1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,125 --> 00:00:33,208
‎NETFLIX 出品

4
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
‎（三周前）

5
00:03:06,125 --> 00:03:07,083
‎出来！

6
00:03:57,500 --> 00:03:58,875
‎反黑组的混蛋！

7
00:04:41,333 --> 00:04:42,833
‎（搜索及干预大队）

8
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
‎（博麦特监狱）

9
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
‎你叫渥伦斯基？

10
00:05:21,041 --> 00:05:23,583
‎这是你的真名
‎还是你从托尔斯泰那里盗用的？

11
00:05:25,166 --> 00:05:26,333
‎你读托尔斯泰的书？

12
00:05:27,208 --> 00:05:29,708
‎她跳下火车的那一段 我不太喜欢

13
00:05:29,791 --> 00:05:31,291
‎《安娜·卡列尼娜》

14
00:05:32,791 --> 00:05:36,166
‎我也不喜欢
‎她为了那个王八蛋军官自杀的结局

15
00:05:36,250 --> 00:05:38,250
‎她自杀不是为了什么王八蛋

16
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
‎而是因为她抛弃了自己的儿子和丈夫

17
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
‎那是不一样的

18
00:05:43,750 --> 00:05:45,125
‎好 那是你的理解

19
00:05:46,333 --> 00:05:47,833
‎在我看来 他就是个王八蛋

20
00:05:48,458 --> 00:05:50,625
‎也就是说 你取了一个王八蛋的名字

21
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
‎你可以帮我一件事

22
00:06:01,125 --> 00:06:03,875
‎我妻子在医院 癌症转移 快不行了

23
00:06:04,458 --> 00:06:08,000
‎我两次申请了探访
‎但是他妈的法官驳回了

24
00:06:08,875 --> 00:06:10,500
‎这个女人对我来说 就是一切

25
00:06:11,166 --> 00:06:13,791
‎你可以直接把我
‎带到那个老鼠洞一样的牢房里等死

26
00:06:13,875 --> 00:06:15,500
‎我还要继续在监狱里待那么多年

27
00:06:16,875 --> 00:06:19,291
‎或者 我们可以中途去一趟医院
‎让我和妻子告个别

28
00:06:20,708 --> 00:06:21,625
‎你选择

29
00:06:35,625 --> 00:06:36,750
‎医院在哪里？

30
00:07:14,916 --> 00:07:16,625
‎我都不会请你给我解开手铐

31
00:07:17,291 --> 00:07:19,041
‎给你五分钟时间 而且我也会进去

32
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
‎安吉丽娜

33
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
‎是我

34
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
‎保尔

35
00:08:27,375 --> 00:08:28,583
‎我没有多少时间

36
00:08:30,583 --> 00:08:33,541
‎警察就在外面等我 我正在移监

37
00:08:38,500 --> 00:08:39,958
‎我想和你告别

38
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
‎帮我死 保尔

39
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
‎下手吧

40
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
‎我求你

41
00:08:59,791 --> 00:09:00,875
‎我太痛苦了

42
00:09:09,625 --> 00:09:11,833
‎我想看着你的脸 闭上眼睛

43
00:09:38,791 --> 00:09:40,375
‎我不能让你那样做 保尔

44
00:09:45,666 --> 00:09:47,083
‎在走廊里等我

45
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
‎求你了

46
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
‎我爱你

47
00:10:22,000 --> 00:10:23,666
‎你是我人生中的阳光

48
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
‎谢谢

49
00:11:54,791 --> 00:11:56,875
‎我饿了 去迪迪餐厅吃披萨？

50
00:11:57,708 --> 00:11:59,375
‎不行 我要照顾孩子

51
00:11:59,458 --> 00:12:02,250
‎-你呢 大麦克斯？有什么安排吗？
‎-我要干你老婆

52
00:12:05,041 --> 00:12:06,416
‎你知道她喜欢什么吗？

53
00:12:06,916 --> 00:12:08,708
‎操！那是我的体香剂！还给我！

54
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
‎给

55
00:12:12,000 --> 00:12:14,083
‎因为这个 你的腋窝
‎才闻起来像他的蛋吗？

56
00:12:14,166 --> 00:12:15,250
‎你说什么？

57
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
‎一群混蛋！

58
00:12:19,041 --> 00:12:21,541
‎别忘了明天庆祝新局长任职的派对

59
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
‎我们已经不受人待见了
‎别穿得像流浪汉似的过来

60
00:12:25,166 --> 00:12:26,291
‎怎么了？他是哪种人？

61
00:12:27,208 --> 00:12:28,708
‎不喜欢我们这种人的那种人

62
00:12:29,458 --> 00:12:31,416
‎又一个要不停给我们找麻烦的人

63
00:12:31,833 --> 00:12:33,083
‎你知道他叫什么名字吗？

64
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
‎里奥尼提

65
00:12:35,958 --> 00:12:38,208
‎安杰·里奥尼提
‎我以前重案组的一个老大

66
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
‎你那驴脾气 是他练出来的吗？

67
00:12:44,208 --> 00:12:46,208
‎至少你不会像今天一样

68
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
‎又惹出事

69
00:12:48,083 --> 00:12:49,791
‎更改了事先说好的路线

70
00:12:51,541 --> 00:12:54,666
‎马兰扎诺按时到达了他该去的监狱

71
00:12:55,166 --> 00:12:56,916
‎没有发生意外

72
00:12:58,250 --> 00:13:00,000
‎别这么大惊小怪的

73
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
‎你知道他们发现
‎他老婆死在病床上了吗？

74
00:13:03,458 --> 00:13:05,541
‎就在你们离开之后

75
00:13:11,375 --> 00:13:12,541
‎你想说什么？

76
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
‎没什么

77
00:13:15,958 --> 00:13:18,125
‎如果你说 你一直看着他们

78
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
‎她是自然死亡

79
00:13:19,958 --> 00:13:20,916
‎我就放过这件事

80
00:13:23,208 --> 00:13:24,875
‎所有情况都在我的报告中 寇斯塔

81
00:13:25,541 --> 00:13:28,416
‎如果你还有什么问题
‎去问你的哥们儿里奥尼提

82
00:13:33,416 --> 00:13:35,375
‎下一次 别再走错更衣室了

83
00:13:35,875 --> 00:13:37,125
‎这个更衣室仅限男士

84
00:13:43,500 --> 00:13:45,125
‎胆子不小 脑子不大

85
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
‎对 我确实在男更衣室

86
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
‎真正的男人

87
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
‎-嗨 尤金！
‎-嗨 孩子！

88
00:14:44,958 --> 00:14:47,000
‎如果有一天 我出了什么事

89
00:14:48,166 --> 00:14:50,416
‎瘫痪在病床上

90
00:14:52,583 --> 00:14:54,916
‎我让你帮我快点死 你会怎么做？

91
00:14:57,125 --> 00:14:58,625
‎为什么这样问？

92
00:14:58,708 --> 00:15:00,083
‎告诉我 你会怎么做？

93
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
‎我不知道

94
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
‎但是现在…

95
00:15:17,250 --> 00:15:19,125
‎我今晚有别的安排给你

96
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
‎我还想感谢马赛市长

97
00:15:31,791 --> 00:15:32,916
‎还有在场的长官

98
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
‎和我们一起庆祝一个非常重要的大事

99
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
‎我们城市新任警察局长走马上任

100
00:15:41,583 --> 00:15:43,125
‎一个我们热爱的城市

101
00:15:43,208 --> 00:15:45,875
‎但我们知道 这也是一个危险的城市

102
00:15:45,958 --> 00:15:51,583
‎我还想感谢反黑行动组
‎以及反盗窃行动组的所有人

103
00:15:52,083 --> 00:15:53,500
‎作为他们的局长 我很自豪

104
00:15:53,583 --> 00:15:57,083
‎我为他们与毒品走私和组织犯罪斗争

105
00:15:57,166 --> 00:15:58,791
‎取得的成就而自豪

106
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
‎掌声感谢！

107
00:16:05,166 --> 00:16:07,583
‎现在 请热烈欢迎

108
00:16:07,666 --> 00:16:10,000
‎我们今晚为之而来的男人

109
00:16:10,708 --> 00:16:12,333
‎一名优秀的警察

110
00:16:12,416 --> 00:16:14,041
‎无语伦比地正直

111
00:16:14,458 --> 00:16:17,708
‎我们司法警察新的区域间总负责人

112
00:16:17,791 --> 00:16:19,833
‎安杰·里奥尼提先生

113
00:16:22,250 --> 00:16:23,125
‎谢谢

114
00:16:25,708 --> 00:16:27,375
‎-你喝得够多了
‎-你少管我

115
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
‎-别喝了
‎-你别管我！

116
00:16:31,291 --> 00:16:34,583
‎-操！
‎-我从来没说过 自己是一名好警察

117
00:16:35,125 --> 00:16:36,291
‎谁都不能自称是好警察

118
00:16:37,875 --> 00:16:39,875
‎我只是知道
‎一些多多少少都很勇敢的人

119
00:16:40,458 --> 00:16:41,583
‎多多少少有些技能的人

120
00:16:42,541 --> 00:16:44,291
‎多多少少有些敏锐的人

121
00:16:45,458 --> 00:16:47,375
‎这些人都有同一个目标

122
00:16:47,458 --> 00:16:48,333
‎唯一的目标

123
00:16:49,541 --> 00:16:50,750
‎公众利益

124
00:16:52,666 --> 00:16:54,375
‎他们完成自己的工作

125
00:16:54,875 --> 00:16:57,791
‎同时遵守我说的三项基本原则

126
00:16:59,291 --> 00:17:00,208
‎谦逊

127
00:17:01,333 --> 00:17:02,166
‎荣誉

128
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
‎诚实

129
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
‎你看那些…

130
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
‎你看那些阿拉伯佬

131
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
‎一群龟孙子

132
00:17:34,041 --> 00:17:35,958
‎等另一个狗崽子来了 我们就行动

133
00:17:38,041 --> 00:17:39,500
‎-万一他不来呢？
‎-会来的

134
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
‎你应该把萨沙带回家 好好照顾她

135
00:17:48,958 --> 00:17:50,833
‎你们上次晚上在一起是什么时候？

136
00:17:51,375 --> 00:17:53,125
‎干嘛？她每天都这样

137
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
‎该死的酒鬼！

138
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
‎跟他们在一起那个辣妹是谁？
‎看到了吗？

139
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
‎是我女儿

140
00:18:07,041 --> 00:18:09,083
‎刚刚成绩优异毕业

141
00:18:09,166 --> 00:18:10,833
‎警官学位

142
00:18:11,875 --> 00:18:14,875
‎明天早上开始在反盗窃行动组工作

143
00:18:15,750 --> 00:18:17,541
‎她会成为你的同事

144
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
‎至于你

145
00:18:23,250 --> 00:18:25,583
‎听你局长的话

146
00:18:25,666 --> 00:18:27,833
‎管好你老婆

147
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
‎别让这种情况再发生

148
00:18:35,166 --> 00:18:37,458
‎“弃绝管教的

149
00:18:37,541 --> 00:18:39,833
‎必致贫受辱

150
00:18:39,916 --> 00:18:44,250
‎领受责备的

151
00:18:44,750 --> 00:18:46,166
‎必得尊荣”

