1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,340 --> 00:00:08,800
Dames en heren...

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,634 --> 00:00:11,636
...applaus voor Rob Schneider.

5
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
Ontzettend bedankt, Salt Lake.

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
Je kunt het. Hoe gaat het?

7
00:00:32,490 --> 00:00:34,409
Weet je wat ik sinds kort besef?

8
00:00:34,909 --> 00:00:38,079
Ik ben niet zozeer
minder geïnteresseerd in seks...

9
00:00:38,163 --> 00:00:40,957
...maar wel net zo geïnteresseerd
in koekjes.

10
00:00:41,374 --> 00:00:44,169
Snap je?

11
00:00:44,919 --> 00:00:46,588
'Wat zijn dat voor koekjes?

12
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
Kun je je tieten opzij doen?
Ik kan niet bij de koekjes.

13
00:00:51,009 --> 00:00:53,678
Het koekje onder die tiet.
Twee daarvan.

14
00:00:53,762 --> 00:00:55,722
Heel erg bedankt. Dank je.'

15
00:00:58,600 --> 00:01:01,227
Twintigers en dertigers
snappen het nog niet.

16
00:01:01,311 --> 00:01:04,105
Die hebben zoiets van:
'We gaan naar de klote.'

17
00:01:04,272 --> 00:01:07,192
'Wil je naar de klote gaan?'
'Ja, kom op.'

18
00:01:07,275 --> 00:01:09,360
Nee, ik wil niet naar de klote.

19
00:01:09,444 --> 00:01:12,030
Nee, dat is niet leuk.

20
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
Ik ben in de vijftig.

21
00:01:13,573 --> 00:01:16,576
Ik voel me maar twee dagen per maand goed.

22
00:01:18,119 --> 00:01:20,205
Waarom zou ik die willen verpesten?

23
00:01:21,539 --> 00:01:25,460
Als ik op mijn leeftijd
naar de klote wil gaan, eet ik wel kaas.

24
00:01:30,840 --> 00:01:32,425
Wat voor kaas was dat?

25
00:01:33,718 --> 00:01:35,720
Camembert met truffelvlokken?

26
00:01:36,471 --> 00:01:40,475
Het was het waard, maar verdomme.
Ik ben nu echt naar de klote.

27
00:01:41,810 --> 00:01:45,855
Mijn vrouw gaf me voor Kerst
een sportschoollidmaatschap. 'Dank je.'

28
00:01:47,774 --> 00:01:49,109
En ik ging daarheen...

29
00:01:49,192 --> 00:01:51,820
...en zag al die oude mannen trainen...

30
00:01:51,903 --> 00:01:53,863
...en dat waren spierbundels.

31
00:01:54,656 --> 00:01:56,449
Maar het ziet er raar uit.

32
00:01:57,659 --> 00:01:59,536
Ik wil geen spierbundel worden.

33
00:01:59,619 --> 00:02:02,914
Ik wil er alleen niet
als een stuk stront uitzien.

34
00:02:02,997 --> 00:02:07,919
Dat is het doel. Geef me
de 'geen stuk stront'-trainer.

35
00:02:08,336 --> 00:02:11,548
Ik kijk naar die oude kerels,
die spierbundels.

36
00:02:11,631 --> 00:02:15,635
Dat zag er raar uit. Er klopte iets niet.
Zijn het de spieren?

37
00:02:15,718 --> 00:02:16,845
Toen wist ik het.

38
00:02:16,928 --> 00:02:22,267
Als je oud bent, hoor je zo niet te zijn,
omdat je huid dan te dun uitgerekt wordt.

39
00:02:22,350 --> 00:02:24,144
'Kijk mijn spieren eens.'

40
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
Ja, maar ik kan je hart zien.

41
00:02:27,939 --> 00:02:30,900
Doe een shirt aan. Ik walg van je.

42
00:02:34,320 --> 00:02:37,657
Het leukste aan getrouwd zijn is
dat m'n vrouw beslist...

43
00:02:37,740 --> 00:02:42,704
...wat ik niet meer nodig heb. 'Dit past
niet meer. Dit ziet er niet uit.'

44
00:02:42,787 --> 00:02:47,500
Ze is niet Mexicaans.
Die stem is gewoon leuker. Die is leuker.

45
00:02:47,584 --> 00:02:52,380
Ik weet niet of ze Mexicaans is. Ik heb
m'n vermoedens, maar ik weet het niet.

46
00:02:52,463 --> 00:02:55,216
'Dit draag je niet meer,
dit past niet meer.'

47
00:02:55,717 --> 00:02:58,469
M'n vrouw gooide
al m'n joggingbroeken weg.

48
00:02:58,553 --> 00:03:01,055
'Waarom gooi je
al m'n joggingbroeken weg?'

49
00:03:01,139 --> 00:03:05,810
'Omdat joggingbroeken tegen je liegen.
Het zijn leugenaars, de joggingbroeken.

50
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
Je weet niet hoe dik je wordt.

51
00:03:08,855 --> 00:03:12,775
Je weet het niet tot op een dag
beide koordjes verdwijnen.

52
00:03:14,360 --> 00:03:15,987
Dan ben je een vetzak.

53
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Dan is het te laat. Ik heb ze weggegooid.'

54
00:03:22,327 --> 00:03:26,080
Ze heeft gelijk. Als je een man
van in de 50 bent..

55
00:03:26,164 --> 00:03:28,291
...is een joggingbroek gevaarlijk.

56
00:03:28,374 --> 00:03:32,587
Het is gevaarlijk. Want je haalt je pik
er veel te gemakkelijk uit.

57
00:03:34,130 --> 00:03:38,426
Ik haalde m'n pik eruit als ik nog niet
eens in de buurt van de wc was.

58
00:03:42,305 --> 00:03:44,641
En dan werd ik ergens door afgeleid.

59
00:03:52,774 --> 00:03:57,779
En dan riep m'n vrouw: 'Waarom heb je
je ik eruit? Je bent nog niet in de wc.'

60
00:03:58,404 --> 00:04:02,867
En ik zei: 'Hé, ik wist niet
dat Olive Garden een saladebar had.

61
00:04:04,202 --> 00:04:05,245
Ze hebben een...'

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
Maar ik heb mijn eigen problemen.

63
00:04:13,002 --> 00:04:15,797
Ik heb een kind van drie omdat ik dom ben.

64
00:04:21,302 --> 00:04:23,388
Daar had ik niet over nagedacht.

65
00:04:24,514 --> 00:04:26,516
Ik dacht niet verder dan de seks.

66
00:04:27,725 --> 00:04:29,310
Maar ik dacht niet door.

67
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
Ze is heel leuk.

68
00:04:32,939 --> 00:04:35,984
We hebben ook een kind van zeven,
m'n vrouw en ik.

69
00:04:36,567 --> 00:04:40,989
Ze was streng voor de zevenjarige
bij de zindelijkheidstraining.

70
00:04:41,072 --> 00:04:42,949
Ze was een beetje streng.

71
00:04:43,032 --> 00:04:46,869
' We houden haar benen vast op de wc.
We doen de deur dicht...

72
00:04:46,953 --> 00:04:52,500
...dan kan ze er niet uit. Eén dag
schreeuwen en dat is het. Benen vast.

73
00:04:52,583 --> 00:04:56,045
Doe oordoppen in,
of wat je ook moet doen.'

74
00:04:56,379 --> 00:04:59,799
Het was vreselijk, maar het duurde
inderdaad maar één dag.

75
00:04:59,882 --> 00:05:04,304
Maar ik zei: 'Laten we voor
de nieuwe baby, het ongelukje, niet...

76
00:05:06,431 --> 00:05:08,808
Laat het ongelukje zelf beslissen.

77
00:05:09,434 --> 00:05:11,811
Kan het deze keer iets minder wreed?'

78
00:05:14,439 --> 00:05:19,527
We lieten haar dus zelf beslissen.
En ze is drie...

79
00:05:19,610 --> 00:05:22,780
...en ze heeft daar
nog niet toe besloten.

80
00:05:24,032 --> 00:05:28,119
Ze zei laatst tegen me:
'Papi, cámblame por favor.'

