1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,265
‎NETFLIX 原创纪录片

4
00:00:29,696 --> 00:00:30,655
‎开始！

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
‎快点！赶紧！

6
00:00:34,492 --> 00:00:35,452
‎赶紧！

7
00:00:35,994 --> 00:00:38,038
‎火势在蔓延 快点啊！

8
00:00:38,246 --> 00:00:39,456
‎快点 潘乔！

9
00:00:39,539 --> 00:00:41,332
‎我认为童年塑造了你的人生

10
00:00:44,085 --> 00:00:47,088
‎我在很小的时候
‎就和电影结下了不解之缘

11
00:00:49,758 --> 00:00:53,011
‎但电影也与孤独感有关

12
00:00:53,094 --> 00:00:56,556
‎所以电影和孤独是相伴而生的

13
00:02:21,933 --> 00:02:25,228
‎这部电影经过数年的沉淀开始成形

14
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
‎（导演 阿方索卡隆）

15
00:02:26,479 --> 00:02:27,397
‎在很多方面

16
00:02:27,480 --> 00:02:31,151
‎我其实无法界定《罗马》何时诞生

17
00:02:33,403 --> 00:02:38,032
‎何时又只是记忆过程中的一个齿轮

18
00:02:42,871 --> 00:02:44,706
‎一开始并没有剧本

19
00:02:45,123 --> 00:02:46,708
‎我也没打算写剧本

20
00:02:47,167 --> 00:02:51,045
‎我只是想重塑我对它的感官记忆

21
00:02:53,923 --> 00:02:58,428
‎我有数百条关于我记忆的笔记

22
00:02:58,803 --> 00:03:02,807
‎这些记忆不仅仅是轶事和事件

23
00:03:03,183 --> 00:03:05,059
‎也包括小细节

24
00:03:08,730 --> 00:03:11,274
‎我在拍电影时会做大量研究

25
00:03:11,482 --> 00:03:14,194
‎拍《人类之子》时 我做了广泛研究

26
00:03:14,277 --> 00:03:16,863
‎研读了许多学者的著作

27
00:03:17,322 --> 00:03:19,741
‎他们早已预见到了

28
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
‎21世纪的某些趋势

29
00:03:22,410 --> 00:03:25,622
‎在拍《地心引力》时 我集中研究了

30
00:03:25,788 --> 00:03:30,460
‎在失重状态下移动的原理

31
00:03:30,960 --> 00:03:33,463
‎而这部电影完全关乎记忆

32
00:03:34,380 --> 00:03:39,052
‎我与美术部门的
‎欧亨尼奥和芭芭拉合作时

33
00:03:39,427 --> 00:03:42,055
‎从来不是靠具体的清单

34
00:03:43,348 --> 00:03:46,851
‎而是更多的在于抽象化的东西

35
00:03:47,060 --> 00:03:51,439
‎他们运用自己独特的记忆

36
00:03:52,482 --> 00:03:56,277
‎对我的要求作出诠释

37
00:03:56,736 --> 00:04:00,823
‎我们对话的开放性和广泛性远远超过

38
00:04:01,074 --> 00:04:04,869
‎单单一张纸能够呈现的内容

39
00:04:05,495 --> 00:04:07,205
‎以上就是我的意见

40
00:04:18,633 --> 00:04:22,887
‎我们四处寻觅都找不到所需的瓷砖

41
00:04:22,971 --> 00:04:25,014
‎因为我只是用嘴描述而已

42
00:04:25,098 --> 00:04:28,268
‎很难光凭口述就找到一模一样的东西

43
00:04:28,351 --> 00:04:29,185
‎突然间

44
00:04:29,269 --> 00:04:32,563
‎我们找到了一个不大能用的场地

45
00:04:32,647 --> 00:04:33,982
‎那是一个卫生间

46
00:04:34,357 --> 00:04:36,693
‎但那儿的瓷砖正是我们需要的

47
00:04:36,776 --> 00:04:39,570
‎碰巧找到这些瓷砖后 我一见到它们

48
00:04:40,196 --> 00:04:42,240
‎回忆如潮水般涌入我的脑海

49
00:04:42,907 --> 00:04:44,909
‎然后又引发了更多细节

50
00:04:45,451 --> 00:04:47,870
‎感觉就像是

51
00:04:48,454 --> 00:04:51,582
‎一扇扇记忆之门被不断打开

52
00:04:54,085 --> 00:04:55,670
‎这就是我对这部电影的构想

53
00:04:55,878 --> 00:05:00,633
‎在我的记忆中搜寻尽可能多的细节

54
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
‎然后捕捉它们

55
00:05:03,928 --> 00:05:05,680
‎为了重现房子的原貌

56
00:05:05,972 --> 00:05:07,807
‎我们需要合适的家具

57
00:05:08,308 --> 00:05:10,184
‎我家的家具有的在科利马

58
00:05:10,435 --> 00:05:11,894
‎有的在提华纳

59
00:05:11,978 --> 00:05:13,980
‎还有一些在韦拉克鲁斯

60
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
‎所以我们得一一收集

61
00:05:16,816 --> 00:05:19,485
‎找家人商借家具

62
00:05:20,445 --> 00:05:24,907
‎我想我们借来了70%到80%的原有家具

63
00:05:31,247 --> 00:05:35,251
‎对无法借到的家具则进行了仿真复制

64
00:05:35,335 --> 00:05:37,670
‎这是欧亨尼奥负责的

65
00:05:41,341 --> 00:05:44,385
‎根据我的记忆 我对服装有一些构想

66
00:05:46,429 --> 00:05:48,306
‎但很关键的一点是

67
00:05:48,681 --> 00:05:52,185
‎要与当时的市井照进行对比

68
00:05:53,061 --> 00:05:56,022
‎看看我记忆中的服饰

69
00:05:56,105 --> 00:05:58,816
‎是否与那时人们的着装相匹配

70
00:06:00,526 --> 00:06:03,237
‎在没有剧本的情况下深入我的记忆

71
00:06:03,321 --> 00:06:06,616
‎再加上非常松散的叙事大纲

72
00:06:06,866 --> 00:06:11,287
‎这意味着这部电影所有本真的东西

73
00:06:11,371 --> 00:06:13,831
‎都是源自这些内心的感受

74
00:06:21,255 --> 00:06:23,966
‎还是这些杂物 但要散乱得到处都是

75
00:06:26,594 --> 00:06:28,846
‎还有就是冰箱里的杂物

76
00:06:28,930 --> 00:06:34,894
‎冰箱里要装满各种袋子 包裹什么的

77
00:06:34,977 --> 00:06:38,272
‎满到根本没法找到你要的东西

78
00:06:38,356 --> 00:06:39,899
‎放点铝箔纸和…

79
00:06:39,982 --> 00:06:40,900
‎没错

80
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
‎保鲜盒什么的？

81
00:06:42,235 --> 00:06:43,444
‎有保鲜盒吗？

82
00:06:43,528 --> 00:06:47,615
‎-有
‎-好 放一大堆进去

83
00:06:48,950 --> 00:06:52,703
‎在我构建场景的时候 我想要确保

84
00:06:53,538 --> 00:06:57,708
‎它能给我一种生动的时间和空间感

85
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
‎甚至是还原我记忆中的气味

86
00:07:00,920 --> 00:07:02,380
‎这个像是一架自动钢琴

87
00:07:02,672 --> 00:07:03,881
‎不过我喜欢

88
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
‎它有一种沉重感

89
00:07:05,299 --> 00:07:07,301
‎没错 就是这种感觉

90
00:07:08,511 --> 00:07:09,887
‎这个太酷了

91
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
‎这个是在正中间吗？

92
00:07:12,557 --> 00:07:15,393
‎就在这个方块的中间

93
00:07:20,148 --> 00:07:22,316
‎我以前的剧本都是

94
00:07:22,650 --> 00:07:24,777
‎叙事性很强的

95
00:07:24,861 --> 00:07:27,864
‎我和我弟弟卡洛斯称之为“疏通叙事”