152
00:18:47,000 --> 00:18:48,458
‎出自《圣经》

153
00:18:49,000 --> 00:18:50,166
‎《箴言》

154
00:19:01,083 --> 00:19:02,791
‎傲慢是领导的软弱

155
00:19:02,875 --> 00:19:04,958
‎我们都是同一条船上的人

156
00:19:05,458 --> 00:19:08,208
‎当老大引用《圣经》
‎和行为准则来问好的时候

157
00:19:08,291 --> 00:19:10,208
‎我还真不觉得
‎我们能是同一条船上的人

158
00:19:12,375 --> 00:19:13,958
‎我要走了 明天几点？

159
00:19:14,041 --> 00:19:16,000
‎早上7:30 室外指示会

160
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
‎-里奥尼提要阅兵
‎-早上七点？

161
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
‎怎么不选早上五点呢？

162
00:19:20,916 --> 00:19:22,666
‎这个混蛋从来不睡觉吗？

163
00:19:23,250 --> 00:19:25,416
‎对 他不睡觉 不抽烟 不喝酒

164
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
‎混蛋准时来了

165
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
‎（新俱乐部）

166
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
‎我们走！

167
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
‎-你怎么样？
‎-别忘了你欠我的！

168
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
‎让开！

169
00:20:37,375 --> 00:20:38,458
‎让开！

170
00:21:09,916 --> 00:21:11,375
‎到处都是警察！

171
00:21:11,791 --> 00:21:14,375
‎我们必须走了！别管他了 妈的！

172
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
‎-瑟吉欧呢？
‎-中枪了

173
00:22:18,000 --> 00:22:20,750
‎九死四伤 两个情况危急

174
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
‎拉尔比兄弟和法里德·班佐伊
‎也在被害的人当中

175
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
‎你就知道严重性了

176
00:22:26,208 --> 00:22:27,208
‎有目击者吗？

177
00:22:27,750 --> 00:22:29,000
‎大家都不说

178
00:22:30,625 --> 00:22:31,625
‎他怎么在这里？

179
00:22:32,458 --> 00:22:34,583
‎-他是谁？
‎-瑟吉欧·希佐

180
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
‎巴斯提亚尼帮派的

181
00:22:37,250 --> 00:22:40,125
‎他自称案发的时候 他在酒吧里

182
00:22:40,208 --> 00:22:41,416
‎怎么 你认识他？

183
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
‎对

184
00:22:51,208 --> 00:22:52,958
‎你怎么在阿拉伯人的酒吧里 希佐？

185
00:22:53,666 --> 00:22:55,625
‎那不是你常去的地方

186
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
‎我有约会

187
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
‎-和谁？
‎-一个妞

188
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
‎-名字？
‎-和你有什么关系？

189
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
‎限你48个小时内开口 混蛋

190
00:23:07,041 --> 00:23:09,250
‎他的身体状况可以接受讯问吗？

191
00:23:09,333 --> 00:23:10,750
‎谁让你和他谈的？

192
00:23:11,375 --> 00:23:13,583
‎这是重案组和反盗窃行动组负责的

193
00:23:14,166 --> 00:23:15,750
‎我来讯问

194
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
‎你只能窃听

195
00:23:25,708 --> 00:23:26,958
‎别担心

196
00:23:27,041 --> 00:23:29,458
‎如果我们需要击败假想敌
‎会给你打电话的

197
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
‎去散个步

198
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
‎小丑

199
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
‎我不在乎

200
00:23:42,041 --> 00:23:44,375
‎-给你两个小时 把我弄出去
‎-不然呢？

201
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
‎不然你就
‎去博麦特监狱的浴室里唱歌

202
00:23:46,625 --> 00:23:47,958
‎等着菊花被爆开吧

203
00:23:50,333 --> 00:23:51,666
‎我当时在酒吧里闲坐

204
00:23:52,250 --> 00:23:54,666
‎被枪击中了
‎把这件事写在你那愚蠢的报告里

205
00:23:54,750 --> 00:23:58,333
‎目击者呢？他们呢 蠢货？

206
00:23:58,416 --> 00:23:59,333
‎什么目击者？

207
00:23:59,875 --> 00:24:02,000
‎没有目击者
‎他们都像胆小鬼一样到处乱跑！

208
00:24:04,166 --> 00:24:05,916
‎你知道那个谚语吗？

209
00:24:06,625 --> 00:24:07,958
‎“给驴剃毛

210
00:24:08,041 --> 00:24:09,541
‎是浪费肥皂和时间”？

211
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
‎我不是来给你擦屁股的

212
00:24:13,541 --> 00:24:14,458
‎照我说的做

213
00:24:15,458 --> 00:24:17,625
‎不然我就把我知道的所有事说出来
‎所有事

214
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
‎懂吗？

215
00:24:26,750 --> 00:24:27,625
‎告诉我

216
00:24:28,708 --> 00:24:30,250
‎你是左撇子还是右撇子？

217
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
‎-谁他妈管这个啊？
‎-闭嘴 回答我的问题

218
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
‎右撇子 怎么了？

219
00:24:40,166 --> 00:24:41,333
‎搞什么？你怎么回事？

220
00:24:44,375 --> 00:24:46,583
‎操！冷静一点！离我远点！

221
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
‎不会有事的 孩子

222
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
‎放松就好

223
00:25:31,833 --> 00:25:34,458
‎（重案组
‎反黑行动组 反盗窃行动组）

224
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
‎能解释一下吗？

225
00:25:56,958 --> 00:25:58,791
‎我们只知道寇斯塔陈述的版本

226
00:25:59,625 --> 00:26:01,791
‎希佐请求去小便
‎寇斯塔给他解开手铐

227
00:26:01,875 --> 00:26:03,958
‎希佐扑到他身上去抢他的枪

228
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
‎他们打起来了 枪走火了

229
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
‎我们可以聊聊吗？

230
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
‎这边请

231
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
‎你怎么来了？

232
00:26:44,916 --> 00:26:47,833
‎只有你知道我们会去新俱乐部
‎是谁走漏消息？

233
00:26:50,666 --> 00:26:52,541
‎别碰她

234
00:26:52,625 --> 00:26:54,666
‎我们先上了你老婆再说

235
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
‎索沙 赶快 上了她！

236
00:26:56,375 --> 00:26:59,458
‎-不要！
‎-那我们就剁了她的手指

237
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
‎如果你不把你知道的告诉我们
‎我们就挖了她的眼睛

