1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
TRI TJEDNA PRIJE

4
00:03:06,125 --> 00:03:07,083
Premještaj!

5
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
KAZNIONICA BAUMETTES

6
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Ti si Vronski?

7
00:05:21,041 --> 00:05:23,583
To ti je pravo ime
ili si ga ukrao Tolstoju?

8
00:05:25,166 --> 00:05:26,333
Čitaš Tolstoja?

9
00:05:27,208 --> 00:05:29,708
Nije mi se svidjelo
kad se bacila pod vlak.

10
00:05:29,791 --> 00:05:31,291
Ana Karenjina.

11
00:05:32,791 --> 00:05:36,166
Nije mi se svidjelo što se
ubila zbog časnika pizduna.

12
00:05:36,250 --> 00:05:38,166
Nije se ubila zbog pizduna.

13
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
Nego zato što je napustila sina i muža.

14
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
To nije isto.

15
00:05:43,750 --> 00:05:45,125
Tako ti to gledaš.

16
00:05:46,333 --> 00:05:47,833
Za mene je pizdun.

17
00:05:48,458 --> 00:05:50,625
Što znači da se zoveš kao pizdun.

18
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Možeš mi nešto učiniti.

19
00:06:01,125 --> 00:06:03,875
Žena mi u bolnici umire od metastaza.

20
00:06:04,458 --> 00:06:08,000
Dvaput sam molio posjet,
no jebeni sudac je odbio.

21
00:06:08,875 --> 00:06:10,500
Ta žena mi je sve.

22
00:06:11,166 --> 00:06:13,791
Možeš me odvesti u tu rupu da umrem,

23
00:06:13,875 --> 00:06:15,708
toliko mi je kazne ostalo, ili…

24
00:06:16,875 --> 00:06:19,291
Stanemo u bolnici da se oprostim.

25
00:06:20,708 --> 00:06:21,625
Ti odluči.

26
00:06:35,625 --> 00:06:36,750
Gdje je bolnica?

27
00:07:14,916 --> 00:07:16,791
Ne tražim da mi skineš lisice.

28
00:07:17,291 --> 00:07:19,000
Imaš pet minuta, ulazim i ja.

29
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Angelina.

30
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
Ja sam.

31
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Paul.

32
00:08:27,375 --> 00:08:28,583
Nemam mnogo vremena.

33
00:08:30,583 --> 00:08:33,541
Murja čeka vani, premještaju me.

34
00:08:38,500 --> 00:08:39,958
Htio sam se oprostiti.

35
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
Pomozi da umrem, Paul.

36
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
Učini to.

37
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
Preklinjem te.

38
00:08:59,791 --> 00:09:00,875
Previše me boli.

39
00:09:09,625 --> 00:09:11,833
Želim umrijeti gledajući tvoje lice.

40
00:09:38,791 --> 00:09:40,375
Ne mogu ti to dopustiti.

41
00:09:45,666 --> 00:09:47,083
Čekaj me u hodniku.

42
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Molim te.

43
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Volim te.

44
00:10:22,000 --> 00:10:23,708
Bila si svjetlost mog života.

45
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Hvala ti.

46
00:11:54,791 --> 00:11:57,041
Umirem od gladi. Može pizza kod Dédéa?

47
00:11:57,708 --> 00:11:59,375
Ne mogu, čuvam dijete.

48
00:11:59,458 --> 00:12:02,250
-Veliki Max? Imaš planove?
-Ševit ću ti ženu.

49
00:12:05,041 --> 00:12:06,416
Znaš što voli?

50
00:12:06,916 --> 00:12:08,708
Pizdo, moj dezodorans! Vrati!

51
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
Evo.

52
00:12:12,000 --> 00:12:14,666
-Zato ti pazuha smrde kao njegova jaja?
-Što?!

53
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Svi ste šupci!

54
00:12:19,041 --> 00:12:21,541
Ne zaboravite sutra tulum za novog šefa.

55
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
Ne žele nas, nemojte doći kao skitnice.

56
00:12:25,166 --> 00:12:26,166
Zašto? Kakav je?

57
00:12:27,208 --> 00:12:28,708
Ne voli tipove poput nas.

58
00:12:29,458 --> 00:12:31,416
Još jedan koji će nas ljutiti.

59
00:12:31,833 --> 00:12:33,083
Znaš mu ime?

60
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
Leonetti.

61
00:12:36,041 --> 00:12:38,208
Ange Leonetti, moj bivši šef.

62
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
On ti je nabio metlu u guzicu?

63
00:12:44,208 --> 00:12:46,208
Barem nećeš zajebati.

64
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
Kao danas.

65
00:12:48,083 --> 00:12:49,791
Mijenjao si dogovorenu rutu.

66
00:12:51,541 --> 00:12:54,666
Maranzano je na vrijeme stigao u zatvor.

67
00:12:55,166 --> 00:12:56,916
Bez incidenata.

68
00:12:58,250 --> 00:13:00,000
Ne moraš se usrati u gaće.

69
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
Znaš da su mu ženu našli mrtvu?

70
00:13:03,458 --> 00:13:05,541
Nakon što ste otišli.

71
00:13:11,375 --> 00:13:12,541
Što insinuiraš?

72
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
Baš ništa.

73
00:13:15,958 --> 00:13:18,125
Ako si sve vrijeme bio s njim,

74
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
i umrla je prirodnom smrću,

75
00:13:19,958 --> 00:13:20,916
zaboravit ću to.

76
00:13:23,208 --> 00:13:24,916
Sve je u mom izvješću, Costa.

77
00:13:25,541 --> 00:13:28,416
Ako što želiš, traži kompu Leonettija.

78
00:13:33,416 --> 00:13:35,375
Drugi put idi u pravu garderobu.

79
00:13:35,875 --> 00:13:37,125
Ova je za muškarce.

80
00:13:43,500 --> 00:13:45,125
Velika muda, mali mozgovi.

81
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
Baš sam među muškarcima.

82
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
Pravima.

83
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
-Hej, Eugène.
-Hej, mali.

84
00:14:44,958 --> 00:14:47,000
Ako mi se što loše dogodi…

85
00:14:48,166 --> 00:14:50,416
Završim li paraliziran u krevetu…

86
00:14:52,583 --> 00:14:54,916
Što bi zamolim li da isključiš aparate?

87
00:14:57,125 --> 00:14:58,625
Zašto pitaš?

88
00:14:58,708 --> 00:15:00,083
Reci što bi učinila.

89
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
Ne znam.

90
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
U međuvremenu…

91
00:15:17,250 --> 00:15:19,333
Imam druge planove za tebe večeras.

92
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
Želim zahvaliti
i gradonačelniku Marseillea

93
00:15:31,791 --> 00:15:32,916
i prefektu

94
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
što su s nama
na proslavi ovako važnog događaja.

95
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
Dolaska novog šefa policije u grad.

96
00:15:41,583 --> 00:15:43,125
U grad koji obožavamo,

97
00:15:43,208 --> 00:15:45,875
ali grad koji je, kao što znamo, i opasan.

98
00:15:45,958 --> 00:15:49,541
Želim zahvaliti kolegama iz BRI-a

99
00:15:50,208 --> 00:15:51,583
i kolegama iz BRB-a.

100
00:15:52,083 --> 00:15:55,416
Ponosim se što sam im šef
i njihovim rezultatima u borbi

101
00:15:55,500 --> 00:15:57,041
protiv krijumčarenja droge

102
00:15:57,125 --> 00:15:58,791
i organizirana kriminala.

103
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Pljesak molim.

104
00:16:05,166 --> 00:16:07,583
A sada srdačno pozdravite

105
00:16:07,666 --> 00:16:10,000
čovjeka kojega smo došli vidjeti.

106
00:16:10,708 --> 00:16:12,333
Iznimnog murjaka

107
00:16:12,416 --> 00:16:14,041
neusporediva integriteta.

108
00:16:14,458 --> 00:16:17,708
Naš novi međuregionalni
ravnatelj pravosudne policije.

109
00:16:17,791 --> 00:16:19,833
G. Ange Leonetti.

110
00:16:22,250 --> 00:16:23,125
Hvala.

111
00:16:25,708 --> 00:16:27,375
Dosta si pila.
-Skini mi se.

112
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
-Dosta.
-Ne gnjavi me!

113
00:16:31,291 --> 00:16:34,583
-Jebi se.
-Nisam tvrdio da sam super murjak,

114
00:16:35,125 --> 00:16:36,291
i ne znam takve.

115
00:16:37,875 --> 00:16:39,875
Znam manje ili više hrabre ljude

116
00:16:40,458 --> 00:16:41,791
manje ili više vješte,

117
00:16:42,541 --> 00:16:44,291
manje ili više perceptivne,

118
00:16:45,458 --> 00:16:47,375
koji imaju jedan cilj,

119
00:16:47,458 --> 00:16:48,333
samo jedan:

120
00:16:49,541 --> 00:16:50,750
Dobrobit javnosti.

121
00:16:52,666 --> 00:16:54,375
I koji rade svoj posao

122
00:16:54,875 --> 00:16:57,791
poštujući PČP pravilo.

123
00:16:59,291 --> 00:17:00,208
Poniznost.

124
00:17:01,333 --> 00:17:02,166
Čast.

125
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
Poštenje.

126
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
Vidi te...

127
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
Vidi te Arapčine.

128
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
Jebeni sinovi koza.

129
00:17:34,041 --> 00:17:36,166
Napadamo kada dođe drugi kurvin sin.

130
00:17:38,041 --> 00:17:39,500
-A ako ne dođe?
-Doći će.

131
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
Vodi Sachu kući.

132
00:17:48,958 --> 00:17:50,833
Kad ste zadnje bili zajedno?

133
00:17:51,375 --> 00:17:53,125
Zašto? Takva je svaki dan.

134
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
Jebena pijandura!

135
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
Tko je seksi komad s njima?

136
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Moja kći.

137
00:18:06,958 --> 00:18:09,083
Diplomirala je kao najbolja u klasi.

138
00:18:09,166 --> 00:18:10,833
Policijski program.

139
00:18:11,875 --> 00:18:14,875
Ujutro počinje raditi u BRB-u.

140
00:18:15,750 --> 00:18:17,541
Bit će vam kolegica.

141
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
A ti?

142
00:18:23,250 --> 00:18:25,583
Poslušaj šefov savjet

143
00:18:25,666 --> 00:18:27,833
i pobrini se za ženu

144
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
da se ova situacije ne bi ponovila.

