1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,265
A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY

4
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Action!

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
Hurry up! Move!

6
00:00:34,409 --> 00:00:35,493
Move!

7
00:00:35,869 --> 00:00:38,038
The fire is spreading. Hurry!

8
00:00:38,246 --> 00:00:39,456
Now, Poncho!

9
00:00:39,539 --> 00:00:41,541
I think that childhood shapes your life.

10
00:00:44,127 --> 00:00:47,338
I've had a close relationship with cinema
since I was very young.

11
00:00:49,758 --> 00:00:53,178
I think cinema is also tied
to a feeling of loneliness,

12
00:00:53,261 --> 00:00:56,181
so cinema and loneliness
go hand in hand in a way.

13
00:02:21,933 --> 00:02:25,436
The film came together
over a period of many years

14
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
in different ways.

15
00:02:27,480 --> 00:02:31,067
To be honest,
I don't know when Roma began

16
00:02:33,403 --> 00:02:37,866
and when it was just part
of the process of remembering.

17
00:02:42,871 --> 00:02:46,833
There was no screenplay at first.
I wasn't going to write one.

18
00:02:47,167 --> 00:02:51,004
I wanted to start by recreating
the sensory part of it.

19
00:02:53,923 --> 00:02:58,428
I had hundreds of notes
about my memories.

20
00:02:58,803 --> 00:03:02,849
Memories that were not just anecdotes
and events,

21
00:03:03,266 --> 00:03:05,059
but also small details.

22
00:03:08,730 --> 00:03:11,274
I do a lot of research for my films.

23
00:03:11,482 --> 00:03:14,194
For Children of Men,
I did extensive research

24
00:03:14,277 --> 00:03:16,863
into the work of many scholars

25
00:03:17,322 --> 00:03:22,243
who had predicted certain trends
for the 21st century.

26
00:03:22,410 --> 00:03:25,622
With Gravity, I focused

27
00:03:25,788 --> 00:03:30,460
on the workings
of movement in zero gravity.

28
00:03:30,960 --> 00:03:33,213
But this was all about memory.

29
00:03:34,380 --> 00:03:39,052
My work with the art department,
with Eugenio and Barbara,

30
00:03:39,427 --> 00:03:42,055
was never about lists.

31
00:03:43,348 --> 00:03:46,851
It had a lot more to do with abstractions.

32
00:03:47,185 --> 00:03:51,397
They used their own particular memories

33
00:03:52,482 --> 00:03:56,277
to create an interpretation
of what I had asked for.

34
00:03:56,736 --> 00:04:00,823
We started having
a much more open, extensive dialogue,

35
00:04:01,407 --> 00:04:04,160
than what was merely on a piece of paper.

36
00:04:05,495 --> 00:04:07,455
Those are my comments about this.

37
00:04:18,633 --> 00:04:22,887
We couldn't find the tiles
we needed anywhere.

38
00:04:22,971 --> 00:04:28,184
It was hard to find the exact ones
since I was only describing them.

39
00:04:28,268 --> 00:04:30,436
Suddenly,
while we're looking at locations,

40
00:04:30,520 --> 00:04:34,148
we're in a location that doesn't work,
in a bathroom,

41
00:04:34,440 --> 00:04:36,693
but with the exact tiles we needed.

42
00:04:36,776 --> 00:04:39,570
So we came across the tiles,
and once I'd seen them,

43
00:04:40,196 --> 00:04:44,826
it threw open so many doors in my memory
and I began to remember other details.

44
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
It starts being a matter of...

45
00:04:48,454 --> 00:04:51,582
opening doors, and opening doors,
and opening doors.

46
00:04:54,085 --> 00:04:55,586
That was the film for me.

47
00:04:55,878 --> 00:05:00,633
Taking as many details
I could find in my memory,

48
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
and capturing them.

49
00:05:03,928 --> 00:05:07,557
In order to recreate the house,
we needed the right furniture.

50
00:05:08,308 --> 00:05:11,686
My family's furniture
was spread around Colima, Tijuana...

51
00:05:11,978 --> 00:05:13,980
Some was in Veracruz.

52
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
So, we had to start collecting it,

53
00:05:16,816 --> 00:05:19,485
asking family members
to let us borrow furniture.

54
00:05:20,445 --> 00:05:24,907
I think we got 70-80%
of the actual furniture.

55
00:05:31,247 --> 00:05:35,460
Identical reproductions were made
of the ones we didn't get,

56
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
which Eugenio took care of.

57
00:05:41,466 --> 00:05:44,385
I had some costume ideas
based on my memories,

58
00:05:46,512 --> 00:05:52,185
but it was crucial to check them
against photos of the streets,

59
00:05:53,061 --> 00:05:58,733
to see how the clothes I remembered
matched the clothes of the time.

60
00:06:00,526 --> 00:06:03,237
Diving into my memory
without a screenplay

61
00:06:03,321 --> 00:06:06,616
and with a narrative outline
that was very loose,

62
00:06:06,866 --> 00:06:11,287
meant that whatever was real
about this film

63
00:06:11,371 --> 00:06:13,831
would be the result of those sensations.

64
00:06:21,255 --> 00:06:23,966
The same mess, but everywhere.

65
00:06:26,594 --> 00:06:29,097
One more thing, the fridge mess.

66
00:06:29,180 --> 00:06:35,269
The fridge needs to be
full of bags, parcels, etc.

67
00:06:35,353 --> 00:06:38,272
It should be impossible
to find anything in there.

68
00:06:38,356 --> 00:06:40,858
-Aluminum foil and...
-Yes.

69
00:06:41,025 --> 00:06:42,485
All kinds of Tupperware.

70
00:06:42,568 --> 00:06:43,986
-Were those around?
-Yeah.

71
00:06:44,070 --> 00:06:47,615
All right, then lots of those.

72
00:06:48,950 --> 00:06:52,703
I wanted to be sure
that I as I put together a scene,

73
00:06:53,538 --> 00:06:57,708
I'd get a vivid feeling
about the time and space

74
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
and even the smells from my memories.

75
00:07:00,920 --> 00:07:05,216
-It looks like a pianola, but I like it.
-It has a heavy presence.

76
00:07:05,299 --> 00:07:07,301
Exactly, that's right.

77
00:07:08,511 --> 00:07:09,887
That's so cool.

78
00:07:11,097 --> 00:07:13,933
-Is it right in the middle?
-In the middle of this.

79
00:07:14,016 --> 00:07:15,852
-Of the cube.
-And this as well.

80
00:07:20,106 --> 00:07:24,777
My work on previous screenplays
has been very focused on the narrative.

81
00:07:24,861 --> 00:07:27,864
My brother Carlos and I
call it "narrative plumbing."

82
00:07:28,156 --> 00:07:33,369
Which is the structure of the story,
how information flows,

83
00:07:33,453 --> 00:07:38,499
and how the dramatic weight
is split among the characters.

84
00:07:38,583 --> 00:07:39,917
There was none of that here.

85
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
We first decided what moments to capture,

86
00:07:44,464 --> 00:07:47,758
and then the story grew
around those moments.

87
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
That's what's beautiful.

88
00:07:54,015 --> 00:07:58,269
The story emerges from your relationship
with what's happening,

89
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
with the filmic event itself.

90
00:08:01,355 --> 00:08:05,485
Our other shot, the next shot,
is right here.

91
00:08:05,568 --> 00:08:07,904
We need some paint,
because it looks very dark.

92
00:08:08,154 --> 00:08:10,740
Maybe we should open this a little bit...

93
00:08:10,823 --> 00:08:13,951
These windows need to be open.

94
00:08:14,035 --> 00:08:18,164
It was a process of remembering,
and I suddenly started taking notes.

95
00:08:18,539 --> 00:08:22,460
The character of Cleo
is based on Libo, Liboria.

96
00:08:22,543 --> 00:08:27,882
I asked her endless questions
every day for weeks on end,

97
00:08:28,049 --> 00:08:29,467
digging in her memory.

98
00:08:30,259 --> 00:08:34,013
I kept a very precise logbook
on her daily routine.

99
00:08:34,555 --> 00:08:39,810
Not just her activities,
but also the tiniest details.

100
00:08:40,269 --> 00:08:43,523
Like how she sat on the bed
after she woke up.

101
00:08:44,315 --> 00:08:47,109
What did she do first?
What was the first thing she saw?

102
00:08:47,193 --> 00:08:49,570
Then what would she do?
Where would she go?

103
00:08:49,862 --> 00:08:53,824
When she made breakfast,
what did she make first?

104
00:08:54,116 --> 00:08:57,537
She was totally on board
and found it very interesting.

105
00:09:00,289 --> 00:09:01,624
In Y Tu Mamá También,

106
00:09:01,707 --> 00:09:05,127
the person who plays Tenoch's nanny
is none other than Libo.

