32,291 --> 01:33:34,208
Das war arrogant und dumm.

1041
01:33:35,541 --> 01:33:38,250
-Ich war unbeherrscht.
-Du warst aufgewühlt.

1042
01:33:39,000 --> 01:33:40,166
Sie glauben dir.

1043
01:33:41,250 --> 01:33:43,750
Wer weiß von ihrem Arztbesuch?

1044
01:33:46,916 --> 01:33:48,333
Du, ich und der Arzt.

1045
01:33:49,458 --> 01:33:51,875
Sie werden kaum Beweise finden.

1046
01:33:53,041 --> 01:33:54,708
Nach so langer Zeit im Meer.

1047
01:33:57,000 --> 01:33:58,708
Es bleibt ihnen nur der Arzt.

1048
01:34:05,041 --> 01:34:08,333
Mr. Favell ließ sich nicht abweisen.

1049
01:34:09,125 --> 01:34:10,625
Danke, Mrs. Danvers.

1050
01:34:12,916 --> 01:34:14,625
Was zum Teufel willst du?

1051
01:34:18,125 --> 01:34:20,458
Noch ein Whiskey Soda wäre nett.

1052
01:34:21,833 --> 01:34:23,041
Es geht um Rebecca,

1053
01:34:23,125 --> 01:34:25,166
also schick sie besser zu Bett.

1054
01:34:25,250 --> 01:34:28,083
Ich bleibe.
Ich weiß alles über Sie und Rebecca.

1055
01:34:28,791 --> 01:34:29,708
Wirklich?

1056
01:34:30,791 --> 01:34:32,708
Sie wissen alles darüber, was?

1057
01:34:34,000 --> 01:34:35,833
Es hat nicht viel gefehlt.

1058
01:34:35,916 --> 01:34:37,875
Hätte ich euch damals erwischt...

1059
01:34:37,958 --> 01:34:39,208
Er war nicht hier.

1060
01:34:39,291 --> 01:34:40,625
Aber sie bat mich her.

1061
01:34:42,250 --> 01:34:43,500
Und darum geht es.

1062
01:34:44,458 --> 01:34:48,500
Selbstmord oder ein Verbrechen,
sagte er, oder?

1063
01:34:50,208 --> 01:34:52,666
Wenn man jemanden einlädt,

1064
01:34:53,208 --> 01:34:56,916
hat man kaum vor, sich umzubringen.

1065
01:34:57,958 --> 01:34:58,958
Oder?

1066
01:34:59,916 --> 01:35:03,208
Und genau das
trieb mich das ganze Jahr um.

1067
01:35:04,708 --> 01:35:06,333
Aber langsam begreife ich.

1068
01:35:08,208 --> 01:35:12,250
Sie wollte dich endlich verlassen.
Hast du sie darum umgebracht?

1069
01:35:13,666 --> 01:35:17,416
Du hast keine Beweise.
Dein Wort steht gegen meines.

1070
01:35:17,500 --> 01:35:18,333
Nein.

1071
01:35:21,125 --> 01:35:23,208
Dein Wort steht gegen Rebeccas.

1072
01:35:25,708 --> 01:35:27,833
"Komm sofort nach Manders.

1073
01:35:27,916 --> 01:35:29,750
Ich muss dir etwas sagen.

1074
01:35:29,833 --> 01:35:33,791
Ich will dich so bald wie möglich sehen.
Rebecca."

1075
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
Zeigen Sie her.

1076
01:35:37,333 --> 01:35:39,458
-Raus.
-Lass dich nicht provozieren.

1077
01:35:39,541 --> 01:35:41,458
Ja. Lass dich nicht provozieren.

1078
01:35:43,291 --> 01:35:45,416
Ich wollte mich nur bedanken.

1079
01:35:46,291 --> 01:35:49,125
Es war sehr großzügig von dir,

1080
01:35:49,208 --> 01:35:51,916
deine Frau mit uns allen zu teilen.

