1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,340 --> 00:00:08,800
Senhoras e senhores,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,634 --> 00:00:11,636
com vocês, Rob Schneider.

5
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
Muito obrigado, Salt Lake!

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
"Você consegue!" Como vai?

7
00:00:32,490 --> 00:00:34,200
Sabe o que percebi?

8
00:00:34,909 --> 00:00:38,079
Cheguei naquela idade.
Não é que goste de sexo,

9
00:00:38,163 --> 00:00:40,707
é que eu gosto de cookies tanto quanto.

10
00:00:41,374 --> 00:00:44,169
Sabe como é?

11
00:00:44,919 --> 00:00:46,588
"Esses cookies são de quê?

12
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
Pode tirar os peitos da frente?
Não consigo vê-los.

13
00:00:51,009 --> 00:00:53,678
Aquele embaixo do seu peito.
Dois, por favor.

14
00:00:53,762 --> 00:00:55,722
Muito obrigado."

15
00:00:58,600 --> 00:01:01,227
Quem tem entre 20 a 30 anos não entende.

16
00:01:01,311 --> 00:01:03,938
Eles só pensam:
"Vamos beber até passar mal!"

17
00:01:04,272 --> 00:01:07,192
"Quer passar mal?"
"É, beber até passar mal!"

18
00:01:07,275 --> 00:01:09,360
Eu não quero passar mal.

19
00:01:09,444 --> 00:01:12,030
Eu, não. Não é divertido.

20
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
Estou com 50 anos.

21
00:01:13,573 --> 00:01:16,576
Só tem dois dias do mês
em que me sinto bem.

22
00:01:18,119 --> 00:01:19,829
Para que estragar um deles?

23
00:01:21,539 --> 00:01:25,460
Na minha idade, se eu quiser passar mal,
é só comer queijo, sabe?

24
00:01:30,840 --> 00:01:32,425
"Que queijo foi esse?

25
00:01:33,718 --> 00:01:35,720
Camembert trufado?

26
00:01:36,471 --> 00:01:38,431
É, valeu a pena, mas puta merda.

27
00:01:38,932 --> 00:01:40,475
Agora estou passando mal."

28
00:01:41,601 --> 00:01:45,855
De Natal, minha esposa me matriculou
na academia. "Obrigado, querida."

29
00:01:47,774 --> 00:01:51,486
Eu fui, vi um bando de velhos malhando...

30
00:01:51,903 --> 00:01:53,863
com tudo definido.

31
00:01:54,656 --> 00:01:56,449
Mas era estranho, sabe?

32
00:01:57,659 --> 00:01:59,536
Não quero definição,

33
00:01:59,619 --> 00:02:03,540
só não quero parecer um lixo ambulante.
Esse é o objetivo.

34
00:02:03,623 --> 00:02:07,919
Me arranje um personal trainer desses,
que não me deixe um lixo ambulante.

35
00:02:08,336 --> 00:02:11,548
Fiquei observando os velhos definidos.

36
00:02:11,631 --> 00:02:12,632
Mas era estranho.

37
00:02:12,966 --> 00:02:15,635
Tinha algo de errado. "Que viagem é essa?"

38
00:02:15,718 --> 00:02:19,139
Aí me toquei. Na velhice,
ninguém deveria ser definido

39
00:02:19,848 --> 00:02:22,267
porque a pele é muito fina.

40
00:02:22,350 --> 00:02:25,895
Tipo: "Olha essa definição!"
"É, mas dá para ver seu coração.

41
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Vista uma camiseta.

42
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Está me dando nojo."

43
00:02:34,320 --> 00:02:35,196
Mas...

44
00:02:35,530 --> 00:02:39,200
minha parte preferida do casamento é
minha esposa decidir tudo.

45
00:02:39,284 --> 00:02:42,704
"Não serve mais, está péssimo.
Não pode usar isso."

46
00:02:42,787 --> 00:02:45,081
Ela não é mexicana,
mas achei que ficaria legal.

47
00:02:46,040 --> 00:02:47,500
É mais engraçado.

48
00:02:47,584 --> 00:02:49,335
Talvez ela seja, não sei.

49
00:02:50,128 --> 00:02:52,380
Tenho minhas suspeitas,
mas não tenho certeza.

50
00:02:52,463 --> 00:02:55,216
"Não precisa mais disso, não serve mais."

51
00:02:55,717 --> 00:02:58,553
Ela jogou minhas calças de moletom fora.

52
00:02:58,636 --> 00:03:01,055
Sério. Eu falei: "Por que jogou fora?"

53
00:03:01,139 --> 00:03:03,057
"Porque essas calças enganam!

54
00:03:03,766 --> 00:03:05,476
Elas mentem!

55
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
Não percebe o quanto engordou.

56
00:03:08,855 --> 00:03:09,981
Não percebe...

57
00:03:10,064 --> 00:03:12,775
até as cordinhas da calça sumirem.

58
00:03:14,360 --> 00:03:15,987
Ou seja, ficou obeso.

59
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Aí, já era! Então jogo fora mesmo!"

60
00:03:22,327 --> 00:03:25,872
Ela tem razão.
Se você é um homem de 50 anos,

61
00:03:25,955 --> 00:03:28,333
é perigoso usar calça de moletom. Sério.

62
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
É perigoso,
porque é muito fácil mostrar a rola.

63
00:03:34,130 --> 00:03:36,216
Já me peguei fazendo isso.

64
00:03:36,299 --> 00:03:38,426
E eu nem estava perto banheiro.

65
00:03:42,305 --> 00:03:44,641
Me distraí com algo e...

66
00:03:52,273 --> 00:03:53,858
Aí minha esposa gritou:

67
00:03:53,942 --> 00:03:57,779
"O que faz com a rola de fora?
Nem chegou ao banheiro!"

68
00:03:58,404 --> 00:04:02,867
E eu: "Nossa... não sabia
que o Olive Garden tinha bufê de salada.

69
00:04:04,202 --> 00:04:05,245
Eles têm um..."

70
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
Mas tenho meus problemas.

71
00:04:13,002 --> 00:04:15,797
Uma filha de três anos,
porque sou burro demais.

72
00:04:21,302 --> 00:04:23,388
Não pensei direito. Não mesmo.

73
00:04:24,514 --> 00:04:26,391
Só no oba-oba, não na...

74
00:04:27,725 --> 00:04:29,060
Não pensei direito.

75
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
Ela é uma fofa.

76
00:04:32,939 --> 00:04:35,984
Também temos uma filha de sete anos.

77
00:04:36,567 --> 00:04:39,070
Minha esposa foi bem dura com ela

78
00:04:39,153 --> 00:04:42,949
ao ensinar a usar o banheiro. Falou:

79
00:04:43,032 --> 00:04:45,785
"Vamos segurá-la em cima do vaso.

80
00:04:45,868 --> 00:04:49,497
Fecha a porta, que ela não sai.
Então saberá que é o banheiro.

81
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
Vai gritar no primeiro dia e pronto.
Seguramos a pernas.

82
00:04:52,583 --> 00:04:56,045
Tampa os ouvidos, e está tudo resolvido."

83
00:04:56,212 --> 00:04:59,465
Foi horrível, mas ela tinha razão.
Resolvemos em um dia.

84
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
Mas eu falei: "Com essa filha acidental,
é melhor não...

85
00:05:06,431 --> 00:05:08,808
Ela decide quando estiver pronta.

86
00:05:09,434 --> 00:05:11,602
Que tal sermos menos cruéis?"

87
00:05:14,439 --> 00:05:16,399
Então deixamos que ela decidisse.

88
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
E... com três anos de idade,

89
00:05:19,610 --> 00:05:22,780
ela ainda não decidiu.

90
00:05:24,032 --> 00:05:25,992
Outro dia, ela falou: "Papi,

91
00:05:26,075 --> 00:05:27,994
cámbiame, por favor."

92
00:05:29,162 --> 00:05:30,496
E eu falei: "¿Qué?"

93
00:05:31,164 --> 00:05:32,040
"O quê?"

