1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
KOLME VIIKKOA AIEMMIN

4
00:03:06,125 --> 00:03:07,083
Siirto!

5
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
BAUMETTESIN VANKILA

6
00:05:17,250 --> 00:05:18,458
Oletko sinä Vronski?

7
00:05:21,041 --> 00:05:24,000
Onko se oikea nimesi
vai varastitko sen Tolstoilta?

8
00:05:25,166 --> 00:05:26,333
Luetko Tolstoita?

9
00:05:27,208 --> 00:05:29,708
En tykännyt,
kun nainen hyppäsi junan alle.

10
00:05:29,791 --> 00:05:31,291
Anna Karenina…

11
00:05:32,791 --> 00:05:36,166
En tykännyt, kun hän tappoi itsensä
sen upseerinmulkun takia.

12
00:05:36,250 --> 00:05:38,666
Hän ei tehnyt sitä
jonkun mulkun takia,

13
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
vaan koska oli hylännyt
poikansa ja miehensä.

14
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
Se on eri asia.

15
00:05:43,750 --> 00:05:45,125
Sinä näet sen niin.

16
00:05:46,333 --> 00:05:50,625
Minulle se mies on mulkku.
Sinulla on siis mulkun nimi.

17
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Voisit tehdä jotain puolestani.

18
00:06:01,125 --> 00:06:03,875
Vaimoni on sairaalassa kuolemassa syöpään.

19
00:06:04,458 --> 00:06:08,000
Tein kaksi vierailupyyntöä,
mutta tuomari hylkäsi ne.

20
00:06:08,875 --> 00:06:10,500
Se nainen on kaikkeni.

21
00:06:11,166 --> 00:06:13,791
Voit viedä minut
suoraan linnaan kuolemaan,

22
00:06:13,875 --> 00:06:15,833
kun huomioi jäljellä olevan ajan,

23
00:06:16,750 --> 00:06:19,791
tai käymme sairaalassa,
niin saan jättää hyvästit.

24
00:06:20,708 --> 00:06:21,625
Sinä päätät.

25
00:06:35,625 --> 00:06:36,875
Missä se sairaala on?

26
00:07:14,916 --> 00:07:19,041
Ei tarvitse irrottaa rautoja.
-Saat viisi minuuttia. Tulen mukaan.

27
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Angelina.

28
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
Minä tässä.

29
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Paul.

30
00:08:27,375 --> 00:08:29,041
Minulla ei ole paljon aikaa.

31
00:08:30,583 --> 00:08:33,541
Kytät odottavat ulkona. Minut siirretään.

32
00:08:38,500 --> 00:08:40,000
Halusin hyvästellä sinut.

33
00:08:47,333 --> 00:08:48,958
Auta minua kuolemaan, Paul.

34
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
Tee se.

35
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
Pyydän sinua.

36
00:08:59,791 --> 00:09:01,041
Minuun sattuu liikaa.

37
00:09:09,625 --> 00:09:11,833
Haluan kuolla kasvoihisi katsoen.

38
00:09:38,791 --> 00:09:40,583
En voi antaa sinun tehdä sitä.

39
00:09:45,666 --> 00:09:47,083
Odota minua käytävällä.

40
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Minä pyydän.

41
00:10:16,416 --> 00:10:17,333
Rakastan sinua.

42
00:10:22,000 --> 00:10:23,666
Sinä olit elämäni valo.

43
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Kiitos.

44
00:11:54,791 --> 00:11:57,208
On nälkä. Miten olisi pizza Dedé'sillä?

45
00:11:57,708 --> 00:11:59,375
En voi. Minulla on lapseni.

46
00:11:59,458 --> 00:12:02,666
Entä sinä, iso Max? Onko suunnitelmia?
-Panen vaimoasi.

47
00:12:05,041 --> 00:12:06,833
Tiedätkö, mistä hän pitää?

48
00:12:06,916 --> 00:12:08,708
Minun deodoranttini! Anna se!

49
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
Tässä.

50
00:12:12,000 --> 00:12:15,250
Siksikö haiset hänen palleiltaan?
-Mitä sinä sanoit?

51
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Olette kusipäitä.

52
00:12:19,041 --> 00:12:22,083
Muistakaa,
että huomenna on uuden päällikön juhlat.

53
00:12:22,166 --> 00:12:25,083
Meistä ei tykätä.
Älkää pukeutuko kuin pummit.

54
00:12:25,166 --> 00:12:28,958
Miksi? Mitä tyyppiä hän on?
-Tyyppiä, joka ei pidä tyypistämme.

55
00:12:29,458 --> 00:12:31,750
Kaveri ärsyttää meitä minkä ehtii.

56
00:12:31,833 --> 00:12:33,208
Tiedätkö hänen nimensä?

57
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
Leonetti.

58
00:12:35,958 --> 00:12:38,208
Ange Leonetti, vanhoja pomojani.

59
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
Hänkö pani sinut nielemään seipään?

60
00:12:44,208 --> 00:12:47,375
Ainakaan et kuse hommaa niin kuin tänään -

61
00:12:48,083 --> 00:12:49,791
muuttamalla sovittua reittiä.

62
00:12:51,541 --> 00:12:55,083
Maranzano saapui ajoissa vankilaan,
missä häntä odotettiin.

63
00:12:55,166 --> 00:12:56,916
Välikohtauksia ei ollut.

64
00:12:58,250 --> 00:13:00,000
Älä nyt housuihisi pasko.

65
00:13:00,083 --> 00:13:02,958
Hänen vaimonsa löytyi kuolleena sängystä.

66
00:13:03,458 --> 00:13:05,541
Heti lähtönne jälkeen.

67
00:13:11,375 --> 00:13:12,583
Mitä oikein vihjaat?

68
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
En yhtään mitään.

69
00:13:15,958 --> 00:13:19,875
Jos sanot, että olit heidän kanssaan
ja vaimo kuoli luonnollisesti,

70
00:13:19,958 --> 00:13:21,375
annan asian olla.

71
00:13:23,208 --> 00:13:25,000
Kaikki on raportissani, Costa.

72
00:13:25,541 --> 00:13:28,666
Jos sinulla on pyyntöjä,
kysy kaveriltasi Leonettiltä.

73
00:13:33,416 --> 00:13:37,208
Valitse ensi kerralla oikea pukuhuone.
Täällä on vain miehiä.

74
00:13:43,500 --> 00:13:47,041
Isot pallit ja pienet aivot.
Olen tosiaan miesten huoneessa.

75
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
Oikeiden.

76
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
Hei, Eugène!
-Hei, poikanen!

77
00:14:44,958 --> 00:14:47,458
Jos minulle joskus
tapahtuisi jotain pahaa…

78
00:14:48,166 --> 00:14:50,416
Jos päätyisin halvaantuneena sänkyyn -

79
00:14:52,583 --> 00:14:55,375
ja pyytäisin irrottamaan letkut,
irrottaisitko?

80
00:14:57,125 --> 00:14:58,625
Miksi kysyt?

81
00:14:58,708 --> 00:15:00,208
Kerro. Mitä sinä tekisit?

82
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
En tiedä.

83
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Sillä välin…

84
00:15:17,250 --> 00:15:19,500
Minulla on sinulle muita suunnitelmia.

85
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
Haluan myös kiittää
Marseillen pormestaria -

86
00:15:31,791 --> 00:15:32,916
ja prefektiä,

87
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
koska he tulivat juhlimaan
näin tärkeää tapahtumaa:

88
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
uuden poliisipäällikön
saapumista kaupunkiin.

89
00:15:41,583 --> 00:15:45,875
Kaupunkiin, jota jumaloimme,
mutta joka on myös vaarallinen.

90
00:15:45,958 --> 00:15:49,541
Haluan myös kiittää
kaikkia jengirikosyksikössä -

91
00:15:50,208 --> 00:15:52,000
ja ryöstöyksikössä.

92
00:15:52,083 --> 00:15:57,083
Olen ylpeä asemastani heidän johtajanaan,
ylpeä tuloksista taistelussa huumeita -

93
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
ja järjestäytynyttä rikollisuutta vastaan.
Antakaa aplodit!

94
00:16:05,166 --> 00:16:07,583
Nyt toivottakaa lämmöllä tervetulleeksi -

95
00:16:07,666 --> 00:16:10,166
mies,
jota olemme kaikki tulleet katsomaan,

96
00:16:10,708 --> 00:16:12,333
ainutlaatuinen,

97
00:16:12,416 --> 00:16:14,375
suoraselkäinen poliisi.

98
00:16:14,458 --> 00:16:19,833
Uusi alueidenvälisen poliisimme johtaja,
hra Ange Leonetti.

99
00:16:22,250 --> 00:16:23,125
Kiitos.

100
00:16:25,708 --> 00:16:27,708
Olet juonut tarpeeksi.
-Älä viitsi.

101
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
Lopeta.
-Näpit irti!

102
00:16:31,291 --> 00:16:34,583
Vittu.
-En ole väittänyt olevani hyvä poliisi,

103
00:16:35,125 --> 00:16:36,375
enkä tunne sellaisia.

104
00:16:37,875 --> 00:16:41,583
Tunnen vain miehiä,
jotka ovat rohkeita, taitavia -

105
00:16:42,541 --> 00:16:44,291
ja tarkkanäköisiä,

106
00:16:45,458 --> 00:16:48,333
ja joilla on yksi tavoite, vain yksi:

107
00:16:49,541 --> 00:16:50,750
yleinen hyvä,

108
00:16:52,666 --> 00:16:57,791
ja jotka tekevät työnsä
kunnioittaen kolmea k:ta:

109
00:16:59,291 --> 00:17:00,208
Kuuliaisuus.

110
00:17:01,333 --> 00:17:03,666
Kiertelemättömyys. Kunnia.

111
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
Katsohan noita…

112
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
Katsohan noita Arabaccioita.

113
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
Helvetin vuohenpenikat.

114
00:17:34,041 --> 00:17:36,166
Kun se toinen mulkku tulee, iskemme.

115
00:17:38,041 --> 00:17:39,708
Entä jos ei tule?
-Tulee hän.

116
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
Vie Sacha kotiin.

117
00:17:48,958 --> 00:17:51,291
Milloin oli edellinen iltanne yhdessä?

118
00:17:51,375 --> 00:17:54,458
Tämä on hänen arkirutiiniaan.
Saatanan alkoholisti!

119
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
Kuka tuo hottis heidän kanssaan on?

120
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Tyttäreni.

121
00:18:07,041 --> 00:18:10,833
Valmistui juuri luokkansa parhaana,
poliisilinjalla, ja…

122
00:18:11,875 --> 00:18:14,875
Hän aloittaa
ryöstöntutkimusryhmässä huomenaamulla.