96
00:07:28,156 --> 00:07:31,242
‎理清楚故事的结构是什么

97
00:07:31,617 --> 00:07:33,369
‎信息的连贯性如何

98
00:07:33,453 --> 00:07:38,374
‎怎么在角色之间分配戏剧性的分量

99
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
‎但在这里不同

100
00:07:40,001 --> 00:07:43,421
‎我们先决定捕捉哪些瞬间

101
00:07:44,338 --> 00:07:47,258
‎然后再围绕这些时刻展开故事

102
00:07:52,013 --> 00:07:53,389
‎我觉得这很唯美

103
00:07:53,473 --> 00:07:58,269
‎故事从实际发生的事情中浮现出来

104
00:07:58,352 --> 00:08:00,605
‎电影剧情本身就在其中

105
00:08:01,355 --> 00:08:03,524
‎我们的另外一个镜头 下一个镜头

106
00:08:04,317 --> 00:08:05,485
‎就拍这里

107
00:08:05,568 --> 00:08:07,904
‎这里需要上一下漆 有一个黑色的洞

108
00:08:08,154 --> 00:08:10,740
‎这里可能要稍微开阔一点

109
00:08:10,823 --> 00:08:13,951
‎这里需要有窗户

110
00:08:14,035 --> 00:08:18,164
‎在回忆的过程中 我突然开始记笔记

111
00:08:18,539 --> 00:08:22,460
‎可莉奥的原型是莉波 莉波利亚

112
00:08:22,543 --> 00:08:24,378
‎我没完没了地问她问题

113
00:08:24,629 --> 00:08:27,965
‎一连好几个星期每天都问

114
00:08:28,049 --> 00:08:29,467
‎挖掘她的记忆

115
00:08:30,259 --> 00:08:32,345
‎我在本子上非常精确地记录了

116
00:08:32,637 --> 00:08:34,013
‎她的日常惯例

117
00:08:34,555 --> 00:08:36,098
‎不仅是她干些什么事

118
00:08:36,516 --> 00:08:39,936
‎还有微乎其微的细节

119
00:08:40,186 --> 00:08:43,523
‎比如她起床后坐在床上的姿势

120
00:08:44,273 --> 00:08:45,566
‎她会先做什么？

121
00:08:45,650 --> 00:08:46,901
‎第一眼会看到什么？

122
00:08:47,193 --> 00:08:49,570
‎然后她会去哪儿？做什么？

123
00:08:49,862 --> 00:08:53,991
‎她在做早餐时 会先做什么？

124
00:08:54,075 --> 00:08:57,537
‎她非常乐意参与其中 觉得这很有趣

125
00:09:00,331 --> 00:09:01,624
‎在《你妈妈也一样》中

126
00:09:01,707 --> 00:09:05,127
‎特诺奇保姆的扮演者正是莉波

127
00:09:05,670 --> 00:09:07,547
‎是我让她扮演了那个角色

128
00:09:11,801 --> 00:09:13,052
‎喂？请稍等

129
00:09:14,220 --> 00:09:15,096
‎找你的

130
00:09:17,223 --> 00:09:19,976
‎我之所以对保姆的故事感兴趣

131
00:09:20,393 --> 00:09:23,479
‎是因为我和莉波聊过很多

132
00:09:23,646 --> 00:09:27,149
‎比如她在瓦哈卡州特佩尔梅梅的童年

133
00:09:27,817 --> 00:09:30,278
‎特诺奇以为他从没去过特佩尔梅梅

134
00:09:30,820 --> 00:09:33,114
‎莉奥德嘉利亚维多利亚的家乡

135
00:09:33,406 --> 00:09:34,740
‎他家的保姆莉奥

136
00:09:35,283 --> 00:09:37,493
‎在13岁时搬到了墨西哥城

137
00:09:38,202 --> 00:09:40,371
‎她从小到大的条件非常拮据

138
00:09:40,538 --> 00:09:43,833
‎在我小时候 她讲的事令我震惊

139
00:09:44,166 --> 00:09:46,669
‎比如寒冷或饥饿的感觉

140
00:09:47,461 --> 00:09:51,841
‎对我这个中产阶级家庭的孩子来说

141
00:09:52,967 --> 00:09:54,677
‎那些事离我太遥远了

142
00:09:54,760 --> 00:09:56,721
‎感觉似乎很抽象

143
00:09:57,179 --> 00:09:59,307
‎我们开始选角了

144
00:09:59,724 --> 00:10:03,352
‎我们见了数千名女性

145
00:10:03,436 --> 00:10:06,439
‎不过我不在乎她们是不是职业演员

146
00:10:07,023 --> 00:10:09,483
‎我是在找那个最合适的人

147
00:10:09,942 --> 00:10:12,737
‎在这个意义上 我们的选择余地有限

148
00:10:13,029 --> 00:10:18,242
‎因为这些人必须与角色原型极为相似

149
00:10:18,826 --> 00:10:22,371
‎我们有这些人的照片

150
00:10:22,663 --> 00:10:24,332
‎他们也存在于我的记忆里

151
00:10:24,457 --> 00:10:27,585
‎演员必须体现这些人物的精髓

152
00:10:29,003 --> 00:10:31,422
‎除此之外 还得会表演

153
00:10:33,090 --> 00:10:37,053
‎那个白色花瓶掉地上了 太太

154
00:10:37,261 --> 00:10:38,679
‎真的吗？

155
00:10:41,766 --> 00:10:46,187
‎它在我打扫的时候掉地上了

156
00:10:46,604 --> 00:10:47,647
‎然后摔坏了

157
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
‎我想让这些人做真实的自己

158
00:10:51,150 --> 00:10:54,070
‎我不希望找个人去扮演

159
00:10:55,071 --> 00:10:56,405
‎一位原住民女性

160
00:10:56,864 --> 00:11:01,452
‎而是想和一位原住民女性合作

161
00:11:02,411 --> 00:11:05,456
‎让她带给我一些我未曾想到的东西

162
00:11:05,623 --> 00:11:09,543
‎一个人的神秘感是旁人无法设想的

163
00:11:09,835 --> 00:11:11,420
‎然后他给了我一封信

164
00:11:11,504 --> 00:11:13,506
‎他是从一大堆信里面抽出来的

165
00:11:13,631 --> 00:11:16,342
‎他手一松 全部的信都掉在了地上

166
00:11:16,467 --> 00:11:19,512
‎我认出了莫伊塞斯歪歪扭扭的字迹

167
00:11:20,221 --> 00:11:22,181
‎于是我把那封信捡起 拆开看了

168
00:11:22,264 --> 00:11:25,893
‎我开始面试一些候选人

169
00:11:26,394 --> 00:11:30,523
‎其中一位说她会说米斯泰克语

170
00:11:30,606 --> 00:11:33,109
‎而且她的米斯泰克语比西班牙语还溜

171
00:11:34,318 --> 00:11:39,573
‎我本来就想用米斯泰克语拍一小场戏

172
00:11:40,282 --> 00:11:42,993
‎然后我突然茅塞顿开

173
00:11:43,369 --> 00:11:47,915
‎既然要探讨我们国家存在的

174
00:11:48,082 --> 00:11:50,084
‎阶级和民族之间的差异

175
00:11:50,459 --> 00:11:53,421
‎要想达到更突出的效果 就是要让

176
00:11:54,171 --> 00:11:55,589
‎一个民族的人

177
00:11:55,673 --> 00:11:58,134
‎用西语之外的几种本土方言交流

178
00:11:58,384 --> 00:11:59,969
‎没错 就是莫伊塞斯亲笔写的

179
00:12:00,553 --> 00:12:04,223
‎他说：“我一直思念着你 我想你”

180
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
‎好可怜啊

181
00:12:05,891 --> 00:12:07,810
‎啊？他可怜？才不是呢

182
00:12:07,935 --> 00:12:09,729
‎我很喜欢的一点是

183
00:12:10,521 --> 00:12:13,023
‎她们可以说一种

184
00:12:13,232 --> 00:12:16,736
‎家里的其他人听不懂的语言

185
00:12:17,236 --> 00:12:20,865
‎她们能用母语共度一段私密的时光

186
00:12:21,323 --> 00:12:23,534
‎他给所有姑娘写了一模一样的情书

187
00:12:24,326 --> 00:12:25,244
‎不是吧！

188
00:12:26,537 --> 00:12:30,416
‎那个王八蛋把同样的内容
‎寄给了所有姑娘

189
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
‎-什么？竟然是这样
‎-千真万确

190
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
‎我已经把这个调高了 我得去改改

191
00:12:37,631 --> 00:12:40,092
‎她一坐下背心就往上滑

192
00:12:40,176 --> 00:12:42,386
‎一 二 三

193
00:12:46,140 --> 00:12:49,393
‎还有一个以象征意义为主的元素

194
00:12:49,810 --> 00:12:53,647
‎电影以地面的镜头开场

195
00:12:53,856 --> 00:12:56,150
‎以天空的镜头结束

196
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
‎但你还是能在地面上看到天空的倒影

197
00:12:59,653 --> 00:13:02,865
‎镜头从这里开始

198
00:13:03,365 --> 00:13:04,366
‎这里的地面是干的

199
00:13:04,450 --> 00:13:09,538
‎她会用水管和几桶水

200
00:13:09,872 --> 00:13:13,417
‎冲洗庭院

201
00:13:13,793 --> 00:13:15,753
‎我应该去弄个水桶来吗？

202
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
‎对 好主意

203
00:13:17,880 --> 00:13:21,091
‎像水帘一样在画面中均匀洒落

204
00:13:21,217 --> 00:13:23,552
‎里面的倒影

205
00:13:23,719 --> 00:13:27,515
‎会变得比地面鲜活许多

206
00:13:27,807 --> 00:13:29,975
‎真实许多

207
00:13:31,310 --> 00:13:33,479
‎这象征着现实

208
00:13:39,235 --> 00:13:40,319
‎另一方面

209
00:13:40,569 --> 00:13:42,988
‎这是我对墨西哥记忆的一部分

210
00:13:43,447 --> 00:13:46,158
‎这个在今天仍然可以见到

211
00:13:46,367 --> 00:13:48,661
‎那就是飞机从头顶飞过

212
00:13:48,786 --> 00:13:54,083
‎这个声音与墨西哥城的生活息息相关

213
00:13:56,836 --> 00:13:59,505
‎这体现了另一个空间的存在

214
00:13:59,797 --> 00:14:03,801
‎一个物体从头顶飞过

215
00:14:03,884 --> 00:14:05,970
‎那并不属于天空

216
00:14:06,595 --> 00:14:07,763
‎就是一块金属而已

217
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
‎是这样

218
00:14:09,557 --> 00:14:15,855
‎你得让肥皂泡和脏水进入画面

219
00:14:16,146 --> 00:14:21,193
‎然后等待下一波颜色更深的水

220
00:14:21,277 --> 00:14:24,280
‎当两种色调的肥皂泡交汇时

221
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
‎看上去很唯美

222
00:14:27,366 --> 00:14:28,576
‎加了引号的“唯美”

223
00:14:29,952 --> 00:14:31,287
‎然后泡沫就破灭了

224
00:15:11,785 --> 00:15:13,704
‎演员们从未拿到过剧本

225
00:15:13,787 --> 00:15:16,373
‎可莉奥回来的时候…

226
00:15:16,457 --> 00:15:18,000
‎他们不知道会发生什么

227
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
‎我们接下来就这么做

228
00:15:21,295 --> 00:15:25,007
‎好 就这样 我去那边给你们解释

229
00:15:25,090 --> 00:15:28,218
‎我分别对每一个演员

230
00:15:28,969 --> 00:15:31,805
‎说了只有他们才知道的事

231
00:15:33,307 --> 00:15:37,519
‎我们把一场戏的站位定好之后
‎这点总是必要的

232
00:15:37,603 --> 00:15:40,105
‎因为我们得固定机位

233
00:15:42,107 --> 00:15:46,987
‎我限制了排练次数
‎以免白费了其中的精彩时刻

234
00:15:47,696 --> 00:15:49,865
‎我们基本上是边拍边排练

235
00:15:50,574 --> 00:15:54,161
‎为什么我们从这边拍了这么多次？

236
00:15:54,244 --> 00:15:59,291
‎你知道电影会从两边取景吧？

237
00:16:00,334 --> 00:16:02,252
‎我们现在就是在做这个

238
00:16:02,544 --> 00:16:06,799
‎我们已经从那一边拍过了

239
00:16:06,924 --> 00:16:08,592
‎所以现在从这边拍

240
00:16:08,926 --> 00:16:11,387
‎每场镜头都是不一样的

241
00:16:11,470 --> 00:16:12,930
‎因为每拍完一场

242
00:16:13,013 --> 00:16:16,016
‎比如我会对一个孩子说

243
00:16:16,350 --> 00:16:18,352
‎让他把叉子掉在地上

244
00:16:20,062 --> 00:16:21,605
‎然后我会对另一个孩子说：

245
00:16:21,689 --> 00:16:24,650
‎“你受够他笨手笨脚的样子了”