1081
01:35:53,250 --> 01:35:56,458
Ich überlegte schon,
ob ich es mit der neuen probiere.

1082
01:35:59,291 --> 01:36:01,541
Das ist der Zorn, von dem ich sprach.

1083
01:36:02,541 --> 01:36:03,958
Wie viel wollen Sie?

1084
01:36:06,375 --> 01:36:08,750
Die ist klüger, als sie aussieht.

1085
01:36:10,833 --> 01:36:12,208
Da ist ein Blutfleck.

1086
01:36:13,250 --> 01:36:14,208
Du liebe Güte.

1087
01:36:21,083 --> 01:36:22,333
Aber sie hat recht.

1088
01:36:23,750 --> 01:36:25,333
Ich bin nicht reich.

1089
01:36:27,208 --> 01:36:28,916
Dafür spiele ich zu gern.

1090
01:36:29,000 --> 01:36:33,125
Aber ich genieße
einen gewissen Lebensstil.

1091
01:36:35,750 --> 01:36:37,958
Ich könnte mich zufriedengeben mit...

1092
01:36:39,791 --> 01:36:42,250
...10.000 £ für die Nachricht.

1093
01:36:42,333 --> 01:36:45,416
Und für mein Schweigen,
morgen vor Gericht.

1094
01:36:45,500 --> 01:36:47,125
Das ist Erpressung.

1095
01:36:47,208 --> 01:36:49,583
-Was hast du vor?
-Ich rufe die Polizei.

1096
01:36:50,416 --> 01:36:52,041
Ja. Nur zu.

1097
01:36:54,458 --> 01:36:56,000
Zu zweit in eine Zelle.

1098
01:36:57,583 --> 01:36:58,583
Aber nur kurz.

1099
01:36:59,458 --> 01:37:02,000
Dir winkt wohl der Galgen, Maxim.

1100
01:37:09,416 --> 01:37:11,458
Auf Antrag von Inspektor Welch

1101
01:37:11,541 --> 01:37:14,125
ändern wir den heutigen Ablauf.

1102
01:37:14,208 --> 01:37:15,791
Wir hören jetzt

1103
01:37:15,875 --> 01:37:19,125
die Haushälterin der de Winters,
Mrs. Danvers.

1104
01:37:27,083 --> 01:37:28,958
Ich denke, auf Manderley

1105
01:37:29,041 --> 01:37:31,625
entgeht Ihnen nicht viel, oder?

1106
01:37:31,708 --> 01:37:34,791
Ich sorge dafür, dass im Haus alles läuft.

1107
01:37:35,375 --> 01:37:40,166
So erfuhren Sie von Mrs. de Winters
Beziehung zu Mr. Favell.

1108
01:37:41,041 --> 01:37:43,375
Ich wusste von ihrem Verhältnis.

1109
01:37:43,458 --> 01:37:45,541
Aber das ging mich nichts an.

1110
01:37:45,625 --> 01:37:46,916
So sollte es sein.

1111
01:37:47,000 --> 01:37:49,166
Aber da hier wenig normal ist,

1112
01:37:49,250 --> 01:37:52,666
erzählen Sie,
was Sie mir gestern Abend sagten.

1113
01:37:53,791 --> 01:37:56,458
Ich erfuhr
von einer Nachricht an Mr. Favell.

1114
01:37:57,166 --> 01:37:59,875
Ich drängte ihn, sie Ihnen zu zeigen.

1115
01:37:59,958 --> 01:38:04,000
Eine Nachricht,
die Mr. de Winter geheim halten wollte.

1116
01:38:04,083 --> 01:38:04,916
Ja.

1117
01:38:05,875 --> 01:38:10,750
In ihr lud Mrs. de Winter
Mr. Favell zu sich ein...

1118
01:38:12,000 --> 01:38:13,666
...am Abend ihres Todes.

