1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,089 --> 00:00:07,382
‫- ספיישל קומדיה מקורי של NETFLIX -‬

3
00:00:07,465 --> 00:00:08,800
‫גבירותיי ורבותיי,‬

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,634 --> 00:00:11,636
‫קבלו בבקשה את רוב שניידר.‬

6
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
‫תודה רבה. תודה, סולט לייק!‬

7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
‫אתם יכולים! מה נשמע?‬

8
00:00:32,490 --> 00:00:34,200
‫אתם יודעים מה הבנתי לאחרונה?‬

9
00:00:34,909 --> 00:00:38,079
‫הגעתי לגיל...‬
‫זה לא שאני פחות מתעניין בסקס,‬

10
00:00:38,163 --> 00:00:40,707
‫אבל אני מתעניין באותה מידה בעוגיות.‬

11
00:00:41,374 --> 00:00:44,169
‫מבינים למה אני מתכוון?‬

12
00:00:44,919 --> 00:00:46,588
‫"איזה עוגיות אלה?‬

13
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
‫את יכולה להזיז את הציצים?‬
‫את חוסמת את העוגיות. כן.‬

14
00:00:51,009 --> 00:00:53,678
‫עוגייה מתחת לציצי ההוא. ההיא. שתיים כאלה.‬

15
00:00:53,762 --> 00:00:55,722
‫תודה רבה. תודה."‬

16
00:00:58,600 --> 00:01:01,227
‫אנשים בשנות ה-20 וה-30 לחייהם‬
‫עוד לא קולטים.‬

17
00:01:01,311 --> 00:01:04,105
‫הם אומרים, "בוא נדפוק את הראש!"‬

18
00:01:04,272 --> 00:01:07,192
‫"רוצה לדפוק את הראש?"‬
‫"כן, בוא נדפוק את הראש!"‬

19
00:01:07,275 --> 00:01:09,360
‫לא, אני לא רוצה לדפוק את הראש.‬

20
00:01:09,444 --> 00:01:12,030
‫אני לא רוצה. לא. זה לא כיף.‬

21
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
‫אני בשנות ה-50 לחיי.‬

22
00:01:13,573 --> 00:01:16,576
‫אני מרגיש טוב רק איזה יומיים בחודש.‬

23
00:01:18,119 --> 00:01:20,205
‫למה שארצה לדפוק אחד מהם?‬

24
00:01:21,539 --> 00:01:23,500
‫אם ארצה לדפוק משהו בגיל שלי,‬

25
00:01:23,583 --> 00:01:25,460
‫אוכל גבינה.‬

26
00:01:30,840 --> 00:01:32,425
‫איזו גבינה זו הייתה?‬

27
00:01:33,718 --> 00:01:35,720
‫קממבר עם שבבי כמהין?‬

28
00:01:36,471 --> 00:01:38,348
‫בסדר, זה השתלם, אבל לעזאזל.‬

29
00:01:39,015 --> 00:01:40,475
‫עכשיו נדפקתי.‬

30
00:01:41,810 --> 00:01:44,104
‫אשתי קנתה לי מנוי למכון כושר לחג המולד.‬

31
00:01:44,187 --> 00:01:45,855
‫"תודה, מותק. תודה."‬

32
00:01:47,774 --> 00:01:49,109
‫והלכתי לשם‬

33
00:01:49,192 --> 00:01:51,820
‫וראיתי זקנים שמתאמנים,‬

34
00:01:51,903 --> 00:01:53,863
‫והם היו מנופחים.‬

35
00:01:54,656 --> 00:01:56,449
‫אבל זה נראה מוזר.‬

36
00:01:57,659 --> 00:01:59,536
‫אני לא רוצה להיות מנופח.‬

37
00:01:59,619 --> 00:02:02,914
‫אני לא רוצה להיראות כמו חתיכת חרא.‬

38
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
‫זאת המטרה. תנו לי מאמן אישי,‬

39
00:02:05,291 --> 00:02:07,919
‫אבל לא מאמן אישי "חתיכת חרא".‬

40
00:02:08,378 --> 00:02:11,548
‫אז הסתכלתי על הזקנים והם מנופחים,‬

41
00:02:11,631 --> 00:02:12,632
‫אבל זה נראה מוזר.‬

42
00:02:12,966 --> 00:02:15,635
‫משהו לא בסדר. אמרתי, "מה הקטע?"‬

43
00:02:15,718 --> 00:02:16,845
‫ואז הבנתי.‬

44
00:02:16,928 --> 00:02:19,347
‫אתה לא אמור להיות מנופח כשאתה זקן‬

45
00:02:19,848 --> 00:02:22,267
‫כי העור שלך נמתח יותר מדי.‬

46
00:02:22,350 --> 00:02:24,144
‫כאילו, "תראו כמה אני מנופח!"‬

47
00:02:24,227 --> 00:02:25,854
‫כן, אבל אני רואה לך את הלב.‬

48
00:02:27,939 --> 00:02:28,940
‫תלבש חולצה.‬

49
00:02:29,732 --> 00:02:30,900
‫אתה מגעיל אותי.‬

50
00:02:34,320 --> 00:02:35,196
‫אבל...‬

51
00:02:35,613 --> 00:02:37,657
‫אני הכי אוהב בנישואים שאשתי מחליטה‬

52
00:02:37,740 --> 00:02:39,200
‫מה אני כבר לא צריך.‬

53
00:02:39,284 --> 00:02:41,327
‫"זה לא מתאים יותר. זה נראה חרא.‬

54
00:02:41,411 --> 00:02:42,704
‫אתה לא לובש את זה."‬

55
00:02:42,787 --> 00:02:45,081
‫היא לא מקסיקנית. יותר כיף לעשות חיקוי.‬

56
00:02:46,040 --> 00:02:47,500
‫זה יותר כיף.‬

57
00:02:47,584 --> 00:02:49,335
‫אולי היא מקסיקנית. לא בטוח.‬

58
00:02:50,128 --> 00:02:52,380
‫יש לי חשדות. אני לא בטוח ב-100 אחוז.‬

59
00:02:52,463 --> 00:02:55,216
‫"אתה לא לובש את זה יותר. זה כבר לא מתאים."‬

60
00:02:55,717 --> 00:02:58,469
‫אשתי זרקה לי את כל מכנסי הטרנינג.‬

61
00:02:58,553 --> 00:03:01,055
‫זרקה. אמרתי, "למה זרקת את כל הטרנינגים?"‬

62
00:03:01,139 --> 00:03:03,057
‫"כי טרנינגים משקרים!‬

63
00:03:03,766 --> 00:03:05,476
‫הם שקרנים, הטרנינגים.‬

64
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
‫אתה לא יודע כמה אתה משמין.‬

65
00:03:08,855 --> 00:03:09,981
‫אתה לא יודע.‬

66
00:03:10,064 --> 00:03:12,775
‫עד שיום אחד שני השרוכים נעלמים.‬

67
00:03:14,360 --> 00:03:15,987
‫אז אתה גוש שומן!‬

68
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
‫אז מאוחר מדי! אני זורקת אותם!"‬

69
00:03:22,327 --> 00:03:26,080
‫אבל היא צודקת. אני רוצה להגיד לכם,‬
‫אם אתם גבר בשנות ה-50 לחייו,‬

70
00:03:26,164 --> 00:03:28,291
‫זה מסוכן, ללבוש מכנסי טרנינג. באמת.‬

71
00:03:28,374 --> 00:03:29,209
‫זה מסוכן.‬

72
00:03:29,417 --> 00:03:31,753
‫כי קל מדי לשלוף את הזין.‬

73
00:03:34,130 --> 00:03:36,216
‫מצאתי את עצמי שולף את הזין.‬

74
00:03:36,299 --> 00:03:38,426
‫אפילו לא הייתי קרוב לשירותים.‬

75
00:03:42,305 --> 00:03:44,641
‫ואז משהו הסיח את דעתי...‬

76
00:03:52,774 --> 00:03:53,858
‫שמעתי את אשתי צועקת,‬

77
00:03:53,942 --> 00:03:57,779
‫"למה הזין שלך בחוץ?‬
‫אתה עדיין לא בשירותים!"‬

78
00:03:58,404 --> 00:04:02,867
‫אמרתי, "היי,‬
‫לא ידעתי שבאוליב גארדן יש בר סלטים.‬

79
00:04:04,202 --> 00:04:05,245
‫יש להם..."‬

80
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
‫אבל יש לי בעיות משלי.‬

81
00:04:13,002 --> 00:04:15,797
‫יש לי ילדה בת שלוש כי אני חתיכת אידיוט.‬

82
00:04:21,302 --> 00:04:23,388
‫לא חשבתי איך אני יוצא מזה. לא.‬

83
00:04:24,514 --> 00:04:26,391
‫חשבתי איך אני נכנס. לא...‬

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,102
‫לא חשבתי איך אני יוצא.‬

85
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
‫היא מה זה חמודה.‬

86
00:04:32,939 --> 00:04:35,984
‫יש לנו גם ילדה בת שבע, לאשתי ולי, ו...‬

87
00:04:36,567 --> 00:04:39,070
‫היא הייתה קצת קשוחה כלפי בת השבע‬

88
00:04:39,153 --> 00:04:40,989
‫בזמן הגמילה מחיתולים.‬

89
00:04:41,072 --> 00:04:42,949
‫היא הייתה קצת קשוחה. היא אמרה,‬

90
00:04:43,032 --> 00:04:45,785
‫"נצמיד את הרגליים שלה לאסלה.‬
‫לא ניתן לה לקום.‬

91
00:04:45,868 --> 00:04:46,869
‫נסגור את הדלת,‬

92
00:04:46,953 --> 00:04:49,497
‫ואז היא לא תוכל לצאת.‬
‫היא תדע שאלה השירותים.‬

93
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
‫רק יום אחד של צרחות.‬
‫נחזיק את הרגליים הקטנות שלה.‬

94
00:04:52,583 --> 00:04:56,045
‫שים אטמי אוזניים או מה שלא יהיה.‬
‫אנחנו צורחות."‬