246
00:16:25,234 --> 00:16:27,820
‎如果他把叉子弄掉了 就跟他大吵

247
00:16:31,949 --> 00:16:34,910
‎我先说 因为我要讲笑话

248
00:16:35,619 --> 00:16:38,122
‎我先说 因为我要讲笑话

249
00:16:38,288 --> 00:16:41,333
‎相比于非职业演员

250
00:16:42,334 --> 00:16:45,004
‎这对职业演员来说要难得多

251
00:16:46,046 --> 00:16:50,467
‎玛丽娜是一位职业演员 她会被影响

252
00:16:51,135 --> 00:16:54,388
‎因为现场会顿时一片混乱

253
00:16:54,847 --> 00:16:57,307
‎他们正说着台词

254
00:16:57,391 --> 00:16:59,226
‎说着他们需要说的台词

255
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
‎结果叉子掉了下来

256
00:17:00,602 --> 00:17:02,771
‎于是他们转而开始争吵

257
00:17:02,855 --> 00:17:08,152
‎但他们最终会自然而然地接着讲台词

258
00:17:10,112 --> 00:17:12,489
‎她说这是她做过的难度最大的事

259
00:17:13,323 --> 00:17:17,077
‎她必须要放开演
‎尽管她是个训练有素的演员

260
00:17:18,037 --> 00:17:19,913
‎与此同时 其他人

261
00:17:20,581 --> 00:17:22,249
‎就在当下的场景中

262
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
‎和孩子们拍戏的难度在于

263
00:17:34,720 --> 00:17:37,639
‎要将他们挂在嘴边的文化元素抹去

264
00:17:38,015 --> 00:17:41,810
‎并试图传达他们应该说什么

265
00:17:43,020 --> 00:17:45,606
‎我不想把自己强加于

266
00:17:46,774 --> 00:17:49,693
‎他们自身的特质之上

267
00:17:49,777 --> 00:17:53,113
‎我想让他们带给我

268
00:17:53,363 --> 00:17:57,618
‎那种你无法创造或制造的神秘感

269
00:17:57,701 --> 00:18:01,497
‎那是一个人的个性所带来的神秘感

270
00:18:03,415 --> 00:18:05,417
‎爸爸明天就走了

271
00:18:05,542 --> 00:18:09,254
‎明天是电影里的星期五吗？

272
00:18:09,588 --> 00:18:10,464
‎明天是什么？

273
00:18:10,547 --> 00:18:11,381
‎星期五吗？

274
00:18:11,465 --> 00:18:12,758
‎没错 你是怎么知道的？

275
00:18:13,300 --> 00:18:15,219
‎因为我们说：“他星期五走”

276
00:18:17,554 --> 00:18:19,515
‎不 等等 我在说什么呢？

277
00:18:19,598 --> 00:18:21,308
‎他不是明天走

278
00:18:22,351 --> 00:18:26,271
‎他不是明天走 是星期五走

279
00:18:26,688 --> 00:18:28,941
‎没错 他来早了

280
00:18:29,024 --> 00:18:30,526
‎是可莉奥说了什么

281
00:18:30,651 --> 00:18:33,278
‎对 可莉奥说他明天走

282
00:18:33,487 --> 00:18:34,446
‎是阿德拉

283
00:18:34,530 --> 00:18:36,532
‎哦 对 是阿德拉

284
00:18:37,282 --> 00:18:39,701
‎是她告诉可莉奥 说他明天走

285
00:18:40,285 --> 00:18:43,705
‎没错 但她当时是背过去的 那就好

286
00:18:44,623 --> 00:18:46,166
‎可是她已经那么说了吗？

287
00:18:46,959 --> 00:18:50,337
‎对 不过我可以之后再修改

288
00:18:50,420 --> 00:18:51,922
‎因为我们看不到她的脸

289
00:18:52,047 --> 00:18:53,257
‎非常感谢

290
00:19:02,808 --> 00:19:03,684
‎全场安静

291
00:19:04,643 --> 00:19:06,228
‎好 开始

292
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
‎谁去把狗叫来

293
00:19:10,190 --> 00:19:12,192
‎爸爸提前回来了！

294
00:19:20,492 --> 00:19:21,660
‎卡！

295
00:19:23,704 --> 00:19:28,000
‎我们得选一家电影院
‎不是大都会就是阿拉米达

296
00:19:28,083 --> 00:19:29,585
‎阿拉米达已经翻修过了

297
00:19:29,668 --> 00:19:31,378
‎所以我们选择了大都会

298
00:19:31,628 --> 00:19:36,049
‎这两家是莉波以前在星期天经常去的

299
00:19:39,136 --> 00:19:42,598
‎她告诉我 她总是去她家乡的电影院

300
00:19:43,098 --> 00:19:45,726
‎不管那里在放什么电影

301
00:19:46,268 --> 00:19:47,644
‎反正她都喜欢

302
00:20:03,410 --> 00:20:05,329
‎我们用尼龙绳吧

303
00:20:11,627 --> 00:20:16,006
‎至于群众演员
‎并不是说“我们需要500个”就完事了

304
00:20:16,965 --> 00:20:19,092
‎与此相反 我们有一大批群众演员

305
00:20:19,718 --> 00:20:22,095
‎然后从这些群演中

306
00:20:22,679 --> 00:20:26,099
‎我们再决定谁在车里 谁在人行道上

307
00:20:26,183 --> 00:20:29,770
‎我们必须决定有多少人要去哪里

308
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
‎在这之后

309
00:20:31,897 --> 00:20:34,524
‎我们得做一个人口统计分析

310
00:20:34,983 --> 00:20:37,527
‎不只是清点有多少男性 多少女性

311
00:20:38,570 --> 00:20:41,281
‎而是各个社会阶层里有多少人

312
00:20:41,782 --> 00:20:43,408
‎然后在每个社会阶层中

313
00:20:44,576 --> 00:20:47,663
‎各个民族的构成又是如何

314
00:20:49,915 --> 00:20:52,834
‎这些人是原住民

315
00:20:52,918 --> 00:20:55,587
‎这些人是梅斯蒂索人

316
00:20:55,671 --> 00:20:57,923
‎这些是墨西哥白人

317
00:20:59,174 --> 00:21:03,262
‎这是一个繁复的过程 决定好之后

318
00:21:03,762 --> 00:21:06,515
‎我们把备选演员展示出来

319
00:21:06,598 --> 00:21:08,600
‎我们用巨大的纸张

320
00:21:08,976 --> 00:21:10,435
‎将所有不同的面孔

321
00:21:10,936 --> 00:21:15,315
‎根据人口构成排列出来

322
00:21:22,990 --> 00:21:25,033
‎这时我再来挑人

323
00:21:25,117 --> 00:21:28,745
‎不是面对演员本人进行挑选

324
00:21:29,079 --> 00:21:32,040
‎而是从照片里一张张挑选

325
00:21:32,124 --> 00:21:35,752
‎我们为每张照片都选择了特定的服装

326
00:21:36,295 --> 00:21:39,298
‎特定的发型或者胡子造型

327
00:21:39,506 --> 00:21:42,926
‎甚至是身上穿戴的配饰

328
00:21:43,260 --> 00:21:46,513
‎就连远到看不清楚的群演也是如此

329
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
‎你的叫卖词是什么？

330
00:21:50,225 --> 00:21:51,310
‎不 不对

331
00:21:52,019 --> 00:21:54,688
‎“快来买赫比玩具喽！”

332
00:22:00,319 --> 00:22:03,989
‎“快来买甲壳虫玩具车喽！”

333
00:22:05,240 --> 00:22:08,410
‎“快来买甲壳虫玩具车喽！”

334
00:22:09,036 --> 00:22:10,662
‎说一下你的叫卖词

335
00:22:10,746 --> 00:22:14,458
‎蛋白脆饼！

336
00:22:32,768 --> 00:22:34,644
‎-群演 开始！
‎-开始！

337
00:22:58,043 --> 00:22:59,628
‎还可以再低一点

338
00:23:05,425 --> 00:23:06,676
‎这是我有史以来第一次

339
00:23:06,760 --> 00:23:08,762
‎有意识地决定

340
00:23:09,137 --> 00:23:10,555
‎不许自己借鉴别的作品

341
00:23:10,639 --> 00:23:12,015
‎不许借鉴别的电影

342
00:23:12,391 --> 00:23:15,685
‎我一个都不想要 一次都没允许

343
00:23:16,228 --> 00:23:17,771
‎欧亨尼奥当时在我旁边

344
00:23:17,854 --> 00:23:19,898
‎他特别喜欢某个画面

345
00:23:19,981 --> 00:23:22,109
‎但我说：“不行 我们得换一个”