1119
01:38:14,333 --> 01:38:19,500
Mr. de Winter
bot Geld für diese Nachricht.

1120
01:38:19,583 --> 01:38:22,625
-Sie stammte von Rebecca de Winter.
-So ist es.

1121
01:38:23,416 --> 01:38:26,208
Sie schrieb,
sie müsse ihn dringend sprechen.

1122
01:38:27,041 --> 01:38:32,250
Und wie viel bot man Mr. Favell?

1123
01:38:32,833 --> 01:38:34,458
Zehntausend Pfund.

1124
01:38:40,250 --> 01:38:41,250
Ein Scheck...

1125
01:38:42,708 --> 01:38:47,458
...von Mr. de Winter für die Nachricht.

1126
01:38:47,541 --> 01:38:50,458
Wo steht das? Das ist nur ein Scheck.

1127
01:38:50,541 --> 01:38:52,041
Ruhe! Madam. Ruhe.

1128
01:38:53,083 --> 01:38:58,291
Mrs. Danvers, glauben Sie,
dass Rebecca de Winter sich ertränkt hat?

1129
01:38:59,208 --> 01:39:00,791
Nein. Das glaube ich nicht.

1130
01:39:00,875 --> 01:39:04,166
In den Wochen vor ihrem Tod

1131
01:39:04,250 --> 01:39:09,666
war sie oft erschöpft und ihr war übel.

1132
01:39:10,791 --> 01:39:14,541
Und sie bat mich,
ihre Hosen weiter zu machen.

1133
01:39:14,625 --> 01:39:17,291
Ihr Bauch wurde dicker.

1134
01:39:22,083 --> 01:39:24,750
Sie fuhr nach London.
Sagte sie, warum?

1135
01:39:25,333 --> 01:39:26,416
-Nein.
-Seltsam.

1136
01:39:26,500 --> 01:39:29,708
Es war wohl so persönlich,
dass sie es verschwieg.

1137
01:39:29,791 --> 01:39:32,291
Zum Beispiel ein Arztbesuch.

1138
01:39:32,375 --> 01:39:35,333
Nicht bei ihrem Hausarzt.
Bei jemand Diskreterem.

1139
01:39:36,916 --> 01:39:38,500
Neugierige Blicke meidend,

1140
01:39:38,583 --> 01:39:42,000
als wolle sie ihren Zustand geheim halten.

1141
01:39:42,083 --> 01:39:47,333
Nur ihr Liebhaber sollte davon erfahren,
Jack Favell.

1142
01:39:48,166 --> 01:39:52,000
Du Schwein. Du bist ein Mörder!

1143
01:39:52,083 --> 01:39:54,583
Mein Kind! Sie sollen dich hängen.

1144
01:39:54,666 --> 01:39:57,250
Hängen! Du hast Rebecca ermordet!

1145
01:39:57,333 --> 01:39:59,000
Zwei mögliche Todesursachen.

1146
01:39:59,083 --> 01:40:02,708
Es gibt kaum ein Motiv für Selbstmord,

1147
01:40:02,791 --> 01:40:05,583
aber ein klares Motiv für Mord.

1148
01:40:05,666 --> 01:40:09,625
Der Fall verlangt
eine strafrechtliche Ermittlung.

1149
01:40:09,708 --> 01:40:12,166
Die Sitzung ist vertagt.

1150
01:40:13,416 --> 01:40:14,916
Keiner steht über dem Gesetz.

1151
01:40:16,166 --> 01:40:18,458
Lassen Sie mich los!

1152
01:40:18,541 --> 01:40:19,833
Mrs. Danvers.

1153
01:40:20,416 --> 01:40:22,125
Schweig. Sie haben keine Beweise.

1154
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Ich will Terminkalender, Tagebuch,

1155
01:40:24,375 --> 01:40:25,916
ihre Buchführung, alles.

1156
01:40:26,000 --> 01:40:29,041
Sie war bei dem Arzt und hat ihn bezahlt.