107
00:09:05,670 --> 00:09:07,922
I cast her in that role.

108
00:09:10,466 --> 00:09:12,969
Hello? One moment, please.

109
00:09:14,220 --> 00:09:15,179
It's for you.

110
00:09:17,223 --> 00:09:19,934
I was interested in the nanny's story

111
00:09:20,393 --> 00:09:23,479
because Libo and I have had
many conversations.

112
00:09:23,646 --> 00:09:27,108
For example, about her childhood
in Tepelmeme, Oaxaca.

113
00:09:27,817 --> 00:09:30,278
Tenoch thought
he had never been to Tepelmeme,

114
00:09:30,987 --> 00:09:33,114
the hometown of Leodegaria Victoria,

115
00:09:33,406 --> 00:09:37,410
Leo, his nanny,
who moved to Mexico City when she was 13.

116
00:09:38,202 --> 00:09:40,371
She grew up with many limitations.

117
00:09:40,538 --> 00:09:43,749
As a kid,
I was shocked by her descriptions

118
00:09:44,166 --> 00:09:46,586
of feeling cold or hungry, for example.

119
00:09:47,461 --> 00:09:51,841
As a kid from a middle-class background,

120
00:09:52,967 --> 00:09:56,721
those things seemed abstract,
since I was so far removed from them.

121
00:09:57,179 --> 00:09:59,390
When we began the casting process,

122
00:09:59,724 --> 00:10:03,352
we saw thousands of women,

123
00:10:03,436 --> 00:10:06,439
and I didn't care if they were
professional actors or not.

124
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
I was looking for the right person.

125
00:10:09,984 --> 00:10:12,653
We were constrained in that sense,

126
00:10:13,029 --> 00:10:18,242
because for one thing they had to look
just like the actual people,

127
00:10:18,826 --> 00:10:24,332
both in terms of the photographs we had,
and what I could remember.

128
00:10:24,582 --> 00:10:27,585
They had to embody the essence
of those characters.

129
00:10:29,003 --> 00:10:31,672
And on top of that,
they had to be able to act.

130
00:10:34,592 --> 00:10:37,053
I dropped the white vase.

131
00:10:37,386 --> 00:10:38,638
Really?

132
00:10:41,891 --> 00:10:45,478
While I was cleaning, I dropped it.

133
00:10:46,771 --> 00:10:47,647
It broke.

134
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
I wanted these people to be who they are.

135
00:10:51,150 --> 00:10:56,364
I didn't want someone to play
an indigenous woman.

136
00:10:56,864 --> 00:11:01,452
Rather, I wanted to work
with an indigenous woman

137
00:11:02,370 --> 00:11:05,539
and for her to bring in
things that I didn't know about.

138
00:11:05,623 --> 00:11:09,752
The mystery of another person
one can't ever fathom.

139
00:11:09,835 --> 00:11:11,420
Then he gave me a letter.

140
00:11:11,504 --> 00:11:13,547
But this letter was part
of a bunch of letters,

141
00:11:13,631 --> 00:11:16,634
and they all slipped out of his hands
and fell to the ground.

142
00:11:16,967 --> 00:11:19,470
And I can recognize
Moisés's crooked handwriting.

143
00:11:20,096 --> 00:11:22,181
So I picked up the letter and opened it.

144
00:11:22,515 --> 00:11:25,893
I started having interviews
with some candidates.

145
00:11:26,435 --> 00:11:30,523
One of them said
she could speak Mixtec,

146
00:11:30,606 --> 00:11:33,109
that she even spoke Mixtec
better than Spanish.

147
00:11:34,402 --> 00:11:39,490
We had this short scene, and I said,
"What if we try doing it in Mixtec?"

148
00:11:40,366 --> 00:11:42,910
Then immediately,
it all made sense to me,

149
00:11:43,369 --> 00:11:47,915
because if we're looking at the disparity
that exists in our country

150
00:11:48,082 --> 00:11:50,084
between class and ethnic group,

151
00:11:50,459 --> 00:11:55,589
the effect is even more pronounced
when an ethnic group speaks

152
00:11:55,673 --> 00:11:58,134
several indigenous languages
other than Spanish.

153
00:11:58,426 --> 00:12:00,177
And yes, it was written by Moisés.

154
00:12:00,553 --> 00:12:04,223
"I can't stop thinking about you.
I miss you," he'd say.

155
00:12:04,306 --> 00:12:07,727
-Poor thing.
-Him? No way.

156
00:12:07,935 --> 00:12:13,107
I liked the fact
that they could speak to each other

157
00:12:13,232 --> 00:12:16,736
in a language that the rest of the family
couldn't understand.

158
00:12:17,236 --> 00:12:20,948
They were able to share private moments
while speaking their native tongue.

159
00:12:21,323 --> 00:12:23,743
He'd write the same love letter
to all the girls.

160
00:12:24,410 --> 00:12:25,244
No way.

161
00:12:26,537 --> 00:12:30,416
That bastard sent the same letter
to every girl.

162
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
-What? I can't believe it.
-He did!

163
00:12:33,461 --> 00:12:36,380
I already raised this,
so I need to fix it.

164
00:12:37,631 --> 00:12:40,092
It all went up
when she sat down.

165
00:12:40,176 --> 00:12:42,887
One, two, three.

166
00:12:46,140 --> 00:12:49,393
There is also a mostly symbolic element.

167
00:12:49,810 --> 00:12:53,773
The film begins with a shot of the ground,

168
00:12:53,856 --> 00:12:56,150
and ends on a shot of the sky.

169
00:12:56,567 --> 00:12:59,487
But when we show the ground,
you see a reflection of the sky.

170
00:12:59,653 --> 00:13:04,366
The shot will begin here,
which will be dry.

171
00:13:04,450 --> 00:13:09,538
She is going to use the hose
and buckets of water,

172
00:13:09,872 --> 00:13:13,417
to rinse the courtyard.

173
00:13:13,793 --> 00:13:17,797
-Should I take a bucket and pour it out?
-Yes, good idea.

174
00:13:17,880 --> 00:13:21,008
Like a curtain falling evenly
across the frame.

175
00:13:21,300 --> 00:13:27,515
That reflection starts
to become much more alive

176
00:13:27,807 --> 00:13:33,479
and more real than the ground,
which symbolizes reality.

177
00:13:39,276 --> 00:13:43,155
On the other hand,
it's part of my memories of Mexico.

178
00:13:43,447 --> 00:13:48,452
Something that's still present today:
the planes flying overhead.

179
00:13:48,911 --> 00:13:54,083
That sound is closely tied
to life in Mexico City.

180
00:13:56,669 --> 00:13:59,713
The presence of other places,

181
00:13:59,797 --> 00:14:06,011
suggested by an object flying overhead,
which doesn't belong in the sky.

182
00:14:06,762 --> 00:14:07,888
It's a piece of metal.

183
00:14:08,389 --> 00:14:10,474
Here's the thing.

184
00:14:10,724 --> 00:14:15,855
You have to let the soap suds
and dirty water enter the frame,

185
00:14:16,146 --> 00:14:21,193
then wait for the next wave
of even darker water.

186
00:14:21,277 --> 00:14:26,115
When the two tones of soap suds
come together, it looks lovely.

187
00:14:27,366 --> 00:14:28,617
Quote unquote lovely.

188
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
And then it explodes.

189
00:15:11,911 --> 00:15:13,704
The actors were never given the script.

190
00:15:13,787 --> 00:15:16,373
When Cleo comes back...

191
00:15:16,457 --> 00:15:18,542
They didn't know
what was going to happen.

192
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
That's what we're doing next.

193
00:15:21,295 --> 00:15:25,007
So, there you go.
You guys, I'll explain over there.

194
00:15:25,090 --> 00:15:28,218
I had told each actor

195
00:15:28,969 --> 00:15:31,805
things that only they knew.

196
00:15:33,307 --> 00:15:37,519
Once we had blocked a scene,
which is always necessary

197
00:15:37,603 --> 00:15:40,105
because we need a camera in there too,

198
00:15:42,107 --> 00:15:46,987
I limited rehearsals,
so as not to waste good moments.

199
00:15:47,696 --> 00:15:49,865
Basically, we rehearsed as we shot.

200
00:15:50,574 --> 00:15:54,161
Why are we doing just this part
so many times?

201
00:15:54,244 --> 00:15:59,291
You know how in movies
they use one shot, then a different shot?

202
00:16:00,334 --> 00:16:02,294
That's what we're doing.

203
00:16:02,586 --> 00:16:06,840
We already got it from that side,

204
00:16:06,924 --> 00:16:08,634
so now we're doing this side.

205
00:16:08,926 --> 00:16:12,930
No two takes were alike
because after each one

206
00:16:13,013 --> 00:16:18,352
I'd talk to a kid, for example,
and ask him to drop his fork.