81
00:05:29,162 --> 00:05:30,496
En ik zei: 'Qué?

82
00:05:31,164 --> 00:05:32,040
Wat?'

83
00:05:32,123 --> 00:05:35,752
'Verschoon me alsjeblieft, papa.'

84
00:05:36,586 --> 00:05:41,132
Ik zei: 'Madeleine, als je slim genoeg
bent om dat in twee talen te zeggen...

85
00:05:43,676 --> 00:05:49,057
...ben je slim genoeg om met je culo
op de wc te gaan zitten.

86
00:05:49,140 --> 00:05:50,433
Oké? Goed?

87
00:05:50,933 --> 00:05:56,647
Je luiers zijn een maat zes.

88
00:05:57,106 --> 00:05:59,108
Maart zeven maken ze niet.

89
00:05:59,817 --> 00:06:00,818
Weet je waarom?

90
00:06:00,902 --> 00:06:03,946
Omdat je dit nu al zou moeten kunnen.

91
00:06:04,572 --> 00:06:08,409
Ze maken ze niet groter.
Als je dit niet snel uitzoekt...

92
00:06:08,493 --> 00:06:12,121
...moeten we er een van oma lenen.
Meer heb ik niet voor je.'

93
00:06:13,039 --> 00:06:13,873
Je weet wel.

94
00:06:15,124 --> 00:06:20,546
Mijn vrouw houdt van onze kinderen,
dus laat ze mij niet veel dingen regelen.

95
00:06:21,506 --> 00:06:27,720
Maar over sommige dingen
beslis ik standaard.

96
00:06:27,804 --> 00:06:31,682
Oké, dus ik slaap aan de kant
van het bed naast de deur.

97
00:06:31,766 --> 00:06:35,395
Dus als mijn zevenjarige
bij ons wil slapen...

98
00:06:35,478 --> 00:06:37,855
...moet ik beslissen of dat nodig is.

99
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
Want ze komt om te blijven.

100
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
Ze heeft haar kussen, haar konijn.

101
00:06:43,194 --> 00:06:45,071
Ze komt niet even hallo zeggen.

102
00:06:45,154 --> 00:06:49,575
'Ik nam alles even mee. Oké, terug naar
bed.' Nee, ze blijft de hele nacht.

103
00:06:50,618 --> 00:06:53,579
Dus ik kijk haar aan en zeg: 'Wat is er?'

104
00:06:53,663 --> 00:06:56,249
Ze zegt: 'Ik moet bij jullie slapen.'

105
00:06:58,000 --> 00:07:01,379
'Waarom? Je hebt je eigen bed.'

106
00:07:03,631 --> 00:07:07,844
'Ik had een nachtmerrie.
Dus pardon, ik moet erbij.

107
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
Ik moet erbij.'

108
00:07:10,680 --> 00:07:15,726
'Nee, ik heb meer informatie nodig.
Vertel me over je nachtmerrie.'

109
00:07:16,310 --> 00:07:17,353
'Dinosaurussen.

110
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
Pardon, ik moet erbij.'

111
00:07:21,691 --> 00:07:24,026
'Ho, wat met dinosaurussen?'

112
00:07:25,111 --> 00:07:26,737
'Die zaten achter me aan.'

113
00:07:29,824 --> 00:07:32,493
'Oké, dinosaurussen zaten achter je aan.

114
00:07:34,036 --> 00:07:36,789
Niet eng genoeg,
ga nu terug naar bed.'

115
00:07:39,709 --> 00:07:42,462
Niet eng genoeg.
Ze eten je gezicht niet op.

116
00:07:42,545 --> 00:07:46,215
Niet eng genoeg
om mijn nachtrust te verpesten.

117
00:07:46,299 --> 00:07:48,843
Want dat doet het.
Het verpest mijn nachtrust.

118
00:07:48,926 --> 00:07:51,179
Ze slaapt niet als een engel,
zoals ik.

119
00:07:52,180 --> 00:07:53,890
Ze strekt zich helemaal uit.

120
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
Dat heb ik niet nodig.

121
00:08:00,229 --> 00:08:01,647
Ik heb allergieën...

122
00:08:01,731 --> 00:08:04,066
...dus om zes uur 's ochtends...

123
00:08:04,150 --> 00:08:05,735
...moet ik 20 keer niezen.

124
00:08:06,277 --> 00:08:10,531
Als ik geen beneden had,
was ik zeker gescheiden.

125
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
Dit is m'n derde huwelijk.
Ik wil niet weer scheiden, oké?

126
00:08:14,535 --> 00:08:17,288
In Hollywood
telt dat maar als één, maar...

127
00:08:17,747 --> 00:08:19,499
Dit huwelijk moet slagen...

128
00:08:20,249 --> 00:08:22,293
...want ik vind m'n huis erg mooi.

129
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
Snap je? Het is een mooi huis.

130
00:08:25,713 --> 00:08:28,799
Het heeft badkamervloerverwarming.
Dat voelt goed.

131
00:08:30,134 --> 00:08:32,261
Dat wil ik niet kwijt.

132
00:08:33,137 --> 00:08:36,224
Dus maar eens kijken
waar die gekke vrouw over praat.

133
00:08:36,974 --> 00:08:38,267
Wat zeg je, schat?

134
00:08:39,185 --> 00:08:41,103
We gaan alle scholen bekijken.

135
00:08:43,147 --> 00:08:45,566
Maar ik ga dus beneden niezen.

136
00:08:45,650 --> 00:08:46,984
Ik ga beneden niezen.

137
00:08:48,736 --> 00:08:51,322
En m'n vrouw zegt:
'Ik hoor je nog steeds.'

138
00:08:53,115 --> 00:08:53,950
Maar...

139
00:08:56,160 --> 00:08:58,287
Toen ik weer boven kwam...

140
00:08:58,371 --> 00:09:02,041
...lag Miranda, onze zevenjarige,
al aan mijn kant van het bed.

141
00:09:04,043 --> 00:09:06,087
'Ik heb hier nu geen zin in.

142
00:09:06,170 --> 00:09:08,714
Laat maar, ik slaap wel ergens anders.'

143
00:09:09,382 --> 00:09:13,094
Dan ga ik weer naar een deel
van het huis dat ik niet ken.

144
00:09:13,386 --> 00:09:17,848
'Er is hier een kamer. Dat wist ik niet.
Er is nog een hele vleugel.

145
00:09:18,140 --> 00:09:22,436
Dus ik doe een deur open
en m'n vrouw was me te snel af geweest.

146
00:09:22,520 --> 00:09:25,731
Ze lag daar al in bed te slapen.
'Maakt niet uit.'

147
00:09:25,815 --> 00:09:28,859
Dus stap ik ook in bed.
Als je in de de 50 bent...

148
00:09:28,943 --> 00:09:33,531
...val je niet zomaar meer in slaap.
Dat duurt wel even.

149
00:09:33,614 --> 00:09:37,493
Dus als ik met m'n vrouw in bed lig
en niet kan slapen, ga ik...

150
00:09:38,160 --> 00:09:42,498
...een beetje grijpen. Een beetje maar.
-Ja, vriend.

151
00:09:42,582 --> 00:09:46,586
Ik hoop dat ze op een dag zegt:
'Dat is een goed idee.'

152
00:09:46,669 --> 00:09:47,587
Snap je?

153
00:09:48,588 --> 00:09:53,134
Het is nog niet gebeurd, maar je moet het
proberen. Maak het duidelijk.

154
00:09:53,926 --> 00:09:56,470
Dus ik grijp een beetje en ik merk...

155
00:09:56,554 --> 00:09:59,724
...dat het zachter voel
dan ik gewend ben.

156
00:09:59,807 --> 00:10:01,809
Een beetje, maar ik oordeel niet.

157
00:10:01,892 --> 00:10:04,645
Misschien had ze
een warm  bad genomen.

158
00:10:04,729 --> 00:10:08,357
Maar haar borsten
voelden ook een beetje anders.

159
00:10:08,441 --> 00:10:12,361
Toen dacht ik: er is een kans
dat dit mijn vrouw niet is.

160
00:10:14,030 --> 00:10:18,826
Dus ik stapte uit bed, rende naar
de slaapkamer en zag m'n vrouw daar...