123
00:18:15,750 --> 00:18:17,541
Hän on kolleganne.

124
00:18:22,041 --> 00:18:25,583
Te taas, kuunnelkaa päällikkönne neuvoja -

125
00:18:25,666 --> 00:18:27,833
ja hoitakaa vaimonne,

126
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
jotta tällainen tilanne ei toistu.

127
00:18:35,166 --> 00:18:39,833
"Köyhyys ja häpeä kuritusta vieroksuvalle,

128
00:18:39,916 --> 00:18:46,166
kunnia nuhdetta noudattavalle."

129
00:18:47,000 --> 00:18:48,458
Se on Raamatusta.

130
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Sananlaskujen kirja.

131
00:19:01,041 --> 00:19:04,958
Ylimielisyys on johtajien heikkous.
Olemme kaikki samassa veneessä.

132
00:19:05,458 --> 00:19:08,541
Kun pomo siteeraa heti
Raamattua ja käytännesääntöjä,

133
00:19:08,625 --> 00:19:10,625
emme ehkä mahdu kaikki veneeseen.

134
00:19:12,375 --> 00:19:16,000
Minä lähden. Koska huomenna?
-Käskynjako ulkona klo 7.30.

135
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
Leonetti arvioi joukkoja.
-Seitsemältä aamullako?

136
00:19:19,250 --> 00:19:22,666
Miksei saman tien viideltä?
Eikö se törppö koskaan nuku?

137
00:19:23,250 --> 00:19:25,416
Ei. Hän ei nuku, polta tai juo.

138
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
Kusipää on ajoissa.

139
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
Mennään!

140
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
Miten menee?
-Olet minulle velkaa.

141
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Liikettä!

142
00:20:37,375 --> 00:20:38,458
Liikettä!

143
00:21:09,916 --> 00:21:11,708
Kyttiä on kaikkialla.

144
00:21:11,791 --> 00:21:14,375
Meidän on lähdettävä! Unohda se, helvetti!

145
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
Missä Sergio on?
-Häntä ammuttiin.

146
00:22:18,000 --> 00:22:20,958
Yhdeksän kuollutta
ja neljä haavoittunutta.

147
00:22:21,458 --> 00:22:25,541
Veljekset Larbi ja Farid Benzaoui
kuuluivat uhreihin. Tajuat varmaan.

148
00:22:26,208 --> 00:22:27,208
Onko todistajia?

149
00:22:27,750 --> 00:22:29,000
Kukaan ei puhu.

150
00:22:30,625 --> 00:22:31,833
Miksi hän on täällä?

151
00:22:32,500 --> 00:22:34,583
Kuka?
-Serge Rizzo.

152
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
Bastianin klaanista.

153
00:22:37,250 --> 00:22:40,125
Hän väittää olleensa baarissa,
kun se tapahtui.

154
00:22:40,208 --> 00:22:41,416
Tunnetko hänet?

155
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
Joo.

156
00:22:51,208 --> 00:22:55,625
Mitä teit arabibaarissa, Rizzo?
Se ei ole kantapaikkasi.

157
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
Oli treffit.

158
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
Kenen kanssa?
-Yhden mimmin.

159
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
Nimi?
-Mitä se sinulle kuuluu?

160
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Meillä on 48 tuntia aikaa puhua siitä.

161
00:23:07,041 --> 00:23:09,250
Onko hän kuulustelukunnossa?

162
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
Kuka käski puhua hänen kanssaan?

163
00:23:11,375 --> 00:23:13,583
Tämä kuuluu ryöstöyksikölle.

164
00:23:14,166 --> 00:23:15,750
Minä hoidan kuulustelun.

165
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
Sinä saat vain salakuunnella.

166
00:23:25,708 --> 00:23:29,458
Älä huoli. Soitamme,
jos vastaan tulee tuulimyllyjä.

167
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
Mene kävelylle,

168
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
pelle.

169
00:23:41,000 --> 00:23:44,375
Vapautat minut kahdessa tunnissa.
-Tai?

170
00:23:44,458 --> 00:23:47,958
Tai laulat vankilan suihkussa
suurennetulla peräreiällä.

171
00:23:50,333 --> 00:23:51,666
Rentouduin baarissa,

172
00:23:52,250 --> 00:23:54,666
ja minua ammuttiin. Laita se raporttiisi.

173
00:23:54,750 --> 00:23:58,333
Entä silminnäkijät? Entä he, ääliö?

174
00:23:58,416 --> 00:23:59,625
Mitkä silminnäkijät?

175
00:23:59,916 --> 00:24:02,000
Kaikki juoksentelivat kuin kanat!

176
00:24:04,166 --> 00:24:05,916
Tiedätkö sananlaskun:

177
00:24:06,625 --> 00:24:09,583
"Karvojenajo apinoilta
tuhlaa saippuaa ja aikaa?"

178
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
En tullut pyyhkimään paskaasi.

179
00:24:13,541 --> 00:24:14,500
Tee kuten sanon.

180
00:24:15,458 --> 00:24:17,625
Tai kerron kaiken, minkä tiedän.

181
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
Ymmärrätkö?

182
00:24:26,750 --> 00:24:30,250
Kerro minulle,
oletko oikea- vai vasenkätinen.

183
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
Mitä vitun väliä?
-Tuki turpasi ja vastaa!

184
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Oikea. Miten niin?

185
00:24:40,166 --> 00:24:41,333
Mikä sinua vaivaa?

186
00:24:44,375 --> 00:24:46,750
Rauhoitu, saatana. Pysy kaukana minusta!

187
00:24:56,500 --> 00:24:59,500
Kaikki järjestyy, poju. Rentoudu vain.

188
00:25:31,833 --> 00:25:34,458
RIKOSTUTKINTA
JENGIRIKOKSET - RYÖSTÖYKSIKKÖ

189
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
Selittäisitkö?

190
00:25:56,958 --> 00:25:58,791
Meillä on vain Costan versio.

191
00:25:59,625 --> 00:26:01,791
Rizzo halusi kuselle, Costa päästi.

192
00:26:01,875 --> 00:26:04,208
Rizzo hyppäsi ja otti hänen aseensa.

193
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
He taistelivat. Ase laukesi.

194
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
Voimmeko jutella?

195
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
Tätä tietä.

196
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
Mitä teet täällä?

197
00:26:44,916 --> 00:26:48,416
Vain sinä tiesit, että olisimme
New Clubilla. Kuka puhui?

198
00:26:50,666 --> 00:26:52,541
Jätä hänet rauhaan.

199
00:26:52,625 --> 00:26:56,291
Aloitamme panemalla vaimoasi.
Siitä vain, Sosa, pane häntä!

200
00:26:56,375 --> 00:26:59,458
Älä!
-Sitten leikkaamme hänen sormensa.

201
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Jos et kerro, mitä tiedät,
kaiverramme hänen silmänsä ulos.

202
00:27:03,500 --> 00:27:07,416
En tiedä!
Muutkin kytät tekevät heille töitä.

203
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
Miten he tiesivät?

204
00:27:09,666 --> 00:27:11,375
Älä tee sitä! Seis!

205
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
Seis!
-Turpa kiinni, ämmä!

206
00:27:13,708 --> 00:27:15,500
Seis!
-Turpa kiinni!

207
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Lopeta! Älä tee sitä!

208
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
Selvä! Annan sinulle
erittäin tärkeän vihjeen.

209
00:27:20,416 --> 00:27:24,625
Valtavan vihjeen. 600 kiloa kokaiinia.
Se on Bastianin diili.

210
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Vannon sen.

211
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
Ainakin neljä miljoonaa.

212
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
Se on vakava vihje.

213
00:27:33,416 --> 00:27:36,500
Näpit irti hänestä.
-Ei toisia tilaisuuksia.

214
00:27:37,208 --> 00:27:39,708
Jos se epäonnistuu,
palaan ja tapan teidät.

215
00:27:46,375 --> 00:27:48,291
Sosa, mennään!

216
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
Kusipäät.

217
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
Oletko tuntenut Costan kauan?

218
00:28:16,291 --> 00:28:19,958
Hän on veteraani. Hän on ollut
tässä osastossa yli 20 vuotta.

219
00:28:20,041 --> 00:28:23,041
Syntynyt ja kasvanut Marseillessa.
Marseillen kyttä.

220
00:28:24,000 --> 00:28:28,625
En pidä hänestä, mutta hän on taitava.
Nuhteeton, erinomaiset tilastot.

221
00:28:32,166 --> 00:28:33,250
Entä Vronski?

222
00:28:33,791 --> 00:28:36,250
Mitä hänestä? Hän oli ulkona silloin.

223
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
Kerään vain tietoja.

224
00:28:43,083 --> 00:28:45,541
Hän on ollut ystäväni yli 20 vuotta.

225
00:28:45,625 --> 00:28:49,625
Puhuimme enemmän tarkkailuautoissa
kuin panimme naisiamme.

226
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
Tiedän siis teistä kahdesta.

227
00:28:54,208 --> 00:28:57,833
Olet täällä tutkimassa roiston kuolemaa,

228
00:28:57,916 --> 00:29:01,333
et suututtamassa eksää
pieleen menneen seksisuhteen takia.

229
00:29:01,416 --> 00:29:02,750
Olemmeko samaa mieltä?

230
00:29:06,375 --> 00:29:10,291
Hoidan seksiasiani yksityisesti,
komisario Campana.

231
00:29:11,166 --> 00:29:12,875
Muuten teen kuten yleensä.

232
00:29:12,958 --> 00:29:15,375
Kysyn siis mitä haluan
keneltä haluan.

233
00:29:19,166 --> 00:29:21,250
Etenkin olosuhteet huomioon ottaen.

234
00:29:22,041 --> 00:29:22,958
Mitä tarkoitat?

235
00:29:24,166 --> 00:29:27,375
Teidän joukkonne ovat olleet
yksiköidemme valvonnassa -

236
00:29:27,458 --> 00:29:28,958
jo yli kolme kuukautta.

237
00:29:31,833 --> 00:29:34,000
Lähteiden mukaan jotkut agentit,

238
00:29:34,083 --> 00:29:37,333
jotka kuuluvat
jengirikos- ja ryöstöyksikköön,

239
00:29:37,875 --> 00:29:41,291
toimittavat usein huippusalaista tietoa -

240
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
kouralliselle suuren luokan gangstereita.

241
00:29:46,041 --> 00:29:47,666
Lähinnä korsikalaisille.

242
00:29:49,416 --> 00:29:53,458
Gangsterit käyttävät tietoja
saadakseen huumekaupan hallintaansa -

243
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
ja eliminoidakseen
kilpailijansa pohjoispuolella.