94
00:05:32,123 --> 00:05:35,752
"Papi, me troca, por favor, papai."

95
00:05:36,586 --> 00:05:40,757
Respondi: "Madeleine,
se sabe falar duas línguas,

96
00:05:43,676 --> 00:05:45,636
pode muito bem sentar o culo

97
00:05:45,720 --> 00:05:49,057
no vaso sanitário
e fazer o que precisa lá.

98
00:05:49,140 --> 00:05:50,433
Certo?

99
00:05:50,933 --> 00:05:56,647
Sua fralda já é XXG.

100
00:05:57,106 --> 00:05:59,108
E não existe tamanho maior.

101
00:05:59,817 --> 00:06:00,818
Sabe por quê?

102
00:06:00,902 --> 00:06:03,946
Porque já era
para você ter resolvido essa merda.

103
00:06:04,572 --> 00:06:06,908
Sei lá, não fazem maior que isso.

104
00:06:06,991 --> 00:06:08,409
E já vou avisando que,

105
00:06:08,493 --> 00:06:12,121
se não resolver isso logo,
vai ter que usar fralda da vovó."

106
00:06:13,039 --> 00:06:13,873
Certo.

107
00:06:15,124 --> 00:06:20,463
Minha esposa ama nossas filhas,
então não me deixa comandar muita coisa.

108
00:06:21,506 --> 00:06:27,720
Mas quando não tem opção,
acaba sobrando para mim.

109
00:06:27,804 --> 00:06:31,682
Eu durmo no lado da cama
que fica perto da porta.

110
00:06:31,766 --> 00:06:35,395
Então, quando minha filha pede
para dormir com a gente,

111
00:06:35,478 --> 00:06:37,855
a decisão fica por minha conta.

112
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
Porque ela chega para ficar.

113
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
Equipada com o travesseiro, o coelhinho.

114
00:06:43,194 --> 00:06:45,071
Ela não chega e diz: "Oi. Tudo bem?

115
00:06:45,154 --> 00:06:47,657
Só trouxe minhas coisas,
mas podem dormir."

116
00:06:47,740 --> 00:06:49,575
Não, ela passa a noite toda!

117
00:06:50,618 --> 00:06:53,579
Ela chega, eu olho e falo: "O que foi?"

118
00:06:53,663 --> 00:06:56,249
Ela diz: "Preciso dormir com vocês."

119
00:06:58,000 --> 00:07:01,379
"Mas por quê? Você tem sua cama."

120
00:07:03,548 --> 00:07:04,632
"Tive um pesadelo.

121
00:07:05,466 --> 00:07:07,844
Então cheguem para lá.

122
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
Abram espaço para mim."

123
00:07:10,680 --> 00:07:15,726
"Não, preciso de mais informações.
Fale mais sobre esse pesadelo."

124
00:07:15,810 --> 00:07:17,103
"Tinha dinossauros.

125
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
Então cheguem para lá."

126
00:07:21,691 --> 00:07:24,026
"Nossa! E o que eles faziam?"

127
00:07:25,111 --> 00:07:26,737
"Estavam atrás de mim."

128
00:07:29,824 --> 00:07:32,493
"Certo, dinossauros atrás de você.

129
00:07:33,995 --> 00:07:36,914
Não é assustador o bastante.
Volte para sua cama.

130
00:07:39,709 --> 00:07:40,877
Não é.

131
00:07:40,960 --> 00:07:42,462
Não comeram sua cara!"

132
00:07:42,545 --> 00:07:46,215
Não é assustador o bastante
para estragar minha noite de sono.

133
00:07:46,299 --> 00:07:48,843
Porque é o que acontece, ela estraga.

134
00:07:48,926 --> 00:07:51,429
Não dorme como um anjo, como eu, assim...

135
00:07:52,180 --> 00:07:53,890
Ela se estica toda. Tipo...

136
00:07:55,224 --> 00:07:56,476
Não preciso disso.

137
00:08:00,229 --> 00:08:01,647
Eu sou alérgico,

138
00:08:01,731 --> 00:08:05,735
ou seja, às 6h da manhã,
espirro umas 20 vezes.

139
00:08:06,152 --> 00:08:10,573
Se a casa não tivesse dois andares,
minha esposa já tinha pedido o divórcio.

140
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
É meu terceiro casamento.
É melhor evitar outro.

141
00:08:14,410 --> 00:08:17,038
Moro em Hollywood,
então já faz parte, mas...

142
00:08:17,413 --> 00:08:19,499
esse casamento precisa dar certo

143
00:08:20,249 --> 00:08:21,792
porque adoro minha casa.

144
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
Sabe? É uma casa bacana.

145
00:08:25,338 --> 00:08:28,799
Tem piso térmico no banheiro.
"Puta merda, que delícia.

146
00:08:30,134 --> 00:08:32,261
Não quero perder isso. Porra!

147
00:08:33,137 --> 00:08:36,224
É melhor prestar atenção
no que essa louca diz.

148
00:08:36,974 --> 00:08:38,267
O quê? Sim!

149
00:08:39,185 --> 00:08:41,187
Vamos conhecer todas as escolas."

150
00:08:43,147 --> 00:08:46,984
Enfim, eu desço as escadas
para espirrar. E faço...

151
00:08:48,736 --> 00:08:51,322
Minha esposa fala:
"Ainda dá para escutar!"

152
00:08:53,115 --> 00:08:53,950
"Mas..."

153
00:08:56,160 --> 00:08:58,329
Aí, eu subo as escadas,

154
00:08:58,412 --> 00:09:02,625
e Miranda, nossa filha de sete anos,
já está no meu lado da cama.

155
00:09:04,001 --> 00:09:08,714
E eu: "Não quero lidar com isso agora.
Pode esquecer. Vou dormir em outro canto."

156
00:09:09,382 --> 00:09:12,051
Exploro uma parte desconhecida da casa.

157
00:09:12,134 --> 00:09:13,094
Sabe?

158
00:09:13,302 --> 00:09:16,097
"Tem um quarto aqui.
Nossa, ia morrer sem saber.

159
00:09:16,347 --> 00:09:17,848
Tem um corredor inteiro!"

160
00:09:18,140 --> 00:09:22,436
Então, eu abro a porta,
e minha esposa foi mais esperta.

161
00:09:22,520 --> 00:09:24,397
Ela já está dormindo lá.

162
00:09:24,480 --> 00:09:25,731
Falo: "Que seja."

163
00:09:25,815 --> 00:09:30,945
E me deito ao lado dela. Com 50 anos,
não consegue voltar a dormir de cara.

164
00:09:31,028 --> 00:09:33,531
Sabe? Demora... um tempo.

165
00:09:33,614 --> 00:09:37,493
Quando estou com minha esposa
e não consigo dormir, começo...

166
00:09:38,160 --> 00:09:40,204
a agarrá-la, sabe?

167
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
-De leve.
-Isso aí, cara!

168
00:09:42,582 --> 00:09:46,586
Na esperança de que um dia ela fale:
"Nossa, ótima ideia."

169
00:09:46,669 --> 00:09:47,587
Sabe?

170
00:09:48,588 --> 00:09:52,800
Ainda não rolou, mas não custa tentar.
Sabe como é? Tem que tentar.

171
00:09:53,926 --> 00:09:56,470
Enfim, estou agarrando de leve e sinto...

172
00:09:56,554 --> 00:09:59,724
algo mais mole do que estou acostumado.

173
00:09:59,807 --> 00:10:04,645
Um pouco, mas quem sou eu para julgar?
Vai que ela tomou um banho quente?

174
00:10:04,729 --> 00:10:08,357
Mas também sinto algo de estranho
com os seios dela.

175
00:10:08,441 --> 00:10:12,069
Então penso: "Pode ser...
que não seja minha esposa."

176
00:10:14,030 --> 00:10:15,114
Saio da cama,

177
00:10:15,990 --> 00:10:18,826
volto para o quarto
e vejo minha esposa lá,

178
00:10:18,909 --> 00:10:20,703
dormindo na poltrona.

179
00:10:21,078 --> 00:10:23,748
Falo: "Querida, acorda."
Ela diz: "O que foi?"