238
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
‎我不知道！

239
00:27:04,833 --> 00:27:07,416
‎有其他警察为他们效力

240
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
‎他们怎么知道的？

241
00:27:09,666 --> 00:27:11,375
‎不要！住手！

242
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
‎-住手！
‎-闭嘴 婊子！

243
00:27:13,708 --> 00:27:15,500
‎-住手！
‎-你住口！

244
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
‎住手！不要！

245
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
‎好！我给你一个独家消息！大消息！

246
00:27:20,416 --> 00:27:21,708
‎内部大消息

247
00:27:21,833 --> 00:27:24,625
‎六百公斤可卡因
‎是巴斯提亚尼的交易

248
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
‎我发誓 这是真的

249
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
‎至少四百万

250
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
‎这是很重大的消息

251
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
‎别碰她

252
00:27:35,416 --> 00:27:36,500
‎没有第二次机会

253
00:27:37,291 --> 00:27:39,666
‎如果失败了 我就回来
‎杀了你们所有人

254
00:27:46,375 --> 00:27:48,291
‎索沙 我们走！

255
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
‎一群兔崽子

256
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
‎你认识寇斯塔很久了吗？

257
00:28:16,291 --> 00:28:19,541
‎他是个老手 在这个部门干20多年了

258
00:28:20,041 --> 00:28:22,875
‎土生土长的马赛人 做了马赛警察

259
00:28:23,958 --> 00:28:26,250
‎作为男人 他不是我喜欢的类型
‎但他是个好警察

260
00:28:26,333 --> 00:28:28,625
‎远不应该受到责备
‎破案绩效非常卓越

261
00:28:32,166 --> 00:28:33,250
‎渥伦斯基呢？

262
00:28:33,791 --> 00:28:36,250
‎他怎么了？
‎这件事发生的时候 他在门外

263
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
‎只是收集信息而已

264
00:28:43,083 --> 00:28:45,541
‎他是我20多年的老朋友了
‎德·弗林特长官

265
00:28:45,625 --> 00:28:49,625
‎我们在盯梢车里聊天的时间
‎比睡我们女人的时间都长

266
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
‎所以我知道你们俩的事

267
00:28:54,208 --> 00:28:57,416
‎你来这里
‎是要调查死在这里的黑帮分子

268
00:28:57,916 --> 00:29:01,333
‎不是因为过期的情事
‎来找前任的麻烦

269
00:29:01,416 --> 00:29:02,583
‎你认同吗？

270
00:29:06,375 --> 00:29:10,291
‎我会私下处理我的情事 卡帕纳队长

271
00:29:11,166 --> 00:29:12,875
‎其他的事 我会一切如常

272
00:29:12,958 --> 00:29:15,375
‎也就是说 只要我想
‎我会问任何人任何问题

273
00:29:19,166 --> 00:29:21,041
‎尤其是考虑到现在的情况

274
00:29:22,041 --> 00:29:22,916
‎意思是？

275
00:29:24,166 --> 00:29:28,958
‎你的队员已经受到我们部门定期监视
‎超过三个月了

276
00:29:31,833 --> 00:29:34,000
‎有消息称 有些隶属反黑行动组

277
00:29:34,083 --> 00:29:37,333
‎和反盗窃行动组的特工

278
00:29:37,875 --> 00:29:39,208
‎经常提供

279
00:29:39,291 --> 00:29:41,291
‎顶级机密情报

280
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
‎给一些大黑帮头目

281
00:29:46,041 --> 00:29:47,083
‎多数是科西嘉岛人

282
00:29:49,416 --> 00:29:51,250
‎那些人利用情报

283
00:29:51,333 --> 00:29:53,458
‎重获毒品走私控制权

284
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
‎消除他们在北部地区的对手

285
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
‎鉴于最近黑社会斗争

286
00:30:02,208 --> 00:30:04,875
‎和小黑帮暴徒被杀的数目

287
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
‎你就知道
‎局长为什么如此重视这件事了

288
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
‎胡扯 这里没有人走漏消息

289
00:30:18,000 --> 00:30:19,583
‎调查结果会水落石出的

290
00:30:24,208 --> 00:30:26,916
‎杀手们似乎只有一个目标

291
00:30:27,000 --> 00:30:27,916
‎那就是…

292
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
‎拉尔比兄弟、赛德、尤塞夫

293
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
‎再加上法里德·班佐伊

294
00:30:34,833 --> 00:30:38,958
‎三个混蛋都有盗窃、暴力
‎毒品走私的前科

295
00:30:39,041 --> 00:30:41,500
‎在袭击之前刚好遇见

296
00:30:41,583 --> 00:30:44,208
‎三个同伙 他们躲开子弹

297
00:30:44,291 --> 00:30:45,458
‎逃跑了

298
00:30:48,041 --> 00:30:50,458
‎弗兰科·纳达尔 另一个已知的罪犯

299
00:30:50,541 --> 00:30:52,541
‎一个诈骗和抢劫的专家

300
00:30:52,625 --> 00:30:55,333
‎现在是北部地区的大毒枭

301
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
‎在菲利克斯皮亚特群楼活动

302
00:31:00,291 --> 00:31:02,916
‎提西·索沙 他的左膀右臂 还有…

303
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
‎索沙的宝贝

304
00:31:06,208 --> 00:31:09,791
‎米歇尔·尼古柯·杨古
‎一个黑人女孩 完全是个疯子

305
00:31:10,791 --> 00:31:12,166
‎我们的目标是 第一

306
00:31:12,250 --> 00:31:15,041
‎找到并拿下纳达尔和他的两个同伙

307
00:31:15,125 --> 00:31:18,250
‎第二 找出他们的联系人
‎以及可能的敌手

308
00:31:18,333 --> 00:31:19,166
‎第三

309
00:31:19,250 --> 00:31:21,041
‎这是为了我们反盗窃行动组的伙伴

310
00:31:21,125 --> 00:31:24,125
‎找到袭击中使用的奔驰越野车

311
00:31:24,958 --> 00:31:28,333
‎我们的疯子杀手们可能已经烧掉了
‎但万一没烧呢？

312
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
‎显然这个问题必须立刻解决

313
00:31:32,083 --> 00:31:34,375
‎局长每隔十分钟就给我打一个电话

314
00:31:34,458 --> 00:31:36,125
‎长官都要紧张死了

315
00:31:36,416 --> 00:31:38,625
‎而且媒体已经开始攻击我们了

316
00:31:38,708 --> 00:31:40,166
‎更别说

317
00:31:41,208 --> 00:31:43,291
‎他们认为希佐的死和我们有关

318
00:31:44,541 --> 00:31:46,041
‎那件事怎么样了 寇斯塔？

319
00:31:46,416 --> 00:31:48,916
‎德·弗林特和她的几条狗
‎核实你的证言了吗？

320
00:31:49,000 --> 00:31:51,750
‎-他们在等尸检结果
‎-是嘛？很好

321
00:31:53,333 --> 00:31:55,333
‎最后一件事 因为内部原因

322
00:31:55,416 --> 00:31:58,208
‎从今天开始 休假和请假将会被拒绝

323
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
‎直到另行通知

324
00:32:01,041 --> 00:32:03,750
‎命令是上面传达下来的

325
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
‎好吗？

326
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
‎有问题吗？

327
00:32:07,625 --> 00:32:08,791
‎解散 谢谢

328
00:32:16,833 --> 00:32:19,500
‎妈的 他们真是让人头痛
‎好像我们工作不够努力似的

329
00:32:20,375 --> 00:32:22,625
‎-都是因为这个笨蛋
‎-什么？

330
00:32:22,708 --> 00:32:24,291
‎你有什么问题？

331
00:32:24,375 --> 00:32:26,916
‎-你在和我说话吗？
‎-什么？

332
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
‎来啊！你冲我来啊！放开我！

333
00:32:29,708 --> 00:32:31,416
‎让我去处理他

334
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
‎什么鬼？离开这里！

335
00:32:32,875 --> 00:32:35,500
‎过来打我啊 你让开 让开！

336
00:32:35,958 --> 00:32:37,291
‎我们去喝杯酒

337
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
‎算了 别闹了！

338
00:32:49,291 --> 00:32:50,625
‎你不明白

339
00:32:50,708 --> 00:32:52,708
‎德·弗林特被派过来 不是巧合

340
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
‎她是过来搞我们的

341
00:32:56,541 --> 00:32:57,958
‎我只是想给你提个醒

342
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
‎-讯问希佐的人不是我
‎-这件事没那么简单

343
00:33:03,958 --> 00:33:06,708
‎她在调查
‎我们警局哪个警察可能走漏了消息

344
00:33:07,750 --> 00:33:09,791
‎他们已经盯着我们几个月了

345
00:33:09,875 --> 00:33:11,458
‎为了查出内奸

346
00:33:12,875 --> 00:33:15,250
‎他们目前还没有线索
‎但是感觉很严重

347
00:33:19,791 --> 00:33:21,333
‎我不应该对你说这些

348
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
‎如果你知道什么 一定要告诉我

349
00:33:29,708 --> 00:33:31,541
‎等一下 你觉得我是什么人 乔治？

350
00:33:32,833 --> 00:33:34,750
‎就算我知道什么 我也不会开口

351
00:33:35,666 --> 00:33:37,916
‎如果我知道什么 我自己就会行动了

352
00:33:38,000 --> 00:33:40,791
‎你知道的 我处理这种问题
‎不需要那些动作迟缓的人

353
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
‎好吧

354
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
‎希佐呢？

355
00:33:45,958 --> 00:33:46,833
‎想听我的建议？

356
00:33:47,875 --> 00:33:49,750
‎没有人想知道真相

357
00:33:50,500 --> 00:33:53,208
‎重要的是搞清楚
‎希佐当时在新俱乐部做什么

358
00:33:53,708 --> 00:33:56,875
‎试着搞到尸检的结果
‎或许可以给我们一点线索

359
00:33:59,416 --> 00:34:02,541
‎还有 你应该早点睡
‎你看起来很疲惫 压力很大

360
00:34:02,625 --> 00:34:03,791
‎会让你胡说八道

361
00:34:23,541 --> 00:34:25,000
‎-等一下
‎-不要 别接！

362
00:34:25,083 --> 00:34:25,958
‎等一下…

363
00:34:28,041 --> 00:34:30,375
‎-是总部
‎-该死的 他们没有性生活吗？

364
00:34:30,458 --> 00:34:31,541
‎没有 从来没有

365
00:34:46,875 --> 00:34:49,041
‎-你打过电话
‎-抱歉这么晚打给你

366
00:34:49,125 --> 00:34:51,333
‎-我拿到了尸检结果
‎-说

367
00:34:51,416 --> 00:34:54,708
‎尸检官在胸部发现了一大块淤青

368
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
‎据他所说

369
00:34:56,875 --> 00:34:59,291
‎是枪支的猛烈撞击造成的

370
00:34:59,708 --> 00:35:01,708
‎-所以呢？
‎-所以呢？

371
00:35:01,791 --> 00:35:04,750
‎你见过有人
‎穿着防弹衣去酒吧喝酒的吗？

372
00:35:04,833 --> 00:35:06,625
‎你那位希佐在跟你鬼扯

373
00:35:06,708 --> 00:35:09,208
‎既然他穿了防弹衣 他就是同伙

374
00:35:10,333 --> 00:35:12,541
‎谢谢 晚点再聊

375
00:36:41,458 --> 00:36:42,416
‎喂 麦克斯！

376
00:36:43,208 --> 00:36:45,208
‎你撩妹完了之后
‎能过来帮我们一把吗？

377
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
‎你们两个人 才对付三条沙丁鱼！
‎没看到我在忙吗？

378
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
‎我的沙丁鱼怎么了？你不喜欢？

379
00:36:51,625 --> 00:36:53,583
‎你的沙丁鱼很完美 尤金

380
00:36:53,666 --> 00:36:56,666
‎但它们总是奇怪地让我想起
‎三周前吃的那些

381
00:36:57,458 --> 00:36:59,750
‎蠢货 我早上才抓的！

382
00:36:59,833 --> 00:37:01,500
‎等你到了我这个年纪

383
00:37:01,583 --> 00:37:04,250
‎看你会不会每天早上五点起来钓鱼！

384
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
‎我早上五点起来 只能为了罪犯大鱼
‎对了 下次是什么时候？

385
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
‎实验室拿到了希佐枪上的指纹
‎他们正在找匹配

386
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
‎你的东西上 有我的指纹吗？

387
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
‎怎么了？你有什么不可告人的秘密？

388
00:37:18,208 --> 00:37:20,375
‎孩子！你根本不知道啊

389
00:37:20,458 --> 00:37:22,625
‎你还穿尿裤的时候 我就是坏蛋了

390
00:37:26,625 --> 00:37:27,875
‎萨沙不太好

391
00:37:27,958 --> 00:37:29,541
‎你应该去和她聊聊

392
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
‎你还好吗 萨沙？

393
00:37:51,041 --> 00:37:52,416
‎我要离开威尔 理查德

394
00:38:02,833 --> 00:38:05,500
‎我为了孩子 忍到了现在
‎但我忍不下去了

395
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
‎我当初应该听我爸的

396
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
‎“永远不要嫁给混蛋或警察”

397
00:38:17,625 --> 00:38:19,291
‎我嫁给了一个混蛋警察

398
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
‎你告诉他了吗？

399
00:38:27,500 --> 00:38:28,416
‎还没有

400
00:38:36,458 --> 00:38:37,416
‎照顾好他

401
00:38:38,000 --> 00:38:39,208
‎他会需要你的

402
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
‎我保证

403
00:38:44,458 --> 00:38:45,500
‎接吧

404
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
‎喂？

405
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
‎好 谢谢 回头聊

406
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
‎我一会儿去找你

407
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
‎我们找到了匹配 各位 查到一个名字

408
00:39:18,083 --> 00:39:19,083
‎维克多·斯堪加

409
00:39:20,958 --> 00:39:22,333
‎“愿你的国降临

410
00:39:23,375 --> 00:39:25,041
‎愿你的旨意行在地上

411
00:39:25,291 --> 00:39:27,291
‎如同行在天上

412
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
‎我们日用的饮食 今日赐给我们

413
00:39:31,750 --> 00:39:33,500
‎免我们的债

414
00:39:34,041 --> 00:39:36,833
‎如同我们免了人的债

415
00:39:37,916 --> 00:39:40,166
‎不叫我们遇见试探

416
00:39:40,833 --> 00:39:42,333
‎救我们脱离凶恶

417
00:39:43,750 --> 00:39:46,458
‎因为国度

418
00:39:46,833 --> 00:39:48,791
‎权柄、荣耀

419
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
‎全是你的 直到永远”

