1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,125 --> 00:00:33,250
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
DRIE WEKEN EERDER

5
00:03:06,166 --> 00:03:07,083
Verplaatsing.

6
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
BAUMETTES GEVANGENIS

7
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Jij bent Vronski?

8
00:05:21,041 --> 00:05:23,666
Is het van Tolstoj gejat
of heet je echt zo?

9
00:05:25,166 --> 00:05:26,666
Jij hebt Tolstoj gelezen?

10
00:05:27,208 --> 00:05:29,958
Ik vond het niks
dat ze voor de trein sprong.

11
00:05:30,041 --> 00:05:31,291
Anna Karenina…

12
00:05:32,791 --> 00:05:36,166
Ik vond het niks dat ze zelfmoord pleegde
voor die officier.

13
00:05:36,250 --> 00:05:38,041
Ze deed het niet voor hem…

14
00:05:38,625 --> 00:05:41,708
…maar omdat ze haar gezin
in de steek had gelaten.

15
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
Dat is niet hetzelfde.

16
00:05:43,750 --> 00:05:45,125
Zo zie jij het.

17
00:05:46,333 --> 00:05:47,833
Ik vind hem een klootzak.

18
00:05:48,458 --> 00:05:50,625
Je hebt dus de naam van een klootzak.

19
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Je kunt wel iets voor me doen.

20
00:06:01,125 --> 00:06:03,875
Mijn vrouw ligt in het ziekenhuis
te sterven aan kanker.

21
00:06:04,458 --> 00:06:08,000
De rechter heeft
mijn twee bezoekverzoeken afgewezen.

22
00:06:08,875 --> 00:06:10,375
Deze vrouw is mijn alles.

23
00:06:11,166 --> 00:06:15,500
Je brengt me naar de bak om te sterven,
gezien de duur van mijn straf, of…

24
00:06:16,875 --> 00:06:19,666
…je laat me afscheid nemen
in het ziekenhuis.

25
00:06:20,708 --> 00:06:21,625
Jij beslist.

26
00:06:35,625 --> 00:06:36,875
Waar is het ziekenhuis?

27
00:07:14,916 --> 00:07:19,041
Ik hoef niet te vragen of je me losmaakt.
-Je krijgt vijf minuten en ik ga mee.

28
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Angelina.

29
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
Ik ben het.

30
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Paul.

31
00:08:27,208 --> 00:08:28,541
Ik heb niet veel tijd.

32
00:08:30,583 --> 00:08:33,500
Er wachten twee agenten op me.
Ik word overgeplaatst.

33
00:08:38,500 --> 00:08:39,958
Ik wilde afscheid nemen.

34
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
Help me sterven, Paul.

35
00:08:54,041 --> 00:08:54,875
Doe het.

36
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
Ik smeek je.

37
00:08:59,791 --> 00:09:00,916
De pijn is te veel.

38
00:09:09,708 --> 00:09:11,750
Ik wil jou zien terwijl ik sterf.

39
00:09:38,833 --> 00:09:40,375
Dat kan ik niet toestaan.

40
00:09:45,708 --> 00:09:47,083
Wacht op me in de gang.

41
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Alsjeblieft.

42
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Ik hou van je.

43
00:10:22,083 --> 00:10:23,791
Jij was het licht in mijn leven.

44
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Bedankt.

45
00:11:54,791 --> 00:11:59,375
Ik heb honger. Halen we pizza bij Dédé's?
-Ik kan niet. Ik heb mijn kind.

46
00:11:59,458 --> 00:12:02,125
Big Max, heb jij plannen?
-Je vrouw neuken.

47
00:12:05,041 --> 00:12:08,708
Weet je wat ze lekker vindt?
-Dat is mijn deo. Geef terug.

48
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
Hier.

49
00:12:12,000 --> 00:12:14,666
Ruiken je oksels daarom naar zijn ballen?
-Wat zei je?

50
00:12:17,708 --> 00:12:18,958
Hufters.

51
00:12:19,041 --> 00:12:21,416
Morgen is het feest voor de nieuwe baas.

52
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
We zijn al ongewild, dus kom goed gekleed.

53
00:12:24,666 --> 00:12:28,333
Hoezo? Wat voor type is hij?
-Het type dat ons type niks vindt.

54
00:12:29,458 --> 00:12:32,916
Nog een die ons komt treiteren.
Weet je hoe hij heet?

55
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
Leonetti.

56
00:12:36,000 --> 00:12:38,208
Ange Leonetti,
mijn oude baas van de recherche.

57
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
Heeft hij je zo'n stijve hark gemaakt?

58
00:12:44,208 --> 00:12:47,375
Je verpest het tenminste niet
zoals vandaag…

59
00:12:48,166 --> 00:12:49,791
…door de route te veranderen.

60
00:12:51,541 --> 00:12:54,500
Maranzano kwam op tijd aan
in de gevangenis.

61
00:12:55,166 --> 00:12:56,666
Er waren geen incidenten.

62
00:12:58,250 --> 00:13:01,958
Wees niet zo bang.
-Zijn vrouw is dood in bed aangetroffen.

63
00:13:03,458 --> 00:13:05,208
Het was net nadat je wegging.

64
00:13:11,333 --> 00:13:15,166
Wat probeer je te zeggen?
-Helemaal niks.

65
00:13:15,958 --> 00:13:18,125
Zeg dat je er de hele tijd was…

66
00:13:18,208 --> 00:13:21,166
…en ze een natuurlijke dood stierf,
dan laat ik het gaan.

67
00:13:23,083 --> 00:13:28,125
Alles staat in mijn rapport, Costa.
Overige vragen stel je maar aan Leonetti.

68
00:13:33,458 --> 00:13:37,125
En ga voortaan naar de juiste kleedkamer.
Deze is voor mannen.

69
00:13:43,500 --> 00:13:46,916
Grote ballen en kleine hersenen.
Ja, ik ben bij de mannen.

70
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
De echte.

71
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
Hé, Eugène.
-Hé, knul.

72
00:14:45,000 --> 00:14:46,583
Als me ooit iets overkomt…

73
00:14:48,166 --> 00:14:50,166
…en ik verlamd raak…

74
00:14:52,625 --> 00:14:54,916
…en ik wil niet meer, zou je me helpen?

75
00:14:57,125 --> 00:14:58,625
Waarom vraag je dat?

76
00:14:58,708 --> 00:15:00,125
Vertel. Wat zou je doen?

77
00:15:10,625 --> 00:15:11,541
Geen idee.

78
00:15:15,041 --> 00:15:15,875
Maar vanavond…

79
00:15:17,250 --> 00:15:19,333
…heb ik andere plannen met je.

80
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
Ik wil ook
de burgemeester van Marseille bedanken…

81
00:15:31,291 --> 00:15:32,666
…en de prefect…

82
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
…dat we samen zo'n
belangrijke gebeurtenis kunnen vieren.

83
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
De komst van een nieuwe politiechef
in onze stad.

84
00:15:41,625 --> 00:15:45,875
Een stad waar we van houden,
maar een stad die gevaarlijk is.

85
00:15:45,958 --> 00:15:51,333
Ik bedank ook iedereen van
het anti-bendeteam en anti-diefstalteam.

86
00:15:52,083 --> 00:15:57,125
Ik ben trots dat ik hun leider ben
en op hoe ze tegen de drugshandel…

87
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
…en georganiseerde misdaad optreden.
Geef ze een applaus.

88
00:16:05,166 --> 00:16:10,000
En nu, graag een warm applaus
voor de man voor wie we hier zijn…

89
00:16:10,791 --> 00:16:14,375
…een buitengewoon agent
van ongeëvenaarde integriteit.

90
00:16:14,458 --> 00:16:17,708
Onze nieuwe interregionale directeur
van de politie…

91
00:16:17,791 --> 00:16:19,708
…meneer Ange Leonetti.

92
00:16:22,250 --> 00:16:23,083
Bedankt.

93
00:16:25,708 --> 00:16:27,541
Je hebt genoeg gehad.
-Laat me.

94
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
Stop.
-Pleur op.

95
00:16:31,333 --> 00:16:34,958
Verdomme.
-Ik ben geen superagent…

96
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
…en ik ken er ook geen.

97
00:16:37,791 --> 00:16:41,708
Ik ken mannen die min of meer dapper zijn
en min of meer bekwaam…

98
00:16:42,541 --> 00:16:44,291
…min of meer opmerkzaam…

99
00:16:45,458 --> 00:16:47,375
…met één doel…

100
00:16:47,458 --> 00:16:48,458
…slechts één…

101
00:16:49,541 --> 00:16:50,791
…het algemeen belang.

102
00:16:52,666 --> 00:16:54,375
En ze doen hun werk…

103
00:16:54,833 --> 00:16:57,833
…met inachtneming van
wat ik de NEE-regel noem:

104
00:16:59,291 --> 00:17:00,208
Nederigheid.

105
00:17:01,333 --> 00:17:02,166
Eer.

106
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
Eerlijkheid.

107
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
Kijk die…

108
00:17:26,958 --> 00:17:28,791
Kijk die Arabaccia eens.

109
00:17:31,041 --> 00:17:32,666
Vuile klootzakken.

110
00:17:34,041 --> 00:17:36,000
Als de andere komt, slaan we toe.

111
00:17:38,041 --> 00:17:39,875
En als hij niet komt?
-Hij komt.

112
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
Breng Sacha thuis, zorg voor haar.

113
00:17:48,958 --> 00:17:53,041
Zijn jullie ooit nog samen?
-Waarvoor? Zo is het elke dag.

114
00:17:53,125 --> 00:17:54,416
Klote alcoholist.

115
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
Wie is die mooie daar? Zie je?

116
00:18:05,125 --> 00:18:06,083
Mijn dochter.

117
00:18:07,041 --> 00:18:10,875
Ze is als beste afgestudeerd.
Het officiersprogramma.

118
00:18:11,875 --> 00:18:14,875
Ze begint morgenochtend
bij het anti-diefstalteam.

119
00:18:15,750 --> 00:18:17,541
Ze wordt jullie collega.