244
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Kun ottaa huomioon jengisodan -

245
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
ja viime aikoina kuolleiden
pikkuroistojen määrän,

246
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
ymmärrät, miksi johtajamme
ottavat tämän hyvin vakavasti.

247
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
Roskaa. Ei täällä kukaan vuoda.

248
00:30:18,000 --> 00:30:19,583
Tutkimus sen kertoo.

249
00:30:24,208 --> 00:30:27,916
Tappajilla näyttää olleen
yksi päämäärä, eli -

250
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
Larbin veljekset Saïd ja Youssef -

251
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
sekä Farid Benzaoui.

252
00:30:34,833 --> 00:30:38,958
Sontaläjiä, joilla on tilillään
ryöstöjä, väkivaltaa ja huumekauppaa.

253
00:30:39,041 --> 00:30:41,500
Heidät tapasi juuri ennen hyökkäystä -

254
00:30:41,583 --> 00:30:44,208
kolme liittolaista,
jotka väistivät luodit -

255
00:30:44,291 --> 00:30:45,458
ja pääsivät pakoon.

256
00:30:48,041 --> 00:30:50,458
Franck Nadal, toinen tunnettu rikollinen,

257
00:30:50,541 --> 00:30:55,333
erikoistunut ryöstöihin
ja nyt iso kiho huumekaupassa -

258
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
Félix Pyatin slummissa
kaupungin pohjoislaidalla.

259
00:31:00,291 --> 00:31:02,916
Thierry Sosa, hänen oikea kätensä, ja -

260
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
Sosan kulta,

261
00:31:06,208 --> 00:31:09,791
Michèle Ngock Yango,
musta tyttö ja täysi psykopaatti.

262
00:31:10,791 --> 00:31:12,166
Tavoitteemme: yksi:

263
00:31:12,250 --> 00:31:15,083
löytää ja neutraloida Nadal
ja hänen kumppaninsa.

264
00:31:15,166 --> 00:31:18,250
Kaksi: tunnistaa
heidän kontaktinsa ja vihollisensa.

265
00:31:18,333 --> 00:31:21,041
Kolme,
ja tämä on ryöstöyksikön kamuille:

266
00:31:21,125 --> 00:31:24,125
etsiä hyökkäyksessä käytetty
Mercedes-maastoauto.

267
00:31:24,958 --> 00:31:28,333
Psykotappajamme varmaan polttivat sen,
mutta kuka tietää?

268
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
Tämä on tietysti selvitettävä heti.

269
00:31:32,083 --> 00:31:36,333
Pomo soittaa kymmenen minuutin välein.
Prefekti on paskana.

270
00:31:36,416 --> 00:31:38,625
Lehdistö hyökkää jo nyt.

271
00:31:38,708 --> 00:31:40,166
Puhumattakaan -

272
00:31:41,208 --> 00:31:43,291
Rizzon kuolemasta.

273
00:31:44,541 --> 00:31:48,916
Missä vaiheessa se on? Vahvistiko
De Vrindt koirien kanssa todistuksesi?

274
00:31:49,000 --> 00:31:52,083
He odottavat ruumiinavauksen tuloksia.
-Niinkö? Hyvä.

275
00:31:53,333 --> 00:31:58,208
Lisäksi: sisäisistä syistä lomat
ja vapaat hylätään tästä päivästä lähtien.

276
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Kunnes toisin ilmoitetaan.

277
00:32:01,041 --> 00:32:03,750
Määräys tuli ylhäältä.

278
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
Onko selvä?

279
00:32:06,125 --> 00:32:08,791
Onko kysyttävää? Voitte poistua. Kiitos.

280
00:32:16,833 --> 00:32:19,833
Hitto! Ihan kuin emme olisi
tehneet tarpeeksi töitä.

281
00:32:20,375 --> 00:32:22,625
Se johtuu tuosta mulkusta.
-Mitä?

282
00:32:22,708 --> 00:32:24,291
Mikä sinua vaivaa?

283
00:32:24,375 --> 00:32:26,916
Puhutko minulle?
-Mitä?

284
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
Tule sitten! Päästä irti!

285
00:32:29,708 --> 00:32:31,416
Anna minun hakata hänet.

286
00:32:31,500 --> 00:32:35,500
Mitä vittua? Häipykää!
Käykää päälle vain. Liikettä!

287
00:32:35,583 --> 00:32:37,291
Mennään drinkille.

288
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
Lopeta. Se on ohi!

289
00:32:49,291 --> 00:32:50,625
Et ymmärrä.

290
00:32:50,708 --> 00:32:55,000
De Vrindtiä ei lähetetty sattumalta.
Hän tuli häiritsemään meitä.

291
00:32:56,541 --> 00:32:57,958
Halusin vain varoittaa.

292
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
En minä kuulustellut Rizzoa.
-Asia on isompi.

293
00:33:03,958 --> 00:33:07,291
Hän tutkii poliisejamme,
jotka voivat vuotaa tietoja.

294
00:33:07,750 --> 00:33:11,458
He ovat seuranneet meitä kuukausia
vasikoiden tunnistamiseksi.

295
00:33:12,875 --> 00:33:15,583
Heillä ei ole johtolankoja,
mutta haju on paha.

296
00:33:19,791 --> 00:33:21,500
En saisi kertoa sinulle tätä.

297
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
Mutta jos tiedät jotain,
sinun on kerrottava minulle.

298
00:33:29,708 --> 00:33:31,541
Keneksi minua luulet, Georges?

299
00:33:32,833 --> 00:33:34,750
Vaikka tietäisin, olisin hiljaa.

300
00:33:35,666 --> 00:33:40,791
Jos olisin tiennyt, olisin hoitanut asian.
Minua ei tarvitse grillata.

301
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
Okei.

302
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
Entä Rizzo?

303
00:33:45,958 --> 00:33:47,291
Haluatko mielipiteeni?

304
00:33:47,833 --> 00:33:49,750
Kukaan ei halua tietää totuutta.

305
00:33:50,500 --> 00:33:53,625
Tärkeintä on selvittää,
mitä Rizzo teki New Clubilla.

306
00:33:53,708 --> 00:33:57,250
Yritä saada tietoa ruumiinavauksesta.
Ehkä siitä saa vihjeen.

307
00:33:59,416 --> 00:34:02,541
Menisit nukkumaan aiemmin.
Näytät kireältä.

308
00:34:02,625 --> 00:34:04,000
Puhut silloin potaskaa.

309
00:34:23,541 --> 00:34:25,000
Odota.
-Ei. Älä vastaa!

310
00:34:25,083 --> 00:34:25,958
Odota.

311
00:34:28,041 --> 00:34:30,375
Hitto, päämaja.
-Eivätkö he ikinä nai?

312
00:34:30,458 --> 00:34:31,541
Eivät ikinä.

313
00:34:46,875 --> 00:34:49,041
Soititko?
-Anteeksi myöhäinen aika.

314
00:34:49,125 --> 00:34:51,333
Ruumiinavauksen tulokset.
-Anna palaa.

315
00:34:51,416 --> 00:34:55,250
Kuolinsyyntutkija löysi rintakehästä
suuren mustelman.

316
00:34:55,333 --> 00:34:59,625
Hänen mukaansa sen aiheutti
luodin voimakas osuma.

317
00:34:59,708 --> 00:35:01,708
Entä sitten?
-Entä sitten?

318
00:35:01,791 --> 00:35:04,750
Kuka muka käyttää luotiliiviä baarissa?

319
00:35:04,833 --> 00:35:06,625
Miehesi Rizzo kusetti sinua.

320
00:35:06,708 --> 00:35:09,375
Jos hänellä oli liivi,
hän kuului iskuryhmään.

321
00:35:10,333 --> 00:35:12,541
Kiitos. Jutellaan myöhemmin.

322
00:36:41,458 --> 00:36:42,416
Hei Max!

323
00:36:43,125 --> 00:36:45,208
Auttaisitko, kun flirttailu on ohi?

324
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Teitä on kaksi kolmelle sardiinille!
Minulla on kiire.

325
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
Mitä vikaa sardiineissani on?
Etkö tykkää?

326
00:36:51,625 --> 00:36:53,583
Ne ovat täydellisiä, Eugène.

327
00:36:53,666 --> 00:36:56,666
Mutta ne muistuttavat
niitä kolmen viikon takaisia.

328
00:36:57,458 --> 00:36:59,750
Pyydystin ne aamulla, ääliö!

329
00:36:59,833 --> 00:37:01,500
Kun olet minun ikäiseni,

330
00:37:01,583 --> 00:37:04,708
katsotaan, heräätkö joka päivä
viideltä kalastamaan!

331
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
Vain isojen kalojen takia.
Koska seuraava on?

332
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
Labra sai jäljen Rizzon aseesta.
He yrittävät löytää osumia.

333
00:37:13,833 --> 00:37:18,125
Onko teillä jälkeni järjestelmässänne?
-Onko sinulla luurankoja kaapissa?

334
00:37:18,208 --> 00:37:22,625
Oi, pikkuinen! Et tiedä kaikkea.
Olin kovis, kun olit vielä vaipoissa.

335
00:37:26,625 --> 00:37:29,541
Sacha ei voi hyvin. Puhu hänen kanssaan.

336
00:37:43,500 --> 00:37:44,875
Oletko kunnossa, Sacha?

337
00:37:51,041 --> 00:37:52,416
Jätän Willin, Richard.

338
00:38:02,791 --> 00:38:05,500
Olen jäänyt lasten vuoksi,
mutta en pysty enää.

339
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
Olisinpa kuunnellut isääni.

340
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
"Älä koskaan nai kusipäätä tai kyttää."

341
00:38:17,625 --> 00:38:19,291
Nain kusipääkytän.

342
00:38:24,666 --> 00:38:25,750
Kerroitko hänelle?

343
00:38:27,500 --> 00:38:28,416
En vielä.

344
00:38:36,458 --> 00:38:39,250
Pidä huolta hänestä. Hän tarvitsee sinua.

345
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
Lupaan sen.

346
00:38:44,458 --> 00:38:45,500
Vastaa nyt.

347
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
Niin?

348
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
Okei. Kiitos. Nähdään.

349
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
Tulen kohta.

350
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
Löysimme osuman. Meillä on nimi.

351
00:39:18,083 --> 00:39:19,083
Victor Scanga.

352
00:39:20,958 --> 00:39:22,625
"Tulkoon sinun valtakuntasi.

353
00:39:23,375 --> 00:39:27,291
Tapahtukoon sinun tahtosi
niin maan päällä kuin taivaissa.

354
00:39:28,291 --> 00:39:30,875
Anna meille tänä päivänä
meidän jokapäiväinen leipämme.

355
00:39:31,750 --> 00:39:33,958
Ja anna meille meidän syntimme anteeksi,

356
00:39:34,041 --> 00:39:37,333
niin kuin mekin annamme anteeksi niille,
jotka meitä vastaan rikkoneet.