180
00:10:23,831 --> 00:10:27,585
E eu: "Acho que assediei sua mãe."

181
00:10:29,337 --> 00:10:30,171
Então...

182
00:10:31,839 --> 00:10:33,466
ela me empurra e diz:

183
00:10:33,549 --> 00:10:35,426
"Mãe, por que não falou nada?"

184
00:10:35,509 --> 00:10:38,596
E a mãe dela: "Sabe
que eu não falo com esse idiota!"

185
00:10:40,222 --> 00:10:41,098
Então...

186
00:10:43,017 --> 00:10:45,102
vou contar um pouco mais sobre mim.

187
00:10:45,936 --> 00:10:48,898
Sou asiático. Minha mãe é filipina.

188
00:10:49,523 --> 00:10:53,903
E é geralmente nesta parte
que o único filipino na plateia faz...

189
00:10:54,487 --> 00:10:56,489
Enfim... não foi desta vez.

190
00:10:56,822 --> 00:10:58,157
Sou miscigenado.

191
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
Nesta era da diversidade,
a contratação é tipo:

192
00:11:01,577 --> 00:11:04,246
"Vamos contratar asiáticos, negros.

193
00:11:04,330 --> 00:11:06,582
Mulheres. Viva à diversidade!"

194
00:11:06,666 --> 00:11:11,295
Eu sou asiático,
mas não o bastante para me beneficiar.

195
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
É tipo: "Porra!"

196
00:11:13,798 --> 00:11:17,468
Meu nome é Rob Schneider,
não Rob Akabonaito.

197
00:11:18,219 --> 00:11:19,095
Merda!

198
00:11:20,471 --> 00:11:22,973
Sou meio asiático e sei que está pensando:

199
00:11:23,057 --> 00:11:25,309
"Aí tem coisa. O que é?

200
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
O que é, exatamente?"

201
00:11:29,730 --> 00:11:32,775
É difícil. Minha mãe é asiática.
Não recomendo.

202
00:11:34,944 --> 00:11:38,948
Elas são duronas. Foi bem difícil.
Não fui criado com ela dizendo:

203
00:11:39,031 --> 00:11:42,493
"Você é um bom menino.
Divirta-se. É tão inteligente.

204
00:11:42,576 --> 00:11:45,121
É um bom menino. Pode fazer o que quiser."

205
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
Eu era CDF na escola.

206
00:11:47,081 --> 00:11:48,499
"Mãe, só tirei 10."

207
00:11:48,582 --> 00:11:51,419
E ela: "E daí? Não fez mais
do que sua obrigação.

208
00:11:51,502 --> 00:11:53,212
Você não é burro, qual é.

209
00:11:53,295 --> 00:11:55,631
Está pedindo biscoito?

210
00:11:56,757 --> 00:12:00,594
É sua obrigação. Para ganhar algo,
tem que fazer mais do que isso.

211
00:12:03,013 --> 00:12:06,517
Você não me vê falando:
'Passei o dia cozinhando e limpando.

212
00:12:06,600 --> 00:12:10,604
Cadê meu biscoito?'

213
00:12:10,688 --> 00:12:13,190
Não. Cada um com seu cada qual.

214
00:12:14,483 --> 00:12:17,361
E continuamos
na nossa relação fria, certo?"

215
00:12:18,821 --> 00:12:19,655
E era mesmo.

216
00:12:20,406 --> 00:12:23,909
Tenho uma clara lembrança
da minha mãe gritando comigo.

217
00:12:23,993 --> 00:12:26,579
Talvez para meu próprio bem, ela dizia:

218
00:12:26,662 --> 00:12:28,205
"Não falei?

219
00:12:28,289 --> 00:12:30,416
Você caiu. Não falei?

220
00:12:30,499 --> 00:12:32,626
Nada de correr pela casa. Não falei?

221
00:12:32,710 --> 00:12:34,879
Você se machucou. Não falei?

222
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
E quebrou aquilo.
Nada de brincadeira. Não falei?

223
00:12:38,090 --> 00:12:40,426
Derrubou aquilo. Não falei?"

224
00:12:42,511 --> 00:12:46,015
Uma vez, estávamos jogando basquete
a 5km de casa.

225
00:12:46,098 --> 00:12:48,058
Alguém torceu o tornozelo, e eu só ouvi:

226
00:12:48,142 --> 00:12:50,144
"Não falei?"

227
00:12:56,108 --> 00:12:58,527
"Cara, sua mãe está no monte ali."

228
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
"Não falei?"

229
00:13:08,537 --> 00:13:10,039
Cresci em São Francisco.

230
00:13:10,456 --> 00:13:13,542
Meu primeiro emprego foi em um posto.

231
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
Sim, de gasolina.

232
00:13:15,711 --> 00:13:17,129
Nos pagavam aos sábados.

233
00:13:17,213 --> 00:13:19,840
Antes de os bancos abrirem aos sábados.

234
00:13:19,924 --> 00:13:22,092
Nos pagavam em dinheiro aos sábados.

235
00:13:22,718 --> 00:13:25,346
E nos levavam para comer comida chinesa,

236
00:13:25,763 --> 00:13:29,517
davam cervejas, jogávamos pôquer
e perdíamos o dinheiro todo.

237
00:13:31,143 --> 00:13:34,104
Foram duas semanas disso,
aí falei: "De novo, não.

238
00:13:34,188 --> 00:13:37,358
Pegaram nossa grana, Bob,
em troca de comida chinesa barata!"

239
00:13:38,901 --> 00:13:39,902
É o seguinte...

240
00:13:40,861 --> 00:13:45,157
os chineses são comunistas
há pelo menos 71 anos,

241
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
mas são capitalistas há 2.000.

242
00:13:48,953 --> 00:13:50,371
Certo? Isso mesmo.

243
00:13:51,872 --> 00:13:55,042
Quer comida chinesa depois?
Vai achar um restaurante.

244
00:13:56,377 --> 00:13:58,212
Mesmo fechado, vão dizer:

245
00:13:58,712 --> 00:14:02,049
"Lamento, já fechamos."
"Tem 500 pessoas comigo."

246
00:14:02,132 --> 00:14:03,759
"Claro, estamos abertos.

247
00:14:03,843 --> 00:14:08,556
Fiquem à vontade.
Temos a promoção da meia-noite."

248
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Pois  é. Meu pai era judeu.

249
00:14:13,394 --> 00:14:15,563
Sempre acho comida chinesa no Natal,

250
00:14:15,646 --> 00:14:18,691
porque os chineses não ligam
para nenhum feriado.

251
00:14:18,774 --> 00:14:21,026
"Estamos abertos no Natal. Venham!

252
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
Sim, o dia todo! Podem vir!

253
00:14:23,070 --> 00:14:25,906
Que Jesus, o quê? Venham, estamos abertos.

254
00:14:26,448 --> 00:14:30,202
Vamos falir só porque ele nasceu?
Nem fodendo. Nem a pau."

255
00:14:30,286 --> 00:14:33,497
Os peixes estão lá,
e eles nem sabem que data é aquela.

256
00:14:33,873 --> 00:14:35,708
É só mais uma terça-feira.

257
00:14:37,668 --> 00:14:40,963
"Presidente assassinado?
É dia de pague um, leve dois.

258
00:14:41,046 --> 00:14:43,173
Promoção do presidente assassinado.

259
00:14:44,383 --> 00:14:48,762
11 de setembro? Você que manda.
Onze tipos de macarrão e nove de carne.

260
00:14:48,846 --> 00:14:51,015
É a promoção do 11/09.

261
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Sei que é triste. Nós choramos. É triste.

262
00:14:55,227 --> 00:14:57,146
Mas depois ficamos com fome!

263
00:14:58,772 --> 00:15:04,486
Temos fu yung hai, arroz frito com porco,
lo mein, lámen frito, selado.

264
00:15:04,570 --> 00:15:08,741
E o wonton também, claro.

265
00:15:14,163 --> 00:15:14,997
Está bem.

266
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
Temos mais um pedido:
carne com molho de ostras.