120
00:18:22,041 --> 00:18:25,583
En jullie,
luister naar het advies van de baas…

121
00:18:25,666 --> 00:18:27,833
…en houd je vrouw in bedwang…

122
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
…zodat dit soort dingen
nooit meer gebeuren.

123
00:18:35,166 --> 00:18:37,458
'Armoede en schande…

124
00:18:37,541 --> 00:18:44,541
…is desgenen, die de tucht verwerpt,
maar die de bestraffing waarneemt…

125
00:18:44,625 --> 00:18:46,166
…zal geëerd worden.'

126
00:18:47,000 --> 00:18:48,458
Dat komt uit de Bijbel.

127
00:18:48,541 --> 00:18:50,041
Het boek Spreuken.

128
00:19:01,125 --> 00:19:05,375
Arrogantie maakt leiders zwak.
We zitten allen in hetzelfde schuitje.

129
00:19:05,500 --> 00:19:08,208
Als de baas je groet met
de Bijbel en de gedragscode…

130
00:19:08,291 --> 00:19:10,083
…weet ik niet of dat zo is.

131
00:19:12,375 --> 00:19:16,000
Ik ga. Hoe laat morgen?
-De briefing is buiten om 07.30 uur.

132
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
Leonetti evalueert de teams.
-Om zeven uur 's ochtends?

133
00:19:19,250 --> 00:19:22,666
Doe dan gewoon om vijf uur.
Slaapt de klootzak nooit?

134
00:19:23,291 --> 00:19:25,416
Nee. Hij slaapt, rookt en drinkt niet.

135
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
Hij is op tijd.

136
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
Kom op.

137
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
Hoe is 't?
-Je staat bij me in het krijt.

138
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Lopen.

139
00:20:37,375 --> 00:20:38,458
Lopen.

140
00:21:09,916 --> 00:21:11,166
Er is overal politie.

141
00:21:11,833 --> 00:21:14,375
We moeten gaan. Vergeet het, verdomme.

142
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
Waar is Sergio?
-Hij is geraakt.

143
00:22:18,000 --> 00:22:20,750
Negen doden, vier gewonden,
twee zwaargewond.

144
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
De broers Larbi en Farid Benzaoui
behoorden tot de slachtoffers.

145
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Je snapt het wel.

146
00:22:26,208 --> 00:22:27,208
Zijn er getuigen?

147
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
Niemand praat.

148
00:22:30,625 --> 00:22:31,708
Wat doet hij hier?

149
00:22:32,458 --> 00:22:34,583
Wie is hij?
-Serge Rizzo.

150
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
Van de Bastiani-bende.

151
00:22:37,291 --> 00:22:40,208
Hij zegt dat hij in de bar zat
toen het gebeurde.

152
00:22:40,291 --> 00:22:41,125
Ken je hem?

153
00:22:42,083 --> 00:22:42,916
Ja.

154
00:22:51,291 --> 00:22:55,625
Wat deed je in een Arabische bar?
Daar ga je niet vaak heen.

155
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
Ik had een date.

156
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
Met wie?
-Een meid.

157
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
Naam?
-Wat gaat jou dat aan?

158
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
We hebben 48 uur om erover te praten.

159
00:23:07,041 --> 00:23:10,833
Kan hij ondervraagd worden?
-Wie zegt dat jij hem ondervraagt.

160
00:23:11,375 --> 00:23:14,083
Dit is voor het anti-diefstalteam
en de recherche.

161
00:23:14,166 --> 00:23:15,750
Ik doe het verhoor.

162
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
Je mag alleen afluisteren.

163
00:23:25,708 --> 00:23:29,458
Geen zorgen. We laten het weten
als we spierballen nodig hebben.

164
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
Ga een blokje om…

165
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Sukkel.

166
00:23:41,000 --> 00:23:44,375
Je hebt twee uur om me te helpen.
-Of anders?

167
00:23:44,458 --> 00:23:47,958
Of je zingt in de douche van Baumettes
met een vergrote anus.

168
00:23:50,333 --> 00:23:54,666
Ik zat aan de bar en ik werd beschoten.
Zet het in je rapport.

169
00:23:54,750 --> 00:23:58,416
En de getuigen?
Hoe zit het met hen, sukkel.

170
00:23:58,500 --> 00:23:59,416
Welke getuigen?

171
00:23:59,958 --> 00:24:02,000
Die zijn er niet. Ze waren in paniek.

172
00:24:04,166 --> 00:24:05,708
Ken je het gezegde:

173
00:24:06,625 --> 00:24:09,541
'Een ezel scheren
is zonde van de zeep en tijd?'

174
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
Ik ruim jouw zooi niet op.

175
00:24:13,541 --> 00:24:14,458
Doe wat ik zeg.

176
00:24:15,541 --> 00:24:17,625
Of ik vertel alles wat ik weet. Alles.

177
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
Begrepen?

178
00:24:26,833 --> 00:24:27,666
Vertel.

179
00:24:28,666 --> 00:24:30,250
Ben je rechts- of linkshandig?

180
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
Wat maakt het uit?
-Stil en geef antwoord.

181
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Rechtshandig. Hoezo?

182
00:24:40,125 --> 00:24:41,333
Wat doe je?

183
00:24:44,375 --> 00:24:46,708
Verdomme, rustig. Blijf uit mijn buurt.

184
00:24:56,708 --> 00:24:58,375
Alles komt goed, knul.

185
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Rustig maar.

186
00:25:31,833 --> 00:25:34,458
RECHERCHE
ANTI-BENDETEAM ANTI-DIEFSTALTEAM

187
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
Leg eens uit.

188
00:25:57,000 --> 00:25:58,916
We hebben alleen Costa's versie.

189
00:25:59,625 --> 00:26:04,208
Rizzo moest pissen, Costa maakte hem los,
Rizzo wilde zijn wapen pakken.

190
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
Ze vochten. Het wapen ging af.

191
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
Kunnen we praten?

192
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
Deze kant op.

193
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
Wat kom je doen?

194
00:26:44,916 --> 00:26:47,833
Alleen jij wist waar we zouden zijn.
Wie heeft er gepraat?

195
00:26:50,666 --> 00:26:52,541
Laat haar met rust.

196
00:26:52,625 --> 00:26:56,291
We beginnen met je vrouw te neuken.
Sosa, ga ervoor, neuk haar.

197
00:26:56,375 --> 00:26:59,458
Nee, niet doen.
-Daarna snijden we haar vingers eraf.

198
00:27:00,166 --> 00:27:03,416
En als je ons niet vertelt wat je weet,
gaan d'r ogen eruit.

199
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Ik weet het niet.

200
00:27:04,833 --> 00:27:07,416
Er werken andere agenten voor hen.

201
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
Hoe wisten ze het?

202
00:27:09,708 --> 00:27:11,375
Niet doen. Stop.

203
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
Stop.
-Hou je mond, trut.

204
00:27:13,250 --> 00:27:15,500
Stop.
-Hou je kop.

205
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Stop. Niet doen.

206
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
Oké. Ik geef je een tip. Een grote tip.

207
00:27:20,416 --> 00:27:21,750
Een hele grote tip.

208
00:27:21,833 --> 00:27:24,625
Zeshonderd kilo cocaïne.
Het is Bastiani's deal.

209
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Ik zweer het.

210
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
Minstens vier miljoen.

211
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
Het is een serieuze tip.

212
00:27:33,416 --> 00:27:36,500
Blijf van haar af.
-Je krijgt geen tweede kans.

213
00:27:37,291 --> 00:27:39,416
Als het mislukt, vermoord ik jullie.

214
00:27:46,375 --> 00:27:48,291
Sosa, kom op.

215
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
Klootzakken.

216
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
Kent u Costa al lang?

217
00:28:16,333 --> 00:28:19,458
Hij is een veteraan.
Hij werkt hier al 20 jaar.

218
00:28:20,000 --> 00:28:23,083
Geboren en getogen in Marseille.
Agent uit Marseille.

219
00:28:24,000 --> 00:28:28,625
Niet mijn type mens, maar een goede agent.
Zijn resultaten zijn geweldig.

220
00:28:32,166 --> 00:28:33,250
En Vronski?

221
00:28:33,333 --> 00:28:36,333
Wat is er met hem?
Hij was buiten toen dit gebeurde.

222
00:28:37,833 --> 00:28:39,208
Ik verzamel informatie.

223
00:28:43,208 --> 00:28:45,541
We zijn al 20 jaar bevriend, commissaris.

224
00:28:45,625 --> 00:28:49,625
We hebben meer tijd met elkaar
doorgebracht dan met onze vrouwen.

225
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
Dus ik weet van jullie twee.

226
00:28:54,250 --> 00:28:57,833
U bent hier om duidelijkheid te krijgen
over een dode misdadiger…

227
00:28:57,916 --> 00:29:01,333
…niet om een ex boos te maken
over een affaire.

228
00:29:01,416 --> 00:29:02,583
Zijn we het eens?

229
00:29:06,375 --> 00:29:10,291
Mijn seksleven is privé,
hoofdinspecteur Campana.

230
00:29:11,166 --> 00:29:15,375
Ik doe wat ik altijd doe.
Ik vraag wat ik wil, aan wie ik maar wil.

231
00:29:19,166 --> 00:29:21,041
Zeker gezien de omstandigheden.

232
00:29:22,041 --> 00:29:22,916
Wat bedoelt u?

233
00:29:24,166 --> 00:29:28,750
Jullie teams staan al drie maanden
onder ons toezicht.

234
00:29:31,791 --> 00:29:34,000
Bronnen zeggen dat sommige agenten…

235
00:29:34,083 --> 00:29:37,333
…van het anti-bendeteam
en anti-overvalteam…

236
00:29:37,416 --> 00:29:41,291
…regelmatig geheime informatie leveren…

237
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
…aan een aantal grote gangsters.

238
00:29:46,041 --> 00:29:47,083
Vooral Corsicanen.

239
00:29:49,416 --> 00:29:53,458
Zij gebruiken de info om de drugshandel
in handen te krijgen…

240
00:29:53,541 --> 00:29:57,000
…en hun rivalen
aan de noordkant uit te schakelen.

241
00:30:00,250 --> 00:30:04,833
Gezien de gangoorlog en het aantal
kleine criminelen dat is gedood…

242
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
…snapt u waarom ze dit hogerop
erg serieus nemen.