420
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
‎-阿门
‎-阿门

421
00:39:56,416 --> 00:39:57,916
‎如果你们不介意

422
00:39:58,583 --> 00:40:02,708
‎我们现在为瑟吉欧默哀

423
00:41:13,833 --> 00:41:14,750
‎维克多·斯堪加？

424
00:41:16,416 --> 00:41:18,291
‎渥伦斯基队长 马赛反黑行动组

425
00:41:19,916 --> 00:41:22,208
‎跟我们走 请不要引起混乱

426
00:41:22,291 --> 00:41:24,291
‎那你可以在外面等我

427
00:41:24,375 --> 00:41:26,208
‎-我有点忙
‎-是啊 看出来了

428
00:41:26,791 --> 00:41:28,583
‎或许那样 你就不会做蠢事

429
00:41:31,041 --> 00:41:32,916
‎你知道教堂里见血 不是好兆头吗？

430
00:42:02,250 --> 00:42:05,000
‎你来我朋友的葬礼 你真是无耻

431
00:42:06,833 --> 00:42:08,416
‎你这样做不对

432
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
‎不对

433
00:42:10,458 --> 00:42:11,833
‎你知道我们有什么说法吗？

434
00:42:12,208 --> 00:42:14,625
‎“敢动我的人 就要保护好他的人”

435
00:42:15,125 --> 00:42:16,166
‎给你一个警告

436
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
‎走吧

437
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
‎-请吧
‎-请吧

438
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
‎回头见

439
00:42:49,041 --> 00:42:51,833
‎我们发现了你的人希佐用的枪上
‎有你的指纹

440
00:42:51,916 --> 00:42:53,333
‎你想说什么 随便你

441
00:42:54,208 --> 00:42:55,750
‎你肯定要去博麦特监狱

442
00:42:57,416 --> 00:43:00,750
‎鉴于你犯下的严重罪行
‎法官肯定会重判

443
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
‎你当时和谁在一起？

444
00:43:10,458 --> 00:43:11,916
‎我已经说过了 我不在场

445
00:43:12,000 --> 00:43:13,541
‎那你的指纹是怎么回事？

446
00:43:13,625 --> 00:43:14,708
‎我不知道

447
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
‎这样对你的案子没有帮助

448
00:43:17,708 --> 00:43:20,500
‎那天晚上 我出去和朋友喝酒了

449
00:43:20,958 --> 00:43:24,416
‎-在13号钱币小酒馆 你去问老板
‎-我不管你有没有不在场证明

450
00:43:25,333 --> 00:43:27,875
‎你的指纹意味着
‎你同谋害死九条人命

451
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
‎那是无期徒刑
‎为了几杯酒 代价也太大了吧？

452
00:43:38,375 --> 00:43:39,916
‎我不知道这场屠杀

453
00:43:40,416 --> 00:43:41,916
‎我只是提供了枪支

454
00:43:45,000 --> 00:43:46,916
‎-还有呢？
‎-还有什么？

455
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
‎-如果我说了 我会死
‎-你在监狱里也会死

456
00:43:49,625 --> 00:43:51,625
‎在外面 你或许还有活着的机会

457
00:43:55,208 --> 00:43:56,291
‎你似乎没有明白

458
00:43:56,375 --> 00:43:59,083
‎被害的几个人有同伴还在监狱里

459
00:44:01,541 --> 00:44:03,291
‎在监狱里 可别洗澡的时候遇见他们

460
00:44:09,500 --> 00:44:10,416
‎我可以来一根吗？

461
00:44:35,875 --> 00:44:37,625
‎如果我给你一个名字 能得到什么？

462
00:44:38,458 --> 00:44:40,791
‎你可以回家
‎给你的孩子讲一个睡前故事

463
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
‎我向你保证

464
00:44:54,375 --> 00:44:55,541
‎马提奥·马兰扎诺

465
00:44:56,333 --> 00:44:57,500
‎他买了我的枪

466
00:44:59,375 --> 00:45:00,916
‎-老头的儿子？
‎-对

467
00:45:03,791 --> 00:45:05,458
‎希望你知道 自己在做什么

468
00:45:09,041 --> 00:45:11,791
‎如果一个人背着你上了你老婆
‎你会怎样做？

469
00:45:12,958 --> 00:45:14,166
‎要么杀了他

470
00:45:14,916 --> 00:45:16,375
‎要么让他吃自己的屎

471
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
‎弄死那个王八蛋

472
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
‎警察！

473
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
‎让开！

474
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
‎去街上！他逃掉了

475
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
‎警察！不许动！

476
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
‎放下枪！

477
00:46:11,791 --> 00:46:13,125
‎不许动！

478
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
‎不许动！

479
00:46:14,541 --> 00:46:16,125
‎-不许动！
‎-我没有武器

480
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
‎后退！

481
00:46:17,833 --> 00:46:19,541
‎-放下枪！
‎-我放下了

482
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
‎跪下 该死！

483
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
‎马兰扎诺的死将会引发报复行为

484
00:46:46,166 --> 00:46:47,458
‎他同伙的报复

485
00:46:48,208 --> 00:46:49,625
‎但尤其是他家人的报复

486
00:46:50,666 --> 00:46:51,666
‎我是指他父亲

487
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
‎保尔·马兰扎诺 也就是老头

488
00:46:56,583 --> 00:46:59,583
‎给不认识他的人介绍一下
‎他是瓦林科黑帮的前头目

489
00:47:00,875 --> 00:47:02,666
‎他现在正在阿尔勒监狱

490
00:47:03,250 --> 00:47:05,625
‎因为针对巴斯提亚尼帮派的人
‎进行黑社会杀戮

491
00:47:06,291 --> 00:47:07,333
‎约瑟夫·巴斯提亚尼

492
00:47:07,416 --> 00:47:09,750
‎桑托·巴斯提亚尼 也就是“胖子”

493
00:47:15,666 --> 00:47:17,291
‎不知什么原因

494
00:47:17,750 --> 00:47:20,750
‎马提奥·马兰扎诺
‎决定和父亲断绝关系

495
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
‎归顺巴斯提亚尼帮派

496
00:47:24,708 --> 00:47:26,375
‎我们只知道马提奥·马兰扎诺

497
00:47:26,458 --> 00:47:29,666
‎经受过弗兰科·纳达尔的施压和威胁

498
00:47:30,125 --> 00:47:32,916
‎这解释了为什么巴斯提亚尼帮派的人
‎牵涉了新俱乐部的事

499
00:47:33,000 --> 00:47:34,958
‎帮他并摆脱这个问题

500
00:47:35,416 --> 00:47:37,041
‎斯堪加呢？

501
00:47:38,041 --> 00:47:39,333
‎他两边都效力

502
00:47:40,083 --> 00:47:42,875
‎他是巴斯提亚尼帮派的人
‎还是纳达尔的情人

503
00:47:43,583 --> 00:47:46,125
‎是他听说马提奥睡他老婆之后

504
00:47:46,208 --> 00:47:48,125
‎他才开始在各个派别之间游走
‎捞好处

505
00:47:48,208 --> 00:47:50,458
‎还想招惹巴斯提亚尼帮派

506
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
‎你为什么释放他？

507
00:47:54,833 --> 00:47:56,000
‎我们达成了协议

508
00:48:00,458 --> 00:48:04,750
‎警察什么时候开始
‎跟牵涉九条命的人达成协议了？

509
00:48:08,041 --> 00:48:10,416
‎其他同伙成员呢？

510
00:48:10,500 --> 00:48:11,750
‎有任何线索吗？

511
00:48:12,333 --> 00:48:14,958
‎那个问题
‎我们在指望马提奥·马兰扎诺

512
00:48:15,750 --> 00:48:18,250
‎我们知道
‎他和安东尼·弗拉加利亚有往来

513
00:48:19,000 --> 00:48:21,458
‎这是另一个已知的罪犯
‎还有约瑟夫·巴斯提亚尼

514
00:48:22,166 --> 00:48:23,000
‎事实是

515
00:48:23,083 --> 00:48:26,458
‎可能还有其他枪手 但我们没有证据

516
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
‎-他们现在在哪里？
‎-应该是出差了

517
00:48:30,208 --> 00:48:32,583
‎-那个哥哥呢？
‎-他有可靠的不在场证明

518
00:48:33,166 --> 00:48:34,958
‎虽然很可能是他下达的命令

519
00:48:36,291 --> 00:48:38,416
‎-他是帮派头目吗？
‎-不是

520
00:48:39,458 --> 00:48:41,666
‎是母亲 卡塔丽娜·巴斯提亚尼

521
00:48:41,750 --> 00:48:42,791
‎她掌管着一切

522
00:48:57,416 --> 00:48:59,000
‎这些该死的巴斯提亚尼王八蛋！

523
00:48:59,625 --> 00:49:01,500
‎把那老太太抓起来吧

524
00:49:01,583 --> 00:49:03,250
‎她那么大岁数了 会说出一切的

525
00:49:04,125 --> 00:49:06,083
‎小心点 她可不是常见的那种女人

526
00:49:07,000 --> 00:49:09,458
‎她15年前 在监狱单独关押了四年

527
00:49:09,541 --> 00:49:11,458
‎为了保护他涉案谋杀的丈夫

528
00:49:11,541 --> 00:49:13,250
‎在那四年间 她什么都没说

529
00:49:14,166 --> 00:49:16,291
‎所以我不认为她会在48小时之内开口

530
00:49:18,625 --> 00:49:19,708
‎喂 各位

531
00:49:19,791 --> 00:49:21,750
‎如果他睡了她 我们就死定了

532
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
‎但他一定会睡她！

533
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
‎一定会

534
00:49:25,416 --> 00:49:27,333
‎别让他喝太多

535
00:49:27,416 --> 00:49:28,791
‎我们知道最后会怎样

536
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
‎给 我走了

537
00:49:32,166 --> 00:49:33,875
‎-各位 明天见
‎-再见

538
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
‎威尔 你应该回家

539
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
‎为什么？

540
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
‎怎么了？

541
00:50:04,833 --> 00:50:06,666
‎你过来检查 我们是否付了酒钱？

542
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
‎这里没什么可抓的 卡提雅

543
00:50:12,333 --> 00:50:13,458
‎我们有我们自己的方法

544
00:50:14,291 --> 00:50:15,416
‎适用于这座城市的方法

545
00:50:16,458 --> 00:50:18,083
‎目前为止 这些方法很有效

546
00:50:19,333 --> 00:50:20,583
‎我能看出来 是的

547
00:50:21,250 --> 00:50:23,833
‎三天之内死了11个人
‎你必须好好解释一下

548
00:50:26,583 --> 00:50:28,833
‎-我可以请你喝杯酒吗？
‎-不行 抱歉 我要回家

549
00:50:29,750 --> 00:50:30,791
‎你为什么害怕？

550
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
‎你觉得是谁给科西嘉岛人
‎泄露了新俱乐部的事？