207
00:16:20,062 --> 00:16:24,566
Then I'd tell another kid,
"You're sick of his clumsiness.

208
00:16:25,234 --> 00:16:27,820
If he drops his fork,
make a fuss about it."

209
00:16:31,949 --> 00:16:34,910
I'll start because I tell the joke.

210
00:16:35,619 --> 00:16:38,122
I'll start because I tell the joke.

211
00:16:38,288 --> 00:16:44,920
That was much harder on the actors
than the non-actors.

212
00:16:46,046 --> 00:16:50,467
The way it affected Marina,
a professional actress,

213
00:16:51,135 --> 00:16:54,388
is that the scene
immediately became chaotic.

214
00:16:54,847 --> 00:17:00,477
They would be saying their lines,
but the fork would get dropped,

215
00:17:00,602 --> 00:17:02,771
and they would stop to fight.

216
00:17:02,855 --> 00:17:08,152
But eventually they naturally
picked up where they had left off.

217
00:17:10,112 --> 00:17:12,489
She said it's the hardest thing
she's ever done.

218
00:17:13,323 --> 00:17:17,077
She had to let go,
even though she's a trained actress.

219
00:17:18,037 --> 00:17:22,082
Meanwhile, the others were just there.

220
00:17:32,051 --> 00:17:37,723
The difficult thing with children
is erasing their cultural references

221
00:17:37,890 --> 00:17:42,394
and trying to convey to them
what they have to say.

222
00:17:43,020 --> 00:17:49,651
I didn't want to impose myself
on the essence of who they were.

223
00:17:49,777 --> 00:17:53,113
I wanted them to give me

224
00:17:53,363 --> 00:17:57,618
that mysterious thing
you can't create or manufacture:

225
00:17:57,701 --> 00:18:01,497
the mystery
of another person's individuality.

226
00:18:03,415 --> 00:18:09,171
-Dad is leaving tomorrow.
-Is tomorrow Friday in the film?

227
00:18:09,588 --> 00:18:11,340
-Is tomorrow...?
-Friday?

228
00:18:11,423 --> 00:18:12,758
Exactly. How did you know?

229
00:18:13,634 --> 00:18:15,552
Because we said,
"He's leaving Friday."

230
00:18:17,554 --> 00:18:21,183
No, wait, what am I saying?
He's not leaving tomorrow.

231
00:18:22,351 --> 00:18:26,271
He's not leaving tomorrow,
he's leaving on Friday.

232
00:18:26,688 --> 00:18:30,484
-He's here early.
-Cleo said something.

233
00:18:30,651 --> 00:18:33,278
Yeah, Cleo said he was leaving tomorrow.

234
00:18:33,487 --> 00:18:36,615
-It was Adela.
-Adela said it.

235
00:18:37,282 --> 00:18:39,701
She told Cleo he was leaving tomorrow.

236
00:18:40,285 --> 00:18:43,705
She did, but her back was turned,
so that's a good thing.

237
00:18:44,623 --> 00:18:46,166
But did she say it already?

238
00:18:46,959 --> 00:18:51,964
Yes, but I can fix it later
since we can't see her face.

239
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
Thank you very much.

240
00:19:02,808 --> 00:19:06,520
-Silence.
-And action.

241
00:19:08,313 --> 00:19:12,067
-Someone call the dog.
-Dad is home early.

242
00:19:20,659 --> 00:19:21,660
Cut.

243
00:19:23,704 --> 00:19:28,000
We had to pick between two movie theaters,
the Metropolitan and the Alameda.

244
00:19:28,083 --> 00:19:31,378
The Alameda had been renovated,
so we chose the Metropolitan.

245
00:19:31,628 --> 00:19:36,008
Those were the ones
Libo used to go to on Sundays.

246
00:19:39,136 --> 00:19:42,598
She told me she would always
go to her hometown movie theater

247
00:19:43,098 --> 00:19:45,726
regardless of what movie
they were showing.

248
00:19:46,268 --> 00:19:47,644
She enjoyed them anyway.

249
00:20:03,410 --> 00:20:05,329
Let's use the nylon cord.

250
00:20:11,627 --> 00:20:16,006
With the extras, it wasn't as easy
as saying, "We need 500."

251
00:20:16,965 --> 00:20:22,137
Rather, we had a number of extras,
and from that group,

252
00:20:22,679 --> 00:20:26,099
we decided who would be in cars,
on the sidewalk.

253
00:20:26,183 --> 00:20:29,770
We had to decide
how many would go where.

254
00:20:30,437 --> 00:20:34,524
Apart from that,
we had to do a demographic analysis.

255
00:20:34,983 --> 00:20:37,527
Not just how many men and how many women

256
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
but also how many from each social class.

257
00:20:41,782 --> 00:20:47,746
And for each social class,
how many from each ethnicity.

258
00:20:49,915 --> 00:20:55,587
These will be indigenous,
these will be mestizos,

259
00:20:55,671 --> 00:20:59,007
and these will be white Mexicans,
you know?

260
00:20:59,174 --> 00:21:03,262
It was a very detailed process,
but once we had that,

261
00:21:03,762 --> 00:21:06,515
they started presenting the options.

262
00:21:06,598 --> 00:21:08,809
We had huge pieces of paper

263
00:21:08,976 --> 00:21:15,315
with all the different faces arranged
according to those demographics.

264
00:21:22,990 --> 00:21:25,158
That's how I chose them.

265
00:21:25,242 --> 00:21:28,745
Not by seeing the actors in person,

266
00:21:29,079 --> 00:21:32,040
but I chose each one from the photographs.

267
00:21:32,124 --> 00:21:35,794
For each photograph,
we chose a specific costume,

268
00:21:36,295 --> 00:21:39,298
their particular hairstyle or beard,

269
00:21:39,506 --> 00:21:42,926
or even the accessories
they would wear.

270
00:21:43,260 --> 00:21:46,513
Even for extras
that were far in the distance.

271
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
What's your hawker's cry?

272
00:21:50,225 --> 00:21:51,310
No, that's not right.

273
00:21:52,311 --> 00:21:54,688
"Come get your Herbie toy."

274
00:22:00,319 --> 00:22:03,989
"Come get your toy car
from The Love Bug."

275
00:22:05,240 --> 00:22:08,410
"Come get your toy car
from The Love Bug."

276
00:22:09,036 --> 00:22:13,790
-Let's hear your street cry.
-Meringues!

277
00:22:32,976 --> 00:22:34,644
-Action, background!
-Action!

278
00:22:58,043 --> 00:22:59,628
It can still go a little lower.

279
00:23:05,550 --> 00:23:10,555
For the first time ever,
I decided to strip myself of references.

280
00:23:10,639 --> 00:23:15,769
References from other movies.
I didn't allow myself a single one.

281
00:23:16,228 --> 00:23:22,109
Eugenio loved a particular frame,
but I had to discard it.

282
00:23:22,192 --> 00:23:24,528
-Eugenio?
-I'm here, I was looking for you.

283
00:23:25,737 --> 00:23:30,450
-What is it?
-Look into the frame, go low.

284
00:23:30,659 --> 00:23:35,497
Those two logs on the right
are blocking the water.

285
00:23:35,580 --> 00:23:36,957
All right, let's see.

286
00:23:39,668 --> 00:23:40,961
See what I mean?

287
00:23:42,170 --> 00:23:45,340
I mean, it was beautiful,
but it wasn't mine.

288
00:23:46,425 --> 00:23:49,803
It felt like a reference,
so I didn't want it.

289
00:23:50,220 --> 00:23:52,222
So, we reframed the shot.

290
00:23:52,597 --> 00:23:54,766
Eugenio preferred the other one,

291
00:23:54,850 --> 00:23:57,769
and I agreed it was better,
but this one was true.

292
00:23:57,978 --> 00:23:59,938
It wasn't a reference to something else.

293
00:24:00,021 --> 00:24:01,148
This goes here.

294
00:24:02,482 --> 00:24:05,569
Are you ready?
Bring the big stone.

295
00:24:05,652 --> 00:24:08,280
Put it over here, leaning against it.

296
00:24:12,409 --> 00:24:14,911
Setting up the scenes was crucial for me.

297
00:24:14,995 --> 00:24:21,543
I didn't want to get
perfect, ideal timing.

298
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
I wanted the actors to give me
the real timing of real life.

299
00:24:25,255 --> 00:24:27,883
-She went to get her sweater.
-Yeah, it's okay.

300
00:24:30,051 --> 00:24:32,095
This is the same day.
You came here later.

301
00:24:32,179 --> 00:24:38,518
It's a picnic,
and the men will be shooting guns.

302
00:24:39,811 --> 00:24:41,480
Adult men, I mean.