267
00:15:18,375 --> 00:15:20,336
Temos mais um pedido:

268
00:15:20,419 --> 00:15:22,379
carne com molho de ostras."

269
00:15:24,632 --> 00:15:26,717
Isso não é racismo, é a realidade.

270
00:15:26,800 --> 00:15:28,719
A mais pura realidade.

271
00:15:30,679 --> 00:15:31,513
Não.

272
00:15:32,681 --> 00:15:33,515
Entenda.

273
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
Sabe como é difícil falar chinês?

274
00:15:36,852 --> 00:15:39,480
Para eles,
é tão difícil quanto falar inglês.

275
00:15:40,189 --> 00:15:42,816
Parece que tem algo preso na garganta.

276
00:15:42,900 --> 00:15:44,985
Tipo: "Carne com molho de ostras!

277
00:15:45,069 --> 00:15:49,949
Carne! Molho de ostras!"

278
00:15:53,535 --> 00:15:57,414
Sabe o que nunca vai ver nos EUA?
Algum sem-teto asiático.

279
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
Nunquinha.

280
00:16:02,962 --> 00:16:05,464
Eles dizem: "Nem fodendo. Nem a pau.

281
00:16:06,465 --> 00:16:08,509
Temos outra solução.

282
00:16:09,134 --> 00:16:12,388
Podemos trabalhar com partes do corpo
que ninguém gosta,

283
00:16:12,471 --> 00:16:14,598
tipo unhas do pé. Vamos fazê-las.

284
00:16:14,682 --> 00:16:18,018
Vamos fazer o dedão do pé
e lixar o calcanhar.

285
00:16:19,353 --> 00:16:22,606
Não, vamos depilar seu ânus pela frente.

286
00:16:23,232 --> 00:16:28,112
Vamos alcançar bem lá no fundo.

287
00:16:30,656 --> 00:16:33,367
Vamos clarear seu cu. Por que não?

288
00:16:33,951 --> 00:16:35,202
Já está aí, mesmo.

289
00:16:36,328 --> 00:16:38,872
Por que não clarear o cu? Só mais US$ 25.

290
00:16:39,373 --> 00:16:42,751
Vamos massagear, masturbar
e tirar todo seu dinheiro de você.

291
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Qual é!

292
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Goze para o outro lado! Fala sério!

293
00:16:49,508 --> 00:16:52,344
É humilhante para mim também.
Fala sério! Certo."

294
00:16:55,639 --> 00:16:59,309
Os coreanos são meus preferidos,
outro grupo que dá duro.

295
00:16:59,935 --> 00:17:02,312
Coreanos dão duro.

296
00:17:03,105 --> 00:17:06,900
Menos no churrasco.
Acho meio preguiçoso o churrasco deles.

297
00:17:06,984 --> 00:17:08,986
Um pouco. Vai comer, e eles:

298
00:17:09,069 --> 00:17:11,739
"Bem-vindo ao churrasco coreano.

299
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
Cuidado com a brasa, muito quente.

300
00:17:14,908 --> 00:17:17,453
Quente. Brasa quente.

301
00:17:17,536 --> 00:17:19,538
Cuidado, brasa quente. Quente."

302
00:17:19,621 --> 00:17:21,665
"Já entendi, a brasa está quente.

303
00:17:22,124 --> 00:17:23,584
Então, como funciona?"

304
00:17:23,917 --> 00:17:29,131
"Certo. Aqui está o filé mignon cru.
Tome. Filé mignon cru..."

305
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
"E o que faço?"

306
00:17:31,008 --> 00:17:34,261
"Você tem que assá-lo."

307
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
"Estou pagando para comer fora.

308
00:17:38,432 --> 00:17:40,601
Asse você."

309
00:17:41,351 --> 00:17:45,064
"Não, você."

310
00:17:49,443 --> 00:17:50,903
Meio preguiçoso, não?

311
00:17:52,279 --> 00:17:54,448
Imagina o bordel coreano.

312
00:17:56,492 --> 00:17:59,411
"Bem-vindo ao bordel coreano. Entra!

313
00:17:59,495 --> 00:18:01,580
Este é o quarto. Pode chupar sua rola.

314
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
É, você se chupa!

315
00:18:05,459 --> 00:18:06,877
Depois vem neste quarto.

316
00:18:06,960 --> 00:18:08,670
E se come com força.

317
00:18:09,630 --> 00:18:11,340
Aqui que vale mesmo a pena!

318
00:18:14,176 --> 00:18:17,429
Depois você toma banho e dá o fora.

319
00:18:18,138 --> 00:18:19,473
Por que a demora?

320
00:18:20,766 --> 00:18:22,309
Tem um cliente esperando."

321
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
Takeru Saito, senhoras e senhores.

322
00:18:35,280 --> 00:18:37,074
Toca uma coisinha aí, amigão.

323
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
Bem, fico feliz que, como sociedade,

324
00:18:43,497 --> 00:18:47,918
os homens finalmente tenham reconhecido
o péssimo comportamento deles.

325
00:18:48,710 --> 00:18:52,714
Algumas coisas foram esquecidas
nessa situação toda,

326
00:18:52,965 --> 00:18:55,551
sobre os homens e seus comportamentos.

327
00:18:56,009 --> 00:18:58,053
É que os homens são...

328
00:18:59,888 --> 00:19:01,390
uns escrotos, sabe?

329
00:19:02,057 --> 00:19:05,602
Homens têm talento para a escrotidão.

330
00:19:06,520 --> 00:19:09,314
Eu sou homem.
Tenho talento para a escrotidão.

331
00:19:09,398 --> 00:19:13,610
Se minha esposa dissesse:
"Pode pegar minha melhor amiga."

332
00:19:14,278 --> 00:19:15,362
Eu não faria isso,

333
00:19:16,822 --> 00:19:18,198
mas perguntaria:

334
00:19:19,241 --> 00:19:20,075
"Qual delas?"

335
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Não sou santo.

336
00:19:25,038 --> 00:19:26,790
Tenho talento para a escrotidão.

337
00:19:27,416 --> 00:19:30,586
Já fui à Starbucks, observei a fila toda,

338
00:19:30,669 --> 00:19:34,173
vi uma mulher bonita
com um decotão e pensei:

339
00:19:34,256 --> 00:19:37,009
"Seria bacana ir até lá e..."

340
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
Mas eu não faço isso.

341
00:19:48,854 --> 00:19:51,440
Por que, na minha cabeça,
sabe o que é melhor?

342
00:19:51,523 --> 00:19:56,445
Poder pedir um cappuccino
sem ser fichado pela polícia.

343
00:19:58,030 --> 00:19:59,615
"Cappuccino. Rob tarado."

344
00:19:59,698 --> 00:20:01,200
"Sim, sou eu. Obrigado."

345
00:20:09,708 --> 00:20:11,752
Todo homem tem talento para a escrotidão.

346
00:20:12,961 --> 00:20:14,880
Vou entregar todo mundo aqui.

347
00:20:14,963 --> 00:20:17,883
Lamento, mas vou.
Mulheres, os maridos de vocês...

348
00:20:17,966 --> 00:20:22,429
Estando casados há um,
cinco, dez ou 20 anos,

349
00:20:22,512 --> 00:20:24,806
tendo filhos, netos ou não,

350
00:20:24,890 --> 00:20:28,685
na primeira vez em que a pessoa
com quem espera passar a vida

351
00:20:28,769 --> 00:20:30,646
saiu com você,

352
00:20:31,146 --> 00:20:32,481
na primeira,

353
00:20:33,523 --> 00:20:37,152
ele só queria transar e mais nada.

354
00:20:37,236 --> 00:20:40,906
Se pudesse transar e ir embora,
teria sido a noite perfeita.

355
00:20:41,365 --> 00:20:43,283
Lamento. Mas não me levem a mal.

356
00:20:43,367 --> 00:20:46,995
Ele te ama agora
porque você é incrível. Sério.

357
00:20:47,829 --> 00:20:50,958
Você mudou o cara. Verdade!

358
00:20:51,041 --> 00:20:52,167
Você é incrível.

