WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11.970 --> 00:00:15.265
A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY

4
00:00:29.696 --> 00:00:30.697
Action!

5
00:00:31.865 --> 00:00:33.700
Hurry up! Move!

6
00:00:34.409 --> 00:00:35.493
Move!

7
00:00:35.869 --> 00:00:38.038
The fire is spreading. Hurry!

8
00:00:38.246 --> 00:00:39.456
Now, Poncho!

9
00:00:39.539 --> 00:00:41.541
I think that childhood shapes your life.

10
00:00:44.127 --> 00:00:47.338
I've had a close relationship with cinema
since I was very young.

11
00:00:49.758 --> 00:00:53.178
I think cinema is also tied
to a feeling of loneliness,

12
00:00:53.261 --> 00:00:56.181
so cinema and loneliness
go hand in hand in a way.

13
00:02:21.933 --> 00:02:25.436
The film came together
over a period of many years

14
00:02:25.645 --> 00:02:27.063
in different ways.

15
00:02:27.480 --> 00:02:31.067
To be honest,
I don't know when Roma began

16
00:02:33.403 --> 00:02:37.866
and when it was just part
of the process of remembering.

17
00:02:42.871 --> 00:02:46.833
There was no screenplay at first.
I wasn't going to write one.

18
00:02:47.167 --> 00:02:51.004
I wanted to start by recreating
the sensory part of it.

19
00:02:53.923 --> 00:02:58.428
I had hundreds of notes
about my memories.

20
00:02:58.803 --> 00:03:02.849
Memories that were not just anecdotes
and events,

21
00:03:03.266 --> 00:03:05.059
but also small details.

22
00:03:08.730 --> 00:03:11.274
I do a lot of research for my films.

23
00:03:11.482 --> 00:03:14.194
For Children of Men,
I did extensive research

24
00:03:14.277 --> 00:03:16.863
into the work of many scholars

25
00:03:17.322 --> 00:03:22.243
who had predicted certain trends
for the 21st century.

26
00:03:22.410 --> 00:03:25.622
With Gravity, I focused

27
00:03:25.788 --> 00:03:30.460
on the workings
of movement in zero gravity.

28
00:03:30.960 --> 00:03:33.213
But this was all about memory.

29
00:03:34.380 --> 00:03:39.052
My work with the art department,
with Eugenio and Barbara,

30
00:03:39.427 --> 00:03:42.055
was never about lists.

31
00:03:43.348 --> 00:03:46.851
It had a lot more to do with abstractions.

32
00:03:47.185 --> 00:03:51.397
They used their own particular memories

33
00:03:52.482 --> 00:03:56.277
to create an interpretation
of what I had asked for.

34
00:03:56.736 --> 00:04:00.823
We started having
a much more open, extensive dialogue,

35
00:04:01.407 --> 00:04:04.160
than what was merely on a piece of paper.

36
00:04:05.495 --> 00:04:07.455
Those are my comments about this.

37
00:04:18.633 --> 00:04:22.887
We couldn't find the tiles
we needed anywhere.

38
00:04:22.971 --> 00:04:28.184
It was hard to find the exact ones
since I was only describing them.

39
00:04:28.268 --> 00:04:30.436
Suddenly,
while we're looking at locations,

40
00:04:30.520 --> 00:04:34.148
we're in a location that doesn't work,
in a bathroom,

41
00:04:34.440 --> 00:04:36.693
but with the exact tiles we needed.

42
00:04:36.776 --> 00:04:39.570
So we came across the tiles,
and once I'd seen them,

43
00:04:40.196 --> 00:04:44.826
it threw open so many doors in my memory
and I began to remember other details.

44
00:04:45.410 --> 00:04:47.870
It starts being a matter of...

45
00:04:48.454 --> 00:04:51.582
opening doors, and opening doors,
and opening doors.

46
00:04:54.085 --> 00:04:55.586
That was the film for me.

47
00:04:55.878 --> 00:05:00.633
Taking as many details
I could find in my memory,

48
00:05:01.426 --> 00:05:02.677
and capturing them.

49
00:05:03.928 --> 00:05:07.557
In order to recreate the house,
we needed the right furniture.

50
00:05:08.308 --> 00:05:11.686
My family's furniture
was spread around Colima, Tijuana...

51
00:05:11.978 --> 00:05:13.980
Some was in Veracruz.

52
00:05:14.397 --> 00:05:16.274
So, we had to start collecting it,

53
00:05:16.816 --> 00:05:19.485
asking family members
to let us borrow furniture.

54
00:05:20.445 --> 00:05:24.907
I think we got 70-80%
of the actual furniture.

55
00:05:31.247 --> 00:05:35.460
Identical reproductions were made
of the ones we didn't get,

56
00:05:35.543 --> 00:05:37.670
which Eugenio took care of.

57
00:05:41.466 --> 00:05:44.385
I had some costume ideas
based on my memories,

58
00:05:46.512 --> 00:05:52.185
but it was crucial to check them
against photos of the streets,

59
00:05:53.061 --> 00:05:58.733
to see how the clothes I remembered
matched the clothes of the time.

60
00:06:00.526 --> 00:06:03.237
Diving into my memory
without a screenplay

61
00:06:03.321 --> 00:06:06.616
and with a narrative outline
that was very loose,

62
00:06:06.866 --> 00:06:11.287
meant that whatever was real
about this film

63
00:06:11.371 --> 00:06:13.831
would be the result of those sensations.

64
00:06:21.255 --> 00:06:23.966
The same mess, but everywhere.

65
00:06:26.594 --> 00:06:29.097
One more thing, the fridge mess.

66
00:06:29.180 --> 00:06:35.269
The fridge needs to be
full of bags, parcels, etc.

67
00:06:35.353 --> 00:06:38.272
It should be impossible
to find anything in there.

68
00:06:38.356 --> 00:06:40.858
-Aluminum foil and...
-Yes.

69
00:06:41.025 --> 00:06:42.485
All kinds of Tupperware.

70
00:06:42.568 --> 00:06:43.986
-Were those around?
-Yeah.

71
00:06:44.070 --> 00:06:47.615
All right, then lots of those.

72
00:06:48.950 --> 00:06:52.703
I wanted to be sure
that I as I put together a scene,

73
00:06:53.538 --> 00:06:57.708
I'd get a vivid feeling
about the time and space

74
00:06:57.792 --> 00:07:00.837
and even the smells from my memories.

75
00:07:00.920 --> 00:07:05.216
-It looks like a pianola, but I like it.
-It has a heavy presence.

76
00:07:05.299 --> 00:07:07.301
Exactly, that's right.

77
00:07:08.511 --> 00:07:09.887
That's so cool.

78
00:07:11.097 --> 00:07:13.933
-Is it right in the middle?
-In the middle of this.

79
00:07:14.016 --> 00:07:15.852
-Of the cube.
-And this as well.

80
00:07:20.106 --> 00:07:24.777
My work on previous screenplays
has been very focused on the narrative.

81
00:07:24.861 --> 00:07:27.864
My brother Carlos and I
call it "narrative plumbing."

82
00:07:28.156 --> 00:07:33.369
Which is the structure of the story,
how information flows,

83
00:07:33.453 --> 00:07:38.499
and how the dramatic weight
is split among the characters.

84
00:07:38.583 --> 00:07:39.917
There was none of that here.

85
00:07:40.001 --> 00:07:43.171
We first decided what moments to capture,

86
00:07:44.464 --> 00:07:47.758
and then the story grew
around those moments.

87
00:07:52.096 --> 00:07:53.806
That's what's beautiful.

88
00:07:54.015 --> 00:07:58.269
The story emerges from your relationship
with what's happening,

89
00:07:58.352 --> 00:08:00.313
with the filmic event itself.

90
00:08:01.355 --> 00:08:05.485
Our other shot, the next shot,
is right here.

91
00:08:05.568 --> 00:08:07.904
We need some paint,
because it looks very dark.

92
00:08:08.154 --> 00:08:10.740
Maybe we should open this a little bit...

93
00:08:10.823 --> 00:08:13.951
These windows need to be open.

94
00:08:14.035 --> 00:08:18.164
It was a process of remembering,
and I suddenly started taking notes.

95
00:08:18.539 --> 00:08:22.460
The character of Cleo
is based on Libo, Liboria.

96
00:08:22.543 --> 00:08:27.882
I asked her endless questions
every day for weeks on end,

97
00:08:28.049 --> 00:08:29.467
digging in her memory.

98
00:08:30.259 --> 00:08:34.013
I kept a very precise logbook
on her daily routine.

99
00:08:34.555 --> 00:08:39.810
Not just her activities,
but also the tiniest details.

100
00:08:40.269 --> 00:08:43.523
Like how she sat on the bed
after she woke up.

101
00:08:44.315 --> 00:08:47.109
What did she do first?
What was the first thing she saw?

102
00:08:47.193 --> 00:08:49.570
Then what would she do?
Where would she go?