346
00:23:22,192 --> 00:23:23,068
‎欧亨尼奥？

347
00:23:23,151 --> 00:23:25,153
‎我在这儿 我正找你呢

348
00:23:25,737 --> 00:23:26,571
‎什么事？

349
00:23:26,863 --> 00:23:30,409
‎你看看这个画面 低一点

350
00:23:30,659 --> 00:23:35,497
‎右边那两个树桩挡住了水面

351
00:23:35,580 --> 00:23:36,957
‎好 我看看

352
00:23:39,668 --> 00:23:40,961
‎你懂我说的意思了吗？

353
00:23:42,170 --> 00:23:45,340
‎对 那是很漂亮 但那不是我的

354
00:23:46,425 --> 00:23:49,803
‎那感觉是一种借鉴 我不想那样

355
00:23:50,220 --> 00:23:52,431
‎于是我们重新构了图

356
00:23:52,514 --> 00:23:54,766
‎欧亨尼奥还是更喜欢另外那个

357
00:23:54,850 --> 00:23:56,184
‎我同意那个更好

358
00:23:56,268 --> 00:23:57,811
‎但这个是真实的

359
00:23:57,936 --> 00:23:59,938
‎这个没有借鉴别的作品

360
00:24:00,021 --> 00:24:01,148
‎这个放这儿

361
00:24:02,315 --> 00:24:03,233
‎准备好了吗？

362
00:24:04,317 --> 00:24:05,569
‎把大石头拿过来

363
00:24:05,652 --> 00:24:08,280
‎放到这儿来 斜靠着树

364
00:24:12,409 --> 00:24:14,911
‎布景对我来说至关重要

365
00:24:14,995 --> 00:24:16,746
‎我想要的并不是

366
00:24:18,039 --> 00:24:21,585
‎一个完美、理想的时机

367
00:24:21,751 --> 00:24:24,463
‎我想让演员们给我
‎现实生活的真实时机

368
00:24:25,046 --> 00:24:26,590
‎她去拿毛衣了

369
00:24:26,673 --> 00:24:28,133
‎好 没关系

370
00:24:30,135 --> 00:24:32,095
‎这是同一天 你们来得更晚一些

371
00:24:32,179 --> 00:24:38,518
‎在这场户外聚餐上 男人们会打枪

372
00:24:39,811 --> 00:24:41,480
‎我说的是成年男人

373
00:24:45,275 --> 00:24:50,614
‎大一点的孩子们会在这里踢足球

374
00:24:50,697 --> 00:24:54,576
‎好的 年纪小一点的孩子们

375
00:24:54,701 --> 00:24:57,245
‎比如你和罗德里戈

376
00:24:57,329 --> 00:25:01,458
‎他们会从森林里跑出来 大家听好了

377
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
‎你在这里

378
00:25:05,212 --> 00:25:08,006
‎你在这里 然后你往那边走

379
00:25:08,089 --> 00:25:09,549
‎-谢谢
‎-不谢

380
00:25:09,716 --> 00:25:13,345
‎他们和那群人一块儿走

381
00:25:13,512 --> 00:25:15,514
‎你们两个 跟我来

382
00:25:18,808 --> 00:25:20,477
‎女士们会坐在这里 你好呀

383
00:25:20,560 --> 00:25:21,728
‎-你好
‎-你好吗？

384
00:25:21,811 --> 00:25:24,064
‎你穿这鞋能走吗？

385
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
‎-能
‎-好极了

386
00:25:25,649 --> 00:25:28,360
‎大家都在各做各的事

387
00:25:28,944 --> 00:25:31,738
‎大人们已经喝醉了

388
00:25:33,615 --> 00:25:34,741
‎我是说…

389
00:25:35,659 --> 00:25:40,205
‎对这些姑娘隐瞒真相也没什么意义

390
00:25:40,497 --> 00:25:43,250
‎所以我们得找…

391
00:25:43,333 --> 00:25:46,002
‎我们可以把这儿清理一下
‎方便你们走路

392
00:25:46,086 --> 00:25:48,088
‎找准时机开始拍

393
00:25:48,964 --> 00:25:52,842
‎在拍长镜头时 你不能作出一种诠释

394
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
‎然后重复它

395
00:25:56,054 --> 00:26:01,309
‎在拍别的镜头时
‎以完全相同的方式呈现

396
00:26:01,393 --> 00:26:05,188
‎用以保持连续性 然后拍备用镜头

397
00:26:05,522 --> 00:26:09,734
‎那样的话 你会被第一种诠释束缚住

398
00:26:12,320 --> 00:26:14,739
‎在这部电影里 我们不断变化

399
00:26:15,323 --> 00:26:18,410
‎不断发现新的事物

400
00:26:18,868 --> 00:26:22,038
‎等等 我想明白了 我知道怎么办好了

401
00:26:22,247 --> 00:26:24,082
‎你就这么走过去吧

402
00:26:24,207 --> 00:26:28,837
‎你起身打枪时 站到椅子的那一边

403
00:26:30,297 --> 00:26:34,926
‎这时 你要从那里一直走到这里

404
00:26:35,844 --> 00:26:41,683
‎然后你吼着让可莉奥把孩子们看好

405
00:26:42,100 --> 00:26:48,773
‎你刚才说了一句当时还不存在的词句

406
00:26:49,649 --> 00:26:50,567
‎“当心 佩佩”

407
00:26:51,067 --> 00:26:52,319
‎“当心” 没错

408
00:26:52,527 --> 00:26:54,362
‎准备好了吗？我们再试一次

409
00:27:04,080 --> 00:27:06,875
‎怎么？女人们不玩枪吗？

410
00:27:06,958 --> 00:27:08,543
‎不 不是那样的

411
00:27:25,060 --> 00:27:26,728
‎我们很多时候

412
00:27:26,978 --> 00:27:28,563
‎已经拍了一个很好的镜头

413
00:27:28,647 --> 00:27:30,732
‎再差一点就完美了！

414
00:27:30,899 --> 00:27:33,151
‎试着再慢一点

415
00:27:33,568 --> 00:27:35,278
‎不过刚才那次很棒

416
00:27:35,362 --> 00:27:40,992
‎然而我们又拍了62次
‎就为了一个六分钟的镜头

417
00:27:42,160 --> 00:27:44,954
‎卡洛斯 再走快一些

418
00:27:45,330 --> 00:27:46,706
‎快点走到位 好吗？

419
00:27:46,915 --> 00:27:48,458
‎其他人都做得很棒

420
00:27:50,251 --> 00:27:53,171
‎爱德华多 别待着不动

421
00:27:53,254 --> 00:27:55,173
‎-抱歉
‎-走到那边去

422
00:27:58,385 --> 00:27:59,344
‎安雅

423
00:28:00,387 --> 00:28:03,264
‎你走向萝拉的时候再快一点

424
00:28:03,848 --> 00:28:06,309
‎亚历杭德罗 你走位的时候慢一点

425
00:28:06,393 --> 00:28:08,770
‎免得你在这儿干等着

426
00:28:08,853 --> 00:28:10,605
‎好的 抱歉

427
00:28:10,939 --> 00:28:13,191
‎我们开始吧

428
00:28:13,483 --> 00:28:20,407
‎我们想要捕捉的是一个真实的瞬间

429
00:29:08,163 --> 00:29:11,291
‎在维斯康提的《路德维希》中

430
00:29:11,499 --> 00:29:12,709
‎有一块蛋糕

431
00:29:13,042 --> 00:29:15,920
‎他要求使用原始配方

432
00:29:16,421 --> 00:29:21,509
‎他可以选择用一个假的装饰过的蛋糕

433
00:29:21,634 --> 00:29:23,470
‎但他坚持使用原始配方

434
00:29:24,345 --> 00:29:27,432
‎这是观众根本不会注意到的事

435
00:29:27,515 --> 00:29:29,517
‎我以前觉得这有点过头了

436
00:29:30,310 --> 00:29:34,856
‎觉得那是一种突发奇想的执念

437
00:29:35,106 --> 00:29:37,484
‎但我发现 正确把控这些细节

438
00:29:37,567 --> 00:29:38,777
‎是一种解脱

439
00:29:39,027 --> 00:29:42,197
‎剥去这些元素

440
00:29:42,280 --> 00:29:46,409
‎是为了捕捉看不见的东西

441
00:29:47,577 --> 00:29:48,745
‎摸不着的东西

442
00:29:50,330 --> 00:29:55,126
‎有一个时刻就是这一现实的浓缩

443
00:29:55,335 --> 00:29:59,005
‎我坚持要在我儿时的街道上拍摄

444
00:29:59,923 --> 00:30:05,470
‎欧亨尼奥还原了这条街当时的风貌

445
00:30:05,553 --> 00:30:09,557
‎因为其外观已经随着城市发生了变化

446
00:30:21,694 --> 00:30:27,534
‎为什么要在那儿拍？
‎因为那里就是一切的精髓所在

447
00:30:28,409 --> 00:30:30,537
‎时间已经流逝 但空间却没有

448
00:30:30,620 --> 00:30:32,997
‎时间不能倒流

449
00:30:33,331 --> 00:30:37,418
‎我们对空间的感知比时间本身更持久

450
00:30:37,752 --> 00:30:39,754
‎时间是转瞬即逝的

451
00:30:40,755 --> 00:30:46,928
‎我想你可以说我很固执

452
00:30:47,428 --> 00:30:49,806
‎我可以在另一条街上拍

453
00:30:49,889 --> 00:30:52,642
‎再说了 谁能看得出来呢？

454
00:30:52,934 --> 00:30:54,978
‎然而 是某种本质上的东西

455
00:30:55,436 --> 00:30:57,355
‎让这一点变得尤其重要

456
00:30:58,439 --> 00:31:00,567
‎整个团队目睹了我的危机

457
00:31:00,650 --> 00:31:05,572
‎我认为这部电影触发了

458
00:31:06,114 --> 00:31:08,116
‎我内心的一场严重的危机

459
00:31:08,575 --> 00:31:13,329
‎它牵动出了我原本没有意识到的
‎千丝万缕的情绪

460
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
‎我当时正在拍一场戏

461
00:31:26,384 --> 00:31:27,927
‎我的心情糟透了

462
00:31:31,723 --> 00:31:33,516
‎那时的心情非常糟糕

463
00:31:34,350 --> 00:31:37,729
‎于是我径自去散了个步

464
00:31:39,522 --> 00:31:41,608
‎我一边在街上走着

465
00:31:41,691 --> 00:31:44,986
‎一边问自己：“你为什么这么生气？

466
00:31:45,278 --> 00:31:48,573
‎你被赋予了还原童年街道的机会

467
00:31:48,823 --> 00:31:50,491
‎而且是精准还原

468
00:31:50,950 --> 00:31:55,204
‎车和当时停在那里的车完全一样

469
00:31:55,496 --> 00:31:59,417
‎群演和你以前的邻居长得一模一样

470
00:31:59,792 --> 00:32:03,004
‎我可以在这个沙盘上随意发挥

471
00:32:03,087 --> 00:32:05,089
‎我有这样一个绝佳的机会”

472
00:32:05,506 --> 00:32:09,177
‎此外 时间表由我安排
‎我对拍摄也有完全的控制

473
00:32:09,260 --> 00:32:12,180
‎除了我给自己的压力之外 别无其他

474
00:32:12,764 --> 00:32:15,683
‎我必须冷静下来 而且我告诉自己：

475
00:32:16,267 --> 00:32:17,644
‎“工作人员干得很出色

476
00:32:17,727 --> 00:32:19,854
‎他们没有搞砸

477
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
‎你没理由生气”

478
00:32:22,732 --> 00:32:25,193
‎于是我回去继续拍摄

479
00:32:27,528 --> 00:32:29,280
‎但效果不是特别理想

480
00:32:29,364 --> 00:32:33,451
‎我对演员说：“你感到完全窒息了”