303
00:24:45,275 --> 00:24:50,614
The older kids will be here,
playing football.

304
00:24:50,697 --> 00:24:54,493
-Now, the younger kids--
-Me?

305
00:24:55,076 --> 00:24:57,245
Yes, like you and Rodrigo.

306
00:24:57,329 --> 00:25:01,458
They'll come running from the forest.
But I'll give you positions.

307
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
So you're here.

308
00:25:05,212 --> 00:25:08,006
You're here
and you're going to walk over there.

309
00:25:08,089 --> 00:25:09,549
-Thanks.
-Okay.

310
00:25:09,716 --> 00:25:13,345
They go with that group.

311
00:25:13,637 --> 00:25:15,514
You two, follow me.

312
00:25:18,808 --> 00:25:20,477
The ladies will sit here.
Hello, you.

313
00:25:20,560 --> 00:25:23,897
-Hello.
-Can you walk in those shoes?

314
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
-Yeah.
-Great.

315
00:25:25,649 --> 00:25:31,571
Everyone is doing their thing,
and the adults are already drunk.

316
00:25:33,615 --> 00:25:35,492
I mean...

317
00:25:35,659 --> 00:25:40,205
No point in hiding the truth
from these young ladies.

318
00:25:40,497 --> 00:25:43,250
So we have to find...

319
00:25:43,375 --> 00:25:45,877
We can clean this up a bit
if you need to walk.

320
00:25:46,086 --> 00:25:48,088
Find a good action.

321
00:25:48,964 --> 00:25:52,842
When you do a long take,
you don't create one interpretation

322
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
and then repeat it

323
00:25:56,054 --> 00:26:01,309
in the exact same way
in a different take,

324
00:26:01,393 --> 00:26:05,188
to try to keep continuity
and then do back-up shots.

325
00:26:05,522 --> 00:26:09,734
That way, you get trapped
in that first interpretation.

326
00:26:12,320 --> 00:26:18,535
Here, we kept changing it.
We kept discovering new things.

327
00:26:18,868 --> 00:26:23,623
Wait, I figured it out.
Let's get you to walk across.

328
00:26:24,207 --> 00:26:28,837
When you get up to shoot,
stand on that side of the chair.

329
00:26:30,297 --> 00:26:36,761
Now, you have to walk
all the way here.

330
00:26:36,845 --> 00:26:41,683
This is where you yell at Cleo
to keep an eye on the kids.

331
00:26:42,100 --> 00:26:48,773
You just used an expression
that didn't exist back then.

332
00:26:49,649 --> 00:26:52,277
-"Careful, Pepe."
-"Careful." That's right.

333
00:26:52,527 --> 00:26:54,362
Ready? Let's try it again.

334
00:27:04,080 --> 00:27:08,543
-So what? Women don't shoot?
-No, no, no.

335
00:27:25,060 --> 00:27:28,563
We had often gotten
a really good take...

336
00:27:28,647 --> 00:27:35,195
Almost perfect. Try going slower,
but this one was great.

337
00:27:35,362 --> 00:27:40,992
...and yet we did 62 more takes
of a six-minute shot.

338
00:27:42,160 --> 00:27:46,706
Carlos, walk across faster.
Reach your mark sooner.

339
00:27:46,915 --> 00:27:48,458
Everyone else did great.

340
00:27:50,251 --> 00:27:53,171
Eduardo, don't stay still.

341
00:27:53,254 --> 00:27:55,173
-Sorry.
-Go that way.

342
00:27:58,593 --> 00:28:03,264
Anya, try to reach Lola much faster.

343
00:28:03,848 --> 00:28:08,770
Alejandro, walk slower to your mark.
You're just waiting here.

344
00:28:08,853 --> 00:28:10,605
Yeah, sorry.

345
00:28:10,939 --> 00:28:13,191
Let's do it.

346
00:28:13,483 --> 00:28:20,407
What we wanted to capture
was a moment of truth.

347
00:29:08,163 --> 00:29:12,584
There was a cake
in Visconti's Ludwig,

348
00:29:13,042 --> 00:29:15,920
and he demanded they use
the original recipe.

349
00:29:16,421 --> 00:29:21,509
He had the option of using
a fake, decorated cake,

350
00:29:21,593 --> 00:29:24,304
but he insisted on using
the original recipe, you know?

351
00:29:24,387 --> 00:29:27,432
That's something the audience
won't even notice.

352
00:29:27,515 --> 00:29:29,517
I used to think that was excessive,

353
00:29:30,310 --> 00:29:34,856
a stubborn whim.

354
00:29:35,106 --> 00:29:37,484
But I found that getting
those details right

355
00:29:37,567 --> 00:29:38,777
can be liberating.

356
00:29:39,027 --> 00:29:42,197
You peel away those elements

357
00:29:42,280 --> 00:29:46,409
to try to capture the invisible.

358
00:29:47,577 --> 00:29:48,745
Something intangible.

359
00:29:50,330 --> 00:29:55,126
There was a moment
that encapsulates this reality.

360
00:29:55,335 --> 00:29:59,005
I was adamant about shooting
on the street where I grew up.

361
00:30:00,006 --> 00:30:05,470
The very same street, which Eugenio
recreated to match the period,

362
00:30:05,553 --> 00:30:09,557
since the facades had changed
along with the city.

363
00:30:21,694 --> 00:30:27,534
Why there? Because that's where
the essence of everything lies.

364
00:30:28,409 --> 00:30:32,914
Time had moved on, but not the space.
Time can't be brought back.

365
00:30:33,331 --> 00:30:37,418
Our perception of space lingers
longer than time itself.

366
00:30:37,752 --> 00:30:39,754
Time immediately fades away.

367
00:30:40,755 --> 00:30:46,928
I guess you could say
I was being stubborn.

368
00:30:47,428 --> 00:30:52,559
I could have filmed it on another street.
Plus, who could tell the difference?

369
00:30:52,934 --> 00:30:57,355
But some intrinsic part of it
made it all the more important.

370
00:30:58,439 --> 00:31:00,567
The crew witnessed my crisis.

371
00:31:00,650 --> 00:31:05,572
I think this movie triggered

372
00:31:06,114 --> 00:31:08,116
a serious inner crisis in me.

373
00:31:08,575 --> 00:31:13,329
It pulled on emotional threads
I didn't know were there.

374
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
I'm shooting a scene,

375
00:31:26,384 --> 00:31:27,927
and I'm in a foul mood.

376
00:31:31,764 --> 00:31:33,474
Such a foul mood, in fact,

377
00:31:34,392 --> 00:31:37,729
that I decided to take a break
and go for a walk.

378
00:31:39,522 --> 00:31:44,986
As I was walking, I asked myself,
"Why are you so angry?

379
00:31:45,278 --> 00:31:48,781
You've been gifted the opportunity
to recreate your childhood street...

380
00:31:48,865 --> 00:31:50,491
meticulously.

381
00:31:50,950 --> 00:31:55,204
With the exact cars
that were parked there at the time.

382
00:31:55,538 --> 00:31:59,417
With extras who look identical
to your old neighbors.

383
00:31:59,792 --> 00:32:03,004
I have this sandbox I can play with.

384
00:32:03,087 --> 00:32:05,089
I have this wonderful opportunity."

385
00:32:05,506 --> 00:32:09,177
Besides, I had my own schedule
and full control of the shoot,

386
00:32:09,260 --> 00:32:12,180
with no other pressure
apart from what I put on myself.

387
00:32:12,847 --> 00:32:14,349
I had to calm down.

388
00:32:14,432 --> 00:32:15,683
Besides, I told myself,

389
00:32:16,267 --> 00:32:19,854
"The crew's work is great.
They aren't screwing up.

390
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
You have no reason to be angry."

391
00:32:22,732 --> 00:32:25,193
So, I went back to shoot the scene,

392
00:32:27,528 --> 00:32:29,280
which we weren't quite getting,

393
00:32:29,364 --> 00:32:33,451
and I told the actor,
"You feel wholly suffocated.

394
00:32:34,369 --> 00:32:36,454
Have you ever felt that way?"
He said yes.

395
00:32:36,537 --> 00:32:38,456
"But, emotionally suffocated?"

396
00:32:39,207 --> 00:32:43,086
He told me a personal story,
and I said, "Good, use that."

397
00:33:04,774 --> 00:33:08,736
I told him, "As you get in the car,
you feel less suffocated.

398
00:33:09,362 --> 00:33:15,785
You drive away and breathe easy
for the first time in years."

399
00:33:29,757 --> 00:33:33,594
The scene turned out great,
and I realized I'd just shot the scene

400
00:33:33,678 --> 00:33:35,513
where my father abandoned my family.