161
00:10:18,909 --> 00:10:20,703
...in een stoel slapen.

162
00:10:21,120 --> 00:10:23,748
Ik zei: 'Word wakker.'
Ze zegt: 'Wat is er?'

163
00:10:23,831 --> 00:10:27,585
'Schat, ik denk dat ik
je moeder net heb aangerand.'

164
00:10:29,337 --> 00:10:30,171
Dus...

165
00:10:31,839 --> 00:10:35,301
Ze duwde me opzij. Ze zei:
'Ma, waarom zei je niets?'

166
00:10:35,384 --> 00:10:38,804
Haar ma zei: 'Je weet
dat ik niet met die idioot praat.'

167
00:10:40,222 --> 00:10:41,098
Dus...

168
00:10:43,100 --> 00:10:45,102
Ik zal meer over mezelf vertellen.

169
00:10:45,936 --> 00:10:48,898
Ik ben Aziatisch.
Mijn moeder is Filipijns.

170
00:10:49,523 --> 00:10:53,903
En dat is meestal het moment
waarop één Filipijns persoon roept...

171
00:10:54,487 --> 00:10:56,489
Maar deze keer niet.

172
00:10:56,906 --> 00:10:58,532
Ik ben van een gemengd ras.

173
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
In dit tijdperk van de diversiteit
zeggen ze:

174
00:11:01,577 --> 00:11:04,246
'We willen Aziatische mensen
en zwarte mensen.

175
00:11:04,330 --> 00:11:06,582
Vrouwen. Diversiteit.'

176
00:11:06,666 --> 00:11:11,295
Maar ik ben niet Aziatisch genoeg
om er tegenwoordig baat bij te hebben.

177
00:11:13,798 --> 00:11:17,468
Ik ben Rob Schneider.
Ik ben geen Rob Akabonaito.

178
00:11:20,638 --> 00:11:25,309
Ik ben deels Aziatisch. Ik weet dat je
naar me kijkt en denkt: wat zit daarin?

179
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
Wat zit daar precies in?

180
00:11:29,730 --> 00:11:32,983
Ik heb een Aziatische moeder.
Ik raad dat niet aan.

181
00:11:34,985 --> 00:11:36,904
Die was erg streng voor me.

182
00:11:36,987 --> 00:11:38,948
Als kind kreeg ik niet te horen:

183
00:11:39,031 --> 00:11:42,493
'Je bent zo goed.
Veel plezier. Je bent zo slim.

184
00:11:42,576 --> 00:11:45,121
Je kunt alles worden wat je wilt.'

185
00:11:45,788 --> 00:11:48,582
Ik haalde achten en negens.
'Ma, ik heb negens.'

186
00:11:48,666 --> 00:11:53,170
Zij zei: 'Dus? Negens halen is je taak.
Je bent slim. Je bent geen idioot.

187
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
Wil je daar soms een koekje voor?

188
00:11:56,757 --> 00:12:01,053
Dat is je taak. Dat wordt verwacht.
Doe iets extra's als je extra's wilt.

189
00:12:03,013 --> 00:12:09,979
Je hoort mij ook niet zeggen: 'Ik heb
de hele dag schoongemaakt. Wat krijg ik?

190
00:12:10,062 --> 00:12:13,190
Wat krijg ik?' Nee.
Jij doet jouw werk, ik het mijne.

191
00:12:14,483 --> 00:12:17,361
We houden deze relatie lekker kil, oké?'

192
00:12:18,821 --> 00:12:22,074
En dat was het.
Mijn voornaamste jeugdherinnering...

193
00:12:22,158 --> 00:12:26,579
...is dat m'n ma tegen me schreeuwde.
Of dat nu was om me te beschermen...

194
00:12:26,662 --> 00:12:28,205
'Zie je wat er gebeurt?

195
00:12:28,289 --> 00:12:30,416
Je bent gevallen. Zie je nou wel?

196
00:12:30,499 --> 00:12:32,626
Niet rennen in huis. Zie je nou wel?

197
00:12:32,710 --> 00:12:34,879
Je hebt je bezeerd. Zie je nou wel?

198
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
Je hebt dat gebroken. Zie je nou wel?
Niet wild doen.

199
00:12:38,090 --> 00:12:40,426
Dat heb je omgegooid. Zie je nou wel?'

200
00:12:42,511 --> 00:12:46,015
We waren eens vijf kilometer verderop
aan het basketballen.

201
00:12:46,098 --> 00:12:50,144
Iemand verstuikte zijn enkel.
Opeens hoor ik:  ‘Zie je nou wel?

202
00:12:56,108 --> 00:12:58,527
'Dat is je moeder op een berg daar.'

203
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
‘Zie je nou wel?’

204
00:13:08,537 --> 00:13:10,039
Ik kom uit San Francisco.

205
00:13:10,456 --> 00:13:15,211
Mijn eerste baan was
bij Chang en Chows tankstation.

206
00:13:15,711 --> 00:13:19,840
Ze betaalden ons op zaterdag.
Toen waren banken niet op zaterdag open.

207
00:13:19,924 --> 00:13:22,134
Ze betaalden ons op zaterdag contant.

208
00:13:22,718 --> 00:13:27,681
En dan gaven ze ons Chinees eten en
wat biertjes en gingen we pokeren.

209
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Zo wonnen ze al ons geld terug.

210
00:13:31,352 --> 00:13:34,104
Na twee weken zei ik:
'Dat doe ik niet meer.

211
00:13:34,188 --> 00:13:37,358
Ze pakten al ons geld af
voor goedkoop Chinees eten.'

212
00:13:39,026 --> 00:13:39,902
Het zit zo.

213
00:13:40,861 --> 00:13:45,157
De Chinezen zijn nu
71 jaar communistisch ...

214
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
...maar ze zijn al 2000 jaar kapitalisten.

215
00:13:48,953 --> 00:13:50,371
Oké? Dat is zo.

216
00:13:51,872 --> 00:13:55,042
Wil je Chinees eten
na de show? We vinden wel iets.

217
00:13:56,377 --> 00:13:58,212
Zelfs als ze gesloten zijn.

218
00:13:58,879 --> 00:14:00,631
'Sorry, we zijn gesloten.'

219
00:14:00,714 --> 00:14:02,049
'Ik heb 500 man.'

220
00:14:02,132 --> 00:14:03,759
'Oké, we zijn open.

221
00:14:03,843 --> 00:14:07,137
Kom binnen.
We bieden de middernachtspecial aan.

222
00:14:07,221 --> 00:14:09,265
We hebben een middernachtspecial.'

223
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Mijn vader was Joods.

224
00:14:13,394 --> 00:14:18,691
We wisten dat we met Kerst Chinees konden
halen, Chinezen geven niks om feestdagen.

225
00:14:18,774 --> 00:14:22,987
'We zijn met Kerst open, kom maar.
Ja, de hele dag. Kom maar.'

226
00:14:23,070 --> 00:14:25,906
Jezus kan de schijt krijgen.
Kom, we zijn open.

227
00:14:26,448 --> 00:14:29,326
Moeten wij arm worden
omdat hij toen geboren is?

228
00:14:29,410 --> 00:14:33,414
De vissen in het aquarium
weten niet welke dag het is.

229
00:14:33,873 --> 00:14:35,708
Voor hen is het dinsdag.

230
00:14:37,668 --> 00:14:40,963
President vermoord?
'Een plus een gratis'-buffet vandaag.

231
00:14:41,046 --> 00:14:43,173
President moordaanslag-special.

232
00:14:44,383 --> 00:14:46,093
Elf september? Je hebt keuze.

233
00:14:46,176 --> 00:14:48,762
Negen soorten vlees, elf soorten noedels.

234
00:14:48,846 --> 00:14:51,015
Een 9/11-special.

235
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Ja, het is verdrietig; Wij huilen.

236
00:14:55,561 --> 00:14:57,146
En dan krijgen we honger.

237
00:14:58,772 --> 00:15:04,486
We hebben foe jong hai,  gebakken rijst,
lo mein, gebakken noedels.

238
00:15:04,570 --> 00:15:08,741
En dan hebben we natuurlijk nog
wonton-noedels.