1157
01:40:30,083 --> 01:40:32,875
Ruft Frauenärzte in London an.

1158
01:40:57,041 --> 01:40:58,625
POLIZEI

1159
01:41:12,416 --> 01:41:15,416
Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?

1160
01:41:34,708 --> 01:41:36,250
Mrs. de Winter?

1161
01:41:36,333 --> 01:41:37,708
-Frank!
-Was ist?

1162
01:41:37,791 --> 01:41:39,791
Ich brauche Schecks, Kontoauszüge.

1163
01:41:39,875 --> 01:41:42,250
Etwas mit Name und Adresse ihres Arztes.

1164
01:41:42,333 --> 01:41:45,000
Ja. Hier. Ich weiß schon.

1165
01:41:47,375 --> 01:41:49,583
-Ein Arzt.
-Ihren Arzt? Hier.

1166
01:41:49,666 --> 01:41:51,916
DR. J. BAKER & PARTNER

1167
01:41:52,000 --> 01:41:53,041
Das muss es sein.

1168
01:41:55,500 --> 01:41:56,500
Schämen Sie sich,

1169
01:41:57,125 --> 01:41:59,625
dass Sie zu ihm halten.

1170
01:41:59,708 --> 01:42:02,250
Nein, Mrs. Danvers. Ich...

1171
01:42:02,333 --> 01:42:06,916
Sie haben tagsüber
Mr. de Winter die Stiefel geleckt

1172
01:42:07,000 --> 01:42:09,708
und nachts an ihrer Tür gekratzt,

1173
01:42:09,791 --> 01:42:11,958
schluchzend wie ein Schuljunge.

1174
01:42:13,125 --> 01:42:15,125
Sie hat euch alle verachtet.

1175
01:42:16,208 --> 01:42:19,041
Die Männer in London,
die auf den Partys hier.

1176
01:42:19,625 --> 01:42:22,250
Ihr wart nur Spielzeug für sie.

1177
01:42:23,541 --> 01:42:26,833
Und warum sollte eine Frau
sich nicht vergnügen?

1178
01:42:30,458 --> 01:42:34,708
Sie lebte, wie es ihr gefiel,
meine Rebecca.

1179
01:42:38,291 --> 01:42:40,458
Darum musste ein Mann sie umbringen.

1180
01:42:43,000 --> 01:42:44,375
Es muss wehgetan haben.

1181
01:42:45,666 --> 01:42:49,583
Dass Ihre einzige Freundin
so ein Geheimnis mit ins Grab nahm.

1182
01:42:53,125 --> 01:42:54,833
Packen Sie Ihre Sachen.

1183
01:42:55,875 --> 01:42:57,708
Noch vor heute Abend.

1184
01:44:39,291 --> 01:44:40,791
DR. J. BAKER & PARTNER

1185
01:44:44,875 --> 01:44:47,916
-Miss?
-Verzeihung, ich vergaß meine Tasche.

1186
01:44:48,000 --> 01:44:49,750
Bei wem waren Sie, Miss?

1187
01:44:50,375 --> 01:44:51,666
Dr. John Baker.

1188
01:44:58,166 --> 01:44:59,333
Danke.

1189
01:45:05,833 --> 01:45:06,750
Warten Sie.

1190
01:45:16,666 --> 01:45:18,791
-Dr. Baker.
-Guten Abend, Tas.

1191
01:45:23,541 --> 01:45:24,625
Danvers.

1192
01:45:36,375 --> 01:45:39,166
Ich habe viele Patienten.

1193
01:45:42,041 --> 01:45:43,750
Ich erinnere mich nicht.

1194
01:45:43,833 --> 01:45:46,666
Vielleicht, wenn ich ihre Akte sehe.

1195
01:45:51,208 --> 01:45:53,500
Es wäre besser, die Akte zu lesen.

1196
01:45:57,416 --> 01:45:59,458
Wir helfen, soweit wir können.