551
00:50:44,250 --> 00:50:46,375
‎纳达尔避免出现在公共场所

552
00:50:46,458 --> 00:50:50,166
‎他只在自己了解的地方临时组织会议

553
00:50:51,458 --> 00:50:54,041
‎如果科西嘉岛人出现了
‎证明他们得到了消息

554
00:50:59,500 --> 00:51:00,833
‎抱歉 我不能帮你

555
00:51:10,250 --> 00:51:12,208
‎（托尼酒吧）

556
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
‎别闹！

557
00:52:01,125 --> 00:52:02,333
‎你要带我去哪里？

558
00:52:02,916 --> 00:52:03,875
‎你想去哪里都行

559
00:52:05,208 --> 00:52:06,125
‎我想去哪里都行？

560
00:52:17,541 --> 00:52:19,333
‎-那就这里
‎-好

561
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
‎-你还好吗？
‎-还好 操！

562
00:53:03,416 --> 00:53:05,416
‎（警察）

563
00:53:11,416 --> 00:53:14,375
‎他浑身酒气
‎但我想 你应该已经猜到了

564
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
‎怎么回事啊？

565
00:53:16,875 --> 00:53:19,041
‎一辆宝马越野车 里面两个人

566
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
‎他们无缘无故开枪打他

567
00:53:22,375 --> 00:53:24,500
‎-他认出他们了吗？
‎-他说没有

568
00:53:25,833 --> 00:53:28,500
‎他不仅被开除 现在还可能要坐牢

569
00:53:29,666 --> 00:53:30,791
‎里奥尼提怎么说？

570
00:53:31,375 --> 00:53:33,458
‎他在巴黎见部长

571
00:53:33,541 --> 00:53:35,541
‎他已经知道了这件事
‎搭乘下一班飞机回来

572
00:53:36,208 --> 00:53:38,541
‎你去跟他交涉 我受够了他的狗屁

573
00:53:38,625 --> 00:53:40,000
‎我太累了 我需要睡觉

574
00:53:49,708 --> 00:53:51,833
‎不是我的错 理查德 我发誓

575
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
‎-他们是什么人？
‎-我不知道

576
00:53:56,166 --> 00:53:58,541
‎他们直接朝我们开枪了
‎我什么都没看到

577
00:54:04,791 --> 00:54:05,666
‎我需要你的帮助

578
00:54:07,916 --> 00:54:10,208
‎别担心 朋友 不会有事的

579
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
‎抱歉 理查德 我需要抽他的血

580
00:54:14,458 --> 00:54:15,541
‎你知道流程

581
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
‎我们可以进去弄吗？

582
00:54:18,791 --> 00:54:20,083
‎好 没问题

583
00:54:33,333 --> 00:54:34,250
‎用我胳膊 艾琳娜

584
00:54:37,250 --> 00:54:38,125
‎不行

585
00:54:39,250 --> 00:54:40,291
‎我说了 用我的

586
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
‎艾琳娜

587
00:54:45,000 --> 00:54:46,041
‎他会进监狱的

588
00:55:24,000 --> 00:55:25,541
‎你作为警察 所作所为

589
00:55:25,625 --> 00:55:27,791
‎是不可接受的 渥伦斯基队长

590
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
‎我听说了你献血技巧不错

591
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
‎你会和你朋友卡皮立安
‎一起面对纪律审裁委员会

592
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
‎委员会将在48小时内紧急做出裁决

593
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
‎我一定会说服各个委员

594
00:55:44,041 --> 00:55:47,000
‎保证你的惩罚能够以儆效尤

595
00:55:49,083 --> 00:55:52,125
‎我女儿没有受伤 你应该觉得幸运

596
00:56:19,875 --> 00:56:21,375
‎你们在找什么吗？

597
00:56:22,250 --> 00:56:23,500
‎渥伦斯基住在这里吗？

598
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
‎我们有话要带给他

599
00:56:26,458 --> 00:56:29,375
‎告诉他 别插手我们的事情
‎管好自己的事

600
00:56:30,166 --> 00:56:31,083
‎他会明白的

601
00:56:33,708 --> 00:56:34,583
‎男孩还是女孩？

602
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
‎离开这里

603
00:56:39,666 --> 00:56:40,916
‎如果我们被迫回来

604
00:56:42,125 --> 00:56:44,291
‎就会打开你的肚子
‎把你的孩子丢去喂鱼

605
00:56:44,375 --> 00:56:45,208
‎臭婊子

606
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
‎懂了吗？

607
00:56:55,625 --> 00:56:57,583
‎“他们一个接一个地消失

608
00:56:57,666 --> 00:56:59,708
‎只留下他们存在过的痕迹

609
00:56:59,791 --> 00:57:02,458
‎空地中烧出一个大的黑圈”

610
00:57:03,541 --> 00:57:05,666
‎-在那里？
‎-对

611
00:57:05,958 --> 00:57:07,791
‎-在哪里？
‎-在狼天堂

612
00:57:08,750 --> 00:57:10,916
‎“十一月雾霭中 灰烬的痕迹

613
00:57:11,458 --> 00:57:13,958
‎火熄灭了 但是狼群还活着”

614
00:57:30,208 --> 00:57:31,875
‎你现在被开除了 我们怎么办？

615
00:57:33,458 --> 00:57:36,166
‎贷款、车的费用、学费 等等

616
00:57:36,250 --> 00:57:37,208
‎我们怎么办？

617
00:57:38,958 --> 00:57:41,166
‎-你想过吗？
‎-我还没被开除呢

618
00:57:44,166 --> 00:57:46,666
‎这一切 就是为了一个
‎你都睡不到的婊子

619
00:57:46,750 --> 00:57:47,750
‎混蛋！

620
00:57:48,666 --> 00:57:49,708
‎别吵醒孩子们

621
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
‎你什么时候关心过孩子们？
‎从来都不陪他们！

622
00:57:58,000 --> 00:58:01,250
‎你有没有告诉孩子们
‎你为了救自己 出卖了朋友？

623
00:58:02,666 --> 00:58:05,416
‎你什么都不是 就是个人渣
‎卡皮立安！该死的卑鄙小人！

624
00:58:05,500 --> 00:58:08,125
‎-他们马上就会知道 是你告密的
‎-你闭嘴！

625
00:58:08,750 --> 00:58:11,250
‎-你会像个蠢货一样无家可归！
‎-你闭嘴！

626
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
‎你闭嘴！

627
00:58:38,333 --> 00:58:39,500
‎他们是谁？

628
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
‎理查德 回答我

629
00:58:46,541 --> 00:58:48,583
‎只是威胁而已 黑帮的人都这样

630
00:58:50,125 --> 00:58:51,083
‎你没回答我的问题

631
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
‎他们不会回来的 我保证

632
00:58:54,333 --> 00:58:55,250
‎你要怎么做？

633
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
‎喂？

634
00:59:05,791 --> 00:59:08,291
‎卡皮立安向委员会告密了

635
00:59:08,875 --> 00:59:11,125
‎他说出了一切 请求原谅

636
00:59:12,208 --> 00:59:13,583
‎也就是说 你会付出代价

637
00:59:13,666 --> 00:59:15,791
‎你要低调一段时间

638
00:59:16,791 --> 00:59:19,666
‎鉴于你的业绩
‎我让里奥尼提冷静下来了

639
00:59:20,333 --> 00:59:22,750
‎我给你争取到了六个月的停职

640
00:59:22,833 --> 00:59:24,958
‎停职期间发70%工资

641
00:59:25,916 --> 00:59:28,666
‎好好利用 在你的船上享受日光浴吧

642
00:59:28,750 --> 00:59:29,750
‎机不可失 失不再来

643
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
‎理查德 你听到我说的了吗？

644
00:59:34,208 --> 00:59:35,458
‎巴斯提亚尼派人过来了

645
00:59:37,500 --> 00:59:38,708
‎他们威胁了佐伊

646
00:59:40,583 --> 00:59:42,416
‎你更应该航行离开了

647
00:59:57,333 --> 00:59:58,250
‎怎么样？

648
01:00:00,791 --> 01:00:01,708
‎这个

649
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
‎还有他

650
01:00:12,541 --> 01:00:13,666
‎你确定吗？

651
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
‎这种人渣 我不可能忘掉

652
01:00:19,166 --> 01:00:20,750
‎他们差点强奸我 乔治

653
01:01:05,541 --> 01:01:09,208
‎（马提奥·马兰扎诺 1985-2020）

654
01:01:47,541 --> 01:01:49,291
‎保尔 你儿子的事情 我很遗憾

655
01:01:52,041 --> 01:01:53,708
‎把告密者的名字给我

656
01:01:54,541 --> 01:01:56,416
‎作为回报 我会给你一条重大情报

657
01:01:56,500 --> 01:01:57,958
‎一大批毒品即将到货

658
01:01:58,041 --> 01:02:00,833
‎再加上巴斯提亚尼的人头

659
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
‎你知道这个名字

660
01:02:04,916 --> 01:02:06,250
‎我想听你说出来

661
01:02:14,833 --> 01:02:16,416
‎老头退缩了 这很奇怪

662
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
‎很不像他的作风
‎你确定这不是诱饵吗？

663
01:02:21,083 --> 01:02:22,791
‎作为交换 我把斯堪加交出去了

664
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
‎你疯了吗？

665
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
‎如果成功 就能拿下巴斯提亚尼帮派
‎挽回我们的声誉