103
00:08:49.862 --> 00:08:53.824
When she made breakfast,
what did she make first?

104
00:08:54.116 --> 00:08:57.537
She was totally on board
and found it very interesting.

105
00:09:00.289 --> 00:09:01.624
In Y Tu Mamá También,

106
00:09:01.707 --> 00:09:05.127
the person who plays Tenoch's nanny
is none other than Libo.

107
00:09:05.670 --> 00:09:07.922
I cast her in that role.

108
00:09:10.466 --> 00:09:12.969
Hello? One moment, please.

109
00:09:14.220 --> 00:09:15.179
It's for you.

110
00:09:17.223 --> 00:09:19.934
I was interested in the nanny's story

111
00:09:20.393 --> 00:09:23.479
because Libo and I have had
many conversations.

112
00:09:23.646 --> 00:09:27.108
For example, about her childhood
in Tepelmeme, Oaxaca.

113
00:09:27.817 --> 00:09:30.278
Tenoch thought
he had never been to Tepelmeme,

114
00:09:30.987 --> 00:09:33.114
the hometown of Leodegaria Victoria,

115
00:09:33.406 --> 00:09:37.410
Leo, his nanny,
who moved to Mexico City when she was 13.

116
00:09:38.202 --> 00:09:40.371
She grew up with many limitations.

117
00:09:40.538 --> 00:09:43.749
As a kid,
I was shocked by her descriptions

118
00:09:44.166 --> 00:09:46.586
of feeling cold or hungry, for example.

119
00:09:47.461 --> 00:09:51.841
As a kid from a middle-class background,

120
00:09:52.967 --> 00:09:56.721
those things seemed abstract,
since I was so far removed from them.

121
00:09:57.179 --> 00:09:59.390
When we began the casting process,

122
00:09:59.724 --> 00:10:03.352
we saw thousands of women,

123
00:10:03.436 --> 00:10:06.439
and I didn't care if they were
professional actors or not.

124
00:10:07.148 --> 00:10:09.483
I was looking for the right person.

125
00:10:09.984 --> 00:10:12.653
We were constrained in that sense,

126
00:10:13.029 --> 00:10:18.242
because for one thing they had to look
just like the actual people,

127
00:10:18.826 --> 00:10:24.332
both in terms of the photographs we had,
and what I could remember.

128
00:10:24.582 --> 00:10:27.585
They had to embody the essence
of those characters.

129
00:10:29.003 --> 00:10:31.672
And on top of that,
they had to be able to act.

130
00:10:34.592 --> 00:10:37.053
I dropped the white vase.

131
00:10:37.386 --> 00:10:38.638
Really?

132
00:10:41.891 --> 00:10:45.478
While I was cleaning, I dropped it.

133
00:10:46.771 --> 00:10:47.647
It broke.

134
00:10:47.730 --> 00:10:50.232
I wanted these people to be who they are.

135
00:10:51.150 --> 00:10:56.364
I didn't want someone to play
an indigenous woman.

136
00:10:56.864 --> 00:11:01.452
Rather, I wanted to work
with an indigenous woman

137
00:11:02.370 --> 00:11:05.539
and for her to bring in
things that I didn't know about.

138
00:11:05.623 --> 00:11:09.752
The mystery of another person
one can't ever fathom.

139
00:11:09.835 --> 00:11:11.420
Then he gave me a letter.

140
00:11:11.504 --> 00:11:13.547
But this letter was part
of a bunch of letters,

141
00:11:13.631 --> 00:11:16.634
and they all slipped out of his hands
and fell to the ground.

142
00:11:16.967 --> 00:11:19.470
And I can recognize
Moisés's crooked handwriting.

143
00:11:20.096 --> 00:11:22.181
So I picked up the letter and opened it.

144
00:11:22.515 --> 00:11:25.893
I started having interviews
with some candidates.

145
00:11:26.435 --> 00:11:30.523
One of them said
she could speak Mixtec,

146
00:11:30.606 --> 00:11:33.109
that she even spoke Mixtec
better than Spanish.

147
00:11:34.402 --> 00:11:39.490
We had this short scene, and I said,
"What if we try doing it in Mixtec?"

148
00:11:40.366 --> 00:11:42.910
Then immediately,
it all made sense to me,

149
00:11:43.369 --> 00:11:47.915
because if we're looking at the disparity
that exists in our country

150
00:11:48.082 --> 00:11:50.084
between class and ethnic group,

151
00:11:50.459 --> 00:11:55.589
the effect is even more pronounced
when an ethnic group speaks

152
00:11:55.673 --> 00:11:58.134
several indigenous languages
other than Spanish.

153
00:11:58.426 --> 00:12:00.177
And yes, it was written by Moisés.

154
00:12:00.553 --> 00:12:04.223
"I can't stop thinking about you.
I miss you," he'd say.

155
00:12:04.306 --> 00:12:07.727
-Poor thing.
-Him? No way.

156
00:12:07.935 --> 00:12:13.107
I liked the fact
that they could speak to each other

157
00:12:13.232 --> 00:12:16.736
in a language that the rest of the family
couldn't understand.

158
00:12:17.236 --> 00:12:20.948
They were able to share private moments
while speaking their native tongue.

159
00:12:21.323 --> 00:12:23.743
He'd write the same love letter
to all the girls.

160
00:12:24.410 --> 00:12:25.244
No way.

161
00:12:26.537 --> 00:12:30.416
That bastard sent the same letter
to every girl.

162
00:12:30.499 --> 00:12:32.960
-What? I can't believe it.
-He did!

163
00:12:33.461 --> 00:12:36.380
I already raised this,
so I need to fix it.

164
00:12:37.631 --> 00:12:40.092
It all went up
when she sat down.

165
00:12:40.176 --> 00:12:42.887
One, two, three.

166
00:12:46.140 --> 00:12:49.393
There is also a mostly symbolic element.

167
00:12:49.810 --> 00:12:53.773
The film begins with a shot of the ground,

168
00:12:53.856 --> 00:12:56.150
and ends on a shot of the sky.

169
00:12:56.567 --> 00:12:59.487
But when we show the ground,
you see a reflection of the sky.

170
00:12:59.653 --> 00:13:04.366
The shot will begin here,
which will be dry.

171
00:13:04.450 --> 00:13:09.538
She is going to use the hose
and buckets of water,

172
00:13:09.872 --> 00:13:13.417
to rinse the courtyard.

173
00:13:13.793 --> 00:13:17.797
-Should I take a bucket and pour it out?
-Yes, good idea.

174
00:13:17.880 --> 00:13:21.008
Like a curtain falling evenly
across the frame.

175
00:13:21.300 --> 00:13:27.515
That reflection starts
to become much more alive

176
00:13:27.807 --> 00:13:33.479
and more real than the ground,
which symbolizes reality.

177
00:13:39.276 --> 00:13:43.155
On the other hand,
it's part of my memories of Mexico.

178
00:13:43.447 --> 00:13:48.452
Something that's still present today:
the planes flying overhead.

179
00:13:48.911 --> 00:13:54.083
That sound is closely tied
to life in Mexico City.

180
00:13:56.669 --> 00:13:59.713
The presence of other places,

181
00:13:59.797 --> 00:14:06.011
suggested by an object flying overhead,
which doesn't belong in the sky.

182
00:14:06.762 --> 00:14:07.888
It's a piece of metal.

183
00:14:08.389 --> 00:14:10.474
Here's the thing.

184
00:14:10.724 --> 00:14:15.855
You have to let the soap suds
and dirty water enter the frame,

185
00:14:16.146 --> 00:14:21.193
then wait for the next wave
of even darker water.

186
00:14:21.277 --> 00:14:26.115
When the two tones of soap suds
come together, it looks lovely.

187
00:14:27.366 --> 00:14:28.617
Quote unquote lovely.

188
00:14:30.035 --> 00:14:31.287
And then it explodes.

189
00:15:11.911 --> 00:15:13.704
The actors were never given the script.

190
00:15:13.787 --> 00:15:16.373
When Cleo comes back...

191
00:15:16.457 --> 00:15:18.542
They didn't know
what was going to happen.

192
00:15:18.626 --> 00:15:20.419
That's what we're doing next.

193
00:15:21.295 --> 00:15:25.007
So, there you go.
You guys, I'll explain over there.

194
00:15:25.090 --> 00:15:28.218
I had told each actor

195
00:15:28.969 --> 00:15:31.805
things that only they knew.

196
00:15:33.307 --> 00:15:37.519
Once we had blocked a scene,
which is always necessary

197
00:15:37.603 --> 00:15:40.105
because we need a camera in there too,

198
00:15:42.107 --> 00:15:46.987
I limited rehearsals,
so as not to waste good moments.

199
00:15:47.696 --> 00:15:49.865
Basically, we rehearsed as we shot.

200
00:15:50.574 --> 00:15:54.161
Why are we doing just this part
so many times?

201
00:15:54.244 --> 00:15:59.291
You know how in movies
they use one shot, then a different shot?

202
00:16:00.334 --> 00:16:02.294
That's what we're doing.

203
00:16:02.586 --> 00:16:06.840
We already got it from that side,

204
00:16:06.924 --> 00:16:08.634
so now we're doing this side.

205
00:16:08.926 --> 00:16:12.930
No two takes were alike
because after each one

206
00:16:13.013 --> 00:16:18.352
I'd talk to a kid, for example,
and ask him to drop his fork.

207
00:16:20.062 --> 00:16:24.566
Then I'd tell another kid,
"You're sick of his clumsiness.

208
00:16:25.234 --> 00:16:27.820
If he drops his fork,
make a fuss about it."

209
00:16:31.949 --> 00:16:34.910
I'll start because I tell the joke.

210
00:16:35.619 --> 00:16:38.122
I'll start because I tell the joke.

211
00:16:38.288 --> 00:16:44.920
That was much harder on the actors
than the non-actors.

212
00:16:46.046 --> 00:16:50.467
The way it affected Marina,
a professional actress,

213
00:16:51.135 --> 00:16:54.388
is that the scene
immediately became chaotic.

214
00:16:54.847 --> 00:17:00.477
They would be saying their lines,
but the fork would get dropped,

215
00:17:00.602 --> 00:17:02.771
and they would stop to fight.

216
00:17:02.855 --> 00:17:08.152
But eventually they naturally
picked up where they had left off.

217
00:17:10.112 --> 00:17:12.489
She said it's the hardest thing
she's ever done.

218
00:17:13.323 --> 00:17:17.077
She had to let go,
even though she's a trained actress.

219
00:17:18.037 --> 00:17:22.082
Meanwhile, the others were just there.

220
00:17:32.051 --> 00:17:37.723
The difficult thing with children
is erasing their cultural references

221
00:17:37.890 --> 00:17:42.394
and trying to convey to them
what they have to say.

222
00:17:43.020 --> 00:17:49.651
I didn't want to impose myself
on the essence of who they were.

223
00:17:49.777 --> 00:17:53.113
I wanted them to give me

224
00:17:53.363 --> 00:17:57.618
that mysterious thing
you can't create or manufacture:

225
00:17:57.701 --> 00:18:01.497
the mystery
of another person's individuality.

226
00:18:03.415 --> 00:18:09.171
-Dad is leaving tomorrow.
-Is tomorrow Friday in the film?

227
00:18:09.588 --> 00:18:11.340
-Is tomorrow...?
-Friday?

228
00:18:11.423 --> 00:18:12.758
Exactly. How did you know?

229
00:18:13.634 --> 00:18:15.552
Because we said,
"He's leaving Friday."

230
00:18:17.554 --> 00:18:21.183
No, wait, what am I saying?
He's not leaving tomorrow.

231
00:18:22.351 --> 00:18:26.271
He's not leaving tomorrow,
he's leaving on Friday.

232
00:18:26.688 --> 00:18:30.484
-He's here early.
-Cleo said something.

233
00:18:30.651 --> 00:18:33.278
Yeah, Cleo said he was leaving tomorrow.

234
00:18:33.487 --> 00:18:36.615
-It was Adela.
-Adela said it.

235
00:18:37.282 --> 00:18:39.701
She told Cleo he was leaving tomorrow.

236
00:18:40.285 --> 00:18:43.705
She did, but her back was turned,
so that's a good thing.

237
00:18:44.623 --> 00:18:46.166
But did she say it already?

238
00:18:46.959 --> 00:18:51.964
Yes, but I can fix it later
since we can't see her face.

239
00:18:52.047 --> 00:18:53.257
Thank you very much.

240
00:19:02.808 --> 00:19:06.520
-Silence.
-And action.

241
00:19:08.313 --> 00:19:12.067
-Someone call the dog.
-Dad is home early.

242
00:19:20.659 --> 00:19:21.660
Cut.

243
00:19:23.704 --> 00:19:28.000
We had to pick between two movie theaters,
the Metropolitan and the Alameda.

244
00:19:28.083 --> 00:19:31.378
The Alameda had been renovated,
so we chose the Metropolitan.

245
00:19:31.628 --> 00:19:36.008
Those were the ones
Libo used to go to on Sundays.

246
00:19:39.136 --> 00:19:42.598
She told me she would always
go to her hometown movie theater

247
00:19:43.098 --> 00:19:45.726
regardless of what movie
they were showing.

248
00:19:46.268 --> 00:19:47.644
She enjoyed them anyway.

249
00:20:03.410 --> 00:20:05.329
Let's use the nylon cord.

250
00:20:11.627 --> 00:20:16.006
With the extras, it wasn't as easy
as saying, "We need 500."

251
00:20:16.965 --> 00:20:22.137
Rather, we had a number of extras,
and from that group,

252
00:20:22.679 --> 00:20:26.099
we decided who would be in cars,
on the sidewalk.

253
00:20:26.183 --> 00:20:29.770
We had to decide
how many would go where.

254
00:20:30.437 --> 00:20:34.524
Apart from that,
we had to do a demographic analysis.

255
00:20:34.983 --> 00:20:37.527
Not just how many men and how many women

256
00:20:38.570 --> 00:20:41.281
but also how many from each social class.

257
00:20:41.782 --> 00:20:47.746
And for each social class,
how many from each ethnicity.

258
00:20:49.915 --> 00:20:55.587
These will be indigenous,
these will be mestizos,

259
00:20:55.671 --> 00:20:59.007
and these will be white Mexicans,
you know?

260
00:20:59.174 --> 00:21:03.262
It was a very detailed process,
but once we had that,

261
00:21:03.762 --> 00:21:06.515
they started presenting the options.

262
00:21:06.598 --> 00:21:08.809
We had huge pieces of paper

263
00:21:08.976 --> 00:21:15.315
with all the different faces arranged
according to those demographics.

264
00:21:22.990 --> 00:21:25.158
That's how I chose them.

265
00:21:25.242 --> 00:21:28.745
Not by seeing the actors in person,

266
00:21:29.079 --> 00:21:32.040
but I chose each one from the photographs.

267
00:21:32.124 --> 00:21:35.794
For each photograph,
we chose a specific costume,

268
00:21:36.295 --> 00:21:39.298
their particular hairstyle or beard,

269
00:21:39.506 --> 00:21:42.926
or even the accessories
they would wear.

270
00:21:43.260 --> 00:21:46.513
Even for extras
that were far in the distance.

271
00:21:46.847 --> 00:21:48.098
What's your hawker's cry?

272
00:21:50.225 --> 00:21:51.310
No, that's not right.

273
00:21:52.311 --> 00:21:54.688
"Come get your Herbie toy."

274
00:22:00.319 --> 00:22:03.989
"Come get your toy car
from The Love Bug."

275
00:22:05.240 --> 00:22:08.410
"Come get your toy car
from The Love Bug."

276
00:22:09.036 --> 00:22:13.790
-Let's hear your street cry.
-Meringues!

277
00:22:32.976 --> 00:22:34.644
-Action, background!
-Action!

278
00:22:58.043 --> 00:22:59.628
It can still go a little lower.

279
00:23:05.550 --> 00:23:10.555
For the first time ever,
I decided to strip myself of references.

280
00:23:10.639 --> 00:23:15.769
References from other movies.
I didn't allow myself a single one.

281
00:23:16.228 --> 00:23:22.109
Eugenio loved a particular frame,
but I had to discard it.

282
00:23:22.192 --> 00:23:24.528
-Eugenio?
-I'm here, I was looking for you.

283
00:23:25.737 --> 00:23:30.450
-What is it?
-Look into the frame, go low.

284
00:23:30.659 --> 00:23:35.497
Those two logs on the right
are blocking the water.

285
00:23:35.580 --> 00:23:36.957
All right, let's see.

286
00:23:39.668 --> 00:23:40.961
See what I mean?

287
00:23:42.170 --> 00:23:45.340
I mean, it was beautiful,
but it wasn't mine.

288
00:23:46.425 --> 00:23:49.803
It felt like a reference,
so I didn't want it.

289
00:23:50.220 --> 00:23:52.222
So, we reframed the shot.

290
00:23:52.597 --> 00:23:54.766
Eugenio preferred the other one,

291
00:23:54.850 --> 00:23:57.769
and I agreed it was better,
but this one was true.

292
00:23:57.978 --> 00:23:59.938
It wasn't a reference to something else.

293
00:24:00.021 --> 00:24:01.148
This goes here.

294
00:24:02.482 --> 00:24:05.569
Are you ready?
Bring the big stone.

295
00:24:05.652 --> 00:24:08.280
Put it over here, leaning against it.

296
00:24:12.409 --> 00:24:14.911
Setting up the scenes was crucial for me.

297
00:24:14.995 --> 00:24:21.543
I didn't want to get
perfect, ideal timing.

298
00:24:21.751 --> 00:24:24.588
I wanted the actors to give me
the real timing of real life.

299
00:24:25.255 --> 00:24:27.883
-She went to get her sweater.
-Yeah, it's okay.

300
00:24:30.051 --> 00:24:32.095
This is the same day.
You came here later.

301
00:24:32.179 --> 00:24:38.518
It's a picnic,
and the men will be shooting guns.

302
00:24:39.811 --> 00:24:41.480
Adult men, I mean.

303
00:24:45.275 --> 00:24:50.614
The older kids will be here,
playing football.

304
00:24:50.697 --> 00:24:54.493
-Now, the younger kids--
-Me?

305
00:24:55.076 --> 00:24:57.245
Yes, like you and Rodrigo.

306
00:24:57.329 --> 00:25:01.458
They'll come running from the forest.
But I'll give you positions.

307
00:25:03.335 --> 00:25:04.211
So you're here.

308
00:25:05.212 --> 00:25:08.006
You're here
and you're going to walk over there.

309
00:25:08.089 --> 00:25:09.549
-Thanks.
-Okay.

310
00:25:09.716 --> 00:25:13.345
They go with that group.

311
00:25:13.637 --> 00:25:15.514
You two, follow me.

312
00:25:18.808 --> 00:25:20.477
The ladies will sit here.
Hello, you.

313
00:25:20.560 --> 00:25:23.897
-Hello.
-Can you walk in those shoes?

314
00:25:24.231 --> 00:25:25.565
-Yeah.
-Great.

315
00:25:25.649 --> 00:25:31.571
Everyone is doing their thing,
and the adults are already drunk.

316
00:25:33.615 --> 00:25:35.492
I mean...

317
00:25:35.659 --> 00:25:40.205
No point in hiding the truth
from these young ladies.

318
00:25:40.497 --> 00:25:43.250
So we have to find...

319
00:25:43.375 --> 00:25:45.877
We can clean this up a bit
if you need to walk.

320
00:25:46.086 --> 00:25:48.088
Find a good action.

321
00:25:48.964 --> 00:25:52.842
When you do a long take,
you don't create one interpretation

322
00:25:53.718 --> 00:25:55.679
and then repeat it

323
00:25:56.054 --> 00:26:01.309
in the exact same way
in a different take,

324
00:26:01.393 --> 00:26:05.188
to try to keep continuity
and then do back-up shots.

325
00:26:05.522 --> 00:26:09.734
That way, you get trapped
in that first interpretation.

326
00:26:12.320 --> 00:26:18.535
Here, we kept changing it.
We kept discovering new things.

327
00:26:18.868 --> 00:26:23.623
Wait, I figured it out.
Let's get you to walk across.

328
00:26:24.207 --> 00:26:28.837
When you get up to shoot,
stand on that side of the chair.

329
00:26:30.297 --> 00:26:36.761
Now, you have to walk
all the way here.

330
00:26:36.845 --> 00:26:41.683
This is where you yell at Cleo
to keep an eye on the kids.

331
00:26:42.100 --> 00:26:48.773
You just used an expression
that didn't exist back then.

332
00:26:49.649 --> 00:26:52.277
-"Careful, Pepe."
-"Careful." That's right.

333
00:26:52.527 --> 00:26:54.362
Ready? Let's try it again.

334
00:27:04.080 --> 00:27:08.543
-So what? Women don't shoot?
-No, no, no.

335
00:27:25.060 --> 00:27:28.563
We had often gotten
a really good take...

336
00:27:28.647 --> 00:27:35.195
Almost perfect. Try going slower,
but this one was great.

337
00:27:35.362 --> 00:27:40.992
...and yet we did 62 more takes
of a six-minute shot.

338
00:27:42.160 --> 00:27:46.706
Carlos, walk across faster.
Reach your mark sooner.

339
00:27:46.915 --> 00:27:48.458
Everyone else did great.

340
00:27:50.251 --> 00:27:53.171
Eduardo, don't stay still.

341
00:27:53.254 --> 00:27:55.173
-Sorry.
-Go that way.

342
00:27:58.593 --> 00:28:03.264
Anya, try to reach Lola much faster.

343
00:28:03.848 --> 00:28:08.770
Alejandro, walk slower to your mark.
You're just waiting here.

344
00:28:08.853 --> 00:28:10.605
Yeah, sorry.

345
00:28:10.939 --> 00:28:13.191
Let's do it.

346
00:28:13.483 --> 00:28:20.407
What we wanted to capture
was a moment of truth.

347
00:29:08.163 --> 00:29:12.584
There was a cake
in Visconti's Ludwig,

348
00:29:13.042 --> 00:29:15.920
and he demanded they use
the original recipe.

349
00:29:16.421 --> 00:29:21.509
He had the option of using
a fake, decorated cake,

350
00:29:21.593 --> 00:29:24.304
but he insisted on using
the original recipe, you know?

351
00:29:24.387 --> 00:29:27.432
That's something the audience
won't even notice.

352
00:29:27.515 --> 00:29:29.517
I used to think that was excessive,

353
00:29:30.310 --> 00:29:34.856
a stubborn whim.

354
00:29:35.106 --> 00:29:37.484
But I found that getting
those details right

355
00:29:37.567 --> 00:29:38.777
can be liberating.

356
00:29:39.027 --> 00:29:42.197
You peel away those elements

357
00:29:42.280 --> 00:29:46.409
to try to capture the invisible.

358
00:29:47.577 --> 00:29:48.745
Something intangible.

359
00:29:50.330 --> 00:29:55.126
There was a moment
that encapsulates this reality.

360
00:29:55.335 --> 00:29:59.005
I was adamant about shooting
on the street where I grew up.

361
00:30:00.006 --> 00:30:05.470
The very same street, which Eugenio
recreated to match the period,

362
00:30:05.553 --> 00:30:09.557
since the facades had changed
along with the city.

363
00:30:21.694 --> 00:30:27.534
Why there? Because that's where
the essence of everything lies.

364
00:30:28.409 --> 00:30:32.914
Time had moved on, but not the space.
Time can't be brought back.

365
00:30:33.331 --> 00:30:37.418
Our perception of space lingers
longer than time itself.

366
00:30:37.752 --> 00:30:39.754
Time immediately fades away.

367
00:30:40.755 --> 00:30:46.928
I guess you could say
I was being stubborn.

368
00:30:47.428 --> 00:30:52.559
I could have filmed it on another street.
Plus, who could tell the difference?

369
00:30:52.934 --> 00:30:57.355
But some intrinsic part of it
made it all the more important.

370
00:30:58.439 --> 00:31:00.567
The crew witnessed my crisis.

371
00:31:00.650 --> 00:31:05.572
I think this movie triggered

372
00:31:06.114 --> 00:31:08.116
a serious inner crisis in me.

373
00:31:08.575 --> 00:31:13.329
It pulled on emotional threads
I didn't know were there.

374
00:31:23.089 --> 00:31:25.091
I'm shooting a scene,

375
00:31:26.384 --> 00:31:27.927
and I'm in a foul mood.

376
00:31:31.764 --> 00:31:33.474
Such a foul mood, in fact,

377
00:31:34.392 --> 00:31:37.729
that I decided to take a break
and go for a walk.

378
00:31:39.522 --> 00:31:44.986
As I was walking, I asked myself,
"Why are you so angry?

379
00:31:45.278 --> 00:31:48.781
You've been gifted the opportunity
to recreate your childhood street...

380
00:31:48.865 --> 00:31:50.491
meticulously.

381
00:31:50.950 --> 00:31:55.204
With the exact cars
that were parked there at the time.

382
00:31:55.538 --> 00:31:59.417
With extras who look identical
to your old neighbors.

383
00:31:59.792 --> 00:32:03.004
I have this sandbox I can play with.

384
00:32:03.087 --> 00:32:05.089
I have this wonderful opportunity."

385
00:32:05.506 --> 00:32:09.177
Besides, I had my own schedule
and full control of the shoot,

386
00:32:09.260 --> 00:32:12.180
with no other pressure
apart from what I put on myself.

387
00:32:12.847 --> 00:32:14.349
I had to calm down.

388
00:32:14.432 --> 00:32:15.683
Besides, I told myself,

389
00:32:16.267 --> 00:32:19.854
"The crew's work is great.
They aren't screwing up.

390
00:32:20.480 --> 00:32:22.398
You have no reason to be angry."

391
00:32:22.732 --> 00:32:25.193
So, I went back to shoot the scene,

392
00:32:27.528 --> 00:32:29.280
which we weren't quite getting,

393
00:32:29.364 --> 00:32:33.451
and I told the actor,
"You feel wholly suffocated.

394
00:32:34.369 --> 00:32:36.454
Have you ever felt that way?"
He said yes.

395
00:32:36.537 --> 00:32:38.456
"But, emotionally suffocated?"

396
00:32:39.207 --> 00:32:43.086
He told me a personal story,
and I said, "Good, use that."

397
00:33:04.774 --> 00:33:08.736
I told him, "As you get in the car,
you feel less suffocated.

398
00:33:09.362 --> 00:33:15.785
You drive away and breathe easy
for the first time in years."

399
00:33:29.757 --> 00:33:33.594
The scene turned out great,
and I realized I'd just shot the scene

400
00:33:33.678 --> 00:33:35.513
where my father abandoned my family.

401
00:33:36.556 --> 00:33:40.435
For the first time,
I wasn't judging it from the outside,

402
00:33:41.019 --> 00:33:43.688
but rather trying to understand
what the man had felt.

403
00:33:52.947 --> 00:33:57.201
I'm not morally justifying what he did
or how he did it,

404
00:33:57.952 --> 00:34:01.622
but I found I did understand his feelings.

405
00:34:02.081 --> 00:34:05.418
It was something
I had never appreciated before.

406
00:34:05.668 --> 00:34:08.838
I was 55 years old
when we filmed that scene.

407
00:34:08.921 --> 00:34:12.550
I'd never considered that point of view
within that situation.

408
00:34:12.633 --> 00:34:14.969
But as a director,
when you're making a movie,

409
00:34:15.845 --> 00:34:17.972
you can't pass judgment
on your characters.

410
00:34:18.347 --> 00:34:23.311
You simply try to understand
their motivations and relationships.

411
00:34:23.811 --> 00:34:27.732
I was giving stage directions
to a character I'd judged before.

412
00:34:33.654 --> 00:34:38.493
Evidently, my anger and my foul mood
weren't the result

413
00:34:38.576 --> 00:34:40.953
of the dynamics on set that day,

414
00:34:42.914 --> 00:34:46.000
but rather,
the dynamics of what I was recreating.

415
00:34:46.084 --> 00:34:48.795
At some point, I realized how crazy it was

416
00:34:49.128 --> 00:34:53.800
that I was in my childhood home,
with a family identical to mine,

417
00:34:54.759 --> 00:34:58.513
dressed just like them,
and behaving exactly like them.

418
00:34:59.430 --> 00:35:04.352
It was a little weird for me,
to say the least.

419
00:35:22.495 --> 00:35:24.038
This time it really is inside.

420
00:35:25.456 --> 00:35:27.458
You can tell the difference.

421
00:36:04.829 --> 00:36:06.706
Now, this is what I call rain.

422
00:36:21.804 --> 00:36:25.391
-Cut!
-Cut the water.

423
00:36:36.569 --> 00:36:40.323
Once we began work on the film,
it started growing.

424
00:36:41.282 --> 00:36:47.580
I'd say it grew
to about three times its size.

425
00:36:48.080 --> 00:36:51.709
It grew in size, ambition.
Everything.

426
00:36:52.084 --> 00:36:56.505
I had this story in my memory,
and in your memory everything is smaller.

427
00:36:56.589 --> 00:36:59.634
Besides, you're sure you'll find
those places you remember.

428
00:37:00.635 --> 00:37:05.556
But when you get there reality sets in,
the logistics get crazy,

429
00:37:05.640 --> 00:37:09.143
and you have to completely transform
certain places.

430
00:37:10.436 --> 00:37:16.150
In order to shoot a scene
where a woman walks through the city,

431
00:37:16.442 --> 00:37:20.988
all the cars and pedestrians
have to fit the period.

432
00:37:21.572 --> 00:37:23.741
Everything has to be recreated.

433
00:37:44.470 --> 00:37:50.434
We fully recreated the corner
of Baja California and Insurgentes.

434
00:37:50.518 --> 00:37:52.395
INSURGENTES AVENUE
CROSSING

435
00:38:03.656 --> 00:38:06.325
That's where we shot the scene
of her crossing the avenue.

436
00:38:10.705 --> 00:38:14.583
Insurgentes has changed so much
that we couldn't do it there.

437
00:38:14.667 --> 00:38:19.255
So, I became obsessed
with reproducing it to a tee.

438
00:38:19.797 --> 00:38:22.216
With the same bridal store,

439
00:38:22.425 --> 00:38:27.138
the same clothing shops,
and the same diners.

440
00:38:42.028 --> 00:38:46.449
An identical reproduction,
so we could stop worrying about it.

441
00:38:50.286 --> 00:38:56.334
Then we could let time flow
in that filmic moment.

442
00:39:42.088 --> 00:39:45.466
It was also a project where
I was the only one who knew the story,

443
00:39:45.549 --> 00:39:48.010
and how the locations should feel.

444
00:39:48.094 --> 00:39:50.346
I'm the only one
who knows my own memories.

445
00:40:07.863 --> 00:40:11.784
We need to extend this towards this side.

446
00:40:14.662 --> 00:40:20.000
I've always been very closely involved
with the cinematography of my films.

447
00:40:21.794 --> 00:40:27.550
Just like before the sunset,
it was a very soft light.

448
00:40:27.633 --> 00:40:33.264
That means spending much longer
on that side of it.

449
00:40:40.354 --> 00:40:45.317
It forced me to sit by the camera
and look at the shot,

450
00:40:45.443 --> 00:40:47.945
which triggered memories

451
00:40:48.028 --> 00:40:52.032
that added new details
to the scene we were about to shoot.

452
00:41:05.296 --> 00:41:10.301
I had to be extremely close
to the cinematography.

453
00:41:17.725 --> 00:41:20.019
Let's make it softer.

454
00:41:23.272 --> 00:41:26.192
Also, I knew where the camera should be,

455
00:41:26.275 --> 00:41:28.736
and the kind of lighting
and atmosphere I needed.

456
00:41:53.636 --> 00:41:56.472
In all my films,
I've always done long takes.

457
00:41:57.056 --> 00:42:02.728
Here, my decision to use them
was much more conscious and precise.

458
00:42:05.898 --> 00:42:09.151
Hurry, we have no ND filter.
That's really scary.

459
00:42:10.194 --> 00:42:12.029
-Ready.
-Hurry.

460
00:42:16.492 --> 00:42:20.579
When you have a long take
from a wide angle,

461
00:42:21.372 --> 00:42:24.375
you're prioritizing
neither the character

462
00:42:25.251 --> 00:42:28.295
nor the surroundings.

463
00:42:36.220 --> 00:42:38.931
Context and character
have the same weight.

464
00:42:39.390 --> 00:42:42.560
In fact, maybe the context
is more important.

465
00:42:43.352 --> 00:42:45.938
The character merely flows
through that context.

466
00:42:46.689 --> 00:42:50.401
What has interested me
ever since Y Tu Mamá También,

467
00:42:50.484 --> 00:42:54.780
is the relationship
between subject and context.

468
00:43:10.713 --> 00:43:14.842
With a close-up,
you're emphasizing the subject,

469
00:43:14.925 --> 00:43:18.262
the actors, the characters.

470
00:43:18.721 --> 00:43:20.222
I love close-ups,

471
00:43:20.681 --> 00:43:27.563
but I don't condone using them
to make the narrative easier.

472
00:43:28.105 --> 00:43:35.070
In the language of TV,
and most commercial films,

473
00:43:35.446 --> 00:43:40.117
whenever a character speaks,
you have a close-up.

474
00:43:40.534 --> 00:43:43.203
And then you cut
to another close-up of the reply.

475
00:43:43.454 --> 00:43:46.707
You can watch those movies
with your eyes closed.

476
00:43:46.957 --> 00:43:48.959
There's no language in them.

477
00:43:56.508 --> 00:44:00.137
Right from the moment I decided
I was making this film,

478
00:44:00.220 --> 00:44:02.306
I knew it would be in black and white.

479
00:44:07.061 --> 00:44:11.398
It's the only way it made sense.
I couldn't see it in color.

480
00:44:11.857 --> 00:44:12.858
I just couldn't.

481
00:44:14.985 --> 00:44:20.157
It was a fundamental decision
to convey meaning.

482
00:44:24.036 --> 00:44:27.539
But the entire language must be different.

483
00:44:27.623 --> 00:44:30.876
I had first imagined it
in a square format.

484
00:44:30.959 --> 00:44:35.297
And it was actually Lubezki,
when he was involved in the film,

485
00:44:35.839 --> 00:44:39.718
who told me
I should consider other formats.

486
00:44:40.469 --> 00:44:44.390
He said I should consider a wider format.

487
00:44:45.683 --> 00:44:48.560
I was highly skeptical,
until we did some tests.

488
00:44:52.356 --> 00:44:56.443
It's a black-and-white picture
set in the year 1970.

489
00:44:56.694 --> 00:45:00.030
But you couldn't have achieved
this kind of image back then.

490
00:45:00.155 --> 00:45:01.657
Not just because of the format,

491
00:45:01.740 --> 00:45:05.327
but because with a digital format
there's a complete absence of grain.

492
00:45:08.038 --> 00:45:10.416
Instead of hiding the digital format,

493
00:45:11.333 --> 00:45:15.003
I fully embraced it.

494
00:45:15.295 --> 00:45:20.551
This would be a 65mm movie,
in black and white, and 4K.