357
00:39:37,916 --> 00:39:40,166
Äläkä saata meitä kiusaukseen,

358
00:39:40,833 --> 00:39:42,458
vaan päästä meidät pahasta.

359
00:39:43,750 --> 00:39:48,791
Sillä sinun on
valtakunta ja voima ja kunnia -

360
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
iankaikkisesti."

361
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
Aamen.
-Aamen.

362
00:39:56,416 --> 00:39:57,916
Jos se ei haittaa,

363
00:39:58,583 --> 00:40:01,166
vietämme nyt hiljaisen hetken -

364
00:40:01,833 --> 00:40:02,833
Sergen muistoksi.

365
00:41:13,833 --> 00:41:14,708
Victor Scanga?

366
00:41:16,375 --> 00:41:18,500
Ylikomisario Vronski jengiyksiköstä.

367
00:41:19,916 --> 00:41:22,208
Seuratkaa meitä rauhallisesti.

368
00:41:22,291 --> 00:41:24,291
Voitte odottaa meitä ulkona.

369
00:41:24,375 --> 00:41:26,291
Minulla on kiire.
-Näen sen.

370
00:41:26,791 --> 00:41:28,583
Ehkä ette tee mitään tyhmää.

371
00:41:30,958 --> 00:41:32,958
Eikö veri kirkossa tiedä epäonnea?

372
00:42:02,250 --> 00:42:05,000
Tulette ilman häpeää
ystäväni hautajaisiin.

373
00:42:06,833 --> 00:42:09,708
Se mitä teette, ei ole oikein.

374
00:42:10,458 --> 00:42:12,000
Tiedätkö, mitä sanomme?

375
00:42:12,083 --> 00:42:15,041
"Kansani vahingoittaja
suojelkoon omaa kansaansa."

376
00:42:15,125 --> 00:42:16,166
Tämä on varoitus.

377
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
Ala mennä.

378
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
Mene.

379
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
Nähdään pian.

380
00:42:49,041 --> 00:42:51,833
Löysimme jälkesi aseesta,
jota Rizzo käytti.

381
00:42:51,916 --> 00:42:53,333
Sano mitä haluat,

382
00:42:54,208 --> 00:42:55,916
joudut Baumettesin vankilaan.

383
00:42:57,416 --> 00:43:01,083
Ja ottaen huomioon aiheuttamasi tuhot,
tuomarit ovat kovia.

384
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
Kenen kanssa olit?

385
00:43:10,458 --> 00:43:13,541
Sanoin jo, etten ollut siellä.
-Entä jälkesi?

386
00:43:13,625 --> 00:43:14,708
En tiedä.

387
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
Se ei auta sinua.

388
00:43:17,708 --> 00:43:20,875
Sinä iltana olin juomassa ystävien kanssa.

389
00:43:20,958 --> 00:43:24,416
13 Coins Bistrossa. Kysy omistajalta.
-Paskat alibistasi.

390
00:43:25,333 --> 00:43:28,416
Jäljet osoittavat
osallisuutesi yhdeksään murhaan.

391
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
Elinkautinen tuomio.
Kallis hinta parista juomasta.

392
00:43:38,375 --> 00:43:41,916
En tiennyt tappamisesta.
Toimitin vain aseet.

393
00:43:45,000 --> 00:43:46,916
Ja?
-Ja mitä?

394
00:43:47,000 --> 00:43:49,500
Jos puhun, kuolen.
-Kuolet vankilassakin.

395
00:43:49,625 --> 00:43:51,708
Ulkopuolella voi olla mahdollisuus.

396
00:43:55,208 --> 00:43:59,083
Et taida tajuta. Uhreilla on kavereita,
jotka ovat telkien takana.

397
00:44:01,541 --> 00:44:03,291
Sinun pitää välttää suihkuja.

398
00:44:09,500 --> 00:44:10,416
Saanko yhden?

399
00:44:35,875 --> 00:44:37,958
Mitä saan, jos annan sinulle nimen?

400
00:44:38,416 --> 00:44:40,791
Pääset kotiin lapsesi luo.

401
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Lupaan sen.

402
00:44:54,375 --> 00:44:55,541
Matéo Maranzano.

403
00:44:56,333 --> 00:44:57,500
Hän osti aseeni.

404
00:44:59,375 --> 00:45:01,000
Vanhan äijän poikako?
-Niin.

405
00:45:03,791 --> 00:45:05,458
Toivottavasti tiedät, mitä teet.

406
00:45:09,041 --> 00:45:11,916
Jos joku nai vaimoasi
selkäsi takana, mitä teet?

407
00:45:12,958 --> 00:45:16,375
Joko nitistät hänet
tai laitat hänet syömään paskansa.

408
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
Paskat siitä mulkusta.

409
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
Poliisi!

410
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Liikettä!

411
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
Kadulle! Hän häipyy!

412
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
Poliisi! Seis!

413
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
Pudota aseesi!

414
00:46:11,791 --> 00:46:13,125
Älä liiku!

415
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
Älä liiku!

416
00:46:14,541 --> 00:46:16,125
Seis!
-Olen aseeton.

417
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Peräänny!

418
00:46:17,833 --> 00:46:19,541
Pudota ase!
-Pudotin sen!

419
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
Polvillesi nyt, helvetti!

420
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
Voimme odottaa kostoa
Maranzanon kuolemasta.

421
00:46:46,166 --> 00:46:49,625
Hänen rikostovereiltaan,
mutta etenkin hänen perheeltään.

422
00:46:50,166 --> 00:46:51,750
Siis hänen isältään.

423
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
Paul Maranzano eli vanha äijä.

424
00:46:56,583 --> 00:46:59,583
Jos ette tiedä,
hän on Valincon jengin ex-johtaja.

425
00:47:00,875 --> 00:47:05,625
Hän on nyt Arlesin vankilassa
jengimurhista Bastianeita vastaan,

426
00:47:06,291 --> 00:47:09,750
Joseph Bastiania
ja Santou Bastiania eli läskiä.

427
00:47:15,666 --> 00:47:17,666
Vielä tuntemattomista syistä -

428
00:47:17,750 --> 00:47:20,750
Matéo Maranzano päätti
katkaista yhteydet isäänsä -

429
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
ja siirtyi Bastiani-klaaniin.

430
00:47:24,291 --> 00:47:26,375
Tiedämme vain, että -

431
00:47:26,458 --> 00:47:29,666
Franck Nadal painosti
ja uhkaili Matéo Maranzanoa.

432
00:47:30,291 --> 00:47:32,916
Tämä selittää,
miksi Bastianit New Clubissa -

433
00:47:33,000 --> 00:47:35,333
auttoivat häntä pääsemään ongelmasta.

434
00:47:35,416 --> 00:47:39,333
Entä Scanga?
-Pelaa molemmilla puolilla.

435
00:47:40,083 --> 00:47:42,916
Hän on Bastianien kumppani
ja myös Nadalin huora.

436
00:47:43,583 --> 00:47:46,125
Vasta kun hän kuuli
Matéon panevan vaimoaan,

437
00:47:46,208 --> 00:47:50,458
hän alkoi sooloilla
ja yritti kusettaa Bastianeja.

438
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
Miksi vapautitte hänet?

439
00:47:54,833 --> 00:47:56,000
Teimme sopimuksen.

440
00:48:00,458 --> 00:48:04,750
Mistä lähtien poliisit ovat tehneet
sopimuksia tappajien kanssa?

441
00:48:08,041 --> 00:48:11,750
Entä muut iskuryhmän jäsenet?
Onko johtolankoja?

442
00:48:12,333 --> 00:48:14,958
Niitä odotimme Matéo Maranzanolta.

443
00:48:15,750 --> 00:48:18,250
Hänhän hengaili Antoine Fragaglian,

444
00:48:19,000 --> 00:48:21,708
tunnetun roiston,
ja Joseph Bastianin kanssa.

445
00:48:22,208 --> 00:48:26,458
Totuus on, että he voivat olla
ne muut ampujat, mutta todisteita ei ole.

446
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
Missä he ovat nyt?
-Liikematkalla kai.

447
00:48:30,208 --> 00:48:32,583
Entä isoveli?
-Hänellä on vankka alibi.

448
00:48:33,166 --> 00:48:34,958
Vaikka hän saattoi tilata sen.

449
00:48:36,291 --> 00:48:38,416
Onko hän klaanin johtaja?
-Ei.

450
00:48:39,458 --> 00:48:42,791
Se on äiti. Catarina Bastiani.
Hän pyörittää kaikkea.

451
00:48:57,416 --> 00:48:58,916
Ne Bastiani-kusipäät!

452
00:48:59,625 --> 00:49:01,500
Vangitse se vanha rouva.

453
00:49:01,583 --> 00:49:06,416
Hänen iässään päätyy lörpöttelemään.
-Varovasti, hän ei ole tavallinen nainen.

454
00:49:07,000 --> 00:49:09,458
Hän oli neljä vuotta eristyssellissä.

455
00:49:09,541 --> 00:49:13,250
Suojeli miestään
eikä puhunut neljään vuoteen.

456
00:49:14,166 --> 00:49:16,625
En usko, että hän murtuisi 48 tunnissa.

457
00:49:18,625 --> 00:49:21,750
Hei, jos Leonetti panee naista,
olemme kusessa.

458
00:49:21,833 --> 00:49:23,291
Mutta niin siinä käy.

459
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Taatusti.

460
00:49:25,416 --> 00:49:28,791
Katsokaa, ettei hän juo liikaa.
Tiedämme, miten siinä käy.

461
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
Tässä. Minä häivyn.

462
00:49:32,166 --> 00:49:33,875
Nähdään huomenna, Lucas.

463
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Will, mene kotiin.

464
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
Miksi?

465
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
Mitä?

466
00:50:04,750 --> 00:50:06,583
Epäiletkö, että juomme velaksi?

467
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
Täällä ei ole mitään, Katia.

468
00:50:12,333 --> 00:50:15,416
Meillä on metodit,
jotka sopivat tähän kaupunkiin.

469
00:50:16,458 --> 00:50:18,291
Tähän asti ne ovat toimineet.

470
00:50:19,333 --> 00:50:24,083
Huomaan sen. Yksitoista kuolemaa
kolmessa päivässä. Selitettävää riittää.

471
00:50:26,583 --> 00:50:29,000
Voinko tarjota drinkin?
-Et. Menen kotiin.

472
00:50:29,750 --> 00:50:30,833
Mitä sinä pelkäät?

473
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
Kenen luulet kertoneen
korsikalaisille New Clubista?

474
00:50:44,250 --> 00:50:46,375
Nadal välttää julkisia paikkoja.