95
00:04:56,379 --> 00:04:59,465
‫וזה היה נורא, אבל היא צדקה.‬
‫זה היה יום אחד.‬

96
00:04:59,882 --> 00:05:01,718
‫אבל אמרתי, עם התינוקת החדשה,‬

97
00:05:02,093 --> 00:05:02,969
‫עם התאונה,‬

98
00:05:03,344 --> 00:05:04,304
‫בואי לא...‬

99
00:05:06,431 --> 00:05:08,808
‫בואי ניתן לתאונה להחליט מתי היא מוכנה.‬

100
00:05:09,434 --> 00:05:11,602
‫אולי קצת פחות אכזריות הפעם. אולי?‬

101
00:05:14,439 --> 00:05:16,524
‫אז נתנו לה להחליט מתי היא מוכנה.‬

102
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
‫והיא בת שלוש‬

103
00:05:19,610 --> 00:05:22,780
‫והיא לא החליטה שהיא מוכנה. לא.‬

104
00:05:24,032 --> 00:05:28,119
‫היא אמרה לי לפני כמה ימים,‬
‫"אבא, תחליף לי בבקשה."‬

105
00:05:29,162 --> 00:05:30,496
‫אמרתי, "מה?‬

106
00:05:31,164 --> 00:05:32,040
‫מה?"‬

107
00:05:32,123 --> 00:05:35,752
‫"אבא, תחליף לי, בבקשה, אבא."‬

108
00:05:36,586 --> 00:05:38,129
‫אמרתי, "מדלין,‬

109
00:05:38,212 --> 00:05:41,132
‫אם את חכמה מספיק כדי להגיד לי‬
‫בשתי שפות מזוינות,‬

110
00:05:43,676 --> 00:05:45,636
‫את חכמה מספיק לשים את התחת הקטן‬

111
00:05:45,720 --> 00:05:49,057
‫על האסלה ההיא שם, לעשות שם צרכים.‬

112
00:05:49,140 --> 00:05:50,433
‫טוב? בסדר?‬

113
00:05:50,933 --> 00:05:56,647
‫החיתולים שלך במידה שש. כן.‬

114
00:05:57,106 --> 00:05:59,108
‫לא מייצרים שבע. לא.‬

115
00:05:59,817 --> 00:06:00,818
‫את יודעת למה?‬

116
00:06:00,902 --> 00:06:03,946
‫את כבר אמורה לקלוט את החרא הזה. כן.‬

117
00:06:04,572 --> 00:06:06,908
‫לא מייצרים גדולים יותר. אין לי מה לומר.‬

118
00:06:06,991 --> 00:06:08,409
‫אם לא תקלטי את זה בקרוב,‬

119
00:06:08,493 --> 00:06:12,121
‫תצטרכי לשאול חיתול מסבתא.‬
‫זה כל מה שיש לי בשבילך."‬

120
00:06:13,039 --> 00:06:13,873
‫אתם יודעים.‬

121
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
‫אשתי אוהבת את הילדות שלנו,‬

122
00:06:17,001 --> 00:06:20,546
‫אז היא לא נותנת לי להיות אחראי‬
‫על יותר מדי דברים.‬

123
00:06:21,506 --> 00:06:27,720
‫אז יש דברים שכברירת מחדל‬
‫נקבעים בהחלטה שלי.‬

124
00:06:27,804 --> 00:06:29,472
‫טוב, אז במקרה אני ישן‬

125
00:06:29,555 --> 00:06:31,682
‫בצד של המיטה שליד הדלת,‬

126
00:06:31,766 --> 00:06:35,395
‫אז כשהילדה בת השבע שלי‬
‫רוצה לבוא לישון איתנו,‬

127
00:06:35,478 --> 00:06:37,855
‫אני מחליט אם היא באמת צריכה לישון איתנו.‬

128
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
‫כי היא באה ונשארת.‬

129
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
‫יש לה כרית קטנה, ארנב.‬

130
00:06:43,194 --> 00:06:45,071
‫היא לא אומרת, "היי. מה נשמע?"‬

131
00:06:45,154 --> 00:06:47,657
‫רק חשבתי להביא הכול. טוב, בחזרה למיטה."‬

132
00:06:47,740 --> 00:06:49,575
‫לא, היא נשארת כל הלילה!‬

133
00:06:50,618 --> 00:06:53,579
‫אז היא באה ואני מסתכל עליה ואומר,‬
‫"היי, מה קורה?"‬

134
00:06:53,663 --> 00:06:56,249
‫היא אומרת, "אני צריכה לבוא לישון איתכם."‬

135
00:06:58,000 --> 00:07:01,379
‫"כאילו... למה? יש לך מיטה משלך. למה?"‬

136
00:07:03,631 --> 00:07:04,590
‫"היה לי סיוט.‬

137
00:07:05,466 --> 00:07:07,844
‫אז סליחה. אני צריכה להיכנס.‬

138
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
‫אני צריכה להיכנס לשם."‬

139
00:07:10,680 --> 00:07:15,726
‫"טוב, לא. אני צריך עוד מידע.‬
‫ספרי לי עוד על הסיוט הזה."‬

140
00:07:16,310 --> 00:07:17,145
‫"דינוזאורים.‬

141
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
‫"סליחה, אני צריכה להיות שם."‬

142
00:07:21,691 --> 00:07:24,026
‫"וואו. מה עם הדינוזאורים?"‬

143
00:07:25,111 --> 00:07:26,737
‫"רדפו אחריי."‬

144
00:07:29,824 --> 00:07:32,493
‫"טוב, דינוזאורים רדפו אחרייך. טוב.‬

145
00:07:34,036 --> 00:07:36,789
‫לא מספיק מפחיד. תחזרי למיטה עכשיו. קדימה."‬

146
00:07:39,709 --> 00:07:40,877
‫זה לא מספיק מפחיד.‬

147
00:07:40,960 --> 00:07:42,462
‫הם לא אוכלים לך את הפרצוף!‬

148
00:07:42,545 --> 00:07:46,215
‫לא מספיק מפחיד כדי להרוס לי את השינה.‬

149
00:07:46,299 --> 00:07:48,843
‫כי זה מה שזה עושה, הורס לי את השינה.‬

150
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
‫היא לא ישנה כמו מלאך, כמוני, ככה.‬

151
00:07:52,180 --> 00:07:53,890
‫היא משתרעת. היא...‬

152
00:07:55,224 --> 00:07:56,476
‫אני לא צריך את זה.‬

153
00:08:00,229 --> 00:08:01,647
‫יש לי אלרגיות,‬

154
00:08:01,731 --> 00:08:04,066
‫זאת אומרת שבשש בבוקר‬

155
00:08:04,150 --> 00:08:05,735
‫אני מתעטש בערך 20 פעם.‬

156
00:08:06,277 --> 00:08:10,531
‫אלמלא הייתה קומה תחתונה,‬
‫הייתי גרוש בוודאות.‬

157
00:08:10,948 --> 00:08:12,158
‫אני נשוי פעם שלישית.‬

158
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
‫אני לא רוצה להתגרש שוב, טוב? בסדר?‬

159
00:08:14,535 --> 00:08:16,913
‫אני גר בהוליווד. זאת סיבה אחת, אבל...‬

160
00:08:17,788 --> 00:08:19,582
‫אני צריך שהנישואים האלה יצליחו‬

161
00:08:20,249 --> 00:08:21,918
‫כי אני ממש אוהב את הבית שלי.‬

162
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
‫מבינים אותי? זה בית נחמד.‬

163
00:08:25,671 --> 00:08:28,799
‫יש לי רצפה מחוממת בחדר האמבטיה.‬
‫"פאק, איזה נעים, די.‬

164
00:08:30,134 --> 00:08:32,261
‫אני לא רוצה לאבד את זה. פאק!‬

165
00:08:33,137 --> 00:08:35,723
‫אולי כדאי שאבין על מה האישה המטורפת מדברת.‬

166
00:08:36,974 --> 00:08:38,267
‫מה אמרת, מותק? כן!‬

167
00:08:39,185 --> 00:08:40,728
‫נבדוק את כל בתי הספר."‬

168
00:08:43,147 --> 00:08:45,566
‫אבל בכל אופן, אני יורד למטה ומתעטש.‬

169
00:08:45,650 --> 00:08:47,026
‫אני יורד להתעטש. אני...‬

170
00:08:48,736 --> 00:08:51,322
‫אשתי אומרת, "אני עדיין שומעת אותך!"‬

171
00:08:53,115 --> 00:08:53,950
‫אבל...‬

172
00:08:56,160 --> 00:08:58,329
‫ואני חוזר למעלה,‬

173
00:08:58,412 --> 00:09:00,039
‫ומירנדה, בת השבע שלנו,‬

174
00:09:00,122 --> 00:09:02,041
‫כבר ישנה בצד שלי של המיטה...‬

175
00:09:04,043 --> 00:09:06,087
‫"לא בא לי להתמודד עם זה עכשיו.‬

176
00:09:06,170 --> 00:09:08,714
‫תשכחי מזה. אמצא מקום אחר לישון בו, טוב?"‬

177
00:09:09,382 --> 00:09:12,051
‫אז אני הולך לחלק אחר בבית.‬
‫אף פעם לא הייתי שם.‬

178
00:09:12,134 --> 00:09:13,094
‫מבינים?‬

179
00:09:13,386 --> 00:09:16,097
‫"פאק, יש פה חדר. בחיי, לא ידעתי.‬

180
00:09:16,389 --> 00:09:17,848
‫יש עוד אגף שלם."‬

181
00:09:18,140 --> 00:09:20,643
‫אז אני פותח דלת‬

182
00:09:20,726 --> 00:09:22,436
‫ואשתי השיגה אותי.‬

183
00:09:22,520 --> 00:09:24,397
‫היא כבר ישנה במיטה.‬

184
00:09:24,480 --> 00:09:25,731
‫אני אומר, "שיהיה."‬

185
00:09:25,815 --> 00:09:28,859
‫אז אני נכנס איתה למיטה, ובשנות ה-50 לחייך‬

186
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
‫אתה לא יכול להירדם חזרה מיד.‬

187
00:09:31,028 --> 00:09:33,531
‫זה לוקח זמן.‬

188
00:09:33,614 --> 00:09:36,242
‫אז בכל פעם שאני במיטה עם אשתי‬
‫ואני לא נרדם,‬

189
00:09:36,325 --> 00:09:37,493
‫אני מתחיל...‬

190
00:09:38,160 --> 00:09:40,204
‫למשש קצת. רק קצת.‬

191
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
‫קצת למשש.‬
‫-כן, אחי!‬

192
00:09:42,582 --> 00:09:46,586
‫אני מקווה שיום אחד היא תגיד,‬
‫"זה רעיון טוב."‬