481
00:32:34,369 --> 00:32:36,454
‎“你有过这种感觉吗?” 他说有

482
00:32:36,537 --> 00:32:38,456
‎“我是说情感上的窒息感”

483
00:32:39,207 --> 00:32:41,459
‎他给我讲了他自身的一个故事

484
00:32:41,709 --> 00:32:43,378
‎我说：“好 就用那段经历”

485
00:33:04,774 --> 00:33:08,736
‎我告诉他：“你一上车
‎你就感觉没那么窒息了

486
00:33:09,362 --> 00:33:12,573
‎你开车离开时 你开始呼吸了

487
00:33:12,657 --> 00:33:15,910
‎那是你多年来第一次松了口气”

488
00:33:29,757 --> 00:33:33,594
‎那一幕效果很好
‎然后我意识到那场戏

489
00:33:33,678 --> 00:33:35,513
‎是我父亲抛弃我们一家的场面

490
00:33:36,556 --> 00:33:40,435
‎这是我第一次
‎没有作为局外人来评判这场戏

491
00:33:40,935 --> 00:33:43,604
‎而是试图理解他的感受

492
00:33:52,947 --> 00:33:57,201
‎我并不是在道德上
‎为他的所作所为进行辩护

493
00:33:57,952 --> 00:34:01,622
‎而是我理解了他的感受

494
00:34:02,081 --> 00:34:05,418
‎这是我此前从未见过的

495
00:34:05,668 --> 00:34:08,838
‎拍那场戏的时候 我55岁了

496
00:34:08,921 --> 00:34:12,592
‎我之前从来没有
‎以这样的视角反观过那个场面

497
00:34:12,675 --> 00:34:14,969
‎你知道 作为导演 当你在拍电影时

498
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
‎你不能对你的角色进行批判

499
00:34:18,347 --> 00:34:23,311
‎你只能试着去理解他们的动机和关系

500
00:34:23,811 --> 00:34:27,732
‎我在为这个角色做舞台指导时
‎我的内心对他有过批判

501
00:34:33,571 --> 00:34:36,199
‎显然 我那天的愤怒

502
00:34:36,282 --> 00:34:41,120
‎我的坏心情并非源自拍摄现场的氛围

503
00:34:42,914 --> 00:34:46,000
‎而是我所还原的生活的氛围

504
00:34:46,084 --> 00:34:48,795
‎在某一刻 我意识到这有多么疯狂

505
00:34:49,128 --> 00:34:51,255
‎我置身于童年的家中

506
00:34:51,339 --> 00:34:53,800
‎那儿有一个和我家人一模一样的家庭

507
00:34:54,634 --> 00:34:56,385
‎穿着打扮和他们一样

508
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
‎行为举止也和他们一样

509
00:34:59,430 --> 00:35:02,683
‎这对我来说

510
00:35:02,767 --> 00:35:04,393
‎有点奇怪

511
00:35:22,495 --> 00:35:24,038
‎这次真的是在里面了

512
00:35:25,456 --> 00:35:27,458
‎太不一样了

513
00:36:04,829 --> 00:36:06,706
‎这才叫下雨嘛

514
00:36:21,721 --> 00:36:22,597
‎卡！

515
00:36:22,680 --> 00:36:25,391
‎把水关掉

516
00:36:36,569 --> 00:36:40,323
‎这部电影从开拍开始就在不断发展

517
00:36:41,282 --> 00:36:47,580
‎我敢说它比原来扩大了大约三倍

518
00:36:48,080 --> 00:36:51,709
‎在规模、野心等一切方面都有所扩大

519
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
‎这个故事原本存在于我的记忆中

520
00:36:54,879 --> 00:36:56,547
‎一切都比现在要小

521
00:36:56,631 --> 00:36:59,592
‎而且你确定你能找到那些地方

522
00:37:00,635 --> 00:37:05,556
‎然而现实是 筹备工作令人发狂

523
00:37:05,640 --> 00:37:09,143
‎一些地方需要彻底改造

524
00:37:10,436 --> 00:37:16,150
‎为了拍一个女人穿过城市街道的场景

525
00:37:16,442 --> 00:37:20,988
‎所有的汽车和行人都要符合那个时期

526
00:37:21,572 --> 00:37:23,741
‎一切事物都必须还原

527
00:37:44,512 --> 00:37:46,514
‎我们完全再现了

528
00:37:46,597 --> 00:37:50,434
‎下加利福尼亚和起义大道的街角原貌

529
00:37:50,518 --> 00:37:52,395
‎（起义大道 人行横道）

530
00:38:03,656 --> 00:38:06,117
‎她穿过大道的镜头就是在那儿拍摄的

531
00:38:10,705 --> 00:38:14,583
‎起义大道变化太大了 无法用作拍摄

532
00:38:14,667 --> 00:38:19,255
‎于是我开始痴迷于精准地还原原貌

533
00:38:19,797 --> 00:38:22,216
‎要有一样的婚纱店

534
00:38:22,425 --> 00:38:25,344
‎一样的服装店

535
00:38:25,428 --> 00:38:27,138
‎一样的小餐馆

536
00:38:42,028 --> 00:38:44,071
‎还原到与过去一模一样

537
00:38:44,155 --> 00:38:46,324
‎这样我们就不用担心了

538
00:38:50,286 --> 00:38:56,334
‎然后我们就能任由时间在电影里流转

539
00:39:42,088 --> 00:39:48,010
‎只有我一个人知道这个故事和场景

540
00:39:48,094 --> 00:39:50,346
‎因为只有我能获知我自己的记忆

541
00:40:07,696 --> 00:40:11,784
‎我们得把这个延伸到这边来

542
00:40:14,662 --> 00:40:16,455
‎我向来会参与

543
00:40:16,539 --> 00:40:20,000
‎我所拍电影的摄影艺术构思

544
00:40:21,794 --> 00:40:24,797
‎就像在日落之前

545
00:40:25,047 --> 00:40:27,550
‎是一种非常柔和的光

546
00:40:27,633 --> 00:40:33,264
‎这意味着
‎在这方面花更多的时间参与其中

547
00:40:40,354 --> 00:40:42,731
‎这迫使我坐在摄像机旁

548
00:40:43,607 --> 00:40:45,359
‎看着镜头

549
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
‎这又会触发一些记忆

550
00:40:48,028 --> 00:40:49,655
‎增添新的细节

551
00:40:49,738 --> 00:40:52,032
‎让我们拍摄的场面更加充盈

552
00:41:05,296 --> 00:41:10,301
‎我一定要在摄影艺术方面事必躬亲

553
00:41:17,725 --> 00:41:20,019
‎把它变得更柔和一些

554
00:41:23,272 --> 00:41:26,192
‎而且 我知道摄像机应该架在哪里

555
00:41:26,275 --> 00:41:28,736
‎以及我需要的那种灯光和氛围

556
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
‎我在所有电影中都一贯会用长镜头

557
00:41:57,056 --> 00:42:02,728
‎在这里 我有意识地决定要再严格些

558
00:42:05,898 --> 00:42:07,775
‎快点 我们没有中灰镜

559
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
‎这真的很严重

560
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
‎准备好了吗？

561
00:42:11,111 --> 00:42:12,112
‎快点

562
00:42:16,492 --> 00:42:20,579
‎当你从一个较宽的角度拍摄长镜头时

563
00:42:21,372 --> 00:42:24,375
‎你既没有优先突出角色

564
00:42:25,251 --> 00:42:28,295
‎也没有优先突出环境

565
00:42:36,220 --> 00:42:38,931
‎情境和角色具有相同的权重

566
00:42:39,390 --> 00:42:42,560
‎事实上 也许情境更为重要

567
00:42:43,352 --> 00:42:45,938
‎角色只是在情境中流动而已

568
00:42:46,689 --> 00:42:50,401
‎自从拍了《你妈妈也一样》

569
00:42:50,484 --> 00:42:54,780
‎我一直对人物和情境间的关系感兴趣

570
00:43:10,713 --> 00:43:14,842