359
00:20:52,709 --> 00:20:55,003
Mas na primeira vez,
ele só queria transar.

360
00:20:55,087 --> 00:20:56,588
E mais nada.

361
00:20:56,672 --> 00:21:00,884
Lamento, mas os homens só querem... sexo.

362
00:21:01,551 --> 00:21:06,598
E se acabar virando algo sério,
paciência, sabe?

363
00:21:07,683 --> 00:21:09,059
Mas não é o que querem.

364
00:21:09,518 --> 00:21:12,521
Quando veem,
estão namorando e nem sabem como.

365
00:21:14,064 --> 00:21:17,359
"O quê? Quer jantar primeiro?

366
00:21:19,653 --> 00:21:21,238
Sem problema.

367
00:21:22,864 --> 00:21:23,699
Claro.

368
00:21:24,908 --> 00:21:27,035
Na casa dos seus pais, é?

369
00:21:27,828 --> 00:21:29,121
Pode ser.

370
00:21:30,372 --> 00:21:32,708
Está pendurando roupa no meu armário?

371
00:21:32,791 --> 00:21:36,336
É isso? Pode pendurar.
É bom que não amassa.

372
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
Acho que estamos juntos. Como foi isso?

373
00:21:40,549 --> 00:21:42,384
Achei que era só sexo."

374
00:21:43,385 --> 00:21:47,347
Por outro lado,
as mulheres só querem namorar.

375
00:21:47,806 --> 00:21:51,101
E se acabar rolando sexo, paciência, sabe?

376
00:21:53,812 --> 00:21:57,107
"Meu Deus, lá vem ele.

377
00:21:57,691 --> 00:21:59,234
Lá vamos nós.

378
00:21:59,318 --> 00:22:00,652
Meu Deus.

379
00:22:01,236 --> 00:22:02,154
Oi...

380
00:22:02,821 --> 00:22:04,156
O que disse?

381
00:22:04,656 --> 00:22:05,782
Para eu virar?

382
00:22:05,866 --> 00:22:11,538
Então acho que é isso...

383
00:22:11,621 --> 00:22:12,789
O quê? Olhar para você?

384
00:22:12,873 --> 00:22:17,252
Mas eu estou olhando. É.

385
00:22:17,336 --> 00:22:19,921
Que nojo! Meu Deus!"

386
00:22:25,969 --> 00:22:27,679
Mas tem exceções.

387
00:22:27,763 --> 00:22:29,181
"Mostra a rola!"

388
00:22:31,350 --> 00:22:34,019
É o tipo que eu gosto,
mas elas somem logo.

389
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
Tem que chegar cedo.

390
00:22:36,480 --> 00:22:38,857
"Mulher que gosta de rola?
Não tem mais. Porra!

391
00:22:39,608 --> 00:22:42,611
Merda! Perdi de novo!"

392
00:22:47,616 --> 00:22:53,080
Mas logo no início do namoro,
os homens fazem uma matemática emocional.

393
00:22:53,705 --> 00:22:57,292
Eles dizem: "Certo, ela é muito gata.

394
00:22:57,376 --> 00:22:59,544
Mas é insuportável.

395
00:23:00,045 --> 00:23:04,091
Será que vai dar muito trabalho?

396
00:23:05,675 --> 00:23:11,348
Esse é o nível máximo de loucura
ou tem como piorar?"

397
00:23:11,431 --> 00:23:13,392
"Onde você estava, caralho?

398
00:23:13,475 --> 00:23:17,562
Vi seu celular!
Está pegando alguém em Park City?"

399
00:23:17,646 --> 00:23:19,272
Ou onde quer que seja.

400
00:23:21,358 --> 00:23:22,984
"Quando vai piorar?

401
00:23:24,069 --> 00:23:26,488
Ela mentiu para mim esse tempo todo?

402
00:23:28,323 --> 00:23:30,992
Porque eu menti esse tempo todo.

403
00:23:31,660 --> 00:23:33,412
Não faço ideia de quem sou."

404
00:23:35,872 --> 00:23:37,207
E mergulham de cabeça.

405
00:23:38,041 --> 00:23:39,376
Assumem o compromisso.

406
00:23:40,210 --> 00:23:44,214
Sabe? E fazem isso
porque te acham muito gata.

407
00:23:44,297 --> 00:23:45,465
Fim de papo.

408
00:23:45,590 --> 00:23:47,050
Homens não são complicados.

409
00:23:47,134 --> 00:23:52,556
Só querem uma mulher que os enlouqueça
e que eles achem muito gata.

410
00:23:52,639 --> 00:23:54,391
A beleza tem sua importância.

411
00:23:54,933 --> 00:23:59,354
Vivem me dizendo: "Rob,
sua esposa é bonita demais para você."

412
00:23:59,438 --> 00:24:02,774
E eu respondo:
"Então, era o que eu queria."

413
00:24:03,233 --> 00:24:05,569
Sabe? "Eu gosto deles."

414
00:24:08,613 --> 00:24:10,532
A beleza tem sua importância.

415
00:24:10,615 --> 00:24:16,455
As pessoas adoram ouvir:
"Nossa, mas que criança mais linda!"

416
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
Mas odeiam ouvir:

417
00:24:18,874 --> 00:24:19,749
"Eita.

418
00:24:22,127 --> 00:24:23,170
O que aconteceu?

419
00:24:24,337 --> 00:24:25,505
Um incêndio?

420
00:24:26,339 --> 00:24:28,467
Vai ficar? Pois deveria.

421
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
Só por um tempinho."

422
00:24:35,265 --> 00:24:38,977
E um cara mergulha de cabeça na relação.

423
00:24:39,352 --> 00:24:41,605
Eis algo interessante sobre os homens:

424
00:24:42,564 --> 00:24:47,903
eles se comprometem na mesma proporção
em que te acham gata.

425
00:24:48,361 --> 00:24:53,492
Se um cara estiver com uma mulher
do mesmo nível de beleza,

426
00:24:53,575 --> 00:24:57,746
vai ser um tipo de devoção,
de tempo, de esforço e de cuidado.

427
00:24:57,829 --> 00:25:00,582
Mas o estranho é que,
se ele estiver com uma mulher

428
00:25:00,665 --> 00:25:03,543
que é muita areia
para o caminhãozinho dele,

429
00:25:03,627 --> 00:25:05,337
vai se esforçar muito mais.

430
00:25:06,087 --> 00:25:08,882
Imagina o cara
com uma modelo da Victoria's Secret.

431
00:25:08,965 --> 00:25:09,925
Vai ser tipo...

432
00:25:11,468 --> 00:25:13,637
"O quê, meu bem?

433
00:25:14,513 --> 00:25:15,388
Fala.

434
00:25:16,348 --> 00:25:18,642
Não acha a chave do carro?

435
00:25:19,059 --> 00:25:21,061
Poxa!

436
00:25:21,645 --> 00:25:23,813
Vamos comprar outro carro!

437
00:25:24,439 --> 00:25:27,108
Claro, eu pago tudinho!

438
00:25:28,151 --> 00:25:30,946
Sim, faça as unhas, uma massagem. Sério.

439
00:25:31,029 --> 00:25:32,572
É só eu ter dois empregos.

440
00:25:33,073 --> 00:25:35,283
Não preciso dormir. Seu marido é forte."

441
00:25:37,619 --> 00:25:42,249
Mas se o cara achar
que a mulher é do mesmo nível de beleza:

442
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
"O quê, meu bem?

443
00:25:46,378 --> 00:25:48,421
Não acha a chave do carro?

444
00:25:48,505 --> 00:25:52,050
Então me parece
que vai ter que andar a pé, minha filha.

445
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
Pois é...

446
00:25:55,971 --> 00:25:57,556
Estou ajudando!

447
00:25:58,348 --> 00:26:02,018
Talvez a andada ajude a lembrar
onde deixou a merda da chave!

448
00:26:02,102 --> 00:26:03,853
Agora estou no trabalho!"