193
00:09:46,669 --> 00:09:47,587
‫מבינים?‬

194
00:09:48,588 --> 00:09:50,673
‫זה עדיין לא קרה, אבל צריך להציע.‬

195
00:09:50,756 --> 00:09:53,134
‫מבינים? צריך לנסות. מציעים.‬

196
00:09:53,926 --> 00:09:56,470
‫בכל אופן, אני ממשש קצת ושמתי לב‬

197
00:09:56,554 --> 00:09:59,724
‫שיש תחושה קצת יותר רכה ממה שאני רגיל.‬

198
00:09:59,807 --> 00:10:01,809
‫קצת. אבל אני לא אשפוט.‬

199
00:10:01,892 --> 00:10:04,645
‫אולי היא עשתה אמבטיה חמה. לא יודע, שיהיה.‬

200
00:10:04,729 --> 00:10:08,357
‫אבל גם לשדיים שלה הייתה תחושה מוזרה.‬

201
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
‫אז חשבתי לעצמי, "יש סיכוי‬

202
00:10:11,193 --> 00:10:12,361
‫שזאת לא אשתי."‬

203
00:10:14,030 --> 00:10:15,114
‫אז יצאתי מהמיטה‬

204
00:10:15,990 --> 00:10:18,826
‫ורצתי חזרה לחדר השינה וראיתי את אשתי שם,‬

205
00:10:18,909 --> 00:10:20,703
‫ישנה על כורסה.‬

206
00:10:21,120 --> 00:10:23,748
‫ואמרתי, "מותק, תתעוררי."‬
‫היא אמרה, "מה יש?"‬

207
00:10:23,831 --> 00:10:27,585
‫אמרתי, "מותק, נראה לי‬
‫שהתעללתי מינית באימא שלך."‬

208
00:10:29,337 --> 00:10:30,171
‫אז...‬

209
00:10:31,839 --> 00:10:33,466
‫היא דחקה אותי הצידה ואמרה,‬

210
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
‫"אימא, למה לא אמרת שום דבר?"‬

211
00:10:35,384 --> 00:10:38,804
‫ואימא שלה אמרה,‬
‫"את יודעת שאני לא מדברת עם האידיוט הזה!"‬

212
00:10:40,222 --> 00:10:41,098
‫אז...‬

213
00:10:43,100 --> 00:10:45,102
‫אספר לכם עוד קצת עליי.‬

214
00:10:45,936 --> 00:10:48,898
‫אני אסיאתי. אימא שלי פיליפינית.‬

215
00:10:49,523 --> 00:10:52,068
‫וזה בדרך כלל השלב‬

216
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
‫שבו פיליפיני בקהל אומר...‬

217
00:10:54,487 --> 00:10:56,489
‫אבל בכל אופן... לא הפעם.‬

218
00:10:56,906 --> 00:10:58,240
‫אני מעורב גזעית.‬

219
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
‫בתקופה הזאת של גיוון רוצים להעסיק, כאילו,‬

220
00:11:01,577 --> 00:11:04,246
‫"בואו ניקח אסיאתים, בואו ניקח שחורים,‬

221
00:11:04,330 --> 00:11:06,582
‫בואו ניקח נשים. גיוון."‬

222
00:11:06,666 --> 00:11:11,295
‫אז אני אסיאתי, אבל לא מספיק‬
‫בשביל שזה יעזור לי בימינו.‬

223
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
‫כאילו, "פאק!"‬

224
00:11:13,798 --> 00:11:17,468
‫אני רוב שניידר. אני לא רוב אקבונאיטו.‬

225
00:11:18,219 --> 00:11:19,095
‫פאק!‬

226
00:11:20,638 --> 00:11:22,973
‫אני אסיאתי בחלקי.‬
‫אני יודע שהסתכלתם וחשבתם,‬

227
00:11:23,057 --> 00:11:25,309
‫"אני יודע שיש שם משהו. מה זה, לעזאזל?‬

228
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
‫מה יש שם בדיוק?"‬

229
00:11:29,730 --> 00:11:32,983
‫זה קשה. יש לי אימא אסיאתית.‬
‫אני לא ממליץ על זה. לא.‬

230
00:11:34,985 --> 00:11:36,904
‫הן קשוחות. היה לי קשה מאוד.‬

231
00:11:36,987 --> 00:11:38,948
‫לא קיבלתי כילד יחס של,‬

232
00:11:39,031 --> 00:11:42,493
‫"אתה כזה טוב. תעשה חיים.‬
‫אתה כזה חכם.‬

233
00:11:42,576 --> 00:11:45,121
‫"אתה כזה טוב. אתה יכול להיות מה שרק תרצה."‬

234
00:11:45,788 --> 00:11:48,582
‫קיבלתי 100 ו-90.‬
‫אמרתי, "אימא, קיבלתי מאיות."‬

235
00:11:48,666 --> 00:11:51,377
‫והיא אמרה, "אז מה?‬
‫זה התפקיד שלך, לקבל מאיות.‬

236
00:11:51,460 --> 00:11:53,170
‫אתה חכם, לא אידיוט. בחייך.‬

237
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
‫מה אתה רוצה, עוגייה? רוצה על זה עוגייה?‬

238
00:11:56,757 --> 00:11:58,759
‫זה התפקיד שלך. זה מה שמצפים ממך.‬

239
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
‫רוצה עוד? תעשה עוד.‬

240
00:12:03,013 --> 00:12:06,517
‫תמלא את התפקיד שלך. אני לא אומרת,‬
‫'בישלתי וניקיתי כל היום.‬

241
00:12:06,600 --> 00:12:10,604
‫מה אני מקבלת?'‬

242
00:12:10,688 --> 00:12:13,190
‫לא. תמלא את התפקיד שלך, אני אמלא את שלי.‬

243
00:12:14,483 --> 00:12:17,361
‫נשמור על יחסים קרים כמו שצריך. זהו, טוב?"‬

244
00:12:18,821 --> 00:12:19,655
‫וכך היה.‬

245
00:12:20,406 --> 00:12:22,074
‫אני זוכר הכי טוב מהילדות‬

246
00:12:22,158 --> 00:12:23,909
‫שאימא שלי צעקה עליי.‬

247
00:12:23,993 --> 00:12:26,579
‫לא משנה אם היא רצתה להגן עליי‬
‫או משהו אחר,‬

248
00:12:26,662 --> 00:12:28,205
‫"רואה מה קורה?‬

249
00:12:28,289 --> 00:12:30,416
‫נפלת. רואה מה קרה?‬

250
00:12:30,499 --> 00:12:32,626
‫לא לרוץ בבית. רואה מה קורה?‬

251
00:12:32,710 --> 00:12:34,879
‫נפצעת. רואה מה קורה?‬

252
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
‫שברת את זה. רואה מה קורה?‬
‫לא להשתולל. רואה מה קורה?‬

253
00:12:38,090 --> 00:12:40,426
‫הפלת את זה. רואה מה קורה?‬

254
00:12:42,511 --> 00:12:46,015
‫פעם שיחקנו כדורסל כחמישה ק"מ מהבית.‬

255
00:12:46,098 --> 00:12:48,058
‫מישהו סובב את הקרסול. לפתע שמעתי,‬

256
00:12:48,142 --> 00:12:50,144
‫"רואה מה קורה?"‬

257
00:12:56,108 --> 00:12:58,527
‫"אחי, זאת אימא שלך על הר שם."‬

258
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
‫"רואה מה קורה?"‬

259
00:13:08,537 --> 00:13:10,039
‫גדלתי בסן פרנסיסקו.‬

260
00:13:10,456 --> 00:13:13,501
‫העבודה הראשונה שלי הייתה‬
‫בתחנת 76 של צ'אנג וצ'או,‬

261
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
‫תחנת דלק, כן.‬

262
00:13:15,795 --> 00:13:17,129
‫היו משלמים לנו בשבת.‬

263
00:13:17,213 --> 00:13:19,840
‫זה לפני שהבנקים היו פתוחים בשבת.‬

264
00:13:19,924 --> 00:13:22,092
‫במזומן. שילמו לנו במזומן בשבת.‬

265
00:13:22,718 --> 00:13:25,346
‫ואז היו לוקחים אותנו לאכול אוכל סיני,‬

266
00:13:25,763 --> 00:13:27,681
‫נותנים בירות, היינו משחקים פוקר‬

267
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
‫והם זכו בכל הכסף שלנו חזרה.‬

268
00:13:31,310 --> 00:13:34,104
‫עשיתי את זה שבועיים ואמרתי,‬
‫"לא עושה את זה שוב."‬

269
00:13:34,188 --> 00:13:37,358
‫הם לקחו לנו את כל הכסף, בוב,‬
‫תמורת אוכל סיני זול!"‬

270
00:13:39,026 --> 00:13:39,902
‫זה הקטע.‬

271
00:13:40,861 --> 00:13:45,157
‫הסינים קומוניסטים 71 שנה בינתיים,‬

272
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
‫אבל הם קפיטליסטים כבר 2,000 שנה.‬

273
00:13:48,953 --> 00:13:50,371
‫טוב? נכון.‬

274
00:13:51,872 --> 00:13:55,042
‫רוצים אוכל סיני אחרי המופע? נמצא מקום.‬

275
00:13:56,377 --> 00:13:58,212
‫אפילו אם הם סגורים, זה כאילו...‬

276
00:13:58,879 --> 00:14:00,631
‫"סליחה, אנחנו סגורים."‬

277
00:14:00,714 --> 00:14:02,049
‫"יש לי 500 איש."‬

278
00:14:02,132 --> 00:14:03,759
‫"טוב, אנחנו פאקינג פתוחים.‬

279
00:14:03,843 --> 00:14:07,137
‫תיכנסו. יש לנו ספיישל חצות.‬

280
00:14:07,221 --> 00:14:08,556
‫יש לנו ספיישל חצות."‬

281
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
‫נכון. אבא שלי היה יהודי.‬

282
00:14:13,394 --> 00:14:15,563
‫תמיד ידענו שיש אוכל סיני בחג המולד,‬

283
00:14:15,646 --> 00:14:18,691
‫כי הסינים שמים זין על כל החגים.‬

284
00:14:18,774 --> 00:14:21,026
‫"כן, אנחנו פתוחים בחג המולד. בואו!‬

285
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
‫כן, כל היום. בואו.‬

286
00:14:23,070 --> 00:14:25,906
‫לא, זין על ישו! בואו, אנחנו פתוחים. כן.‬

287
00:14:26,448 --> 00:14:29,326
‫רק כי הוא נולד ביום ההוא נתרושש?‬
‫זין, אין מצב.‬

288
00:14:29,410 --> 00:14:32,121
‫אין מצב. הדגים באקווריום‬
‫לא יודעים איזה יום זה.‬