401
00:33:36,556 --> 00:33:40,435
For the first time,
I wasn't judging it from the outside,

402
00:33:41,019 --> 00:33:43,688
but rather trying to understand
what the man had felt.

403
00:33:52,947 --> 00:33:57,201
I'm not morally justifying what he did
or how he did it,

404
00:33:57,952 --> 00:34:01,622
but I found I did understand his feelings.

405
00:34:02,081 --> 00:34:05,418
It was something
I had never appreciated before.

406
00:34:05,668 --> 00:34:08,838
I was 55 years old
when we filmed that scene.

407
00:34:08,921 --> 00:34:12,550
I'd never considered that point of view
within that situation.

408
00:34:12,633 --> 00:34:14,969
But as a director,
when you're making a movie,

409
00:34:15,845 --> 00:34:17,972
you can't pass judgment
on your characters.

410
00:34:18,347 --> 00:34:23,311
You simply try to understand
their motivations and relationships.

411
00:34:23,811 --> 00:34:27,732
I was giving stage directions
to a character I'd judged before.

412
00:34:33,654 --> 00:34:38,493
Evidently, my anger and my foul mood
weren't the result

413
00:34:38,576 --> 00:34:40,953
of the dynamics on set that day,

414
00:34:42,914 --> 00:34:46,000
but rather,
the dynamics of what I was recreating.

415
00:34:46,084 --> 00:34:48,795
At some point, I realized how crazy it was

416
00:34:49,128 --> 00:34:53,800
that I was in my childhood home,
with a family identical to mine,

417
00:34:54,759 --> 00:34:58,513
dressed just like them,
and behaving exactly like them.

418
00:34:59,430 --> 00:35:04,352
It was a little weird for me,
to say the least.

419
00:35:22,495 --> 00:35:24,038
This time it really is inside.

420
00:35:25,456 --> 00:35:27,458
You can tell the difference.

421
00:36:04,829 --> 00:36:06,706
Now, this is what I call rain.

422
00:36:21,804 --> 00:36:25,391
-Cut!
-Cut the water.

423
00:36:36,569 --> 00:36:40,323
Once we began work on the film,
it started growing.

424
00:36:41,282 --> 00:36:47,580
I'd say it grew
to about three times its size.

425
00:36:48,080 --> 00:36:51,709
It grew in size, ambition.
Everything.

426
00:36:52,084 --> 00:36:56,505
I had this story in my memory,
and in your memory everything is smaller.

427
00:36:56,589 --> 00:36:59,634
Besides, you're sure you'll find
those places you remember.

428
00:37:00,635 --> 00:37:05,556
But when you get there reality sets in,
the logistics get crazy,

429
00:37:05,640 --> 00:37:09,143
and you have to completely transform
certain places.

430
00:37:10,436 --> 00:37:16,150
In order to shoot a scene
where a woman walks through the city,

431
00:37:16,442 --> 00:37:20,988
all the cars and pedestrians
have to fit the period.

432
00:37:21,572 --> 00:37:23,741
Everything has to be recreated.

433
00:37:44,470 --> 00:37:50,434
We fully recreated the corner
of Baja California and Insurgentes.

434
00:37:50,518 --> 00:37:52,395
INSURGENTES AVENUE
CROSSING

435
00:38:03,656 --> 00:38:06,325
That's where we shot the scene
of her crossing the avenue.

436
00:38:10,705 --> 00:38:14,583
Insurgentes has changed so much
that we couldn't do it there.

437
00:38:14,667 --> 00:38:19,255
So, I became obsessed
with reproducing it to a tee.

438
00:38:19,797 --> 00:38:22,216
With the same bridal store,

439
00:38:22,425 --> 00:38:27,138
the same clothing shops,
and the same diners.

440
00:38:42,028 --> 00:38:46,449
An identical reproduction,
so we could stop worrying about it.

441
00:38:50,286 --> 00:38:56,334
Then we could let time flow
in that filmic moment.

442
00:39:42,088 --> 00:39:45,466
It was also a project where
I was the only one who knew the story,

443
00:39:45,549 --> 00:39:48,010
and how the locations should feel.

444
00:39:48,094 --> 00:39:50,346
I'm the only one
who knows my own memories.

445
00:40:07,863 --> 00:40:11,784
We need to extend this towards this side.

446
00:40:14,662 --> 00:40:20,000
I've always been very closely involved
with the cinematography of my films.

447
00:40:21,794 --> 00:40:27,550
Just like before the sunset,
it was a very soft light.

448
00:40:27,633 --> 00:40:33,264
That means spending much longer
on that side of it.

449
00:40:40,354 --> 00:40:45,317
It forced me to sit by the camera
and look at the shot,

450
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
which triggered memories

451
00:40:48,028 --> 00:40:52,032
that added new details
to the scene we were about to shoot.

452
00:41:05,296 --> 00:41:10,301
I had to be extremely close
to the cinematography.

453
00:41:17,725 --> 00:41:20,019
Let's make it softer.

454
00:41:23,272 --> 00:41:26,192
Also, I knew where the camera should be,

455
00:41:26,275 --> 00:41:28,736
and the kind of lighting
and atmosphere I needed.

456
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
In all my films,
I've always done long takes.

457
00:41:57,056 --> 00:42:02,728
Here, my decision to use them
was much more conscious and precise.

458
00:42:05,898 --> 00:42:09,151
Hurry, we have no ND filter.
That's really scary.

459
00:42:10,194 --> 00:42:12,029
-Ready.
-Hurry.

460
00:42:16,492 --> 00:42:20,579
When you have a long take
from a wide angle,

461
00:42:21,372 --> 00:42:24,375
you're prioritizing
neither the character

462
00:42:25,251 --> 00:42:28,295
nor the surroundings.

463
00:42:36,220 --> 00:42:38,931
Context and character
have the same weight.

464
00:42:39,390 --> 00:42:42,560
In fact, maybe the context
is more important.

465
00:42:43,352 --> 00:42:45,938
The character merely flows
through that context.

466
00:42:46,689 --> 00:42:50,401
What has interested me
ever since Y Tu Mamá También,

467
00:42:50,484 --> 00:42:54,780
is the relationship
between subject and context.

468
00:43:10,713 --> 00:43:14,842
With a close-up,
you're emphasizing the subject,

469
00:43:14,925 --> 00:43:18,262
the actors, the characters.

470
00:43:18,721 --> 00:43:20,222
I love close-ups,

471
00:43:20,681 --> 00:43:27,563
but I don't condone using them
to make the narrative easier.

472
00:43:28,105 --> 00:43:35,070
In the language of TV,
and most commercial films,

473
00:43:35,446 --> 00:43:40,117
whenever a character speaks,
you have a close-up.

474
00:43:40,534 --> 00:43:43,203
And then you cut
to another close-up of the reply.

475
00:43:43,454 --> 00:43:46,707
You can watch those movies
with your eyes closed.

476
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
There's no language in them.

477
00:43:56,508 --> 00:44:00,137
Right from the moment I decided
I was making this film,

478
00:44:00,220 --> 00:44:02,306
I knew it would be in black and white.

479
00:44:07,061 --> 00:44:11,398
It's the only way it made sense.
I couldn't see it in color.

480
00:44:11,857 --> 00:44:12,858
I just couldn't.

481
00:44:14,985 --> 00:44:20,157
It was a fundamental decision
to convey meaning.

482
00:44:24,036 --> 00:44:27,539
But the entire language must be different.

483
00:44:27,623 --> 00:44:30,876
I had first imagined it
in a square format.

484
00:44:30,959 --> 00:44:35,297
And it was actually Lubezki,
when he was involved in the film,

485
00:44:35,839 --> 00:44:39,718
who told me
I should consider other formats.

486
00:44:40,469 --> 00:44:44,390
He said I should consider a wider format.

487
00:44:45,683 --> 00:44:48,560
I was highly skeptical,
until we did some tests.

488
00:44:52,356 --> 00:44:56,443
It's a black-and-white picture
set in the year 1970.

489
00:44:56,694 --> 00:45:00,030
But you couldn't have achieved
this kind of image back then.

490
00:45:00,155 --> 00:45:01,657
Not just because of the format,

491
00:45:01,740 --> 00:45:05,327
but because with a digital format
there's a complete absence of grain.

492
00:45:08,038 --> 00:45:10,416
Instead of hiding the digital format,

493
00:45:11,333 --> 00:45:15,003
I fully embraced it.

494
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
This would be a 65mm movie,
in black and white, and 4K.

495
00:45:20,926 --> 00:45:25,973
That means it's pristine.
There's absolutely no grain.

496
00:45:26,765 --> 00:45:28,225
It's a different language.

497
00:45:30,602 --> 00:45:33,856
I didn't want a nostalgic
black-and-white cinematography.

498
00:45:34,356 --> 00:45:39,528
I didn't want the film
to look like it was from the '50s or '60s.