‎拍特写镜头是在突出拍摄对象

571
00:43:14,925 --> 00:43:18,262
‎演员 人物本身

572
00:43:18,596 --> 00:43:20,598
‎我非常喜欢特写镜头

573
00:43:20,681 --> 00:43:27,563
‎但我不能容忍将它们作为叙事的捷径

574
00:43:28,105 --> 00:43:29,648
‎在电视语言中

575
00:43:29,732 --> 00:43:35,070
‎在大多数商业电影的语言中

576
00:43:35,446 --> 00:43:38,449
‎每次有角色说话

577
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
‎就会有特写镜头

578
00:43:40,534 --> 00:43:43,203
‎然后又将特写镜头切换到回答的人

579
00:43:43,454 --> 00:43:46,707
‎你闭着眼睛都可以看那些电影

580
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
‎那里面毫无艺术语言

581
00:43:56,508 --> 00:44:00,137
‎从我决定拍这部电影的那一刻起

582
00:44:00,220 --> 00:44:02,222
‎我就知道一定要拍成黑白电影

583
00:44:07,061 --> 00:44:08,896
‎只有这样才合理

584
00:44:08,979 --> 00:44:11,357
‎在我眼里它不是彩色的

585
00:44:11,732 --> 00:44:12,858
‎我就是办不到

586
00:44:14,985 --> 00:44:20,157
‎这是为传达意义而做出的根本决定

587
00:44:24,036 --> 00:44:27,539
‎但整个电影语言必须有所不同

588
00:44:27,623 --> 00:44:30,876
‎我最初设想的是正方形格式

589
00:44:30,959 --> 00:44:35,297
‎我们曾经和卢贝兹基讨论过这个问题

590
00:44:35,839 --> 00:44:39,718
‎他说我应该考虑换一种格式

591
00:44:40,469 --> 00:44:44,390
‎他让我考虑更宽一点的格式

592
00:44:45,557 --> 00:44:48,560
‎在做了一些测试之后
‎我才打消了深深的疑虑

593
00:44:52,356 --> 00:44:56,443
‎这是一部设定在1970年的黑白影片

594
00:44:56,694 --> 00:45:00,030
‎但这种画质在当时并不存在

595
00:45:00,197 --> 00:45:01,657
‎这并不是因为格式本身

596
00:45:01,740 --> 00:45:04,743
‎而是因为数字格式没有丝毫颗粒感

597
00:45:08,038 --> 00:45:10,416
‎与其回避数字格式

598
00:45:11,333 --> 00:45:15,003
‎我对它完全欣然接受

599
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
‎这会是一部65毫米的黑白4K电影

600
00:45:20,926 --> 00:45:25,973
‎也就是说画质极为清晰 绝无颗粒感

601
00:45:26,765 --> 00:45:28,225
‎这是一种不同的电影语言

602
00:45:30,602 --> 00:45:33,856
‎我不想把它拍成怀旧的黑白电影

603
00:45:34,356 --> 00:45:39,528
‎我不想让它有50或60年代电影的观感

604
00:45:39,820 --> 00:45:43,949
‎我想让它看起来像是2018年的电影

605
00:45:44,992 --> 00:45:46,201
‎不过是黑白的

606
00:45:50,914 --> 00:45:56,044
‎格式一经确定 一切都随之彻底改变

607
00:45:56,503 --> 00:46:02,301
‎于是我决定
‎让所有元素在屏幕上横向穿越

608
00:46:02,968 --> 00:46:09,016
‎选择采用超宽横摇镜头正是格式使然

609
00:46:13,312 --> 00:46:16,690
‎但我知道这部电影必须保持客观

610
00:46:16,774 --> 00:46:21,111
‎没什么比远距离的推轨镜头更客观了

611
00:46:24,156 --> 00:46:27,367
‎有些运镜技巧是我们不能使用的

612
00:46:27,451 --> 00:46:31,830
‎例如 滑动变焦会太过主观

613
00:46:32,039 --> 00:46:36,001
‎我想保持距离感 保持客观

614
00:46:36,543 --> 00:46:42,716
‎让各种时刻累积起来 从而传递情感

615
00:46:43,258 --> 00:46:45,969
‎这会引发观众共情

616
00:46:46,053 --> 00:46:48,972
‎这种共情是一种附带效果

617
00:46:53,435 --> 00:46:58,106
‎我们没有主观地追随一个单一角色

618
00:46:58,315 --> 00:47:01,068
‎我不想用可莉奥的视角来呈现一切

619
00:47:01,151 --> 00:47:04,279
‎她只是这个更广阔宇宙中的一个角色

620
00:47:05,072 --> 00:47:07,699
‎故事是关于这个宇宙的

621
00:47:08,617 --> 00:47:12,371
‎各个角色只是在其中穿行罢了

622
00:47:26,093 --> 00:47:28,428
‎当然 这部电影关注了

623
00:47:28,512 --> 00:47:30,347
‎情感上的创伤

624
00:47:30,722 --> 00:47:32,724
‎个人的、内心的创伤

625
00:47:33,600 --> 00:47:37,104
‎但它也关注了社会的伤疤

626
00:47:37,479 --> 00:47:39,022
‎在近期历史中

627
00:47:39,398 --> 00:47:43,193
‎墨西哥社会有两处显著的伤痕

628
00:47:43,277 --> 00:47:45,863
‎一个是1968年10月2日

629
00:47:50,993 --> 00:47:55,038
‎把这说成是
‎社会的第一个民主诉求是荒谬的

630
00:47:55,664 --> 00:48:01,336
‎因为有好几个运动组织已经抗争多年

631
00:48:01,461 --> 00:48:02,713
‎但这是首次

632
00:48:02,796 --> 00:48:07,467
‎中产阶级对这场抗争产生同情

633
00:48:08,844 --> 00:48:10,971
‎正如我们所知 这场抗争被镇压了

634
00:48:11,972 --> 00:48:15,225
‎我依稀记得1968年
‎但那时我年纪太小了

635
00:48:15,434 --> 00:48:19,104
‎我记得我妈妈带我去参加了静默游行

636
00:48:19,187 --> 00:48:25,402
‎我记得一些画面还有游行时的脚步声

637
00:48:25,903 --> 00:48:28,697
‎第二个是1971年6月10日

638
00:48:29,031 --> 00:48:30,240
‎我们称之为猎鹰事件

639
00:48:30,324 --> 00:48:35,203
‎我清楚地记得我盯着报纸上的照片看

640
00:48:41,084 --> 00:48:43,003
‎这件事对我产生了深刻的影响

641
00:48:44,171 --> 00:48:45,589
‎在某种意义上

642
00:48:46,006 --> 00:48:51,303
‎这也许是我第一次开始关注社会问题

643
00:48:52,304 --> 00:48:54,306
‎（为何要压制对民主的渴望）

644
00:48:58,226 --> 00:49:02,272
‎1971年6月10日

645
00:49:02,356 --> 00:49:05,233
‎民众第一次尝试

646
00:49:05,317 --> 00:49:07,778
‎重新夺回我们的民主

647
00:49:07,861 --> 00:49:09,863
‎却遭到镇压

648
00:49:14,910 --> 00:49:16,078
‎（公共对话）

649
00:49:16,161 --> 00:49:18,956
‎这些是学生抗议

650
00:49:19,081 --> 00:49:23,085
‎媒体将学生们妖魔化了

651
00:49:23,168 --> 00:49:25,379
‎（我们为墨西哥人民的权利而战）

652
00:49:25,837 --> 00:49:27,464
‎新莱昂大学！

653
00:49:27,547 --> 00:49:28,882
‎到！

654
00:49:28,966 --> 00:49:30,676
‎新莱昂大学！

655
00:49:30,926 --> 00:49:32,177
‎到！

656
00:49:32,260 --> 00:49:33,595
‎卡！做得好

657
00:49:37,557 --> 00:49:41,561
‎我在上小学的时候意识到了这件事

658
00:49:41,853 --> 00:49:43,855
‎毕竟我也是个学生

659
00:49:44,147 --> 00:49:47,359
‎我以为我有危险

660
00:49:47,693 --> 00:49:49,861
‎就是孩子的那种想象力

661
00:49:50,404 --> 00:49:52,114
‎我们来做最后的呐喊：

662
00:49:52,572 --> 00:49:54,574
‎“墨西哥！自由！”