449
00:26:05,230 --> 00:26:07,232
Mas com a modelo da Victoria's Secret:

450
00:26:09,109 --> 00:26:11,444
"O quê, meu bem? Fala.

451
00:26:13,655 --> 00:26:15,740
Esqueceu nossos filhos no shopping?

452
00:26:17,450 --> 00:26:19,578
Vamos ter mais filhos!

453
00:26:20,120 --> 00:26:22,163
Claro. Vai ser divertido!"

454
00:26:25,458 --> 00:26:29,087
Mas se o cara achar
que a mulher é do mesmo nível de beleza:

455
00:26:29,170 --> 00:26:30,130
"O quê, meu bem?

456
00:26:31,464 --> 00:26:33,300
Esqueceu nossos filhos no shopping?

457
00:26:34,884 --> 00:26:36,761
Que burrice do caralho.

458
00:26:37,804 --> 00:26:39,723
Sim, já estão comigo.

459
00:26:39,848 --> 00:26:42,350
Não vão ligar para quem os esqueceu lá.

460
00:26:42,934 --> 00:26:44,269
Eles não são burros.

461
00:26:44,853 --> 00:26:46,813
E acharam sua chave do carro!

462
00:26:47,731 --> 00:26:49,274
Agora estou no trabalho!"

463
00:26:52,068 --> 00:26:54,112
Mas com a modelo da Victoria's Secret:

464
00:26:55,447 --> 00:26:57,115
"O quê, meu bem?

465
00:26:59,618 --> 00:27:01,202
Você matou minha mãe?

466
00:27:03,705 --> 00:27:05,874
Ela já não estava bem, mesmo.

467
00:27:07,375 --> 00:27:08,835
Alguém tinha que agir.

468
00:27:10,629 --> 00:27:11,504
Obrigado.

469
00:27:12,589 --> 00:27:13,590
Eu te amo."

470
00:27:19,471 --> 00:27:23,224
Mas se o cara achar
que a mulher é do mesmo nível de beleza:

471
00:27:23,308 --> 00:27:25,518
"O quê, querida? Você o quê?

472
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
Matou minha mãe?

473
00:27:30,774 --> 00:27:32,817
Ela já não estava bem, mesmo.

474
00:27:35,987 --> 00:27:37,572
Alguém tinha que agir.

475
00:27:38,823 --> 00:27:39,699
Obrigado.

476
00:27:40,492 --> 00:27:41,493
Eu te amo."

477
00:27:48,041 --> 00:27:48,917
Obrigado.

478
00:27:51,628 --> 00:27:55,757
Olha, vou ser bem franco.
Minha esposa já quis se divorciar.

479
00:27:56,216 --> 00:27:57,926
Estamos juntos há dez anos.

480
00:27:58,301 --> 00:28:01,262
E ela quer se divorciar a cada três meses.

481
00:28:04,474 --> 00:28:06,976
Daqui duas semanas,
ela vai querer de novo.

482
00:28:07,060 --> 00:28:10,563
Estou acostumado, dou conta.
Estou velho demais para desistir.

483
00:28:12,023 --> 00:28:14,526
É difícil casar com uma mulher mais nova,

484
00:28:14,609 --> 00:28:17,362
porque ela ainda tem... esperança.

485
00:28:17,737 --> 00:28:18,613
Sabe?

486
00:28:21,574 --> 00:28:23,201
É difícil acabar com isso.

487
00:28:24,786 --> 00:28:28,289
Depois de dois anos de casados,
minha esposa diz:

488
00:28:28,373 --> 00:28:29,999
"As coisas não melhoraram.

489
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
Você disse que ia,
mas não está nada mejor.

490
00:28:33,628 --> 00:28:35,380
Não está nada melhor.

491
00:28:35,463 --> 00:28:37,799
Por que estou desperdiçando meu tempo?

492
00:28:37,882 --> 00:28:41,219
Perdendo minha juventude?
Adeus, juventude."

493
00:28:42,220 --> 00:28:45,306
E eu: "Querida,
é só esperar a crise passar."

494
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
A crise dos três anos.

495
00:28:47,392 --> 00:28:49,936
Você supera e diz:
"Ainda bem que fiquei firme."

496
00:28:50,019 --> 00:28:51,521
Porque a crise passou.

497
00:28:53,148 --> 00:28:56,651
Depois de três anos, ela:
"Superamos a crise,

498
00:28:57,068 --> 00:29:01,114
mas não está nada mejor.
Por que estou desperdiçando meu tempo?

499
00:29:01,197 --> 00:29:03,950
Perdendo minha juventude?"

500
00:29:04,868 --> 00:29:06,911
"Querida, me expressei mal.

501
00:29:06,995 --> 00:29:11,791
Eu quis dizer cinco anos.
É quando temos uma história juntos."

502
00:29:11,875 --> 00:29:14,544
Tipo: "Cinco anos.
Ainda bem que não desisti."

503
00:29:15,170 --> 00:29:16,421
Depois de cinco anos:

504
00:29:17,505 --> 00:29:20,300
"Agora temos uma história,

505
00:29:21,217 --> 00:29:23,303
mas ela não é boa.

506
00:29:23,386 --> 00:29:26,473
Não está nada mejor.
Por que estou desperdiçando meu tempo?

507
00:29:26,556 --> 00:29:30,435
Perdendo minha juventude?
Adeus, juventude."

508
00:29:31,227 --> 00:29:35,398
Nessa hora, eu tive que falar:
"Olha, querida, desistir é fácil.

509
00:29:36,232 --> 00:29:39,068
É só ir embora, não posso te impedir.

510
00:29:40,153 --> 00:29:41,488
Logo acha outro.

511
00:29:41,571 --> 00:29:44,073
Você é linda, brilhante, incrível.

512
00:29:44,449 --> 00:29:47,076
Você é jovem, está na flor da idade.

513
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Acha outro num piscar de olhos.

514
00:29:50,997 --> 00:29:55,502
E vai ter a mesma relação que teve comigo,
também vai ficar de saco cheio.

515
00:29:55,585 --> 00:29:58,880
'Quando as coisas vão melhorar?
Minha juventude!'

516
00:29:58,963 --> 00:30:02,133
Daí vai largá-lo e logo acha outro.

517
00:30:02,217 --> 00:30:05,678
Você é brilhante, linda, incrível.
Acha outro num piscar de olhos.

518
00:30:06,471 --> 00:30:11,059
E vai ter a mesma relação
que teve comigo e com ele.

519
00:30:11,810 --> 00:30:15,021
Ou poderia só se dar conta

520
00:30:15,104 --> 00:30:19,484
de que seus problemas não têm
nada a ver comigo, porra!

521
00:30:20,819 --> 00:30:22,278
Se resolva!

522
00:30:24,697 --> 00:30:27,826
Não posso te fazer feliz, só mais feliz.

523
00:30:28,576 --> 00:30:30,870
Você é responsável pela sua felicidad.

524
00:30:32,121 --> 00:30:35,959
Pode não reconhecer,
mas sou seu Príncipe Encantado, certo?

525
00:30:36,042 --> 00:30:39,587
Talvez você não esperasse alguém como eu,

526
00:30:39,963 --> 00:30:44,509
tão velho ou tão baixo,
mas eu sou seu Príncipe Encantado."

527
00:30:46,261 --> 00:30:49,180
Ainda não falei isso para ela,
mas estou quase lá.

528
00:30:49,264 --> 00:30:50,598
Sabe como é?

529
00:30:53,142 --> 00:30:56,771
Quando digo que cabe a cada um
encontrar a felicidade,

530
00:30:56,855 --> 00:30:59,023
é que o "mais" depende de nós.

531
00:30:59,107 --> 00:31:00,441
Sério.

532
00:31:00,525 --> 00:31:02,277
E não a deixe infeliz.

533
00:31:02,944 --> 00:31:04,779
Faça-a mais feliz ainda.

534
00:31:04,863 --> 00:31:08,324
Compreenda a mulher, sabe?
Escute o que ela tem a dizer.

535
00:31:08,408 --> 00:31:12,120
Mas não faça o que ela disser,
porque não é bem aquilo,

536
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
leia nas entrelinhas.