475
00:50:46,458 --> 00:50:50,166
Hän järjestää pikatapaamisia
paikoissa, jotka vain hän tietää.

476
00:50:51,458 --> 00:50:54,083
Jos korsikalaiset tulivat,
he saivat vihjeen.

477
00:50:59,500 --> 00:51:00,916
Anteeksi, en voi auttaa.

478
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
Lopeta!

479
00:52:01,125 --> 00:52:02,333
Minne viet minua?

480
00:52:02,916 --> 00:52:04,000
Minne vain haluat.

481
00:52:05,208 --> 00:52:06,291
Minne vain haluan?

482
00:52:17,541 --> 00:52:19,333
Tänne sitten.
-Selvä.

483
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
Oletko kunnossa?
-Olen. Saatana!

484
00:53:03,416 --> 00:53:05,416
POLIISI

485
00:53:11,375 --> 00:53:14,375
Hän haisee alkoholille.
Mutta varmaan tiesitkin sen.

486
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Mitä helvettiä tapahtui?

487
00:53:16,875 --> 00:53:21,666
BMW-katumaasturi, kaksi tyyppiä sisällä.
Ilmeisesti he ampuivat ilman syytä.

488
00:53:22,375 --> 00:53:24,500
Tunnistiko hän heidät?
-Kuulemma ei.

489
00:53:25,833 --> 00:53:28,583
Nyt hän on vaarassa joutua vankilaan.

490
00:53:29,666 --> 00:53:30,875
Mitä Leonetti sanoi?

491
00:53:31,375 --> 00:53:35,750
Hän on Pariisissa tapaamassa ministeriä.
Hän tulee seuraavalla koneella.

492
00:53:36,208 --> 00:53:38,541
Hoida hänet. Tämä paska saa riittää.

493
00:53:38,625 --> 00:53:40,125
Olen puhki. Pitää nukkua.

494
00:53:49,708 --> 00:53:51,958
Syy ei ole minun, Richard. Vannon sen.

495
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
Keitä he olivat?
-En tiedä.

496
00:53:56,166 --> 00:53:58,708
He ampuivat meitä suoraan.
En nähnyt mitään.

497
00:54:04,791 --> 00:54:05,791
Tarvitsen apuasi.

498
00:54:07,916 --> 00:54:10,208
Älä huoli. Kaikki järjestyy.

499
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
Anteeksi. Minun pitää ottaa hänestä verta.

500
00:54:14,458 --> 00:54:15,541
Tiedät rutiinin.

501
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
Voimmeko tehdä sen sisällä?

502
00:54:18,791 --> 00:54:20,083
Toki.

503
00:54:33,333 --> 00:54:34,250
Ota minulta.

504
00:54:37,250 --> 00:54:38,125
En voi.

505
00:54:39,250 --> 00:54:40,458
Ota minulta, sanoin.

506
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Hélène,

507
00:54:45,000 --> 00:54:46,250
hän joutuu vankilaan.

508
00:55:24,000 --> 00:55:27,791
Se, mitä teit, on sopimatonta
poliisille, komisario Vronski.

509
00:55:29,125 --> 00:55:31,458
Sain vihiä
kyvyistäsi verenluovuttajana.

510
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
Liityt ystäväsi Kapelianin seuraan
kurinpitolautakunnan edessä.

511
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
Sillä on pikakokous
seuraavien 48 tunnin sisällä.

512
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
Luota siihen, että vaikutan
lautakunnan jäseniin -

513
00:55:44,041 --> 00:55:47,166
varmistaakseni,
että rangaistuksesi on esimerkillinen.

514
00:55:48,625 --> 00:55:52,291
Olet onnekas, kun tyttäreni
selvisi vahingoittumattomana.

515
00:56:19,875 --> 00:56:21,375
Etsittekö jotain?

516
00:56:22,250 --> 00:56:23,583
Asuuko Vronski täällä?

517
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
Meillä on viesti:

518
00:56:26,458 --> 00:56:29,375
käske hänen huolehtia omista asioistaan.

519
00:56:30,166 --> 00:56:31,083
Hän ymmärtää.

520
00:56:33,708 --> 00:56:34,583
Poika vai tyttö?

521
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Häipykää.

522
00:56:39,666 --> 00:56:41,083
Jos meidän pitää palata,

523
00:56:41,625 --> 00:56:44,291
avaamme vatsasi
ja heitämme lapsesi kaloille.

524
00:56:44,375 --> 00:56:45,291
Likainen huora.

525
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
Onko selvä?

526
00:56:55,625 --> 00:56:59,708
"He katosivat yksi kerrallaan
jättäen todisteeksi vierailustaan -

527
00:56:59,791 --> 00:57:02,458
aukiolle palaneen ison mustan ympyrän."

528
00:57:03,541 --> 00:57:05,875
Tuollako?
-Jep.

529
00:57:05,958 --> 00:57:07,791
Missä se on?
-Susien taivaassa.

530
00:57:08,750 --> 00:57:10,916
"Tuhkan jälkiä marraskuun sumussa.

531
00:57:11,458 --> 00:57:13,958
Tuli kuoli, mutta sudet elävät yhä."

532
00:57:30,208 --> 00:57:32,166
Mitä teemme nyt, kun sait potkut?

533
00:57:33,458 --> 00:57:37,208
Asuntolaina, automaksut,
opetusmaksut ja muut. Mitä me teemme?

534
00:57:38,958 --> 00:57:41,666
Ajattelitko sitä?
-En ole vielä saanut potkuja.

535
00:57:44,166 --> 00:57:47,750
Jonkun huoran takia,
jota et päässyt panemaan. Kusipää!

536
00:57:48,666 --> 00:57:49,708
Lapset nukkuvat.

537
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
Mitä sinä lapsista välität?
Et ole ikinä täällä!

538
00:57:58,000 --> 00:58:01,250
Kerroitko lapsille,
miten itsekkäästi petit kaverisi?

539
00:58:02,666 --> 00:58:05,416
Olet pelkkä paska, Kapelian!
Saatanan vasikka!

540
00:58:05,500 --> 00:58:08,125
He tietävät, että kielit.
-Turpa kiinni!

541
00:58:08,750 --> 00:58:12,833
Jäät vielä kodittomaksi.
-Turpa kiinni!

542
00:58:38,333 --> 00:58:39,500
Keitä he olivat?

543
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
Richard, vastaa minulle.

544
00:58:46,541 --> 00:58:51,083
Kunhan pelottelevat. Roistot tekevät niin.
-Tuo ei ole vastaus.

545
00:58:52,250 --> 00:58:53,875
He eivät palaa. Lupaan sen.

546
00:58:54,333 --> 00:58:55,291
Mitä aiot tehdä?

547
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
Niin?

548
00:59:05,791 --> 00:59:08,291
Kapelian vasikoi lautakunnalle.

549
00:59:08,875 --> 00:59:11,416
Hän laverteli
päästäkseen syyteneuvotteluun.

550
00:59:12,208 --> 00:59:15,791
Se tarkoittaa, että maksat
ja joudut viettämään hiljaiseloa.

551
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
Historiasi huomioiden
päätin rauhoittaa Leonettin.

552
00:59:20,333 --> 00:59:24,958
Sain sinulle puolen vuoden irtisanomisen
70 prosentin palkalla.

553
00:59:25,916 --> 00:59:29,875
Nauti perseesi ruskettamisesta veneelläsi.
Nyt tai ei koskaan.

554
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
Richard, kuuletko?

555
00:59:34,208 --> 00:59:38,708
Bastiani lähetti miehiä.
He uhkailivat Zoéta.

556
00:59:40,583 --> 00:59:42,416
Lisäsyy purjehtia pois.

557
00:59:57,333 --> 00:59:58,250
Niin?

558
01:00:00,791 --> 01:00:01,708
Tämä.

559
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
Ja hän.

560
01:00:12,541 --> 01:00:13,666
Oletko varma?

561
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
Sellaista saastaa ei unohda.

562
01:00:19,166 --> 01:00:20,833
He yrittivät raiskata minut.

563
01:01:47,541 --> 01:01:49,291
Otan osaa poikasi takia.

564
01:01:52,041 --> 01:01:53,708
Kerro vasikan nimi.

565
01:01:54,541 --> 01:01:57,958
Saat vastineeksi hyvän vinkin.
Valtava huumetoimitus.

566
01:01:58,041 --> 01:02:00,833
Ja sen päälle Bastianin pään lautasella.

567
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
Tiedät kyllä nimen.

568
01:02:04,916 --> 01:02:06,625
Haluan kuulla, kun sanot sen.

569
01:02:14,833 --> 01:02:19,375
Vanha äijä vasikoimassa on outoa.
Ei hänen tapaistaan. Jos se on houkutin?

570
01:02:21,083 --> 01:02:22,791
Annoin vaihdossa Scangan.

571
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
Oletko hullu?

572
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
Voimme saada Bastianit
ja palauttaa maineemme.

573
01:02:30,208 --> 01:02:31,541
Mikä on suunnitelmasi?

574
01:02:35,208 --> 01:02:38,875
Kaksi pikavenettä, kummassakin 600 kg.
Neljä miestä per vene.

575
01:02:38,958 --> 01:02:41,833
Bastian on miestensä kanssa
tapaamispaikalla.

576
01:02:43,000 --> 01:02:46,500
Purkaminen tapahtuu
Braméou-purolla Saint-Cyr-sur-Merissä.

577
01:02:47,000 --> 01:02:49,083
Oletko varma päivästä?
-Miten niin?

578
01:02:49,666 --> 01:02:51,625
Olenko ikinä antanut hutivinkkiä?

579
01:02:54,375 --> 01:02:56,375
Jos kusetat, tiedät hinnan.

580
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
Häivy.

581
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
Suksi kuuseen.

582
01:03:27,750 --> 01:03:28,791
Se on tehty.

583
01:03:51,166 --> 01:03:52,208
Oletko kunnossa?

584
01:03:53,750 --> 01:03:55,750
Miten koulu? Saitko välipalaa?

585
01:03:56,333 --> 01:03:57,333
Eikö välipalaa?

586
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
Ei välipalaa.

587
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
Älä!

588
01:04:03,250 --> 01:04:04,208
Ei täällä, älä!

589
01:04:08,250 --> 01:04:10,208
Älä kuole nynnynä poikasi edessä.

590
01:04:10,291 --> 01:04:11,416
Ei!

591
01:04:12,041 --> 01:04:13,750
Vanha äijä tervehtii. Mulkku!

592
01:04:24,583 --> 01:04:28,041
Klo 16.40 tänä iltapäivänä
tunnettu rikollinen -

593
01:04:28,125 --> 01:04:31,958
tapettiin François Moisson -kadulla
Marseillen vanhassakaupungissa.

594
01:04:32,041 --> 01:04:35,875
Todistajien mukaan mies tapettiin
seitsenvuotiaan poikansa edessä,

595
01:04:35,958 --> 01:04:38,375
kun he lähtivät koulusta.

596
01:04:38,458 --> 01:04:43,375
Tappajat pakenivat
mustalla T-Max-skootterilla.

597
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
Pidämme teitä ajan tasalla…

598
01:04:59,500 --> 01:05:00,666
Mistä tuo auto on?

599
01:05:00,750 --> 01:05:04,916
Lainasin sen takavarikosta.
Väärät kilvet, tehoja pellin alla.

600
01:05:06,750 --> 01:05:08,000
Ei omia aseita.

601
01:05:09,916 --> 01:05:11,166
Ottakaa tästä.

602
01:05:19,875 --> 01:05:21,125
Mistä nämä ovat?

603
01:05:21,208 --> 01:05:23,000
Takavarikoituja. Älä huoli.

604
01:05:31,041 --> 01:05:34,791
Näytät uudelleenlämmitetyltä kuolemalta.
Pärjäätkö varmasti?

605
01:05:35,125 --> 01:05:36,958
Ilman muuta. Voimmeko jutella?

606
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
Myöhemmin, Will.

607
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
Sosa? Heillä on liikaa aseita.

608
01:06:55,083 --> 01:06:59,125
Annetaan veneiden viedä rahat.
Nappaamme Bastianit huumeista.

609
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
Kuitti.

610
01:07:35,083 --> 01:07:36,333
Mitä vittua tämä on?

611
01:07:37,458 --> 01:07:38,750
Franck.
-Poliisi!

612
01:07:57,750 --> 01:07:59,416
Haen Cayennen. Suojaa minua!

613
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
Mene!

614
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
Maahan!

615
01:08:06,583 --> 01:08:08,083
Zach, helvetti!

616
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
Zach!

617
01:08:11,916 --> 01:08:12,875
Liikettä!

618
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
Sitten lipettiin!

619
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
He vievät veneet!

620
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
Saatana!

621
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
Mennään!

622
01:08:28,750 --> 01:08:29,958
Autoon siitä!

623
01:08:45,416 --> 01:08:46,500
Puta nacha!

624
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
Selviät kyllä. Sinnittele.

625
01:10:40,250 --> 01:10:43,583
Mitä sinä täällä teet?
-Olen pulassa. Tarvitsen apuasi.

626
01:10:43,666 --> 01:10:46,833
Eikö verikoe riittänyt?
-Odota. Ole kiltti.

627
01:10:47,666 --> 01:10:49,958
Kollegani vuotaa verta autossani.

628
01:10:50,041 --> 01:10:52,125
Vie hänet sairaalaan.
-En voi.

629
01:10:56,375 --> 01:10:57,791
Auta minua, hitto vie!

630
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
Tuo hänet sisään.

631
01:11:22,708 --> 01:11:25,125
Luoti lävisti kurkun aina lihakseen.

632
01:11:25,208 --> 01:11:29,750
Vitaalielimet eivät vahingoittuneet.
Pysäytin verenvuodon, hoidin haavan.

633
01:11:29,833 --> 01:11:33,375
Mutta hän menetti paljon verta.
Hän tarvitsee vuodelepoa.

634
01:11:37,000 --> 01:11:38,666
Kauanko hän viipyy täällä?

635
01:11:43,041 --> 01:11:45,125
Mihin sotkuun nyt jouduit, Richard?

636
01:11:58,625 --> 01:11:59,541
Eugène!

637
01:12:02,166 --> 01:12:03,500
Piilota tämä ruumaasi.

638
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
Mitä siinä on?

639
01:12:07,875 --> 01:12:08,708
Ei kysymyksiä.

640
01:12:11,000 --> 01:12:12,375
Kunhan ei ole huumeita.

641
01:12:14,416 --> 01:12:16,750
Alustavien tietojen mukaan  -

642
01:12:16,833 --> 01:12:19,083
ammuskelu vaati useita uhreja -

643
01:12:19,166 --> 01:12:22,708
ja oli kosto huumekauppiaiden
välisistä jengitapoista.

644
01:12:22,791 --> 01:12:26,875
Braméou-purolla asuvan todistajan mukaan -

645
01:12:27,458 --> 01:12:31,833
usea ammuskelupaikalta paennut henkilö
pääsi pois paikalta -

646
01:12:31,916 --> 01:12:35,666
mustalla pikaveneellä,
jossa on voimakas moottori.

647
01:12:35,750 --> 01:12:39,375
Tämä pikavene löytyi
kokonaan palaneena -

648
01:12:39,458 --> 01:12:42,916
puolen tunnin matkan päästä
Baie des Singesin rannalta.

649
01:12:43,000 --> 01:12:44,916
Campana tavoittelee sinua.

650
01:12:49,208 --> 01:12:51,583
Et vastannut, joten hän soitti minulle.

651
01:12:54,541 --> 01:12:55,750
Miksi vastaisin?

652
01:12:57,208 --> 01:12:58,541
Tekö ammuskelitte?

653
01:12:59,166 --> 01:13:01,750
Ammuskelimme?
-Se on uutisissa.

654
01:13:07,666 --> 01:13:10,041
Älä pakota minua kysymään muilta.

655
01:13:10,125 --> 01:13:12,291
Mikset sitten kertonut Campanalle?

656
01:13:16,375 --> 01:13:17,458
Hän odottaa sinua.

657
01:13:41,375 --> 01:13:42,875
Mikset vastaa puhelimeen?

658
01:13:45,166 --> 01:13:46,125
Missä sinä olit?

659
01:13:47,500 --> 01:13:48,333
Hei!

660
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
Mistä siis on kyse?

661
01:13:54,333 --> 01:13:58,083
Tunnistimme kaksi uhria,
Antoine Fragaglia ja Bastien Nicoli.

662
01:13:58,583 --> 01:14:00,416
Molemmilla yhteys Bastianeihin.

663
01:14:01,375 --> 01:14:02,375
Entä muut neljä?

664
01:14:03,041 --> 01:14:05,541
Ei tiedoissamme. Ilmeisesti espanjalaisia.

665
01:14:06,083 --> 01:14:09,208
Otimme jäljet
ja lähetimme kuvat Interpolille.

666
01:14:09,291 --> 01:14:10,458
Odotamme vastausta.

667
01:14:11,208 --> 01:14:12,791
Löysimme myös pikaveneen -

668
01:14:12,875 --> 01:14:15,416
täysin palaneena
Baie des Singesin rannalta.

669
01:14:16,208 --> 01:14:19,083
Syylliset varmasti
pakenivat sillä sekasotkua.

670
01:14:19,625 --> 01:14:20,833
Entä se Range Rover?

671
01:14:21,875 --> 01:14:23,708
Varastettu, väärät kilvet.

672
01:14:25,416 --> 01:14:28,750
Löysimme maastoauton renkaanjäljet.
Se voi olla Cayenne.

673
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
Saat vapaat kädet.

674
01:14:31,416 --> 01:14:33,083
Laitoit minut sivuun.

675
01:14:33,166 --> 01:14:36,791
Ammuskelu oli viimeinen pisara.
Leonetti haluaa kaikki mukaan.

676
01:14:37,583 --> 01:14:38,708
Sinua onnisti.

677
01:14:40,750 --> 01:14:41,625
Mikä tuo on?

678
01:14:42,958 --> 01:14:44,291
Kakun kuorrutus.

679
01:14:45,291 --> 01:14:47,416
Yksi uhreista oli peitekyttä.

680
01:14:49,833 --> 01:14:51,458
Nuo ovat hänen yksiköstään.

681
01:15:38,708 --> 01:15:40,125
Majuri Costa tässä.

682
01:15:40,208 --> 01:15:42,500
Yrititkö taas kusettaa minua?

683
01:15:42,625 --> 01:15:44,541
Saat syödä äitisi luita!

684
01:15:44,625 --> 01:15:48,916
Sinä, vaimosi ja lapsenne
saatte kärsiä, paskiainen! Aion…

685
01:16:13,125 --> 01:16:14,250
Onko sinulla hetki?

686
01:16:16,541 --> 01:16:18,666
Vahti rannalla. Kuulostaako tutulta?

687
01:16:19,625 --> 01:16:20,541
Kusipää!

688
01:16:21,625 --> 01:16:25,583
Haluan puolet osuudestasi.
Tai kerron De Vrindtille.

689
01:16:25,666 --> 01:16:27,541
Mennään suoraan Leonettin luo!

690
01:16:27,625 --> 01:16:29,291
Miltä se kuulostaa, vatipää?

691
01:16:29,791 --> 01:16:30,708
Vai Leonettin?

692
01:16:31,291 --> 01:16:32,166
Anna mennä!

693
01:16:33,000 --> 01:16:33,875
Leonetti!

694
01:16:34,375 --> 01:16:36,666
Hän on tässä kaulaansa myöten, ääliö!

695
01:16:40,125 --> 01:16:41,041
Lyö minua.

696
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
Olen tehnyt hänelle töitä vuosia.

697
01:16:46,958 --> 01:16:49,583
Teen paskaduunit,
kaikki hämärät kokoukset.

698
01:16:51,125 --> 01:16:54,250
Bastianeilla on tiukka ote hänestä.
En tiedä miksi.

699
01:16:54,750 --> 01:16:57,625
Hän suojelee heitä,
antaa vinkkejä operaatioista.

700
01:16:59,166 --> 01:17:00,583
Mitä se sinulle kuuluu?

701
01:17:02,041 --> 01:17:03,458
Pudotus rannalla.

702
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
Sain häneltä tiedon.

703
01:17:06,833 --> 01:17:08,666
Koska olen jo hoitanut Nadalia,

704
01:17:09,041 --> 01:17:12,875
Leonetti sai ajatuksen
käyttää minua antamaan vinkkejä.

705
01:17:13,625 --> 01:17:15,833
Hän halusi eroon niistä kusipäistä.

706
01:17:17,958 --> 01:17:19,208
Tiedät loput.

707
01:17:23,916 --> 01:17:26,000
Nyt Nadal luulee, että petin hänet.

708
01:17:26,916 --> 01:17:28,416
Hän yrittää tappaa minut.

709
01:17:29,500 --> 01:17:32,541
Tarvitsetko rahaa paetaksesi?
-Ei kuulu sinulle.

710
01:17:33,000 --> 01:17:34,500
Syön paskaani jos haluan.

711
01:17:35,916 --> 01:17:37,000
Mitä sinuun tulee,

712
01:17:37,750 --> 01:17:40,291
joko jaat rahat tai puhun.

713
01:17:40,916 --> 01:17:41,833
Tajuatko?

714
01:17:47,625 --> 01:17:49,500
Saat rahasi, kusipää.

715
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Saat ne.

716
01:17:52,458 --> 01:17:54,291
Ensin otat Nadaliin yhteyttä.

717
01:17:55,750 --> 01:17:56,625
Katsotaan.

718
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
Franck Di Stephano oli huumepoliisin -

719
01:18:13,208 --> 01:18:16,666
komisario 12 vuotta
ja vastasi peiteoperaatioista.

720
01:18:17,541 --> 01:18:18,666
Siinä tehtävässä -

721
01:18:18,750 --> 01:18:22,416
hän soluttautui espanjalaisten
salakuljettajien verkostoon,

722
01:18:22,500 --> 01:18:25,916
joka oli yhteydessä
Marseillen korsikalaisgangstereihin,

723
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
kuten Bastiani-veljekset.

724
01:18:28,791 --> 01:18:32,166
Hänet tapettiin viime yönä tehtävässä.

725
01:18:32,250 --> 01:18:36,208
Ryhmän muut jäsenet löysivät
hänet kuolleena rannalta.

726
01:18:37,500 --> 01:18:38,875
Joten pyydän teitä -

727
01:18:38,958 --> 01:18:43,416
pysymään kollegoidemme käytössä
helpottaaksenne etsintää.

728
01:18:43,500 --> 01:18:48,666
Toivottavasti neutraloimme nopeasti
tästä rikoksesta vastuulliset.

729
01:18:49,416 --> 01:18:52,041
Komisario Campana
on yhteyshenkilönä teidän -

730
01:18:52,125 --> 01:18:54,291
ja kapteeni Jankovicin,

731
01:18:55,750 --> 01:19:00,375
huumeviraston apulaispäällikön
ja erikoisjoukkojen päällikön, välillä.

732
01:19:02,583 --> 01:19:04,958
Siinä kaikki. Voitte poistua.

733
01:19:26,500 --> 01:19:28,000
Emme voineet tietää, Max.

734
01:19:30,083 --> 01:19:31,541
He ampuivat meitä ensin.

735
01:19:32,375 --> 01:19:34,625
Näitkö viraston tyyppien kasvot?

736
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
He eivät ikinä luovuta.

737
01:19:37,125 --> 01:19:39,333
Nyt päädymme takuulla telkien taakse.

738
01:19:40,583 --> 01:19:42,375
Odota ballistiikan tuloksia.

739
01:19:43,041 --> 01:19:45,375
Ehkä korsikalainen ampui hänet.
-Mitä sitten?

740
01:19:45,875 --> 01:19:48,583
Olemme liemessä.
Tällä kertaa maksamme kaikki.

741
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
Tämä on poliisin tappo.

742
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Ratsataan Bastianin paikka.

743
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
Kätkemme käyttämämme aseet.

744
01:20:00,125 --> 01:20:04,000
Kaikki on hänen niskoillaan.
Jos hän lörpöttelee, häntä ei uskota.

745
01:20:05,958 --> 01:20:07,166
Liian vaarallista.

746
01:20:08,208 --> 01:20:11,958
Cayennessa oli kaksi miestä.
Jos molemmat sanovat nähneensä -

747
01:20:12,041 --> 01:20:16,750
neljä naamioitua poliisia,
tuomari painostaa tutkimaan syvemmin.

748
01:20:17,666 --> 01:20:19,041
Tapammeko heidät siis?

749
01:20:22,833 --> 01:20:24,166
Onko Willistä uutisia?

750
01:20:24,750 --> 01:20:27,958
Vaimo ei ole nähnyt häntä,
eikä hän vastaa puhelimeen.

751
01:20:29,833 --> 01:20:32,041
Kokeile hänen kantapaikkojaan.

752
01:20:32,875 --> 01:20:34,041
Tarkistan Zachin.

753
01:20:34,833 --> 01:20:36,375
Jutellaan illalla.

754
01:20:38,041 --> 01:20:39,125
Nähdään myöhemmin.

755
01:21:13,583 --> 01:21:15,208
Mitä helvettiä täällä teet?

756
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Miksi et vastaa puhelimeen?

757
01:21:18,958 --> 01:21:21,041
Mitä haluat juoda?
-En mitään.

758
01:21:22,833 --> 01:21:25,541
Sanoin, etten juo.
-Juoma isolle Maxille!

759
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
Superjengirikoskyttä.
Jengirikollisten yksikkö!

760
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
Toitko rahani?

761
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
Voimme tienata miljoonan kumpikin,

762
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
mutta jäämme tänne kuin ääliöt.
-Olet kännissä.

763
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Päästä irti!

764
01:22:49,416 --> 01:22:52,291
Voimmeko väistää tätä?
-Ei aavistustakaan.

765
01:22:55,666 --> 01:22:57,125
Mitä kerroit kaikille?

766
01:22:57,791 --> 01:22:59,583
Ongelmistasi tyttäresi kanssa.

767
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
Hélène kertoi poliisista.

768
01:23:06,791 --> 01:23:09,291
Vaikka selviäisimme, siitä emme pääse yli.

769
01:23:11,583 --> 01:23:13,958
Se oli sotku, Zach. Emme voineet tietää.

770
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
Otan täyden vastuun.

771
01:23:18,791 --> 01:23:20,083
En pyydä sitä.

772
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
Mitä kaikki sanovat?

773
01:23:23,333 --> 01:23:24,583
Kaikki ovat hermona.

774
01:23:26,041 --> 01:23:27,625
Huumepoliisi tarkkailee.

775
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
Kerro.

776
01:23:41,666 --> 01:23:42,708
Okei, kiitos.

777
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
Se oli ballistiikasta.

778
01:23:46,708 --> 01:23:49,125
He tunnistivat poliisin tappaneen luodin.

779
01:23:50,875 --> 01:23:52,250
Ysimillinen Parabellum.

780
01:23:54,625 --> 01:23:57,041
Ainoa käyttämämme ysimillinen oli Willin.

781
01:24:27,625 --> 01:24:29,416
Käyn kusella, niin mennään.

782
01:24:45,000 --> 01:24:47,541
BALLISTIIKASTA SOITETTIIN
SE OLI WILLIN ASE

783
01:24:47,625 --> 01:24:50,375
SOITA MAHDOLLISIMMAN PIAN

784
01:25:18,000 --> 01:25:19,250
De Vrindt päämajalle.

785
01:25:19,333 --> 01:25:22,875
Aseellinen hyökkäys, Rue Chancel 29.
Lähettäkää apuvoimia.

786
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Selitän, miten asiat menivät.

787
01:28:34,291 --> 01:28:37,833
Puutuit raivohullun ryhmäsi kanssa
epävirallisesti -

788
01:28:37,916 --> 01:28:41,875
huumekauppaan tuntemattomasta lähteestä
saadun vihjeen perusteella.

789
01:28:42,708 --> 01:28:43,750
Se meni pieleen.

790
01:28:43,833 --> 01:28:48,166
Laukauksia ammuttiin. Veit paikalta
saaliin ja haavoittuneen miehesi,

791
01:28:48,250 --> 01:28:51,500
jonka uskoit myöhemmin
ystävällesi tri Litvakille.

792
01:28:52,125 --> 01:28:54,166
Tuntemattomista syistä -

793
01:28:54,250 --> 01:28:57,875
Bastianit tajusivat, että se olit sinä.

794
01:28:58,875 --> 01:29:01,875
He menivät lääkärin luo
jututtamaan Damatoa.

795
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
Kysymykseni nyt on:

796
01:29:07,333 --> 01:29:08,416
missä rahat ovat?

797
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Niin?

798
01:29:26,208 --> 01:29:31,500
Costa ja hänen vaimonsa
on löydetty murhattuina kotoaan.

799
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
Puhuiko Jankovic totta?

800
01:30:37,958 --> 01:30:40,541
Mitä luulet? Et ole häntä tyhmempi.

801
01:30:41,708 --> 01:30:42,875
Mikset kertonut?

802
01:30:45,333 --> 01:30:46,375
Miksi olisin?

803
01:30:47,291 --> 01:30:49,208
Olisit tässä sotkussa kanssamme.

804
01:30:50,750 --> 01:30:53,250
Mitä teit käyttämillänne aseilla?

805
01:30:53,333 --> 01:30:54,291
Piilotin ne.

806
01:30:55,583 --> 01:30:56,458
Entä rahat?

807
01:30:57,250 --> 01:30:59,291
Paljonko haluat vaitiolosta?

808
01:31:07,125 --> 01:31:08,083
Olen pahoillani.

809
01:31:14,875 --> 01:31:16,958
Nanou ja minä olimme rakastavaisia.

810
01:31:20,666 --> 01:31:22,541
Hän uskoutui minulle äskettäin.

811
01:31:25,583 --> 01:31:28,541
Costa keplotteli Nadalin kanssa.
Hän tappoi heidät.

812
01:31:29,125 --> 01:31:30,125
Olen varma siitä.

813
01:31:33,000 --> 01:31:35,875
Yritin hoidella hänet,
mutta se kusipää katosi,

814
01:31:36,833 --> 01:31:38,083
kuten tiedät.

815
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
Saatana.

816
01:31:45,083 --> 01:31:46,583
Nainen ei ansainnut tätä.

817
01:31:54,250 --> 01:31:55,500
Tiedän, missä mies on.

818
01:31:59,333 --> 01:32:00,958
Sain yhteystiedot ja rahat.

819
01:32:03,666 --> 01:32:05,416
Viritetään hänelle ansa.

820
01:32:11,416 --> 01:32:13,000
Vain me kaksi, Georges.

821
01:32:27,416 --> 01:32:29,416
Toin sinulle tämän. Onko se sinun?

822
01:32:30,916 --> 01:32:33,583
Onneksi sitä ei löydetty
Costan toimistosta.

823
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
Kiitos.

824
01:32:41,125 --> 01:32:43,083
Kuulin sinut pukuhuoneessa.

825
01:32:44,958 --> 01:32:46,958
Kuulin kaiken isästäni.

826
01:32:50,750 --> 01:32:54,125
Costa yritti pelastaa oman perseensä.
Älä usko juoruja.

827
01:33:00,291 --> 01:33:02,250
Lue tämä. Saatat muuttaa mielesi.

828
01:33:03,125 --> 01:33:07,041
Costan muistelmat.
Päivämäärät, tunnit, maksut. Kaikki.

829
01:33:07,125 --> 01:33:09,833
Löytyivät hänen laatikostaan
kellon kanssa.

830
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
Pysähdy.

831
01:34:07,666 --> 01:34:08,583
Kädet sivuille.

832
01:34:16,916 --> 01:34:18,333
Hyvä. Voit mennä sisään.

833
01:34:26,333 --> 01:34:27,333
Jessus, helvetti.

834
01:34:28,208 --> 01:34:31,333
Näet paljon ruumiita.
Mene arkun kanssa naimisiin.

835
01:34:31,416 --> 01:34:35,166
Mitä helvettiä täällä teet?
-Halusin puhua Catarinan kanssa.

836
01:34:35,250 --> 01:34:38,333
Hän suree lasta,
jonka poliisit varastivat.

837
01:34:39,541 --> 01:34:41,041
Suosittelen, että häivyt.

838
01:34:42,875 --> 01:34:46,000
Ennen kuin syötän
silmäsi ja pallisi koirilleni.

839
01:34:47,666 --> 01:34:51,291
Poliisin tappaminen
30 vieraan edessä haittaa liiketoimia.

840
01:34:52,791 --> 01:34:53,708
Mieti asiaa.

841
01:34:55,666 --> 01:34:59,458
Kaikki vieraasi eivät ole ystäviä, läski.
-Älä käytä tuota nimeä.

842
01:35:00,416 --> 01:35:04,041
Jotkut haluaisivat sinut vankilaan
varastaakseen bisneksesi.

843
01:35:06,875 --> 01:35:09,708
Miksi haluat nähdä hänet?
-Ehdotan sopimusta.

844
01:35:11,583 --> 01:35:13,125
Ehdin puhua Costalle.

845
01:35:14,916 --> 01:35:17,833
Hän pelasi kaikilla puolilla
ja on siksi kuollut.

846
01:35:19,625 --> 01:35:21,958
Löysin hänen tavaroistaan muistikirjan.

847
01:35:23,041 --> 01:35:26,041
Siihen hän kirjoitti
sinulle tekemänsä operaatiot.

848
01:35:26,541 --> 01:35:28,250
Alusta asti.

849
01:35:29,500 --> 01:35:33,166
Päivämäärät, tunnit, tapaamiset,
maksut. Kaikki ovat siellä.

850
01:35:35,333 --> 01:35:36,166
Entä sitten?

851
01:35:37,125 --> 01:35:41,458
Yksi purolla kuolleista tyypeistä
oli peitepoliisi.

852
01:35:47,750 --> 01:35:51,750
Nyt huumeosasto on mukana,
ja he iskevät kovaa.

853
01:35:55,583 --> 01:35:58,208
Tiedätkö miten käy, jos he saavat kirjan?

854
01:35:59,458 --> 01:36:04,125
Ratsioita, pidätyksiä ja vankila.
Kukaan asianajaja ei saa sinua vapaaksi.

855
01:36:08,125 --> 01:36:11,291
Mitä ehdotat?
-Annan muistikirjan sinulle.

856
01:36:12,500 --> 01:36:16,750
Vastineeksi sinä kerrot kuonaa Leonettista
ja lakkaat kiristämästä häntä.

857
01:36:17,208 --> 01:36:20,750
Minä nappaan Nadalin murhista,
ja sinä ehdit siivota talon.

858
01:36:21,791 --> 01:36:22,875
Polta mitä täytyy.

859
01:36:24,166 --> 01:36:26,000
Sitten piiloudut Korsikalle.

860
01:36:26,500 --> 01:36:27,958
Milloin saamme rahat?

861
01:36:28,041 --> 01:36:28,875
Ette ikinä.

862
01:36:30,333 --> 01:36:32,500
Se on Nadalin eliminoinnin hinta.

863
01:36:32,583 --> 01:36:34,250
Mutta saatte muistikirjan.

864
01:36:42,416 --> 01:36:44,208
Hae se kansio.

865
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
Tiedätkö,
mikä on ainoa ero meidän kahden välillä?

866
01:37:06,125 --> 01:37:07,500
Poliisin virkamerkki.

867
01:37:59,500 --> 01:38:00,875
Niin?
-Nadal?

868
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Kuka tämä on?

869
01:38:02,875 --> 01:38:06,833
Poliisi, joka kusetti sinua yhtenä iltana.
Braméou-puro, muistatko?

870
01:38:07,875 --> 01:38:09,750
Keneltä sait numeroni?

871
01:38:09,833 --> 01:38:13,000
Tavataan klo 18. Normaali paikka?
Otan Costan paikan.

872
01:38:13,916 --> 01:38:17,083
Tuon rahasi ja vastaan kysymyksiisi.
Ole ajoissa.

873
01:39:09,666 --> 01:39:12,291
Kuka hän on?
-Luulitko, että tulisin yksin?

874
01:39:16,083 --> 01:39:17,791
Ensin rahat, sitten puhutaan.

875
01:39:30,458 --> 01:39:31,833
Entä toinen?
-Kontissa.

876
01:39:32,416 --> 01:39:35,541
Ensimmäinen on näytettäväksi.
Toinen, jos sopu syntyy.

877
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
Oletpa fiksu.

878
01:40:02,666 --> 01:40:04,250
Kädet ohjauspyörälle.

879
01:40:16,041 --> 01:40:17,416
Mitä helvettiä tämä on?

880
01:40:19,375 --> 01:40:21,875
Vietiinkö rahani tällä paskalla aseella?

881
01:40:22,750 --> 01:40:25,208
Tapoit kuulemma yhden oman.
Onko se totta?

882
01:40:26,291 --> 01:40:28,750
Kuollut poliisi, yksi mulkku vähemmän.

883
01:40:34,833 --> 01:40:37,916
Sinussa on munaa,
mutten ehkä halua tehdä kauppoja.

884
01:40:40,083 --> 01:40:43,083
Mistä tiedän,
ettet ole sellainen roisto kuin Costa?

885
01:40:43,916 --> 01:40:46,375
Hän ulvoi, kun panimme hänen vaimoaan.

886
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
Tässä.

887
01:42:33,375 --> 01:42:34,291
Mikä tämä on?

888
01:42:45,541 --> 01:42:46,916
Tiedät, mitä tehdä nyt.

889
01:43:13,625 --> 01:43:15,083
Milloin valheet alkoivat?

890
01:43:17,625 --> 01:43:20,750
Olisitko mieluummin
nähnyt sen etusivuilla?

891
01:43:22,375 --> 01:43:24,875
Olisit pysynyt ihailemanani poliisina.

892
01:43:26,708 --> 01:43:27,791
Kuka se nainen on?

893
01:43:34,375 --> 01:43:36,375
Pidättämäni roiston vaimo.

894
01:43:39,041 --> 01:43:41,750
Se selvisi Bastianeille.
He piirittivät minut.

895
01:43:41,833 --> 01:43:45,916
He kiristivät minua,
uhkasivat kertoa hänen miehelleen.

896
01:43:46,000 --> 01:43:50,125
Se tarkoitti ei vain minun kuolemaani,
vaan myös sinun.

897
01:43:52,500 --> 01:43:53,666
En voinut muuta.

898
01:44:02,208 --> 01:44:04,375
Oliko äiti vielä elossa tuolloin?

899
01:44:21,041 --> 01:44:25,000
Olemme tehneet vertailukokeita aseista,

900
01:44:25,083 --> 01:44:30,041
jotka löytyivät autosta, joka kuului
Nadalille ja hänen kumppaneilleen -

901
01:44:30,125 --> 01:44:33,458
teollisuusalueella,
missä heidät tapettiin.

902
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
Aseet ovat samoja aseita
kuin Braméou-purolla -

903
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
yönä, jona kapteeni Di Stefano
menetti henkensä.

904
01:44:42,083 --> 01:44:44,916
Pidämme heitä vastuullisina -

905
01:44:45,000 --> 01:44:50,625
huumekauppiaiden, jotka tulivat
tekemään kauppaa, väijytyksestä.

906
01:44:51,416 --> 01:44:56,750
He ovat siis selkkauksen,
joka vaati kollegamme hengen, alkuperä.

907
01:44:56,833 --> 01:45:00,916
Huhutaan, että jotkut jengiosaston
poliisit osallistuivat ampumiseen.

908
01:45:01,000 --> 01:45:04,375
Tarkoitan ylikonstaapeli Kapelianin
traagista itsemurhaa.

909
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
En kommentoi tätä asiaa.

910
01:45:06,000 --> 01:45:09,083
Voitteko kertoa lisää
Costan ja vaimon murhasta?

911
01:45:09,166 --> 01:45:13,625
Rikospaikalla tehtyjen DNA-kokeiden
avulla voimme selvittää -

912
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
rikoksen tekijän henkilöllisyyden.

913
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
Kiitos.

914
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
Pyydän, poliisipäällikkö!

915
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
Sallikaa yksi kysymys.

916
01:45:24,666 --> 01:45:26,666
Vielä yksi kysymys.

917
01:45:27,291 --> 01:45:28,416
Minä pyydän!

918
01:45:31,041 --> 01:45:32,958
Et pääse niin helpolla, Campana.

919
01:45:33,500 --> 01:45:35,125
Sinä ja roistosi…

920
01:45:37,041 --> 01:45:38,250
Luota sanaani.

921
01:46:15,625 --> 01:46:16,500
Mitä kuuluu?

922
01:46:21,500 --> 01:46:22,625
Tulin kiittämään.

923
01:46:25,500 --> 01:46:27,625
Autoit Zachia ja Hélèneä rohkeasti.

924
01:46:30,750 --> 01:46:32,000
Mitä aiot tehdä?

925
01:46:32,500 --> 01:46:33,541
Minä lähden.

926
01:46:33,625 --> 01:46:35,291
Yritän unohtaa tämän paskan.

927
01:46:35,916 --> 01:46:37,000
Entä muut?

928
01:46:38,500 --> 01:46:40,083
He pitävät työnsä.

929
01:46:42,541 --> 01:46:44,583
Eikö syytteitä tai sanktioita?
-Ei.

930
01:46:46,208 --> 01:46:47,416
Leonetti lupasi.

931
01:46:48,916 --> 01:46:49,875
Sinun pitää selittää.

932
01:46:53,166 --> 01:46:54,291
Selvität sen yksin.

933
01:47:03,625 --> 01:47:04,500
Poikanen!

934
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Unohtuiko jotain?

935
01:47:10,416 --> 01:47:13,958
Jaa se Zachin ja Maxin kanssa.
-En halua alusvaatteitasi.

936
01:47:15,583 --> 01:47:17,416
Sinua tulee ikävä, Eugène.

937
01:47:17,500 --> 01:47:19,125
Pidä huolta itsestäsi.

938
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
Pidä hänestä hyvää huolta.

939
01:47:22,041 --> 01:47:22,916
Älä huoli.

940
01:47:23,458 --> 01:47:24,375
Hei, Eugène!

941
01:49:58,208 --> 01:49:59,250
Ei!

942
01:55:21,375 --> 01:55:23,791
Tekstitys: Tapio Ahola