495
00:45:20.926 --> 00:45:25.973
That means it's pristine.
There's absolutely no grain.

496
00:45:26.765 --> 00:45:28.225
It's a different language.

497
00:45:30.602 --> 00:45:33.856
I didn't want a nostalgic
black-and-white cinematography.

498
00:45:34.356 --> 00:45:39.528
I didn't want the film
to look like it was from the '50s or '60s.

499
00:45:39.820 --> 00:45:43.949
I wanted the film
to look like it was from 2018,

500
00:45:45.075 --> 00:45:46.201
but in black and white.

501
00:45:50.914 --> 00:45:56.044
Once I'd decided on a format,
it transformed everything else.

502
00:45:56.503 --> 00:46:02.301
So, I decided the elements
should traverse the format.

503
00:46:02.968 --> 00:46:09.016
The choice to pan so much
was a result of the format.

504
00:46:13.312 --> 00:46:16.690
But I knew that the film
had to remain objective,

505
00:46:16.774 --> 00:46:21.111
and there's nothing more objective
than a tracking shot from afar.

506
00:46:24.114 --> 00:46:26.909
There were some camera movements
I didn't want to use,

507
00:46:26.992 --> 00:46:29.578
which were dolly shots
moving forwards or backwards

508
00:46:29.661 --> 00:46:31.830
because they were too subjective.

509
00:46:32.039 --> 00:46:36.001
I wanted to keep that distance,
to stay objective,

510
00:46:36.543 --> 00:46:42.716
and let the moments add up
so as to convey emotions,

511
00:46:43.258 --> 00:46:48.972
and also evoke empathy,
which was a side-effect.

512
00:46:53.435 --> 00:46:58.148
The film doesn't follow one character's
subjective point of view.

513
00:46:58.315 --> 00:47:01.151
I didn't want it all to be seen
from Cleo's perspective.

514
00:47:01.235 --> 00:47:04.279
Cleo's only another character
in this wider universe.

515
00:47:05.072 --> 00:47:07.699
The story is about this universe.

516
00:47:08.617 --> 00:47:12.371
The characters only traverse it.

517
00:47:26.093 --> 00:47:32.808
This film is certainly
about personal, inner wounds,

518
00:47:33.600 --> 00:47:37.104
but also about social scars.

519
00:47:37.437 --> 00:47:39.064
At least for my generation,

520
00:47:39.398 --> 00:47:43.193
there are two particularly deep wounds
for Mexican society.

521
00:47:43.277 --> 00:47:45.863
One is October 2nd, 1968.

522
00:47:50.993 --> 00:47:55.038
It would be ridiculous to say that it was
society's first democratic claim,

523
00:47:55.664 --> 00:48:01.336
considering that several unions
had been fighting for many years.

524
00:48:01.461 --> 00:48:02.713
But it was the first time

525
00:48:02.796 --> 00:48:07.467
that the middle class
sympathized with this struggle.

526
00:48:08.927 --> 00:48:10.971
And, as we know, it was suppressed.

527
00:48:11.972 --> 00:48:15.225
I vaguely remember 1968,
but I was too young.

528
00:48:15.434 --> 00:48:19.104
I remember my mom took me
to the March of Silence.

529
00:48:19.187 --> 00:48:25.402
I remember certain images,
and the sound of footsteps.

530
00:48:25.903 --> 00:48:30.157
The second is June 10th, 1971.
We call it the Halconazo.

531
00:48:30.324 --> 00:48:35.203
I vividly remember staring
at the newspaper photographs.

532
00:48:41.084 --> 00:48:43.587
This event had a profound
impact on me.

533
00:48:44.254 --> 00:48:45.505
In some way,

534
00:48:46.048 --> 00:48:51.303
it was perhaps when I first
became socially conscious.

535
00:48:52.304 --> 00:48:54.306
WHY SUPPRESS THE DESIRE FOR DEMOCRACY?

536
00:48:58.226 --> 00:49:05.108
On June 10th, 1971,
there was a first attempt

537
00:49:05.317 --> 00:49:09.988
at reclaiming our democracy,
and it was repressed.

538
00:49:14.910 --> 00:49:16.078
PUBLIC DIALOGUE

539
00:49:16.286 --> 00:49:23.085
These were protests by students,
and the press demonized them.

540
00:49:23.168 --> 00:49:25.379
WE FIGHT FOR THE RIGHTS
OF THE MEXICAN PEOPLE

541
00:49:25.837 --> 00:49:32.177
-University of Nuevo León.
-Present!

542
00:49:32.260 --> 00:49:33.595
Cut! Well done.

543
00:49:37.557 --> 00:49:41.561
I became aware of this
while in elementary school.

544
00:49:42.104 --> 00:49:47.359
I mean, I was a student too.
I thought I was in danger.

545
00:49:47.693 --> 00:49:49.861
Childhood imaginings.

546
00:49:50.404 --> 00:49:54.533
We're doing the final chant.
"Mexico! Freedom!"

547
00:49:54.783 --> 00:49:57.744
Let's repeat the chant
three or four times.

548
00:49:58.578 --> 00:50:01.164
That's when the beating starts.

549
00:50:01.373 --> 00:50:06.628
It burst the comfy, middle-class bubble
I was living in.

550
00:50:07.004 --> 00:50:11.258
It's vital that we recreate the sound
of terror and screaming.

551
00:50:12.217 --> 00:50:14.136
All right, guys?

552
00:50:20.058 --> 00:50:23.562
It was crucial for me to shoot
the June 10th scene

553
00:50:23.770 --> 00:50:26.440
on the Mexico-Tacuba road.

554
00:50:28.358 --> 00:50:30.986
Not just on that street
but in that building.

555
00:50:31.153 --> 00:50:33.155
HARPER INSTITUTE

556
00:50:33.238 --> 00:50:34.865
It was a furniture shop.

557
00:50:35.198 --> 00:50:37.200
There are photographs that show

558
00:50:37.409 --> 00:50:40.537
the chaos on the street
with the shop in the background,

559
00:50:40.912 --> 00:50:45.292
and with scared onlookers
watching from its windows.

560
00:50:45.375 --> 00:50:48.503
RODRIGUEZ FURNITURE

561
00:50:59.806 --> 00:51:04.519
Even as a kid, I was intrigued
by the people in that furniture shop.

562
00:51:04.603 --> 00:51:07.939
The people up there
watching the events on the street below.

563
00:51:11.193 --> 00:51:13.487
THE BEST FURNITURE

564
00:51:13.570 --> 00:51:18.033
I don't want it to be too crowded,
so we can take it all in.

565
00:51:18.116 --> 00:51:24.831
Those iconic moments.
People on the ground, getting beaten.

566
00:51:25.123 --> 00:51:29.669
It's not like the Halcones
were part of the elite.

567
00:51:33.215 --> 00:51:39.888
Originally, they were recruited
from the city's sanitation department.

568
00:51:43.642 --> 00:51:48.563
In a way,
many Halcones had also been exploited.

569
00:52:00.659 --> 00:52:02.619
LUIS ECHEVERRÍA
FOR THE GREATNESS OF MEXICO

570
00:52:02.702 --> 00:52:07.749
They were used by the system
as tools of repression.

571
00:52:14.214 --> 00:52:20.137
I didn't want the film to just be
a mosaic of personal memories.

572
00:52:20.220 --> 00:52:24.141
I wanted to include the context
of the Mexico I grew up in,

573
00:52:24.432 --> 00:52:30.355
and to weave in this perverse relationship
that exists in Mexico,

574
00:52:30.438 --> 00:52:33.150
and elsewhere in the world,
between class and race.

575
00:52:53.670 --> 00:52:54.921
Action!

576
00:53:36.213 --> 00:53:42.636
-Everyone ready for the take.
-Someone tell them to keep running.

577
00:53:44.012 --> 00:53:44.888
Action!

578
00:53:48.308 --> 00:53:50.560
Go back.

579
00:53:52.270 --> 00:53:54.272
Let's get the people here
to go back.

580
00:54:17.462 --> 00:54:23.093
People demanding democracy
became frustrated,

581
00:54:23.385 --> 00:54:27.305
and the result of that was the Dirty War.

582
00:54:38.775 --> 00:54:45.657
It was a war between the state
and different groups,

583
00:54:46.157 --> 00:54:50.495
in different parts of the country,
and it lasted a couple of decades.

584
00:54:57.877 --> 00:55:01.006
In fact,
Mexico's most recent elections

585
00:55:01.298 --> 00:55:04.217
are a consequence
of those historic events.

586
00:55:26.531 --> 00:55:27.741
Get up, you dog!

587
00:55:30.994 --> 00:55:33.163
Cut!

588
00:55:39.836 --> 00:55:43.131
Mexico is more vibrant than ever,
especially the new generations.

589
00:55:45.467 --> 00:55:49.888
My generation's Mexico
was very closed off.