243
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
Wat een onzin. Niemand lekt informatie.

244
00:30:17,958 --> 00:30:19,625
We wachten het onderzoek af.

245
00:30:24,208 --> 00:30:26,916
De daders kwamen binnen
met één doel voor ogen.

246
00:30:27,000 --> 00:30:27,916
Namelijk…

247
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
…de Larbi broers, Saïd en Youssef…

248
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
…en Farid Benzaoui.

249
00:30:34,833 --> 00:30:39,041
Drie schoften met een strafblad
voor diefstal, geweld en drugshandel.

250
00:30:39,125 --> 00:30:41,500
Vlak voor de aanval…

251
00:30:41,583 --> 00:30:45,541
…kwamen er drie handlangers.
Zij zijn niet geraakt en ontsnapten.

252
00:30:48,041 --> 00:30:52,541
Franck Nadal, een bekende crimineel,
gespecialiseerd in overvallen, diefstal…

253
00:30:52,625 --> 00:30:55,333
…en nu een grote drugshandelaar…

254
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
…in de Félix Pyat-wijken aan de noordkant.

255
00:31:00,291 --> 00:31:02,333
Thierry Sosa, zijn rechterhand, en…

256
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
…Sosa's geliefde…

257
00:31:06,208 --> 00:31:09,791
…Michèle Ngock Yango,
een zwarte vrouw en een psychopaat.

258
00:31:10,875 --> 00:31:15,041
Eerst willen we Nadal en zijn handlangers
vinden en uitschakelen.

259
00:31:15,125 --> 00:31:18,250
Ten tweede identificeren we hun contacten
en vijanden.

260
00:31:18,333 --> 00:31:21,041
Ten derde moet het anti-diefstalteam…

261
00:31:21,125 --> 00:31:24,250
…de Mercedes SUV vinden
die bij de aanval is gebruikt.

262
00:31:24,750 --> 00:31:28,333
Onze daders hebben 'm vast verbrand,
maar wie weet?

263
00:31:29,458 --> 00:31:34,375
Dit moet zo snel mogelijk worden opgelost.
De baas belt me om de tien minuten.

264
00:31:34,458 --> 00:31:38,166
De prefect is over de zeik.
En de pers valt ons nu al aan.

265
00:31:38,708 --> 00:31:40,208
Om nog maar te zwijgen…

266
00:31:41,166 --> 00:31:43,291
…over Rizzo's dood op ons terrein.

267
00:31:44,541 --> 00:31:46,333
Hoe zit het daarmee, Costa?

268
00:31:46,416 --> 00:31:48,916
Heeft De Vrindt je verklaring bevestigd?

269
00:31:49,000 --> 00:31:51,750
Ze wachten op de autopsie.
-Echt? Mooi.

270
00:31:53,375 --> 00:31:58,208
Als laatste, wegens interne redenen,
worden vakantie en vrije dagen afgewezen.

271
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Tot nader order.

272
00:32:01,083 --> 00:32:04,125
Het bevel komt van boven.

273
00:32:04,208 --> 00:32:05,083
Oké?

274
00:32:06,125 --> 00:32:07,000
Vragen?

275
00:32:07,625 --> 00:32:08,791
Dat was het. Bedankt.

276
00:32:16,375 --> 00:32:19,166
Wat zijn zij irritant.
We werken hard genoeg.

277
00:32:20,375 --> 00:32:23,416
Het komt door deze eikel.
-Heb je het tegen mij?

278
00:32:23,500 --> 00:32:26,916
Is er wat? Wat wil je dan?

279
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
Kom hier. Kom op. Laat me los.

280
00:32:29,708 --> 00:32:31,416
Ik doe 'm wat.

281
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
Wat? Rot op.

282
00:32:32,875 --> 00:32:35,500
Pak me dan. Wegwezen, schiet op.

283
00:32:35,583 --> 00:32:37,291
We gaan wat drinken.

284
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
Hou erover op. Het is voorbij.

285
00:32:49,291 --> 00:32:50,625
Je begrijpt het niet.

286
00:32:50,708 --> 00:32:52,708
De Vrindt is hier niet bij toeval.

287
00:32:53,583 --> 00:32:57,958
Ze is hier om ons te onderzoeken.
Ik wilde je waarschuwen.

288
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
Ik heb Rizzo niet ondervraagd.
-Het is groter dan dat.

289
00:33:04,041 --> 00:33:06,708
Ze onderzoekt agenten
die informatie lekken.

290
00:33:07,750 --> 00:33:11,416
Ze volgen ons al maanden
om de verraders te vinden.

291
00:33:12,875 --> 00:33:15,375
Ze hebben nog niks, maar het is niet best.

292
00:33:19,791 --> 00:33:21,333
Ik mag dit niet vertellen.

293
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
Als je iets weet, moet je 't zeggen.

294
00:33:29,708 --> 00:33:31,541
Wacht, wie denk je dat ik ben?

295
00:33:32,916 --> 00:33:34,750
Ik zou zwijgen als ik iets wist.

296
00:33:35,666 --> 00:33:37,916
Ik zou er zelf mee afrekenen.

297
00:33:38,000 --> 00:33:40,791
Interne Zaken hoeft hier niks mee.

298
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
Oké.

299
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
En Rizzo?

300
00:33:45,958 --> 00:33:46,833
Wil je mijn mening?

301
00:33:47,875 --> 00:33:49,750
Niemand wil de waarheid weten.

302
00:33:50,375 --> 00:33:53,291
We moeten achterhalen
waarom Rizzo in de New Club was.

303
00:33:53,833 --> 00:33:56,875
Misschien geeft de autopsie
ons meer informatie.

304
00:33:59,416 --> 00:34:02,541
Ga eerder naar bed.
Je ziet er moe uit. Gespannen.

305
00:34:02,625 --> 00:34:03,791
Dan praat je onzin.

306
00:34:23,458 --> 00:34:25,000
Wacht.
-Neem niet op.

307
00:34:25,083 --> 00:34:25,958
Wacht even…

308
00:34:28,041 --> 00:34:30,375
Het is het hoofdkantoor.
-Neuken zij nooit?

309
00:34:30,458 --> 00:34:31,541
Nee, nooit.

310
00:34:46,875 --> 00:34:49,041
Je belde?
-Sorry dat ik zo laat bel.

311
00:34:49,125 --> 00:34:51,333
Ik heb het autopsierapport.
-Vertel.

312
00:34:51,416 --> 00:34:54,708
Hij heeft een grote blauwe plek
op de borstkas.

313
00:34:55,333 --> 00:34:58,916
Volgens de lijkschouwer
is hij geraakt door een vuurwapen.

314
00:34:59,708 --> 00:35:01,708
En?
-En?

315
00:35:01,791 --> 00:35:04,750
Draagt iemand een kogelvrij vest
naar een bar?

316
00:35:04,833 --> 00:35:06,625
Rizzo heeft je belazerd.

317
00:35:06,708 --> 00:35:09,458
Als hij een vest had,
hoorde hij bij het team.

318
00:35:10,333 --> 00:35:12,291
Bedankt. Ik spreek je later.

319
00:36:41,458 --> 00:36:42,291
Hé, Max.

320
00:36:43,166 --> 00:36:45,208
Help je als je klaar bent met flirten?

321
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Met z'n tweeën voor drie sardientjes.
Ik heb het druk.

322
00:36:49,041 --> 00:36:53,083
Wat is er mis met mijn sardientjes?
-Ze zijn perfect, Eugène

323
00:36:53,666 --> 00:36:56,666
Maar ze doen me denken aan
die van drie weken geleden.

324
00:36:57,458 --> 00:36:59,750
Ik heb ze vanmorgen gevangen.

325
00:36:59,833 --> 00:37:04,250
We zullen zien of jij op mijn leeftijd
om 05.00 uur gaat vissen.

326
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
Alleen voor grote.
Trouwens, wanneer is de volgende?

327
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
Het lab heeft een afdruk
van Rizzo's wapen. Ze zoeken een match.

328
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
Heb je mijn vingerafdrukken?

329
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
Hoezo? Verberg je iets?

330
00:37:18,208 --> 00:37:20,375
O, knul. Je weet niks.

331
00:37:20,458 --> 00:37:22,625
Ik was al een bikkel
toen jij een baby was.

332
00:37:26,625 --> 00:37:28,000
Sasha is niet in orde.

333
00:37:28,083 --> 00:37:29,541
Praat met haar.

334
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Gaat het, Sacha?

335
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
Ik ga weg bij Will, Richard.

336
00:38:02,833 --> 00:38:05,500
Ik bleef voor de kinderen,
maar ik kan niet meer.

337
00:38:12,041 --> 00:38:16,708
Had ik maar naar papa geluisterd.
'Trouw nooit met een hufter of agent.'

338
00:38:17,625 --> 00:38:19,625
En ik trouwde een hufterige agent.

339
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
Weet hij het al?

340
00:38:27,500 --> 00:38:28,416
Nog niet.

341
00:38:36,458 --> 00:38:37,416
Zorg voor hem.

342
00:38:38,000 --> 00:38:39,416
Hij zal je nodig hebben.

343
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
Dat beloof ik.

344
00:38:44,458 --> 00:38:45,500
Toe. Neem op.

345
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
Ja?

346
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
Oké. Bedankt. Later.

347
00:39:06,208 --> 00:39:07,166
Ik kom zo.

348
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
We hebben een match en een naam.

349
00:39:18,083 --> 00:39:19,083
Victor Scanga.

350
00:39:20,958 --> 00:39:22,333
'Uw rijk kome.

351
00:39:23,375 --> 00:39:27,291
Uw wil geschiede
op aarde zoals in de hemel.

352
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Geef ons heden ons dagelijks brood.

353
00:39:31,750 --> 00:39:33,500
En vergeef ons onze schuld…

354
00:39:34,041 --> 00:39:36,833
…zoals wij ook anderen
hun schuld vergeven.

355
00:39:37,916 --> 00:39:40,166
En leid ons niet in bekoring…

356
00:39:40,875 --> 00:39:42,708
…maar verlos ons van het kwade.