663
00:49:54,783 --> 00:49:57,744
‎反复喊个三四次吧

664
00:49:58,578 --> 00:50:01,164
‎这时打斗开始了

665
00:50:01,248 --> 00:50:03,417
‎它打破了包裹着我的

666
00:50:03,750 --> 00:50:06,628
‎舒适、中产阶级的保护壳

667
00:50:07,004 --> 00:50:11,258
‎我们务必要重现当时的恐怖和尖叫声

668
00:50:12,217 --> 00:50:14,136
‎你们明白了吗？

669
00:50:20,058 --> 00:50:23,645
‎6月10日抗议的那场戏

670
00:50:23,770 --> 00:50:26,440
‎我一定要在墨西哥塔库巴大道上拍

671
00:50:28,358 --> 00:50:30,986
‎不仅要在那条街上 连建筑也要一样

672
00:50:31,153 --> 00:50:33,155
‎（哈珀学院）

673
00:50:33,238 --> 00:50:34,865
‎也就是那间家具店

674
00:50:35,198 --> 00:50:37,200
‎我从一些照片上看到过

675
00:50:37,409 --> 00:50:40,537
‎街上混乱的景象 背景就是那间店

676
00:50:40,912 --> 00:50:45,292
‎受惊的旁观者在那里观察局势发展

677
00:50:45,375 --> 00:50:48,503
‎（罗德里格斯家具店）

678
00:50:59,806 --> 00:51:02,267
‎虽然我当时只是个孩子

679
00:51:02,851 --> 00:51:04,519
‎但我对家具店里的人充满好奇

680
00:51:04,603 --> 00:51:07,939
‎就是那些观察街上动向的人

681
00:51:11,193 --> 00:51:13,487
‎（最棒的家具）

682
00:51:13,570 --> 00:51:15,614
‎我想让它看起来有点废弃的感觉

683
00:51:15,697 --> 00:51:20,202
‎好让我们清楚看到那些标志性时刻

684
00:51:20,285 --> 00:51:24,831
‎比如一些人倒下了 有人在打他们

685
00:51:25,123 --> 00:51:29,669
‎那些“猎鹰”并非权力精英的一部分

686
00:51:33,215 --> 00:51:39,888
‎他们起初是从市里的环卫部门招来的

687
00:51:43,600 --> 00:51:45,018
‎在一定程度上

688
00:51:45,435 --> 00:51:48,563
‎很多“猎鹰”也是被利用的

689
00:52:00,659 --> 00:52:02,619
‎（路易斯埃切韦里亚总统
‎造福墨西哥）

690
00:52:02,702 --> 00:52:05,705
‎他们被体制利用

691
00:52:05,789 --> 00:52:07,749
‎沦为了镇压的工具

692
00:52:14,214 --> 00:52:20,137
‎这部电影不仅是由个人记忆拼凑而成

693
00:52:20,220 --> 00:52:24,141
‎我还想让我在墨西哥成长时的大环境

694
00:52:24,432 --> 00:52:30,355
‎与现今在墨西哥
‎和世界其他地方显现的

695
00:52:30,438 --> 00:52:33,150
‎阶级和种族间的反常关系交织在一起

696
00:52:53,670 --> 00:52:54,921
‎开始！

697
00:53:36,213 --> 00:53:38,632
‎大家都准备好拍摄了

698
00:53:39,633 --> 00:53:42,636
‎谁告诉他们一声 让他们一直跑

699
00:53:44,012 --> 00:53:44,888
‎开拍！

700
00:53:48,308 --> 00:53:50,560
‎往后退

701
00:53:52,270 --> 00:53:54,272
‎让这边的人往后退

702
00:54:17,462 --> 00:54:23,093
‎要求民主的民众变得急躁起来

703
00:54:23,385 --> 00:54:25,512
‎这样的结果就是

704
00:54:26,221 --> 00:54:27,222
‎肮脏战争

705
00:54:38,775 --> 00:54:45,657
‎那是一场国家和不同群体之间的战争

706
00:54:46,157 --> 00:54:48,159
‎在全国不同地区发生

707
00:54:48,243 --> 00:54:50,495
‎持续了二十年之久

708
00:54:57,877 --> 00:55:01,006
‎事实上 墨西哥最近的选举

709
00:55:01,298 --> 00:55:04,217
‎就是这些历史性事件的后果

710
00:55:26,531 --> 00:55:27,741
‎给我起来 你个狗崽子！

711
00:55:30,994 --> 00:55:33,163
‎卡！

712
00:55:39,836 --> 00:55:43,131
‎墨西哥具有前所未有的活力
‎尤其是新一代的年轻人

713
00:55:45,467 --> 00:55:49,888
‎我这一代人的墨西哥是非常封闭的

714
00:55:50,180 --> 00:55:52,932
‎那个墨西哥
‎不知道世界其他地方的存在

715
00:55:53,558 --> 00:55:56,936
‎甚至不知道墨西哥其他地方的存在

716
00:55:57,020 --> 00:56:00,023
‎那是一个受到信息控制
‎令人窒息的墨西哥

717
00:56:00,106 --> 00:56:01,649
‎（中央委员会）

718
00:56:01,733 --> 00:56:02,650
‎（支持教师抗争）

719
00:56:02,734 --> 00:56:08,281
‎新一代的年轻人具有更多的创造力

720
00:56:08,698 --> 00:56:11,326
‎他们的信息更加灵通

721
00:56:11,409 --> 00:56:17,040
‎并对不公正的现象大声疾呼

722
00:56:21,795 --> 00:56:27,467
‎墨西哥在社会运动方面更为活跃了

723
00:56:40,355 --> 00:56:43,942
‎在医疗中心的场景是实地拍摄的

724
00:56:44,818 --> 00:56:49,656
‎选景和美术部门幸运地找到了

725
00:56:50,281 --> 00:56:52,283
‎保留下来的唯一一栋楼

726
00:56:52,492 --> 00:56:54,285
‎它被用来当储藏室

727
00:56:54,619 --> 00:56:56,496
‎已经计划被拆除

728
00:57:03,336 --> 00:57:07,340
‎这个我们得慢慢来

729
00:57:07,841 --> 00:57:09,384
‎最后的一幕镜头

730
00:57:11,594 --> 00:57:14,848
‎也许我可以从这里拍玻璃柜

731
00:57:17,767 --> 00:57:20,812
‎此外 我们想使用原本的家具

732
00:57:21,479 --> 00:57:25,984
‎欧亨尼奥从大楼的所有楼层拿了东西

733
00:57:26,443 --> 00:57:31,197
‎把它们全部合并到一个
‎可供拍摄使用的楼层

734
00:57:32,866 --> 00:57:37,745
‎就是比较完好的水槽和办公椅什么的

735
00:58:16,784 --> 00:58:19,787
‎雅莉萨不知道她的女儿是死胎

736
00:58:20,246 --> 00:58:23,166
‎产妇的胎儿处境危急

737
00:58:23,291 --> 00:58:26,586
‎开始强力刺激 给我听诊器

738
00:58:26,669 --> 00:58:28,254
‎我感觉不到心跳

739
00:58:28,588 --> 00:58:30,089
‎没有脉搏 她心脏停搏了

740
00:58:30,215 --> 00:58:31,633
‎开始做心肺复苏

741
00:58:31,758 --> 00:58:36,471
‎我们和医生护士一起排练了那场戏

742
00:58:36,930 --> 00:58:41,643
‎每一个扮演医生和护士的人员

743
00:58:42,143 --> 00:58:44,437
‎在现实生活中就是医生和护士

744
00:58:44,729 --> 00:58:46,272
‎这是他们的本职工作

745
00:58:46,773 --> 00:58:49,067
‎儿科医生是真的

746
00:58:49,150 --> 00:58:51,778
‎妇科医生也是真的

747
00:58:52,070 --> 00:58:57,700
‎护士负责的也是她们实际的专业领域

748
00:58:58,117 --> 00:59:01,663
‎所以 我们做的是精确到位的排练

749
00:59:01,871 --> 00:59:04,999
‎好 我们来做最后一次试拍

750
00:59:05,083 --> 00:59:10,588
‎我们看看效果如何 好做进一步调整

751
00:59:10,672 --> 00:59:12,257
‎我们能让婴儿就位吗？

752
00:59:14,008 --> 00:59:15,510
‎可能要再往后一点

753
00:59:15,593 --> 00:59:16,719
‎再往后

754
00:59:16,803 --> 00:59:17,762
‎行了

755
00:59:20,348 --> 00:59:22,100
‎这个距离合理吗？

756
00:59:22,183 --> 00:59:24,602
‎合理 因为那样的话

757
00:59:24,852 --> 00:59:26,521
‎我得离她近一些

758
00:59:26,604 --> 00:59:27,480
‎这样比较好

759
00:59:27,564 --> 00:59:29,857
‎我会在这个时候告诉她情况

760
00:59:29,983 --> 00:59:32,443
‎我问她要不要见她 然后把她递过去

761
00:59:32,527 --> 00:59:34,195
‎麻烦再排练一次

762
00:59:34,320 --> 00:59:35,613
‎我不是妇科医生

763
00:59:35,989 --> 00:59:41,494
‎所以我要确保满足这些专业人士所需

764
00:59:41,578 --> 00:59:43,037
‎为了塑造这个场景

765
00:59:43,663 --> 00:59:47,250
‎我们讨论了他们可能会需要什么

766
00:59:48,167 --> 00:59:51,546
‎但是首先 我想看看他们的反应

767
00:59:51,838 --> 00:59:54,882
‎以及他们在这种紧急情况下会怎么做

768
00:59:54,966 --> 00:59:55,967
‎开始！

769
01:00:04,934 --> 01:00:07,478
‎我数三声 一、二、三

770
01:00:09,814 --> 01:00:10,690
‎脐带已剪断

771
01:00:10,773 --> 01:00:12,650
‎医生 心脏停搏

772
01:00:12,734 --> 01:00:13,860
‎好的

773
01:00:15,528 --> 01:00:17,030
‎继续呼吸 可莉奥

774
01:00:18,156 --> 01:00:19,866
‎-有没有不舒服？
‎-没有

775
01:00:21,326 --> 01:00:22,327
‎还是没有反应

776
01:00:23,536 --> 01:00:27,582
‎我有一个想法 她可以开始包裹婴儿

777
01:00:28,416 --> 01:00:31,544
‎在你走向产妇的时候

778
01:00:31,794 --> 01:00:33,338
‎你说：“我非常遗憾

779
01:00:33,546 --> 01:00:35,256
‎你的宝宝是死胎

780
01:00:35,381 --> 01:00:38,676
‎我们尽力了 你想见见她吗？”

781
01:00:38,885 --> 01:00:40,803
‎她可以把婴儿抱过来

782
01:00:41,304 --> 01:00:43,514
‎这样我们就节省了时间

783
01:00:44,766 --> 01:00:46,768
‎她会把婴儿抱过来

784
01:00:48,227 --> 01:00:50,438
‎那一刻你会做什么？

785
01:00:51,314 --> 01:00:53,608
‎-和产妇待在一起
‎-明白

786
01:00:53,691 --> 01:00:55,401
‎我有一个问题

787
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
‎如果你走过去告诉她 孩子是死胎

788
01:01:00,198 --> 01:01:02,158
‎你会把口罩摘下来吗？

789
01:01:02,241 --> 01:01:03,242
‎医生会

790
01:01:03,326 --> 01:01:05,703
‎你会 对吧？那你就走过去

791
01:01:05,953 --> 01:01:08,998
‎摘下口罩 然后告诉她

792
01:01:09,832 --> 01:01:12,877
‎我说：“我非常遗憾 你的宝宝是死胎

793
01:01:12,960 --> 01:01:16,589
‎我们尽力了 但是她没有反应”

794
01:01:17,924 --> 01:01:22,762
‎-然后她把婴儿抱过来
‎-我把婴儿抱给他 他再递给她

795
01:01:24,305 --> 01:01:29,310
‎好的 看来我们大致掌握了整个流程

796
01:01:29,477 --> 01:01:33,398
‎知道他们要做什么对我们很重要

797
01:01:33,523 --> 01:01:35,066
‎一旦明确了

798
01:01:35,233 --> 01:01:37,443
‎他们已经有了需要的东西

799
01:01:37,735 --> 01:01:41,656
‎我们基本上做好了拍摄准备

800
01:01:41,823 --> 01:01:44,534
‎我们把雅莉萨带到了现场

801
01:01:44,951 --> 01:01:48,371
‎雅莉萨 麻烦你躺下就位

802
01:01:48,454 --> 01:01:50,039
‎我觉得这有帮助 加洛

803
01:01:50,498 --> 01:01:52,709
‎尽量不要剪掉

804
01:01:52,792 --> 01:01:53,668
‎这里吗？

805
01:01:53,793 --> 01:01:56,003
‎麻烦再高一点

806
01:01:56,087 --> 01:01:58,673
‎她以为的是

807
01:01:59,132 --> 01:02:03,511
‎我们在轮床下放了一个活的婴儿

808
01:02:03,594 --> 01:02:06,597
‎所以她是带着这样的预期演的这一幕

809
01:02:06,723 --> 01:02:07,557
‎开始！

810
01:02:12,478 --> 01:02:13,396
‎一切就绪

811
01:02:13,479 --> 01:02:16,482
‎好的 一、二、三

812
01:02:17,525 --> 01:02:19,527
‎儿科医生 请来手术室！

813
01:02:22,321 --> 01:02:24,282
‎请往下躺一点

814
01:02:27,326 --> 01:02:31,831
‎所以 当事件慢慢展开的时候

815
01:02:32,749 --> 01:02:35,334
‎她的痛苦是完全真实的

816
01:02:35,835 --> 01:02:38,212
‎尽量保持冷静 你做得很好

817
01:02:39,714 --> 01:02:40,757
‎把脐带剪断

818
01:02:41,257 --> 01:02:42,091
‎钳子给我

819
01:02:43,301 --> 01:02:44,427
‎把脐带剪断

820
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
‎剪断了

821
01:02:49,182 --> 01:02:52,226
‎-我们找不到脉搏
‎-开始心肺复苏吧

822
01:02:53,102 --> 01:02:55,646
‎我和莉兹贝丝交谈过

823
01:02:55,730 --> 01:02:57,273
‎她扮演的是妇科医生

824
01:02:57,648 --> 01:03:00,318
‎她说：“真是奇怪

825
01:03:00,568 --> 01:03:02,028
‎因为我们一进到现场

826
01:03:02,111 --> 01:03:04,363
‎就忘记了这是在拍电影

827
01:03:04,530 --> 01:03:08,367
‎也许我们的职业肌肉记忆已经强大到

828
01:03:08,493 --> 01:03:10,787
‎我们的行为几乎都自动化了

829
01:03:11,496 --> 01:03:15,708
‎但是 当要告诉产妇这个消息的时候

830
01:03:16,292 --> 01:03:17,543
‎我们开始哭了

831
01:03:17,752 --> 01:03:20,505
‎那个时刻很震撼
‎所以眼泪来得很自然”