666
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
‎你有什么计划？

667
01:02:35,208 --> 01:02:38,875
‎两艘快艇 每艘上面装了600千克货
‎每艘船四个人

668
01:02:39,458 --> 01:02:41,333
‎巴斯提亚尼和他的人会在提货点

669
01:02:43,000 --> 01:02:46,250
‎在滨海圣西尔的巴米欧小溪卸货

670
01:02:47,000 --> 01:02:49,083
‎-你确定是这个日期吗？
‎-怎么了？

671
01:02:49,666 --> 01:02:51,416
‎我给过你没用的信息吗？

672
01:02:54,375 --> 01:02:55,791
‎如果你耍我 你知道代价

673
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
‎滚吧

674
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
‎走吧

675
01:03:27,750 --> 01:03:28,791
‎完成了

676
01:03:51,166 --> 01:03:52,208
‎你好吗 儿子？

677
01:03:53,750 --> 01:03:55,416
‎学校怎么样？吃到零食了吗？

678
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
‎没有零食？

679
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
‎没有零食

680
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
‎拜托你不要

681
01:04:03,250 --> 01:04:04,208
‎别在这里 不要

682
01:04:08,250 --> 01:04:10,208
‎别在你儿子面前 像个懦夫一样死掉

683
01:04:10,291 --> 01:04:11,416
‎不要！

684
01:04:12,041 --> 01:04:13,708
‎老头跟你问好 贱人！

685
01:04:24,583 --> 01:04:25,916
‎今天下午16:40

686
01:04:26,000 --> 01:04:28,041
‎一个已知罪犯

687
01:04:28,125 --> 01:04:31,958
‎在马赛历史市中心弗兰克莫森街被杀

688
01:04:32,041 --> 01:04:35,875
‎目击者称 他在带着他七岁的儿子
‎离开学校时

689
01:04:35,958 --> 01:04:38,375
‎在儿子面前被杀

690
01:04:38,458 --> 01:04:43,375
‎杀手随后骑着黑色T-Max摩托车逃走

691
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
‎我们会持续跟踪报道

692
01:04:59,500 --> 01:05:00,666
‎那辆车哪里来的？

693
01:05:00,750 --> 01:05:02,583
‎扣押车辆停车场借的

694
01:05:02,666 --> 01:05:04,958
‎装好假牌照
‎引擎盖下面有所有我们需要的东西

695
01:05:06,750 --> 01:05:08,000
‎不要用自己的武器

696
01:05:09,916 --> 01:05:11,166
‎来吧 自己拿

697
01:05:19,875 --> 01:05:21,125
‎这些是哪来的？

698
01:05:21,208 --> 01:05:23,000
‎突击行动中缴获的 别担心

699
01:05:31,041 --> 01:05:32,708
‎你看起来好像重温了死亡

700
01:05:33,583 --> 01:05:34,791
‎你确定能行嘛？

701
01:05:35,125 --> 01:05:36,958
‎行 我可以 我们能聊聊吗？

702
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
‎晚点吧 威尔

703
01:06:33,916 --> 01:06:35,416
‎快点！

704
01:06:38,958 --> 01:06:39,958
‎给 拿好

705
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
‎索沙？他们武器太多了

706
01:06:55,083 --> 01:06:56,916
‎让船把钱带走吧

707
01:06:57,000 --> 01:06:59,125
‎我们抓住运毒的巴斯提亚尼帮派的人

708
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
‎收到

709
01:07:35,083 --> 01:07:36,333
‎这是什么鬼？

710
01:07:37,458 --> 01:07:38,750
‎-弗兰科
‎-警察！

711
01:07:57,750 --> 01:07:59,416
‎我去追卡宴 帮我掩护！

712
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
‎去！

713
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
‎趴下！

714
01:08:06,583 --> 01:08:08,083
‎扎克 操！

715
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
‎扎克！

716
01:08:11,916 --> 01:08:12,875
‎让开！

717
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
‎我们离开这里！

718
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
‎他们开走了船！

719
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
‎操！

720
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
‎我们快走！

721
01:08:28,750 --> 01:08:29,958
‎上车！

722
01:08:45,416 --> 01:08:46,500
‎混蛋！

723
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
‎你不会有事的 扎克 坚持住

724
01:10:40,250 --> 01:10:41,333
‎你来干嘛？

725
01:10:41,833 --> 01:10:43,583
‎我遇到麻烦了 艾琳娜
‎需要你的帮助

726
01:10:43,666 --> 01:10:45,583
‎-血液检测的事还不够？
‎-等一下

727
01:10:45,666 --> 01:10:46,833
‎拜托

728
01:10:47,666 --> 01:10:49,958
‎我车里有一个同事 大出血很严重

729
01:10:50,041 --> 01:10:52,125
‎-带他去医院
‎-不行

730
01:10:56,375 --> 01:10:57,791
‎帮帮我 妈的

731
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
‎带他进来

732
01:11:22,708 --> 01:11:25,125
‎子弹穿过了他的喉咙 进入了肌肉

733
01:11:25,208 --> 01:11:26,833
‎没有碰到要害器官

734
01:11:27,666 --> 01:11:29,750
‎我止血了 处理了伤口

735
01:11:29,833 --> 01:11:31,291
‎但他失了很多血

736
01:11:32,166 --> 01:11:33,375
‎他需要卧床休息

737
01:11:37,000 --> 01:11:38,666
‎你要把他留在这里多久？

738
01:11:43,041 --> 01:11:45,041
‎理查德 你现在又蹚进了什么浑水？

739
01:11:58,625 --> 01:11:59,541
‎尤金！

740
01:12:02,166 --> 01:12:03,333
‎帮我藏起来

741
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
‎里面是什么？

742
01:12:07,875 --> 01:12:08,708
‎别问

743
01:12:11,000 --> 01:12:12,375
‎只要别是毒品就行

744
01:12:14,416 --> 01:12:16,750
‎初步信息显示

745
01:12:16,833 --> 01:12:19,083
‎枪战导致多人死亡

746
01:12:19,166 --> 01:12:22,708
‎是毒枭之间的黑社会杀戮报复

747
01:12:22,791 --> 01:12:26,875
‎据住在巴米欧小溪高地上的目击者称

748
01:12:27,458 --> 01:12:30,000
‎多人从交火现场逃走

749
01:12:30,083 --> 01:12:34,000
‎上了一艘动力强劲的黑色快艇

750
01:12:34,083 --> 01:12:35,666
‎成功逃脱

751
01:12:35,750 --> 01:12:39,375
‎这艘黑色快艇
‎被发现时 已经完全烧毁

752
01:12:39,458 --> 01:12:42,916
‎发现位置在猴湾海滩
‎距离交火地半小时船程

753
01:12:43,000 --> 01:12:44,916
‎你知道卡帕纳在找你吗？

754
01:12:49,208 --> 01:12:51,000
‎你没接电话 他就打给我了

755
01:12:54,541 --> 01:12:55,750
‎我为什么要接电话？

756
01:12:57,208 --> 01:12:58,541
‎这次交火 是你们吗？

757
01:12:59,166 --> 01:13:01,750
‎-什么交火？
‎-各种新闻上都在报道的

758
01:13:07,666 --> 01:13:10,125
‎别逼我问别人 我知道是你们

759
01:13:10,625 --> 01:13:12,291
‎那你为什么没告诉卡帕纳？

760
01:13:16,375 --> 01:13:17,333
‎他在等你

761
01:13:41,458 --> 01:13:42,875
‎你从来不接我电话吗？

762
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
‎你去哪了？

763
01:13:47,500 --> 01:13:48,333
‎喂！

764
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
‎有什么信息？

765
01:13:54,333 --> 01:13:56,041
‎我们确认了两个被害者

766
01:13:56,125 --> 01:13:58,125
‎安东尼·弗拉加利亚
‎和巴斯提恩·尼科里

767
01:13:58,583 --> 01:14:00,333
‎两人都属于巴斯提亚尼帮派

768
01:14:01,375 --> 01:14:02,375
‎另外四个呢？

769
01:14:03,041 --> 01:14:05,541
‎没有记录 明显是西班牙人

770
01:14:06,083 --> 01:14:09,208
‎取了他们的指纹
‎把他们的照片发给国际刑警组织了

771
01:14:09,291 --> 01:14:10,458
‎我们在等着他们回复

772
01:14:11,208 --> 01:14:12,791
‎我们还在猴湾海滩上

773
01:14:12,875 --> 01:14:15,125
‎发现了一艘完全烧毁的快艇

774
01:14:16,208 --> 01:14:19,083
‎大概是罪犯用来逃到这鬼地方的

775
01:14:19,625 --> 01:14:20,708
‎那辆路虎揽胜呢？

776
01:14:21,875 --> 01:14:23,125
‎偷来的 假牌照

777
01:14:25,416 --> 01:14:28,750
‎但我们发现了越野车的轮胎痕迹
‎可能是卡宴

778
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
‎交给你全权处置

779
01:14:31,416 --> 01:14:33,083
‎你忘了吗？你给我停职了

780
01:14:33,166 --> 01:14:34,583
‎这次交火是最后一根稻草

781
01:14:34,666 --> 01:14:36,583
‎里奥尼提想让所有人全力以赴

782
01:14:37,583 --> 01:14:38,708
‎你运气好 停职结束了

783
01:14:40,750 --> 01:14:41,625
‎那边怎么回事？

784
01:14:42,958 --> 01:14:44,291
‎锦上添花

785
01:14:45,291 --> 01:14:47,416
‎其中一个被害者是卧底警察

786
01:14:49,833 --> 01:14:51,250
‎肯定是他那个组的

787
01:15:38,708 --> 01:15:40,125
‎我是寇斯塔警官

788
01:15:40,208 --> 01:15:42,208
‎你又想搞我 贱人？

789
01:15:42,625 --> 01:15:44,541
‎你等着啃你妈的骨头吧！

790
01:15:44,625 --> 01:15:47,791
‎你、你妻儿 你们都完了
‎操你妈的王八蛋！

791
01:15:47,875 --> 01:15:48,916
‎我要…

792
01:16:13,125 --> 01:16:14,083
‎有时间吗？

793
01:16:16,541 --> 01:16:18,541
‎海滩上的手表 有印象吗？

794
01:16:19,625 --> 01:16:20,541
‎王八蛋！

795
01:16:21,625 --> 01:16:23,041
‎我要你一半的分成

796
01:16:24,041 --> 01:16:25,291
‎不然我就告诉德·弗林特

797
01:16:25,666 --> 01:16:27,541
‎我们还是直接去找里奥尼提吧！

798
01:16:27,625 --> 01:16:29,083
‎怎么样啊 人渣？

799
01:16:29,791 --> 01:16:30,708
‎里奥尼提？

800
01:16:31,291 --> 01:16:32,166
‎来啊！

801
01:16:33,000 --> 01:16:33,875
‎里奥尼提！

802
01:16:34,375 --> 01:16:36,666
‎他牵扯太深了 你这个蠢货！

803
01:16:40,125 --> 01:16:41,041
‎来啊 打我啊

804
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
‎我为他效力好多年了

805
01:16:46,958 --> 01:16:49,458
‎我做他的脏活儿
‎所有见不得光的会面

806
01:16:51,125 --> 01:16:53,250
‎巴斯提亚尼帮把他控制得死死的

807
01:16:53,333 --> 01:16:54,250