289
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
‫הם לא יודעים.‬

290
00:14:33,873 --> 00:14:35,708
‫רק עוד יום שלישי בשבילם.‬

291
00:14:37,668 --> 00:14:38,961
‫התנקשו בנשיא?‬

292
00:14:39,044 --> 00:14:40,963
‫בופה שניים במחיר אחד היום.‬

293
00:14:41,046 --> 00:14:42,965
‫שניים במחיר אחד, ספיישל התנקשות.‬

294
00:14:44,383 --> 00:14:46,093
‫אחד עשר בספטמבר? בואו, תבחרו.‬

295
00:14:46,176 --> 00:14:48,762
‫תשעה סוגי בשר שונים, 11 סוגי אטריות.‬

296
00:14:48,846 --> 00:14:51,015
‫זה ספיישל 11 בספטמבר.‬

297
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
‫אני יודע שזה עצוב. אנחנו בוכים. זה עצוב.‬

298
00:14:55,561 --> 00:14:57,146
‫אחר כך אנחנו נהיים רעבים!‬

299
00:14:58,772 --> 00:15:00,816
‫יש חביתה פו יאנג, אורז מטוגן עם חזיר,‬

300
00:15:00,900 --> 00:15:04,486
‫אטריות לו מיין, אטריות מוקפצות,‬
‫אטריות צרובות.‬

301
00:15:04,570 --> 00:15:08,741
‫וכמובן, יש אטריות וונטון.‬

302
00:15:14,163 --> 00:15:14,997
‫כן, טוב.‬

303
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
‫יש לנו עוד הזמנה, בקר ברוטב צדפות.‬

304
00:15:18,375 --> 00:15:20,336
‫יש לנו עוד הזמנה אחת.‬

305
00:15:20,419 --> 00:15:22,379
‫בקר ברוטב צדפות."‬

306
00:15:24,632 --> 00:15:26,717
‫זה לא גזעני, זה מדויק.‬

307
00:15:26,800 --> 00:15:28,719
‫זה מדויק, מאוד...‬

308
00:15:30,679 --> 00:15:31,513
‫לא.‬

309
00:15:32,681 --> 00:15:33,515
‫תבינו.‬

310
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
‫אתם יודעים כמה קשה לכם לדבר סינית?‬

311
00:15:36,852 --> 00:15:39,021
‫ככה קשה לסינים לדבר אנגלית.‬

312
00:15:40,189 --> 00:15:42,816
‫זה נתקע בחלק האחורי של הגרון וחייב לצאת.‬

313
00:15:42,900 --> 00:15:44,985
‫"בקר ברוטב צדפות!‬

314
00:15:45,069 --> 00:15:49,949
‫בקר! רוטב צדפות!"‬

315
00:15:53,535 --> 00:15:57,414
‫אתם יודעים מה לא רואים באמריקה?‬
‫אסיאתים הומלסים.‬

316
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
‫לא רואים את זה.‬

317
00:16:02,962 --> 00:16:05,464
‫אסיאתים אומרים, "לא, זין. אין מצב.‬

318
00:16:06,465 --> 00:16:08,509
‫נחשוב על משהו אחר.‬

319
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
‫לא, נעבוד על איבר שאף אחד‬
‫לא רוצה להתקרב אליו,‬

320
00:16:12,471 --> 00:16:14,598
‫למשל ציפורני הרגליים. נטפל בכולן.‬

321
00:16:14,682 --> 00:16:18,018
‫נטפל בציפורן ברגליים.‬
‫נוריד את החרא הזה מאחור.‬

322
00:16:19,353 --> 00:16:22,606
‫לא, נעשה לך שעווה בפי הטבעת מלפנים.‬

323
00:16:23,232 --> 00:16:28,112
‫פשוט ניכנס לשם.‬

324
00:16:30,656 --> 00:16:33,367
‫נלבין לך את חור התחת. בטח, למה לא? קדימה.‬

325
00:16:33,951 --> 00:16:35,202
‫כבר הגעת.‬

326
00:16:36,328 --> 00:16:38,872
‫למה לא להלבין לך את חור התחת?‬
‫בטח, עוד 25 דולר.‬

327
00:16:39,373 --> 00:16:42,751
‫נעסה אותך, נעשה לך ביד,‬
‫ניקח את כסף השטן הלבן שלך איכשהו.‬

328
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
‫נו כבר!‬

329
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
‫תגמור לצד השני. קדימה.‬

330
00:16:49,758 --> 00:16:52,219
‫זה משפיל גם בשבילי. קדימה. בסדר."‬

331
00:16:55,639 --> 00:16:59,309
‫אבל אני הכי אוהב קוריאנים, עוד עם חרוץ.‬

332
00:16:59,935 --> 00:17:02,312
‫קוריאנים, חרוצים.‬

333
00:17:03,105 --> 00:17:06,900
‫חוץ מאשר בברביקיו קוריאני.‬
‫אני חייב להגיד שזה קצת עצלני.‬

334
00:17:06,984 --> 00:17:08,986
‫קצת. הולכים לברביקיו קוריאני,‬

335
00:17:09,069 --> 00:17:11,739
‫"ברוכים הבאים לברביקיו קוריאני.‬
‫ברוכים הבאים.‬

336
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
‫זהירות, פחם חם. חם מאוד.‬

337
00:17:14,908 --> 00:17:17,453
‫חם. פחם חם.‬

338
00:17:17,536 --> 00:17:19,538
‫חם. זהירות, פחם חם. חם."‬

339
00:17:19,621 --> 00:17:21,665
‫"טוב, הבנתי. פחם חם, הבנתי.‬

340
00:17:22,124 --> 00:17:23,584
‫אז איך החרא הזה עובד?"‬

341
00:17:23,917 --> 00:17:29,131
‫"טוב הינה פילה מיניון נא.‬
‫בבקשה. פילה מיניון נא..."‬

342
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
‫"מה לעשות איתו?"‬

343
00:17:31,008 --> 00:17:34,261
‫"תבשל אותו אתה."‬

344
00:17:35,888 --> 00:17:37,848
‫"היי, אני משלם לך כדי לצאת לאכול.‬

345
00:17:38,432 --> 00:17:40,601
‫תבשל אותו אתה."‬

346
00:17:41,351 --> 00:17:45,064
‫"לא, תבשל אותו אתה."‬

347
00:17:49,443 --> 00:17:50,903
‫נראה די עצלני, לא?‬

348
00:17:52,279 --> 00:17:54,448
‫לא ארצה ללכת לבית זונות קוריאני.‬

349
00:17:56,492 --> 00:17:59,411
‫"ברוך הבא לבית זונות קוריאני. תיכנס, כן!‬

350
00:17:59,495 --> 00:18:01,580
‫זה החדר. תמצוץ לעצמך.‬

351
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
‫כן, תמצוץ אתה!‬

352
00:18:05,584 --> 00:18:06,877
‫אחר כך תיגש לחדר הזה.‬

353
00:18:06,960 --> 00:18:08,670
‫תזיין את עצמך חזק בחדר הזה.‬

354
00:18:09,630 --> 00:18:11,340
‫תקבל פה תמורה לכסף.‬

355
00:18:14,176 --> 00:18:17,429
‫אחר כך תבוא לפה, תתקלח ותעוף מפה.‬

356
00:18:18,138 --> 00:18:19,473
‫למה אתה מתעכב פה?‬

357
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
‫יש לנו לקוח אחר."‬

358
00:18:26,438 --> 00:18:28,398
‫טקrו סאיטו, גבירותיי ורבותיי.‬

359
00:18:35,280 --> 00:18:36,615
‫רוצה לנגן משהו?‬

360
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
‫אני שמח שבחברה שלנו‬

361
00:18:43,497 --> 00:18:47,918
‫גברים סוף סוף נענשו‬
‫על ההתנהגות האיומה שלהם.‬

362
00:18:48,710 --> 00:18:52,714
‫יש דברים שנשכחו למרבה הנוחות‬
‫בכל התקופה הזאת,‬

363
00:18:53,090 --> 00:18:55,759
‫נשכחו למרבה הנוחות לגבי גברים‬
‫וההתנהגות שלהם.‬

364
00:18:56,009 --> 00:18:58,053
‫שגברים הם...‬

365
00:18:59,888 --> 00:19:01,390
‫חזירים.‬

366
00:19:02,057 --> 00:19:05,769
‫אני צריך להגיד שלגברים יש פוטנציאל חזירי.‬

367
00:19:06,520 --> 00:19:09,022
‫אני גבר. יש לי פוטנציאל חזירי.‬

368
00:19:09,398 --> 00:19:10,691
‫אם אשתי תגיד לי,‬

369
00:19:10,774 --> 00:19:13,569
‫"היי, אתה יכול להתמזמז‬
‫עם החברה הכי טובה שלי,"‬

370
00:19:14,278 --> 00:19:15,362
‫לא אעשה את זה,‬

371
00:19:16,822 --> 00:19:18,198
‫אבל כנראה אשאל,‬

372
00:19:19,241 --> 00:19:20,075
‫"מי מהן?"‬

373
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
‫אני לא ישו.‬

374
00:19:25,289 --> 00:19:26,540
‫יש לי פוטנציאל חזירי.‬

375
00:19:27,416 --> 00:19:30,586
‫הייתי בסטארבקס. הסתכלתי על סוף התור.‬

376
00:19:30,669 --> 00:19:34,173
‫ראיתי בחורה יפה עם מחשוף, חשבתי לעצמי,‬

377
00:19:34,256 --> 00:19:37,009
‫"בטח יהיה די נעים לגשת לשם ו..."‬

378
00:19:46,602 --> 00:19:47,936
‫אבל אני לא עושה את זה.‬

379
00:19:48,937 --> 00:19:51,190
‫כי אתם יודעים מה נעים יותר בראש שלי?‬

380
00:19:51,523 --> 00:19:53,567
‫להיות מסוגל להזמין קפוצ'ינו‬

381
00:19:53,650 --> 00:19:56,445
‫בלי שאצטרך להירשם כעבריין מין.‬

382
00:19:58,030 --> 00:19:59,615
‫"קפוצ'ינו, רוב, עבריין מין."‬

383
00:19:59,698 --> 00:20:01,200
‫"כן, כאן. תודה."‬

384
00:20:09,833 --> 00:20:11,543
‫לכל הגברים יש פוטנציאל חזירי.‬

385
00:20:12,961 --> 00:20:14,922
‫אני אבגוד בכל הגברים בחדר עכשיו.‬

386
00:20:15,005 --> 00:20:17,883
‫מצטער, אבל אעשה את זה.‬
‫בנות, הגבר שאיתכן כרגע,‬