590
00:55:50.180 --> 00:55:52.932
The rest of the world
didn't exist for that Mexico.

591
00:55:53.558 --> 00:55:56.936
Even the rest of Mexico didn't exist.

592
00:55:57.020 --> 00:56:00.023
It was a suffocating Mexico
where information was controlled.

593
00:56:00.106 --> 00:56:01.649
CENTRAL CAMPAIGN COMMITTEE

594
00:56:02.442 --> 00:56:08.281
The new generations
have more creative energy.

595
00:56:08.698 --> 00:56:11.326
These new generations are more informed,

596
00:56:11.409 --> 00:56:17.040
and they raise their voices
against injustice.

597
00:56:21.795 --> 00:56:27.467
But Mexico is more vibrant
in terms of social movements.

598
00:56:40.355 --> 00:56:43.942
The scenes at the Centro Médico
were shot on location.

599
00:56:44.818 --> 00:56:49.656
The locations and art departments
were lucky enough to find

600
00:56:50.281 --> 00:56:52.283
the only building that had survived,

601
00:56:52.492 --> 00:56:54.369
which was being used for storage,

602
00:56:54.619 --> 00:56:56.496
and was scheduled to be torn down.

603
00:57:03.336 --> 00:57:07.340
This is what we have to do, slowly.

604
00:57:08.049 --> 00:57:09.384
This last shot.

605
00:57:11.594 --> 00:57:14.848
Maybe here I can shoot
the glass cabinet.

606
00:57:17.767 --> 00:57:20.812
We also wanted to use
the original furnishings.

607
00:57:21.479 --> 00:57:25.984
Eugenio took stuff from
all the floors of the building

608
00:57:26.443 --> 00:57:31.197
and combined everything
into a single, usable floor.

609
00:57:32.866 --> 00:57:37.745
You know, sinks and office chairs
that were in decent condition.

610
00:58:16.784 --> 00:58:19.787
Yalitza didn't know that her daughter
would be stillborn.

611
00:58:20.246 --> 00:58:23.166
Patient with fetal distress.

612
00:58:23.291 --> 00:58:26.461
Begin stimulation. Stethoscope.

613
00:58:26.544 --> 00:58:29.923
-I can't feel a heartbeat.
-No pulse, she's in cardiac arrest.

614
00:58:30.215 --> 00:58:31.633
Start CPR.

615
00:58:31.758 --> 00:58:36.471
We rehearsed the scene
with the doctors and nurses.

616
00:58:36.930 --> 00:58:41.643
Everyone in the roles
of doctors and nurses

617
00:58:42.143 --> 00:58:44.437
are real-life doctors and nurses.

618
00:58:44.729 --> 00:58:46.272
It's what they do.

619
00:58:46.773 --> 00:58:51.694
The pediatrician is real,
and so is the gynecologist.

620
00:58:52.070 --> 00:58:57.700
Each nurse actually works
in that particular specialty.

621
00:58:58.117 --> 00:59:01.663
So, what we did with them
was rehearse to precision.

622
00:59:01.871 --> 00:59:04.999
All right, let's do one last trial run.

623
00:59:05.083 --> 00:59:10.588
Let's work out how to do it
so it's much more effective.

624
00:59:10.672 --> 00:59:12.257
Can we get the baby in position?

625
00:59:14.008 --> 00:59:17.512
Maybe a little further back.
Further back. There you go.

626
00:59:20.348 --> 00:59:22.100
Does that distance make sense?

627
00:59:22.183 --> 00:59:26.563
Yes, because to talk to her
I have to walk over.

628
00:59:26.646 --> 00:59:29.899
-And it's nicer.
-That's when I tell her what happened.

629
00:59:29.983 --> 00:59:32.443
I ask if she wants to meet her,
and hand her over.

630
00:59:32.527 --> 00:59:34.237
Let's do one more rehearsal, please.

631
00:59:34.320 --> 00:59:35.613
I'm no gynecologist.

632
00:59:35.989 --> 00:59:41.494
So, I made sure these professionals
had what they needed.

633
00:59:41.578 --> 00:59:47.208
To set up the scene, we discussed
what their needs might be.

634
00:59:48.167 --> 00:59:51.546
But first,
I wanted to see how they work,

635
00:59:51.963 --> 00:59:54.882
and what they would do
in this kind of emergency.

636
00:59:54.966 --> 00:59:56.134
Action!

637
01:00:04.934 --> 01:00:07.478
On three. One, two, three.

638
01:00:09.981 --> 01:00:12.650
-Cord severed.
-Doctor, cardiac arrest.

639
01:00:12.734 --> 01:00:13.860
All right.

640
01:00:15.528 --> 01:00:17.030
Keep breathing, Cleo.

641
01:00:18.156 --> 01:00:19.907
-Any discomfort?
-No.

642
01:00:21.326 --> 01:00:22.327
Still unresponsive.

643
01:00:23.536 --> 01:00:25.121
Here's a thought.

644
01:00:25.371 --> 01:00:27.582
She could start swaddling the baby

645
01:00:28.416 --> 01:00:31.544
as you walk over here
towards the mother

646
01:00:31.794 --> 01:00:35.214
and say, "I'm very sorry,
your baby was stillborn.

647
01:00:35.381 --> 01:00:38.676
We did everything we could.
Would you like to see her?"

648
01:00:38.885 --> 01:00:43.514
She can bring the baby over,
and that way, we save time.

649
01:00:44.766 --> 01:00:46.768
She would bring the baby over here.

650
01:00:48.227 --> 01:00:50.438
What would you do in that moment?

651
01:00:51.314 --> 01:00:53.608
-Stay with the mother.
-Got it.

652
01:00:53.691 --> 01:00:55.401
Here's my question...

653
01:00:55.610 --> 01:01:00.114
If you walk up to tell her
that her baby is stillborn,

654
01:01:00.198 --> 01:01:02.200
would you remove your face mask?

655
01:01:02.283 --> 01:01:04.243
-The doctor would.
-You would, right?

656
01:01:04.327 --> 01:01:05.703
So, as you walk over,

657
01:01:05.953 --> 01:01:08.998
take off the face mask and tell her.

658
01:01:09.999 --> 01:01:12.877
I say, "I'm very sorry.
Your baby was stillborn.

659
01:01:12.960 --> 01:01:16.589
We did everything we could,
but she was unresponsive."

660
01:01:17.924 --> 01:01:22.762
-Then Rocío brings the baby.
-I give her to him, and he passes her on.

661
01:01:24.305 --> 01:01:29.310
All right, I think we've got a good grasp
on the dynamics.

662
01:01:29.477 --> 01:01:33.272
It's important we know
what they're going to do.

663
01:01:33.523 --> 01:01:37.527
Once it was clear
they had what they needed,

664
01:01:37.735 --> 01:01:41.656
and we were technically ready
to start shooting,

665
01:01:41.823 --> 01:01:44.534
we brought Yalitza into the set.

666
01:01:44.951 --> 01:01:48.371
Yalitza, please lie back
and get into position.

667
01:01:48.454 --> 01:01:50.039
I think this helped, Galo.

668
01:01:50.498 --> 01:01:52.709
Try not to cut them.

669
01:01:52.959 --> 01:01:56.003
-Here?
-A little higher, please.

670
01:01:56.087 --> 01:01:58.464
What she suspected

671
01:01:59.132 --> 01:02:03.511
was that we had a living baby
under the gurney.

672
01:02:03.594 --> 01:02:06.639
So, she performed the scene
with that expectation.

673
01:02:06.723 --> 01:02:07.557
Action!

674
01:02:12.603 --> 01:02:16.482
-Everything's ready.
-All right, one, two, three.

675
01:02:17.525 --> 01:02:19.527
Pediatrics to the OR.

676
01:02:22.321 --> 01:02:24.282
Lower your hips, please.

677
01:02:27.326 --> 01:02:31.831
So, when the events started to unfold,

678
01:02:32.749 --> 01:02:35.334
her anguish was totally real.

679
01:02:35.835 --> 01:02:38.129
Try to stay calm,
you're doing great.

680
01:02:39.714 --> 01:02:42.091
-Sever the cord.
-Clamps.

681
01:02:43.301 --> 01:02:46.304
-Sever the cord.
-Severed.

682
01:02:49.182 --> 01:02:52.226
-We couldn't find a pulse.
-Let's start resuscitation.

683
01:02:53.102 --> 01:02:57.315
I was talking to Lizbeth,
who plays the gynecologist.

684
01:02:57.648 --> 01:03:02.028
She said, "It's so strange,
because as we got into the scene,

685
01:03:02.111 --> 01:03:04.363
we forgot we were in a movie.

686
01:03:04.530 --> 01:03:08.367
Our professional muscle memory
is perhaps so strong

687
01:03:08.493 --> 01:03:10.912
that our actions become almost automatic.

688
01:03:11.496 --> 01:03:15.708
But when the moment came
to tell the mother the news,

689
01:03:16.417 --> 01:03:17.543
we started crying.

690
01:03:17.752 --> 01:03:20.505
It's a powerful moment,
so it came naturally to us."

691
01:03:20.713 --> 01:03:22.256
One, two, three.

692
01:03:22.340 --> 01:03:26.344
-Listening for a pulse.
-Can I get a suture, please?

693
01:03:26.469 --> 01:03:27.929
Still unresponsive.

694
01:03:29.263 --> 01:03:30.598
Suspend resuscitation.

695
01:03:36.521 --> 01:03:38.898
Doctor, what's the patient's name?

696
01:03:39.106 --> 01:03:40.483
Her name is Cleo, Doctor.

697
01:03:43.152 --> 01:03:46.280
Cleo, I'm very sorry.

698
01:03:46.364 --> 01:03:47.740
Your baby was stillborn.

699
01:03:49.367 --> 01:03:53.079
We did everything we could,
but she was unresponsive.

700
01:03:53.579 --> 01:03:55.164
Would you like to see her?

701
01:04:01.212 --> 01:04:03.840
Here's your baby. She's a girl.

702
01:04:12.098 --> 01:04:13.641
Say goodbye to her.

703
01:04:17.645 --> 01:04:20.940
I'm have to take her.
Say goodbye to her.

704
01:04:28.281 --> 01:04:30.366
I'm sorry, but they need to prepare her.

705
01:04:39.125 --> 01:04:40.042
I'll take her now.

706
01:04:43.004 --> 01:04:45.214
-Can you wrap her, please.
-Yes, Doctor.

707
01:04:47.633 --> 01:04:49.760
-Doctor, here's the file.
-Thank you.

708
01:04:49.844 --> 01:04:52.013
Can I have another pair of gloves, please?

709
01:04:54.557 --> 01:04:56.058
Cleo, we're very sorry.

710
01:04:58.185 --> 01:05:00.187
You will bleed a little bit.

711
01:05:10.823 --> 01:05:13.618
Cleo, breathe deeply.
Try to stay calm.

712
01:05:32.470 --> 01:05:33.804
I didn't know.

713
01:05:43.272 --> 01:05:47.109
What a scene!
All of you, what a scene!

714
01:05:47.276 --> 01:05:49.695
I'm blown away.

715
01:05:50.071 --> 01:05:51.238
Blown away.

716
01:06:02.541 --> 01:06:03.876
-Are you all right?
-Yeah.

717
01:06:06.545 --> 01:06:09.507
I thought you were getting a real baby.

718
01:06:13.552 --> 01:06:16.263
Yeah, that was unexpected.

719
01:06:16.347 --> 01:06:22.937
I didn't tell you so as not to stifle
what comes naturally.

720
01:06:24.522 --> 01:06:27.316
Well, thank you.
Let's get ready. Let's go.

721
01:06:38.619 --> 01:06:43.624
Honestly, I'd like to shoot
the scenes properly--

722
01:06:43.749 --> 01:06:47.336
-When the sun is lower?
-Yes, that's better.

723
01:06:47.795 --> 01:06:51.841
-Yeah, at two o'clock?
-Yes, but don't waste your emotions.

724
01:06:51.924 --> 01:06:57.054
You did amazing things yesterday
because they were fresh.

725
01:06:57.138 --> 01:07:00.933
-We should rehearse it.
-What do you think?

726
01:07:01.934 --> 01:07:02.768
All right.

727
01:07:02.852 --> 01:07:06.689
Can we shoot the scene
at two o'clock?

728
01:07:08.357 --> 01:07:11.944
Does it make a difference
if we rehearse with bathing suits?

729
01:07:12.695 --> 01:07:13.571
It's the same.

730
01:07:14.655 --> 01:07:20.494
I derive great pleasure
from the other kind of cinema,

731
01:07:20.578 --> 01:07:22.830
not just cinema like that of Roma.

732
01:07:23.039 --> 01:07:27.626
I really enjoy
more conventional narrative cinema.

733
01:07:28.502 --> 01:07:33.382
And I also enjoy the work
that such cinema requires.

734
01:07:38.137 --> 01:07:43.434
Some elements from Roma
might fit with Hollywood cinema.

735
01:07:43.517 --> 01:07:48.064
Although I don't like the concept
of "Hollywood cinema."

736
01:07:48.856 --> 01:07:49.982
Cinema is cinema.

737
01:07:51.150 --> 01:07:55.988
There are good and bad films,
conventional and classic films.

738
01:07:56.155 --> 01:07:57.990
Hollywood has it all.

739
01:07:58.074 --> 01:08:01.827
Both forms of cinema
are equally enthralling.

740
01:08:02.286 --> 01:08:04.038
Get in position.

741
01:08:10.086 --> 01:08:11.796
A little closer.

742
01:08:15.591 --> 01:08:18.928
When you're making a more narrative film,

743
01:08:19.678 --> 01:08:22.014
you can always fall back
on the narrative.

744
01:08:22.139 --> 01:08:28.270
I think this way is more elevated
in the sense that

745
01:08:28.854 --> 01:08:30.397
the risk is greater.

746
01:08:34.985 --> 01:08:39.865
Because you don't have
the usual safety net.

747
01:08:44.954 --> 01:08:49.166
When the narrative is minimal,
you're left with the rest,

748
01:08:49.458 --> 01:08:54.672
which is what interests me about films:
the mystery.

749
01:08:55.381 --> 01:09:01.929
When I see that mystery in films,
I don't get how it was done.

750
01:09:02.138 --> 01:09:07.434
I understand the technical side,
but not how it came to be.

751
01:09:21.782 --> 01:09:24.702
The process behind Roma
was what mattered.

752
01:09:36.130 --> 01:09:39.967
On the one hand, there is a huge risk,

753
01:09:40.676 --> 01:09:44.138
but the rewards it offers
are truly worth it.

754
01:09:45.389 --> 01:09:47.975
Things that you never
could have planned.

755
01:09:49.435 --> 01:09:52.563
All the pieces come together,
not just in the scene,

756
01:09:52.646 --> 01:09:53.731
but in a single take.

757
01:10:03.073 --> 01:10:05.784
I would go as far as to say
that Roma is my first film.

758
01:10:08.370 --> 01:10:11.540
It's the first film I've done

759
01:10:14.043 --> 01:10:17.588
that truly embodies
the kind of cinema I aspire to make.

760
01:11:19.650 --> 01:11:21.235
There's something called "back light."

761
01:11:21.318 --> 01:11:23.362
You know what that is?
Light coming from the back.

762
01:11:23.696 --> 01:11:26.115
It's the best thing
in both film and photography.

763
01:11:26.323 --> 01:11:28.325
Look, see for yourself.
Look at him.

764
01:11:28.617 --> 01:11:29.618
Can you stay still?

765
01:11:29.994 --> 01:11:31.370
You see how he's got this...?

766
01:11:32.413 --> 01:11:34.248
Look at his face.

767
01:11:34.498 --> 01:11:38.335
If you place him facing the sun,
he's going to look like this.

768
01:11:38.627 --> 01:11:41.964
See? But from this position,
he's calm, relaxed.

769
01:11:42.381 --> 01:11:44.800
And there's a small circle of light
around him.

770
01:11:45.592 --> 01:11:48.304
You see how nice he looks?
Come see him from this side.

771
01:11:48.595 --> 01:11:51.348
He's always going to look handsome,
but this is even better.

772
01:11:51.432 --> 01:11:52.474
Turn this way.

773
01:11:53.267 --> 01:11:55.602
See? Everything flattens.

774
01:11:55.978 --> 01:11:58.397
A halo of light.
That's what's cool about it.

775
01:11:58.605 --> 01:11:59.982
It gives him volume, right?

776
01:12:00.065 --> 01:12:03.444
Exactly. That's what's cool.
Back light gives you volume.

777
01:12:03.527 --> 01:12:06.905
You turn this way and you look at it.
Everything flattens.

778
01:12:07.448 --> 01:12:11.660
His physical presence has more volume
and you can see the background.

779
01:12:12.536 --> 01:12:13.787
-Do you get it?
-Yeah.

780
01:12:13.871 --> 01:12:16.248
And that applies
when you're shooting interiors.

781
01:12:16.707 --> 01:12:19.043
Always try to use back light
in interiors, too.

782
01:12:19.418 --> 01:12:21.587
-To get more volume.
-Yeah, to get more volume.

783
01:12:21.670 --> 01:12:23.756
And then you add
more lighting from the sides.

784
01:12:24.173 --> 01:12:26.592
Look. Look at his face.

785
01:12:27.676 --> 01:12:29.511
Now you're adding light from this side.

786
01:12:29.720 --> 01:12:32.139
Those are visual,
photographic techniques.

787
01:12:32.931 --> 01:12:35.309
The other part is directing.

788
01:12:35.601 --> 01:12:38.187
How you set up your actors,
how you tell your story,

789
01:12:38.645 --> 01:12:40.773
and what kind of shots
you're going to use.