‎不知道为什么

808
01:16:54,750 --> 01:16:57,625
‎他为他们掩护
‎每次行动给他们通风报信

809
01:16:59,166 --> 01:17:00,250
‎你现在满意了？

810
01:17:02,041 --> 01:17:03,458
‎海滩上卸货

811
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
‎是他给我的情报

812
01:17:06,833 --> 01:17:08,500
‎因为我已经和纳达尔达成协议了

813
01:17:09,041 --> 01:17:12,708
‎里奥尼提想要利用我去给他通风报信

814
01:17:13,625 --> 01:17:15,833
‎希望他能除掉那些混蛋

815
01:17:17,958 --> 01:17:19,208
‎剩下的事情 你都知道了

816
01:17:23,916 --> 01:17:25,625
‎现在纳达尔以为我背叛了他

817
01:17:26,916 --> 01:17:28,250
‎他会想尽办法来杀我

818
01:17:29,500 --> 01:17:32,541
‎-你需要这笔钱 是要逃跑？
‎-与你无关

819
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
‎我会在适当的时候 自食恶果

820
01:17:35,916 --> 01:17:36,958
‎至于你

821
01:17:37,750 --> 01:17:40,291
‎要么你把钱分给我 要么我就说出去

822
01:17:40,916 --> 01:17:41,833
‎懂了吗？

823
01:17:47,625 --> 01:17:49,500
‎你会拿到你的钱 混蛋

824
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
‎你会拿到的

825
01:17:52,458 --> 01:17:54,208
‎但是要在你帮我联系纳达尔之后

826
01:17:55,750 --> 01:17:56,625
‎走着瞧

827
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
‎弗兰科·迪·斯特法诺是警察队长

828
01:18:13,208 --> 01:18:14,875
‎处理毒品案件12年

829
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
‎负责卧底行动

830
01:18:17,541 --> 01:18:18,666
‎正因如此

831
01:18:18,750 --> 01:18:22,416
‎他深入了一个西班牙毒品走私网络

832
01:18:22,500 --> 01:18:25,916
‎这个网络
‎与马赛的科西嘉岛黑帮有联系

833
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
‎包括巴斯提亚尼兄弟

834
01:18:28,791 --> 01:18:32,166
‎他昨晚在行动中遇害

835
01:18:32,250 --> 01:18:36,208
‎尸体在海滩 同其他人员一起被发现

836
01:18:37,500 --> 01:18:38,875
‎所以我请求你们

837
01:18:38,958 --> 01:18:41,416
‎随时配合我们的同事

838
01:18:41,500 --> 01:18:42,833
‎推动搜索

839
01:18:43,500 --> 01:18:44,666
‎我们都希望

840
01:18:44,750 --> 01:18:48,583
‎能够快速抓获相关罪犯

841
01:18:49,416 --> 01:18:54,291
‎卡帕纳队长将会在你们
‎和杨科维克手下的特工之间联络

842
01:18:55,750 --> 01:18:57,583
‎他是缉毒局的副局长

843
01:18:57,666 --> 01:19:00,375
‎特别行动部的部长

844
01:19:02,583 --> 01:19:03,500
‎会就开到这里

845
01:19:04,000 --> 01:19:04,958
‎解散

846
01:19:26,500 --> 01:19:27,916
‎我们事先没办法知道 麦克斯

847
01:19:30,083 --> 01:19:31,541
‎他们先对我们开枪的

848
01:19:32,375 --> 01:19:34,208
‎你看见缉毒局那些人的脸了吗？

849
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
‎他们永远不会放过那些人的

850
01:19:37,166 --> 01:19:39,333
‎这一次 我们肯定要进监狱了

851
01:19:40,583 --> 01:19:42,375
‎等弹道检测结果

852
01:19:43,041 --> 01:19:45,125
‎-或许是科西嘉岛人开的枪
‎-那又怎么样？

853
01:19:45,875 --> 01:19:48,458
‎我们都深深牵扯其中
‎这一次我们都要付出代价了

854
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
‎这是杀害警察的重罪

855
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
‎我们去突袭巴斯提亚尼的老窝

856
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
‎我们把用过的枪放过去

857
01:20:00,583 --> 01:20:03,500
‎全栽赃到他身上
‎就算他泄密 也没人会相信他

858
01:20:05,958 --> 01:20:07,166
‎这样太冒险了

859
01:20:08,208 --> 01:20:09,083
‎卡宴里有两个人

860
01:20:09,833 --> 01:20:13,708
‎如果他们都说看见
‎四名有袖章的蒙面警察

861
01:20:14,291 --> 01:20:16,750
‎会有法官追查到底的

862
01:20:17,666 --> 01:20:19,083
‎那我们怎么办？杀了他们？

863
01:20:22,791 --> 01:20:23,875
‎威尔那边有消息吗？

864
01:20:24,750 --> 01:20:27,958
‎没有 他老婆一整天没见到他
‎他手机也不接电话

865
01:20:29,833 --> 01:20:32,041
‎试试他常去的地方 找到他

866
01:20:32,875 --> 01:20:34,041
‎我去看看扎克

867
01:20:34,833 --> 01:20:36,375
‎我们今晚保持联络沟通

868
01:20:38,041 --> 01:20:38,916
‎晚点见

869
01:21:13,583 --> 01:21:15,000
‎你来这里干屁？

870
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
‎你为什么不接电话？

871
01:21:18,958 --> 01:21:21,041
‎-你想喝什么？
‎-什么都不想喝

872
01:21:22,833 --> 01:21:25,541
‎-我告诉你了 我不喝
‎-给大麦克斯一杯酒！

873
01:21:26,000 --> 01:21:27,333
‎反黑行动组超级警察

874
01:21:28,041 --> 01:21:29,000
‎反黑 厉害！

875
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
‎你把我的钱带来了吗？

876
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
‎我们可以每人带走一百万

877
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
‎-但我们却像蠢货一样留在这里
‎-你醉了

878
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
‎放开我！

879
01:22:49,416 --> 01:22:50,625
‎能躲开吗？

880
01:22:51,208 --> 01:22:52,041
‎不知道

881
01:22:55,666 --> 01:22:57,125
‎你怎么告诉大家的？

882
01:22:57,791 --> 01:22:59,541
‎说你和你女儿有点问题

883
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
‎艾琳娜告诉我警察的事了

884
01:23:06,791 --> 01:23:09,083
‎就算我们成功了
‎也永远无法摆脱杀警罪名

885
01:23:11,583 --> 01:23:13,708
‎当时一片混乱 扎克 我们没办法知道

886
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
‎我会承担全部责任

887
01:23:18,791 --> 01:23:20,083
‎我没让你承担责任

888
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
‎大家怎么说？

889
01:23:23,333 --> 01:23:24,541
‎所有人都坐立不安

890
01:23:25,916 --> 01:23:27,041
‎缉毒警察一直盯着我们

891
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
‎说

892
01:23:41,666 --> 01:23:42,708
‎好 谢谢

893
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
‎弹道检测室

894
01:23:46,708 --> 01:23:48,833
‎确定了打死警察的子弹

895
01:23:50,875 --> 01:23:52,125
‎是九毫米口径帕拉贝伦弹

896
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
‎我们唯一用的九毫米枪 是威尔的

897
01:24:27,625 --> 01:24:29,208
‎我要尿个尿 然后我们走 好吗？

898
01:24:45,000 --> 01:24:47,541
‎（弹道检测室来电话了
‎是威尔用的枪）

899
01:24:47,625 --> 01:24:50,375
‎（尽快回电话）

900
01:25:18,000 --> 01:25:19,250
‎德·弗林特呼叫总部

901
01:25:19,333 --> 01:25:21,041
‎武装袭击 长塞尔街29号

902
01:25:21,125 --> 01:25:22,958
‎我在现场 请求支援

903
01:28:31,375 --> 01:28:33,500
‎让我解释一下
‎事情是怎么发展到这个地步的

904
01:28:34,291 --> 01:28:35,791
‎你和你的疯狗队员

905
01:28:36,500 --> 01:28:39,666
‎未经警局许可 听信未知消息来源

906
01:28:39,750 --> 01:28:41,833
‎插手了一桩毒品交易

907
01:28:42,708 --> 01:28:43,750
‎出了问题

908
01:28:44,291 --> 01:28:45,875
‎发生交火

909
01:28:45,958 --> 01:28:48,166
‎你们带着战利品和你们受伤的人逃走

910
01:28:48,250 --> 01:28:51,166
‎之后你把他交给了你的朋友
‎利特瓦克医生

911
01:28:52,125 --> 01:28:54,166
‎不知什么原因

912
01:28:54,250 --> 01:28:57,541
‎巴斯提亚尼帮发现是你们做的

913
01:28:58,875 --> 01:29:01,875
‎他们去了医生家里 逼达马托开口

914
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
‎我现在的问题是

915
01:29:07,333 --> 01:29:08,333
‎钱哪里去了？

916
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
‎喂？

917
01:29:26,208 --> 01:29:28,041
‎他们刚发现了寇斯塔和他妻子

918
01:29:28,750 --> 01:29:29,875
‎被杀了

919
01:29:30,375 --> 01:29:31,500
‎在他们家里

920
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
‎杨科维克说的是真的吗？

921
01:30:37,958 --> 01:30:39,125
‎你怎么想？

922
01:30:39,208 --> 01:30:40,541
‎你也没比他更傻

923
01:30:41,708 --> 01:30:42,875
‎你为什么没告诉我？

924
01:30:45,333 --> 01:30:46,375
‎能有什么帮助？

925
01:30:47,291 --> 01:30:48,875
‎那样你也会卷进我们这个烂摊子

926
01:30:50,750 --> 01:30:53,250
‎你们用的枪 你怎么办了？

927
01:30:53,333 --> 01:30:54,291
‎我藏起来了

928
01:30:55,583 --> 01:30:56,458
‎钱呢？

929
01:30:57,250 --> 01:30:59,125
‎怎么了？你想要多少才能封口？

930
01:31:07,125 --> 01:31:08,000
‎抱歉

931
01:31:15,000 --> 01:31:16,958
‎娜努和我曾是恋人

932
01:31:20,666 --> 01:31:22,541
‎她最近对我吐露了秘密

933
01:31:25,583 --> 01:31:28,541
‎寇斯塔和纳达尔有交易 他杀了他们

934
01:31:29,125 --> 01:31:30,125
‎我很肯定

935
01:31:33,000 --> 01:31:35,875
‎我试着去追杀他
‎但是那个王八蛋消失了

936
01:31:36,833 --> 01:31:38,083
‎你也知道

937
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
‎操！

938
01:31:45,083 --> 01:31:46,291
‎她不应该落得如此下场

939
01:31:54,291 --> 01:31:55,500
‎我知道去哪里找他

940
01:31:59,333 --> 01:32:00,916
‎我有联系方式 有钱

941
01:32:03,666 --> 01:32:05,416
‎我们可以引诱他来 然后杀了他

942
01:32:11,416 --> 01:32:12,666
‎只有你和我 乔治

943
01:32:27,416 --> 01:32:29,083
‎我给你带了这个 是你的 对吧？

944
01:32:30,916 --> 01:32:33,583
‎如果他们在寇斯塔的办公室发现这个
‎就悲剧了

945
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