537
00:31:15,957 --> 00:31:22,088
As mulheres falam em código,
e cabe a nós decifrá-lo

538
00:31:22,922 --> 00:31:24,966
e ver o que é melhor para a relação.

539
00:31:25,049 --> 00:31:29,262
Quando minha esposa diz:
"Vou descer para pegar água."

540
00:31:29,345 --> 00:31:33,558
Ela quer dizer: "Desça e pegue água."

541
00:31:35,643 --> 00:31:38,146
E quando eu digo: "Quer que eu pegue?"

542
00:31:38,229 --> 00:31:41,649
Eu quero dizer:
"Por favor, não me obrigue a ir.

543
00:31:43,276 --> 00:31:44,944
Está frio demais lá.

544
00:31:45,653 --> 00:31:47,030
Estou sem nada embaixo.

545
00:31:47,614 --> 00:31:49,490
Eu teria que colocar a calça."

546
00:31:51,826 --> 00:31:53,286
Quando minha esposa diz:

547
00:31:54,871 --> 00:31:56,664
"Estou cansada."

548
00:31:56,748 --> 00:31:57,916
Ela quer dizer:

549
00:31:57,999 --> 00:32:00,460
"Tira essa rola daí!

550
00:32:01,419 --> 00:32:03,087
Estou sentindo aqui atrás!"

551
00:32:15,642 --> 00:32:17,226
Que horror. Me perdoem.

552
00:32:21,689 --> 00:32:23,483
Homens falam em código também.

553
00:32:23,566 --> 00:32:26,361
Tipo tarde da noite.

554
00:32:26,444 --> 00:32:28,821
"Querida, dá para diminuir o aquecedor?

555
00:32:28,905 --> 00:32:30,281
Só um pouquinho?

556
00:32:30,365 --> 00:32:32,116
Quase nada?

557
00:32:32,617 --> 00:32:35,161
Diminuir o aquecedor só um pouco?"

558
00:32:36,287 --> 00:32:39,624
Ele quer dizer:
"Estou morrendo desidratado!

559
00:32:41,542 --> 00:32:45,046
Parece que passei horas deitado
no chão da cozinha.

560
00:32:45,964 --> 00:32:48,758
Já estou pelado.
Não dá para tirar a pele."

561
00:32:50,176 --> 00:32:51,511
Minha esposa diz:

562
00:32:51,594 --> 00:32:53,972
"Senti algo estranho no meio da noite."

563
00:32:54,055 --> 00:32:55,014
E eu: "O quê?"

564
00:32:55,098 --> 00:32:58,977
"Senti um ar frio na minha direção."

565
00:33:00,311 --> 00:33:04,691
E eu: "Mas que merda.
Quem ia querer dormir com o ar frio?

566
00:33:05,608 --> 00:33:08,611
Com uma brisa fresca pelo corpo?

567
00:33:09,904 --> 00:33:11,489
Vou verificar as janelas."

568
00:33:12,615 --> 00:33:15,702
Foi o que eu disse.
Mas não o que eu queria dizer.

569
00:33:16,577 --> 00:33:17,954
Eu quis dizer:

570
00:33:18,037 --> 00:33:20,164
"É a porra do ar-condicionado!

571
00:33:21,165 --> 00:33:24,836
Você dormiu,
e eu liguei o ar-condicionado escondido

572
00:33:24,919 --> 00:33:26,462
porque estava derretendo!

573
00:33:26,921 --> 00:33:29,173
Eu peso 22kg a mais que você!

574
00:33:29,757 --> 00:33:31,592
Por que não dorme de casaco?"

575
00:33:34,846 --> 00:33:37,432
Eu poderia melhorar as coisas. Fazer mais.

576
00:33:37,515 --> 00:33:39,642
Sendo franco,
nossos encontros são péssimos.

577
00:33:39,726 --> 00:33:42,228
A mulher ao seu lado está te dando tudo.

578
00:33:42,729 --> 00:33:44,313
A vida, a juventude.

579
00:33:45,606 --> 00:33:48,943
Honre isso. Torne as coisas especiais.
As mulheres precisam disso.

580
00:33:49,027 --> 00:33:51,195
Precisam se sentir especiais.

581
00:33:51,654 --> 00:33:54,615
Fiz merda no Natal de novo.
Vou contar a história.

582
00:33:55,241 --> 00:33:57,577
Esperei até o fim da noite.

583
00:33:58,119 --> 00:33:59,245
A coisa foi feia.

584
00:34:00,872 --> 00:34:05,710
Minha esposa já estava na cama,
pegando no sono.

585
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
Foi aí que decidi ser romântico.

586
00:34:08,337 --> 00:34:10,757
Decidi entrar na cama de fininho

587
00:34:10,840 --> 00:34:12,925
e dizer: "Querida...

588
00:34:14,343 --> 00:34:16,512
É você mesmo. Que bom.

589
00:34:16,596 --> 00:34:19,640
Sim. Ótimo. Desta vez, acertei.

590
00:34:19,724 --> 00:34:23,728
Querida, Feliz Natal.

591
00:34:24,729 --> 00:34:26,856
Quer dar uma namoradinha?

592
00:34:28,024 --> 00:34:30,151
É Natal."

593
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
"Feliz Natal.

594
00:34:32,070 --> 00:34:32,945
Não."

595
00:34:34,447 --> 00:34:36,199
"Mas é Natal."

596
00:34:36,282 --> 00:34:37,241
"E daí?"

597
00:34:38,117 --> 00:34:40,536
"Não precisa fazer muita coisa."

598
00:34:45,917 --> 00:34:47,502
"O que isso significa?"

599
00:34:47,585 --> 00:34:50,213
"Agradeço por oferecer, mas não.

600
00:34:50,296 --> 00:34:51,881
Obrigada."

601
00:34:53,424 --> 00:34:54,467
"Por favor".

602
00:34:55,760 --> 00:34:58,554
"Vou te contar como foi meu dia.

603
00:34:58,638 --> 00:35:00,807
Enquanto você estava dormindo,

604
00:35:00,890 --> 00:35:03,893
eu levantei e embrulhei
os presentes das meninas.

605
00:35:03,976 --> 00:35:06,813
Enquanto você estava ao telefone,

606
00:35:07,605 --> 00:35:09,690
eu arrumei as meninas para a festa.

607
00:35:10,274 --> 00:35:12,652
Enquanto você continuava ao telefone,

608
00:35:13,903 --> 00:35:15,738
eu fiz toda a comida da festa.

609
00:35:16,781 --> 00:35:18,699
E quando abrimos os presentes,

610
00:35:18,783 --> 00:35:22,745
você fingiu estar filmando
enquanto continuava ao telefone.

611
00:35:24,205 --> 00:35:26,749
Abrimos os presentes e brincamos.

612
00:35:27,542 --> 00:35:29,877
Depois dei banho nelas,

613
00:35:29,961 --> 00:35:32,630
li uma história e as coloquei para dormir.

614
00:35:32,713 --> 00:35:35,133
Então fui tomar banho.

615
00:35:35,716 --> 00:35:37,552
Agora estou pronta para dormir.

616
00:35:37,635 --> 00:35:39,804
Depois de tudo isso,

617
00:35:39,929 --> 00:35:43,266
espera que eu me anime a transar com você,

618
00:35:43,349 --> 00:35:45,560
só para eu ter que tomar outro banho?

619
00:35:47,353 --> 00:35:49,856
Gracias. No, gracias."

620
00:35:55,236 --> 00:35:56,904
"Já poderíamos ter transado.

621
00:35:59,365 --> 00:36:02,660
Sério, a esta altura, já teria acabado.

622
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
Enquanto falava do banho,

623
00:36:08,708 --> 00:36:12,378
eu já teria feito tudo.
Juro, não precisava..."

624
00:36:12,461 --> 00:36:17,675
"Não. É tu problema, no mi problema."

625
00:36:23,222 --> 00:36:24,640
Vou ser bem franco.

626
00:36:26,601 --> 00:36:29,478
Eu estava meio chapado.