499
00:45:39,820 --> 00:45:43,949
I wanted the film
to look like it was from 2018,

500
00:45:45,075 --> 00:45:46,201
but in black and white.

501
00:45:50,914 --> 00:45:56,044
Once I'd decided on a format,
it transformed everything else.

502
00:45:56,503 --> 00:46:02,301
So, I decided the elements
should traverse the format.

503
00:46:02,968 --> 00:46:09,016
The choice to pan so much
was a result of the format.

504
00:46:13,312 --> 00:46:16,690
But I knew that the film
had to remain objective,

505
00:46:16,774 --> 00:46:21,111
and there's nothing more objective
than a tracking shot from afar.

506
00:46:24,114 --> 00:46:26,909
There were some camera movements
I didn't want to use,

507
00:46:26,992 --> 00:46:29,578
which were dolly shots
moving forwards or backwards

508
00:46:29,661 --> 00:46:31,830
because they were too subjective.

509
00:46:32,039 --> 00:46:36,001
I wanted to keep that distance,
to stay objective,

510
00:46:36,543 --> 00:46:42,716
and let the moments add up
so as to convey emotions,

511
00:46:43,258 --> 00:46:48,972
and also evoke empathy,
which was a side-effect.

512
00:46:53,435 --> 00:46:58,148
The film doesn't follow one character's
subjective point of view.

513
00:46:58,315 --> 00:47:01,151
I didn't want it all to be seen
from Cleo's perspective.

514
00:47:01,235 --> 00:47:04,279
Cleo's only another character
in this wider universe.

515
00:47:05,072 --> 00:47:07,699
The story is about this universe.

516
00:47:08,617 --> 00:47:12,371
The characters only traverse it.

517
00:47:26,093 --> 00:47:32,808
This film is certainly
about personal, inner wounds,

518
00:47:33,600 --> 00:47:37,104
but also about social scars.

519
00:47:37,437 --> 00:47:39,064
At least for my generation,

520
00:47:39,398 --> 00:47:43,193
there are two particularly deep wounds
for Mexican society.

521
00:47:43,277 --> 00:47:45,863
One is October 2nd, 1968.

522
00:47:50,993 --> 00:47:55,038
It would be ridiculous to say that it was
society's first democratic claim,

523
00:47:55,664 --> 00:48:01,336
considering that several unions
had been fighting for many years.

524
00:48:01,461 --> 00:48:02,713
But it was the first time

525
00:48:02,796 --> 00:48:07,467
that the middle class
sympathized with this struggle.

526
00:48:08,927 --> 00:48:10,971
And, as we know, it was suppressed.

527
00:48:11,972 --> 00:48:15,225
I vaguely remember 1968,
but I was too young.

528
00:48:15,434 --> 00:48:19,104
I remember my mom took me
to the March of Silence.

529
00:48:19,187 --> 00:48:25,402
I remember certain images,
and the sound of footsteps.

530
00:48:25,903 --> 00:48:30,157
The second is June 10th, 1971.
We call it the Halconazo.

531
00:48:30,324 --> 00:48:35,203
I vividly remember staring
at the newspaper photographs.

532
00:48:41,084 --> 00:48:43,587
This event had a profound
impact on me.

533
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
In some way,

534
00:48:46,048 --> 00:48:51,303
it was perhaps when I first
became socially conscious.

535
00:48:52,304 --> 00:48:54,306
WHY SUPPRESS THE DESIRE FOR DEMOCRACY?

536
00:48:58,226 --> 00:49:05,108
On June 10th, 1971,
there was a first attempt

537
00:49:05,317 --> 00:49:09,988
at reclaiming our democracy,
and it was repressed.

538
00:49:14,910 --> 00:49:16,078
PUBLIC DIALOGUE

539
00:49:16,286 --> 00:49:23,085
These were protests by students,
and the press demonized them.

540
00:49:23,168 --> 00:49:25,379
WE FIGHT FOR THE RIGHTS
OF THE MEXICAN PEOPLE

541
00:49:25,837 --> 00:49:32,177
-University of Nuevo León.
-Present!

542
00:49:32,260 --> 00:49:33,595
Cut! Well done.

543
00:49:37,557 --> 00:49:41,561
I became aware of this
while in elementary school.

544
00:49:42,104 --> 00:49:47,359
I mean, I was a student too.
I thought I was in danger.

545
00:49:47,693 --> 00:49:49,861
Childhood imaginings.

546
00:49:50,404 --> 00:49:54,533
We're doing the final chant.
"Mexico! Freedom!"

547
00:49:54,783 --> 00:49:57,744
Let's repeat the chant
three or four times.

548
00:49:58,578 --> 00:50:01,164
That's when the beating starts.

549
00:50:01,373 --> 00:50:06,628
It burst the comfy, middle-class bubble
I was living in.

550
00:50:07,004 --> 00:50:11,258
It's vital that we recreate the sound
of terror and screaming.

551
00:50:12,217 --> 00:50:14,136
All right, guys?

552
00:50:20,058 --> 00:50:23,562
It was crucial for me to shoot
the June 10th scene

553
00:50:23,770 --> 00:50:26,440
on the Mexico-Tacuba road.

554
00:50:28,358 --> 00:50:30,986
Not just on that street
but in that building.

555
00:50:31,153 --> 00:50:33,155
HARPER INSTITUTE

556
00:50:33,238 --> 00:50:34,865
It was a furniture shop.

557
00:50:35,198 --> 00:50:37,200
There are photographs that show

558
00:50:37,409 --> 00:50:40,537
the chaos on the street
with the shop in the background,

559
00:50:40,912 --> 00:50:45,292
and with scared onlookers
watching from its windows.

560
00:50:45,375 --> 00:50:48,503
RODRIGUEZ FURNITURE

561
00:50:59,806 --> 00:51:04,519
Even as a kid, I was intrigued
by the people in that furniture shop.

562
00:51:04,603 --> 00:51:07,939
The people up there
watching the events on the street below.

563
00:51:11,193 --> 00:51:13,487
THE BEST FURNITURE

564
00:51:13,570 --> 00:51:18,033
I don't want it to be too crowded,
so we can take it all in.

565
00:51:18,116 --> 00:51:24,831
Those iconic moments.
People on the ground, getting beaten.

566
00:51:25,123 --> 00:51:29,669
It's not like the Halcones
were part of the elite.

567
00:51:33,215 --> 00:51:39,888
Originally, they were recruited
from the city's sanitation department.

568
00:51:43,642 --> 00:51:48,563
In a way,
many Halcones had also been exploited.

569
00:52:00,659 --> 00:52:02,619
LUIS ECHEVERRÍA
FOR THE GREATNESS OF MEXICO

570
00:52:02,702 --> 00:52:07,749
They were used by the system
as tools of repression.

571
00:52:14,214 --> 00:52:20,137
I didn't want the film to just be
a mosaic of personal memories.

572
00:52:20,220 --> 00:52:24,141
I wanted to include the context
of the Mexico I grew up in,

573
00:52:24,432 --> 00:52:30,355
and to weave in this perverse relationship
that exists in Mexico,

574
00:52:30,438 --> 00:52:33,150
and elsewhere in the world,
between class and race.

575
00:52:53,670 --> 00:52:54,921
Action!

576
00:53:36,213 --> 00:53:42,636
-Everyone ready for the take.
-Someone tell them to keep running.

577
00:53:44,012 --> 00:53:44,888
Action!

578
00:53:48,308 --> 00:53:50,560
Go back.

579
00:53:52,270 --> 00:53:54,272
Let's get the people here
to go back.

580
00:54:17,462 --> 00:54:23,093
People demanding democracy
became frustrated,

581
00:54:23,385 --> 00:54:27,305
and the result of that was the Dirty War.

582
00:54:38,775 --> 00:54:45,657
It was a war between the state
and different groups,

583
00:54:46,157 --> 00:54:50,495
in different parts of the country,
and it lasted a couple of decades.

584
00:54:57,877 --> 00:55:01,006
In fact,
Mexico's most recent elections

585
00:55:01,298 --> 00:55:04,217
are a consequence
of those historic events.

586
00:55:26,531 --> 00:55:27,741
Get up, you dog!

587
00:55:30,994 --> 00:55:33,163
Cut!

588
00:55:39,836 --> 00:55:43,131
Mexico is more vibrant than ever,
especially the new generations.

589
00:55:45,467 --> 00:55:49,888
My generation's Mexico
was very closed off.

590
00:55:50,180 --> 00:55:52,932
The rest of the world
didn't exist for that Mexico.

591
00:55:53,558 --> 00:55:56,936
Even the rest of Mexico didn't exist.

592
00:55:57,020 --> 00:56:00,023
It was a suffocating Mexico
where information was controlled.