1197
01:45:59,541 --> 01:46:02,208
Oh nein. Das sollte nicht so sein.

1198
01:46:04,166 --> 01:46:05,416
Wo ist sie?

1199
01:46:06,000 --> 01:46:06,958
Wer?

1200
01:46:08,666 --> 01:46:10,125
Die junge Dame von eben.

1201
01:46:13,333 --> 01:46:14,666
Sie ist nicht da.

1202
01:46:15,291 --> 01:46:17,041
Ich frage meine Sekretärin.

1203
01:46:20,708 --> 01:46:22,666
Sie könnte sie verlegt haben.

1204
01:46:23,458 --> 01:46:27,708
Diese Frau.
Könnte sie hinausgegangen sein?

1205
01:46:27,791 --> 01:46:31,500
...GESCHWÜR IN DER GEBÄRMUTTER
...BÖSARTIGES UTERUSSARKOM

1206
01:46:58,458 --> 01:47:01,416
Ich habe sie gelesen.
Ich habe nichts abgeändert.

1207
01:47:01,500 --> 01:47:05,416
Rebecca Danvers.
Ich erinnere mich. Schrecklich.

1208
01:47:05,500 --> 01:47:08,333
Sie hieß anders.
Und sie war nicht schwanger.

1209
01:47:08,416 --> 01:47:10,208
Warum ein falscher Name?

1210
01:47:10,291 --> 01:47:12,666
Warum geht sie nach London

1211
01:47:12,750 --> 01:47:15,083
zu Ihnen und nicht zu ihrem Hausarzt?

1212
01:47:15,166 --> 01:47:18,208
Wohl um ihrer Familie
die Nachricht zu ersparen.

1213
01:47:18,291 --> 01:47:19,958
Dass das Baby unehelich war?

1214
01:47:20,041 --> 01:47:24,041
Inspektor,
ich bin nicht diese Art von Frauenarzt.

1215
01:47:24,125 --> 01:47:28,375
Ich bin kein Gynäkologe,
mein Gebiet ist die Onkologie.

1216
01:47:28,458 --> 01:47:31,833
Ich behandle Krebsgeschwüre
der Reproduktionsorgane.

1217
01:47:31,916 --> 01:47:34,416
Blähungen, Müdigkeit. Übliche Symptome.

1218
01:47:36,083 --> 01:47:37,333
Sie hatte Krebs.

1219
01:47:39,666 --> 01:47:41,333
Das wollte sie Favell sagen.

1220
01:47:41,416 --> 01:47:43,791
Das beweist nicht,
dass sie sich umbrachte.

1221
01:47:43,875 --> 01:47:46,166
Sie wollte nicht leiden müssen.

1222
01:47:46,250 --> 01:47:48,375
Ja, das sagte sie mir.

1223
01:47:49,125 --> 01:47:51,750
Ihr Krebs wurde erst sehr spät erkannt.

1224
01:47:51,833 --> 01:47:53,250
Sie kam im April,

1225
01:47:53,333 --> 01:47:56,583
und im Mai war klar,
dass nichts mehr zu machen war.

1226
01:47:56,666 --> 01:48:00,500
Ihr blieben nur wenige Wochen
unter schlimmen Schmerzen.

1227
01:48:01,958 --> 01:48:03,208
Wie hat sie es getan?

1228
01:48:05,583 --> 01:48:07,916
Sie versenkte ihr Boot auf See.

1229
01:48:09,291 --> 01:48:10,625
Sie ertränkte sich.

1230
01:48:53,458 --> 01:48:55,125
Viel Glück, Max.

1231
01:49:04,791 --> 01:49:06,375
Du denkst, du hast gewonnen.

1232
01:49:08,708 --> 01:49:11,125
Dem Gesetz kriegt dich nicht. Aber ich.

1233
01:49:12,916 --> 01:49:14,625
Haben Sie noch was zu sagen?