627
00:36:29,979 --> 00:36:31,731
Mas era medicinal.

628
00:36:34,942 --> 00:36:36,652
Por necessidade mesmo.

629
00:36:38,738 --> 00:36:43,576
Mas eu estava sem nada embaixo.
É bom frisar isso também.

630
00:36:46,329 --> 00:36:51,375
E desci para a cozinha, abri a geladeira

631
00:36:51,459 --> 00:36:54,128
e achei o que sobrou da torta de abóbora.

632
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
E tinha chantili ao lado.

633
00:36:56,505 --> 00:36:59,508
Eu nunca tinha feito isso.

634
00:37:00,593 --> 00:37:02,553
Peguei o chantili e...

635
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
Eu tinha tomado o azulzinho.

636
00:37:24,700 --> 00:37:28,120
Não sabia no que ia dar,
mas olhei para a geladeira e vi...

637
00:37:28,871 --> 00:37:30,164
lascas de coco.

638
00:37:30,248 --> 00:37:34,252
"Pode crer."

639
00:37:37,630 --> 00:37:39,215
E elas grudaram bem.

640
00:37:39,799 --> 00:37:42,134
Não todas, mas tinha o bastante.

641
00:37:42,468 --> 00:37:43,469
Então falei:

642
00:37:45,471 --> 00:37:50,434
"Tem que ter gotas de chocolate aqui
em algum lugar. Sempre tem."

643
00:37:50,518 --> 00:37:52,019
E tinha mesmo...

644
00:37:52,103 --> 00:37:53,938
bem ali!

645
00:37:54,021 --> 00:37:55,982
E joguei as gotas de chocolate.

646
00:37:56,065 --> 00:37:58,734
As grandes caíram,
mas as menores grudaram.

647
00:37:58,818 --> 00:38:01,737
O segredo está nas pequenas.

648
00:38:02,113 --> 00:38:05,741
E falei: "Se tiver calda de caramelo
nessa geladeira,

649
00:38:06,534 --> 00:38:09,120
vai ser a coisa mais incrível do mundo."

650
00:38:09,870 --> 00:38:12,623
E tinha calda lá!

651
00:38:12,707 --> 00:38:15,751
Peguei a calda e falei: "Robbie!

652
00:38:16,585 --> 00:38:18,087
Robinator!

653
00:38:18,170 --> 00:38:19,880
Roberino!

654
00:38:19,964 --> 00:38:21,090
Robbie!

655
00:38:21,173 --> 00:38:22,466
Robster!

656
00:38:22,550 --> 00:38:23,676
Robbie!"

657
00:38:24,802 --> 00:38:26,595
E quem aparece nessa hora?

658
00:38:28,723 --> 00:38:29,807
Minha esposa.

659
00:38:35,187 --> 00:38:36,897
"Muito bem.

660
00:38:37,565 --> 00:38:41,027
Acho que vou ter que experimentar."

661
00:38:45,156 --> 00:38:46,490
"Faça o seu!"

662
00:39:00,004 --> 00:39:02,131
Muito obrigado. Agradeço muito.

663
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
Obrigado.

664
00:39:05,343 --> 00:39:06,218
Certo.

665
00:39:06,552 --> 00:39:09,638
Senhoras e senhores,
tenho um presente para vocês,

666
00:39:09,722 --> 00:39:11,974
mas é um ainda maior para mim.

667
00:39:12,058 --> 00:39:14,477
Minha filha, a incrível

668
00:39:14,560 --> 00:39:15,519
Elle King.

669
00:39:28,240 --> 00:39:29,200
Obrigado.

670
00:39:31,369 --> 00:39:34,997
Eu só quero dizer
que eu era o Rob Schneider

671
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
e agora sou o pai da Elle King.

672
00:39:37,875 --> 00:39:40,836
Eu te amo.

673
00:39:42,296 --> 00:39:44,965
Nunca cantamos juntos em público,

674
00:39:45,049 --> 00:39:49,095
e achei que hoje seria
uma boa oportunidade.

675
00:39:49,637 --> 00:39:50,888
Vai ficar me devendo.

676
00:39:53,015 --> 00:39:54,725
-Tudo bem.
-"Você consegue!"

677
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
É uma canção de ninar.

678
00:39:57,895 --> 00:40:02,400
Chamam o João Pestana
De palhaço cor de banana

679
00:40:03,025 --> 00:40:08,406
Que chega de fininho
Toda noite

680
00:40:09,115 --> 00:40:12,451
Só para jogar poeira

681
00:40:12,535 --> 00:40:15,329
E sussurrar

682
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
"Dorme, bebê

683
00:40:18,165 --> 00:40:24,088
Dorme de mansinho"

684
00:40:26,132 --> 00:40:29,927
É só fechar os olhinhos

685
00:40:32,179 --> 00:40:34,807
E ir longe

686
00:40:37,309 --> 00:40:41,147
Na magia da escuridão

687
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
Eu faço uma oração

688
00:40:47,486 --> 00:40:51,490
Bem baixinho

689
00:40:52,199 --> 00:40:56,871
Como todo sonhador

690
00:40:57,955 --> 00:41:02,001
Eu pego no soninho

691
00:41:02,084 --> 00:41:06,464
Pra sonhar com você bem gostosinho

692
00:41:09,633 --> 00:41:11,552
Nos sonhos

693
00:41:11,969 --> 00:41:13,304
Eu ando

694
00:41:14,221 --> 00:41:16,056
Com você

695
00:41:19,226 --> 00:41:21,228
Nos sonhos

696
00:41:21,312 --> 00:41:22,688
Eu falo

697
00:41:23,647 --> 00:41:25,900
Com você

698
00:41:28,235 --> 00:41:33,115
Mas antes

699
00:41:33,199 --> 00:41:36,702
Do amanhecer

700
00:41:37,203 --> 00:41:39,705
Eu acordo

701
00:41:39,788 --> 00:41:45,503
Sem você

702
00:41:46,420 --> 00:41:48,380
Não consigo evitar

703
00:41:48,923 --> 00:41:50,758
Não consigo evitar

704
00:41:51,217 --> 00:41:53,761
Só me resta chorar

705
00:41:55,513 --> 00:41:57,598
O que me lembra

706
00:41:58,224 --> 00:42:04,063
Que você não vai voltar

707
00:42:05,064 --> 00:42:07,525
É uma pena

708
00:42:07,608 --> 00:42:13,280
Que essa cena

709
00:42:15,115 --> 00:42:18,244
Só exista

710
00:42:18,327 --> 00:42:23,874
Nos meus sonhos

711
00:42:23,958 --> 00:42:24,959
Vai lá, filhona.

712
00:42:26,544 --> 00:42:30,714
Só

713
00:42:30,798 --> 00:42:34,969
Nos sonhos

714
00:42:35,052 --> 00:42:41,392
Nos sonhos

715
00:42:41,475 --> 00:42:47,439
Mais lindos

716
00:42:54,363 --> 00:42:56,240
Você é linda. Obrigado.

717
00:43:03,497 --> 00:43:05,291
"Você consegue!"

718
00:43:06,125 --> 00:43:08,252
A noite toda!

719
00:43:11,422 --> 00:43:15,175
DEDICADO A DR. RENE LAPID
E RAYMOND FRANCIS

720
00:43:25,644 --> 00:43:26,645
Quer dar um "oi"?

721
00:43:26,729 --> 00:43:28,314
Oi!

722
00:43:30,691 --> 00:43:32,318
Oi. Meu nome é...

723
00:43:34,528 --> 00:43:35,529
Certo, vou só...

724
00:43:36,530 --> 00:43:37,406
Oi, pessoal.

725
00:43:38,949 --> 00:43:41,243
Obrigado pela presença.
Esta é minha família.

726
00:43:41,327 --> 00:43:42,911
Amo vocês. Muito obrigado.

727
00:43:43,287 --> 00:43:45,247
Agradeço muito. Nós amamos vocês.

728
00:43:45,914 --> 00:43:47,207
Muito obrigado.

729
00:43:58,969 --> 00:44:01,722
Legendas: Paola Pastorelli