387
00:20:17,966 --> 00:20:20,636
‫לא אכפת לי אם אתם נשואים שנה, חמש שנים,‬

388
00:20:20,719 --> 00:20:22,429
‫עשר שנים, 20 שנה,‬

389
00:20:22,512 --> 00:20:24,806
‫לא אכפת לי אם יש לכם ילדים, נכדים.‬

390
00:20:24,973 --> 00:20:28,685
‫בפעם הראשונה שהאדם שאתן מקוות‬
‫שיהיה איתכן בשארית חייכן,‬

391
00:20:28,769 --> 00:20:30,646
‫בפעם הראשונה שהוא יצא איתכן,‬

392
00:20:31,146 --> 00:20:32,481
‫בפעם הראשונה,‬

393
00:20:33,523 --> 00:20:37,152
‫הוא רק רצה לשכב איתכן. זה כל מה שהוא רצה.‬

394
00:20:37,236 --> 00:20:38,820
‫אם הייתם שוכבים וזהו,‬

395
00:20:38,904 --> 00:20:40,906
‫זה היה הערב הכי מוצלח בהיסטוריה.‬

396
00:20:41,406 --> 00:20:43,283
‫סליחה. שלא תטעו, בנות.‬

397
00:20:43,367 --> 00:20:46,995
‫הוא אוהב אתכן עכשיו בגלל מי שאתן,‬
‫כי אתן מדהימות. באמת.‬

398
00:20:47,829 --> 00:20:50,958
‫אתן שיניתן אותו. באמת!‬

399
00:20:51,250 --> 00:20:52,167
‫אתן נהדרות.‬

400
00:20:52,793 --> 00:20:55,003
‫אבל בפעם הראשונה הוא רק רצה שתשכבו.‬

401
00:20:55,087 --> 00:20:56,588
‫זהו. זה כל מה שהוא רצה.‬

402
00:20:56,672 --> 00:21:00,884
‫מצטער, גברים מחפשים סקס.‬

403
00:21:01,551 --> 00:21:06,598
‫ואם מתפתחת מערכת יחסים,‬
‫זין, הם יתמודדו עם זה, טוב?‬

404
00:21:07,766 --> 00:21:08,976
‫זה לא מה שהם רוצים.‬

405
00:21:09,518 --> 00:21:12,521
‫הם פשוט נקלעים לזה,‬
‫והם בכלל לא יודעים איך זה קרה.‬

406
00:21:14,064 --> 00:21:17,359
‫"מה? את רוצה לאכול משהו קודם?‬

407
00:21:19,653 --> 00:21:21,238
‫כן, אני אוכל משהו, כן.‬

408
00:21:22,864 --> 00:21:23,699
‫בטח.‬

409
00:21:24,908 --> 00:21:27,035
‫אצל ההורים שלך, באמת?‬

410
00:21:27,828 --> 00:21:29,121
‫טוב, כן.‬

411
00:21:30,372 --> 00:21:32,708
‫את תולה אצלי דברים בארון?‬

412
00:21:32,791 --> 00:21:35,043
‫זה מה שאת עושה? יופי, תתלי את זה.‬

413
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
‫אני לא רוצה שזה יתקמט.‬

414
00:21:37,546 --> 00:21:39,673
‫נראה לי שאני בתוך זה. מה לעזאזל קרה?‬

415
00:21:40,590 --> 00:21:42,259
‫חשבתי שאני רק מזיין אותה."‬

416
00:21:43,385 --> 00:21:47,347
‫לעומת זאת נשים מחפשות מערכת יחסים,‬

417
00:21:47,806 --> 00:21:51,101
‫ואם מתפתח סקס, זין, הן יתמודדו עם זה.‬

418
00:21:53,812 --> 00:21:57,107
‫"אוי, אלוהים, הינה זה. אוי, אלוהים.‬

419
00:21:57,691 --> 00:21:59,234
‫התחלנו.‬

420
00:21:59,318 --> 00:22:00,652
‫אוי, אלוהים.‬

421
00:22:01,236 --> 00:22:02,154
‫היי.‬

422
00:22:02,821 --> 00:22:04,156
‫מה זה? מה?‬

423
00:22:04,656 --> 00:22:05,782
‫להסתובב?‬

424
00:22:05,866 --> 00:22:11,621
‫אוי, זה קורה.‬

425
00:22:11,705 --> 00:22:12,789
‫מה? להסתכל עליך?‬

426
00:22:12,873 --> 00:22:17,252
‫אני מסתכלת עליך.‬

427
00:22:17,336 --> 00:22:19,921
‫אוי, זה היה מגעיל! אוי, אלוהים!"‬

428
00:22:25,969 --> 00:22:27,679
‫יש נשים שיוצאות מהכלל.‬

429
00:22:27,763 --> 00:22:29,181
‫"איפה הזין?"‬

430
00:22:31,350 --> 00:22:34,019
‫אותן אני תמיד מחפש, אבל הן נעלמות מוקדם.‬

431
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
‫צריך להגיע עד שמונה בבוקר.‬

432
00:22:36,480 --> 00:22:38,815
‫"בנות שאוהבות זין? הן נעלמו. פאק.‬

433
00:22:39,608 --> 00:22:42,611
‫שיט. שוב פספסתי."‬

434
00:22:47,616 --> 00:22:53,080
‫אבל ממש בתחילת הקשר‬
‫גברים צריכים לעשות חשבון רגשי.‬

435
00:22:53,705 --> 00:22:57,292
‫הם אומרים, "טוב,‬
‫אני ממש נמשך אליה בטירוף.‬

436
00:22:57,376 --> 00:22:59,544
‫אני פשוט חייב להיות איתה.‬

437
00:23:00,045 --> 00:23:04,091
‫אבל כמה עבודה זה ידרוש?‬

438
00:23:05,675 --> 00:23:11,348
‫היא מראה לי את הטירוף האמיתי‬
‫או שיש טירוף אחר?‬

439
00:23:11,431 --> 00:23:13,392
‫"איפה לעזאזל היית?‬

440
00:23:13,475 --> 00:23:17,562
‫ראיתי את הטלפון שלך!‬
‫את מי אתה מזיין בפארק סיטי?"‬

441
00:23:17,646 --> 00:23:19,272
‫או בכל מקום אחר.‬

442
00:23:21,441 --> 00:23:22,984
‫מתי זה יצוץ?‬

443
00:23:24,069 --> 00:23:26,488
‫היא שיקרה לי כל הזמן?‬

444
00:23:28,323 --> 00:23:30,992
‫כי אני שיקרתי לה כל הזמן.‬

445
00:23:31,743 --> 00:23:33,412
‫אין לי מושג מי אני."‬

446
00:23:35,997 --> 00:23:37,124
‫ואז הם נכנסים לזה.‬

447
00:23:38,250 --> 00:23:39,501
‫הם מתחייבים.‬

448
00:23:40,210 --> 00:23:44,297
‫והם עושים את זה לפי מידת‬
‫המשיכה המטורפת שלהם אליכן.‬

449
00:23:44,381 --> 00:23:45,757
‫זהו זה.‬

450
00:23:45,841 --> 00:23:47,050
‫גברים הם לא מסובכים.‬

451
00:23:47,134 --> 00:23:49,302
‫הם רוצים להיות עם אישה שמחרפנת אותם,‬

452
00:23:49,386 --> 00:23:52,556
‫שהם חייבים להיות איתה,‬
‫שהם ממש נמשכים אליה בטירוף.‬

453
00:23:52,639 --> 00:23:54,391
‫ליופי יש תפקיד.‬

454
00:23:54,933 --> 00:23:59,354
‫אנשים אומרים לי כל הזמן,‬
‫"היי, רוב, אשתך יפה מדי בשבילך."‬

455
00:23:59,438 --> 00:24:02,774
‫כאילו, "טוב, לזה כיוונתי."‬

456
00:24:03,233 --> 00:24:05,569
‫אני אוהב את אלה.‬

457
00:24:08,613 --> 00:24:10,532
‫ליופי יש מקום, באמת.‬

458
00:24:10,615 --> 00:24:16,455
‫אנשים אוהבים לשמוע את זה.‬
‫"איזו ילדה יפה!"‬

459
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
‫הם לא אוהבים לשמוע,‬

460
00:24:18,874 --> 00:24:19,749
‫"או...‬

461
00:24:22,127 --> 00:24:23,170
‫מה קרה?‬

462
00:24:24,337 --> 00:24:25,505
‫הייתה שריפה?‬

463
00:24:26,339 --> 00:24:28,467
‫אתה מתכוון להשאיר אותה? תשאיר אותה.‬

464
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
‫תשאיר אותה קצת."‬

465
00:24:35,265 --> 00:24:38,977
‫ואז הבחור מתחייב לקשר.‬

466
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
‫הינה משהו מעניין על גברים,‬

467
00:24:42,564 --> 00:24:46,026
‫גברים משקיעים בקשר‬

468
00:24:46,109 --> 00:24:47,903
‫לפי מידת המשיכה שלהם אלייך.‬

469
00:24:48,361 --> 00:24:50,655
‫למשל, אם גבר נמצא עם אישה שהוא מרגיש‬

470
00:24:50,739 --> 00:24:53,492
‫שנמצאת באותה רמת משיכה שלו,‬

471
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
‫הוא יקדיש כמות של מסירות, זמן,‬

472
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
‫מאמץ, אכפתיות לקשר.‬

473
00:24:57,829 --> 00:25:00,582
‫אבל הדבר המוזר הוא שאם גבר עם אישה‬

474
00:25:00,665 --> 00:25:03,543
‫שהוא יודע שהיא הרבה יותר יפה ממנו,‬

475
00:25:03,627 --> 00:25:05,337
‫הוא יעבוד קשה יותר.‬

476
00:25:06,087 --> 00:25:08,965
‫נגיד שבחור יוצא עם דוגמנית‬
‫של ויקטוריה'ס סיקרט.‬

477
00:25:09,466 --> 00:25:13,637
‫הבחור אומר, "מה אמרת, מותק? מה?‬

478
00:25:14,513 --> 00:25:15,388
‫תגידי לי.‬

479
00:25:16,348 --> 00:25:18,642
‫את לא מוצאת את המפתחות של הרכב?‬

480
00:25:19,059 --> 00:25:21,061
‫טוב!‬

481
00:25:21,645 --> 00:25:23,813
‫בואי נקנה עוד רכב!‬

482
00:25:24,439 --> 00:25:27,108
‫כן, אני אמלא את כל הניירת!‬

483
00:25:28,151 --> 00:25:30,946
‫כן, לכי לטיפול ציפורניים, לעיסוי.‬
‫לא, ברצינות.‬