357
00:39:43,750 --> 00:39:46,750
Want van U is het koninkrijk…

358
00:39:46,833 --> 00:39:48,916
…de kracht en de heerlijkheid….

359
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
…in eeuwigheid.'

360
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
Amen.
-Amen.

361
00:39:56,458 --> 00:39:57,916
Ik wil graag…

362
00:39:58,708 --> 00:40:01,166
…een moment stilte houden…

363
00:40:01,875 --> 00:40:02,708
…voor Serge.

364
00:41:13,833 --> 00:41:18,250
Victor Scanga? Hoofdinspecteur Vronski,
anti-bendeteam van Marseille.

365
00:41:19,916 --> 00:41:21,708
Kom vrijwillig met ons mee.

366
00:41:22,416 --> 00:41:24,291
U kunt buiten op me wachten.

367
00:41:24,375 --> 00:41:26,291
Ik heb het druk.
-Ja, dat zie ik.

368
00:41:26,833 --> 00:41:28,625
Wellicht doe je zo niks stoms.

369
00:41:31,041 --> 00:41:32,958
Bloed in de kerk brengt ongeluk.

370
00:42:02,250 --> 00:42:05,000
Op de begrafenis van een vriend.
Schaamteloos.

371
00:42:06,916 --> 00:42:08,416
Dit is niet juist.

372
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Echt niet juist.

373
00:42:10,458 --> 00:42:11,791
Weet je wat we zeggen?

374
00:42:12,208 --> 00:42:15,041
'Wie mijn volk iets doet,
moet zijn volk beschermen.'

375
00:42:15,125 --> 00:42:16,166
Je bent gewaarschuwd.

376
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
Lopen.

377
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
Kom.
-Kom.

378
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
Tot snel.

379
00:42:49,041 --> 00:42:51,833
Je vingerafdrukken zitten
op Rizzo's wapen.

380
00:42:51,916 --> 00:42:55,333
Zeg wat je wilt,
je kunt zo naar Baumettes.

381
00:42:57,416 --> 00:43:01,250
Gezien de schade die je hebt aangericht
zal de rechter streng zijn.

382
00:43:08,500 --> 00:43:09,416
Met wie was je?

383
00:43:10,541 --> 00:43:13,541
Zoals ik zei, ik was er niet.
-En je afdrukken dan?

384
00:43:13,625 --> 00:43:14,708
Geen idee.

385
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
Dat helpt je niet.

386
00:43:17,708 --> 00:43:20,500
Die avond was ik uit met vrienden.

387
00:43:21,000 --> 00:43:24,416
Bij Bistro 13 Coins. Vraag 't de eigenaar.
-Je alibi is niks.

388
00:43:25,375 --> 00:43:27,875
Je afdrukken maken je medeplichtig aan
negen moorden.

389
00:43:28,541 --> 00:43:31,750
Dat is levenslang.
Is dat niet duur voor wat drankjes?

390
00:43:38,458 --> 00:43:41,916
Ik wist niks van het doden.
Ik leverde de wapens.

391
00:43:45,000 --> 00:43:46,916
En?
-En wat?

392
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Als ik praat, sterf ik.
-In de bak ook.

393
00:43:49,625 --> 00:43:51,625
Erbuiten heb je wellicht een kans.

394
00:43:55,208 --> 00:43:56,291
Je snapt het niet.

395
00:43:56,375 --> 00:43:59,083
Vrienden van de slachtoffers
zitten in de bak.

396
00:44:01,541 --> 00:44:03,291
Je moet de douches vermijden.

397
00:44:09,458 --> 00:44:10,291
Mag ik er een?

398
00:44:35,875 --> 00:44:40,791
Wat krijg ik als ik een naam geef?
-Dan mag je thuis aan je kind voorlezen.

399
00:44:42,208 --> 00:44:43,125
Dat beloof ik.

400
00:44:54,375 --> 00:44:57,500
Matéo Maranzano. Hij kocht mijn wapens.

401
00:44:59,375 --> 00:45:00,916
De zoon van Pa?
-Ja.

402
00:45:03,916 --> 00:45:05,458
Hopelijk weet je wat doet.

403
00:45:09,041 --> 00:45:11,541
Als een man je vrouw neukt,
wat doe je dan?

404
00:45:12,958 --> 00:45:14,166
Je doodt hem…

405
00:45:15,000 --> 00:45:16,375
…of je verwoest hem.

406
00:45:17,791 --> 00:45:19,500
Die klootzak kan wat krijgen.

407
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
Politie.

408
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Aan de kant.

409
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
Hij gaat ervandoor.

410
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
Politie. Stop.

411
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
Wapen neer.

412
00:46:11,791 --> 00:46:14,458
Niet bewegen.

413
00:46:14,541 --> 00:46:16,125
Blijf staan.
-Ik ben ongewapend.

414
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Naar achteren.

415
00:46:18,166 --> 00:46:19,541
Laat het wapen vallen.
-Gedaan.

416
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
Op je knieën, verdomme.

417
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
Maranzano's dood
zal leiden tot vergeldingsacties.

418
00:46:45,708 --> 00:46:49,500
Door zijn medeplichtigen,
maar vooral door zijn familie.

419
00:46:50,666 --> 00:46:51,666
Zijn vader.

420
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
Paul Maranzano, ook bekend als Pa.

421
00:46:57,125 --> 00:46:59,583
Hij is de voormalig leider
van de Valinco-bende.

422
00:47:00,750 --> 00:47:05,625
Hij zit de gevangenis van Arles,
voor onderwereldmoorden op de Bastianis:

423
00:47:06,291 --> 00:47:09,750
Joseph Bastiani en Santou Bastiani,
ook bekend als Dikkie.

424
00:47:15,666 --> 00:47:17,666
Om onbekende redenen…

425
00:47:17,750 --> 00:47:20,750
…verbrak Matéo Maranzano
het contact met zijn vader…

426
00:47:21,666 --> 00:47:23,666
…en ging hij bij de Bastiani-clan.

427
00:47:24,291 --> 00:47:26,375
We weten dat Matéo Maranzano…

428
00:47:26,458 --> 00:47:29,666
…onder druk werd gezet
en bedreigd door Franck Nadal.

429
00:47:30,291 --> 00:47:32,916
Zo raakten de Bastianis
bij de New Club betrokken…

430
00:47:33,000 --> 00:47:37,041
…om te helpen en 't probleem op te lossen.
-En Scanga?

431
00:47:38,083 --> 00:47:42,875
Hij werkt voor beide partijen.
Hij is Bastiani's partner en Nadals hoer.

432
00:47:43,666 --> 00:47:48,125
Pas toen hij hoorde dat Matéo
z'n vrouw neukte, werd hij opstandig.

433
00:47:48,208 --> 00:47:50,458
Hij probeerde de Bastianis te naaien.

434
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
Waarom liet je hem vrij?

435
00:47:54,833 --> 00:47:56,000
We hadden een deal.

436
00:48:00,458 --> 00:48:04,750
Waarom sluiten agenten deals
met mannen die betrokken zijn bij 9 doden?

437
00:48:08,041 --> 00:48:11,750
En de andere leden? Zijn er aanwijzingen?

438
00:48:12,333 --> 00:48:14,875
Daarvoor rekenden we op Matéo Maranzano.

439
00:48:15,791 --> 00:48:18,250
Hij ging met Antoine Fragaglia om…

440
00:48:19,000 --> 00:48:21,708
…een andere bekende crimineel
en Joseph Bastiani.

441
00:48:22,208 --> 00:48:26,416
Zij kunnen de andere schutters zijn,
maar we hebben geen bewijs.

442
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
Waar zijn ze nu?
-Op zakenreis, schijnbaar.

443
00:48:30,208 --> 00:48:32,583
En de oudere broer?
-Hij heeft een alibi.

444
00:48:33,208 --> 00:48:34,958
Al kan hij het bevel hebben gegeven.

445
00:48:36,291 --> 00:48:38,333
Is hij de leider?
-Nee.

446
00:48:39,500 --> 00:48:42,791
Dat is de moeder. Catarina Bastiani.
Zij is de leider.

447
00:48:57,416 --> 00:48:58,916
Die Bastiani klootzakken.

448
00:48:59,833 --> 00:49:03,250
Sluit haar op.
Op haar leeftijd praat ze wel.

449
00:49:04,125 --> 00:49:06,375
Voorzichtig, ze is geen doorsnee vrouw.

450
00:49:07,000 --> 00:49:09,458
Ze heeft 4 jaar in de isoleercel gezeten.

451
00:49:09,541 --> 00:49:13,666
Ze beschermde haar man in een moordzaak.
Ze heeft vier jaar niks gezegd.

452
00:49:14,208 --> 00:49:16,166
Ze zal niet binnen 48 uur breken.

453
00:49:18,583 --> 00:49:21,291
Als hij haar neukt, zijn wij de lul.

454
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
Dat gaat hij wel doen.

455
00:49:24,333 --> 00:49:27,333
Dat gaat hij doen.
-Zorg dat hij niet te veel drinkt.

456
00:49:27,416 --> 00:49:28,791
We weten hoe dat gaat.

457
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
Hier. Ik ga ervandoor.

458
00:49:32,166 --> 00:49:33,416
Tot morgen.
-Later.

459
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Will, ga naar huis.

460
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
Waarom?

461
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
Wat?

462
00:50:04,833 --> 00:50:06,625
Kom je kijken of we wel hebben betaald?

463
00:50:09,041 --> 00:50:10,583
Er is hier niks te winnen.

464
00:50:12,333 --> 00:50:15,416
We hebben onze methodes aangepast
aan deze stad.

465
00:50:16,500 --> 00:50:17,625
Ze werken prima.

466
00:50:19,333 --> 00:50:20,500
Dat zie ik.

467
00:50:21,250 --> 00:50:23,833
Elf doden in drie dagen. Leg eens uit.

468
00:50:26,583 --> 00:50:28,791
Wil je wat drinken?
-Ik ga naar huis.

469
00:50:29,750 --> 00:50:30,875
Waarom ben je bang?

470
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
Wie heeft de Corsicanen
over de New Club getipt?

471
00:50:44,291 --> 00:50:46,375
Nadal vermijdt openbare plekken.