1234
01:49:16,208 --> 01:49:17,375
Sagen Sie es jetzt.

1235
01:49:31,666 --> 01:49:33,541
Am meisten hasse ich sie dafür…

1236
01:49:35,458 --> 01:49:37,166
…was sie dir genommen hat.

1237
01:49:38,333 --> 01:49:42,750
Den lustigen, verträumten Mädchenblick,
den ich so liebte. Der ist weg.

1238
01:49:44,458 --> 01:49:46,000
Du bist jetzt eine andere.

1239
01:49:46,916 --> 01:49:48,458
Hasse sie nicht dafür.

1240
01:50:32,916 --> 01:50:35,958
Was brennt da?
Mein Gott, das ist Manderley.

1241
01:50:44,541 --> 01:50:46,125
Weg da!

1242
01:50:46,208 --> 01:50:49,041
Runter vom Rasen! Los!

1243
01:50:50,958 --> 01:50:52,750
Runter vom Rasen, Frith!

1244
01:50:52,833 --> 01:50:54,625
Ist noch jemand drin?

1245
01:50:54,708 --> 01:50:58,083
-Ich weiß nicht!
-Geht es dir gut? Was ist passiert?

1246
01:50:58,166 --> 01:51:00,916
-Ich sah sie.
-Wen?

1247
01:51:01,000 --> 01:51:02,791
Mrs. Danvers.

1248
01:51:02,875 --> 01:51:06,000
Helft ihr! Wo sind die Schläuche?

1249
01:51:06,083 --> 01:51:10,291
-Wo ist sie?
-Sie ist zum Bootshaus gelaufen.

1250
01:52:18,958 --> 01:52:21,125
Mrs. Danvers! Bitte!

1251
01:52:22,583 --> 01:52:23,750
Kommen Sie da weg.

1252
01:52:25,041 --> 01:52:27,041
Sie wollten meine Hilfe. Bitte.

1253
01:52:27,791 --> 01:52:29,500
Mrs. Danvers, bitte.

1254
01:52:30,500 --> 01:52:33,000
Er hat die Einzige getötet,
die ich liebte.

1255
01:52:34,333 --> 01:52:36,000
Sie kriegen Manderley nicht.

1256
01:52:37,333 --> 01:52:38,875
Es gehörte uns.

1257
01:52:40,708 --> 01:52:42,208
Sie müssen das nicht tun.

1258
01:52:42,291 --> 01:52:46,750
Ich weiß, Sie halten zu ihm.
Aber Sie werden nie das Glück finden.

1259
01:52:50,250 --> 01:52:51,291
Doch, werde ich.

1260
01:53:53,041 --> 01:53:55,708
Ich träumte,
ich wäre wieder in Manderley.

1261
01:53:58,458 --> 01:54:01,208
Ich träumte von Mrs. Danvers
und von Rebecca.

1262
01:54:05,833 --> 01:54:10,333
Aber heute Morgen wachte ich auf
und ließ die Toten hinter mir.

1263
01:54:12,833 --> 01:54:17,000
Und hier vor dem Spiegel in unserem
kleinen, stickigen Zimmer in Kairo,

1264
01:54:18,500 --> 01:54:22,291
einer weiteren Rast auf unserer Suche
nach einem echten Zuhause,

1265
01:54:24,166 --> 01:54:26,375
sehe ich die Frau, die ich jetzt bin.

1266
01:54:28,416 --> 01:54:31,250
Und ich weiß,
meine Entscheidung war richtig...

1267
01:54:34,125 --> 01:54:37,750
...das zu retten, für das es sich lohnt,
durch Feuer zu gehen.

1268
01:54:40,708 --> 01:54:41,583
Die Liebe.

1269
01:55:25,958 --> 01:55:29,541
NACH DEM ROMAN VON DAPHNE DU MAURIER

1270
02:01:29,208 --> 02:01:34,208
Untertitel von: Georg Breusch