239
00:15:14,163 --> 00:15:14,997
Ja, oké.

240
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
We hebben ook nog
rundvlees met oestersaus.

241
00:15:18,375 --> 00:15:20,336
Nog één gerecht.

242
00:15:20,419 --> 00:15:22,379
Rundvlees met oestersaus. '

243
00:15:24,632 --> 00:15:28,719
Dat is niet racistisch.
Dat is zeer accuraat.

244
00:15:30,679 --> 00:15:31,513
Nee.

245
00:15:32,681 --> 00:15:36,769
Je moet het begrijpen.
Weet je hoe moeilijk Chinees spreken is?

246
00:15:36,852 --> 00:15:39,480
Zo moeilijk is Engels voor Chinese mensen.

247
00:15:40,189 --> 00:15:42,816
Het zit vast in hun keel
en het moet eruit.

248
00:15:42,900 --> 00:15:44,985
'Rundvlees met oestersaus.

249
00:15:45,069 --> 00:15:49,949
Rundvlees. Oestersaus.'

250
00:15:53,535 --> 00:15:57,414
Weet je wat je in Amerika nooit ziet?
Dakloze Aziatische mensen.

251
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
Die zie je niet.

252
00:16:02,962 --> 00:16:05,464
Aziaten zeggen: 'Vergeet het.

253
00:16:06,465 --> 00:16:08,509
We bedenken wel iets anders.

254
00:16:09,343 --> 00:16:14,598
Wij werken aan een lichaamsdeel dat
niemand wil aanraken, zoals de teennagels.

255
00:16:14,682 --> 00:16:18,018
Wij schrapen de troep wel
van de achterkant.

256
00:16:19,353 --> 00:16:22,606
Nee, we waxen je anus vanaf de voorkant.

257
00:16:23,232 --> 00:16:28,112
Ga gaan er gewoon in.

258
00:16:30,656 --> 00:16:33,367
We bleken je kontgat.
Waarom niet? Kom maar.

259
00:16:33,951 --> 00:16:38,872
Je bent er toch al. Waarom je kontgat
dan niet bleken? Nog eens 25 dollar.

260
00:16:39,373 --> 00:16:44,378
We masseren je, trekken je af,
pakken je witte duivelsgeld. Kom op nou.

261
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Spuit wel de andere kant op. Kom op.

262
00:16:49,758 --> 00:16:52,219
Voor mij is dit ook vernederend. Oké.'

263
00:16:55,639 --> 00:16:59,309
Koreanen zijn mijn favoriet.
Nog een groep harde werkers.

264
00:16:59,935 --> 00:17:02,312
Koreanen werken hard.

265
00:17:03,105 --> 00:17:06,900
Behalve met Koreaanse barbecue.
Dat is wel een beetje lui.

266
00:17:06,984 --> 00:17:11,739
Je gaat naar een Koreaanse barbecue.
'Welkom bij Koreaanse barbecue.

267
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
Wees voorzichtig, hete kolen. Heel heet.

268
00:17:14,908 --> 00:17:17,453
Heet. Warme kolen.

269
00:17:17,536 --> 00:17:19,538
Heet. Pas op, hete kolen.'

270
00:17:19,621 --> 00:17:21,665
'Oké, ik snap het. Hete kolen.

271
00:17:22,124 --> 00:17:23,584
Hoe werkt dit? '

272
00:17:23,959 --> 00:17:30,924
'Oké. Hier is de rauwe filet mignon.'
-'Wat moet ik ermee? '

273
00:17:31,008 --> 00:17:34,261
'Die maak je klaar.'

274
00:17:35,888 --> 00:17:40,601
'Ik betaal jou om uit eten te gaan.
Jij maakt het klaar.'

275
00:17:41,351 --> 00:17:45,064
'Nee, jij maakt het klaar.'

276
00:17:49,443 --> 00:17:50,903
Dat lijkt wat lui, hè?

277
00:17:52,196 --> 00:17:54,448
Ik wil niet naar een Koreaans bordeel.

278
00:17:56,492 --> 00:17:59,411
'Welkom in het Koreaanse bordeel.
Kom binnen.

279
00:17:59,495 --> 00:18:01,580
Dit is de kamer. Zuig je eigen lul.

280
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
Ja, jij zuigt die.

281
00:18:05,584 --> 00:18:08,670
En dan naar deze kamer.
Daar naai je jezelf hard.

282
00:18:09,630 --> 00:18:11,965
Hier krijg je waar voor je geld.

283
00:18:14,176 --> 00:18:17,429
Dan kom je hier,
neem je een douche en dan rot je op.

284
00:18:18,138 --> 00:18:19,473
Wat doe je hier nog?

285
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
Er zijn meer klanten.'

286
00:18:26,438 --> 00:18:28,398
Takeru Saito, dames en heren.

287
00:18:35,280 --> 00:18:37,074
Wil je wat spelen?

288
00:18:40,244 --> 00:18:43,247
Ik ben blij  dat in onze maatschappij...

289
00:18:43,330 --> 00:18:48,585
...mannen zich eindelijk moeten
verantwoorden voor hun vreselijke gedrag.

290
00:18:48,710 --> 00:18:52,714
Sommige dingen werden even vergeten
tijdens deze hele periode...

291
00:18:53,090 --> 00:18:55,759
...wat mannen en hun gedrag betreft.

292
00:18:56,009 --> 00:18:58,053
Namelijk dat mannen...

293
00:18:59,888 --> 00:19:01,390
...varkens zijn.

294
00:19:02,057 --> 00:19:05,769
Of liever,
mannen hebben varkenspotentieel.

295
00:19:06,520 --> 00:19:09,022
Ik ben een man,
ik heb varkenspotentieel.

296
00:19:09,398 --> 00:19:13,569
Als mijn vrouw tegen me zei:
'Je mag m'n beste vriendin zoenen...'

297
00:19:14,278 --> 00:19:15,696
...zou ik het niet doen.

298
00:19:16,822 --> 00:19:18,198
Maar ik zou wel vragen:

299
00:19:19,241 --> 00:19:20,075
'Welke?'

300
00:19:22,703 --> 00:19:23,954
Ik ben Jezus niet.

301
00:19:25,289 --> 00:19:26,832
Ik heb varkenspotentieel.

302
00:19:27,416 --> 00:19:30,586
Ik heb in Starbucks
verderop in de rij gekeken.

303
00:19:30,669 --> 00:19:34,173
Ik heb een mooi meisje gezien
met een decolleté en gedacht:

304
00:19:34,256 --> 00:19:37,009
Het voelt vast goed
om daarheen te gaan en...

305
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
Maar ik doe het niet.

306
00:19:48,937 --> 00:19:51,190
Want weet je wat beter voelt?

307
00:19:51,523 --> 00:19:56,445
Een cappuccino kunnen bestellen zonder me
als zedendelinquent te moeten melden.

308
00:19:58,030 --> 00:20:01,200
'Cappuccino, Rob, zedendelinquent.'
-Hier. Bedankt.'

309
00:20:09,833 --> 00:20:12,044
Alle mannen hebben varkenspotentieel.

310
00:20:12,961 --> 00:20:14,922
Ik ga nu elke man hier verraden.

311
00:20:15,005 --> 00:20:17,883
Sorry. Dames,
de man met wie jullie hier zijn...

312
00:20:17,966 --> 00:20:22,429
...of jullie nu een jaar getrouwd zijn,
of vijf, of tien, of 20...

313
00:20:22,512 --> 00:20:24,806
...of je kinderen of kleinkinderen hebt...

314
00:20:24,973 --> 00:20:30,646
De eerste keer dat je uitging met de man
met wie je je leven hoopt te delen...

315
00:20:31,146 --> 00:20:32,481
...die eerste keer...

316
00:20:33,523 --> 00:20:37,152
...wilde hij alleen maar
seks met je, meer niet.

317
00:20:37,236 --> 00:20:40,906
Als het alleen seks was geweest,
was het z'n beste avond ooit.

318
00:20:41,406 --> 00:20:43,283
Begrijp me niet verkeerd.

319
00:20:43,367 --> 00:20:46,995
Hij houdt nu van je
omdat je geweldig bent. Echt.

320
00:20:47,829 --> 00:20:52,167
Je hebt hem veranderd. Echt.
Je bent ongelooflijk.

321
00:20:52,793 --> 00:20:56,588
Maar de eerste keer wilde hij alleen
seks met je. Meer niet.

322
00:20:56,672 --> 00:21:00,884
Sorry, mannen zijn op zoek naar seks.

323
00:21:01,551 --> 00:21:06,598
En als er dan een relatie van komt,
dan is dat maar zo, oké?

324
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Dat is niet wat ze willen.

325
00:21:09,518 --> 00:21:12,521
Ze komen erin terecht
en weten niet eens hoe.

326
00:21:14,064 --> 00:21:17,359
'Wat, wil je eerst iets eten?

327
00:21:19,653 --> 00:21:21,238
Ja, ik eet wel iets.

328
00:21:22,864 --> 00:21:23,699
Oké.

329
00:21:24,908 --> 00:21:27,035
Bij je ouders thuis? Echt?

330
00:21:27,828 --> 00:21:29,121
Oké, ja.

331
00:21:30,372 --> 00:21:32,708
Hang je spullen van jou in m'n kast?

332
00:21:32,791 --> 00:21:35,043
Doe je dat? Oké, hang maar op.

333
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Ik wil niet dat het kreukt.

334
00:21:37,546 --> 00:21:42,342
Volgens mij zit ik hier nu in. Wat is er
gebeurd? Ik neukte haar toch alleen maar?

335
00:21:43,385 --> 00:21:47,347
Omgekeerd zoeken vrouwen een relatie...

336
00:21:47,806 --> 00:21:51,101
...en als er seks van komt,
dan is dat maar zo.

337
00:21:53,812 --> 00:21:57,107
'O, god, daar is het. Mijn god.

338
00:21:57,691 --> 00:21:59,234
Daar gaan we.

339
00:21:59,318 --> 00:22:00,652
O, mijn god.

340
00:22:01,236 --> 00:22:02,154
Hé.

341
00:22:02,821 --> 00:22:04,156
Wat is dat? Wat?

342
00:22:04,656 --> 00:22:05,782
Omdraaien?

343
00:22:05,866 --> 00:22:11,621
Het gaat gebeuren.

344
00:22:11,705 --> 00:22:12,789
Wat? Je aankijken?

345
00:22:12,873 --> 00:22:17,252
Ik kijk je aan.

346
00:22:17,336 --> 00:22:19,921
Dat was walgelijk. O, mijn god. '

347
00:22:25,969 --> 00:22:29,181
Sommige vrouwen zijn de uitzondering.
'Waar is de pik?'

348
00:22:31,350 --> 00:22:34,019
Die vrouwen zoek ik,
maar die zijn snel weg.

349
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
Je moet er om acht uur zijn.

350
00:22:36,480 --> 00:22:38,815
'Meiden die van pikken houden?
Al weg.

351
00:22:39,608 --> 00:22:42,611
Verdomme. Weer gemist'.

352
00:22:47,616 --> 00:22:53,080
Maar heel vroeg in de relatie
moeten mannen emotionele wiskunde doen.

353
00:22:53,705 --> 00:22:57,292
Ze zeggen: 'Oké, ik
voel me echt tot haar aangetrokken.

354
00:22:57,376 --> 00:22:59,544
Ik wil niet bij haar weg zijn.

355
00:23:00,045 --> 00:23:04,091
Maar hoeveel werk gaat dot worden?

356
00:23:05,675 --> 00:23:11,348
Laat ze me zien hoe gek ze echt is,
of is er nog meer?'

357
00:23:11,431 --> 00:23:13,392
'Waar was je?

358
00:23:13,475 --> 00:23:17,562
Ik zag je telefoon.
Wie neuk je in Park City? '

359
00:23:17,646 --> 00:23:19,272
Of waar dan ook.

360
00:23:21,441 --> 00:23:22,984
Wanneer komt dat boven?

361
00:23:24,069 --> 00:23:26,488
Heeft ze de hele tijd tegen me gelogen?

362
00:23:28,323 --> 00:23:30,992
Want ik lieg al die tijd al tegen haar.

363
00:23:31,743 --> 00:23:33,412
Ik weet niet wie ik ben.'

364
00:23:35,997 --> 00:23:37,416
En dan gaan ze ervoor.

365
00:23:38,250 --> 00:23:39,501
Ze binden zich.

366
00:23:40,210 --> 00:23:44,297
Dat doen ze omdat ze zich zo erg
tot je aangetrokken voelen.

367
00:23:44,381 --> 00:23:47,050
Dat is het. Mannen zijn niet complex.

368
00:23:47,134 --> 00:23:52,556
Ze willen een vrouw die hen gek maakt
waar ze zich erg tot aangetrokken voelen.

369
00:23:52,639 --> 00:23:54,391
Schoonheid speelt een rol.

370
00:23:54,933 --> 00:23:59,354
Mensen zeggen altijd: 'Hé, Rob,
je vrouw is veel te mooi voor je.'

371
00:23:59,438 --> 00:24:02,774
'Nou, daar ging ik eigenlijk ook voor.'

372
00:24:03,233 --> 00:24:05,569
Die vind ik mooi.

373
00:24:08,613 --> 00:24:10,532
Schoonheid speelt een rol.

374
00:24:10,615 --> 00:24:16,455
Dat horen mensen graag.
'Wat een mooi kind. Zo mooi.'

375
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
Ze horen niet graag:

376
00:24:22,127 --> 00:24:23,295
Wat is er gebeurd?

377
00:24:24,337 --> 00:24:25,505
Was er brand?

378
00:24:26,339 --> 00:24:30,927
Ga je haar houden? Je moet haar houden.
Hou haar een tijdje.'

379
00:24:35,265 --> 00:24:38,977
Dan gaat die man voor de relatie.

380
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Dit is interessant aan mannen.

381
00:24:42,564 --> 00:24:47,903
Hoeveel mannen aan hun relatie werken
hangt af van hoe mooi ze je vinden.

382
00:24:48,361 --> 00:24:53,492
Als een man een vrouw heeft die
even aantrekkelijk is als hij...

383
00:24:53,575 --> 00:24:57,746
...investeert hij een bepaalde hoeveelheid
tijd en zorg in de relatie.

384
00:24:57,829 --> 00:25:03,543
Maar wat gek is, is dat als een man
een vrouw heeft die te goed voor hem is...

385
00:25:03,627 --> 00:25:05,337
...hij harder zal werken.

386
00:25:06,087 --> 00:25:08,965
Een man gaat uit met een
Victoria's Secret-model.

387
00:25:09,466 --> 00:25:13,637
Dan zegt hij: 'Wat is er, schat?

388
00:25:14,513 --> 00:25:15,388
Vertel.

389
00:25:16,348 --> 00:25:18,642
Ben je je autosleutels kwijt?

390
00:25:19,059 --> 00:25:21,061
Nou.

391
00:25:21,645 --> 00:25:23,813
Laten we een andere auto kopen.

392
00:25:24,439 --> 00:25:27,108
Ja, ik regel dat allemaal wel.

393
00:25:28,151 --> 00:25:32,572
Ga jij je nagels maar laten doen. Echt.
Ik neem wel een tweede baan.

394
00:25:33,156 --> 00:25:35,659
Ik heb geen slaap nodig. Je man is sterk.'

395
00:25:37,702 --> 00:25:42,249
Maar als de man zich net zo
aantrekkelijk voelt als zijn vrouw...

396
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
'Wat is er, schat? Wat?

397
00:25:46,378 --> 00:25:48,421
Ben je je autosleutels kwijt?

398
00:25:48,505 --> 00:25:52,050
Dan zul je moeten lopen, kreng.

399
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
Ik bedoel...

400
00:25:55,971 --> 00:25:57,556
Ik help je ook.

401
00:25:58,348 --> 00:26:02,018
Bedenk tijdens de wandeling
waar je autosleutels zijn.

402
00:26:02,102 --> 00:26:03,853
Ik ben nu op m'n werk.'

403
00:26:05,397 --> 00:26:11,444
Maar als het een Victoria's Secret-model
is:  'Wat is er, schat? Wat? Vertel eens.

404
00:26:13,655 --> 00:26:15,574
Ben je de kinderen vergeten?

405
00:26:17,450 --> 00:26:19,578
Dan maken we meer kinderen.

406
00:26:20,120 --> 00:26:22,163
Dat kan, dat wordt leuk.'

407
00:26:25,292 --> 00:26:29,087
Maar als de man zich net zo
aantrekkelijk voelt als zijn vrouw...

408
00:26:29,170 --> 00:26:30,255
'Wat is er, schat?

409
00:26:31,631 --> 00:26:33,383
Ben je de kinderen vergeten?

410
00:26:34,884 --> 00:26:36,761
Dat was echt dom, of niet soms?

411
00:26:37,804 --> 00:26:39,723
Ja, ze zijn nu bij mij.

412
00:26:39,848 --> 00:26:42,350
Ze bellen niet degene die hen vergeten is.

413
00:26:42,934 --> 00:26:44,352
Dan zouden zij dom zijn.

414
00:26:44,853 --> 00:26:47,147
Ze hebben je autosleutels gevonden.

415
00:26:47,731 --> 00:26:49,274
Ik ben nu op m'n werk.'

416
00:26:52,193 --> 00:26:57,115
Maar als het een Victoria's Secret-model
was... 'Wat is er, schat?

417
00:26:59,618 --> 00:27:01,286
Heb je m'n moeder vermoord?

418
00:27:03,705 --> 00:27:06,082
Ze voelde zich de laatste tijd slecht.

419
00:27:07,375 --> 00:27:08,835
Iemand moest iets doen.

420
00:27:10,629 --> 00:27:11,504
Bedankt.

421
00:27:12,589 --> 00:27:13,590
Ik hou van je.'

422
00:27:19,429 --> 00:27:23,224
Maar als de man zich net zo
aantrekkelijk voelt als zijn vrouw...

423
00:27:23,308 --> 00:27:25,518
'Wat zeg je, schat? Wat?

424
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
Heb je m'n moeder vermoord?

425
00:27:30,774 --> 00:27:33,234
Ze voelde zich de laatste tijd slecht.

426
00:27:35,987 --> 00:27:37,572
Iemand moest iets doen.

427
00:27:38,823 --> 00:27:39,699
Bedankt.

428
00:27:40,492 --> 00:27:41,493
Ik hou van je.'

429
00:27:48,041 --> 00:27:48,917
Bedankt.

430
00:27:51,628 --> 00:27:55,757
Ik zal eerlijk zijn.
Mijn vrouw wilde van me scheiden.

431
00:27:56,216 --> 00:27:57,926
We zijn tien jaar samen.

432
00:27:58,301 --> 00:28:01,429
Al tien jaar lang
wil ze om de drie maanden scheiden.

433
00:28:04,474 --> 00:28:06,851
Het gebeurt over twee weken weer.

434
00:28:07,185 --> 00:28:08,770
Ik ben eraan gewend.

435
00:28:08,853 --> 00:28:10,563
Ik ben te oud om te stoppen.

436
00:28:11,981 --> 00:28:17,362
Het is moeilijk als je met een jongere
vrouw trouwt. Die hebben nog hoop.

437
00:28:17,737 --> 00:28:18,613
Weet je?

438
00:28:22,075 --> 00:28:23,827
Dat krijg je er moeilijk uit.

439
00:28:24,786 --> 00:28:28,289
Na twee jaar huwelijk
zei m'n vrouw tegen me:

440
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
'Het wordt niet beter.

441
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
Je zei dat het beter zou worden,
maar nee.

442
00:28:33,628 --> 00:28:35,380
Het is niet beter.

443
00:28:35,463 --> 00:28:37,799
Waarom blijf ik dan?

444
00:28:37,882 --> 00:28:41,219
Ik verlies steeds meer van mijn jeugd.
Dag, jeugd.'

445
00:28:42,220 --> 00:28:45,306
Ik zei: 'Je moet even
door die periode heen.

446
00:28:45,390 --> 00:28:47,350
Die periode duurt zo'n drie jaar.

447
00:28:47,434 --> 00:28:51,521
En daarna zeg je: 'Ik ben blij dat we het
hebben volgehouden.' '

448
00:28:53,148 --> 00:28:56,651
Na drie jaar:
'Oké, die periode is voorbij.

449
00:28:57,068 --> 00:29:01,114
Maar het is niet beter.
Waarom blijf ik dan...

450
00:29:01,197 --> 00:29:03,950
...en verlies ik meer van mijn jeugd? '

451
00:29:04,868 --> 00:29:09,664
'Schat, ik had het niet echt gezegd,
maar Ik bedoelde vijf jaar.

452
00:29:09,748 --> 00:29:11,791
Dan heb je samen een geschiedenis.

453
00:29:11,875 --> 00:29:14,377
Vijf jaar. Gelukkig gaf ik niet op.'

454
00:29:15,336 --> 00:29:16,629
Na vijf jaar:

455
00:29:17,505 --> 00:29:20,300
"Oké, we hebben samen een geschiedenis.

456
00:29:21,217 --> 00:29:23,303
Maar geen goede geschiedenis.

457
00:29:23,386 --> 00:29:26,473
Het is niet beter. Waarom blijf ik dan?

458
00:29:26,556 --> 00:29:30,435
Nog meer van mijn jeugd. Dag, jeugd.'

459
00:29:31,227 --> 00:29:35,398
Toen moest ik gewoon zeggen:
'Schat, opgeven is gemakkelijk.

460
00:29:36,232 --> 00:29:39,068
Je kunt nu opgeven,
ik kan je niet tegenhouden.

461
00:29:40,153 --> 00:29:41,488
Je vindt zo een ander.

462
00:29:41,571 --> 00:29:44,073
Je bent mooi, briljant, ongelooflijk.

463
00:29:44,449 --> 00:29:47,076
Je bent jong. Je jeugd.
Je hebt je jeugd.

464
00:29:48,036 --> 00:29:49,913
Je zou zo iemand vinden.

465
00:29:50,955 --> 00:29:55,502
Dan krijg je met hem dezelfde relatie als
met mij. Dan ga je je weer vervelen.

466
00:29:55,585 --> 00:29:58,880
'Wanneer wordt het beter? Mijn jeugd.'

467
00:29:58,963 --> 00:30:02,133
Dan verlaat je hem.
Je vindt zo een ander.

468
00:30:02,217 --> 00:30:05,762
Je bent briljant, mooi, ongelooflijk.
Je vindt zo een ander.

469
00:30:06,471 --> 00:30:11,059
Dan heb je met hem dezelfde relatie
die je met hem en met mij had.

470
00:30:11,810 --> 00:30:15,021
Of je kunt beseffen...

471
00:30:15,104 --> 00:30:19,484
...dat al je problemen
niks met mij te maken hebben.

472
00:30:20,819 --> 00:30:22,278
Zoek het uit.

473
00:30:24,697 --> 00:30:27,784
Ik kan je gelukkiger maken,
maar niet gelukkig.

474
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Dat is je eigen verantwoordelijkheid.

475
00:30:32,455 --> 00:30:35,375
Misschien besef je niet
dat ik je droomprins ben.

476
00:30:35,458 --> 00:30:39,587
Misschien wist je niet dat je droomprins
eruit zou zien zoals ik...

477
00:30:40,129 --> 00:30:44,509
...en zo oud en klein zou zijn als ik,
maar ik ben je droomprins.'

478
00:30:46,261 --> 00:30:50,348
Ik heb dat laatste nog niet gezegd,
maar ik ben er heel dichtbij.

479
00:30:53,142 --> 00:30:56,771
Als ik zeg dat we onszelf
gelukkig moeten maken...

480
00:30:56,855 --> 00:31:00,441
...moeten wij voor dat '-er' zorgen.
Echt waar. Dat '-er'.

481
00:31:00,525 --> 00:31:02,277
Maak ze niet ongelukkiger.

482
00:31:02,944 --> 00:31:04,404
Maak ze gelukkiger.

483
00:31:04,863 --> 00:31:08,324
Leer een vrouw lezen.
Luister naar wat ze zegt.

484
00:31:08,741 --> 00:31:12,120
Doe niet wat ze zegt,
want dat meent ze niet...

485
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
...maar zoek uit wat ze echt zegt.

486
00:31:15,957 --> 00:31:22,088
Want vrouwen spreken in code
en wij moeten die code kraken...

487
00:31:23,089 --> 00:31:24,966
...voor de gezondste relatie.

488
00:31:25,049 --> 00:31:29,262
Zoals wanneer mijn vrouw zegt:
'Ik ga beneden water halen.

489
00:31:29,345 --> 00:31:33,558
Dan zegt ze eigenlijk:
'Ga beneden water voor me halen.'

490
00:31:35,643 --> 00:31:38,146
En als ik zeg: 'Moet ik het halen...'

491
00:31:38,229 --> 00:31:41,649
...dan zeg ik echt:
'Dwing me niet om het te halen.

492
00:31:43,276 --> 00:31:44,944
Het is ijskoud beneden.

493
00:31:45,653 --> 00:31:46,988
Ik heb geen broek aan.

494
00:31:47,614 --> 00:31:49,490
Dan moet ik die aandoen.'

495
00:31:51,910 --> 00:31:53,161
Toen m'n vrouw zei:

496
00:31:54,871 --> 00:31:57,916
'Ik ben echt moe,' zei ze eigenlijk:

497
00:31:57,999 --> 00:32:00,460
'Haal je lul bij me vandaan.

498
00:32:01,502 --> 00:32:02,962
Ik voel die op m'n rug.'

499
00:32:15,642 --> 00:32:17,435
Dat ziet er niet uit, sorry.

500
00:32:21,689 --> 00:32:23,483
Mannen spreken ook in code.

501
00:32:23,566 --> 00:32:26,361
's Avonds laat spreken mannen in code.

502
00:32:26,444 --> 00:32:32,116
'Schat, is het oké als ik de verwarming
wat zachter zet? Een beetje maar?

503
00:32:32,617 --> 00:32:35,161
Mag de verwarming wat zachter?'

504
00:32:36,287 --> 00:32:39,624
Wat ze dan echt zeggen is:
'Ik ga verdomme dood.

505
00:32:41,542 --> 00:32:45,046
Ik heb vier uur op de keukenvloer gelegen.

506
00:32:45,964 --> 00:32:48,758
Ik ben naakt.
Ik kan m'n huid er niet afhalen.'

507
00:32:50,176 --> 00:32:51,511
M'n vrouw zegt dan:

508
00:32:51,594 --> 00:32:53,972
'Ik voelde vannacht iets vreemds.'

509
00:32:54,055 --> 00:32:55,014
'Wat?'

510
00:32:55,098 --> 00:32:58,977
'Ik voelde de koude lucht op me blazen.'

511
00:33:00,311 --> 00:33:02,563
Ik moest dan zeggen: 'Wat maf.

512
00:33:02,647 --> 00:33:04,691
Wie wil dat nou als ze slapen?

513
00:33:05,608 --> 00:33:08,611
Een lekker koel briesje op je lichaam.

514
00:33:09,904 --> 00:33:11,739
Ik ga die ramen controleren. '

515
00:33:12,615 --> 00:33:13,574
Dat zei ik.

516
00:33:14,367 --> 00:33:17,954
Dat is niet wat ik wilde zeggen.
Ik wilde zeggen:

517
00:33:18,037 --> 00:33:20,164
'Dat is verdomme de airco.

518
00:33:21,165 --> 00:33:24,836
Toen je sliep heb ik stiekem
de airco aangezet...

519
00:33:24,919 --> 00:33:26,295
...omdat ik smolt.

520
00:33:26,921 --> 00:33:31,592
Ik weeg 25 kilo meer dan jij.
Jij kunt slapen met een trui aan. '

521
00:33:34,846 --> 00:33:37,432
Ik kan het beter maken. Ik kan meer doen.

522
00:33:37,515 --> 00:33:39,642
Onze date-avondjes zijn waardeloos.

523
00:33:39,726 --> 00:33:44,313
De vrouw met wie je samen bent,
geeft je alles. Haar leven, haar jeugd.

524
00:33:45,648 --> 00:33:48,860
Maak het bijzonder.
Vrouwen hebben dat nodig.

525
00:33:49,027 --> 00:33:51,195
Zorg dat ze zich bijzonder voelen.

526
00:33:51,654 --> 00:33:54,615
Met Kerst heb ik het
weer verknald. Luister.

527
00:33:55,241 --> 00:33:59,370
Ik heb tot het eind van de avond gewacht.
Dat is niet goed, jongens.

528
00:34:00,872 --> 00:34:05,710
Mijn vrouw ligt al in bed.
Ze staat op het punt om te gaan slapen.

529
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
En dan ga ik romantisch doen.

530
00:34:08,337 --> 00:34:12,925
Toen besloot ik het bed in
te glippen met: 'Schat...'

531
00:34:14,343 --> 00:34:16,512
Ja, jij bent het. Oké, jij bent het.

532
00:34:16,596 --> 00:34:19,640
Mooi, dat deel gaat al goed.

533
00:34:19,724 --> 00:34:23,728
Vrolijk kerstfeest, schat.

534
00:34:24,729 --> 00:34:26,856
Wil je rotzooien?

535
00:34:28,024 --> 00:34:30,151
Het is Kerstmis.'

536
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
'Vrolijk kerstfeest.

537
00:34:32,070 --> 00:34:32,945
Nee.'

538
00:34:34,447 --> 00:34:37,241
'Maar het is Kerst.'
'Dat kan me niks schelen.'

539
00:34:38,117 --> 00:34:40,536
'Je hoeft niet veel te doen.'

540
00:34:45,917 --> 00:34:47,502
'Wat betekent dat?'

541
00:34:47,585 --> 00:34:50,213
'Bedankt voor het aanbod, maar nee.

542
00:34:50,296 --> 00:34:51,881
Maar bedankt.'

543
00:34:53,424 --> 00:34:54,467
'Alsjeblieft.'

544
00:34:56,219 --> 00:34:58,554
'Ik zal je over mijn dag vertellen.

545
00:34:58,971 --> 00:35:00,807
Toen jij nog sliep...

546
00:35:00,890 --> 00:35:03,893
...heb ik de cadeautjes
voor de meisjes ingepakt.

547
00:35:03,976 --> 00:35:09,607
En toen je met je mobiel bezig was, heb ik
de meisjes aangekleed voor het feest.

548
00:35:10,274 --> 00:35:12,902
Toen je nog steeds
met je mobiel bezig was...

549
00:35:13,903 --> 00:35:15,988
...heb ik gekookt voor het feest.

550
00:35:16,781 --> 00:35:18,699
En toen we de cadeaus openden...

551
00:35:18,783 --> 00:35:23,037
...en jij deed alsof je het filmde,
maar nog met je mobiel bezig was...

552
00:35:24,205 --> 00:35:26,749
...hebben we pakjes geopend en gespeeld.

553
00:35:27,542 --> 00:35:32,630
Daarna heb ik ze in bad gedaan
en voorgelezen voor het slapen.

554
00:35:32,713 --> 00:35:35,133
Toen heb ik gedoucht.

555
00:35:35,758 --> 00:35:39,804
Nu ben ik klaar om te gaan slapen.
En nu, na dat alles...

556
00:35:39,929 --> 00:35:43,266
verwacht je dat ik zin heb
in seks met jou...

557
00:35:43,349 --> 00:35:45,476
...zodat ik weer moet douchen?

558
00:35:47,353 --> 00:35:49,856
Dank je, maar nee.'

559
00:35:55,278 --> 00:35:57,321
'Het had al voorbij kunnen zijn.

560
00:35:59,365 --> 00:36:02,660
Het had echt al voorbij kunnen zijn.

561
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
Voor het hele stuk over douchen.

562
00:36:08,708 --> 00:36:12,378
Voor dat gedeelte
was het al voorbij geweest.'

563
00:36:12,461 --> 00:36:17,675
'Nee, het is jouw probleem,
niet mijn probleem.'

564
00:36:23,222 --> 00:36:24,640
Ik zal eerlijk zijn.

565
00:36:26,601 --> 00:36:29,478
Ik was een beetje high.

566
00:36:29,979 --> 00:36:31,731
Maar voor medisch gebruik.

567
00:36:34,942 --> 00:36:36,652
Medisch. Ik had het nodig.

568
00:36:38,738 --> 00:36:43,576
Maar ik had geen broek aan,
dat moet ik vast ook vertellen.

569
00:36:46,329 --> 00:36:51,375
En ik ging naar beneden
en deed de koelkast open...

570
00:36:51,500 --> 00:36:56,172
...en zag daar een half opgegeten
pompoentaart en een spuitbus slagroom.

571
00:36:56,505 --> 00:36:59,508
Toen deed ik iets,
en dat was eens en nooit weer.

572
00:37:00,593 --> 00:37:02,553
Ik nam de slagroom en deed dit.

573
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
Want ik had een blauw pilletje geslikt.

574
00:37:24,700 --> 00:37:28,788
Ik wist niet waar het toe zou leiden,
maar ik zag in de koelkast...

575
00:37:28,871 --> 00:37:30,164
...kokosschilfers.

576
00:37:30,248 --> 00:37:34,252
'O, ja.'

577
00:37:37,630 --> 00:37:42,134
Die bleven vrij goed zitten.
Niet allemaal, maar genoeg.

578
00:37:42,468 --> 00:37:43,469
En ik dacht:

579
00:37:45,471 --> 00:37:49,267
Er moeten wel
wat chocolate chips hierin liggen.

580
00:37:49,350 --> 00:37:53,938
Er zijn altijd chocolate chips.
En die waren er. Daarin.

581
00:37:54,021 --> 00:37:55,982
Ik deed de chocolate chips erop.

582
00:37:56,065 --> 00:37:58,734
De grote vielen eraf,
maar de kleintjes niet.

583
00:37:58,818 --> 00:38:01,737
De kleintjes zijn de sleutel tot alles.

584
00:38:02,113 --> 00:38:05,741
En ik zei: 'Als er karamel
in de koelkast ligt...

585
00:38:06,534 --> 00:38:09,120
...word ik echt helemaal gek.'

586
00:38:09,870 --> 00:38:12,623
En er lag karamel in de koelkast.

587
00:38:12,707 --> 00:38:15,751
Ik nam de karamel en zei: 'Robbie.

588
00:38:16,585 --> 00:38:18,087
Robinator.

589
00:38:18,170 --> 00:38:19,880
Roberino.

590
00:38:19,964 --> 00:38:21,090
Robbie.

591
00:38:21,173 --> 00:38:22,466
Robster.

592
00:38:22,550 --> 00:38:23,676
Robbie.'

593
00:38:24,802 --> 00:38:26,595
En wie komt er de hoek om?

594
00:38:28,723 --> 00:38:29,807
Mijn vrouw.

595
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
'Oké.

596
00:38:37,565 --> 00:38:41,027
Dat moet ik ook maar eens proeven dan.'

597
00:38:45,156 --> 00:38:46,490
'Maak zelf maar wat.'

598
00:39:00,004 --> 00:39:02,131
Heel erg bedankt. Ik waardeer het .

599
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
Bedankt.

600
00:39:05,343 --> 00:39:06,218
Oké.

601
00:39:06,552 --> 00:39:09,638
Dames en heren,
ik heb iets heel leuks voor jullie.

602
00:39:09,722 --> 00:39:14,477
Maar het is vooral iets leuks voor mij.
Mijn enige echte dochter...

603
00:39:14,560 --> 00:39:15,519
...Elle King.

604
00:39:28,240 --> 00:39:29,200
Bedankt.

605
00:39:31,369 --> 00:39:34,997
Ik wil even zeggen dat ik
vroeger Rob Schneider was...

606
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
...maar nu ben ik de pa van Elle King.

607
00:39:37,875 --> 00:39:40,836
En ik hou van je.

608
00:39:42,296 --> 00:39:44,965
We hebben nooit publiekelijk
samen gezongen

609
00:39:45,049 --> 00:39:49,095
Het leek me vanavond misschien
wel leuk om het te proberen.

610
00:39:49,637 --> 00:39:50,888
Dit doe ik één keer.

611
00:39:53,015 --> 00:39:54,475
Doe maar.
-Je kunt het.

612
00:39:54,809 --> 00:39:56,227
Het is een kerstlied.

613
00:39:57,895 --> 00:40:02,400
een snoepkleurige clown
genaamd het zandmannetje

614
00:40:03,025 --> 00:40:08,406
sluipt elke nacht mijn kamer in

615
00:40:09,115 --> 00:40:12,451
om sterrenstof rond te strooien

616
00:40:12,535 --> 00:40:15,329
en om te fluisteren

617
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
'ga slapen

618
00:40:18,165 --> 00:40:24,088
alles is in orde.'

619
00:40:26,132 --> 00:40:29,927
ik doe mijn ogen dicht.

620
00:40:32,179 --> 00:40:34,807
en zweef weg

621
00:40:37,309 --> 00:40:41,147
een magische avond in

622
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
ik zeg zachtjes

623
00:40:47,486 --> 00:40:51,490
een stil gebed

624
00:40:52,199 --> 00:40:56,871
zoals dromers dat doen

625
00:40:57,955 --> 00:41:02,001
en dan val ik in slaap

626
00:41:02,084 --> 00:41:06,464
om zoete dromen over jou te dromen

627
00:41:09,633 --> 00:41:11,552
in dromen

628
00:41:11,969 --> 00:41:13,304
loop ik

629
00:41:14,221 --> 00:41:16,056
met jou

630
00:41:19,226 --> 00:41:21,228
in dromen

631
00:41:21,312 --> 00:41:22,688
praat ik

632
00:41:23,647 --> 00:41:25,900
tegen jou

633
00:41:28,235 --> 00:41:33,115
vlak voor

634
00:41:33,199 --> 00:41:36,702
de dageraad

635
00:41:37,203 --> 00:41:39,705
word ik wakker

636
00:41:39,788 --> 00:41:45,503
om te zien dat je weg bent

637
00:41:46,420 --> 00:41:48,380
ik kan er niks aan doen

638
00:41:48,923 --> 00:41:50,758
ik kan er niks aan doen

639
00:41:51,217 --> 00:41:53,761
als ik huil

640
00:41:55,513 --> 00:41:57,598
weet ik weer

641
00:41:58,224 --> 00:42:04,063
dat je afscheid hebt genomen

642
00:42:05,064 --> 00:42:07,525
het is jammer

643
00:42:07,608 --> 00:42:13,280
dat al die dingen

644
00:42:15,115 --> 00:42:18,244
alleen kunnen gebeuren

645
00:42:18,327 --> 00:42:23,874
in mijn dromen.

646
00:42:23,958 --> 00:42:24,959
Nu jij alleen.

647
00:42:26,544 --> 00:42:30,714
alleen

648
00:42:30,798 --> 00:42:34,969
in dromen

649
00:42:35,052 --> 00:42:41,392
in mooie

650
00:42:41,475 --> 00:42:47,439
dromen

651
00:42:54,363 --> 00:42:56,240
Je bent mooi. Bedankt.

652
00:43:03,497 --> 00:43:05,291
Je kunt het.

653
00:43:06,125 --> 00:43:08,252
De hele nacht lang.

654
00:43:11,422 --> 00:43:15,175
TER NAGEDACHTENIS AAN
RENE LAPID EN RAYMOND FRANCIS

655
00:43:25,686 --> 00:43:28,314
Wil je hoi zeggen?
-Hoi.

656
00:43:30,691 --> 00:43:32,318
Hoi. Mijn naam is...

657
00:43:34,528 --> 00:43:35,529
Oké, ik ga...

658
00:43:36,530 --> 00:43:37,406
Hoi, allemaal.

659
00:43:39,033 --> 00:43:42,911
Bedankt voor je komst.
Dit is mijn familie. Heel erg bedankt.

660
00:43:43,287 --> 00:43:45,247
Ik waardeer het.
We houden van jullie.

661
00:43:45,914 --> 00:43:47,207
Heel erg bedankt.

662
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
Ondertiteling door Alexander Eckhardt