593
00:56:00,106 --> 00:56:01,649
CENTRAL CAMPAIGN COMMITTEE

594
00:56:02,442 --> 00:56:08,281
The new generations
have more creative energy.

595
00:56:08,698 --> 00:56:11,326
These new generations are more informed,

596
00:56:11,409 --> 00:56:17,040
and they raise their voices
against injustice.

597
00:56:21,795 --> 00:56:27,467
But Mexico is more vibrant
in terms of social movements.

598
00:56:40,355 --> 00:56:43,942
The scenes at the Centro Médico
were shot on location.

599
00:56:44,818 --> 00:56:49,656
The locations and art departments
were lucky enough to find

600
00:56:50,281 --> 00:56:52,283
the only building that had survived,

601
00:56:52,492 --> 00:56:54,369
which was being used for storage,

602
00:56:54,619 --> 00:56:56,496
and was scheduled to be torn down.

603
00:57:03,336 --> 00:57:07,340
This is what we have to do, slowly.

604
00:57:08,049 --> 00:57:09,384
This last shot.

605
00:57:11,594 --> 00:57:14,848
Maybe here I can shoot
the glass cabinet.

606
00:57:17,767 --> 00:57:20,812
We also wanted to use
the original furnishings.

607
00:57:21,479 --> 00:57:25,984
Eugenio took stuff from
all the floors of the building

608
00:57:26,443 --> 00:57:31,197
and combined everything
into a single, usable floor.

609
00:57:32,866 --> 00:57:37,745
You know, sinks and office chairs
that were in decent condition.

610
00:58:16,784 --> 00:58:19,787
Yalitza didn't know that her daughter
would be stillborn.

611
00:58:20,246 --> 00:58:23,166
Patient with fetal distress.

612
00:58:23,291 --> 00:58:26,461
Begin stimulation. Stethoscope.

613
00:58:26,544 --> 00:58:29,923
-I can't feel a heartbeat.
-No pulse, she's in cardiac arrest.

614
00:58:30,215 --> 00:58:31,633
Start CPR.

615
00:58:31,758 --> 00:58:36,471
We rehearsed the scene
with the doctors and nurses.

616
00:58:36,930 --> 00:58:41,643
Everyone in the roles
of doctors and nurses

617
00:58:42,143 --> 00:58:44,437
are real-life doctors and nurses.

618
00:58:44,729 --> 00:58:46,272
It's what they do.

619
00:58:46,773 --> 00:58:51,694
The pediatrician is real,
and so is the gynecologist.

620
00:58:52,070 --> 00:58:57,700
Each nurse actually works
in that particular specialty.

621
00:58:58,117 --> 00:59:01,663
So, what we did with them
was rehearse to precision.

622
00:59:01,871 --> 00:59:04,999
All right, let's do one last trial run.

623
00:59:05,083 --> 00:59:10,588
Let's work out how to do it
so it's much more effective.

624
00:59:10,672 --> 00:59:12,257
Can we get the baby in position?

625
00:59:14,008 --> 00:59:17,512
Maybe a little further back.
Further back. There you go.

626
00:59:20,348 --> 00:59:22,100
Does that distance make sense?

627
00:59:22,183 --> 00:59:26,563
Yes, because to talk to her
I have to walk over.

628
00:59:26,646 --> 00:59:29,899
-And it's nicer.
-That's when I tell her what happened.

629
00:59:29,983 --> 00:59:32,443
I ask if she wants to meet her,
and hand her over.

630
00:59:32,527 --> 00:59:34,237
Let's do one more rehearsal, please.

631
00:59:34,320 --> 00:59:35,613
I'm no gynecologist.

632
00:59:35,989 --> 00:59:41,494
So, I made sure these professionals
had what they needed.

633
00:59:41,578 --> 00:59:47,208
To set up the scene, we discussed
what their needs might be.

634
00:59:48,167 --> 00:59:51,546
But first,
I wanted to see how they work,

635
00:59:51,963 --> 00:59:54,882
and what they would do
in this kind of emergency.

636
00:59:54,966 --> 00:59:56,134
Action!

637
01:00:04,934 --> 01:00:07,478
On three. One, two, three.

638
01:00:09,981 --> 01:00:12,650
-Cord severed.
-Doctor, cardiac arrest.

639
01:00:12,734 --> 01:00:13,860
All right.

640
01:00:15,528 --> 01:00:17,030
Keep breathing, Cleo.

641
01:00:18,156 --> 01:00:19,907
-Any discomfort?
-No.

642
01:00:21,326 --> 01:00:22,327
Still unresponsive.

643
01:00:23,536 --> 01:00:25,121
Here's a thought.

644
01:00:25,371 --> 01:00:27,582
She could start swaddling the baby

645
01:00:28,416 --> 01:00:31,544
as you walk over here
towards the mother

646
01:00:31,794 --> 01:00:35,214
and say, "I'm very sorry,
your baby was stillborn.

647
01:00:35,381 --> 01:00:38,676
We did everything we could.
Would you like to see her?"

648
01:00:38,885 --> 01:00:43,514
She can bring the baby over,
and that way, we save time.

649
01:00:44,766 --> 01:00:46,768
She would bring the baby over here.

650
01:00:48,227 --> 01:00:50,438
What would you do in that moment?

651
01:00:51,314 --> 01:00:53,608
-Stay with the mother.
-Got it.

652
01:00:53,691 --> 01:00:55,401
Here's my question...

653
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
If you walk up to tell her
that her baby is stillborn,

654
01:01:00,198 --> 01:01:02,200
would you remove your face mask?

655
01:01:02,283 --> 01:01:04,243
-The doctor would.
-You would, right?

656
01:01:04,327 --> 01:01:05,703
So, as you walk over,

657
01:01:05,953 --> 01:01:08,998
take off the face mask and tell her.

658
01:01:09,999 --> 01:01:12,877
I say, "I'm very sorry.
Your baby was stillborn.

659
01:01:12,960 --> 01:01:16,589
We did everything we could,
but she was unresponsive."

660
01:01:17,924 --> 01:01:22,762
-Then Rocío brings the baby.
-I give her to him, and he passes her on.

661
01:01:24,305 --> 01:01:29,310
All right, I think we've got a good grasp
on the dynamics.

662
01:01:29,477 --> 01:01:33,272
It's important we know
what they're going to do.

663
01:01:33,523 --> 01:01:37,527
Once it was clear
they had what they needed,

664
01:01:37,735 --> 01:01:41,656
and we were technically ready
to start shooting,

665
01:01:41,823 --> 01:01:44,534
we brought Yalitza into the set.

666
01:01:44,951 --> 01:01:48,371
Yalitza, please lie back
and get into position.

667
01:01:48,454 --> 01:01:50,039
I think this helped, Galo.

668
01:01:50,498 --> 01:01:52,709
Try not to cut them.

669
01:01:52,959 --> 01:01:56,003
-Here?
-A little higher, please.

670
01:01:56,087 --> 01:01:58,464
What she suspected

671
01:01:59,132 --> 01:02:03,511
was that we had a living baby
under the gurney.

672
01:02:03,594 --> 01:02:06,639
So, she performed the scene
with that expectation.

673
01:02:06,723 --> 01:02:07,557
Action!

674
01:02:12,603 --> 01:02:16,482
-Everything's ready.
-All right, one, two, three.

675
01:02:17,525 --> 01:02:19,527
Pediatrics to the OR.

676
01:02:22,321 --> 01:02:24,282
Lower your hips, please.

677
01:02:27,326 --> 01:02:31,831
So, when the events started to unfold,

678
01:02:32,749 --> 01:02:35,334
her anguish was totally real.

679
01:02:35,835 --> 01:02:38,129
Try to stay calm,
you're doing great.

680
01:02:39,714 --> 01:02:42,091
-Sever the cord.
-Clamps.

681
01:02:43,301 --> 01:02:46,304
-Sever the cord.
-Severed.

682
01:02:49,182 --> 01:02:52,226
-We couldn't find a pulse.
-Let's start resuscitation.

683
01:02:53,102 --> 01:02:57,315
I was talking to Lizbeth,
who plays the gynecologist.

684
01:02:57,648 --> 01:03:02,028
She said, "It's so strange,
because as we got into the scene,

685
01:03:02,111 --> 01:03:04,363
we forgot we were in a movie.

686
01:03:04,530 --> 01:03:08,367
Our professional muscle memory
is perhaps so strong

687
01:03:08,493 --> 01:03:10,912
that our actions become almost automatic.

688
01:03:11,496 --> 01:03:15,708
But when the moment came
to tell the mother the news,

689
01:03:16,417 --> 01:03:17,543
we started crying.

690
01:03:17,752 --> 01:03:20,505
It's a powerful moment,
so it came naturally to us."

691
01:03:20,713 --> 01:03:22,256
One, two, three.

