1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
O TŘI TÝDNY DŘÍVE

4
00:03:06,125 --> 00:03:07,083
Odchod!

5
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
VĚZNICE BAUMETTES

6
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Vy jste Vronskij?

7
00:05:21,041 --> 00:05:23,375
Vážně, nebo jste to ukradl z Tolstého?

8
00:05:25,166 --> 00:05:26,416
Čtete Tolstého?

9
00:05:27,208 --> 00:05:29,708
Nelíbilo se mi, když skočila pod ten vlak.

10
00:05:29,791 --> 00:05:31,291
Anna Karenina…

11
00:05:32,791 --> 00:05:36,166
Nelíbí se mi, že se zabila
kvůli tomu důstojníkovi.

12
00:05:36,250 --> 00:05:38,041
Nezabila se kvůli němu,

13
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
zabila se proto,
že opustila syna a manžela.

14
00:05:42,333 --> 00:05:45,125
- To je rozdíl.
- Tak to vidíte vy.

15
00:05:46,333 --> 00:05:47,833
Pro mě je to hajzl.

16
00:05:48,458 --> 00:05:50,625
A vy proto máte jméno hajzla.

17
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Potřeboval bych malou laskavost.

18
00:06:01,125 --> 00:06:03,875
Žena mi umírá v nemocnici na rakovinu.

19
00:06:04,458 --> 00:06:08,000
Dvakrát jsem žádal o návštěvu,
ale ten blbej soudce to zamítl.

20
00:06:08,875 --> 00:06:10,166
Ta ženská je mi vším.

21
00:06:11,166 --> 00:06:13,791
Buď mě do tý díry rovnou zavezte shnít,

22
00:06:13,875 --> 00:06:15,500
protože živej nevylezu,

23
00:06:16,875 --> 00:06:19,291
nebo mě nechte se v nemocnici rozloučit.

24
00:06:20,708 --> 00:06:21,625
Je to na vás.

25
00:06:35,625 --> 00:06:36,833
Kde je ta nemocnice?

26
00:07:14,916 --> 00:07:16,625
Ty pouta mi klidně nechte.

27
00:07:17,291 --> 00:07:19,041
Máte pět minut a jdu s váma.

28
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Angelino.

29
00:07:59,708 --> 00:08:00,541
To jsem já.

30
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Paul.

31
00:08:27,375 --> 00:08:28,583
Nemám moc času.

32
00:08:30,583 --> 00:08:33,208
Venku čekají poldové, převážejí mě jinam.

33
00:08:38,500 --> 00:08:39,708
Chci se rozloučit.

34
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
Ukonči to, Paule.

35
00:08:54,041 --> 00:08:54,875
Udělej to.

36
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
Prosím tě.

37
00:08:59,791 --> 00:09:00,708
Hrozně to bolí.

38
00:09:09,625 --> 00:09:11,666
Chci odcházet s pohledem na tebe.

39
00:09:38,791 --> 00:09:40,166
To vám nemůžu dovolit.

40
00:09:45,666 --> 00:09:46,875
Počkejte na chodbě.

41
00:09:49,208 --> 00:09:50,041
Prosím.

42
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Miluju tě.

43
00:10:22,000 --> 00:10:23,666
Byla jsi slunce mýho života.

44
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Děkuju.

45
00:11:54,791 --> 00:11:57,041
Padám hlady. Co si dát pizzu u Dédého?

46
00:11:57,708 --> 00:11:59,458
Nemůžu, hlídám děcko.

47
00:11:59,541 --> 00:12:02,125
- A ty, Velkej Maxi?
- Já píchám tvou ženu.

48
00:12:05,041 --> 00:12:06,250
Víš, jak to má ráda?

49
00:12:06,916 --> 00:12:08,708
Vole, vrať mi ten deodorant.

50
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
Chytej.

51
00:12:12,000 --> 00:12:14,666
- Proto smrdíš jako jeho koule?
- Cože?

52
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Všichni jste blbci.

53
00:12:19,041 --> 00:12:21,416
Zítra je ta oslava pro novýho náčelníka.

54
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
Už teď mu vadíme, tak se slušně oblečte.

55
00:12:25,166 --> 00:12:26,125
Proč? Co je zač?

56
00:12:27,208 --> 00:12:28,541
Někdo, kdo nás nemusí.

57
00:12:29,458 --> 00:12:32,833
Další, co nás bude vytáčet.
Víš, jak se jmenuje?

58
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
Leonetti.

59
00:12:36,041 --> 00:12:38,208
Ange Leonetti. Velel mi na kriminálce.

60
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
To kvůli němu tak prudíš?

61
00:12:44,208 --> 00:12:47,375
Alespoň už to nepoděláte jako dneska,

62
00:12:48,125 --> 00:12:49,791
když jste změnili trasu.

63
00:12:51,583 --> 00:12:54,458
Maranzano do vězení dorazil včas.

64
00:12:55,166 --> 00:12:56,625
Nebyly žádný problémy.

65
00:12:58,250 --> 00:13:00,000
Nebuď tak posranej.

66
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
Víš, že jeho paní našli v posteli mrtvou?

67
00:13:03,458 --> 00:13:05,541
Hned po vašem odjezdu.

68
00:13:11,291 --> 00:13:12,291
Co naznačuješ?

69
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
Vůbec nic.

70
00:13:16,083 --> 00:13:19,875
Když řekneš, žes byl
celou dobu s ním a umřela přirozeně,

71
00:13:19,958 --> 00:13:20,916
nebudu to řešit.

72
00:13:23,083 --> 00:13:24,416
Všechno máš v hlášení.

73
00:13:25,416 --> 00:13:27,958
Jestli tě tíží ještě něco,
běž za Leonettim.

74
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
A příště zkus jinou šatnu.

75
00:13:35,875 --> 00:13:37,125
Tahle je pro chlapy.

76
00:13:43,541 --> 00:13:46,666
Velký koule a malý mozky.
Jistě, že jsou tu chlapi.

77
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
Praví chlapi.

78
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
- Ahoj, Eugène.
- Ahoj, kluku.

79
00:14:45,000 --> 00:14:46,708
Kdyby se mi stalo něco zlýho,

80
00:14:48,166 --> 00:14:50,250
kdybych třeba úplně ochrnul,

81
00:14:52,625 --> 00:14:54,458
ukončila bys to, kdybych chtěl?

82
00:14:57,125 --> 00:14:59,875
- Proč se ptáš?
- Tak co bys udělala?

83
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
To nevím.

84
00:15:15,041 --> 00:15:15,875
Ale vím,

85
00:15:17,250 --> 00:15:19,125
že dnes s tebou mám jiný plány.

86
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
Také bych rád poděkoval
starostovi Marseille

87
00:15:31,291 --> 00:15:32,625
a prefektovi,

88
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
že se přidali k oslavě
takové významné události,

89
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
jakou je příchod
nového policejního náčelníka.

90
00:15:41,625 --> 00:15:43,125
Milujeme naše město,

91
00:15:43,208 --> 00:15:45,875
ale víme, že umí být nebezpečné.

92
00:15:45,958 --> 00:15:51,333
Také děkuji našim brigádám
proti organizovanému zločinu a loupežím.

93
00:15:52,083 --> 00:15:57,125
Jsem hrdý, že jsem jejich velitel
a že se jim daří potírat obchod s drogami

94
00:15:57,208 --> 00:15:58,791
a organizovaný zločin.

95
00:15:59,458 --> 00:16:00,875
Zatleskejte jim, prosím.

96
00:16:05,125 --> 00:16:10,000
A teď přivítejte muže,
kvůli kterému jsme dnes přišli.

97
00:16:10,750 --> 00:16:12,333
Je to výjimečný policista

98
00:16:12,416 --> 00:16:14,375
a také čestný člověk.

99
00:16:14,458 --> 00:16:17,708
Náš nový oblastní ředitel
justiční policie,

100
00:16:17,791 --> 00:16:19,750
pan Ange Leonetti.

101
00:16:22,250 --> 00:16:23,083
Děkuji.

102
00:16:25,708 --> 00:16:27,375
- Máš dost.
- Dej mi pokoj.

103
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
- Dost.
- Nech mě!

104
00:16:31,333 --> 00:16:34,541
- Do hajzlu.
- Netvrdím, že jsem dobrý policista.

105
00:16:34,916 --> 00:16:36,333
Žádné takové neznám.

106
00:16:37,875 --> 00:16:39,875
Znám lidi, kteří mají kuráž,

107
00:16:40,458 --> 00:16:41,708
nějaké ty schopnosti

108
00:16:42,541 --> 00:16:44,125
a jistou dávku vnímavosti.

109
00:16:45,458 --> 00:16:47,041
A mají jeden cíl,

110
00:16:47,541 --> 00:16:48,416
pouze jediný.

111
00:16:49,541 --> 00:16:50,500
Veřejné blaho.

112
00:16:52,666 --> 00:16:54,375
A odvádějí svou práci,

113
00:16:54,875 --> 00:16:57,791
zatímco respektují to,
čemu říkám pravidlo tří P.

114
00:16:59,291 --> 00:17:00,125
Pokora,

115
00:17:01,333 --> 00:17:02,166
počestnost,

116
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
poctivost.

117
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
Podívejte se na ně.

118
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
Koukejte na ty Arabáše.

119
00:17:31,041 --> 00:17:32,625
Zasraný zkurvysyni.

120
00:17:34,041 --> 00:17:35,833
Počkáme na toho druhýho zmrda.

121
00:17:37,958 --> 00:17:39,625
- Co když nepřijde?
- Přijde.

122
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
Měl bys vzít Sachu domů.

123
00:17:48,958 --> 00:17:53,041
- Kdy jsi s ní naposledy trávil čas?
- Co z toho, když denně chlastá?

124
00:17:53,125 --> 00:17:54,416
Zasraná alkoholička.

125
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
Co je to za kočku? Vidíte?

126
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
To je moje dcera.

127
00:18:07,083 --> 00:18:10,833
Byla nejlepší absolventka
ze třídy důstojnického programu.

128
00:18:11,875 --> 00:18:14,875
Zítra ráno začíná
u brigády proti loupežím.

129
00:18:15,750 --> 00:18:17,416
Bude vaše kolegyně.

130
00:18:22,041 --> 00:18:25,583
Co se týče vás,
nechte si od velitele poradit

131
00:18:25,666 --> 00:18:30,666
a postarejte se o manželku,
ať už se tahle situace neopakuje.

132
00:18:35,208 --> 00:18:39,875
„Chudoba a potupa dostihnou toho,
kdo se neřídí instrukcemi,

133
00:18:39,958 --> 00:18:43,416
ale kdo se z výtek poučí,

134
00:18:43,500 --> 00:18:46,041
dočká se cti.“

135
00:18:47,000 --> 00:18:47,916
To je z Bible.

136
00:18:48,541 --> 00:18:50,000
Kniha přísloví.

137
00:19:01,083 --> 00:19:02,791
Arogance je slabinou vůdců.

138
00:19:02,875 --> 00:19:04,708
Jsme všichni na stejný lodi.

139
00:19:05,458 --> 00:19:08,375
Když se šéf uvedl
citátem z Bible a moralizováním,

140
00:19:08,458 --> 00:19:10,375
pochybuju, že na tu loď patříme.

141
00:19:12,375 --> 00:19:13,958
Tak já jdu. V kolik zítra?

142
00:19:14,041 --> 00:19:16,000
Venkovní briefing v půl osmý.

143
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
- Leonetti kontroluje jednotky.
- V sedm ráno?

144
00:19:19,250 --> 00:19:22,666
Proč ne rovnou v pět?
Copak ten zmetek nechodí spát?

145
00:19:23,250 --> 00:19:25,416
Ne. Nespí, nekouří a nepije.

146
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
Je tady včas.

147
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
NOVÝ KLUB

148
00:19:59,250 --> 00:20:00,333
Do toho!

149
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
- Jak je?
- Nezapomeň, že mi něco dlužíš.

150
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Pohyb!

151
00:20:37,375 --> 00:20:38,208
Pohyb!

152
00:21:09,916 --> 00:21:11,083
Všude jsou poldové!

153
00:21:11,833 --> 00:21:14,375
Musíme pryč! Zapomeň na to, sakra!

154
00:21:27,750 --> 00:21:29,791
- Kde je Sergio?
- Postřelili ho!

155
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Devět mrtvých,
čtyři ranění, dva v kritickým stavu.

156
00:22:21,500 --> 00:22:24,458
Mezi oběťmi byli
bratři Larbi a Farid Benzaouiovi.

157
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Asi chápeš.

158
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
Máme svědky?

159
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
Nikdo nemluví.

160
00:22:31,125 --> 00:22:31,958
Co ten tu dělá?

161
00:22:32,458 --> 00:22:34,583
- Co je zač?
- Serge Rizzo.

162
00:22:34,666 --> 00:22:36,166
Je z klanu Bastianiových.

163
00:22:37,250 --> 00:22:39,916
Prý byl v baru, když se to semlelo.

164
00:22:40,416 --> 00:22:41,625
Ty ho snad znáš?

165
00:22:42,125 --> 00:22:42,958
Jo.

166
00:22:51,291 --> 00:22:52,958
Cos dělal v arabským baru?

167
00:22:53,666 --> 00:22:57,000
- To není tvoje obvyklá nálevna.
- Měl jsem rande.

168
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
- S kým?
- S holkou.

169
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
- Jméno?
- Co je ti po tom?

170
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Máme na ten rozhovor 48 hodin, zmetku.

171
00:23:07,041 --> 00:23:10,750
- Zvládne v tom stavu výslech?
- Kdo řekl, že s ním máš mluvit?

172
00:23:11,375 --> 00:23:15,750
Tohle spadá pod loupeže a kriminalitu.
Vyslýchat ho budu já.

173
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
Ty můžeš jen poslouchat.

174
00:23:25,708 --> 00:23:29,458
Neboj se. Přizveme tě na pomoc,
kdyby se našly větrný mlýny.

175
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
Běž se projít,

176
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
ty šašku.

177
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
Je mi to fuk.

178
00:23:42,041 --> 00:23:44,375
- Do dvou hodin chci být venku.
- Jinak?

179
00:23:44,458 --> 00:23:47,958
Jinak budeš s natrženým zadkem
pištět ve sprchách v base Baumettes.

180
00:23:50,333 --> 00:23:51,666
Jenom jsem seděl v baru.

181
00:23:52,250 --> 00:23:54,666
A stříleli po mně. Dej si to do hlášení.

182
00:23:54,750 --> 00:23:58,458
A co svědci, ty pitomče?

183
00:23:58,541 --> 00:24:02,000
Jaký svědci? Žádný nejsou.
Pobíhali tam jako kuřata.

184
00:24:04,166 --> 00:24:05,916
Znáš to přísloví:

185
00:24:06,625 --> 00:24:09,541
„Holení osla tě stojí mýdlo i čas“?

186
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
Nebudu žehlit tvoje průsery.

187
00:24:13,541 --> 00:24:14,500
Uděláš, co chci,

188
00:24:15,458 --> 00:24:17,625
nebo řeknu všechno, co vím. Všechno.

189
00:24:18,208 --> 00:24:19,041
Rozumíš?

190
00:24:26,750 --> 00:24:27,625
Řekni mi,

191
00:24:28,708 --> 00:24:30,250
jsi pravák, nebo levák?

192
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
- Koho to zajímá?
- Neptej se a odpověz.

193
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Pravák. Proč?

194
00:24:40,166 --> 00:24:41,333
Co je to s tebou?

195
00:24:44,375 --> 00:24:46,583
Uklidni se, do hajzlu! Jdi ode mě!

196
00:24:56,666 --> 00:24:59,541
Bude to dobrý, kluku. Jen klid.

197
00:25:31,208 --> 00:25:34,458
KRIMINÁLNÍ ODDĚLENÍ
BRIGÁDA PROTI ORGANIZOVANÉMU ZLOČINU

198
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
Máš vysvětlení?

199
00:25:57,000 --> 00:25:58,791
Máme jenom Costovu verzi.

200
00:25:59,625 --> 00:26:04,208
Rizzo chtěl na záchod,
Costa ho pustil, Rizzo mu sebral pistoli.

201
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
Prali se a zbraň vystřelila.

202
00:26:10,041 --> 00:26:11,166
Máte minutku?

203
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
Tudy.

204
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
Co tu děláš?

205
00:26:44,916 --> 00:26:47,833
O tý akci jsi věděl jen ty. Kdo mluvil?

206
00:26:50,666 --> 00:26:52,541
Nech ji na pokoji.

207
00:26:52,625 --> 00:26:54,666
Nejdřív ti opícháme ženu.

208
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
Do toho, Soso, ojeď ji!

209
00:26:56,375 --> 00:26:59,458
- Nedělej to.
- Pak jí uřežeme prsty.

210
00:27:00,166 --> 00:27:03,416
A když nám neřekneš,
co víš, vypíchneme jí oči.

211
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Já nic nevím!

212
00:27:04,833 --> 00:27:08,875
- Dělají pro ně další poldové!
- Jak o tom věděli?

213
00:27:08,958 --> 00:27:11,375
Co se děje? Nech toho! Dost!

214
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
- Dost!
- Drž tu hubu!

215
00:27:13,708 --> 00:27:15,500
- Dost!
- Drž hubu!

216
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Dost! Nedělejte to!

217
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
Dobře, něco vám řeknu! Něco velkýho!

218
00:27:20,416 --> 00:27:21,333
Mám pro vás tip.

219
00:27:21,833 --> 00:27:24,625
Šest set kilo kokainu.
Kšeft Bastianiových.

220
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Je to pravda.

221
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
Nejmíň za čtyři miliony.

222
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
Myslím to vážně.

223
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
Nechte ji.

224
00:27:35,416 --> 00:27:36,500
Žádný druhý šance.

225
00:27:37,291 --> 00:27:39,500
Jestli kecáš, vrátím se a zabiju vás.

226
00:27:46,416 --> 00:27:48,291
Soso, jdeme!

227
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
Hajzlové.

228
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
Znáte Costu dlouho?

229
00:28:16,291 --> 00:28:19,541
Je to veterán.
Pracuje tady přes dvacet let.

230
00:28:20,041 --> 00:28:22,875
V Marseille se narodil,
vyrostl a dělá tu poldu.

231
00:28:24,000 --> 00:28:26,166
Nemusím ho, ale je dobrej polda.

232
00:28:26,250 --> 00:28:28,750
Jeho statistiky patří
mezi nejlepší v zemi.

233
00:28:32,166 --> 00:28:33,250
A co Vronskij?

234
00:28:33,833 --> 00:28:36,250
Co s ním? Byl venku, když se to stalo.

235
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
Jen se tak ptám.

236
00:28:43,166 --> 00:28:45,541
Přes dvacet let jsme přátelé, velitelko.

237
00:28:45,625 --> 00:28:49,625
Strávili jsme spolu v autě víc času
než pícháním našich ženskejch.

238
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
Takže o vás dvou vím.

239
00:28:54,208 --> 00:28:57,416
Ale přišla jste sem objasnit
smrt toho syčáka,

240
00:28:57,916 --> 00:29:01,333
ne vytáčet bývalýho,
se kterým vám to neklaplo.

241
00:29:01,416 --> 00:29:02,583
Je to tak?

242
00:29:06,375 --> 00:29:10,291
Svoje aférky si řeším v soukromí,
kapitáne Campano.

243
00:29:11,166 --> 00:29:15,375
Jinak se držím postupu,
takže se vyptávám kohokoliv na cokoliv.

244
00:29:19,166 --> 00:29:20,791
Hlavně vzhledem k situaci.

245
00:29:22,041 --> 00:29:22,958
Co tím myslíte?

246
00:29:24,166 --> 00:29:28,875
Naše služba vaše jednotky
pravidelně sleduje už tři měsíce.

247
00:29:31,833 --> 00:29:37,333
Říká se, že někteří agenti z brigád
proti loupežím a organizovanému zločinu

248
00:29:37,875 --> 00:29:41,125
často dodávají přísně tajné informace

249
00:29:41,208 --> 00:29:44,041
hrstce dobře známých gangsterů.

250
00:29:46,000 --> 00:29:47,083
Hlavně Korsičanům.

251
00:29:49,416 --> 00:29:53,458
Ti pomocí těch informací
ovládají místní drogový trh

252
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
a zbavují se rivalů v severní části.

253
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Vzhledem k válkám gangů

254
00:30:02,208 --> 00:30:04,875
a počtu nedávno zabitých zločinců

255
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
asi chápete,
proč to naše velení bere vážně.

256
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
To je blbost. Od nás nikdo nedonáší.

257
00:30:18,000 --> 00:30:19,583
To nám řekne vyšetřování.

258
00:30:24,208 --> 00:30:26,916
Zdá se, že vrazi měli jediný cíl.

259
00:30:27,000 --> 00:30:27,916
Byli to…

260
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
bratři Larbiovi, Saïd a Youssef,

261
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
a Farid Benzaoui.

262
00:30:34,833 --> 00:30:38,541
Tři zmetci se záznamy za loupeže,
násilí a pašování drog.

263
00:30:39,041 --> 00:30:44,208
Těsně před útokem k sobě přibrali
tři výlupky, kteří unikli kulkám

264
00:30:44,291 --> 00:30:45,458
a utekli pryč.

265
00:30:48,041 --> 00:30:50,458
Franck Nadal, další známý zločinec,

266
00:30:50,541 --> 00:30:52,541
specialista na vydírání, loupeže

267
00:30:52,625 --> 00:30:55,333
a teď navíc velký drogový zvíře

268
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
na sídlišti Félixe Pyata v severní části.

269
00:31:00,291 --> 00:31:02,916
Thierry Sosa, jeho pravá ruka.

270
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
A ještě Sosova holka,

271
00:31:06,208 --> 00:31:09,791
Michèle Ngock Yangová.
Naprosto praštěná černoška.

272
00:31:10,875 --> 00:31:15,041
My musíme zaprvé najít a zastavit
Nadala i jeho dva pohůnky,

273
00:31:15,125 --> 00:31:18,250
zadruhý identifikovat
jejich kontakty a nepřátele

274
00:31:18,333 --> 00:31:24,041
a zatřetí, pro lidi z protiloupežnýho,
najít Mercedes SUV, kterým tam přijeli.

275
00:31:24,958 --> 00:31:28,333
Ti blázni ho nejspíš spálili, ale kdo ví?

276
00:31:29,458 --> 00:31:34,375
Musí se to vyřešit co nejdřív,
mám telefonáty z velení co deset minut.

277
00:31:34,458 --> 00:31:38,166
Prefekt je podělanej strachy
a tisk už si nás vzal na paškál.

278
00:31:38,708 --> 00:31:40,166
A to nemluvím o tom,

279
00:31:41,208 --> 00:31:43,333
že nám tady umřel Rizzo.

280
00:31:44,541 --> 00:31:48,458
Jak to vypadá, Costo?
Věří ti De Vrindtová a její čmuchalové?

281
00:31:49,041 --> 00:31:51,750
- Čeká se na výsledek pitvy.
- Vážně? Dobře.

282
00:31:53,416 --> 00:31:57,750
A ještě něco… Z interních důvodů
si teď nikdo nesmí brát dovolenou.

283
00:31:58,291 --> 00:31:59,833
Až do odvolání.

284
00:32:01,041 --> 00:32:05,000
Je to rozkaz seshora, jasný?

285
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
Nějaký otázky?

286
00:32:07,708 --> 00:32:08,791
Tak rozchod. Díky.

287
00:32:16,250 --> 00:32:19,125
Zatraceně. Jako bysme nemakali dost.

288
00:32:20,375 --> 00:32:22,625
- To kvůli tomuhle blbovi.
- Co?

289
00:32:22,708 --> 00:32:24,291
- Co říkáš?
- Co ti vadí?

290
00:32:24,375 --> 00:32:26,916
- To jsi mluvil o mně?
- Co je?

291
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
- Tak pojď. Do toho.
- Pusťte mě!

292
00:32:29,708 --> 00:32:31,416
Já mu to vysvětlím.

293
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
Co je? To stačí.

294
00:32:32,875 --> 00:32:37,291
- Pojď si pro mě. Nech mě! Uhni!
- Jdeme se napít.

295
00:32:37,958 --> 00:32:39,166
Dost, to stačí.

296
00:32:49,291 --> 00:32:52,708
Ty to nechápeš.
De Vrindtovou sem neposlali náhodou.

297
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
Nasadili ji na nás.

298
00:32:56,541 --> 00:32:57,958
Jen tě chci varovat.

299
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
- Já přece Rizza nevyslýchal.
- Jde tu o víc.

300
00:33:04,041 --> 00:33:06,708
Hledá lidi, co vynášejí informace.

301
00:33:07,750 --> 00:33:11,458
Sledujou nás už měsíce,
aby ty krysy našli.

302
00:33:12,875 --> 00:33:15,250
Zatím nic nemají, ale smrdí to.

303
00:33:19,791 --> 00:33:21,333
Neměl bych ti to říkat.

304
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
Ale jestli něco víš, musíš mi to říct.

305
00:33:29,708 --> 00:33:31,250
Za koho mě máš, Georgesi?

306
00:33:32,916 --> 00:33:34,333
Víš, že ti nic neřeknu.

307
00:33:35,666 --> 00:33:37,916
Kdybych něco věděl, vyřeším to sám.

308
00:33:38,000 --> 00:33:40,833
Na tohle nepotřebuju poskoky svrchu.

309
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
Dobře.

310
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
A co ten Rizzo?

311
00:33:45,958 --> 00:33:49,750
Zajímá tě můj názor?
Nikdo nechce vědět pravdu.

312
00:33:50,333 --> 00:33:52,958
Musíme jen zjistit,
co Rizzo dělal v klubu.

313
00:33:53,791 --> 00:33:56,875
Zkus se dostat k pitvě.
Třeba najdeme stopu.

314
00:33:59,416 --> 00:34:02,541
A pořádně se vyspi.
Vypadáš unaveně. Přetaženě.

315
00:34:02,625 --> 00:34:03,833
Pak kecáš hlouposti.

316
00:34:23,500 --> 00:34:25,000
- Počkej.
- Ne, neber to!

317
00:34:25,083 --> 00:34:25,916
Počkej.

318
00:34:28,000 --> 00:34:30,375
- Prefektura.
- Sakra. Tam nikdo nepíchá?

319
00:34:30,458 --> 00:34:31,375
Ne, nikdy.

320
00:34:46,875 --> 00:34:49,041
- Jo?
- Promiň, že volám tak pozdě.

321
00:34:49,125 --> 00:34:51,333
- Mám výsledky pitvy.
- Povídej.

322
00:34:51,416 --> 00:34:54,708
Koroner našel velkou modřinu na hrudníku.

323
00:34:55,333 --> 00:34:58,791
Podle něj ji způsobila
silná rána střelnou zbraní.

324
00:34:59,708 --> 00:35:01,708
- No a?
- No a?

325
00:35:01,791 --> 00:35:06,125
Kdo nosí do baru neprůstřelnou vestu?
Rizzo ti pěkně kecal.

326
00:35:06,708 --> 00:35:09,208
Jestli měl vestu, tak patřil k nim.

327
00:35:10,333 --> 00:35:12,291
Díky. Promluvíme si později.

328
00:36:41,458 --> 00:36:42,291
Hele, Maxi!

329
00:36:43,208 --> 00:36:45,208
Pomůžeš nám, až doflirtuješ?

330
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Jste tam dva na tři sardinky.
Nevidíte, že mám práci?

331
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
Tobě moje sardinky snad nejedou?

332
00:36:51,625 --> 00:36:56,208
Jsou dokonalý, Eugène.
Ale připomínají mi ty tři neděle starý.

333
00:36:57,458 --> 00:36:59,833
Chytil jsem je ráno, ty troubo!

334
00:36:59,916 --> 00:37:04,250
Uvidíme, jestli v mým věku
budeš denně vstávat v pět ráno na ryby.

335
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
Vstávám jen kvůli velkejm rybám.
Co bude dál?

336
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
Laborka má otisky z Rizzovy zbraně,
teď hledají shodu.

337
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
Máte tam i moje otisky?

338
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
Proč? Máš ve skříni kostlivce?

339
00:37:18,208 --> 00:37:22,625
To nemáš tušení, kluku.
Byl jsem drsňák, když jsi nosil plenky.

340
00:37:26,625 --> 00:37:29,541
Sacha se necítí dobře.
Měl by sis s ní promluvit.

341
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
Dobrý, Sacho?

342
00:37:51,041 --> 00:37:52,250
Odcházím od Willa.

343
00:38:02,875 --> 00:38:05,375
Držela jsem se kvůli dětem, ale už nemůžu.

344
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
Měla jsem poslechnout tátu.

345
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
„Nikdy si neber blbce nebo poldu.“

346
00:38:17,625 --> 00:38:19,291
A já si vzala blbýho poldu.

347
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
Už to ví?

348
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Ještě ne.

349
00:38:36,458 --> 00:38:37,458
Dej na něj pozor.

350
00:38:38,000 --> 00:38:39,208
Bude tě potřebovat.

351
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
Spolehni se.

352
00:38:44,458 --> 00:38:45,500
Zvedni to.

353
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
Jo?

354
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
Dobře, díky. Tak zatím.

355
00:39:06,208 --> 00:39:07,166
Hned přijdu.

356
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
Našli jsme shodu, máme jméno.

357
00:39:18,083 --> 00:39:19,083
Victor Scanga.

358
00:39:20,958 --> 00:39:22,333
…přijď království tvé,

359
00:39:23,375 --> 00:39:25,208
buď vůle tvá

360
00:39:25,291 --> 00:39:27,291
jako v nebi, tak i na zemi.

361
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Chléb náš vezdejší dej nám dnes

362
00:39:31,750 --> 00:39:33,500
a odpusť nám naše viny,

363
00:39:34,041 --> 00:39:36,833
jakož i my odpouštíme našim viníkům.

364
00:39:37,916 --> 00:39:40,166
A neuveď nás v pokušení,

365
00:39:40,833 --> 00:39:42,333
ale zbav nás od zlého.

366
00:39:43,750 --> 00:39:46,750
Neboť tvé je království

367
00:39:46,833 --> 00:39:48,791
i moc i sláva

368
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
navěky.

369
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
- Amen.
- Amen.

370
00:39:56,458 --> 00:39:57,916
Pokud dovolíte,

371
00:39:58,666 --> 00:40:01,166
věnujme teď minutu ticha

372
00:40:01,875 --> 00:40:02,708
Sergovi.

373
00:41:13,833 --> 00:41:14,708
Victor Scanga?

374
00:41:16,416 --> 00:41:18,291
Kapitán Vronskij, kriminálka.

375
00:41:19,875 --> 00:41:21,875
Pojďte se mnou a nedělejte povyk.

376
00:41:22,375 --> 00:41:26,208
- Tak počkejte venku, něco tu mám.
- To vidím.

377
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
Tak nedělej hlouposti.

378
00:41:31,041 --> 00:41:32,625
Krev v kostele nosí smůlu.

379
00:41:36,041 --> 00:41:37,125
Tak vstávej.

380
00:42:02,250 --> 00:42:05,000
Takhle na pohřbu kamaráda? Žádná úcta?

381
00:42:06,833 --> 00:42:08,416
Tohle není správný.

382
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Není to správný.

383
00:42:10,458 --> 00:42:11,708
Víte, co říkáme?

384
00:42:12,208 --> 00:42:16,166
„Kdo se dotkne mých lidí,
měl by si chránit svoje.“ To je varování.

385
00:42:20,541 --> 00:42:22,833
- Běžte. No tak.
- Běžte.

386
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
Brzy na viděnou.

387
00:42:49,041 --> 00:42:51,833
Tvoje otisky byly na Rizzově zbrani.

388
00:42:51,916 --> 00:42:55,375
Říkej si, co chceš,
stejně skončíš v Baumettes.

389
00:42:57,416 --> 00:43:00,750
Po tom vašem výstupu
soudce oko nepřimhouří.

390
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
Kdo tam ještě byl?

391
00:43:10,500 --> 00:43:11,916
Nevím, já tam nebyl.

392
00:43:12,000 --> 00:43:13,541
A co ty tvoje otisky?

393
00:43:13,625 --> 00:43:14,708
Nevím.

394
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
Ty ti zrovna nepomůžou.

395
00:43:17,708 --> 00:43:20,541
Tu noc jsem popíjel s kamarády.

396
00:43:21,041 --> 00:43:24,000
- Zeptejte se majitele bistra.
- Alibi mě nezajímá.

397
00:43:25,333 --> 00:43:27,875
Tvoje otisky tě spojují s devíti vraždama.

398
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
To je doživotí. Stálo to za pár drinků?

399
00:43:38,416 --> 00:43:41,916
Já o těch vraždách nic nevím.
Jenom jsem dodal zbraně.

400
00:43:45,000 --> 00:43:47,750
- A?
- A? Když promluvím, umřu.

401
00:43:47,833 --> 00:43:49,000
V base taky umřeš.

402
00:43:49,625 --> 00:43:51,333
Venku máš alespoň šanci.

403
00:43:55,291 --> 00:43:56,291
Zjevně nechápeš.

404
00:43:56,375 --> 00:43:59,083
Ty oběti mají kámoše za mřížema.

405
00:44:01,541 --> 00:44:03,291
Nechceš je potkat ve sprše.

406
00:44:09,500 --> 00:44:10,416
Můžu si vzít?

407
00:44:35,875 --> 00:44:37,625
Co dostanu výměnou za jméno?

408
00:44:38,500 --> 00:44:40,791
Půjdeš domů a přečteš děcku pohádku.

409
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Máš moje slovo.

410
00:44:54,375 --> 00:44:55,541
Matéo Maranzano.

411
00:44:56,333 --> 00:44:57,500
Ten ty zbraně koupil.

412
00:44:59,375 --> 00:45:00,916
- Staříkův syn?
- Jo.

413
00:45:03,958 --> 00:45:05,458
Snad víš, co děláš.

414
00:45:09,041 --> 00:45:11,333
Co uděláte, když vám někdo ojede ženu?

415
00:45:12,958 --> 00:45:14,166
Buď ho zabijete,

416
00:45:14,916 --> 00:45:16,375
nebo ho v tom vykoupete.

417
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
Srát na něj.

418
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
Policie!

419
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Uhni!

420
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
Je venku! Zdrhá!

421
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
Policie! Stát!

422
00:46:05,000 --> 00:46:05,833
Odhoď zbraň!

423
00:46:11,791 --> 00:46:13,125
Ani hnout!

424
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
Stůj! Ani hnout!

425
00:46:14,541 --> 00:46:16,291
- Stůj!
- Nemám zbraň.

426
00:46:16,375 --> 00:46:17,208
Zpátky!

427
00:46:18,166 --> 00:46:19,541
- Zahoď to!
- Nic nemám!

428
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
Na kolena! Klekni si, sakra!

429
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
Maranzanovu smrt budou chtít pomstít.

430
00:46:45,708 --> 00:46:47,291
Jeho komplicové,

431
00:46:48,208 --> 00:46:49,625
ale hlavně jeho rodina.

432
00:46:50,166 --> 00:46:51,666
Tím myslím jeho otce.

433
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
Paul Maranzano, říká se mu Stařík.

434
00:46:56,625 --> 00:46:59,583
Pokud ho neznáte,
býval vůdce gangu Valinco.

435
00:47:00,708 --> 00:47:02,666
Momentálně sedí v Arles

436
00:47:03,250 --> 00:47:05,791
za vraždy gangsterů z klanu Bastianiových,

437
00:47:06,291 --> 00:47:09,750
Josepha a Santoua. Tomu se říká Tlusťoch.

438
00:47:15,666 --> 00:47:17,291
Důvody neznáme,

439
00:47:17,791 --> 00:47:20,750
ale Matéo Maranzano
přerušil kontakt s otcem

440
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
a přešel k Bastianiovým.

441
00:47:24,791 --> 00:47:29,666
Ale víme, že Matéu Maranzanovi
vyhrožoval Franck Nadal.

442
00:47:30,291 --> 00:47:34,750
To vysvětluje, proč se Bastianiovi
zapletli do akce v klubu. Pomáhali mu.

443
00:47:35,416 --> 00:47:37,041
A co Scanga?

444
00:47:38,041 --> 00:47:39,333
Hraje na obě strany.

445
00:47:40,083 --> 00:47:42,875
Dělá Bastianiovým společníka
a Nadalovi děvku.

446
00:47:43,708 --> 00:47:46,125
Když zjistil, že mu Matéo píchá ženu,

447
00:47:46,208 --> 00:47:48,125
tak to začal řešit po svým

448
00:47:48,208 --> 00:47:50,166
a obrátil se proti Bastianiovým.

449
00:47:51,791 --> 00:47:52,958
A proč je venku?

450
00:47:54,833 --> 00:47:56,000
Dohodli jsme se.

451
00:48:00,458 --> 00:48:04,166
A policie uzavírá dohody
s lidma zapletenýma do devíti vražd?

452
00:48:08,041 --> 00:48:11,583
Co vy ostatní?
Podařilo se vám něco zjistit?

453
00:48:12,333 --> 00:48:14,750
Spoléhali jsme na Matéa Maranzana.

454
00:48:15,833 --> 00:48:18,250
Stýkal se s Antoinem Fragagliou,

455
00:48:19,000 --> 00:48:21,666
to je další známá firma,
a Josephem Bastianim.

456
00:48:22,166 --> 00:48:23,000
Pravda je,

457
00:48:23,083 --> 00:48:26,458
že v tom mohli jet taky,
ale nemáme žádný důkazy.

458
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
- Kde jsou teď?
- Údajně na služební cestě.

459
00:48:30,208 --> 00:48:32,583
- A ten starší bratr?
- Ten má alibi.

460
00:48:33,166 --> 00:48:34,958
I když to může být podvrh.

461
00:48:36,291 --> 00:48:38,333
- To on je vůdce klanu?
- Ne.

462
00:48:39,500 --> 00:48:42,791
To je jeho matka.
Catarina Bastianiová. Všechno vede.

463
00:48:57,416 --> 00:48:58,916
Zasraný Bastianiovi.

464
00:48:59,791 --> 00:49:03,250
Prostě sebereme tu bábu.
V jejím věku jí rozvážeme jazyk.

465
00:49:04,125 --> 00:49:06,083
Opatrně, není to obyčejná bába.

466
00:49:07,000 --> 00:49:09,458
Před 15 lety byla čtyři roky na samotce.

467
00:49:09,541 --> 00:49:13,250
Jen aby ochránila manžela.
Celý čtyři roky neřekla ani slovo.

468
00:49:14,166 --> 00:49:16,000
Čtyřicet osm hodin ji nepoloží.

469
00:49:18,625 --> 00:49:21,291
Pánové, jestli ji ojede, jsme v prdeli.

470
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
A on ji ojede.

471
00:49:24,333 --> 00:49:27,500
- To se vsaď.
- Ať toho moc nevypije.

472
00:49:27,583 --> 00:49:28,791
Víme, jak to dopadá.

473
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
Tak já mizím.

474
00:49:32,166 --> 00:49:33,875
- Ahoj zítra.
- Měj se.

475
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Měl bys jít domů.

476
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
A k čemu?

477
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
Co je?

478
00:50:04,833 --> 00:50:06,500
Hlídáš, jestli jsem platil?

479
00:50:09,041 --> 00:50:10,541
Tady nic nenajdeš, Katio.

480
00:50:12,333 --> 00:50:13,416
Máme svoje metody,

481
00:50:14,291 --> 00:50:17,625
přizpůsobený městu.
A zatím nám to funguje.

482
00:50:19,333 --> 00:50:23,833
Jo, to vidím. Jedenáct mrtvol
za tři dny. Máš co vysvětlovat.

483
00:50:26,583 --> 00:50:28,541
- Napijeme se?
- Promiň, jdu domů.

484
00:50:29,750 --> 00:50:30,791
Čeho se bojíš?

485
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
Kdo Korsičany navedl na ten klub?

486
00:50:44,250 --> 00:50:46,375
Nadal se neukazuje na veřejnosti.

487
00:50:46,458 --> 00:50:50,166
Na poslední chvíli
si domlouvá schůzky na tajných místech.

488
00:50:51,458 --> 00:50:54,041
Když se objevili Korsičani, dostali tip.

489
00:50:59,458 --> 00:51:00,666
S tím ti nepomůžu.

490
00:51:10,250 --> 00:51:12,208
BAR U TONYHO

491
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
Nech toho!

492
00:52:01,125 --> 00:52:03,791
- Kam mě to vezeš?
- Kam chceš.

493
00:52:05,208 --> 00:52:06,125
Kamkoliv chci?

494
00:52:17,541 --> 00:52:19,291
- Tak sem.
- Dobře.

495
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
- Jsi v pohodě?
- Jo. Do hajzlu.

496
00:53:03,416 --> 00:53:05,416
POLICIE

497
00:53:11,416 --> 00:53:14,166
Táhne z něj chlast. Ale to už asi víš.

498
00:53:14,250 --> 00:53:15,875
Co se tady stalo?

499
00:53:16,958 --> 00:53:21,250
BMW SUV, dva chlápci uvnitř.
Najednou na něj začali střílet.

500
00:53:22,375 --> 00:53:24,500
- Poznal je?
- Prý ne.

501
00:53:25,875 --> 00:53:28,500
A nejen, že ho vyhodí,
ještě ho můžou zavřít.

502
00:53:29,666 --> 00:53:30,750
Co říkal Leonetti?

503
00:53:31,250 --> 00:53:35,500
Byl v Paříži na jednání s ministrem.
Už to ví a vrací se prvním letadlem.

504
00:53:36,250 --> 00:53:38,541
Vyřeš to s ním, já ho mám plný zuby.

505
00:53:38,625 --> 00:53:40,000
Musím se vyspat.

506
00:53:49,750 --> 00:53:51,833
Já za to fakt nemůžu, Richarde.

507
00:53:54,416 --> 00:53:56,083
- Kdo to byl?
- To nevím.

508
00:53:56,166 --> 00:53:58,541
Hned začali střílet, nic jsem neviděl.

509
00:54:04,791 --> 00:54:05,750
Potřebuju pomoc.

510
00:54:07,916 --> 00:54:10,208
Klid, kamaráde. Bude to dobrý.

511
00:54:11,833 --> 00:54:14,375
Promiň, Richarde, musím mu vzít krev.

512
00:54:14,458 --> 00:54:15,541
Znáš postup.

513
00:54:16,875 --> 00:54:20,083
- Můžeme to udělat vevnitř?
- Jo, jasně.

514
00:54:33,333 --> 00:54:34,250
Naber mě.

515
00:54:37,250 --> 00:54:38,125
To nemůžu.

516
00:54:39,250 --> 00:54:40,291
Vezmi moji krev.

517
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Hélène…

518
00:54:45,000 --> 00:54:45,833
Půjde do basy.

519
00:55:24,000 --> 00:55:27,708
To, co jste udělal,
je nedůstojné policisty, kapitáne.

520
00:55:28,666 --> 00:55:31,333
Já netušil, že jste
takový nadšený dárce krve.

521
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
Doprovodíte svého přítele Kapeliana
před disciplinární komisi,

522
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
která bude zasedat
během příštích 48 hodin.

523
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
A spolehněte se, že hodlám radě doporučit,

524
00:55:44,041 --> 00:55:47,000
aby vám udělila exemplární trest.

525
00:55:48,625 --> 00:55:52,083
Máte štěstí, že mojí dceři se nic nestalo.

526
00:56:19,875 --> 00:56:20,958
Hledáte někoho?

527
00:56:22,250 --> 00:56:23,250
Žije tu Vronskij?

528
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
Máme pro něj vzkaz.

529
00:56:26,458 --> 00:56:29,125
Ať se neplete do věcí,
po kterých mu nic není.

530
00:56:30,250 --> 00:56:31,083
On bude vědět.

531
00:56:33,708 --> 00:56:34,583
Co čekáte?

532
00:56:38,583 --> 00:56:40,708
- Zmizte.
- Jestli sem půjdeme znovu,

533
00:56:42,125 --> 00:56:45,541
rozpářeme ti břicho
a hodíme toho haranta rybám, ty děvko.

534
00:56:46,041 --> 00:56:47,041
Rozuměla jsi?

535
00:56:55,625 --> 00:56:57,583
„Jeden po druhém zmizeli.

536
00:56:57,666 --> 00:57:02,458
Jako důkaz jejich přítomnosti
na mýtině zůstal jen vypálený černý kruh.“

537
00:57:03,541 --> 00:57:05,458
- Tady?
- Správně.

538
00:57:05,958 --> 00:57:07,791
- Kde to je?
- Ve vlčím nebi.

539
00:57:08,750 --> 00:57:10,916
„Stopy popela v listopadové mlze.

540
00:57:11,458 --> 00:57:13,958
Oheň vyhasl, ale vlci stále žijí.“

541
00:57:30,208 --> 00:57:31,750
Co teď, když tě vyrazili?

542
00:57:33,458 --> 00:57:36,916
Hypotéka, leasing na auto,
školný… Co budeme dělat?

543
00:57:38,958 --> 00:57:41,208
- Přemýšlíš nad tím?
- Ještě práci mám.

544
00:57:44,125 --> 00:57:47,458
A všechno kvůli děvce,
kterou jsi ani neojel, hovado!

545
00:57:48,666 --> 00:57:49,708
Děti spí.

546
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
Co se staráš o děti? Nikdy nejsi doma.

547
00:57:58,041 --> 00:58:01,250
Řekl jsi jim,
že jsi prásknul svýho kamaráda?

548
00:58:02,666 --> 00:58:05,458
Jsi nula, Kapeliane! Jsi zasraná krysa!

549
00:58:05,541 --> 00:58:08,125
- Každej ví, žes to řekl ty.
- Drž hubu!

550
00:58:08,791 --> 00:58:11,250
- Skončíš jako bezdomovec!
- Drž hubu!

551
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
Zavři tu hubu!

552
00:58:38,333 --> 00:58:39,500
Kdo to byl?

553
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
Odpověz, Richarde.

554
00:58:46,541 --> 00:58:48,583
Bylo to obyčejný zastrašování.

555
00:58:50,125 --> 00:58:51,083
To není odpověď.

556
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Slibuju, že už nepřijdou.

557
00:58:54,375 --> 00:58:55,291
Co budeš dělat?

558
00:59:05,000 --> 00:59:08,291
- Jo?
- Kapelian tě prásknul radě.

559
00:59:08,875 --> 00:59:11,000
Vykecal to za mírnější postih.

560
00:59:12,250 --> 00:59:15,791
Zaplatíš za to ty.
Musíš chvíli sekat latinu.

561
00:59:16,833 --> 00:59:19,666
Jsi dobrej polda,
takže jsem Leonettiho uklidnil.

562
00:59:20,333 --> 00:59:24,791
Vyjednal jsem půlroční suspendaci
na 70 procentech platu.

563
00:59:25,916 --> 00:59:29,416
Užij si opalování na lodi.
Teď, nebo nikdy.

564
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
Slyšíš mě, Richarde?

565
00:59:34,208 --> 00:59:35,458
Bastiani poslal lidi.

566
00:59:37,500 --> 00:59:38,708
Vyhrožovali Zoé.

567
00:59:40,583 --> 00:59:42,416
Tím spíš bys měl odplout.

568
00:59:57,333 --> 00:59:58,166
Tak co?

569
01:00:00,791 --> 01:00:01,625
Tenhle.

570
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
A tenhle.

571
01:00:12,541 --> 01:00:13,666
Určitě?

572
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
Takový zmetky člověk nezapomene.

573
01:00:19,166 --> 01:00:20,750
Chtěli mě znásilnit.

574
01:01:47,500 --> 01:01:48,875
Je mi líto vašeho syna.

575
01:01:52,041 --> 01:01:53,708
Chci jméno toho práskače.

576
01:01:54,541 --> 01:01:57,958
Na oplátku vám dám tip
na velkou dodávku drog.

577
01:01:58,041 --> 01:02:00,833
A k tomu Bastianiho hlavu na podnose.

578
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
Jméno znáte.

579
01:02:04,916 --> 01:02:06,250
Chci ho slyšet od vás.

580
01:02:14,875 --> 01:02:16,416
Stařík není práskač.

581
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
To na něj nesedí. Není to past?

582
01:02:21,083 --> 01:02:22,791
Dal jsem mu za to Scangu.

583
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
Zbláznil ses?

584
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
Když dostaneme Bastianiovy,
napravíme si reputaci.

585
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
A co máš v plánu?

586
01:02:35,250 --> 01:02:38,875
Dva čluny, 600 kilo na každým.
Čtyři chlapi na loď.

587
01:02:38,958 --> 01:02:40,958
Přebírá to Bastiani a jeho banda.

588
01:02:43,000 --> 01:02:46,250
Zboží vyloží v zátoce Braméou
v Saint-Cyr-sur-Mer.

589
01:02:47,000 --> 01:02:49,083
- To datum víš jistě?
- Proč?

590
01:02:49,666 --> 01:02:50,958
Nedávám dobrý tipy?

591
01:02:54,375 --> 01:02:55,791
Znáš cenu za podraz.

592
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
Vypadni.

593
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
Tak zmiz.

594
01:03:27,750 --> 01:03:28,750
Hotovo.

595
01:03:50,791 --> 01:03:51,625
Dobrý?

596
01:03:53,750 --> 01:03:55,416
Jaká byla škola? Co svačina?

597
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
Svačina nebyla?

598
01:03:58,083 --> 01:03:58,916
Ne.

599
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
Stůj. Nedělejte to, prosím.

600
01:04:03,250 --> 01:04:04,208
Ne, tady ne!

601
01:04:08,250 --> 01:04:11,416
- Neumírej před synem jako srab.
- Ne!

602
01:04:12,041 --> 01:04:13,708
Pozdravuje tě Stařík, svině.

603
01:04:24,583 --> 01:04:25,916
Dnes v 16:40

604
01:04:26,000 --> 01:04:30,041
zavraždili známého zločince
v ulici Françoise Moissona

605
01:04:30,125 --> 01:04:31,958
v historickém centru Marseille.

606
01:04:32,041 --> 01:04:35,875
Podle svědků ho zabili
před očima jeho sedmiletého syna

607
01:04:35,958 --> 01:04:38,375
na cestě ze školy.

608
01:04:38,458 --> 01:04:43,375
Vrazi pak uprchli na černém skútru T-Max.

609
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
Další informace…

610
01:04:59,250 --> 01:05:02,250
- Odkud máš to auto?
- Z parkoviště zabavenejch aut.

611
01:05:02,750 --> 01:05:04,500
Vyměnili jsme poznávačky.

612
01:05:06,750 --> 01:05:08,000
Žádný osobní zbraně.

613
01:05:09,958 --> 01:05:10,916
Tady si vyberte.

614
01:05:19,875 --> 01:05:21,125
Odkud jsou?

615
01:05:21,208 --> 01:05:23,000
Zabavili je při šťáře.

616
01:05:31,041 --> 01:05:32,416
Vypadáš na umření.

617
01:05:33,583 --> 01:05:36,958
- Určitě to zvládneš?
- Jasně. Můžeme si promluvit?

618
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
Později.

619
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
Soso? Mají moc zbraní.

620
01:06:55,083 --> 01:06:59,125
Ať si odvezou ty prachy,
my pak vezmeme Bastianiovým drogy.

621
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
Rozumím.

622
01:07:35,083 --> 01:07:36,333
Co to, kurva, je?

623
01:07:37,458 --> 01:07:38,750
- Francku.
- Policie!

624
01:07:57,750 --> 01:07:59,041
Jdu po autě, kryj mě!

625
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
Běž!

626
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
K zemi!

627
01:08:06,583 --> 01:08:08,083
Do hajzlu, Zachu!

628
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
Zachu!

629
01:08:11,916 --> 01:08:12,875
Jdeme!

630
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
Mizíme!

631
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
Odplouvají pryč!

632
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
Do prdele!

633
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
Jdeme.

634
01:08:28,750 --> 01:08:29,958
Do auta!

635
01:08:45,375 --> 01:08:46,208
Do prdele!

636
01:09:10,416 --> 01:09:12,666
Zvládneš to, Zachu. Vydrž.

637
01:10:40,291 --> 01:10:41,333
Co tady děláš?

638
01:10:41,833 --> 01:10:43,583
Potřebuju pomoc, Hélène.

639
01:10:43,666 --> 01:10:45,583
- Ta krev nestačila?
- Počkej.

640
01:10:45,666 --> 01:10:46,833
Prosím.

641
01:10:47,666 --> 01:10:49,625
V autě mi krvácí kolega.

642
01:10:50,125 --> 01:10:52,125
- Odvez ho do nemocnice.
- Nemůžu.

643
01:10:56,375 --> 01:10:57,375
Pomoz mi, sakra.

644
01:11:01,875 --> 01:11:02,708
Vezmi ho sem.

645
01:11:22,708 --> 01:11:26,833
Kulka mu proletěla krkem do svalu.
Důležitý orgány jsou v pořádku.

646
01:11:27,666 --> 01:11:31,291
Krvácení jsem zastavila,
ale přišel o spoustu krve.

647
01:11:32,166 --> 01:11:33,375
Musí odpočívat.

648
01:11:37,000 --> 01:11:38,250
Jak dlouho tady bude?

649
01:11:43,041 --> 01:11:44,958
Do čeho ses to zase namočil?

650
01:11:58,625 --> 01:11:59,458
Eugène!

651
01:12:02,166 --> 01:12:03,333
Schovej to u sebe.

652
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
Co v tom je?

653
01:12:07,875 --> 01:12:08,708
Neptej se.

654
01:12:11,000 --> 01:12:12,375
Snad to nejsou drogy.

655
01:12:14,416 --> 01:12:19,083
Podle předběžných informací
měla přestřelka mnoho obětí

656
01:12:19,166 --> 01:12:22,708
a byla odplatou za vraždy
mezi drogovými gangy.

657
01:12:22,791 --> 01:12:26,875
Podle svědka,
který žije kousek od zátoky Braméou,

658
01:12:27,458 --> 01:12:31,833
několik přeživších uniklo z přestřelky

659
01:12:31,916 --> 01:12:35,750
na palubě člunu se silným motorem.

660
01:12:35,833 --> 01:12:39,375
Člun byl později nalezen ohořelý

661
01:12:39,458 --> 01:12:42,916
půl hodiny od místa činu
na pláži Baie des Singes.

662
01:12:43,000 --> 01:12:44,500
Víš, že tě shání Campana?

663
01:12:49,208 --> 01:12:51,000
Nebral jsi to, tak volal mně.

664
01:12:54,541 --> 01:12:55,750
Proč bych to bral?

665
01:12:57,208 --> 01:12:58,625
Byl jsi u tý přestřelky?

666
01:12:59,166 --> 01:13:01,750
- U jaký?
- U tý, o který se všude mluví.

667
01:13:07,666 --> 01:13:12,125
- Nehraj to na mě. Vím, že jste tam byli.
- Proč jsi to neřekla Campanovi?

668
01:13:16,375 --> 01:13:17,333
Čeká na tebe.

669
01:13:41,458 --> 01:13:42,875
Nikdy nebereš telefon.

670
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Kde jsi byl?

671
01:13:47,500 --> 01:13:48,333
Hej.

672
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
Tak co tu máme?

673
01:13:54,333 --> 01:13:58,000
Známe totožnost dvou obětí.
Antoine Fragaglia a Bastien Nicoli.

674
01:13:58,583 --> 01:14:00,333
Oba patřili k Bastianiovým.

675
01:14:01,416 --> 01:14:02,416
A ti další čtyři?

676
01:14:03,041 --> 01:14:05,541
Nemáme je ve spisech. Byli to Španělé.

677
01:14:06,083 --> 01:14:10,041
Poslali jsme jejich otisky
a fotky Interpolu. Čekáme na odpověď.

678
01:14:11,208 --> 01:14:14,916
Taky jsme našli spálený člun
na pláži Baie des Singes.

679
01:14:16,208 --> 01:14:19,083
Pachatelé na něm nejspíš ujeli
z tohohle průseru.

680
01:14:19,625 --> 01:14:20,708
A ten Range Rover?

681
01:14:21,875 --> 01:14:23,125
Je kradený.

682
01:14:25,416 --> 01:14:28,750
Ale našli jsme stopy pneumatik od SUV,
možná od Cayennu.

683
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
Dělej, co musíš.

684
01:14:31,416 --> 01:14:34,583
- Jsem suspendovaný.
- Tohle byla poslední kapka.

685
01:14:34,666 --> 01:14:36,541
Leonetti nasazuje všechny.

686
01:14:37,583 --> 01:14:38,416
Máš kliku.

687
01:14:40,750 --> 01:14:41,583
Co to je?

688
01:14:42,958 --> 01:14:44,291
Třešnička na dortu.

689
01:14:45,291 --> 01:14:47,208
Umřel tu polda v utajení.

690
01:14:49,833 --> 01:14:51,333
Ti budou z jeho jednotky.

691
01:15:38,708 --> 01:15:42,125
- Major Costa.
- Tys mě zase chtěl podrazit?

692
01:15:42,625 --> 01:15:44,541
Pakuj se do rodinnýho hrobu!

693
01:15:44,625 --> 01:15:47,791
Ty, tvoje žena i děti!
Všechny vás zabiju, ty zmrde!

694
01:15:47,875 --> 01:15:48,708
Teď uvidíš…

695
01:16:13,125 --> 01:16:13,958
Máš chvilku?

696
01:16:16,541 --> 01:16:20,541
- Ty hodinky na pláži… Jsou ti povědomý?
- Do prdele.

697
01:16:21,625 --> 01:16:25,041
Chci půlku tvýho podílu,
jinak půjdu za De Vrindtovou.

698
01:16:25,750 --> 01:16:29,083
Tak půjdeme rovnou
za Leonettim, ty šmejde!

699
01:16:29,791 --> 01:16:32,166
Za Leonettim? Tak do toho!

700
01:16:33,000 --> 01:16:36,666
Leonetti je v tom namočenej
až po uši, pitomče.

701
01:16:40,125 --> 01:16:41,041
Jen si bouchni.

702
01:16:44,875 --> 01:16:49,458
Dělám pro něj už roky.
Odvádím všechnu jeho špinavou práci.

703
01:16:51,125 --> 01:16:54,250
Bastianiovi ho mají pod palcem.
Důvod neznám.

704
01:16:54,750 --> 01:16:57,625
Kryje je a dává jim tipy ohledně operací.

705
01:16:59,166 --> 01:17:00,250
Co na to říkáš?

706
01:17:02,041 --> 01:17:03,291
Ta předávka na pláži,

707
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
tam mě poslal on.

708
01:17:06,833 --> 01:17:10,333
Protože s Nadalem
už jsem měl tu čest, Leonettiho napadlo,

709
01:17:10,875 --> 01:17:15,458
že bych mu mohl podstrčit tip
a on by se těch zmetků zbavil.

710
01:17:17,958 --> 01:17:19,208
Zbytek už znáš.

711
01:17:23,916 --> 01:17:28,125
Nadal si teď myslí, že jsem ho zradil.
A pokusí se mě zabít.

712
01:17:29,375 --> 01:17:32,916
- Potřebuješ prachy, abys zmizel?
- Po tom ti nic není.

713
01:17:33,000 --> 01:17:34,541
Problémy si řeším po svým.

714
01:17:36,041 --> 01:17:40,291
Pokud jde o tebe,
buď mi dáš ty prachy, nebo budu zpívat.

715
01:17:40,916 --> 01:17:41,833
Rozumíš?

716
01:17:47,625 --> 01:17:49,500
Dostaneš svoje prachy, hajzle.

717
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Dostaneš je.

718
01:17:52,458 --> 01:17:54,375
Ale nejdřív se spojíš s Nadalem.

719
01:17:55,750 --> 01:17:56,625
To uvidíme.

720
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
Franck Di Stephano byl policejní kapitán

721
01:18:13,208 --> 01:18:16,666
u protidrogového 12 let.
Měl na starosti tajné operace.

722
01:18:17,541 --> 01:18:22,416
Z toho důvodu infiltroval
skupinu španělských pašeráků,

723
01:18:22,500 --> 01:18:25,916
kteří byli zapletení
s korsickým gangem v Marseille

724
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
a bratry Bastianiovými.

725
01:18:28,791 --> 01:18:32,166
Včera během mise umřel.

726
01:18:32,250 --> 01:18:36,208
Na pláži našli
ještě další mrtvé členy jednotky.

727
01:18:37,500 --> 01:18:41,416
Proto vás žádám,
abyste byli našim kolegům k dispozici

728
01:18:41,500 --> 01:18:44,666
a pomohli s vyšetřováním. Všichni doufáme,

729
01:18:44,750 --> 01:18:48,291
že rychle dopadneme ty,
kteří jsou za tento čin zodpovědní.

730
01:18:49,416 --> 01:18:52,041
Kapitán Campana bude spojka mezi vámi

731
01:18:52,125 --> 01:18:54,291
a agenty kapitána Jankoviče,

732
01:18:55,750 --> 01:19:00,375
zástupce vedoucího protidrogového úřadu
a vedoucího zvláštních operací.

733
01:19:02,583 --> 01:19:03,500
To je vše.

734
01:19:04,000 --> 01:19:04,958
Můžete jít.

735
01:19:26,500 --> 01:19:27,833
Nemohli jsme to vědět.

736
01:19:30,083 --> 01:19:31,541
Stříleli první.

737
01:19:32,375 --> 01:19:33,916
Viděl jsi, jak se tvářili?

738
01:19:34,708 --> 01:19:36,083
Nikdy to nevzdají.

739
01:19:37,166 --> 01:19:39,333
Tentokrát nás určitě zavřou.

740
01:19:40,583 --> 01:19:42,375
Počkej na balistiku.

741
01:19:43,083 --> 01:19:45,125
- Možná ho zabil Korsičan.
- No a?

742
01:19:45,875 --> 01:19:48,666
Jsme v tom namočení
a tentokrát si to odskáčeme.

743
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
Umřel polda.

744
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Uděláme šťáru u Bastianiho.

745
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
Nastražíme zbraně z toho večera.

746
01:20:00,125 --> 01:20:03,041
Hodíme to na něj.
Výmluvy mu nikdo neuvěří.

747
01:20:06,041 --> 01:20:08,958
Je to riskantní.
V tom Cayennu byli dva chlapi.

748
01:20:09,875 --> 01:20:13,708
Když řeknou,
že viděli čtyři maskovaný poldy,

749
01:20:14,333 --> 01:20:16,333
budou to chtít vyšetřovat dál.

750
01:20:17,666 --> 01:20:18,875
Tak co? Zabijeme je?

751
01:20:22,833 --> 01:20:23,875
Ozval se Will?

752
01:20:24,750 --> 01:20:27,750
Ne. Manželka ho neviděla
a telefon nikomu nebere.

753
01:20:29,833 --> 01:20:31,666
Zkus jeho obvyklý místa.

754
01:20:32,875 --> 01:20:34,041
Já jdu za Zachem.

755
01:20:34,833 --> 01:20:35,958
Večer se sejdeme.

756
01:20:38,041 --> 01:20:38,916
Tak zatím.

757
01:21:13,583 --> 01:21:14,833
Co tady děláš, kurva?

758
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Proč nebereš telefon?

759
01:21:18,875 --> 01:21:21,041
- Co budeš pít?
- Nic.

760
01:21:22,750 --> 01:21:25,541
- Říkal jsem, že nepiju.
- Nalej Velkýmu Maxovi.

761
01:21:26,083 --> 01:21:29,000
Bojovníkovi proti gangům. A gangbangům.

762
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
Neseš mi moje prachy?

763
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
Můžeme zmizet s milionama,

764
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
- ale jsme tady.
- Mlč, jsi ožralej.

765
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Nech mě, pusť mě!

766
01:22:49,416 --> 01:22:50,625
Vyhneme se tomu?

767
01:22:51,208 --> 01:22:52,041
Nemám tušení.

768
01:22:55,666 --> 01:22:59,166
- Co jsi všem řekl?
- Žes měl problémy s dcerou.

769
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
Hélène mi řekla o tom poldovi.

770
01:23:06,791 --> 01:23:08,958
I když přežijeme, tohle nepřekonáme.

771
01:23:11,500 --> 01:23:13,708
Nevěděli jsme, že tam je, Zachu.

772
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
Vezmu to na sebe.

773
01:23:18,791 --> 01:23:20,083
To po tobě nechci.

774
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
Co říkali ostatní?

775
01:23:23,333 --> 01:23:27,041
Všichni jsou na nervy.
Za zády nám stojí protidrogový.

776
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
Poslouchám.

777
01:23:41,666 --> 01:23:42,708
Dobře, díky.

778
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
To byla balistika.

779
01:23:46,708 --> 01:23:48,958
Už vědí, jaká kulka toho poldu zabila.

780
01:23:50,875 --> 01:23:52,250
Parabellum 9 milimetrů.

781
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
Jedinou devítku měl Will.

782
01:24:27,625 --> 01:24:29,166
Odskočím si a jedeme, jo?

783
01:24:45,000 --> 01:24:50,375
VOLALA BALISTIKA. BYLA TO WILLOVA ZBRAŇ.
ZAVOLEJ HNED, JAK TO PŮJDE.

784
01:25:17,916 --> 01:25:21,041
Tady De Vrindtová.
Ozbrojený útok, ulice Chancel 29.

785
01:25:21,125 --> 01:25:22,958
Jsem na místě, pošlete posilu.

786
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Řeknu vám, jak se to stalo.

787
01:28:34,291 --> 01:28:38,250
S tou svojí praštěnou bandou
jste uskutečnili neoficiální akci

788
01:28:38,333 --> 01:28:41,750
při předávce drog,
na kterou jste dostali tip.

789
01:28:42,708 --> 01:28:43,750
A pokazilo se to.

790
01:28:44,333 --> 01:28:48,166
Začalo se střílet. Utekli jste
s kořistí a zraněným kolegou,

791
01:28:48,250 --> 01:28:51,166
kterého jste odvezli k doktorce Litvakové.

792
01:28:52,125 --> 01:28:54,166
Ze zatím neznámých důvodů

793
01:28:54,250 --> 01:28:55,375
Bastianiovým došlo,

794
01:28:56,375 --> 01:28:57,500
že jste to byli vy.

795
01:28:58,875 --> 01:29:01,875
Šli k doktorce domů,
aby donutili Damata mluvit.

796
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
A mě by teď zajímalo,

797
01:29:07,333 --> 01:29:08,458
kde jsou ty peníze?

798
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Ano?

799
01:29:26,208 --> 01:29:27,958
Našli Costu a jeho ženu.

800
01:29:28,458 --> 01:29:29,291
Zabili je.

801
01:29:30,375 --> 01:29:31,500
U nich doma.

802
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
Měl Jankovič pravdu?

803
01:30:37,958 --> 01:30:40,291
Co myslíš? Jsi stejně chytrej.

804
01:30:41,708 --> 01:30:42,916
Proč jsi nic neřekl?

805
01:30:45,333 --> 01:30:46,166
K čemu?

806
01:30:47,291 --> 01:30:48,791
Zatáhl bych tě do toho.

807
01:30:50,791 --> 01:30:54,291
- Co jste udělali s těma zbraněma?
- Schoval jsem je.

808
01:30:55,583 --> 01:30:56,416
A s penězma?

809
01:30:57,250 --> 01:30:59,166
Proč? Kolik chceš, abys zmlknul?

810
01:31:07,125 --> 01:31:07,958
Promiň.

811
01:31:15,000 --> 01:31:16,791
Nanou byla moje milenka.

812
01:31:20,666 --> 01:31:22,333
Nedávno se mi svěřila.

813
01:31:25,583 --> 01:31:28,333
Costa to táhnul s Nadalem. To on je zabil.

814
01:31:29,125 --> 01:31:29,958
Vím to jistě.

815
01:31:33,000 --> 01:31:35,458
Chtěl jsem ho dostat, ale zmizel,

816
01:31:36,833 --> 01:31:37,791
jak dobře víš.

817
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
Do hajzlu.

818
01:31:45,083 --> 01:31:46,416
Tohle si nezasloužila.

819
01:31:54,291 --> 01:31:55,500
Vím, kde ho najít.

820
01:31:59,333 --> 01:32:00,625
Mám kontakt i peníze.

821
01:32:03,625 --> 01:32:05,000
Vylákáme ho a zabijeme.

822
01:32:11,416 --> 01:32:12,666
Jen my dva, Georgesi.

823
01:32:27,416 --> 01:32:29,083
Něco nesu. Jsou tvoje, ne?

824
01:32:30,958 --> 01:32:33,208
Byla by škoda, kdyby je u Costy našli.

825
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
Díky.

826
01:32:41,125 --> 01:32:43,083
Slyšela jsem vás v šatně.

827
01:32:44,958 --> 01:32:46,625
Slyšela jsem to o tátovi.

828
01:32:50,750 --> 01:32:54,125
Costa si chtěl chránit prdel.
Neměla bys těm kecům věřit.

829
01:33:00,291 --> 01:33:01,875
Tak si přečti tohle.

830
01:33:03,125 --> 01:33:04,333
Psal to major Costa.

831
01:33:04,958 --> 01:33:07,041
Data, časy, platby. Je tam všechno.

832
01:33:07,625 --> 01:33:09,333
Měl to v šuplíku u hodinek.

833
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
Stát.

834
01:34:07,750 --> 01:34:08,583
Ruce nahoru.

835
01:34:16,916 --> 01:34:17,916
Dobře, můžeš jít.

836
01:34:26,333 --> 01:34:27,166
Zatraceně.

837
01:34:28,208 --> 01:34:32,166
Vídáš tolik mrtvol,
že by sis měl nosit rakev. Co tady děláš?

838
01:34:33,583 --> 01:34:35,166
Chci mluvit s Catarinou.

839
01:34:35,250 --> 01:34:38,333
Oplakává dítě, který jí sebrali poldové.

840
01:34:39,541 --> 01:34:41,041
Měl by ses ztratit.

841
01:34:42,833 --> 01:34:46,000
Než dám psům sežrat tvoje oči a koule.

842
01:34:47,666 --> 01:34:51,291
Zabít poldu před 30 lidma
ti na pověsti nepřidá.

843
01:34:52,791 --> 01:34:53,708
Promysli to.

844
01:34:55,666 --> 01:34:57,875
Nemáš tu jen kamarády, Tlusťochu.

845
01:34:57,958 --> 01:34:59,125
Neříkej mi tak.

846
01:35:00,458 --> 01:35:03,458
Někdo z nich by tě s radostí viděl v base.

847
01:35:06,875 --> 01:35:09,708
- Co od ní chceš?
- Chci se dohodnout.

848
01:35:11,583 --> 01:35:12,833
Mluvil jsem s Costou.

849
01:35:14,916 --> 01:35:17,625
Víme, že umřel,
protože hrál na všechny strany.

850
01:35:19,625 --> 01:35:21,333
Našel jsem u něj zápisník.

851
01:35:23,041 --> 01:35:25,916
Zapsal si do něj všechno,
co pro vás udělal.

852
01:35:26,541 --> 01:35:28,041
Od úplnýho začátku.

853
01:35:29,500 --> 01:35:33,041
Data, časy, srazy, donášky,
odposlechy, výplaty. Všechno.

854
01:35:34,833 --> 01:35:35,791
No a co?

855
01:35:37,125 --> 01:35:41,041
Jeden z těch mrtvých u zátoky
byl polda v utajení.

856
01:35:47,750 --> 01:35:51,500
Teď v tom jede protidrogový
a nebude se s ničím párat.

857
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
A co se stane, když najdou ten zápisník?

858
01:35:59,416 --> 01:36:02,125
Šťáry, zmražený účty,
zatýkání, vazba a vězení.

859
01:36:02,208 --> 01:36:03,958
Nikdo vás z toho nevyseká.

860
01:36:08,125 --> 01:36:09,125
Co navrhujete?

861
01:36:10,000 --> 01:36:11,208
Dám vám ten zápisník

862
01:36:12,500 --> 01:36:15,875
a vy mi dáte špínu na Leonettiho
a přestanete ho vydírat.

863
01:36:17,208 --> 01:36:20,583
Ty vraždy hodím na Nadala,
abyste měli čas zamést stopy.

864
01:36:21,791 --> 01:36:23,000
Spalte, co je třeba.

865
01:36:24,166 --> 01:36:25,875
A pak zpátky na Korsiku.

866
01:36:26,500 --> 01:36:27,958
Kdy dostaneme ty peníze?

867
01:36:28,041 --> 01:36:28,875
Nikdy.

868
01:36:30,333 --> 01:36:33,916
To je cena za Nadala.
Ale dostanete ten zápisník.

869
01:36:42,416 --> 01:36:44,208
Přines tu složku, prosím.

870
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
Víte, jaký je mezi námi jediný rozdíl?

871
01:37:06,125 --> 01:37:07,500
Policejní odznak.

872
01:37:59,500 --> 01:38:00,458
- Jo?
- Nadale?

873
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Kdo volá?

874
01:38:02,958 --> 01:38:06,583
Ten polda, co s tebou vymet.
Zátoka Braméou, pamatuješ?

875
01:38:07,875 --> 01:38:09,750
Kdo ti dal moje číslo, hajzle?

876
01:38:09,833 --> 01:38:13,000
Sejdeme se v šest na obvyklým místě.
Beru to za Costu.

877
01:38:13,958 --> 01:38:16,833
Dostaneš svoje peníze
a odpovědi. Přijď včas.

878
01:39:09,666 --> 01:39:12,208
- Co je zač?
- Čekal jsi, že přijedu sám?

879
01:39:16,083 --> 01:39:17,708
Nejdřív mi dej ty prachy.

880
01:39:30,541 --> 01:39:31,833
- A zbytek?
- V kufru.

881
01:39:32,583 --> 01:39:35,125
Ta první je záloha, druhou až po domluvě.

882
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
Jsi chytrej.

883
01:40:02,666 --> 01:40:04,250
Dej ruce na volant.

884
01:40:16,041 --> 01:40:17,166
Co to má být?

885
01:40:19,375 --> 01:40:21,291
S tímhle jste mi ukradli prachy?

886
01:40:22,750 --> 01:40:25,208
Prý jste zabili jednoho svýho. Je to tak?

887
01:40:26,291 --> 01:40:28,291
Mrtvej polda, dobrej polda.

888
01:40:34,833 --> 01:40:37,916
Máš koule,
ale nemám chuť s tebou obchodovat.

889
01:40:40,208 --> 01:40:42,916
Co když jsi podrazák jako ten blbej Costa?

890
01:40:43,916 --> 01:40:45,958
Jak pištěl, když jsme mu píchali ženu.

891
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
Tady.

892
01:42:33,375 --> 01:42:34,208
Co to je?

893
01:42:45,541 --> 01:42:46,750
Víte, co máte dělat.

894
01:43:13,750 --> 01:43:15,083
Kdy to začalo?

895
01:43:17,625 --> 01:43:20,333
To bys to radši viděla v novinách?

896
01:43:22,375 --> 01:43:24,666
Radši bych tě dál obdivovala.

897
01:43:26,250 --> 01:43:27,375
Co je zač?

898
01:43:34,375 --> 01:43:36,375
Žena mafiána, kterýho jsem dostal.

899
01:43:39,041 --> 01:43:42,958
Bastianiovi na to přišli
a začali mě vydírat.

900
01:43:43,041 --> 01:43:45,291
Vyhrožovali, že mu to řeknou.

901
01:43:46,000 --> 01:43:46,875
A potom…

902
01:43:48,083 --> 01:43:50,125
by zabil nejen mě, ale i tebe.

903
01:43:52,500 --> 01:43:53,458
Jinak to nešlo.

904
01:44:02,208 --> 01:44:03,875
A máma tehdy ještě žila?

905
01:44:21,041 --> 01:44:25,000
Už víme, na základě
srovnávacích testů provedených

906
01:44:25,083 --> 01:44:29,958
na zbraních nalezených ve vozidle
Nadala a jeho kompliců

907
01:44:30,041 --> 01:44:33,458
v průmyslové zóně, kde byli zabiti,

908
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
že stejné zbraně byly použity
i v zátoce Braméou

909
01:44:37,083 --> 01:44:41,000
tu noc,
kdy kapitán Di Stefano přišel o život.

910
01:44:42,083 --> 01:44:47,791
Máme za to, že tito zločinci
zaútočili na překupníky drog,

911
01:44:47,875 --> 01:44:50,625
kteří tam připluli za účelem obchodu.

912
01:44:51,416 --> 01:44:56,750
Způsobili tedy incident,
který našeho kolegu stál život.

913
01:44:56,833 --> 01:45:00,916
Říká se, že do přestřelky se zapletli
policisté z místní brigády.

914
01:45:01,000 --> 01:45:04,000
Konkrétně mi jde
o sebevraždu poručíka Kapeliana.

915
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
To nebudu komentovat.

916
01:45:06,000 --> 01:45:09,083
Řeknete nám víc k vraždě
majora Costy a jeho ženy?

917
01:45:09,166 --> 01:45:13,625
Analýza DNA z místa činu
by nám měla pomoci

918
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
odhalit pachatele tohoto zločinu.

919
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
Děkuji vám.

920
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
Prosím, pane komisaři!

921
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
Ještě jednu otázku!

922
01:45:24,666 --> 01:45:26,666
Ještě otázku, pane komisaři!

923
01:45:27,291 --> 01:45:28,416
Prosím!

924
01:45:31,041 --> 01:45:32,958
Tak snadno z toho nevyvázneš.

925
01:45:33,500 --> 01:45:35,125
Ty a ti tvoji gauneři…

926
01:45:37,041 --> 01:45:38,250
Zapiš si to za uši.

927
01:46:15,625 --> 01:46:16,458
Jak se daří?

928
01:46:21,500 --> 01:46:22,625
Chci ti poděkovat.

929
01:46:25,541 --> 01:46:27,166
Zachovala ses statečně.

930
01:46:30,750 --> 01:46:31,875
Co budeš dělat teď?

931
01:46:32,500 --> 01:46:33,541
Zmizím odsud.

932
01:46:33,625 --> 01:46:35,291
Pokusím se na to zapomenout.

933
01:46:35,916 --> 01:46:36,750
A co ostatní?

934
01:46:38,500 --> 01:46:39,625
Budou dál pracovat.

935
01:46:42,583 --> 01:46:44,583
- Žádný sankce a tresty?
- Ne.

936
01:46:46,208 --> 01:46:47,416
Leonetti to slíbil.

937
01:46:48,958 --> 01:46:49,875
To mi vysvětli.

938
01:46:53,250 --> 01:46:54,375
Přijdeš na to sama.

939
01:47:03,625 --> 01:47:04,458
Kluku!

940
01:47:05,583 --> 01:47:06,958
Nezapomněl jsi na něco?

941
01:47:10,416 --> 01:47:13,958
- Rozděl se o to se Zachem a Maxem.
- Nechci tvoje starý spodky.

942
01:47:15,583 --> 01:47:17,000
Budeš mi chybět, Eugène.

943
01:47:17,500 --> 01:47:18,583
Dej na sebe pozor.

944
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
A ty dej pozor na ni.

945
01:47:22,041 --> 01:47:22,875
Neboj se.

946
01:47:23,458 --> 01:47:24,291
Ahoj, Eugène!

947
01:49:58,208 --> 01:49:59,250
Ne!

948
01:50:32,875 --> 01:50:34,875
BAR U TONYHO

949
01:55:21,375 --> 01:55:23,791
Překlad titulků: Mirka Spudilová