145
00:18:35,166 --> 00:18:37,458
Tko odbaci pouku,

146
00:18:37,541 --> 00:18:39,833
prezire vlastitu dušu,

147
00:18:39,916 --> 00:18:44,250
ali tko posluša ukor,

148
00:18:44,750 --> 00:18:46,166
stječe razboritost.

149
00:18:47,000 --> 00:18:48,458
To je iz Biblije.

150
00:18:49,000 --> 00:18:50,166
Mudre izreke.

151
00:19:01,083 --> 00:19:02,791
Arogancija je slabost vođa.

152
00:19:02,875 --> 00:19:05,208
Svi smo u istom čamcu.

153
00:19:05,291 --> 00:19:08,208
Citira Bibliju
i pravila ponašanja kao pozdrav.

154
00:19:08,291 --> 00:19:10,125
Nisam siguran da smo isti.

155
00:19:12,375 --> 00:19:13,958
Odoh. Kada sutra?

156
00:19:14,041 --> 00:19:16,000
Vanjski brifing u 7.30.

157
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
-Leonetti ima smotru ljudi.
-U sedam ujutro?

158
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
Zašto onda ne u pet?

159
00:19:20,916 --> 00:19:22,666
Spava li kurvin sin uopće?

160
00:19:23,250 --> 00:19:25,416
Ne. Ne spava, ne puši niti pije.

161
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
Pizdun stiže na vrijeme.

162
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
NOVI KLUB

163
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
Idemo!

164
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
-Kako si?
-Ne zaboravi što mi duguješ!

165
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Bježite!

166
00:20:37,375 --> 00:20:38,458
Bježite!

167
00:21:09,916 --> 00:21:11,375
Murja je posvuda!

168
00:21:11,791 --> 00:21:14,375
Moramo otići! Zaboravi, prokletstvo!

169
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
-Gdje je Sergio?
-Pogođen je!

170
00:22:18,000 --> 00:22:20,916
Devetero mrtvih,
četvero ranjenih, dvoje kritično.

171
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
Među žrtvama su
braća Larbi i Farid Benzaoui.

172
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Shvatio si.

173
00:22:26,208 --> 00:22:27,208
Svjedoci?

174
00:22:27,750 --> 00:22:29,000
Nitko ne govori.

175
00:22:30,625 --> 00:22:31,708
Zašto je on ovdje?

176
00:22:32,458 --> 00:22:34,583
-Tko je on?
-Serge Rizzo.

177
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
Iz klana Bastiani.

178
00:22:37,250 --> 00:22:40,125
Tvrdi da je bio u baru kad se dogodilo.

179
00:22:40,208 --> 00:22:41,416
Zašto, poznaješ ga?

180
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
Da.

181
00:22:51,208 --> 00:22:52,958
Što si radio u arapskom baru?

182
00:22:53,666 --> 00:22:55,625
Nije tvoje tipično mjesto.

183
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
Imao sam spoj.

184
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
-S kim?
-S komadom.

185
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
-Ime?
-Što te briga?

186
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Imamo 48 sati
za razgovor o tome, govnaru.

187
00:23:07,041 --> 00:23:09,250
Možemo ga ispitati?

188
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Tko ti je rekao da ga ispituješ?

189
00:23:11,375 --> 00:23:13,583
Ovo je za BRB i Kriminalističku.

190
00:23:14,166 --> 00:23:15,750
Ja ću ga ispitati.

191
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
Ti smiješ samo prisluškivati.

192
00:23:25,708 --> 00:23:29,458
Bez brige. Zvat ćemo te
ako treba napasti vjetrenjače.

193
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
Prošeći se.

194
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Klaune.

195
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
Jebe mi se.

196
00:23:42,041 --> 00:23:44,375
-Imaš dva sata da me izvadiš?
-Inače?

197
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
Pjevat ćeš ispod tuša u Baumettesu.

198
00:23:46,625 --> 00:23:47,958
S proširenim šupkom.

199
00:23:50,333 --> 00:23:51,666
Bio sam za šankom.

200
00:23:52,250 --> 00:23:54,666
I pogođen sam.
Stavi to u glupo izvješće.

201
00:23:54,750 --> 00:23:58,333
A očevici? Što s njima, morone?

202
00:23:58,416 --> 00:23:59,333
Koji očevici?

203
00:23:59,875 --> 00:24:02,000
Nije ih bilo. Bježali su kao kokoši.

204
00:24:04,166 --> 00:24:05,916
Znaš poslovicu?

205
00:24:06,625 --> 00:24:09,541
"Brijanje magarca
traćenje je sapuna i vremena."

206
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
Nisam tu da brišem tvoja govna.

207
00:24:13,541 --> 00:24:14,625
Radi što ti kažem.

208
00:24:15,458 --> 00:24:17,625
Ili ću reći sve što znam. Sve.

209
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
Jasno?

210
00:24:26,750 --> 00:24:27,625
Reci…

211
00:24:28,708 --> 00:24:30,250
Dešnjak si ili ljevak?

212
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
-Koga boli kurac?
-Šuti i odgovori!

213
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Dešnjak. Zašto?

214
00:24:40,166 --> 00:24:41,333
Koji ti je vrag?

215
00:24:44,375 --> 00:24:46,583
Smiri se, jebote! Dalje od mene!

216
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
Sve će biti u redu, mali.

217
00:24:58,458 --> 00:24:59,541
Samo se opusti.

218
00:25:31,833 --> 00:25:34,458
SLUŽBA ORGANIZIRANOG KRIMINALITETA
BRB - BSP

219
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
Objasni.

220
00:25:56,958 --> 00:25:58,791
Imamo samo Costinu verziju.

221
00:25:59,625 --> 00:26:03,958
Rizzo je htio pišati, skinuo mu je
lisičine, Rizzo je segnuo po pištolj.

222
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
Borili su se. Pištolj je opalio.

223
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
Možemo razgovarati?

224
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
Ovamo.

225
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
Što radiš tu?

226
00:26:44,916 --> 00:26:47,833
Jedini si znao da ćemo biti u klubu.
Tko je lajao?

227
00:26:50,666 --> 00:26:52,541
Ostavi nju na miru.

228
00:26:52,625 --> 00:26:54,666
Prvo ćemo ti jebati ženu.

229
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
Sosa, pojebi je!

230
00:26:56,375 --> 00:26:59,458
-Nemoj!
-Onda ćemo joj odsjeći prste.

231
00:27:00,041 --> 00:27:03,416
A ako ne kažeš što znaš,
iskopat ćemo joj oči.

232
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Ne znam!

233
00:27:04,833 --> 00:27:07,416
Drugi murjaci rade za njih!

234
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
Kako su znali?

235
00:27:09,666 --> 00:27:11,375
Nemoj! Stani!

236
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
-Stani!
-Kuš, kujo!

237
00:27:13,750 --> 00:27:15,500
-Stani!
-Začepi gubicu!

238
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Stani! Nemoj!

239
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
Dat ću vam veliku stvar.

240
00:27:20,416 --> 00:27:21,750
Važan mig za vas.

241
00:27:21,833 --> 00:27:24,625
Šesto kila koke. Bastianijev posao.

242
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Kunem se, istina je.

243
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
Barem četiri milijuna.

244
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
To je ozbiljna stvar.

245
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
Pustite je.

246
00:27:35,375 --> 00:27:36,500
Nema druge prilike.

247
00:27:37,291 --> 00:27:39,833
Ako ne uspije, vraćam se
i pobit ću vas sve.

248
00:27:46,375 --> 00:27:48,291
Sosa, idemo!

249
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
Pizduni.

250
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
Dugo poznaješ Costu?

251
00:28:16,291 --> 00:28:19,625
Veteran je. U odjelu je više od 20 godina.

252
00:28:20,041 --> 00:28:22,875
Rođen u Marseilleu. Marsejski murjak.

253
00:28:23,958 --> 00:28:26,166
Nije neki čovjek, no dobar je murjak.

254
00:28:26,250 --> 00:28:28,625
Bez zamjerki, sjajna statistika.

255
00:28:32,166 --> 00:28:33,250
A Vronski?

256
00:28:33,791 --> 00:28:36,250
Što? Bio je vani kad se dogodilo.

257
00:28:37,833 --> 00:28:39,166
Samo skupljam podatke.

258
00:28:43,083 --> 00:28:45,541
Prijatelj mi je više od 20 godina.

259
00:28:45,625 --> 00:28:49,625
Više smo razgovarali u zasjedama,
nego što smo ševili žene.

260
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
Zato znam za vas dvoje.

261
00:28:54,208 --> 00:28:57,416
Došli ste objasniti
kako je hulja ovdje umrla,

262
00:28:57,916 --> 00:29:01,333
ne ljutiti bivšeg zbog
puknute ljubavne veze.

263
00:29:01,416 --> 00:29:02,583
Slažemo se?

264
00:29:06,375 --> 00:29:10,291
Seksualne veze rješavam
privatno, satniče Campana.

265
00:29:11,166 --> 00:29:12,791
Ostalo su kao i inače.

266
00:29:12,875 --> 00:29:15,375
Pitat ću što želim, koga želim.

267
00:29:19,166 --> 00:29:21,041
Osobito u ovim okolnostima.

268
00:29:22,041 --> 00:29:22,916
Što to znači?

269
00:29:24,166 --> 00:29:28,041
Vaši ljudi su pod redovnim
nadzorom naše službe

270
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
već tri mjeseca.

271
00:29:31,833 --> 00:29:34,000
Izvori kažu da neki agenti

272
00:29:34,083 --> 00:29:37,333
koji rade u BRB-u i BRI-u

273
00:29:37,875 --> 00:29:41,291
redovito opskrbljuju
najtajnijim informacijama

274
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
šačicu velikih gangstera.

275
00:29:46,041 --> 00:29:47,083
Korzikanaca.

276
00:29:49,416 --> 00:29:53,458
Njima te informacije koriste
da vrate kontrolu nad trgovinom drogom

277
00:29:54,041 --> 00:29:57,000
i eliminiraju suparnike
iz sjevernog dijela grada.

278
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Zbog rata bandi

279
00:30:02,208 --> 00:30:04,875
i broja ubijenih sitnih lopuža,

280
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
jasno vam je zašto
naši šefovi shvaćaju ovo jako ozbiljno.

281
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
Sranje. Nitko odavde ne cinka.

282
00:30:18,000 --> 00:30:19,583
Istraga će nam to reći.

283
00:30:24,208 --> 00:30:26,916
Čini se da su ubojice
došle s jednim ciljem.

284
00:30:27,000 --> 00:30:27,916
To su…

285
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
Braća Labri, Saïd i Youssef.

286
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
Plus Farid Benzaoui.

287
00:30:34,833 --> 00:30:36,625
Tri gnjide s dosjeima

288
00:30:36,708 --> 00:30:38,958
za pljačku, nasilje i trgovinu drogom.

289
00:30:39,041 --> 00:30:41,500
Malo prije napada susreli su se

290
00:30:41,583 --> 00:30:44,208
s trojicom ortaka koji su izbjegli metke

291
00:30:44,291 --> 00:30:45,541
i uspjeli su pobjeći.

292
00:30:48,041 --> 00:30:50,458
Franck Nadal, drugi poznati zločinac,

293
00:30:50,541 --> 00:30:52,541
stručnjak za reket, pljačke

294
00:30:52,625 --> 00:30:55,333
i sada veliki trgovac drogom

295
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
oko Félixa Pyata u sjevernom dijelu grada.

296
00:31:00,291 --> 00:31:02,333
Thierry Sosa, njegova desna ruka

297
00:31:02,416 --> 00:31:03,250
i…

298
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
Sosin komad,

299
00:31:06,208 --> 00:31:08,583
Michèle Ngock Yango, crnkinja

300
00:31:08,666 --> 00:31:09,875
i totalna luđakinja.

301
00:31:10,791 --> 00:31:12,166
Naši ciljevi su, prvo:

302
00:31:12,250 --> 00:31:15,041
pronaći i neutralizirati Nadala i ortake.

303
00:31:15,125 --> 00:31:18,250
Drugo: identificirati
kontakte i moguće neprijatelje.

304
00:31:18,333 --> 00:31:20,666
Treće, to je za kolege iz BRB-a:

305
00:31:21,125 --> 00:31:24,125
pronaći Mercedesov SUV korišten za napad.

306
00:31:24,958 --> 00:31:28,333
Ludi ubojice vjerojatno su ga
zapalile, ali tko zna?

307
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
Jasno, ovo se mora hitno riješiti.

308
00:31:32,083 --> 00:31:34,375
Šef me zove svakih deset minuta.

309
00:31:34,458 --> 00:31:36,125
Prefekt je živčan do boli.

310
00:31:36,416 --> 00:31:38,625
A mediji već seru po nama.

311
00:31:38,708 --> 00:31:40,166
I da ne spominjem…

312
00:31:41,208 --> 00:31:43,291
Rizzo je umro u našoj postaji.

313
00:31:44,541 --> 00:31:46,041
Kako to stoji, Costa?

314
00:31:46,375 --> 00:31:48,916
De Vrindtičini psi
potvrdili su tvoj iskaz?

315
00:31:49,000 --> 00:31:51,750
-Čekaju nalaz obdukcije.
-Stvarno? Dobro.

316
00:31:53,333 --> 00:31:55,333
I na kraju, zbog internih razloga,

317
00:31:55,416 --> 00:31:58,208
od danas nema godišnjih i slobodnih dana.

318
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Do daljnjega.

319
00:32:01,041 --> 00:32:03,750
Naredba s vrha.

320
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
U redu?

321
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
Pitanja?

322
00:32:07,708 --> 00:32:08,791
Možete ići. Hvala.

323
00:32:16,750 --> 00:32:19,416
Kvragu, baš gnjave.
Kao da ne radimo dovoljno.

324
00:32:20,375 --> 00:32:22,625
-Zbog ovog pizdeka.
-Što?

325
00:32:22,708 --> 00:32:24,291
Što tebe muči?

326
00:32:24,375 --> 00:32:26,916
-Meni govoriš?
-Što?

327
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
Dođi! Hajde! Pustite me!

328
00:32:29,708 --> 00:32:31,416
Daj da ga sredim!

329
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
Koji kurac? Gubi se!

330
00:32:32,875 --> 00:32:35,500
Samo dođi. Potrudi se!

331
00:32:35,583 --> 00:32:37,291
Idemo na piće.

332
00:32:37,916 --> 00:32:39,166
Zaboravi. Gotovo je.

333
00:32:49,291 --> 00:32:50,625
Ne shvaćaš.

334
00:32:50,708 --> 00:32:52,791
De Vrindtica nije poslana slučajno.

335
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Došla nas je sjebati.

336
00:32:56,541 --> 00:32:57,958
Upozoravam te.

337
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
-Nisam ja ispitivao Rizza.
-Više je od toga.

338
00:33:03,958 --> 00:33:06,708
Istražuje murjake
koji možda odaju podatke.

339
00:33:07,750 --> 00:33:09,791
Nadziru nas mjesecima

340
00:33:09,875 --> 00:33:11,458
kako bi našli odgovorne.

341
00:33:12,875 --> 00:33:15,250
Još nemaju tragova, ali smrdi.

342
00:33:19,791 --> 00:33:21,333
Ne smijem ti ovo govoriti.

343
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
Ali ako što znaš, moraš mi reći.

344
00:33:29,708 --> 00:33:31,541
Što misliš tko sam ja, Georges?

345
00:33:32,833 --> 00:33:34,750
I da što znam, šutio bih.

346
00:33:35,666 --> 00:33:37,916
I da što znam, sam bih to riješio.

347
00:33:38,000 --> 00:33:40,791
Ne trebam Kontrolu
da riješim ovakav problem.

348
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
U redu.

349
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
A Rizzo?

350
00:33:45,958 --> 00:33:46,875
Moje mišljenje?

351
00:33:47,875 --> 00:33:49,750
Nitko ne želi znati istinu.

352
00:33:50,500 --> 00:33:53,333
Treba otkriti što je
Rizzo radio u „Novom klubu”.

353
00:33:53,708 --> 00:33:56,958
Pokušaj dobiti podatke s obdukcije.
Možda dobijemo trag.

354
00:33:59,416 --> 00:34:02,541
I ranije legni. Izgledaš umorno. Napeto.

355
00:34:02,625 --> 00:34:03,958
Zato govoriš gluposti.

356
00:34:23,458 --> 00:34:25,000
-Čekaj.
-Ne, ne javljaj se!

357
00:34:25,083 --> 00:34:25,958
Čekaj…

358
00:34:28,041 --> 00:34:30,375
-Uprava.
-Prokletstvo, nikad se ne jebu?

359
00:34:30,458 --> 00:34:31,541
Ne, nikad.

360
00:34:46,875 --> 00:34:49,041
-Zvao si?
-Oprosti što je tako kasno.

361
00:34:49,125 --> 00:34:51,333
-Imam nalaz obdukcije.
-Reci.

362
00:34:51,416 --> 00:34:54,708
Velika masnica na prsnom košu.

363
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
Mrtvozornik kaže

364
00:34:56,875 --> 00:34:59,291
da je od udara zrna iz oružja.

365
00:34:59,708 --> 00:35:01,708
-Pa?
-Pa?

366
00:35:01,791 --> 00:35:04,750
Tko nosi pancirku u bar?

367
00:35:04,833 --> 00:35:06,625
Tvoj Rizzo ti je lagao.

368
00:35:06,708 --> 00:35:09,333
Ako je imao pancirku,
bio je među napadačima.

369
00:35:10,333 --> 00:35:12,541
Hvala. Čujemo se poslije.

370
00:36:41,458 --> 00:36:42,416
Hej, Max!

371
00:36:43,125 --> 00:36:45,208
Pomogneš kad završiš s očijukanjem?

372
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Dvojica za tri sardele.
Ne vidite da imam posla?

373
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
Što ne valja kod sardela? Ne voliš ih?

374
00:36:51,625 --> 00:36:53,583
Sardele su ti savršene, Eugène.

375
00:36:53,666 --> 00:36:56,666
Ali podsjećaju na one od prije tri tjedna.

376
00:36:57,458 --> 00:36:59,750
Jutros sam ih uhvatio, morone!

377
00:36:59,833 --> 00:37:01,500
Kad budeš moje dobi,

378
00:37:01,583 --> 00:37:04,250
vidjet ću hoćeš li
ustajati u pet za ribolov!

379
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
U pet ustajem za velike ribe.
Kad su sljedeće?

380
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
Našli su otisak na Rizzovu pištolju.
Uspoređuju ga.

381
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
Imate i moje otiske?

382
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
Zašto? Skrivaš nekakve tajne?

383
00:37:18,208 --> 00:37:20,375
O, maleni, ne znaš ti sve!

384
00:37:20,458 --> 00:37:22,625
Bio sam opak dok si bio u pelenama.

385
00:37:26,625 --> 00:37:27,875
Sacha nije dobro.

386
00:37:27,958 --> 00:37:29,541
Razgovaraj s njom.

387
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Sacha, dobro si?

388
00:37:51,000 --> 00:37:52,625
Ostavit ću Willa, Richarde.

389
00:38:02,833 --> 00:38:05,500
Odgađala sam zbog djece, ali ne mogu više.

390
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
Trebala sam slušati tatu.

391
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
„Ne udaj se za šupka ili drota.”

392
00:38:17,625 --> 00:38:19,291
A ja se udam za drota šupka.

393
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
Rekla si mu?

394
00:38:27,500 --> 00:38:28,416
Još nisam.

395
00:38:36,458 --> 00:38:37,416
Pazi na njega.

396
00:38:38,000 --> 00:38:39,208
Trebat će te.

397
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
Obećavam.

398
00:38:44,458 --> 00:38:45,500
Hajde, javi se.

399
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
Da?

400
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
U redu. Hvala. Vidimo se.

401
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
Doći ću do vas.

402
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
Imamo poklapanje. Imamo ime.

403
00:39:18,083 --> 00:39:19,083
Victor Scanga.

404
00:39:20,958 --> 00:39:22,375
„Dođi kraljevstvo Tvoje,

405
00:39:23,375 --> 00:39:25,041
Budi volja Tvoja,

406
00:39:25,291 --> 00:39:27,291
kako na nebu, tako i na zemlji.

407
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Kruh naš svagdanji daj nam danas

408
00:39:31,750 --> 00:39:33,500
i otpusti nama duge naše,

409
00:39:34,041 --> 00:39:36,833
kako i mi otpuštamo dužnicima našim,

410
00:39:37,916 --> 00:39:40,166
i ne uvedi nas u napast,

411
00:39:40,833 --> 00:39:42,333
nego izbavi nas od zla.

412
00:39:43,750 --> 00:39:46,458
Jer Tvoje je kraljevstvo,

413
00:39:46,833 --> 00:39:48,791
moć i slava

414
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
sada i zauvijek.”

415
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
-Amen.
-Amen.

416
00:39:56,416 --> 00:39:57,916
Ako nemate ništa protiv,

417
00:39:58,583 --> 00:40:01,166
pozivam na trenutak šutnje

418
00:40:01,875 --> 00:40:02,708
za Sergea.

419
00:41:13,833 --> 00:41:14,708
Victor Scanga?

420
00:41:16,416 --> 00:41:18,291
Satnik Vronski, BRI Marseille.

421
00:41:19,916 --> 00:41:22,208
Pođi s nama bez problema.

422
00:41:22,291 --> 00:41:24,291
Pričekajte me vani.

423
00:41:24,375 --> 00:41:26,208
-Malo sam zauzet.
-Da, vidim.

424
00:41:26,791 --> 00:41:28,458
Možda ne učiniš ništa glupo.

425
00:41:31,041 --> 00:41:32,916
Znaš da je krv u crkvi nesreća?

426
00:42:02,250 --> 00:42:05,000
Dođete na prijateljev sprovod. Besramnici.

427
00:42:06,833 --> 00:42:08,416
To što činite nije u redu.

428
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Nije u redu.

429
00:42:10,458 --> 00:42:12,125
Znate što se kod nas kaže?

430
00:42:12,208 --> 00:42:14,625
„Tko dirne moje ljude, neka štiti svoje.”

431
00:42:15,125 --> 00:42:16,166
Upozoren si.

432
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
Krenite.

433
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
-Hajde.
-Hajde.

434
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
Vidimo se uskoro.

435
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
Otisci su ti na pištolju
kojim se koristio Rizzo.

436
00:42:51,958 --> 00:42:53,333
Reci što god želiš.

437
00:42:54,208 --> 00:42:55,750
Ideš u zatvor.

438
00:42:57,416 --> 00:43:00,750
A kakvo si rasulo ostavio,
sudac će biti strog.

439
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
S kime si bio?

440
00:43:10,375 --> 00:43:11,916
Rekoh da nisam bio ondje.

441
00:43:12,000 --> 00:43:13,541
A tvoji otisci?

442
00:43:13,625 --> 00:43:14,708
Ne znam.

443
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
To ti neće baš pomoći.

444
00:43:17,708 --> 00:43:20,833
Te sam noći pio s prijateljiima.

445
00:43:20,958 --> 00:43:24,416
-Bistro „13 novčića”. Pitaj vlasnika.
-Jebe mi se za alibi.

446
00:43:25,333 --> 00:43:27,875
Otisci te povezuju s devet ubojstava.

447
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
To je doživotna.
Nije li previše za nekoliko pića?

448
00:43:38,375 --> 00:43:39,916
Nisam znao za ubijanje.

449
00:43:40,416 --> 00:43:41,916
Samo sam nabavio oružje.

450
00:43:45,000 --> 00:43:46,916
-I?
-Što, i?

451
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
-Zinem li, umirem.
-I u zatvoru.

452
00:43:49,625 --> 00:43:51,625
Vani možda imaš izgleda.

453
00:43:55,208 --> 00:43:56,291
Ne shvaćaš.

454
00:43:56,375 --> 00:43:59,083
Žrtve imaju kompiće
koji su još iza rešetaka.

455
00:44:01,541 --> 00:44:03,291
Morat ćeš izbjegavati tuševe.

456
00:44:09,500 --> 00:44:10,583
Mogu dobiti jednu?

457
00:44:35,875 --> 00:44:37,625
Što dobijem ako ti dam ime?

458
00:44:38,541 --> 00:44:40,791
Ideš kući, pričaš klincu priču.

459
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Dajem ti riječ.

460
00:44:54,375 --> 00:44:55,541
Matéo Maranzano.

461
00:44:56,333 --> 00:44:57,500
Kupio je oružje.

462
00:44:59,375 --> 00:45:00,916
-Starčev sin?
-Da.

463
00:45:03,791 --> 00:45:05,458
Nadam se da znaš što radiš.

464
00:45:09,041 --> 00:45:11,791
Ako ti netko ševi ženu
iza leđa, što učiniš?

465
00:45:12,958 --> 00:45:14,166
Ukokaš ga.

466
00:45:14,916 --> 00:45:16,500
Ili središ da jede govna.

467
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
Jebeš tog pizduna.

468
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
Policija!

469
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Idemo!

470
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
Na ulicu! Bježi!

471
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
Stani!

472
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
Baci oružje!

473
00:46:11,791 --> 00:46:13,125
Ne miči se!

474
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
Stani!

475
00:46:14,541 --> 00:46:16,125
-Ne miči se!
-Nemam oružje.

476
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Korak natrag!

477
00:46:17,833 --> 00:46:19,541
-Baci oružje!
-Bacio sam!

478
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
Klekni, proklet bio!

479
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
Maranzanova smrt uzrokovat će odmazdu.

480
00:46:46,208 --> 00:46:47,458
Njegovih suradnika.

481
00:46:48,208 --> 00:46:49,625
Ali osobito obitelji.

482
00:46:50,666 --> 00:46:51,666
Mislim na oca.

483
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
Paul Maranzano zvan Stari.

484
00:46:56,583 --> 00:46:59,583
Za one koji ne znaju,
bivši šef bande Valinco.

485
00:47:00,875 --> 00:47:02,666
Sad je u kaznionici Arles

486
00:47:03,250 --> 00:47:05,750
jer je izravnavao račune
s braćom Bastiani,

487
00:47:06,291 --> 00:47:09,750
Josephom
i Santouom Bastianijem zvanim Debeli.

488
00:47:15,666 --> 00:47:17,291
Iz još nepoznatih razloga,

489
00:47:17,750 --> 00:47:20,750
Matéo je odlučio
prekinuti veze s ocem

490
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
i prešao je u klan Bastiani.

491
00:47:24,791 --> 00:47:26,375
Znamo samo da je Matéa

492
00:47:26,458 --> 00:47:29,791
pritiskao i prijetio mu Franck Nadal.

493
00:47:30,291 --> 00:47:32,916
Zato su se Bastianiji
uključili u „Novi klub”

494
00:47:33,000 --> 00:47:35,083
da mu pomognu riješiti se problema.

495
00:47:35,416 --> 00:47:37,041
A Scanga?

496
00:47:38,041 --> 00:47:39,333
Igra dvostruku igru.

497
00:47:40,083 --> 00:47:42,875
Suradnik je Bastianija
i Nadalova kurva.

498
00:47:43,583 --> 00:47:46,125
Tek kad je čuo da mu Matéo jebe ženu

499
00:47:46,208 --> 00:47:50,500
potpuno je poludio i htio
sjebati Bastianije koji su to znali.

500
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
Zašto si ga pustio?

501
00:47:54,833 --> 00:47:56,000
Nagodili smo se.

502
00:48:00,458 --> 00:48:04,750
Otkad murja nudi nagodbe
ljudima umiješanima u devet smrti?

503
00:48:08,041 --> 00:48:10,416
A ostali članovi?

504
00:48:10,500 --> 00:48:11,750
Imamo li tragova?

505
00:48:12,333 --> 00:48:14,958
Računali smo dobiti ih od Matéa.

506
00:48:15,750 --> 00:48:18,250
Znamo da se družio
s Antoineom Fragaglijom,

507
00:48:19,000 --> 00:48:21,541
poznatim zločincem,
i Josephom Bastianijem.

508
00:48:22,166 --> 00:48:23,000
Po istini,

509
00:48:23,083 --> 00:48:26,458
možda je još tko pucao, ali nemamo dokaza.

510
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
-Gdje su sada?
-Poslovno odsutni, navodno.

511
00:48:30,208 --> 00:48:32,583
-A stariji brat?
-Ima čvrst alibi.

512
00:48:33,166 --> 00:48:34,958
Iako je vjerojatno to naredio.

513
00:48:36,291 --> 00:48:38,416
-On je vođa klana?
-Nije.

514
00:48:39,458 --> 00:48:41,666
To je majka. Catarina Bastiani.

515
00:48:41,750 --> 00:48:42,791
Svime upravlja.

516
00:48:57,416 --> 00:48:58,916
Ti jebeni Bastianiji!

517
00:48:59,625 --> 00:49:01,500
Neka zatvore staru.

518
00:49:01,583 --> 00:49:03,250
U toj dobi će propjevati.

519
00:49:04,125 --> 00:49:06,083
Nije ona tipična žena.

520
00:49:07,000 --> 00:49:09,458
Odležala je četiri godine samice.

521
00:49:09,541 --> 00:49:13,166
Da zaštiti muža umiješanog
u ubojstvo. Nije progovorila.

522
00:49:14,166 --> 00:49:16,291
Neće progovoriti u 48 sati.

523
00:49:18,625 --> 00:49:19,458
Dečki?

524
00:49:19,791 --> 00:49:21,750
Ako je poševi, stradali smo.

525
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
Ali poševit će je!

526
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Poševit će je.

527
00:49:25,416 --> 00:49:27,333
Pazi da ne popije previše.

528
00:49:27,416 --> 00:49:28,791
Znamo kako to završi.

529
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
Evo. Odlazim.

530
00:49:32,166 --> 00:49:33,875
-Vidimo se sutra.
-Vidimo se.

531
00:49:37,208 --> 00:49:38,541
Will, trebaš ići kući.

532
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
Zašto?

533
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
Što?

534
00:50:04,833 --> 00:50:06,541
Provjeravaš jesmo li platili?

535
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
Ovdje ničega nema.

536
00:50:12,333 --> 00:50:13,458
Imamo svoje metode.

537
00:50:14,291 --> 00:50:15,416
Prilagođene gradu.

538
00:50:16,458 --> 00:50:18,083
Dosad su bile korisne.

539
00:50:19,333 --> 00:50:20,583
Da, vidim to.

540
00:50:21,250 --> 00:50:23,833
U tri dana 11 mrtvih. Morat ćeš objasniti.

541
00:50:26,583 --> 00:50:28,791
-Ideš na piće?
-Ne, žalim, idem kući.

542
00:50:29,750 --> 00:50:30,791
Zašto se bojiš?

543
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
Što misliš tko je Korzikancima
rekao za  „Novi klub”?

544
00:50:44,250 --> 00:50:46,375
Nadal izbjegava javna mjesta.

545
00:50:46,458 --> 00:50:48,333
Dogovara se u zadnji tren

546
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
na mjestima koje samo on zna.

547
00:50:51,458 --> 00:50:54,125
Ako su Korzikanci došli,
netko im je dojavio.

548
00:50:59,416 --> 00:51:00,916
Žalim, ne mogu ti pomoći.

549
00:51:10,250 --> 00:51:12,208
KOD TONYJA

550
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
Prestani!

551
00:52:01,125 --> 00:52:02,333
Kamo me vodiš?

552
00:52:02,916 --> 00:52:03,875
Kamo god želiš?

553
00:52:05,208 --> 00:52:06,125
Kamo god želim?

554
00:52:17,541 --> 00:52:19,333
-Onda ovdje.
-U redu.

555
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
-Dobro si?
-Jesam. Jebemti!

556
00:53:11,416 --> 00:53:14,375
Smrdi po alkoholu, ali to znaš.

557
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Koji se kurac dogodio?

558
00:53:16,875 --> 00:53:19,041
BMW SUV, dva tipa.

559
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
Pucali su na njega bez razloga.

560
00:53:22,375 --> 00:53:24,500
-Prepoznao ih je?
-Kaže da nije.

561
00:53:25,833 --> 00:53:28,541
Ne samo da je dobio nogu
nego i riskira zatvor.

562
00:53:29,666 --> 00:53:31,000
Što je Leonetti rekao?

563
00:53:31,375 --> 00:53:33,458
U Parizu je kod ministra.

564
00:53:33,541 --> 00:53:35,541
Javljeno mu je, stiže prvim letom.

565
00:53:36,208 --> 00:53:40,166
Ti to riješi. Dosta mi je njegovih sranja.
Mrtav sam. Moram spavati.

566
00:53:49,708 --> 00:53:51,833
Nisam kriv, kunem se.

567
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
-Tko je bio?
-Ne znam.

568
00:53:56,166 --> 00:53:58,541
Odmah su zapucali. Ništa nisam vidio.

569
00:54:04,791 --> 00:54:05,666
Pomozi mi.

570
00:54:07,916 --> 00:54:10,208
Bez brige, sve će biti u redu.

571
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
Žao mi je. Moram  mu izvaditi krv.

572
00:54:14,458 --> 00:54:15,541
Znaš kako to ide.

573
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
Možemo to unutra?

574
00:54:18,791 --> 00:54:20,083
Svakako.

575
00:54:33,333 --> 00:54:34,250
Moju, Hélène.

576
00:54:37,250 --> 00:54:38,125
Ne mogu to.

577
00:54:39,250 --> 00:54:40,500
Uzmi moju, rekao sam.

578
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Hélène…

579
00:54:45,000 --> 00:54:46,041
Ići će u zatvor.

580
00:55:24,000 --> 00:55:27,791
To što ste učinili nije
dostojno policajca, satniče Vronski.

581
00:55:29,166 --> 00:55:31,375
Saznao sam za vaše davanje krvi.

582
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
Pridružit ćete se prijatelju Kapelianu
pred stegovnim odborom

583
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
koji će se hitno okupiti u idućih 48 sati.

584
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
Računajte na to da ću
utjecati na članove odbora

585
00:55:44,041 --> 00:55:47,000
kako biste dobili primjerenu kaznu.

586
00:55:48,625 --> 00:55:52,125
Imate sreće što moja kći nije ozlijeđena.

587
00:56:19,875 --> 00:56:21,375
Tražite nešto?

588
00:56:22,250 --> 00:56:23,625
Živi li Vronski ovdje?

589
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
Poruka za njega.

590
00:56:26,458 --> 00:56:29,500
Neka ne gura nos u naše poslove
i brine se za svoje.

591
00:56:30,166 --> 00:56:31,083
Shvatit će.

592
00:56:33,708 --> 00:56:34,583
Curica ili dečko?

593
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Odlazite odavde.

594
00:56:39,666 --> 00:56:41,375
Budemo li se morali vratiti,

595
00:56:42,125 --> 00:56:45,375
rasporit ćemo te i baciti dijete ribama.
Gaduro prljava.

596
00:56:46,041 --> 00:56:47,041
Shvaćaš?

597
00:56:55,625 --> 00:56:57,583
„Nestali su jedan po jedan

598
00:56:57,666 --> 00:56:59,708
ostavljajući jedini svoj trag,

599
00:56:59,791 --> 00:57:02,458
veliki spaljeni krug na čistini.”

600
00:57:03,541 --> 00:57:05,666
-Ondje?
-Da.

601
00:57:05,958 --> 00:57:07,791
-Gdje je to?
-U vučjem raju.

602
00:57:08,750 --> 00:57:10,916
„Tragovi pepela u magli studenog.

603
00:57:11,458 --> 00:57:13,958
Vatra se ugasila, no vukovi još žive.“

604
00:57:30,208 --> 00:57:31,875
Što sad kad si dobio otkaz?

605
00:57:33,458 --> 00:57:36,166
Kredit za kuću, auto, školarina.

606
00:57:36,250 --> 00:57:37,208
Što ćemo?

607
00:57:38,958 --> 00:57:41,208
-Razmišljao si?
-Još nisam dobio otkaz.

608
00:57:44,166 --> 00:57:46,666
Sve za kurvu koju nisi mogao ni pojebati!

609
00:57:46,750 --> 00:57:47,750
Šupčino!

610
00:57:48,666 --> 00:57:49,708
Djeca spavaju.

611
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
Briga tebe za djecu! Nikad te nema!

612
00:57:58,000 --> 00:58:01,250
Rekao si djeci kako si
cinkao prijatelja da se spasiš?

613
00:58:02,666 --> 00:58:05,416
Govno si, Kapelian! Jebeni cinker!

614
00:58:05,500 --> 00:58:08,125
-Svi će znati da si cinkao!
-Kuš!

615
00:58:08,750 --> 00:58:11,250
-Bit ćeš beskućnik kao neki idiot!
-Kuš!

616
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
Kuš! Kuš!

617
00:58:38,333 --> 00:58:39,500
Tko su oni bili?

618
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
Richard, odgovori mi.

619
00:58:46,541 --> 00:58:48,583
Zastrašivanje. Lupeži to rade.

620
00:58:50,125 --> 00:58:51,083
To nije odgovor.

621
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Neće se vraćati.

622
00:58:54,333 --> 00:58:55,291
Što ćeš učiniti?

623
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
Da?

624
00:59:05,791 --> 00:59:08,291
Kapelian te cinkao.

625
00:59:08,875 --> 00:59:11,125
Sve je rekao kako bi se nagodio.

626
00:59:12,208 --> 00:59:15,791
Znači da ćeš platiti
i neko vrijeme se prikriti.

627
00:59:16,791 --> 00:59:19,666
Zbog tvoje prošlosti
smirio sam Leonettija.

628
00:59:20,333 --> 00:59:22,750
Suspendiran si na šest mjeseci.

629
00:59:22,833 --> 00:59:24,958
Sa 70 posto plaće.

630
00:59:25,916 --> 00:59:28,666
Uživaj sunčajući guzicu na brodu.

631
00:59:28,750 --> 00:59:29,750
Sad ili nikad.

632
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
Richard, čuješ me?

633
00:59:34,208 --> 00:59:36,041
Bastianijevi ljudi su došli.

634
00:59:37,500 --> 00:59:38,708
Prijetili su Zoé.

635
00:59:40,583 --> 00:59:42,416
Razlog više da otploviš.

636
00:59:57,333 --> 00:59:58,250
I?

637
01:00:00,791 --> 01:00:01,708
Ovaj.

638
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
I on.

639
01:00:12,541 --> 01:00:13,666
Sigurni ste?

640
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
Takvo smeće ne zaboraviš.

641
01:00:19,166 --> 01:00:20,750
Pokušali su me silovati.

642
01:01:47,541 --> 01:01:49,291
Moja sućut zbog sina, Paul.

643
01:01:52,041 --> 01:01:53,708
Daj mi ime cinkera.

644
01:01:54,541 --> 01:01:56,416
Vratit ću ti dobrim tragom.

645
01:01:56,500 --> 01:01:57,958
Velika pošiljka droge.

646
01:01:58,041 --> 01:02:00,833
I Bastianijeva glava na pladnju.

647
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
Znaš ime.

648
01:02:04,916 --> 01:02:06,250
Želim ga čuti od tebe.

649
01:02:14,833 --> 01:02:16,416
Čudno je da Stari cinka.

650
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
Ne priliči mu. Nije varka?

651
01:02:21,083 --> 01:02:22,791
Dao sam mu Scangu.

652
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
Lud si?

653
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
Uspije li, imamo
Bastianije i vraćamo reputaciju.

654
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
Kakav ti je plan?

655
01:02:35,208 --> 01:02:38,875
Dva glisera s po 600 kg.
Četvorica po čamcu.

656
01:02:39,458 --> 01:02:41,333
Bastiani i njegovi ih dočekuju.

657
01:02:43,000 --> 01:02:46,250
Uvala Braméou, Saint-Cyr-sur-Mer.

658
01:02:47,000 --> 01:02:49,083
-Siguran si za datum?
-Zašto?

659
01:02:49,666 --> 01:02:51,416
Jesam ti kada dao loš mig?

660
01:02:54,375 --> 01:02:55,791
Zajebeš li me, znaš cijenu.

661
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
Gubi se.

662
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
Goni se.

663
01:03:27,750 --> 01:03:28,750
Obavljeno.

664
01:03:51,208 --> 01:03:52,208
Dobro si, sine?

665
01:03:53,750 --> 01:03:55,416
Kako je bilo? Hoćeš jesti?

666
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
Nećeš?

667
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
Nećeš jesti.

668
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
Molim te, ne!

669
01:04:03,250 --> 01:04:04,208
Ne ovdje!

670
01:04:08,250 --> 01:04:10,708
Nemoj umrijeti kao pičkica pred sinom.

671
01:04:10,791 --> 01:04:11,625
Ne!

672
01:04:12,041 --> 01:04:13,708
Stari te pozdravlja. Gade!

673
01:04:24,583 --> 01:04:25,916
Danas u 16.40

674
01:04:26,000 --> 01:04:28,041
poznati zločinac

675
01:04:28,125 --> 01:04:31,958
ubijen je u Ulici Moisson
u povijesnom centru Marseillea.

676
01:04:32,041 --> 01:04:35,875
Svjedoci kažu da je
ubijen pred 7-godišnjim sinom

677
01:04:35,958 --> 01:04:38,375
dok su odlazili iz škole.

678
01:04:38,458 --> 01:04:43,375
Ubojice su pobjegle
na crnom skuteru T-Max.

679
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
Obavještavat ćemo vas…

680
01:04:59,500 --> 01:05:00,666
Otkud je auto?

681
01:05:00,750 --> 01:05:02,583
Posudio sam ga, zapljena.

682
01:05:02,666 --> 01:05:04,916
Stavimo lažne pločice, ostalo sve ima.

683
01:05:06,750 --> 01:05:08,000
Bez osobnog oružja.

684
01:05:09,916 --> 01:05:11,166
Poslužite se.

685
01:05:19,875 --> 01:05:21,125
Otkud je ovo?

686
01:05:21,208 --> 01:05:23,000
Zaplijenjeno. Bez brige.

687
01:05:31,041 --> 01:05:32,750
Izgledaš kao smrt na dopustu.

688
01:05:33,583 --> 01:05:34,833
Sigurno ćeš moći?

689
01:05:35,125 --> 01:05:36,958
Svakako. Možemo razgovarati?

690
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
Poslije, Will.

691
01:06:33,916 --> 01:06:35,541
Brzo! Iskrcajte!

692
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
Sosa? Imaju previše oružja.

693
01:06:55,083 --> 01:06:56,916
Pusti čamce s novcem.

694
01:06:57,000 --> 01:06:59,125
Uhvatimo Bastianije s drogom.

695
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
Primljeno.

696
01:07:35,125 --> 01:07:36,333
Koji je ovo kurac?

697
01:07:36,958 --> 01:07:38,083
-Franck.
-Policija!

698
01:07:57,750 --> 01:07:59,416
Idem po Cayenne. Štiti me!

699
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
Idi!

700
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
Dolje!

701
01:08:06,583 --> 01:08:08,083
Zach, jebote!

702
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
Zach!

703
01:08:11,916 --> 01:08:12,875
Idemo!

704
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
Bježimo odavde!

705
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
Odlaze čamcima!

706
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
Jebemti!

707
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
Idemo!

708
01:08:28,750 --> 01:08:29,958
U auto!

709
01:08:45,416 --> 01:08:46,500
Kurvu ti majku!

710
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
Izvući ćeš se, Zach. Izdrži.

711
01:10:40,250 --> 01:10:41,333
Što ćeš ti tu?

712
01:10:41,833 --> 01:10:45,000
-Nevolja. Trebam pomoć.
-Krvni test nije dovoljan?

713
01:10:45,083 --> 01:10:46,833
Čekaj! Molim te.

714
01:10:47,666 --> 01:10:49,958
Kolega mi krvari u autu.

715
01:10:50,041 --> 01:10:52,125
-Vodi ga u bolnicu.
-Ne mogu.

716
01:10:56,375 --> 01:10:57,791
Pomozi mi, dovraga.

717
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
Donesi ga.

718
01:11:22,708 --> 01:11:25,125
Metak je probio vratni mišić.

719
01:11:25,208 --> 01:11:26,833
Nije oštetio organe.

720
01:11:27,666 --> 01:11:29,750
Zaustavila sam krvarenje.

721
01:11:29,833 --> 01:11:31,291
Izgubio je mnogo krvi.

722
01:11:32,166 --> 01:11:33,375
Treba mirovati.

723
01:11:37,000 --> 01:11:38,666
Koliko će biti ovdje?

724
01:11:43,041 --> 01:11:45,041
U što si se sada uvalio, Richard?

725
01:11:58,625 --> 01:11:59,541
Eugène!

726
01:12:02,166 --> 01:12:03,333
Skrij ovo kod sebe.

727
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
Što je to?

728
01:12:07,875 --> 01:12:08,708
Ne pitaj.

729
01:12:11,000 --> 01:12:12,375
Samo da nije droga.

730
01:12:14,416 --> 01:12:16,750
Prema prvim informacijama,

731
01:12:16,833 --> 01:12:19,083
u pucnjavi su pale mnoge žrtve.

732
01:12:19,166 --> 01:12:22,708
Bila je to odmazda za ubojstva
među dilerima droge.

733
01:12:22,791 --> 01:12:26,875
Prema svjedoku koji živi
iznad uvale Braméou,

734
01:12:27,458 --> 01:12:30,000
brojne osobe koje su bježale od pucnjave

735
01:12:30,083 --> 01:12:31,833
uspjele su pobjeći

736
01:12:31,916 --> 01:12:35,666
u crnom gliseru s moćnim motorom.

737
01:12:35,750 --> 01:12:39,375
Gliser je pronađen potpuno spaljen

738
01:12:39,458 --> 01:12:42,916
pola sata od mjesta obračuna
na plaži Baie des Singes.

739
01:12:43,000 --> 01:12:44,916
Znaš da te Campana traži?

740
01:12:49,208 --> 01:12:51,000
Nisi se javljao, zvao je mene.

741
01:12:54,541 --> 01:12:55,750
Zašto da se javim?

742
01:12:57,208 --> 01:12:58,666
Ta pucnjava, bio si ti?

743
01:12:59,166 --> 01:13:01,750
-Koja pucnjava?
-Ona u svim vijestima.

744
01:13:07,666 --> 01:13:10,125
Nemoj da pitam ostale.
Znam da si bio ti.

745
01:13:10,625 --> 01:13:12,291
Zašto nisi rekla Campani?

746
01:13:16,375 --> 01:13:17,333
Očekuje te.

747
01:13:41,458 --> 01:13:42,875
Ne javljaš mi se?

748
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Gdje si bio?

749
01:13:47,500 --> 01:13:48,333
Hej!

750
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
Što imamo?

751
01:13:54,333 --> 01:13:56,041
Znamo dvije žrtve.

752
01:13:56,125 --> 01:13:58,208
Antoine Fragaglia i Bastien Nicoli.

753
01:13:58,583 --> 01:14:00,333
Povezani s Bastianijima.

754
01:14:01,416 --> 01:14:02,583
A ostala četvorica?

755
01:14:03,041 --> 01:14:05,541
Nemamo dosjee. Španjolci su.

756
01:14:06,083 --> 01:14:09,208
Otiske i slike poslali smo Interpolu.

757
01:14:09,291 --> 01:14:10,458
Čekamo da se jave.

758
01:14:11,208 --> 01:14:12,791
Našli smo i gliser

759
01:14:12,875 --> 01:14:15,125
spaljen na plaži Baie des Singes.

760
01:14:16,208 --> 01:14:19,083
Počinitelji su njime
zbrisali od ove katastrofe.

761
01:14:19,625 --> 01:14:20,708
A Range Rover?

762
01:14:21,708 --> 01:14:23,125
Ukraden, lažne pločice.

763
01:14:25,416 --> 01:14:28,750
Našli smo tragove SUV-a, možda Cayennea.

764
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
Imaš slobodne ruke.

765
01:14:31,416 --> 01:14:34,583
-Molim? Suspendiran sam.
-Pucnjava je zadnja slamka.

766
01:14:34,666 --> 01:14:36,583
Leonetti želi sve na tome.

767
01:14:37,583 --> 01:14:38,708
Imao si sreće.

768
01:14:40,750 --> 01:14:41,625
Što je to?

769
01:14:42,958 --> 01:14:44,291
Šlag na tortu.

770
01:14:45,291 --> 01:14:47,416
Jedna žrtva bio je tajni policajac.

771
01:14:49,833 --> 01:14:51,250
Oni su iz njegove ekipe.

772
01:15:38,708 --> 01:15:40,125
Bojnik Costa, slušam.

773
01:15:40,208 --> 01:15:42,208
Opet si me htio zajebati, pizdo?

774
01:15:42,625 --> 01:15:44,541
Jest ćeš majčine kosti!

775
01:15:44,625 --> 01:15:47,791
Ti, žena, djeca, ubit ću vas, gade!

776
01:15:47,875 --> 01:15:48,916
Ja ću…

777
01:16:13,125 --> 01:16:14,083
Imaš minutu?

778
01:16:16,541 --> 01:16:18,541
Sat na plaži. Poznato?

779
01:16:19,625 --> 01:16:20,541
Pizdune!

780
01:16:21,625 --> 01:16:23,041
Želim pola plijena.

781
01:16:24,041 --> 01:16:25,583
Ili ću reći De Vrindtici.

782
01:16:25,666 --> 01:16:27,541
Idemo ravno Leonettiju!

783
01:16:27,625 --> 01:16:29,083
Što kažeš, usranče?

784
01:16:29,791 --> 01:16:30,708
Leonetti?

785
01:16:31,291 --> 01:16:32,166
Hajde!

786
01:16:33,000 --> 01:16:33,875
Leonetti!

787
01:16:34,375 --> 01:16:36,666
Do grla je u ovome, idiote!

788
01:16:40,125 --> 01:16:41,041
Hajde, udari.

789
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
Godinama radim za njega.

790
01:16:46,958 --> 01:16:49,458
Usrane poslove, tajne sastanke.

791
01:16:51,125 --> 01:16:53,250
Bastianiji ga drže za muda.

792
01:16:53,333 --> 01:16:54,250
Ne znam zašto.

793
01:16:54,750 --> 01:16:57,625
On ih štiti, javlja im za operacije.

794
01:16:59,166 --> 01:17:00,250
Što kažeš?

795
01:17:02,041 --> 01:17:03,458
Isporuka na plaži.

796
01:17:04,416 --> 01:17:05,916
On mi je dao informaciju.

797
01:17:06,833 --> 01:17:08,500
Već sam radio s Nadalom

798
01:17:09,041 --> 01:17:10,833
pa je Leonetti mislio

799
01:17:10,916 --> 01:17:12,708
iskoristiti me da mu dojavim.

800
01:17:13,625 --> 01:17:15,833
Nadao se da će se riješiti govnara.

801
01:17:17,958 --> 01:17:19,208
Ostalo znaš.

802
01:17:23,916 --> 01:17:25,833
Sad Nadal misli da sam ga izdao.

803
01:17:26,916 --> 01:17:28,250
Pokušat će me ubiti.

804
01:17:29,500 --> 01:17:32,541
-Trebaš novac za bijeg?
-Ne tiče te se.

805
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
Jedem govna po svom.

806
01:17:35,916 --> 01:17:36,958
Što se tebe tiče,

807
01:17:37,750 --> 01:17:40,291
predaj plijen ili ću progovoriti.

808
01:17:40,916 --> 01:17:41,833
Jasno?

809
01:17:47,625 --> 01:17:49,500
Dobit ćeš novac, pizdune.

810
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Dobit ćeš ga.

811
01:17:52,458 --> 01:17:54,208
Kad kontaktiraš s Nadalom.

812
01:17:55,750 --> 01:17:56,625
Vidjet ćemo.

813
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
Franck Di Stefano
bio je policijski satnik

814
01:18:13,208 --> 01:18:14,875
u odjelu za droge 12 godina,

815
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
zadužen za tajne operacije.

816
01:18:17,541 --> 01:18:18,666
Kao takav,

817
01:18:18,750 --> 01:18:22,416
ubacio se u mrežu španjolskih krijumčara

818
01:18:22,500 --> 01:18:25,916
koja radi s korzikanskim
gangsterima u Marseilleu,

819
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
uključujući braću Bastiani.

820
01:18:28,791 --> 01:18:32,166
Sinoć je ubijen na zadatku

821
01:18:32,250 --> 01:18:36,208
s drugim pripadnicima
odreda nađenima na obali.

822
01:18:37,500 --> 01:18:42,833
Zato tražim da budete na raspolaganju
kolegama i olakšate potragu.

823
01:18:43,500 --> 01:18:44,666
Svi se nadamo

824
01:18:44,750 --> 01:18:48,583
brzom neutraliziranju
odgovornih za ovaj zločin.

825
01:18:49,416 --> 01:18:54,291
Satnik Campana bit će veza
između vas i ljudi satnika Jankovica.

826
01:18:55,750 --> 01:19:00,375
Zamjenik je šefa Službe za narkotike
i voditelj njihova specijalnog odjela.

827
01:19:02,583 --> 01:19:03,500
To je sve.

828
01:19:04,000 --> 01:19:04,958
Slobodni ste.

829
01:19:26,500 --> 01:19:27,875
Nismo mogli znati, Max.

830
01:19:30,083 --> 01:19:31,541
Prvi su zapucali na nas.

831
01:19:32,375 --> 01:19:34,208
Vidio si face ovih iz Odjela?

832
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
Neće odustati od svojih.

833
01:19:37,166 --> 01:19:39,333
Sigurno ćemo završiti iza rešetaka.

834
01:19:40,583 --> 01:19:42,375
Čekaj balistički nalaz.

835
01:19:43,041 --> 01:19:45,250
-Možda ga je Korzikanac ubio.
-Pa što?

836
01:19:45,875 --> 01:19:48,500
Duboko smo se uvalili.
Ovaj put ćemo platiti.

837
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
Ubijen je murjak.

838
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Napadnimo leglo Bastianija.

839
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
Podmetnimo im naše oružje.

840
01:20:00,125 --> 01:20:03,291
Sve im prišijemo.
Nitko mu drugo neće vjerovati.

841
01:20:05,958 --> 01:20:07,166
Preriskantno.

842
01:20:07,708 --> 01:20:09,333
Bila su dvojica u Cayenneu.

843
01:20:09,916 --> 01:20:13,708
Ako kažu da su vidjeli
maskirane drotove s vrpcama na rukama,

844
01:20:14,333 --> 01:20:16,833
naći će se sudac
koji će dalje istraživati.

845
01:20:17,666 --> 01:20:19,083
Pa što ćemo? Ubiti ih?

846
01:20:22,833 --> 01:20:23,833
A Will?

847
01:20:24,791 --> 01:20:27,875
Žena ga nije vidjela cijeli dan,
ne javlja se.

848
01:20:29,833 --> 01:20:34,041
Znaš kamo zalazi, nađi ga.
Ja ću provjeriti kako je Zach.

849
01:20:34,833 --> 01:20:36,375
Razgovarat ćemo večeras.

850
01:20:38,041 --> 01:20:38,916
Vidimo se.

851
01:21:13,583 --> 01:21:15,000
Koji kurac radiš tu?

852
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Zašto se ne javljaš?

853
01:21:18,958 --> 01:21:21,041
-Što ćeš piti?
-Ništa.

854
01:21:22,833 --> 01:21:25,541
-Rekao sam da ne pijem.
-Piće za Velikog Maxa.

855
01:21:26,000 --> 01:21:27,458
Superpolicajca za bande.

856
01:21:28,041 --> 01:21:29,000
Antibande!

857
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
Donio si mi lovu?

858
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
Možemo otići s milijunom svaki.

859
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
-Ali ostajemo kao idioti.
-Pijan si.

860
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Pusti me!

861
01:22:49,416 --> 01:22:50,625
Možemo li se izvući?

862
01:22:51,208 --> 01:22:52,041
Nemam pojma,

863
01:22:55,666 --> 01:22:57,125
Što si svima rekao?

864
01:22:57,791 --> 01:22:59,541
Da imaš problem s kćeri.

865
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
Hélène mi je rekla za drota.

866
01:23:06,791 --> 01:23:09,208
Ako se i izvučemo, to nećemo preboljeti.

867
01:23:11,583 --> 01:23:13,791
Bilo je zabrljano. Nismo mogli znati.

868
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
Preuzimam odgovornost.

869
01:23:18,791 --> 01:23:20,083
Ne tražim to.

870
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
Što ostali govore?

871
01:23:23,333 --> 01:23:24,541
Svi su napeti.

872
01:23:25,958 --> 01:23:27,625
Odjel za droge nas nadzire.

873
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
Slušam.

874
01:23:41,666 --> 01:23:42,708
U redu, hvala.

875
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
Balistički.

876
01:23:46,708 --> 01:23:48,833
Identificirali su metak.

877
01:23:50,875 --> 01:23:52,041
Parabellum 9 mm.

878
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
Samo je Will imao 9 mm.

879
01:24:27,625 --> 01:24:29,166
Moram pišati pa idemo. OK?

880
01:24:45,000 --> 01:24:47,541
BALISTIKA JE ZVALA.
BILO JE WILLOVO ORUŽJE.

881
01:24:47,625 --> 01:24:50,375
NAZOVI ČIM BUDEŠ MOGAO.

882
01:25:18,000 --> 01:25:19,250
De Vrindt ovdje.

883
01:25:19,333 --> 01:25:21,041
Oružani napad, Chancelova 29.

884
01:25:21,125 --> 01:25:22,958
Ovdje sam. Šaljite potporu.

885
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Objasnit ću što se dogodilo.

886
01:28:34,291 --> 01:28:35,791
Ti i tvoji luđaci

887
01:28:36,500 --> 01:28:38,208
neslužbeno ste uletjeli

888
01:28:38,291 --> 01:28:39,666
u posao s drogom

889
01:28:39,750 --> 01:28:41,833
nakon anonimne dojave.

890
01:28:42,708 --> 01:28:43,750
Pošlo je po zlu.

891
01:28:44,333 --> 01:28:45,875
Došlo je do pucnjave.

892
01:28:45,958 --> 01:28:48,166
Pobjegli ste s plijenom i ranjenikom

893
01:28:48,250 --> 01:28:51,166
kojeg si povjerio
prijateljici, dr. Litvak.

894
01:28:52,125 --> 01:28:54,166
Zbog još nepoznatih razloga,

895
01:28:54,250 --> 01:28:55,291
Bastianiji su

896
01:28:56,375 --> 01:28:57,791
skužili da ste bili vi.

897
01:28:58,875 --> 01:29:01,875
Otišli su doktorici
kako bi Damato progovorio.

898
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
Moje je pitanje:

899
01:29:07,333 --> 01:29:08,333
Gdje je novac?

900
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Da?

901
01:29:26,208 --> 01:29:28,041
Našli su Costu i ženu.

902
01:29:28,750 --> 01:29:29,875
Ubijene.

903
01:29:30,375 --> 01:29:31,500
U njihovu domu.

904
01:30:34,875 --> 01:30:36,750
Istina je što Jankovic kaže?

905
01:30:37,958 --> 01:30:39,125
Što misliš?

906
01:30:39,208 --> 01:30:40,541
Nisi gluplji od njega.

907
01:30:41,708 --> 01:30:42,958
Zašto mi nisi rekao?

908
01:30:45,333 --> 01:30:46,375
Zbog čega?

909
01:30:47,291 --> 01:30:48,791
Uvalio bi se s nama.

910
01:30:50,750 --> 01:30:53,250
Gdje je oružje?

911
01:30:53,333 --> 01:30:54,291
Skrio sam ga.

912
01:30:55,583 --> 01:30:56,458
A lova?

913
01:30:57,250 --> 01:30:59,125
Zašto? Koliko tražiš za šutnju?

914
01:31:07,125 --> 01:31:08,000
Oprosti.

915
01:31:15,000 --> 01:31:16,958
Nanou i ja bili smo ljubavnici.

916
01:31:20,666 --> 01:31:22,541
Nedavno mi se povjerila.

917
01:31:25,583 --> 01:31:28,541
Costa je poslovao s Nadalom.
On ih je ubio.

918
01:31:29,125 --> 01:31:30,125
Siguran sam.

919
01:31:33,000 --> 01:31:35,875
Išao sam ga ubiti, ali pizdun je nestao.

920
01:31:36,833 --> 01:31:38,083
Znaš i sam.

921
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
Jebi ga.

922
01:31:45,083 --> 01:31:46,500
Ona nije zaslužila ovo.

923
01:31:54,291 --> 01:31:55,500
Znam gdje je.

924
01:31:59,333 --> 01:32:00,916
Imam kontakt i lovu.

925
01:32:03,666 --> 01:32:05,416
Možemo ga namamiti i ubiti.

926
01:32:11,416 --> 01:32:12,750
Samo ti i ja, Georges.

927
01:32:27,416 --> 01:32:29,416
Donijela sam ovo. Tvoj je, zar ne?

928
01:32:30,916 --> 01:32:33,583
Bilo bi tužno da ga nađu u Costinu uredu.

929
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
Hvala.

930
01:32:41,125 --> 01:32:43,083
Čula sam vas u garderobi.

931
01:32:44,958 --> 01:32:46,958
Čula sam sve o svom ocu.

932
01:32:50,750 --> 01:32:54,125
Costa se pokušavao spasiti.
Ne vjeruj tračevima.

933
01:33:00,291 --> 01:33:02,166
Pročitaj. Predomislit ćeš se.

934
01:33:03,125 --> 01:33:04,458
Memoari bojnika Coste.

935
01:33:05,000 --> 01:33:07,041
Datumi, sati, isplate. Sve.

936
01:33:07,625 --> 01:33:09,333
Bili su u ladici, sa satom.

937
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
Stani.

938
01:34:07,750 --> 01:34:08,583
Ruke gore.

939
01:34:16,916 --> 01:34:18,166
Dobro. Možeš ući.

940
01:34:26,333 --> 01:34:27,291
Jebemti sve.

941
01:34:28,208 --> 01:34:31,291
Vidiš mnogo trupala.
Zašto se ne vjenčaš s lijesom?

942
01:34:31,416 --> 01:34:32,875
Koji kurac želiš ovdje?

943
01:34:33,583 --> 01:34:35,166
Razgovarati s Catarinom.

944
01:34:35,250 --> 01:34:38,333
Tuguje za djetetom
koje su joj drotovi ukrali.

945
01:34:39,416 --> 01:34:41,041
Preporučujem da se izgubiš.

946
01:34:42,875 --> 01:34:46,000
Prije nego što pse
nahranim tvojim očima i jajcima.

947
01:34:47,666 --> 01:34:51,291
Ubiti drota pred 30-ero gostiju
loše je za posao.

948
01:34:52,791 --> 01:34:53,708
Razmisli.

949
01:34:55,666 --> 01:34:57,875
Nisu ti svi gosti prijatelji, Debeli.

950
01:34:57,958 --> 01:34:59,125
Ne zovi me Debeli.

951
01:34:59,958 --> 01:35:03,458
Neki bi te rado vidjeli
u zatvoru da ti preotmu posao.

952
01:35:06,875 --> 01:35:09,708
-Zašto je trebaš?
-Da predložim posao.

953
01:35:11,583 --> 01:35:13,208
Costa mi je sve rekao.

954
01:35:14,916 --> 01:35:17,833
Znamo da je muljao
sa svima i zato je umro.

955
01:35:19,625 --> 01:35:21,500
Našao sam njegov notes.

956
01:35:23,041 --> 01:35:25,916
Zapisao je sve što je učinio za vas.

957
01:35:26,541 --> 01:35:28,250
Od samog početka.

958
01:35:29,500 --> 01:35:33,166
Datume, sate, sastanke, predaje,
prisluškivanje, isplate, sve.

959
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Pa?

960
01:35:37,125 --> 01:35:39,250
Jedan od ubijenih na plaži

961
01:35:40,041 --> 01:35:41,458
bio je tajni policajac.

962
01:35:47,750 --> 01:35:49,666
Uključio se Odjel za droge

963
01:35:49,750 --> 01:35:51,750
i oštro će napasti.

964
01:35:55,583 --> 01:35:58,208
Znate što znači ako dobiju notes?

965
01:35:59,458 --> 01:36:02,125
Racije, blokirani računi,
uhićenja, zatvor.

966
01:36:02,208 --> 01:36:04,208
Nijedan odvjetnik neće vas izvući.

967
01:36:08,125 --> 01:36:09,125
Što predlažeš?

968
01:36:10,000 --> 01:36:11,291
Dat ću vam notes.

969
01:36:12,500 --> 01:36:16,291
A vi meni prljavštinu o Leonettiju
i prestat ćete ga ucjenjivati.

970
01:36:17,208 --> 01:36:20,750
Ja ću uhititi Nadala zbog ubojstva
da možete počistiti kuću.

971
01:36:21,791 --> 01:36:22,958
Spalite što morate.

972
01:36:24,166 --> 01:36:25,875
Onda se pritajite na Korzici.

973
01:36:26,500 --> 01:36:27,958
A kad ćemo dobiti novac?

974
01:36:28,041 --> 01:36:28,875
Nikada.

975
01:36:30,333 --> 01:36:32,500
To je za eliminiranje Nadala.

976
01:36:32,583 --> 01:36:34,166
Ali dat ću vam notes.

977
01:36:42,416 --> 01:36:44,208
Donesi spis, molim te.

978
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
Znaš li jedinu razliku
između tebe i mene?

979
01:37:06,125 --> 01:37:07,500
Policijska značka.

980
01:37:59,500 --> 01:38:00,875
-Da?
-Nadal?

981
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Tko je?

982
01:38:02,875 --> 01:38:04,833
Murjak koji te sjebao neku večer.

983
01:38:05,333 --> 01:38:06,833
Uvala Braméou, sjećaš se?

984
01:38:07,750 --> 01:38:09,750
Tko ti je dao moj broj, skote?

985
01:38:09,833 --> 01:38:13,125
Nađemo se u 18 h. Uobičajeno
mjesto. Preuzimam od Coste.

986
01:38:13,916 --> 01:38:17,083
Donijet ću novac i odgovoriti
na pitanja. Budi točan.

987
01:39:09,666 --> 01:39:12,208
-Tko je on?
-Mislio si da ću doći sam?

988
01:39:16,083 --> 01:39:17,833
Prvo novac, onda razgovaramo.

989
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
-A druga?
-U prtljažniku.

990
01:39:32,583 --> 01:39:35,375
Prva je za pokazivanje.
druga ako se dogovorimo.

991
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
Pametan si.

992
01:40:02,666 --> 01:40:04,250
Ruke na volan.

993
01:40:16,041 --> 01:40:17,166
Koji je ovo kurac?

994
01:40:19,375 --> 01:40:21,291
Okrao si me ovim sranjem?

995
01:40:22,750 --> 01:40:25,208
Čujem da ste ubili svoga. Istina?

996
01:40:26,250 --> 01:40:28,708
Mrtav drot je sroljo manje.

997
01:40:34,833 --> 01:40:37,916
Imaš muda, ali ne znam
želim li raditi s tobom.

998
01:40:40,083 --> 01:40:42,916
kako znam da nisi
smeće kao onaj gad Costa?

999
01:40:43,916 --> 01:40:45,958
Cvilio je dok smo mu jebali ženu.

1000
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
Evo.

1001
01:42:33,375 --> 01:42:34,291
Što je to?

1002
01:42:45,541 --> 01:42:46,875
Znate što sada morate.

1003
01:43:13,750 --> 01:43:15,083
Otkad lažeš?

1004
01:43:17,625 --> 01:43:20,333
Radije bi ovo vidjela na naslovnici?

1005
01:43:22,375 --> 01:43:24,666
Ne, da si ostao drot kojem se divim.

1006
01:43:26,250 --> 01:43:27,666
Tko je ona?

1007
01:43:34,375 --> 01:43:36,375
Žena lopine koju sam zatvorio.

1008
01:43:39,041 --> 01:43:42,958
Bastianiji su otkrili. Ucjenjivali su me.

1009
01:43:43,041 --> 01:43:45,291
Prijetili da će reći njezinu mužu.

1010
01:43:46,000 --> 01:43:46,875
To je značilo…

1011
01:43:48,083 --> 01:43:50,708
Ne samo moju smrt, nego i tvoju.

1012
01:43:52,500 --> 01:43:53,666
Nisam imao izbora.

1013
01:44:02,208 --> 01:44:04,375
A mama? Bila je živa?

1014
01:44:21,041 --> 01:44:25,000
Sada možemo reći,
na osnovi usporednih testova

1015
01:44:25,083 --> 01:44:27,583
oružja pronađenog u autu

1016
01:44:27,666 --> 01:44:29,958
u kojem su bili Nadal i suradnici

1017
01:44:30,041 --> 01:44:32,125
u industrijskoj zoni

1018
01:44:32,208 --> 01:44:33,458
gdje su ubijeni,

1019
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
da je to oružje
upotrijebljeno kod uvale Braméou

1020
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
one večeri kad je
satnik Di Stefano izgubio život.

1021
01:44:42,083 --> 01:44:44,916
Njih smatramo odgovornima

1022
01:44:45,000 --> 01:44:47,750
za zasjedu krijumčarima droge

1023
01:44:47,833 --> 01:44:50,625
koji su došli obaviti primopredaju.

1024
01:44:51,416 --> 01:44:54,541
Oni su tako uzrok incidenta

1025
01:44:54,625 --> 01:44:56,750
koji je kolegu stajao života.

1026
01:44:56,833 --> 01:44:58,750
Govorka se da su policajci

1027
01:44:58,833 --> 01:45:00,916
bili umiješani u pucnjavu.

1028
01:45:01,000 --> 01:45:04,000
Mislim na samoubojstvo
poručnika Kapeliana.

1029
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
Nemam komentara.

1030
01:45:06,000 --> 01:45:09,083
Možete li reći više
o ubojstvu Coste i njegove žene?

1031
01:45:09,166 --> 01:45:13,625
DNK testovi tragova na poprištu
omogućit će da brzo otkrijemo

1032
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
identitet osoba koje su počinile zločin.

1033
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
Hvala.

1034
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
Načelniče, molim vas!

1035
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
Samo jedno pitanje!

1036
01:45:24,666 --> 01:45:26,666
Još jedno pitanje!

1037
01:45:27,291 --> 01:45:28,416
Molim vas!

1038
01:45:31,041 --> 01:45:32,958
Nećeš se lako izvući, Campana.

1039
01:45:33,500 --> 01:45:35,125
Ti i tvoji huligani…

1040
01:45:37,041 --> 01:45:38,250
Vjeruj mi na riječ.

1041
01:46:15,625 --> 01:46:16,500
Kako si?

1042
01:46:21,500 --> 01:46:22,625
Hvala ti.

1043
01:46:25,500 --> 01:46:27,625
Hrabro si postupila.

1044
01:46:30,750 --> 01:46:32,000
Što ćeš ti sada?

1045
01:46:32,500 --> 01:46:33,541
Odlazim.

1046
01:46:33,625 --> 01:46:35,291
Pokušat ću ovo zaboraviti.

1047
01:46:35,916 --> 01:46:37,000
A ostali?

1048
01:46:38,500 --> 01:46:40,083
Zadržat će posao.

1049
01:46:42,541 --> 01:46:44,583
-Bez optužbi i kazni?
-Da.

1050
01:46:46,208 --> 01:46:47,416
Leonetti je obećao.

1051
01:46:48,916 --> 01:46:49,875
Objasni mi.

1052
01:46:53,166 --> 01:46:54,250
Sama ćeš otkriti.

1053
01:47:03,625 --> 01:47:04,500
Mali!

1054
01:47:05,583 --> 01:47:07,000
Da nisi nešto zaboravio?

1055
01:47:10,416 --> 01:47:12,500
Podijeli to sa Zachom i Maxom.

1056
01:47:12,583 --> 01:47:13,958
Neću tvoje stare gaće.

1057
01:47:15,583 --> 01:47:17,000
Falit ćeš mi, Eugène.

1058
01:47:17,500 --> 01:47:18,625
Pazi na sebe.

1059
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
Ti nju čuvaj.

1060
01:47:22,041 --> 01:47:22,916
Bez brige.

1061
01:47:23,458 --> 01:47:24,375
Bok, Eugène!

1062
01:49:58,208 --> 01:49:59,250
Ne!

1063
01:50:32,875 --> 01:50:34,875
KOD TONYJA