‎谢谢

946
01:32:41,125 --> 01:32:43,083
‎我不小心听到了
‎你们在更衣室中的对话

947
01:32:44,958 --> 01:32:46,958
‎听到了我父亲的所有事

948
01:32:50,750 --> 01:32:54,125
‎寇斯塔是在狡辩 你不应该相信谣言

949
01:33:00,291 --> 01:33:02,166
‎读一下这个 或许会改变你的想法

950
01:33:03,125 --> 01:33:04,291
‎寇斯塔长官的回忆录

951
01:33:05,000 --> 01:33:07,041
‎日期、时间、款项 都在上面

952
01:33:07,583 --> 01:33:09,333
‎在他抽屉里发现的 和表放在一起

953
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
‎站住

954
01:34:07,750 --> 01:34:08,583
‎手臂抬起来

955
01:34:16,916 --> 01:34:18,166
‎好 很好 你可以进去了

956
01:34:26,333 --> 01:34:27,291
‎老天 我操！

957
01:34:28,208 --> 01:34:30,916
‎你看 这么多尸体 不如和棺材结婚？

958
01:34:31,416 --> 01:34:32,750
‎你来干屁？

959
01:34:33,583 --> 01:34:35,166
‎我想和卡塔丽娜聊聊

960
01:34:35,250 --> 01:34:38,333
‎她在哀悼一个被警察盗走的孩子

961
01:34:39,541 --> 01:34:41,041
‎我建议你滚开

962
01:34:42,875 --> 01:34:46,000
‎趁我还没把你的眼睛和蛋喂狗

963
01:34:47,666 --> 01:34:49,875
‎在30名宾客面前杀害一名警察

964
01:34:49,958 --> 01:34:51,291
‎不利于做生意

965
01:34:52,791 --> 01:34:53,708
‎考虑清楚

966
01:34:55,666 --> 01:34:57,875
‎你的宾客不全是朋友 胖子

967
01:34:57,958 --> 01:34:59,125
‎不许叫我胖子

968
01:35:00,416 --> 01:35:03,458
‎很多人愿意能看到你进监狱
‎然后偷走你的生意

969
01:35:06,875 --> 01:35:09,708
‎-你想见她干嘛？
‎-提议一桩交易

970
01:35:11,583 --> 01:35:13,125
‎寇斯塔死之前和我聊过

971
01:35:14,916 --> 01:35:17,833
‎我们都知道 他是双面角色
‎所以他才死了

972
01:35:19,625 --> 01:35:21,500
‎我在他的遗物中 找到了一个记事本

973
01:35:23,041 --> 01:35:25,916
‎记事本中 他记下了
‎每一次为你效劳的行动

974
01:35:26,541 --> 01:35:28,250
‎从最开始

975
01:35:29,500 --> 01:35:31,083
‎日期、时间、见面、卸货

976
01:35:31,166 --> 01:35:33,166
‎电话监听、付款 都在上面

977
01:35:35,333 --> 01:35:36,166
‎所以呢？

978
01:35:37,125 --> 01:35:39,041
‎在小溪被杀的人中

979
01:35:40,125 --> 01:35:41,458
‎有一个是卧底警察

980
01:35:47,750 --> 01:35:49,666
‎现在缉毒警察也牵扯进来了

981
01:35:49,750 --> 01:35:51,750
‎他们会猛烈打击

982
01:35:55,583 --> 01:35:58,208
‎如果他们拿到了记事本
‎你知道意味着什么吗？

983
01:35:59,458 --> 01:36:02,125
‎突击、封锁账户、逮捕、拘留、监禁

984
01:36:02,208 --> 01:36:03,958
‎没有律师能把你们弄出来

985
01:36:08,125 --> 01:36:09,125
‎你要什么？

986
01:36:10,000 --> 01:36:11,291
‎我会给你记事本

987
01:36:12,500 --> 01:36:14,833
‎作为回报 你给我里奥尼提的把柄

988
01:36:14,916 --> 01:36:16,250
‎别再勒索他了

989
01:36:17,208 --> 01:36:19,166
‎我这边
‎我会以谋杀罪把纳达尔抓起来

990
01:36:19,250 --> 01:36:20,750
‎这样你就有时间清理门户了

991
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
‎烧掉你们需要烧的东西

992
01:36:24,166 --> 01:36:25,875
‎然后 你在科西嘉岛低调行事

993
01:36:26,500 --> 01:36:27,958
‎我们什么时候能拿到钱？

994
01:36:28,041 --> 01:36:28,875
‎永远都不会

995
01:36:30,333 --> 01:36:32,500
‎那是除掉纳达尔的报酬

996
01:36:32,583 --> 01:36:34,166
‎但我会给你记事本

997
01:36:42,416 --> 01:36:44,208
‎去拿文件吧

998
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
‎你知道你和我
‎唯一的区别是什么吗？

999
01:37:06,125 --> 01:37:07,500
‎警徽

1000
01:37:59,500 --> 01:38:00,875
‎-喂？
‎-纳达尔？

1001
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
‎你是谁？

1002
01:38:02,875 --> 01:38:04,833
‎我是那天晚上坑你一票的警察

1003
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
‎巴米欧小溪 还记得吗？

1004
01:38:07,875 --> 01:38:09,750
‎谁把我号码给你的 王八蛋？

1005
01:38:09,833 --> 01:38:13,000
‎下午六点和我见面 老地方
‎寇斯塔的事由我接手

1006
01:38:13,916 --> 01:38:16,166
‎我会把钱带给你 回答你的问题

1007
01:38:16,250 --> 01:38:17,083
‎准时到

1008
01:39:09,666 --> 01:39:12,208
‎-他是谁？
‎-你真认为我会一个人来吗？

1009
01:39:16,083 --> 01:39:17,708
‎先交钱 然后再谈

1010
01:39:30,458 --> 01:39:31,833
‎-另一个呢？
‎-在车里

1011
01:39:32,583 --> 01:39:35,125
‎第一个是给你看的
‎第二个 达成共识之后

1012
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
‎你是个聪明人

1013
01:40:02,666 --> 01:40:04,250
‎手放方向盘上

1014
01:40:16,041 --> 01:40:17,166
‎这是搞什么？

1015
01:40:19,375 --> 01:40:21,291
‎我的钱是和这把垃圾手枪
‎一起被偷的？

1016
01:40:22,750 --> 01:40:25,208
‎我听说你杀了一个自己人
‎是真的吗？

1017
01:40:26,291 --> 01:40:28,750
‎一个警察死了 也就是少了一个笨蛋

1018
01:40:34,833 --> 01:40:37,916
‎你挺有勇气
‎但我不确定要和你做生意

1019
01:40:40,083 --> 01:40:42,916
‎我怎么知道
‎你不是寇斯塔那样的混蛋？

1020
01:40:43,916 --> 01:40:45,958
‎我们干他老婆的时候 他一直在尖叫

1021
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
‎给

1022
01:42:33,375 --> 01:42:34,291
‎这是什么？

1023
01:42:45,541 --> 01:42:46,750
‎你知道现在该怎么做

1024
01:43:13,750 --> 01:43:15,083
‎什么时候开始骗我的？

1025
01:43:17,625 --> 01:43:20,333
‎你宁愿在新闻头条上看到？

1026
01:43:22,375 --> 01:43:24,666
‎我宁愿你一直都是我崇拜的警察

1027
01:43:26,708 --> 01:43:27,625
‎她是谁？

1028
01:43:34,375 --> 01:43:36,375
‎她是我抓的一个黑帮分子的老婆

1029
01:43:39,041 --> 01:43:41,750
‎巴斯提亚尼帮的人发现了
‎给我下了套

1030
01:43:41,833 --> 01:43:42,958
‎勒索我

1031
01:43:43,041 --> 01:43:45,291
‎威胁说要告诉她丈夫

1032
01:43:46,000 --> 01:43:46,875
‎也就意味着

1033
01:43:48,083 --> 01:43:50,125
‎不仅我会死 你也会

1034
01:43:52,500 --> 01:43:53,666
‎我没办法

1035
01:44:02,208 --> 01:44:04,375
‎妈妈呢？当时她在世吗？

1036
01:44:21,041 --> 01:44:25,000
‎根据我们对车中发现的枪
‎进行比对测试的结果

1037
01:44:25,083 --> 01:44:27,583
‎我们现在可以说

1038
01:44:27,666 --> 01:44:29,958
‎这把枪属于纳达尔

1039
01:44:30,041 --> 01:44:32,125
‎和他在工业区的同伙

1040
01:44:32,208 --> 01:44:33,458
‎他们在工业区被杀

1041
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
‎迪·斯特法诺队长失去生命的那晚

1042
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
‎这些枪也在巴米欧小溪案中被使用

1043
01:44:42,083 --> 01:44:44,916
‎因此我们认为他们

1044
01:44:45,000 --> 01:44:47,750
‎埋伏在那里 等待毒品走私者

1045
01:44:47,833 --> 01:44:50,625
‎到那里进行交易

1046
01:44:51,416 --> 01:44:54,541
‎因此他们是我们同事失去性命一案

1047
01:44:54,625 --> 01:44:56,750
‎事故的起源

1048
01:44:56,833 --> 01:44:59,000
‎有传言称 有些反黑行动组警察

1049
01:44:59,083 --> 01:45:00,916
‎涉案交火

1050
01:45:01,000 --> 01:45:04,000
‎我指的是
‎卡皮立安警官悲剧的自杀案

1051
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
‎我对此不做评价

1052
01:45:06,000 --> 01:45:09,083
‎可以再给我们说说
‎寇斯塔长官和他妻子被杀一案吗？

1053
01:45:09,166 --> 01:45:13,625
‎案发现场的DNA测试
‎将会很快让我们找出

1054
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
‎本案真凶的身份

1055
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
‎谢谢

1056
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
‎局长 拜托！

1057
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
‎再问一个问题！

1058
01:45:24,666 --> 01:45:26,666
‎局长 再问一个问题！

1059
01:45:27,291 --> 01:45:28,416
‎拜托！

1060
01:45:31,041 --> 01:45:32,958
‎你不会这么容易脱罪的 卡帕纳

1061
01:45:33,500 --> 01:45:35,125
‎你和你的暴徒…

1062
01:45:37,041 --> 01:45:38,250
‎你记住我今天的话

1063
01:46:15,625 --> 01:46:16,500
‎你怎么样？

1064
01:46:21,500 --> 01:46:22,625
‎我过来谢谢你

1065
01:46:25,500 --> 01:46:27,625
‎你为扎克和艾琳娜做的事 很勇敢

1066
01:46:30,750 --> 01:46:32,000
‎你有什么打算？

1067
01:46:32,500 --> 01:46:33,541
‎我要离开了

1068
01:46:33,625 --> 01:46:35,291
‎试着忘掉这些破事

1069
01:46:35,916 --> 01:46:37,000
‎其他人呢？

1070
01:46:38,500 --> 01:46:40,083
‎他们留住了他们的工作

1071
01:46:42,541 --> 01:46:44,583
‎-没有指控和惩罚吗？
‎-没有

1072
01:46:46,208 --> 01:46:47,416
‎里奥尼提答应了

1073
01:46:48,916 --> 01:46:49,875
‎你必须解释

1074
01:46:53,166 --> 01:46:54,250
‎你会一个人发现的

1075
01:47:03,625 --> 01:47:04,500
‎孩子！

1076
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
‎没忘掉什么东西吗？

1077
01:47:10,416 --> 01:47:12,500
‎你留着吧 跟扎克和麦克斯分享

1078
01:47:12,583 --> 01:47:13,958
‎我不想要你的旧内裤

1079
01:47:15,583 --> 01:47:16,958
‎我会想你的 尤金

1080
01:47:17,500 --> 01:47:18,625
‎照顾好你自己

1081
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
‎照顾好她

1082
01:47:22,041 --> 01:47:22,916
‎放心

1083
01:47:23,458 --> 01:47:24,375
‎再见 尤金！

1084
01:49:58,208 --> 01:49:59,250
‎不要！

1085
01:50:32,875 --> 01:50:34,875
‎（托尼酒吧）

1086
01:55:21,375 --> 01:55:23,791
‎字幕翻译：王成成