484
00:25:31,029 --> 00:25:32,572
‫אממן את זה בעבודה שנייה.‬

485
00:25:33,156 --> 00:25:35,283
‫אני לא צריך לישון. יש לך בעל חזק."‬

486
00:25:37,702 --> 00:25:41,122
‫אבל אם זה בחור שמרגיש‬
‫שהוא בערך באותה רמת משיכה‬

487
00:25:41,206 --> 00:25:42,249
‫של זו שהוא איתה,‬

488
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
‫"מה אמרת, מותק? מה?‬

489
00:25:46,378 --> 00:25:48,421
‫את לא מוצאת את מפתחות של הרכב?‬

490
00:25:48,505 --> 00:25:52,050
‫נראה שתצטרכי ללכת, כלבה.‬

491
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
‫זאת אומרת...‬

492
00:25:55,971 --> 00:25:57,556
‫אני כן עוזר לך!‬

493
00:25:58,348 --> 00:26:02,018
‫אולי בדרך הביתה תיזכרי‬
‫איפה השארת את המפתחות המחורבנים של הרכב!‬

494
00:26:02,102 --> 00:26:03,853
‫אני בעבודה כרגע!"‬

495
00:26:05,397 --> 00:26:07,232
‫אבל דוגמנית של ויקטוריה'ס סיקרט,‬

496
00:26:09,109 --> 00:26:11,444
‫"מה אמרת, מותק? מה? תגידי לי.‬

497
00:26:13,655 --> 00:26:15,574
‫שכחת את הילדים בקניון?‬

498
00:26:17,450 --> 00:26:19,578
‫אפשר לעשות עוד ילדים!‬

499
00:26:20,120 --> 00:26:22,163
‫בטח שאפשר. זה יהיה כיף!"‬

500
00:26:25,458 --> 00:26:27,961
‫אבל אם זה בחור שמרגיש‬
‫בערך באותה רמת משיכה‬

501
00:26:28,044 --> 00:26:29,087
‫של בת הזוג שלו,‬

502
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
‫"מה אמרת, מותק?‬

503
00:26:31,631 --> 00:26:33,174
‫שכחת את הילדים בקניון?‬

504
00:26:34,884 --> 00:26:36,761
‫זה חתיכת טמטום, מה?‬

505
00:26:37,804 --> 00:26:39,723
‫כן, הם איתי כרגע.‬

506
00:26:39,848 --> 00:26:42,350
‫הם לא יתקשרו להורה ששכח אותם פה.‬

507
00:26:42,934 --> 00:26:44,269
‫זה אומר שהם מטומטמים.‬

508
00:26:44,853 --> 00:26:46,813
‫הם מצאו את המפתחות של הרכב שלך!‬

509
00:26:47,731 --> 00:26:49,274
‫אני בעבודה כרגע!"‬

510
00:26:52,193 --> 00:26:54,112
‫אבל דוגמנית של ויקטוריה'ס סיקרט,‬

511
00:26:55,447 --> 00:26:57,115
‫"מה אמרת? מה אמרת, מותק?‬

512
00:26:59,618 --> 00:27:01,202
‫הרגת את אימא שלי?‬

513
00:27:03,705 --> 00:27:05,874
‫היא הרגישה נורא בזמן האחרון.‬

514
00:27:07,375 --> 00:27:08,918
‫מישהו היה צריך לעשות משהו.‬

515
00:27:10,629 --> 00:27:11,504
‫תודה.‬

516
00:27:12,589 --> 00:27:13,590
‫אני אוהב אותך."‬

517
00:27:19,471 --> 00:27:20,513
‫אבל אם זה בחור‬

518
00:27:20,597 --> 00:27:23,224
‫שמרגיש בערך באותה רמת משיכה של אשתו,‬

519
00:27:23,308 --> 00:27:25,518
‫"מה אמרת, מותק? את מה?‬

520
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
‫הרגת את אימא שלך?‬

521
00:27:30,774 --> 00:27:32,817
‫היא הרגישה נורא בזמן האחרון.‬

522
00:27:35,987 --> 00:27:37,572
‫מישהו היה צריך לעשות משהו.‬

523
00:27:38,823 --> 00:27:39,699
‫תודה.‬

524
00:27:40,492 --> 00:27:41,493
‫אני אוהב אותך."‬

525
00:27:48,041 --> 00:27:48,917
‫תודה.‬

526
00:27:51,628 --> 00:27:54,047
‫תקשיבו, אגיד לכם בכנות.‬

527
00:27:54,130 --> 00:27:55,757
‫אשתי רצתה להתגרש ממני.‬

528
00:27:56,216 --> 00:27:57,926
‫אנחנו יחד עשר שנים.‬

529
00:27:58,301 --> 00:28:01,262
‫היא רצתה להתגרש ממני‬
‫כל שלושה חודשים במשך עשר שנים.‬

530
00:28:04,474 --> 00:28:06,851
‫זה יקרה שוב בעוד שבועיים. אני יודע.‬

531
00:28:07,185 --> 00:28:08,770
‫אני רגיל. אצליח להתמודד.‬

532
00:28:08,853 --> 00:28:10,563
‫היי, אני זקן מכדי לפרוש. כן.‬

533
00:28:11,981 --> 00:28:14,526
‫קשה כשאתה מתחתן עם מישהי צעירה ממך‬

534
00:28:14,609 --> 00:28:17,362
‫כי עדיין יש לה... תקווה.‬

535
00:28:17,737 --> 00:28:18,613
‫מבינים?‬

536
00:28:22,075 --> 00:28:23,493
‫קשה להיפטר מזה.‬

537
00:28:24,786 --> 00:28:28,289
‫אחרי שנתיים של נישואים אשתי אמרה לי,‬

538
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
‫"המצב לא משתפר.‬

539
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
‫אמרת שהוא ישתפר, אבל הוא 'נו מחור'.‬

540
00:28:33,628 --> 00:28:35,380
‫'נו מחור'. הוא לא השתפר.‬

541
00:28:35,463 --> 00:28:37,799
‫למה אני מחכה?‬

542
00:28:37,882 --> 00:28:41,219
‫מאבדת עוד מהנעורים שלי.‬
‫ביי ביי, נעורים. ביי ביי."‬

543
00:28:42,220 --> 00:28:45,306
‫אמרתי, "מותק, את צריכה לעבור את המהמורה."‬

544
00:28:45,390 --> 00:28:47,350
‫המהמורה היא שלוש שנים.‬

545
00:28:47,434 --> 00:28:49,936
‫עוברים אותה ואומרים,‬
‫'מזל שהחזקנו מעמד'‬

546
00:28:50,019 --> 00:28:51,521
‫כי עוברים את המהמורה."‬

547
00:28:53,148 --> 00:28:56,651
‫אחרי שלוש שנים, "טוב, עברנו את המהמורה.‬

548
00:28:57,068 --> 00:29:01,114
‫אבל זה לא השתפר, 'נו מחור.'‬
‫למה אני מחזיקה מעמד‬

549
00:29:01,197 --> 00:29:03,950
‫וממשיכה לאבד את הנעורים שלי?"‬

550
00:29:04,868 --> 00:29:06,911
‫"מותק, לא ממש אמרתי לך.‬

551
00:29:06,995 --> 00:29:09,664
‫בעצם התכוונתי לחמש שנים.‬

552
00:29:09,748 --> 00:29:11,791
‫אז יש לכם עבר משותף.‬

553
00:29:11,875 --> 00:29:14,377
‫חמש שנים. תודה לאל שלא ויתרתי."‬

554
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
‫אחרי חמש שנים,‬

555
00:29:17,505 --> 00:29:20,300
‫"טוב, יש לנו עבר משותף.‬

556
00:29:21,217 --> 00:29:23,303
‫אבל זה לא עבר טוב.‬

557
00:29:23,386 --> 00:29:26,473
‫זה לא השתפר. למה אני מחזיקה מעמד?‬

558
00:29:26,556 --> 00:29:30,435
‫עוד נעורים. ביי ביי, נעורים."‬

559
00:29:31,227 --> 00:29:35,398
‫באותו רגע הייתי צריך להגיד לה,‬
‫"מותק, קל לוותר.‬

560
00:29:36,232 --> 00:29:39,068
‫את יכולה לוותר עכשיו.‬
‫אני לא יכול לעצור בעדך.‬

561
00:29:40,153 --> 00:29:41,488
‫תמצאי גבר אחר בקלות.‬

562
00:29:41,571 --> 00:29:44,073
‫את יפה, מבריקה, מדהימה.‬

563
00:29:44,449 --> 00:29:47,076
‫את מלאה נעורים. יש לך נעורים.‬

564
00:29:48,036 --> 00:29:49,913
‫תמצאי גבר אחר ככה.‬

565
00:29:50,997 --> 00:29:53,082
‫ואז יהיה לך איתו אותו קשר‬

566
00:29:53,166 --> 00:29:55,502
‫שהיה לך איתי, ושוב תשתעממי.‬

567
00:29:55,585 --> 00:29:58,880
‫'מתי זה ישתפר? הנעורים שלי!"‬

568
00:29:58,963 --> 00:30:02,133
‫אז תעזבי אותי. תמצאי גבר אחר בקלות.‬

569
00:30:02,217 --> 00:30:05,678
‫את מבריקה, יפה, מדהימה.‬
‫תמצאי גבר אחר ככה.‬

570
00:30:06,471 --> 00:30:08,473
‫אז יהיה לך איתו אותו קשר‬

571
00:30:08,556 --> 00:30:11,059
‫שהיה לך איתו ואיתי.‬

572
00:30:11,810 --> 00:30:15,021
‫או שאת יכולה להבין‬

573
00:30:15,104 --> 00:30:19,484
‫שכל הבעיות שלך לא קשורות אליי בכלל!‬

574
00:30:20,819 --> 00:30:22,278
‫תמצאי פתרון!‬

575
00:30:24,697 --> 00:30:27,784
‫אני יכול לעשות אותך מאושרת יותר,‬
‫לא מאושרת.‬

576
00:30:28,576 --> 00:30:30,620
‫את אחראית על האושר שלך.‬

577
00:30:32,455 --> 00:30:35,375
‫אולי לא הבנת, מותק,‬
‫שאני האביר על הסוס הלבן שלך.‬

578
00:30:35,458 --> 00:30:37,836
‫בסדר? אולי לא הבנת שהאביר על הסוס הלבן‬

579
00:30:37,919 --> 00:30:39,587
‫ייראה כמו בחור כמוני,‬

580
00:30:40,129 --> 00:30:44,509
‫יהיה מבוגר כמוני ונמוך כמוני,‬
‫אבל אני האביר על הסוס הלבן שלך."‬