472
00:50:46,458 --> 00:50:50,166
Hij spreekt af op 't laatste moment,
op plekken die alleen hij kent.

473
00:50:51,458 --> 00:50:53,750
De Corsicanen moeten dus getipt zijn.

474
00:50:59,500 --> 00:51:00,833
Ik kan je niet helpen.

475
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
Hou op.

476
00:52:01,125 --> 00:52:02,208
Waar gaan we heen?

477
00:52:02,916 --> 00:52:04,000
Waar je maar wilt.

478
00:52:05,208 --> 00:52:06,125
Waar dan ook?

479
00:52:17,541 --> 00:52:19,333
Hier dan.
-Oké.

480
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
Gaat het?
-Ja. Verdomme.

481
00:53:03,416 --> 00:53:05,416
POLITIE

482
00:53:11,416 --> 00:53:14,375
Hij stinkt naar alcohol.
Maar dat wisten jullie al.

483
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Wat is er gebeurd?

484
00:53:16,916 --> 00:53:21,208
Een BMW SUV. Twee mannen.
Ze schoten zomaar op hem.

485
00:53:22,375 --> 00:53:24,500
Herkende hij ze?
-Hij zegt van niet.

486
00:53:25,875 --> 00:53:28,500
Hij is al ontslagen,
nu riskeert hij de bak.

487
00:53:29,708 --> 00:53:30,791
Wat zei Leonetti?

488
00:53:31,333 --> 00:53:33,458
Hij is in Parijs bij de minister.

489
00:53:33,541 --> 00:53:35,541
Hij is ingelicht en komt snel.

490
00:53:36,208 --> 00:53:38,541
Regel jij het met hem. Ik ben hem zat.

491
00:53:38,625 --> 00:53:40,208
Ik ben bekaf. Ik ga slapen.

492
00:53:49,750 --> 00:53:51,958
Het is niet mijn schuld. Ik zweer het.

493
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
Wie waren dat?
-Geen idee.

494
00:53:56,166 --> 00:53:58,125
Ze schoten op ons. Ik zag niks.

495
00:54:04,791 --> 00:54:05,666
Help me.

496
00:54:07,916 --> 00:54:10,208
Geen zorgen. Het komt goed.

497
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
Sorry, Richard.
Ik moet zijn bloed afnemen.

498
00:54:14,458 --> 00:54:15,708
Je weet hoe het gaat.

499
00:54:16,875 --> 00:54:18,416
Kunnen we dit binnen doen?

500
00:54:19,041 --> 00:54:20,083
Ja, natuurlijk.

501
00:54:33,416 --> 00:54:34,250
Neem mijn bloed.

502
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Dat mag niet.

503
00:54:39,250 --> 00:54:40,458
Gebruik dat van mij.

504
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Hélène…

505
00:54:45,000 --> 00:54:46,208
Hij draait de bak in.

506
00:55:24,000 --> 00:55:27,833
Wat je deed was onwaardig voor een agent,
hoofdinspecteur Vronski.

507
00:55:28,666 --> 00:55:31,375
Ik weet hoe goed je bloed kunt doneren.

508
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
Je gaat met je vriend Kapelian
naar de Tuchtraad…

509
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
…die binnen 48 uur met spoed bijeenkomt.

510
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
En reken erop
dat ik invloed heb op de bestuursleden…

511
00:55:44,041 --> 00:55:47,291
…om ervoor te zorgen
dat je straf als voorbeeld dient.

512
00:55:48,625 --> 00:55:52,125
Wees blij dat mijn dochter ongedeerd is.

513
00:56:19,958 --> 00:56:21,375
Zoeken jullie iets?

514
00:56:22,250 --> 00:56:23,500
Woont Vronski hier?

515
00:56:24,333 --> 00:56:29,125
We hebben een bericht voor hem.
Zeg hem dat hij zich erbuiten moet houden.

516
00:56:30,250 --> 00:56:31,333
Hij snapt het wel.

517
00:56:33,708 --> 00:56:34,583
Jongen of meisje?

518
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Wegwezen.

519
00:56:39,666 --> 00:56:44,291
Moeten we terugkomen, dan snijden we
je open en gaat je kind de zee in.

520
00:56:44,375 --> 00:56:45,208
Vieze hoer.

521
00:56:46,041 --> 00:56:47,041
Begrepen?

522
00:56:55,625 --> 00:56:59,708
'Eén voor één verdwenen ze,
het enige bewijs van hun aanwezigheid…

523
00:56:59,791 --> 00:57:02,750
…was een zwarte cirkel,
gebrand in de open plek.'

524
00:57:03,333 --> 00:57:05,875
Waar is het?
-In de wolvenhemel.

525
00:57:05,958 --> 00:57:07,500
Daar?
-Ja.

526
00:57:08,750 --> 00:57:10,875
'Sporen van as in de novembermist.

527
00:57:11,416 --> 00:57:14,125
Het vuur werd gedoofd,
maar de wolven leven verder.'

528
00:57:29,708 --> 00:57:31,958
Wat gaan we doen nu je ontslagen bent?

529
00:57:33,458 --> 00:57:37,000
De hypotheek, autokosten, schoolgeld.
Hoe doen we dat?

530
00:57:38,875 --> 00:57:41,583
Heb je erover nagedacht?
-Ik heb mijn baan nog.

531
00:57:44,041 --> 00:57:47,666
Dit alles voor een hoer
die je niet eens kon neuken. Klootzak.

532
00:57:48,666 --> 00:57:49,833
De kinderen slapen.

533
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
Wat maken de kinderen jou uit?
Je bent er nooit.

534
00:57:58,000 --> 00:58:01,250
Weten ze dat je een vriend hebt verraden
om jezelf te redden?

535
00:58:02,666 --> 00:58:05,416
Je bent waardeloos, Kapelian. Vieze rat.

536
00:58:05,500 --> 00:58:08,125
Ze weten dat je hebt gepraat.
-Hou je kop.

537
00:58:08,833 --> 00:58:11,250
Je wordt dakloos.
-Hou je kop.

538
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
Hou je kop.

539
00:58:38,333 --> 00:58:39,500
Wie waren dat?

540
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
Richard, geef antwoord.

541
00:58:46,500 --> 00:58:48,583
Het is intimidatie. Dat doen boeven.

542
00:58:50,083 --> 00:58:53,583
Dat is geen antwoord.
-Ze komen niet terug. Dat beloof ik.

543
00:58:54,333 --> 00:58:55,250
Wat ga je doen?

544
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
Ja?

545
00:59:05,791 --> 00:59:11,125
Kapelian heeft het de Raad verteld.
Zodat hij een schikking kreeg.

546
00:59:12,208 --> 00:59:15,791
Jij moet dus boeten
en moet er een tijdje tussenuit.

547
00:59:16,833 --> 00:59:19,791
Gezien je dossier
heb ik Leonetti kunnen kalmeren.

548
00:59:20,333 --> 00:59:24,958
Je wordt zes maanden geschorst,
met 70 procent van je salaris.

549
00:59:25,916 --> 00:59:29,500
Geniet van het zonnen op je boot.
Het is nu of nooit.

550
00:59:31,375 --> 00:59:35,458
Richard, hoor je me?
-Bastiani heeft mensen gestuurd.

551
00:59:37,500 --> 00:59:38,708
Ze bedreigden Zoé.

552
00:59:40,583 --> 00:59:42,416
Daarom moet je wegvaren.

553
00:59:57,333 --> 00:59:58,250
En?

554
01:00:00,791 --> 01:00:01,625
Deze.

555
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
En hij.

556
01:00:12,583 --> 01:00:13,666
Weet je het zeker?

557
01:00:15,458 --> 01:00:17,541
Dat soort uitschot vergeet je niet.

558
01:00:19,166 --> 01:00:20,958
Ze probeerden me te verkrachten.

559
01:01:47,541 --> 01:01:49,291
Gecondoleerd met je zoon.

560
01:01:52,041 --> 01:01:53,708
Wie is de verrader?

561
01:01:54,541 --> 01:01:56,416
Ik bedank je met een goede tip.

562
01:01:56,500 --> 01:02:00,833
Een enorme drugslevering.
En Bastiani's kop op een bord.

563
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
Je weet de naam.

564
01:02:04,916 --> 01:02:06,250
Zeg het.

565
01:02:14,833 --> 01:02:16,416
Pa verraadt niet.

566
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
Het past niet bij hem. Is het geen val?

567
01:02:21,083 --> 01:02:22,791
Ik heb hem Scanga gegeven.

568
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
Ben je gek?

569
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
Zo krijgen we de Bastianis
en herstellen onze reputatie.

570
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
En wat is je plan?

571
01:02:35,208 --> 01:02:38,875
Twee speedboten met elk 600 kg.
Vier man per boot.

572
01:02:38,958 --> 01:02:41,083
Bastiani en zijn mannen zijn er ook.

573
01:02:43,000 --> 01:02:46,375
Lossen vindt plaats in Brameou-baai,
in Saint-Cyr-sur-Mer.

574
01:02:47,000 --> 01:02:49,083
Klopt de datum?
-Hoezo?

575
01:02:49,666 --> 01:02:51,416
Heb ik ooit een slechte tip gegeven?

576
01:02:54,375 --> 01:02:55,791
Je kent de prijs voor verraad.

577
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
Rot op.

578
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
Wegwezen.

579
01:03:27,750 --> 01:03:28,791
Het is gebeurd.

580
01:03:51,166 --> 01:03:52,208
Gaat het, jongen?

581
01:03:53,750 --> 01:03:55,833
Hoe was school? Lekkere snack gehad?

582
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
Geen snack?

583
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
Geen snack.

584
01:04:00,500 --> 01:04:02,666
Aan de kant. Alsjeblieft, niet doen.

585
01:04:03,250 --> 01:04:04,208
Niet hier.

586
01:04:08,166 --> 01:04:11,416
Sterf waardig voor je zoon.
-Nee.

587
01:04:12,083 --> 01:04:13,708
Pa zegt gedag. Klootzak.

588
01:04:24,583 --> 01:04:30,041
Om 16.40 uur is een bekende crimineel
vermoord op de François Moissonstraat…

589
01:04:30,125 --> 01:04:31,958
…in Marseille's historische centrum.