832
01:03:20,713 --> 01:03:22,256
‎一、二、三

833
01:03:22,340 --> 01:03:23,716
‎我在听有没有脉搏

834
01:03:24,759 --> 01:03:26,385
‎麻烦把缝线给我

835
01:03:26,469 --> 01:03:27,929
‎还是没有反应

836
01:03:28,930 --> 01:03:30,681
‎暂停复苏

837
01:03:36,521 --> 01:03:38,898
‎医生 产妇叫什么名字？

838
01:03:39,106 --> 01:03:40,483
‎她叫可莉奥 医生

839
01:03:43,152 --> 01:03:43,986
‎可莉奥

840
01:03:45,112 --> 01:03:46,239
‎我非常遗憾

841
01:03:46,364 --> 01:03:47,740
‎你的宝宝是死胎

842
01:03:49,367 --> 01:03:51,160
‎我们尽力了

843
01:03:51,828 --> 01:03:53,037
‎但是她没有反应

844
01:03:53,579 --> 01:03:54,872
‎你想见见她吗？

845
01:04:01,212 --> 01:04:03,840
‎这是你的宝宝 是女孩儿

846
01:04:12,098 --> 01:04:13,641
‎跟她告别吧

847
01:04:17,645 --> 01:04:20,940
‎我得把她抱走了 道个别吧

848
01:04:28,281 --> 01:04:30,366
‎对不起 他们得对她做些处理

849
01:04:39,125 --> 01:04:40,501
‎好 把她给我吧

850
01:04:43,004 --> 01:04:45,214
‎-麻烦把她裹起来
‎-好的 医生

851
01:04:47,633 --> 01:04:49,760
‎-医生 病历给你
‎-谢谢

852
01:04:49,844 --> 01:04:52,013
‎能再给我一双手套吗？

853
01:04:54,557 --> 01:04:56,058
‎可莉奥 我们很遗憾

854
01:04:58,185 --> 01:05:00,187
‎你会流一点血

855
01:05:10,573 --> 01:05:13,618
‎可莉奥 深呼吸 尽量保持冷静

856
01:05:32,470 --> 01:05:33,804
‎我不知道…

857
01:05:43,272 --> 01:05:47,109
‎这场戏太棒了！你们太棒了！

858
01:05:47,276 --> 01:05:49,695
‎我被彻底震撼了

859
01:05:50,071 --> 01:05:51,238
‎彻底震撼了

860
01:06:02,541 --> 01:06:03,876
‎-你没事吧？
‎-没事

861
01:06:06,545 --> 01:06:08,923
‎我以为你会放一个真正的婴儿

862
01:06:13,552 --> 01:06:16,263
‎对 就是要出乎意料

863
01:06:16,347 --> 01:06:22,937
‎我没告诉你
‎就是不想抑制你自然而然的情绪

864
01:06:24,522 --> 01:06:27,316
‎谢谢你们 我们做好准备出发吧

865
01:06:38,619 --> 01:06:43,624
‎老实说 我想把这个场景拍到位

866
01:06:43,749 --> 01:06:47,336
‎-等太阳再低沉一点吗？
‎-对！那样效果会更好！

867
01:06:47,670 --> 01:06:49,797
‎对 等下午两点的时候！

868
01:06:49,880 --> 01:06:51,841
‎好 但是不要浪费情绪

869
01:06:51,924 --> 01:06:53,551
‎你们昨天表现得非常棒

870
01:06:54,176 --> 01:06:57,054
‎因为情绪是新鲜饱满的

871
01:06:57,138 --> 01:07:00,933
‎-我们应该排练一下
‎-可以排练 你们怎么看？

872
01:07:01,934 --> 01:07:02,768
‎好

873
01:07:02,852 --> 01:07:06,564
‎我们可以在下午两点的时候拍吗？

874
01:07:08,357 --> 01:07:11,861
‎如果我们穿着泳衣排练有关系吗？

875
01:07:12,695 --> 01:07:13,571
‎没关系

876
01:07:14,655 --> 01:07:20,494
‎我从另一种电影手法中
‎获得极大的乐趣

877
01:07:20,578 --> 01:07:22,830
‎不仅仅是像《罗马》这样的电影

878
01:07:23,039 --> 01:07:27,626
‎我真的很喜欢更传统的叙事性电影

879
01:07:28,502 --> 01:07:33,382
‎我也很享受拍那种电影需要做的事

880
01:07:38,137 --> 01:07:43,434
‎《罗马》的有些元素可能适合好莱坞

881
01:07:43,517 --> 01:07:48,064
‎不过我不喜欢“好莱坞电影”这个概念

882
01:07:48,856 --> 01:07:49,982
‎电影就是电影

883
01:07:51,150 --> 01:07:55,988
‎电影有好有坏 有的传统 有的经典

884
01:07:56,155 --> 01:07:57,990
‎好莱坞什么都有

885
01:07:58,074 --> 01:08:01,827
‎这两种电影形式都同样迷人

886
01:08:02,286 --> 01:08:04,038
‎各就各位！

887
01:08:10,086 --> 01:08:11,796
‎再近一点

888
01:08:15,633 --> 01:08:17,635
‎当你在拍一部

889
01:08:17,718 --> 01:08:19,095
‎叙事性较强的片子时

890
01:08:19,678 --> 01:08:22,014
‎叙事永远是你的靠山

891
01:08:22,139 --> 01:08:28,270
‎而这个形式更为高级 这是因为

892
01:08:28,854 --> 01:08:30,731
‎它的风险更大

893
01:08:34,985 --> 01:08:39,865
‎因为你失去了通常会有的安全网

894
01:08:44,870 --> 01:08:46,580
‎当叙事很单薄的时候

895
01:08:46,664 --> 01:08:49,166
‎你就只能从其他方面发挥

896
01:08:49,458 --> 01:08:52,211
‎这就是电影让我感兴趣的地方

897
01:08:52,753 --> 01:08:54,755
‎那种神秘感

898
01:08:55,381 --> 01:08:59,385
‎当我在电影里看到那种神秘感时

899
01:08:59,718 --> 01:09:01,929
‎我不明白那是怎么做到的

900
01:09:02,138 --> 01:09:05,349
‎我知道在技术上怎么做 但不明白

901
01:09:05,432 --> 01:09:07,434
‎它是如何产生的

902
01:09:21,657 --> 01:09:24,702
‎《罗马》的核心在于其背后的过程

903
01:09:36,130 --> 01:09:39,967
‎一方面 这存在着巨大的风险

904
01:09:40,676 --> 01:09:44,138
‎但它的回报是非常值得的

905
01:09:45,389 --> 01:09:47,975
‎这种事是你永远无法计划的

906
01:09:49,435 --> 01:09:51,228
‎一切都水到渠成了

907
01:09:51,312 --> 01:09:52,563
‎不只是在一幕戏里

908
01:09:52,646 --> 01:09:53,731
‎就连单个镜头也是

909
01:10:02,990 --> 01:10:05,701
‎我甚至会说《罗马》是我的首部电影

910
01:10:08,370 --> 01:10:11,540
‎这是我拍过的第一部

911
01:10:14,043 --> 01:10:17,588
‎真正体现了我电影理想的电影

912
01:11:19,650 --> 01:11:21,151
‎有种手法叫“逆光”

913
01:11:21,235 --> 01:11:23,362
‎你了解吗？光是从背后打来的

914
01:11:23,779 --> 01:11:25,781
‎这在电影和摄影中都是最棒的

915
01:11:26,323 --> 01:11:28,325
‎来 你自己看看 看着他

916
01:11:28,617 --> 01:11:29,618
‎你能站着不动吗？

917
01:11:29,994 --> 01:11:31,370
‎你看到了吗？他…

918
01:11:32,413 --> 01:11:34,248
‎你看他的脸

919
01:11:34,498 --> 01:11:38,335
‎如果你让他面朝太阳 他会是这样的

920
01:11:38,627 --> 01:11:41,964
‎看到没？但是从这个位置看
‎他是平静放松的

921
01:11:42,381 --> 01:11:44,800
‎有一小圈的光围着他

922
01:11:45,592 --> 01:11:48,178
‎看到他这样多帅了吗？
‎你到这边来看他

923
01:11:48,762 --> 01:11:51,348
‎他怎么拍都帅 但这样会更帅

924
01:11:51,432 --> 01:11:52,474
‎朝这边站

925
01:11:53,183 --> 01:11:55,602
‎看到了吗？一切都扁平了

926
01:11:55,978 --> 01:11:58,397
‎有一圈光 这就是它很酷的地方

927
01:11:58,605 --> 01:12:00,024
‎让他看着更有层次感 对吗？

928
01:12:00,107 --> 01:12:01,442
‎完全正确！

929
01:12:01,525 --> 01:12:03,444
‎就是这样 逆光更有层次感

930
01:12:03,527 --> 01:12:06,905
‎你向这边转 再看它 一切都扁平了

931
01:12:07,448 --> 01:12:11,660
‎他的身形更有层次感
‎你也可以看到背景

932
01:12:12,536 --> 01:12:13,787
‎-明白了吗？
‎-明白

933
01:12:13,871 --> 01:12:16,165
‎你在拍内景的时候就要这么做

934
01:12:16,623 --> 01:12:18,751
‎在室内都要尽量用逆光

935
01:12:19,501 --> 01:12:21,670
‎-更有层次感
‎-对 更有层次感

936
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
‎你还可以从侧面多打一点光

937
01:12:24,173 --> 01:12:26,592
‎你看 你看他的脸

938
01:12:27,676 --> 01:12:29,636
‎现在你从这边再打点光

939
01:12:29,720 --> 01:12:32,139
‎这些是视觉和摄影技术

940
01:12:32,931 --> 01:12:35,309
‎现在我们来谈谈导演

941
01:12:35,601 --> 01:12:37,102
‎你必须要知道怎么指导演员

942
01:12:37,186 --> 01:12:38,562
‎怎么讲述这个故事

943
01:12:38,771 --> 01:12:40,773
‎要用什么样的镜头来拍