581
00:30:46,261 --> 00:30:49,180
‫עוד לא אמרתי לה את החלק האחרון,‬
‫אבל אני ככה קרוב.‬

582
00:30:49,264 --> 00:30:50,348
‫מבינים אותי?‬

583
00:30:53,142 --> 00:30:56,771
‫כשאני אומר שכל אחד מאיתנו‬
‫צריך למצוא דרך להיות מאושר,‬

584
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
‫ה"יותר" באחריותנו, גברים.‬

585
00:30:59,107 --> 00:31:00,441
‫באמת. ה"יותר".‬

586
00:31:00,525 --> 00:31:02,277
‫ואל תעשו אותן לא מאושרות.‬

587
00:31:02,944 --> 00:31:04,404
‫תעשו אותן מאושרות יותר.‬

588
00:31:04,863 --> 00:31:08,324
‫תבינו אישה. תקשיבו למה שהיא אומרת.‬

589
00:31:08,741 --> 00:31:12,120
‫אל תעשו מה שהיא אומרת‬
‫כי היא לא מתכוונת לזה,‬

590
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
‫אבל תבינו מה לעזאזל היא באמת אומרת.‬

591
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
‫כי נשים מדברות בצופן,‬

592
00:31:17,458 --> 00:31:22,088
‫ואנחנו צריכים לפענח את הצופן‬

593
00:31:23,089 --> 00:31:24,966
‫למה שהכי בריא בקשר.‬

594
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
‫כמו כשאשתי אומרת לי,‬

595
00:31:26,676 --> 00:31:29,262
‫"אני יורדת להביא מים,"‬

596
00:31:29,345 --> 00:31:33,558
‫בעצם היא אומרת, "רד ותביא לי מים."‬

597
00:31:35,643 --> 00:31:38,146
‫וכשאני אומר, "רוצה שאביא לך?"‬

598
00:31:38,229 --> 00:31:41,649
‫אני בעצם אומר,‬
‫"בבקשה אל תאלצי אותי להביא לך.‬

599
00:31:43,276 --> 00:31:44,944
‫קר בטירוף למטה.‬

600
00:31:45,653 --> 00:31:46,988
‫אני בלי מכנסיים.‬

601
00:31:47,614 --> 00:31:49,490
‫אצטרך ללבוש מכנסיים."‬

602
00:31:51,910 --> 00:31:53,161
‫כשאשתי אמרה לי,‬

603
00:31:54,871 --> 00:31:56,664
‫"אני ממש עייפה,"‬

604
00:31:56,748 --> 00:31:57,916
‫היא בעצם אומרת,‬

605
00:31:57,999 --> 00:32:00,460
‫"תעיף ממני את הזין הזה!‬

606
00:32:01,502 --> 00:32:02,962
‫אני מרגישה אותו על הגב!"‬

607
00:32:15,642 --> 00:32:17,226
‫זה נראה נורא. מצטער.‬

608
00:32:21,689 --> 00:32:23,483
‫אבל גם גברים מדברים בצופן.‬

609
00:32:23,566 --> 00:32:26,361
‫למשל מאוחר בלילה גברים מדברים בצופן.‬

610
00:32:26,444 --> 00:32:28,821
‫"מותק, אכפת לך אם אנמיך קצת את החימום?‬

611
00:32:28,905 --> 00:32:30,281
‫קצת?‬

612
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
‫את החימום, קצת?‬

613
00:32:32,617 --> 00:32:35,161
‫אנמיך קצת את החימום?"‬

614
00:32:36,287 --> 00:32:39,624
‫הם בעצם אומרים, "נראה לי שאני גוסס!‬

615
00:32:41,542 --> 00:32:45,046
‫בארבע השעות האחרונות‬
‫שכבתי על רצפת המטבח.‬

616
00:32:45,964 --> 00:32:48,758
‫אני כבר עירום.‬
‫אני לא יכול לפשוט לעצמי את העור."‬

617
00:32:50,176 --> 00:32:51,511
‫אשתי אומרת לי,‬

618
00:32:51,594 --> 00:32:53,972
‫"הרגשתי משהו ממש מוזר באמצע הלילה."‬

619
00:32:54,055 --> 00:32:55,014
‫"מה?"‬

620
00:32:55,098 --> 00:32:58,977
‫"הרגשתי אוויר קר נושב עליי."‬

621
00:33:00,311 --> 00:33:02,563
‫והייתי צריך להגיד, "זה על הפנים. מה?‬

622
00:33:02,647 --> 00:33:04,691
‫מי היה רוצה את זה בזמן שהוא ישן?‬

623
00:33:05,608 --> 00:33:08,611
‫בריזה קרה ונעימה שנושבת על הגוף בעדינות.‬

624
00:33:09,904 --> 00:33:11,489
‫אלך לבדוק את החלונות."‬

625
00:33:12,615 --> 00:33:13,574
‫זה מה שאמרתי.‬

626
00:33:14,367 --> 00:33:15,994
‫זה לא מה שרציתי להגיד.‬

627
00:33:16,577 --> 00:33:17,954
‫רציתי להגיד,‬

628
00:33:18,037 --> 00:33:20,164
‫"זה המזגן המזוין!"‬

629
00:33:21,165 --> 00:33:22,542
‫נרדמת, אז התגנבתי‬

630
00:33:22,625 --> 00:33:24,836
‫והדלקתי את המזגן המזוין‬

631
00:33:24,919 --> 00:33:26,295
‫כי נמסתי!‬

632
00:33:26,921 --> 00:33:29,173
‫אני שוקל 20 קילו יותר ממך!‬

633
00:33:29,757 --> 00:33:31,592
‫את יכולה לישון עם סוודר."‬

634
00:33:34,846 --> 00:33:36,014
‫אני יכול לשפר את המצב.‬

635
00:33:36,222 --> 00:33:37,432
‫אני יכול לעשות יותר.‬

636
00:33:37,515 --> 00:33:39,642
‫הערבים שלנו יחד גרועים, האמת.‬

637
00:33:39,726 --> 00:33:42,228
‫האישה שאתה איתה נותנת לך הכול.‬

638
00:33:42,729 --> 00:33:44,313
‫את החיים, את הנעורים.‬

639
00:33:45,648 --> 00:33:47,567
‫היא הקדישה את חייה. שיהיה מיוחד.‬

640
00:33:47,650 --> 00:33:48,860
‫נשים צריכות את זה.‬

641
00:33:49,027 --> 00:33:51,195
‫צריך לגרום להן להרגיש מיוחדות.‬

642
00:33:51,654 --> 00:33:54,615
‫פישלתי שוב בחג המולד.‬
‫אספר לכם את הסיפור הזה.‬

643
00:33:55,241 --> 00:33:57,577
‫חיכיתי עד סוף הלילה.‬

644
00:33:58,244 --> 00:33:59,370
‫זה לא טוב, חבר'ה.‬

645
00:34:00,872 --> 00:34:05,710
‫אשתי כבר במיטה. היא במיטה, עומדת להירדם.‬

646
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
‫אז החלטתי להיות רומנטי.‬

647
00:34:08,337 --> 00:34:10,757
‫אז החלטתי להתגנב למיטה,‬

648
00:34:10,840 --> 00:34:12,925
‫אמרתי, "מותק...‬

649
00:34:14,343 --> 00:34:16,512
‫כן, זאת את. טוב, זאת את.‬

650
00:34:16,596 --> 00:34:19,640
‫כן. יופי. בזה הצלחתי.‬

651
00:34:19,724 --> 00:34:23,728
‫מותק, חג מולד שמח.‬

652
00:34:24,729 --> 00:34:26,856
‫רוצה להתמזמז?‬

653
00:34:28,024 --> 00:34:30,151
‫זה חג המולד."‬

654
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
‫"חג מולד שמח.‬

655
00:34:32,070 --> 00:34:32,945
‫לא."‬

656
00:34:34,447 --> 00:34:36,199
‫"אבל זה חג המולד."‬

657
00:34:36,282 --> 00:34:37,241
‫"לא אכפת לי."‬

658
00:34:38,117 --> 00:34:40,536
‫"את לא חייבת לעשות הרבה."‬

659
00:34:41,871 --> 00:34:44,749
‫"תודה על ההצעה. לא, תודה."‬

660
00:34:45,917 --> 00:34:47,502
‫"מה זאת אומרת?"‬

661
00:34:47,585 --> 00:34:50,213
‫"תודה על ההצעה. לא, תודה.‬

662
00:34:50,296 --> 00:34:51,881
‫אבל תודה."‬

663
00:34:53,424 --> 00:34:54,467
‫"בבקשה."‬

664
00:34:56,219 --> 00:34:58,554
‫"תן לי לספר לך על היום שלי, טוב?‬

665
00:34:58,971 --> 00:35:00,807
‫בזמן שעדיין ישנת‬

666
00:35:00,890 --> 00:35:03,893
‫קמתי וסיימתי לעטוף את המתנות לבנות.‬

667
00:35:03,976 --> 00:35:06,813
‫אחר כך, כשדיברת בטלפון,‬

668
00:35:07,605 --> 00:35:09,607
‫הלבשתי את הבנות למסיבה.‬

669
00:35:10,274 --> 00:35:12,652
‫וכשעדיין היית בטלפון,‬

670
00:35:13,903 --> 00:35:15,738
‫עשיתי הכנות ובישלתי למסיבה.‬

671
00:35:16,781 --> 00:35:18,699
‫ואז, כשפתחנו את המתנות‬

672
00:35:18,783 --> 00:35:22,745
‫והעמדת פנים שאתה מצלם‬
‫אבל עדיין היית בטלפון בחשאי...‬

673
00:35:24,205 --> 00:35:26,749
‫פתחנו את המתנות ואז שיחקנו.‬

674
00:35:27,542 --> 00:35:29,877
‫ואחר כך עשיתי להן אמבטיה,‬

675
00:35:29,961 --> 00:35:32,630
‫הקראתי להן סיפור והשכבתי אותן לישון.‬

676
00:35:32,713 --> 00:35:35,133
‫ואז התקלחתי.‬

677
00:35:35,758 --> 00:35:37,552
‫ועכשיו אני מוכנה לשכב לישון.‬

678
00:35:37,635 --> 00:35:39,804
‫ועכשיו, אחרי כל זה,‬

679
00:35:39,929 --> 00:35:43,266
‫אתה מצפה ממני להתרגש לשכב איתך‬

680
00:35:43,349 --> 00:35:45,476
‫כדי שאצטרך להתקלח שוב?‬

681
00:35:47,353 --> 00:35:49,856
‫תודה. לא, תודה."‬

682
00:35:55,278 --> 00:35:56,821
‫"זה היה יכול להיגמר כבר.‬

683
00:35:59,365 --> 00:36:02,660
‫ברצינות, זה היה יכול להיגמר בקלות.‬
‫זאת אומרת, ברצינות.‬