692
01:03:22,340 --> 01:03:26,344
-Listening for a pulse.
-Can I get a suture, please?

693
01:03:26,469 --> 01:03:27,929
Still unresponsive.

694
01:03:29,263 --> 01:03:30,598
Suspend resuscitation.

695
01:03:36,521 --> 01:03:38,898
Doctor, what's the patient's name?

696
01:03:39,106 --> 01:03:40,483
Her name is Cleo, Doctor.

697
01:03:43,152 --> 01:03:46,280
Cleo, I'm very sorry.

698
01:03:46,364 --> 01:03:47,740
Your baby was stillborn.

699
01:03:49,367 --> 01:03:53,079
We did everything we could,
but she was unresponsive.

700
01:03:53,579 --> 01:03:55,164
Would you like to see her?

701
01:04:01,212 --> 01:04:03,840
Here's your baby. She's a girl.

702
01:04:12,098 --> 01:04:13,641
Say goodbye to her.

703
01:04:17,645 --> 01:04:20,940
I'm have to take her.
Say goodbye to her.

704
01:04:28,281 --> 01:04:30,366
I'm sorry, but they need to prepare her.

705
01:04:39,125 --> 01:04:40,042
I'll take her now.

706
01:04:43,004 --> 01:04:45,214
-Can you wrap her, please.
-Yes, Doctor.

707
01:04:47,633 --> 01:04:49,760
-Doctor, here's the file.
-Thank you.

708
01:04:49,844 --> 01:04:52,013
Can I have another pair of gloves, please?

709
01:04:54,557 --> 01:04:56,058
Cleo, we're very sorry.

710
01:04:58,185 --> 01:05:00,187
You will bleed a little bit.

711
01:05:10,823 --> 01:05:13,618
Cleo, breathe deeply.
Try to stay calm.

712
01:05:32,470 --> 01:05:33,804
I didn't know.

713
01:05:43,272 --> 01:05:47,109
What a scene!
All of you, what a scene!

714
01:05:47,276 --> 01:05:49,695
I'm blown away.

715
01:05:50,071 --> 01:05:51,238
Blown away.

716
01:06:02,541 --> 01:06:03,876
-Are you all right?
-Yeah.

717
01:06:06,545 --> 01:06:09,507
I thought you were getting a real baby.

718
01:06:13,552 --> 01:06:16,263
Yeah, that was unexpected.

719
01:06:16,347 --> 01:06:22,937
I didn't tell you so as not to stifle
what comes naturally.

720
01:06:24,522 --> 01:06:27,316
Well, thank you.
Let's get ready. Let's go.

721
01:06:38,619 --> 01:06:43,624
Honestly, I'd like to shoot
the scenes properly--

722
01:06:43,749 --> 01:06:47,336
-When the sun is lower?
-Yes, that's better.

723
01:06:47,795 --> 01:06:51,841
-Yeah, at two o'clock?
-Yes, but don't waste your emotions.

724
01:06:51,924 --> 01:06:57,054
You did amazing things yesterday
because they were fresh.

725
01:06:57,138 --> 01:07:00,933
-We should rehearse it.
-What do you think?

726
01:07:01,934 --> 01:07:02,768
All right.

727
01:07:02,852 --> 01:07:06,689
Can we shoot the scene
at two o'clock?

728
01:07:08,357 --> 01:07:11,944
Does it make a difference
if we rehearse with bathing suits?

729
01:07:12,695 --> 01:07:13,571
It's the same.

730
01:07:14,655 --> 01:07:20,494
I derive great pleasure
from the other kind of cinema,

731
01:07:20,578 --> 01:07:22,830
not just cinema like that of Roma.

732
01:07:23,039 --> 01:07:27,626
I really enjoy
more conventional narrative cinema.

733
01:07:28,502 --> 01:07:33,382
And I also enjoy the work
that such cinema requires.

734
01:07:38,137 --> 01:07:43,434
Some elements from Roma
might fit with Hollywood cinema.

735
01:07:43,517 --> 01:07:48,064
Although I don't like the concept
of "Hollywood cinema."

736
01:07:48,856 --> 01:07:49,982
Cinema is cinema.

737
01:07:51,150 --> 01:07:55,988
There are good and bad films,
conventional and classic films.

738
01:07:56,155 --> 01:07:57,990
Hollywood has it all.

739
01:07:58,074 --> 01:08:01,827
Both forms of cinema
are equally enthralling.

740
01:08:02,286 --> 01:08:04,038
Get in position.

741
01:08:10,086 --> 01:08:11,796
A little closer.

742
01:08:15,591 --> 01:08:18,928
When you're making a more narrative film,

743
01:08:19,678 --> 01:08:22,014
you can always fall back
on the narrative.

744
01:08:22,139 --> 01:08:28,270
I think this way is more elevated
in the sense that

745
01:08:28,854 --> 01:08:30,397
the risk is greater.

746
01:08:34,985 --> 01:08:39,865
Because you don't have
the usual safety net.

747
01:08:44,954 --> 01:08:49,166
When the narrative is minimal,
you're left with the rest,

748
01:08:49,458 --> 01:08:54,672
which is what interests me about films:
the mystery.

749
01:08:55,381 --> 01:09:01,929
When I see that mystery in films,
I don't get how it was done.

750
01:09:02,138 --> 01:09:07,434
I understand the technical side,
but not how it came to be.

751
01:09:21,782 --> 01:09:24,702
The process behind Roma
was what mattered.

752
01:09:36,130 --> 01:09:39,967
On the one hand, there is a huge risk,

753
01:09:40,676 --> 01:09:44,138
but the rewards it offers
are truly worth it.

754
01:09:45,389 --> 01:09:47,975
Things that you never
could have planned.

755
01:09:49,435 --> 01:09:52,563
All the pieces come together,
not just in the scene,

756
01:09:52,646 --> 01:09:53,731
but in a single take.

757
01:10:03,073 --> 01:10:05,784
I would go as far as to say
that Roma is my first film.

758
01:10:08,370 --> 01:10:11,540
It's the first film I've done

759
01:10:14,043 --> 01:10:17,588
that truly embodies
the kind of cinema I aspire to make.

760
01:11:19,650 --> 01:11:21,235
There's something called "back light."

761
01:11:21,318 --> 01:11:23,362
You know what that is?
Light coming from the back.

762
01:11:23,696 --> 01:11:26,115
It's the best thing
in both film and photography.

763
01:11:26,323 --> 01:11:28,325
Look, see for yourself.
Look at him.

764
01:11:28,617 --> 01:11:29,618
Can you stay still?

765
01:11:29,994 --> 01:11:31,370
You see how he's got this...?

766
01:11:32,413 --> 01:11:34,248
Look at his face.

767
01:11:34,498 --> 01:11:38,335
If you place him facing the sun,
he's going to look like this.

768
01:11:38,627 --> 01:11:41,964
See? But from this position,
he's calm, relaxed.

769
01:11:42,381 --> 01:11:44,800
And there's a small circle of light
around him.

770
01:11:45,592 --> 01:11:48,304
You see how nice he looks?
Come see him from this side.

771
01:11:48,595 --> 01:11:51,348
He's always going to look handsome,
but this is even better.

772
01:11:51,432 --> 01:11:52,474
Turn this way.

773
01:11:53,267 --> 01:11:55,602
See? Everything flattens.

774
01:11:55,978 --> 01:11:58,397
A halo of light.
That's what's cool about it.

775
01:11:58,605 --> 01:11:59,982
It gives him volume, right?

776
01:12:00,065 --> 01:12:03,444
Exactly. That's what's cool.
Back light gives you volume.

777
01:12:03,527 --> 01:12:06,905
You turn this way and you look at it.
Everything flattens.

778
01:12:07,448 --> 01:12:11,660
His physical presence has more volume
and you can see the background.

779
01:12:12,536 --> 01:12:13,787
-Do you get it?
-Yeah.

780
01:12:13,871 --> 01:12:16,248
And that applies
when you're shooting interiors.

781
01:12:16,707 --> 01:12:19,043
Always try to use back light
in interiors, too.

782
01:12:19,418 --> 01:12:21,587
-To get more volume.
-Yeah, to get more volume.

783
01:12:21,670 --> 01:12:23,756
And then you add
more lighting from the sides.

784
01:12:24,173 --> 01:12:26,592
Look. Look at his face.

785
01:12:27,676 --> 01:12:29,511
Now you're adding light from this side.

786
01:12:29,720 --> 01:12:32,139
Those are visual,
photographic techniques.

787
01:12:32,931 --> 01:12:35,309
The other part is directing.

788
01:12:35,601 --> 01:12:38,187
How you set up your actors,
how you tell your story,

789
01:12:38,645 --> 01:12:40,773
and what kind of shots
you're going to use.