590
01:04:32,041 --> 01:04:35,875
Getuigen zeggen dat zijn zevenjarige zoon
het zag gebeuren…

591
01:04:35,958 --> 01:04:38,375
…terwijl ze zijn school verlieten.

592
01:04:38,458 --> 01:04:43,375
De daders zijn gevlucht
op een zwarte TMAX scooter.

593
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
We houden u op de hoogte…

594
01:04:59,500 --> 01:05:02,625
Waar komt die auto vandaan?
-Geleend van de opslag.

595
01:05:02,708 --> 01:05:05,000
Vals kenteken
en alles wat we nodig hebben.

596
01:05:06,750 --> 01:05:08,000
Geen persoonlijke wapens.

597
01:05:09,916 --> 01:05:11,125
Kom op, help jezelf.

598
01:05:19,875 --> 01:05:23,000
Waar komen deze vandaan?
-In beslag genomen tijdens een inval.

599
01:05:31,041 --> 01:05:32,541
Je ziet er belabberd uit.

600
01:05:33,583 --> 01:05:36,958
Kun je het wel aan?
-Natuurlijk. Kunnen we praten?

601
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
Later, Will.

602
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
Sosa? Ze hebben te veel wapens.

603
01:06:55,166 --> 01:06:59,125
Laat de boten het geld meenemen.
We pakken de Bastianis met de drugs.

604
01:06:59,208 --> 01:07:00,416
Begrepen.

605
01:07:34,625 --> 01:07:36,333
Wat is dit?

606
01:07:37,458 --> 01:07:38,750
Franck.
-Politie.

607
01:07:57,750 --> 01:07:59,666
Ik haal de Porsche. Dek me.

608
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
Ga.

609
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
Bukken.

610
01:08:06,583 --> 01:08:08,083
Zach, verdomme.

611
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
Zach.

612
01:08:11,916 --> 01:08:12,875
Lopen.

613
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
Wegwezen.

614
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
Ze jatten de boten.

615
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
Verdomme.

616
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
Schiet op.

617
01:08:28,750 --> 01:08:29,958
Stap in de auto.

618
01:08:45,416 --> 01:08:46,500
Puta nacha.

619
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
Je redt het wel, Zach. Hou vol.

620
01:10:40,250 --> 01:10:43,583
Wat doe jij hier?
-Ik heb een probleem, Hélène. Help.

621
01:10:43,666 --> 01:10:46,916
Een bloedonderzoek was niet genoeg?
-Wacht. Alsjeblieft.

622
01:10:47,666 --> 01:10:50,041
Ik heb een zwaargewonde collega bij me.

623
01:10:50,125 --> 01:10:52,333
Ga naar het ziekenhuis.
-Dat kan niet.

624
01:10:56,375 --> 01:10:57,791
Help me, verdomme.

625
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
Breng hem binnen.

626
01:11:22,708 --> 01:11:27,208
De kogel doorboorde de keel, de spier in.
Er zijn geen vitale organen geraakt.

627
01:11:27,791 --> 01:11:31,625
Het bloeden is gestopt, de wond verzorgd.
Wel heeft hij veel bloed verloren.

628
01:11:32,166 --> 01:11:33,375
Hij moet rusten.

629
01:11:37,041 --> 01:11:38,541
Hoelang laat je hem hier?

630
01:11:43,041 --> 01:11:45,041
Waar ben je nu weer bij betrokken?

631
01:11:58,625 --> 01:11:59,541
Eugène.

632
01:12:02,166 --> 01:12:03,333
Verstop dit.

633
01:12:05,625 --> 01:12:06,791
Wat zit erin?

634
01:12:07,875 --> 01:12:08,708
Geen vragen.

635
01:12:11,000 --> 01:12:12,625
Zolang het geen drugs zijn.

636
01:12:14,416 --> 01:12:19,250
Onze voorlopige informatie suggereert dat
de schietpartij veel slachtoffers maakte.

637
01:12:19,333 --> 01:12:22,708
Het zou wraak zijn geweest
voor moorden door drugsdealers.

638
01:12:22,791 --> 01:12:26,875
Volgens een getuige die in de heuvels
van Brameou-baai woont…

639
01:12:26,958 --> 01:12:31,833
…wisten een aantal mensen te ontkomen…

640
01:12:31,916 --> 01:12:35,666
…op een zwarte speedboot
met een krachtige motor.

641
01:12:35,750 --> 01:12:39,375
De speedboot is uitgebrand gevonden…

642
01:12:39,458 --> 01:12:42,916
…op een half uur afstand,
op het strand van Baie des Singes.

643
01:12:43,000 --> 01:12:44,916
Campana probeert je te bereiken.

644
01:12:49,208 --> 01:12:51,000
Je nam niet op, dus hij belde mij.

645
01:12:54,583 --> 01:12:58,166
Waarom zou ik opnemen?
-Die schietpartij, waren jullie dat?

646
01:12:59,166 --> 01:13:01,750
Welke schietpartij?
-Die op het nieuws.

647
01:13:07,625 --> 01:13:12,250
Wees eerlijk. Ik weet dat jij het was.
-Waarom heb je Campana dan niks verteld?

648
01:13:16,375 --> 01:13:17,333
Hij verwacht je.

649
01:13:41,458 --> 01:13:42,875
Je neemt nooit op.

650
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Waar was je?

651
01:13:47,500 --> 01:13:48,333
Hé.

652
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
Wat weten we?

653
01:13:54,375 --> 01:13:58,500
Er zijn twee slachtoffers geïdentificeerd.
Antoine Fragaglia en Bastien Nicoli.

654
01:13:58,583 --> 01:14:02,166
Beiden hebben banden met de Bastianis.
-En de andere vier?

655
01:14:03,041 --> 01:14:06,000
Niet bij ons bekend. Het zijn Spanjaarden.

656
01:14:06,083 --> 01:14:09,208
De vingerafdrukken en foto's
zijn naar Interpol gestuurd.

657
01:14:09,291 --> 01:14:10,458
Daar wachten we op.

658
01:14:11,208 --> 01:14:15,333
We hebben ook een speedboot gevonden
op het strand van Baie des Singes.

659
01:14:16,166 --> 01:14:19,500
Waarschijnlijk gebruikt door de daders
om te ontsnappen.

660
01:14:19,583 --> 01:14:20,708
En die Range Rover?

661
01:14:21,875 --> 01:14:23,125
Gejat, vals kenteken.

662
01:14:25,416 --> 01:14:29,166
We vonden bandensporen van een SUV,
misschien een Porsche.

663
01:14:29,250 --> 01:14:30,791
Je krijgt de vrije teugel.

664
01:14:31,416 --> 01:14:34,583
Ik ben geschorst.
-Deze schietpartij is de druppel.

665
01:14:34,666 --> 01:14:36,583
Leonetti wil iedereen erbij.

666
01:14:37,583 --> 01:14:38,416
Je hebt geluk.

667
01:14:40,750 --> 01:14:41,625
Wat is dat?

668
01:14:42,958 --> 01:14:44,166
De kers op de taart.

669
01:14:45,291 --> 01:14:47,625
Een van de slachtoffers
was een undercoveragent.

670
01:14:49,833 --> 01:14:51,500
Ze zijn vast van zijn eenheid.

671
01:15:38,708 --> 01:15:40,125
Commissaris Costa.

672
01:15:40,208 --> 01:15:42,541
Je probeerde me weer te naaien.

673
01:15:42,625 --> 01:15:44,541
Je gaat eraan.

674
01:15:44,625 --> 01:15:47,791
Jij, je vrouw en kinderen,
jullie gaan eraan, hufter.

675
01:15:47,875 --> 01:15:48,708
Ik zal…

676
01:16:13,125 --> 01:16:14,083
Heb je even?

677
01:16:16,541 --> 01:16:18,916
Zegt het horloge op het strand je iets?

678
01:16:19,625 --> 01:16:20,541
Klootzak.

679
01:16:21,500 --> 01:16:25,208
Ik wil de helft van je opbrengst,
of ik zeg het tegen De Vrindt.

680
01:16:25,708 --> 01:16:29,083
Of we gaan direct naar Leonetti.
Hoe klinkt dat, zak?

681
01:16:29,791 --> 01:16:30,708
Leonetti?

682
01:16:31,291 --> 01:16:32,166
Ga je gang.

683
01:16:33,000 --> 01:16:33,833
Leonetti.

684
01:16:34,375 --> 01:16:36,666
Hij zit er diep in, idioot.

685
01:16:40,125 --> 01:16:41,041
Sla me dan.

686
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
Ik werk al jaren voor hem.

687
01:16:46,958 --> 01:16:49,750
Ik doe zijn klote werk,
zijn dubieuze afspraken.

688
01:16:51,000 --> 01:16:54,125
De Bastianis hebben hem in de greep.
Geen idee waarom.

689
01:16:54,750 --> 01:16:58,000
Hij beschermt ze,
geeft ze informatie over activiteiten.

690
01:16:59,291 --> 01:17:00,250
Hoe vind je dat?

691
01:17:01,916 --> 01:17:03,458
De levering op het strand.

692
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
Hij gaf me de info.

693
01:17:06,833 --> 01:17:10,250
Omdat ik al met Nadal te maken had,
wilde Leonetti…

694
01:17:10,916 --> 01:17:13,041
…me gebruiken om hem te waarschuwen.

695
01:17:13,625 --> 01:17:15,833
Hopend dat hij van ze af zou komen.

696
01:17:17,958 --> 01:17:19,208
De rest weet je.

697
01:17:23,791 --> 01:17:26,000
Nadal denkt dat ik hem heb verraden.

698
01:17:26,916 --> 01:17:28,250
Hij wil me vermoorden.

699
01:17:29,416 --> 01:17:32,250
Met dit geld kun je vluchten?
-Gaat je niks aan.

700
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
Ik doe ermee wat ik wil.

701
01:17:35,916 --> 01:17:36,875
En jij…

702
01:17:37,750 --> 01:17:40,291
…je deelt de buit of ik ga praten.

703
01:17:40,916 --> 01:17:41,833
Begrepen?

704
01:17:47,625 --> 01:17:49,541
Je krijgt je geld wel, klootzak.

705
01:17:50,500 --> 01:17:51,333
Je krijgt het.

706
01:17:52,375 --> 01:17:54,333
Maar eerst neem je contact op met Nadal.

707
01:17:55,750 --> 01:17:56,625
We zien wel.

708
01:18:10,500 --> 01:18:14,875
Franck Di Stephano was 12 jaar lang
politiechef bij het narcoticateam…

709
01:18:14,958 --> 01:18:16,958
…en leidde undercoveroperaties.

710
01:18:17,541 --> 01:18:22,416
Zo is hij geïnfiltreerd in
een netwerk van Spaanse smokkelaars…

711
01:18:22,500 --> 01:18:25,916
…betrokken bij Corsicaanse gangsters
in Marseille…

712
01:18:26,000 --> 01:18:27,791
…waaronder de Bastiani broers.

713
01:18:29,291 --> 01:18:32,166
Hij is gisteravond
tijdens een missie gedood…

714
01:18:32,250 --> 01:18:36,208
…en andere teamleden
zijn dood aangetroffen op het strand.

715
01:18:37,500 --> 01:18:41,416
Dus ik vraag jullie
om onze collega's te helpen…

716
01:18:41,500 --> 01:18:44,666
…om bij te staan in de zoektocht.
We hopen allen…

717
01:18:44,750 --> 01:18:48,166
…de verantwoordelijken
snel uit te schakelen.

718
01:18:49,416 --> 01:18:54,291
Hoofdinspecteur Campana werkt met jullie
en hoofdinspecteur Jankovic' agenten.

719
01:18:55,750 --> 01:19:00,375
Het plaatsvervangend hoofd van narcotica
en hoofd van Special Operations.

720
01:19:02,583 --> 01:19:03,500
Dat is alles.

721
01:19:04,000 --> 01:19:05,375
Jullie mogen gaan.

722
01:19:26,416 --> 01:19:27,916
We konden het niet weten.

723
01:19:30,083 --> 01:19:31,541
Ze schoten eerst op ons.

724
01:19:32,375 --> 01:19:33,916
Zag je hoe de bazen keken?

725
01:19:34,708 --> 01:19:36,500
Ze zullen dit niet laten gaan.

726
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Deze keer belanden we in de bak.

727
01:19:40,583 --> 01:19:42,416
Wacht op het technisch rapport.

728
01:19:43,041 --> 01:19:45,333
Wellicht doodde een Corsicaan hem.
-En?

729
01:19:45,875 --> 01:19:48,500
We zitten er diep in.
We zullen allen boeten.

730
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
Dit is het doden van een agent.

731
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Laten we Bastiani's huis doorzoeken.

732
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
We verbergen daar de wapens.

733
01:20:00,125 --> 01:20:03,125
We geven hem de schuld.
Niemand zal hem geloven.

734
01:20:06,083 --> 01:20:07,166
Het is te riskant.

735
01:20:08,208 --> 01:20:13,708
Als de twee mannen in de Porsche zeggen
dat ze vier gemaskerde agenten zagen…

736
01:20:14,333 --> 01:20:16,750
…zal een rechter het laten onderzoeken.

737
01:20:17,750 --> 01:20:19,083
Dus we gaan ze doden?

738
01:20:22,833 --> 01:20:24,041
Nog nieuws van Will?

739
01:20:24,750 --> 01:20:27,916
Zijn vrouw heeft hem niet gezien
en hij neemt niet op.

740
01:20:29,708 --> 01:20:32,083
Probeer zijn gebruikelijke plekken.
Vind hem.

741
01:20:32,958 --> 01:20:34,041
Ik ga naar Zach.

742
01:20:34,791 --> 01:20:36,416
We spreken elkaar vanavond.

743
01:20:38,041 --> 01:20:38,916
Later.

744
01:21:13,583 --> 01:21:14,708
Waarom ben je hier?

745
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Waarom neem je niet op?

746
01:21:18,958 --> 01:21:21,041
Wat wil je drinken?
-Niks.

747
01:21:22,833 --> 01:21:25,833
Ik drink niet.
-Geef Big Max een drankje.

748
01:21:25,916 --> 01:21:27,333
Anti-bende-superagent.

749
01:21:28,041 --> 01:21:29,000
Anti-gangbang.

750
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
Heb je mijn geld bij je?

751
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
We kunnen elk met een miljoen weglopen…

752
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
…maar we blijven.
-Je bent dronken.

753
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Laat me los.

754
01:22:49,416 --> 01:22:50,625
Kunnen we iets doen?

755
01:22:50,708 --> 01:22:51,916
Ik weet het niet.

756
01:22:55,666 --> 01:22:59,083
Wat heb je gezegd?
-Dat je problemen had met je dochter.

757
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
Hélène vertelde over de agent.

758
01:23:06,666 --> 01:23:09,041
Al redden we het, dat vergeten we nooit.

759
01:23:11,583 --> 01:23:14,083
Het was 'n chaos.
We konden het niet weten.

760
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
Ik neem de schuld op me.

761
01:23:18,791 --> 01:23:20,083
Dat vraag ik je niet.

762
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
Wat zegt iedereen?

763
01:23:23,333 --> 01:23:24,541
Ze zijn gespannen.

764
01:23:26,125 --> 01:23:27,041
Narcotica volgt ons.

765
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
Vertel.

766
01:23:41,666 --> 01:23:42,708
Oké, bedankt.

767
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
Het technisch rapport.

768
01:23:46,708 --> 01:23:48,833
De kogel is geïdentificeerd.

769
01:23:50,416 --> 01:23:52,000
Een 9 mm Parabellum.

770
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
Will is de enige met een 9 mm.

771
01:24:27,625 --> 01:24:29,291
Ik moet pissen en dan gaan we.

772
01:24:45,000 --> 01:24:47,708
TECHNISCHE RECHERCHE BELDE,
HET WAS WILLS WAPEN

773
01:24:47,791 --> 01:24:50,375
BEL ZO SNEL MOGELIJK.

774
01:25:18,000 --> 01:25:19,250
De Vrindt voor HK.

775
01:25:19,333 --> 01:25:23,125
Gewapende aanval, Chancelstraat 29.
Ik ben er. Stuur versterking.

776
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Ik zal je vertellen hoe het ging.

777
01:28:34,291 --> 01:28:36,000
Jij en je roekeloze mannen…

778
01:28:36,500 --> 01:28:39,666
…grepen officieus in bij een drugsdeal…

779
01:28:39,750 --> 01:28:41,958
…na een tip van een onbekende bron.

780
01:28:42,708 --> 01:28:43,750
Het ging mis.

781
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
Er werd geschoten.

782
01:28:45,958 --> 01:28:51,166
Je vertrok met de buit en je gewonde man,
die je toevertrouwde aan dr Litvak.

783
01:28:52,083 --> 01:28:54,166
Om onbekende redenen…

784
01:28:54,250 --> 01:28:57,541
…kwamen de Bastianis erachter
dat jij het was.

785
01:28:58,833 --> 01:29:01,750
Ze gingen naar de arts,
zodat Damato zou praten.

786
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
Nu vraag ik me af…

787
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
…waar het geld is.

788
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Ja?

789
01:29:26,250 --> 01:29:28,250
Costa en zijn vrouw zijn gevonden.

790
01:29:28,791 --> 01:29:30,291
Vermoord.

791
01:29:30,375 --> 01:29:31,500
In hun huis.

792
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
Is wat Jankovic zegt waar?

793
01:30:37,958 --> 01:30:40,375
Wat denk je? Je bent niet dommer dan hij.

794
01:30:41,666 --> 01:30:42,791
Waarom zei je niks?

795
01:30:45,333 --> 01:30:48,791
Waarvoor? Dan zit jij ook in de problemen.

796
01:30:50,750 --> 01:30:53,250
Wat heb je met de wapens gedaan?

797
01:30:53,333 --> 01:30:54,458
Ik heb ze verstopt.

798
01:30:55,583 --> 01:30:56,458
En het geld?

799
01:30:57,250 --> 01:30:59,375
Waarom? Voor hoeveel hou je je mond?

800
01:31:07,125 --> 01:31:08,000
Het spijt me.

801
01:31:15,000 --> 01:31:16,958
Nanou en ik waren geliefden.

802
01:31:20,625 --> 01:31:22,625
Ze heeft me in vertrouwen genomen.

803
01:31:25,583 --> 01:31:28,541
Costa deed zaken met Nadal.
Hij heeft ze vermoord.

804
01:31:29,125 --> 01:31:30,208
Ik weet het zeker.

805
01:31:33,000 --> 01:31:35,500
Ik wilde hem doden, maar hij verdween…

806
01:31:36,833 --> 01:31:38,083
…zoals je weet.

807
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
Verdomme.

808
01:31:45,000 --> 01:31:46,333
Dit verdiende ze niet.

809
01:31:54,291 --> 01:31:55,500
Ik vind hem wel.

810
01:31:59,333 --> 01:32:00,916
Ik heb contacten en geld.

811
01:32:03,666 --> 01:32:05,416
We kunnen hem lokken en doden.

812
01:32:11,416 --> 01:32:12,541
Alleen jij en ik.

813
01:32:27,500 --> 01:32:29,125
Hier. Dit is van jou, toch?

814
01:32:30,916 --> 01:32:33,625
We willen niet
dat het in Costa's kantoor wordt gevonden.

815
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
Bedankt.

816
01:32:41,166 --> 01:32:43,083
Ik hoorde je in de kleedkamer.

817
01:32:44,958 --> 01:32:46,875
Ik hoorde alles over mijn vader.

818
01:32:50,750 --> 01:32:54,125
Costa wilde zichzelf redden.
Geloof de roddels niet.

819
01:33:00,333 --> 01:33:02,250
Lees dit. Wellicht bedenk je je.

820
01:33:03,125 --> 01:33:07,041
Commissaris Costa's memoires.
Data, uren, betalingen. Alles.

821
01:33:07,125 --> 01:33:09,250
Het lag in zijn la met het horloge.

822
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
Stop.

823
01:34:07,750 --> 01:34:08,583
Handen omhoog.

824
01:34:16,916 --> 01:34:18,166
Je mag naar binnen.

825
01:34:26,333 --> 01:34:27,291
Verdomme.

826
01:34:28,083 --> 01:34:31,291
Je ziet zoveel lijken.
Waarom trouw je geen doodskist?

827
01:34:31,416 --> 01:34:32,750
Wat doe jij hier?

828
01:34:33,583 --> 01:34:35,166
Ik wilde Catarina spreken.

829
01:34:35,250 --> 01:34:38,583
Ze rouwt om een kind
dat de politie haar heeft afgenomen.

830
01:34:39,416 --> 01:34:41,041
Ik raad je aan te vertrekken.

831
01:34:42,875 --> 01:34:46,000
Voordat ik je ogen en ballen
aan mijn honden voer.

832
01:34:47,625 --> 01:34:51,291
Een agent doden in bijzijn van 30 gasten
is slecht voor zaken.

833
01:34:52,791 --> 01:34:53,708
Denk erover na.

834
01:34:55,666 --> 01:34:59,291
Niet al je gasten zijn vrienden, Dikkie.
-Noem me geen Dikkie.

835
01:34:59,958 --> 01:35:03,458
Sommigen willen je in de bak hebben
om je zaken te jatten.

836
01:35:06,875 --> 01:35:09,708
Waarom wil je haar zien?
-Om een deal te sluiten.

837
01:35:11,583 --> 01:35:13,125
Ik sprak Costa voor hij stierf.

838
01:35:14,916 --> 01:35:17,875
Hij werkte voor beide partijen,
daarom is hij dood.

839
01:35:19,625 --> 01:35:21,583
Ik heb zijn notitieboek gevonden.

840
01:35:23,000 --> 01:35:25,958
Daarin staat elke opdracht
die hij voor u deed.

841
01:35:26,541 --> 01:35:28,000
Vanaf het begin.

842
01:35:29,500 --> 01:35:33,458
Data, uren, ontmoetingen, leveringen,
telefoontaps, uitbetalingen. Alles.

843
01:35:34,833 --> 01:35:35,750
En?

844
01:35:37,125 --> 01:35:41,000
Een van de doden van de schietpartij
was een undercoveragent.

845
01:35:47,750 --> 01:35:51,458
Nu is het narcoticateam erbij betrokken
en ze gaan ervoor.

846
01:35:55,541 --> 01:35:58,625
Weet u wat het betekent
als ze het boekje krijgen?

847
01:35:59,375 --> 01:36:02,125
Inval, rekening blokkeren,
arrestatie en de bak.

848
01:36:02,208 --> 01:36:04,166
Niet één advocaat krijgt u vrij.

849
01:36:08,125 --> 01:36:09,125
Wat stel je voor?

850
01:36:10,000 --> 01:36:14,833
Ik geef u het notitieboek,
u geeft mij informatie over Leonetti…

851
01:36:14,916 --> 01:36:16,250
…en stopt de chantage.

852
01:36:17,208 --> 01:36:20,958
Ik pak Nadal op voor moord,
dan kunnen jullie schoon schip maken.

853
01:36:21,791 --> 01:36:25,416
Verbrand waar jullie vanaf moeten.
En hou je gedeisd in Corsica.

854
01:36:26,500 --> 01:36:28,875
En wanneer krijgen we het geld?
-Nooit.

855
01:36:30,208 --> 01:36:34,333
Dat is de prijs voor Nadal elimineren.
Maar jullie krijgen 't notitieboek.

856
01:36:42,416 --> 01:36:44,208
Ga het dossier halen.

857
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
Weet je wat het enige verschil is
tussen jou en mij?

858
01:37:06,125 --> 01:37:07,500
Een politiepenning.

859
01:37:59,500 --> 01:38:00,875
Ja?
-Nadal?

860
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Wie is dit?

861
01:38:02,958 --> 01:38:06,666
Ik ben de agent die je heeft genaaid.
Brameou-baai, weet je nog?

862
01:38:07,833 --> 01:38:09,750
Van wie heb je m'n nummer, lul?

863
01:38:09,833 --> 01:38:13,166
We zien elkaar om 18.00 uur.
Ik neem het over voor Costa.

864
01:38:13,958 --> 01:38:16,875
Je krijgt je geld en antwoorden.
Wees op tijd.

865
01:39:09,666 --> 01:39:12,666
Wie is dat?
-Dacht je echt dat ik alleen zou komen?

866
01:39:16,083 --> 01:39:17,708
Eerst het geld, dan praten.

867
01:39:30,458 --> 01:39:31,833
De andere?
-In de kofferbak.

868
01:39:32,583 --> 01:39:35,333
De tweede krijg je als we het eens zijn.

869
01:39:40,250 --> 01:39:41,375
Jij bent slim.

870
01:40:02,666 --> 01:40:04,250
Handen op het stuur.

871
01:40:16,041 --> 01:40:17,166
Wat is dit?

872
01:40:19,375 --> 01:40:21,291
Mijn geld is gejat met dit wapen?

873
01:40:22,750 --> 01:40:25,208
Heb je echt een van je eigen gedood?

874
01:40:26,291 --> 01:40:28,708
Een dode agent betekent één eikel minder.

875
01:40:34,833 --> 01:40:37,916
Je hebt lef, maar ik weet niet
of ik zaken met je wil doen.

876
01:40:40,083 --> 01:40:42,916
Hoe weet ik dat je niet zoals Costa bent?

877
01:40:43,916 --> 01:40:45,958
Hij gilde toen we z'n vrouw neukten.

878
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
Hier.

879
01:42:33,416 --> 01:42:34,291
Wat is dit?

880
01:42:45,458 --> 01:42:46,958
Je weet wat je moet doen.

881
01:43:13,750 --> 01:43:15,083
Wanneer begon het liegen?

882
01:43:17,666 --> 01:43:20,333
Had je het liever in de krant gelezen?

883
01:43:22,333 --> 01:43:25,083
Liever was je de agent gebleven
die ik bewonderde.

884
01:43:26,250 --> 01:43:27,458
Wie is ze?

885
01:43:34,333 --> 01:43:36,375
De vrouw van een opgesloten misdadiger.

886
01:43:39,041 --> 01:43:41,750
De Bastianis kwamen erachter
en lokten me in de val.

887
01:43:41,833 --> 01:43:45,291
Ze chanteerden me
en dreigden het haar man te vertellen.

888
01:43:46,000 --> 01:43:50,125
Dat betekende niet alleen mijn dood,
maar ook de jouwe.

889
01:43:52,500 --> 01:43:53,500
Ik had geen keus.

890
01:44:02,208 --> 01:44:04,375
En mam? Leefde ze toen nog?

891
01:44:21,041 --> 01:44:25,000
Op basis van de vergelijkingstesten
concluderen we…

892
01:44:25,083 --> 01:44:29,958
…dat de wapens uit de auto
van Nadal en zijn handlangers…

893
01:44:30,041 --> 01:44:33,458
…gevonden in de industriezone
waar ze zijn gedood…

894
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
…dezelfde wapens zijn
die zijn gebruikt bij Brameou-baai…

895
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
…op de avond dat
politiechef Di Stephano is omgekomen.

896
01:44:42,583 --> 01:44:47,750
We beschouwen ze als verantwoordelijk
voor de overval op de drugssmokkelaars…

897
01:44:47,833 --> 01:44:50,625
…die voor een transactie kwamen.

898
01:44:51,416 --> 01:44:56,750
Ze zijn dus de oorzaak van het incident
dat onze collega zijn leven heeft gekost.

899
01:44:56,833 --> 01:45:00,916
Sommige anti-bende-agenten
zouden betrokken zijn bij de schietpartij.

900
01:45:01,000 --> 01:45:04,375
Ik bedoel de tragische zelfmoord
van inspecteur Kapelian.

901
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
Ik geef geen commentaar.

902
01:45:06,000 --> 01:45:09,083
En de moord op commissaris Costa
en zijn vrouw?

903
01:45:09,166 --> 01:45:13,625
Met de DNA-testen van de plaats delict
kunnen we snel achterhalen…

904
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
…wie de dader van deze misdaad is.

905
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
Bedankt.

906
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
Hoofdcommissaris, alstublieft.

907
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
Eén vraag, alstublieft.

908
01:45:24,666 --> 01:45:26,666
Hoofdcommissaris, nog één vraag.

909
01:45:27,541 --> 01:45:28,416
Alstublieft.

910
01:45:31,041 --> 01:45:35,125
Zo makkelijk kom je er niet vanaf.
Jij en je boeven…

911
01:45:37,041 --> 01:45:38,250
Geloof me.

912
01:46:15,625 --> 01:46:16,500
Hoe gaat het?

913
01:46:21,500 --> 01:46:22,625
Ik kom je bedanken.

914
01:46:25,541 --> 01:46:27,625
Wat je deed
voor Zach en Hélène was dapper.

915
01:46:30,750 --> 01:46:31,791
Wat ga je doen?

916
01:46:32,500 --> 01:46:33,541
Ik ga weg.

917
01:46:33,625 --> 01:46:35,291
Ik wil dit alles vergeten.

918
01:46:35,916 --> 01:46:36,750
En de anderen?

919
01:46:38,500 --> 01:46:40,083
Ze mogen hun baan houden.

920
01:46:42,541 --> 01:46:44,583
Geen aanklachten of sancties?
-Nee.

921
01:46:46,208 --> 01:46:49,875
Leonetti heeft het beloofd.
-Leg het eens uit.

922
01:46:53,208 --> 01:46:54,458
Je komt er zelf achter.

923
01:47:03,625 --> 01:47:04,500
Jongen.

924
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Niks vergeten?

925
01:47:10,416 --> 01:47:13,958
Hou het. Deel het met Zach en Max.
-Ik wil je oude ondergoed niet.

926
01:47:15,583 --> 01:47:18,250
Ik zal je missen, Eugène.
Pas goed op jezelf.

927
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
Zorg goed voor haar.

928
01:47:22,041 --> 01:47:22,916
Geen zorgen.

929
01:47:23,458 --> 01:47:24,375
Dag, Eugène.

930
01:49:58,208 --> 01:49:59,250
Nee.

931
01:55:21,375 --> 01:55:23,791
Ondertiteld door: A. van Nahuijs