684
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
‫לפני כל החלק של המקלחת.‬

685
00:36:08,708 --> 00:36:12,378
‫הייתי גומר עד החלק הזה.‬
‫אני נשבע, לא היינו צריכים..."‬

686
00:36:12,461 --> 00:36:17,675
‫לא. זאת בעיה שלך, לא שלי."‬

687
00:36:23,222 --> 00:36:24,640
‫אז אדבר בכנות.‬

688
00:36:26,601 --> 00:36:29,478
‫הייתי קצת מסטול.‬

689
00:36:29,979 --> 00:36:31,731
‫אבל זה היה רפואי.‬

690
00:36:34,859 --> 00:36:36,694
‫זה היה רפואי. הייתי צריך את זה.‬

691
00:36:38,779 --> 00:36:39,697
‫אבל...‬

692
00:36:40,865 --> 00:36:43,576
‫לא לבשתי מכנסיים.‬
‫בטח כדאי שאספר לכם גם את זה.‬

693
00:36:46,329 --> 00:36:51,375
‫וירדתי למקרר ופתחתי אותו,‬

694
00:36:51,500 --> 00:36:54,128
‫ראיתי פאי דלעת חצי אכול מקודם בפנים.‬

695
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
‫ראיתי מכל קצפת.‬

696
00:36:56,505 --> 00:36:59,508
‫לא עשיתי את זה לפני כן או מאז.‬

697
00:37:00,593 --> 00:37:02,553
‫פשוט לקחתי את הקצפת ועשיתי...‬

698
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
‫כי שעה לפני כן לקחתי כדור כחול קטן.‬

699
00:37:24,700 --> 00:37:27,203
‫לא ידעתי מה יקרה, אבל הסתכלתי במקרר‬

700
00:37:27,286 --> 00:37:28,788
‫וראיתי...‬

701
00:37:28,871 --> 00:37:30,164
‫שבבי קוקוס.‬

702
00:37:30,248 --> 00:37:34,252
‫כאילו, "כן..."‬

703
00:37:37,630 --> 00:37:39,215
‫והם נשארו דבוקים לא רע.‬

704
00:37:39,799 --> 00:37:42,134
‫לא כולם, אבל מספיק.‬

705
00:37:42,468 --> 00:37:43,469
‫וחשבתי...‬

706
00:37:45,471 --> 00:37:49,267
‫"חייבים להיות פה שבבי שוקולד.‬
‫חייבים להיות.‬

707
00:37:49,350 --> 00:37:52,019
‫תמיד יש שבבי שוקולד." והיו שבבי שוקולד,‬

708
00:37:52,103 --> 00:37:53,938
‫בתוך המקרר!‬

709
00:37:54,021 --> 00:37:55,982
‫אז לקחתי את שבבי השוקולד ושמתי.‬

710
00:37:56,065 --> 00:37:58,734
‫הגדולים נפלו,‬
‫אבל הקטנים נשארו דבוקים לא רע.‬

711
00:37:58,818 --> 00:38:01,737
‫הקטנים. זה הסוד בקטע הזה, הקטנים.‬

712
00:38:02,113 --> 00:38:05,741
‫ואמרתי, "אם יש קרמל במקרר הזה,‬

713
00:38:06,534 --> 00:38:09,120
‫אני יכול למות מאושר. זהו זה."‬

714
00:38:09,870 --> 00:38:12,623
‫והיה שם קרמל! היה קרמל!‬

715
00:38:12,707 --> 00:38:15,751
‫לקחתי את הקרמל ואמרתי... "רובי!‬

716
00:38:16,585 --> 00:38:18,087
‫רובינייטור!‬

717
00:38:18,170 --> 00:38:19,880
‫רוברינו!‬

718
00:38:19,964 --> 00:38:21,090
‫רובי!‬

719
00:38:21,173 --> 00:38:22,466
‫רובסטר!‬

720
00:38:22,550 --> 00:38:23,676
‫רובי!"‬

721
00:38:24,802 --> 00:38:26,595
‫ומי הגיעה מעבר לפינה?‬

722
00:38:28,723 --> 00:38:29,807
‫אשתי.‬

723
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
‫"בסדר.‬

724
00:38:37,565 --> 00:38:41,027
‫נראה לי שאצטרך לטעום קצת מזה."‬

725
00:38:45,156 --> 00:38:46,490
‫"תכיני לעצמך!"‬

726
00:39:00,004 --> 00:39:02,131
‫תודה רבה לכם. אני ממש מעריך את זה.‬

727
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
‫תודה.‬

728
00:39:05,343 --> 00:39:06,218
‫טוב.‬

729
00:39:06,552 --> 00:39:09,638
‫גבירותיי ורבותיי, יש לי פינוק בשבילכם,‬

730
00:39:09,722 --> 00:39:11,974
‫אבל זה בעצם יותר פינוק בשבילי.‬

731
00:39:12,391 --> 00:39:14,477
‫האחת והיחידה, הבת שלי,‬

732
00:39:14,560 --> 00:39:15,519
‫אל קינג.‬

733
00:39:28,240 --> 00:39:29,200
‫תודה.‬

734
00:39:31,369 --> 00:39:34,997
‫רק רציתי להגיד לך שפעם הייתי רוב שניידר,‬

735
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
‫ועכשיו אני אבא של אל קינג.‬

736
00:39:37,875 --> 00:39:40,836
‫ואני אוהב אותך.‬

737
00:39:42,296 --> 00:39:44,965
‫אף פעם לא שרנו יחד בפומבי,‬

738
00:39:45,049 --> 00:39:49,095
‫וחשבתי שאולי הערב יהיה נחמד‬
‫לנסות את זה. טוב.‬

739
00:39:49,637 --> 00:39:50,888
‫זאת הטובה האחת שלו.‬

740
00:39:53,015 --> 00:39:54,475
‫אני אקח את זה.‬
‫-אתה יכול!‬

741
00:39:54,809 --> 00:39:56,018
‫זה מזמור.‬

742
00:39:57,895 --> 00:40:02,400
‫"ליצן בצבע סוכריה בשם הסנדמן‬

743
00:40:03,025 --> 00:40:08,406
‫מתגנב אל חדרי כל לילה‬

744
00:40:09,115 --> 00:40:12,451
‫רק כדי לפזר אבק כוכבים‬

745
00:40:12,535 --> 00:40:15,329
‫וללחוש‬

746
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
‫'לך לישון‬

747
00:40:18,165 --> 00:40:24,088
‫הכול בסדר'‬

748
00:40:26,132 --> 00:40:29,927
‫אני עוצמת את העיניים‬

749
00:40:32,179 --> 00:40:34,807
‫ונסחפת‬

750
00:40:37,309 --> 00:40:41,147
‫אל לילה קסום‬

751
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
‫אני אומרת בשקט‬

752
00:40:47,486 --> 00:40:51,490
‫תפילה שקטה‬

753
00:40:52,199 --> 00:40:56,871
‫כמו שחולמים עושים‬

754
00:40:57,955 --> 00:41:02,001
‫ואז אני נרדם‬

755
00:41:02,084 --> 00:41:06,464
‫כדי לחלום חלומות מתוקים עלייך‬

756
00:41:09,633 --> 00:41:11,552
‫בחלומות‬

757
00:41:11,969 --> 00:41:13,304
‫אני הולך‬

758
00:41:14,221 --> 00:41:16,056
‫איתך‬

759
00:41:19,226 --> 00:41:21,228
‫בחלומות‬

760
00:41:21,312 --> 00:41:22,688
‫אני מדבר‬

761
00:41:23,647 --> 00:41:25,900
‫אלייך‬

762
00:41:28,235 --> 00:41:33,115
‫רגע לפני‬

763
00:41:33,199 --> 00:41:36,702
‫השחר‬

764
00:41:37,203 --> 00:41:39,705
‫אני מתעורר‬

765
00:41:39,788 --> 00:41:45,503
‫ומגלה שנעלמת‬

766
00:41:46,420 --> 00:41:48,380
‫אני לא שולט בזה‬

767
00:41:48,923 --> 00:41:50,758
‫אני לא שולט בזה‬

768
00:41:51,217 --> 00:41:53,761
‫אם אני בוכה‬

769
00:41:55,513 --> 00:41:57,598
‫אני זוכרת‬

770
00:41:58,224 --> 00:42:04,063
‫שאמרת שלום‬

771
00:42:05,064 --> 00:42:07,525
‫חבל‬

772
00:42:07,608 --> 00:42:13,280
‫שכל הדברים האלה‬

773
00:42:15,115 --> 00:42:18,244
‫יכולים לקרות רק‬

774
00:42:18,327 --> 00:42:23,874
‫בחלומות שלי‬

775
00:42:23,958 --> 00:42:24,959
‫רק את, מותק.‬

776
00:42:26,544 --> 00:42:30,714
‫רק‬

777
00:42:30,798 --> 00:42:34,969
‫בחלומות‬

778
00:42:35,052 --> 00:42:41,392
‫בחלומות‬

779
00:42:41,475 --> 00:42:47,439
‫יפים‬

780
00:42:54,363 --> 00:42:56,240
‫את יפה. תודה.‬

781
00:43:03,497 --> 00:43:05,291
‫אתם יכולים!‬

782
00:43:06,125 --> 00:43:08,252
‫כל הלילה!‬

783
00:43:11,422 --> 00:43:15,175
‫- לזכרם של ד"ר רנה לפיד וריימונד פרנסיס -‬

784
00:43:25,686 --> 00:43:26,645
‫רוצה להגיד שלום?‬

785
00:43:26,729 --> 00:43:28,314
‫שלום!‬

786
00:43:30,691 --> 00:43:32,318
‫שלום. קוראים לי...‬

787
00:43:34,528 --> 00:43:35,529
‫טוב. אני...‬

788
00:43:36,530 --> 00:43:37,406
‫שלום לכולם.‬

789
00:43:39,033 --> 00:43:41,243
‫תודה רבה שבאתם. זאת המשפחה שלי.‬

790
00:43:41,327 --> 00:43:42,911
‫אני אוהב אתכן. תודה רבה.‬

791
00:43:43,287 --> 00:43:45,247
‫אני ממש מעריך את זה, בסדר?‬
‫אוהבים אתכם.‬

792
00:43:45,914 --> 00:43:47,207
‫תודה רבה.‬

793
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬



