1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,125 --> 00:00:33,208
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
ΠΡΙΝ ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ

5
00:03:06,125 --> 00:03:07,083
Μεταγωγή!

6
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
ΦΥΛΑΚΕΣ ΜΠΟΜΕΤ

7
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Είσαι ο Βρόνσκι;

8
00:05:21,041 --> 00:05:23,583
Μήπως έκλεψες το όνομά σου
από τον Τολστόι;

9
00:05:25,166 --> 00:05:26,333
Διαβάζεις Τολστόι;

10
00:05:27,208 --> 00:05:29,708
Λυπήθηκα που έπεσε στις ράγες του τρένου.

11
00:05:29,791 --> 00:05:31,291
Η Άννα Καρένινα...

12
00:05:32,791 --> 00:05:36,166
Δεν μου άρεσε που αυτοκτόνησε
για εκείνον τον καριόλη.

13
00:05:36,250 --> 00:05:38,375
Δεν αυτοκτόνησε για κάποιον καριόλη,

14
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
αλλά επειδή είχε εγκαταλείψει
την οικογένειά της.

15
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
Δεν είναι το ίδιο.

16
00:05:43,750 --> 00:05:45,125
Έτσι το ερμηνεύεις εσύ.

17
00:05:46,333 --> 00:05:47,833
Για μένα, είναι καριόλης.

18
00:05:48,458 --> 00:05:50,625
Άρα, έχεις το όνομα ενός καριόλη.

19
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Θέλω να κάνεις κάτι για εμένα.

20
00:06:01,125 --> 00:06:03,875
Η γυναίκα μου πεθαίνει
από μεταστατικό καρκίνο.

21
00:06:04,458 --> 00:06:08,000
Έκανα δύο αιτήματα να την επισκεφτώ,
αλλά απορρίφθηκαν.

22
00:06:08,875 --> 00:06:10,500
Είναι το παν για εμένα.

23
00:06:11,166 --> 00:06:13,791
Πριν με πας στη φυλακή όπου και θα πεθάνω,

24
00:06:13,875 --> 00:06:15,583
αν σκεφτούμε την ποινή μου...

25
00:06:16,875 --> 00:06:19,416
θέλω να πάμε στο νοσοκομείο
να της πω αντίο.

26
00:06:20,708 --> 00:06:21,666
Εσύ αποφασίζεις.

27
00:06:35,583 --> 00:06:37,291
Πού είναι το νοσοκομείο;

28
00:07:14,916 --> 00:07:16,750
Δεν με πειράζουν οι χειροπέδες.

29
00:07:17,291 --> 00:07:18,833
Έχεις πέντε λεπτά, πάμε.

30
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Αντζελίνα.

31
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
Εγώ είμαι.

32
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Ο Πολ.

33
00:08:27,375 --> 00:08:28,583
Δεν έχω πολύ χρόνο.

34
00:08:30,583 --> 00:08:33,333
Οι μπάτσοι με περιμένουν απέξω.
Με μεταφέρουν.

35
00:08:38,458 --> 00:08:39,750
Ήρθα να σου πω αντίο.

36
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
Βοήθα με να πεθάνω, Πολ.

37
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
Κάνε το.

38
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
Σε ικετεύω.

39
00:08:59,791 --> 00:09:00,875
Πονάω πάρα πολύ.

40
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Θέλω να φύγω κοιτώντας το πρόσωπό σου.

41
00:09:38,791 --> 00:09:40,416
Δεν μπορώ να σε αφήσω, Πολ.

42
00:09:45,666 --> 00:09:46,875
Περίμενέ με έξω.

43
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Σε παρακαλώ.

44
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Σε αγαπάω.

45
00:10:22,000 --> 00:10:23,666
Ήσουν το φως της ζωής μου.

46
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Ευχαριστώ.

47
00:11:54,791 --> 00:11:56,875
Πεινάω. Πάμε για πίτσα;

48
00:11:57,666 --> 00:11:59,333
Δεν μπορώ. Έχω το παιδί μου.

49
00:11:59,416 --> 00:12:02,250
-Εσύ τι θα κάνεις, Μαξ;
-Θα πηδάω τη γυναίκα σου.

50
00:12:05,041 --> 00:12:06,416
Ξέρεις τι της αρέσει;

51
00:12:06,916 --> 00:12:08,708
Δώσε πίσω το αποσμητικό μου!

52
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
Ορίστε.

53
00:12:12,000 --> 00:12:14,083
Για αυτό βρoμάνε οι μασχάλες σου;

54
00:12:14,166 --> 00:12:15,250
Τι είπες;

55
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Είστε όλοι μαλάκες!

56
00:12:19,041 --> 00:12:21,541
Αύριο έχουμε πάρτι για τον νέο διοικητή.

57
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
Ελάτε σένιοι, μας έχει ήδη στην μπούκα.

58
00:12:25,166 --> 00:12:26,125
Γιατί έτσι;

59
00:12:27,166 --> 00:12:28,708
Δεν πάει τύπους σαν εμάς.

60
00:12:29,458 --> 00:12:31,416
Άλλος ένας που θα μας πρήζει.

61
00:12:31,833 --> 00:12:33,083
Ξέρεις πώς τον λένε;

62
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
Λεονετί.

63
00:12:35,958 --> 00:12:38,208
Ανζ Λεονετί, τον είχα αρχηγό κάποτε.

64
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
Αυτός σε έκανε τόσο αυστηρό;

65
00:12:44,208 --> 00:12:47,375
Τουλάχιστον δεν θα τα σκατώσεις
όπως σήμερα,

66
00:12:48,083 --> 00:12:49,791
που άλλαξες το δρομολόγιο.

67
00:12:51,541 --> 00:12:54,666
Ο Μαρανζάνο έφτασε εγκαίρως στη φυλακή.

68
00:12:55,166 --> 00:12:56,625
Όλα κύλησαν ομαλά.

69
00:12:58,250 --> 00:13:00,000
Μην είσαι κότα.

70
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
Ξέρεις ότι η γυναίκα του πέθανε;

71
00:13:03,458 --> 00:13:05,541
Πέθανε μόλις φύγατε.

72
00:13:11,375 --> 00:13:12,541
Τι υπονοείς;

73
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
Τίποτα απολύτως.

74
00:13:15,958 --> 00:13:18,125
Αν πεις ότι ήσουν συνεχώς μαζί του,

75
00:13:18,208 --> 00:13:20,916
και ότι πέθανε από φυσικά αίτια,
το ξεχνάμε.

76
00:13:23,208 --> 00:13:24,875
Είναι όλα στην αναφορά μου.

77
00:13:25,541 --> 00:13:28,333
Αν θέλεις κάτι άλλο, τράβα στον Λεονετί.

78
00:13:33,416 --> 00:13:37,125
Και μην έρθεις ξανά εδώ.
Είναι αποδυτήρια ανδρών.

79
00:13:43,500 --> 00:13:46,916
Μεγάλα μπαλάκια, μικρά μυαλά.
Όντως, είναι ανδρών.

80
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
Αληθινών ανδρών.

81
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
-Γεια, Ουζέν!
-Γεια, μικρέ!

82
00:14:44,916 --> 00:14:47,000
Αν κάποια μέρα πάθαινα κάτι κακό...

83
00:14:48,166 --> 00:14:50,416
και κατέληγα παράλυτος στο κρεβάτι...

84
00:14:52,583 --> 00:14:54,750
θα με σκότωνες, αν σ' το ζητούσα;

85
00:14:57,125 --> 00:14:58,208
Γιατί ρωτάς;

86
00:14:58,708 --> 00:15:00,083
Πες μου. Τι θα έκανες;

87
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
Δεν ξέρω.

88
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Εντωμεταξύ...

89
00:15:17,250 --> 00:15:19,166
έχω άλλα σχέδια για εσένα απόψε.

90
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
Θέλω να ευχαριστήσω
τον δήμαρχο της Μασσαλίας

91
00:15:31,791 --> 00:15:32,916
και τον νομάρχη

92
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
που είναι εδώ για να γιορτάσουμε
το σημερινό, σημαντικό γεγονός:

93
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
την άφιξη του νέου διοικητή της αστυνομίας
στην πόλη μας.

94
00:15:41,583 --> 00:15:43,125
Μια πόλη που λατρεύουμε,

95
00:15:43,208 --> 00:15:45,875
αλλά που είναι και επικίνδυνη,
όπως ξέρουμε.

96
00:15:46,291 --> 00:15:50,125
Θέλω να ευχαριστήσω και τις Ομάδες
Αντιμετώπισης Συμμοριών

97
00:15:50,208 --> 00:15:51,416
και Ληστειών.

98
00:15:51,500 --> 00:15:55,916
Είμαι περήφανος που είμαι αρχηγός τους,
αλλά και για το πώς καταπολεμούν

99
00:15:56,000 --> 00:15:58,916
τη διακίνηση ναρκωτικών
και το οργανωμένο έγκλημα.

100
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Χειροκροτήστε τες!

101
00:16:05,166 --> 00:16:07,583
Και τώρα, ένα θερμό καλωσόρισμα

102
00:16:07,666 --> 00:16:10,000
για τον άνδρα που ήρθαμε να δούμε:

103
00:16:10,708 --> 00:16:12,333
έναν εξαίρετο αστυνομικό,

104
00:16:12,416 --> 00:16:14,041
απαράμιλλης ακεραιότητας.

105
00:16:14,458 --> 00:16:19,708
Τον νέο διαπεριφερειακό διοικητή
της δικαστικής αστυνομίας, Ανζ Λεονετί.

106
00:16:22,250 --> 00:16:23,125
Ευχαριστώ.

107
00:16:25,708 --> 00:16:27,375
-Αρκετά ήπιες.
-Παράτα με.

108
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
-Σταμάτα.
-Φύγε!

109
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
Γαμώτο.

110
00:16:32,166 --> 00:16:36,291
Δεν δήλωσα ποτέ σούπερ αστυνομικός
ή ότι ξέρω κάποιον που είναι.

111
00:16:37,791 --> 00:16:41,583
Ξέρω μόνο μερικούς γενναίους άνδρες
που διαφέρουν σε ικανότητες

112
00:16:42,541 --> 00:16:43,958
και οξυδέρκεια,

113
00:16:45,458 --> 00:16:47,375
οι οποίοι έχουν έναν στόχο,

114
00:16:47,458 --> 00:16:48,333
μόνο έναν:

115
00:16:49,541 --> 00:16:50,750
το κοινό καλό.

116
00:16:52,666 --> 00:16:54,375
Και κάνουν τη δουλειά τους

117
00:16:54,833 --> 00:16:57,791
διακρινόμενοι από τρεις αρετές:

118
00:16:59,291 --> 00:17:00,208
ταπεινότητα.

119
00:17:01,333 --> 00:17:02,166
Τιμιότητα.

120
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
Ειλικρίνεια.

121
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
Κοίτα τους...

122
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
Κοίτα αυτούς τους κωλο-Άραβες.

123
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
Γαμημένα γίδια.

124
00:17:34,041 --> 00:17:35,958
Μόλις έρθει το αρχίδι, χτυπάμε.

125
00:17:37,958 --> 00:17:39,583
-Κι αν δεν έρθει;
-Θα έρθει.

126
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
Πήγαινε τη Σάσα σπίτι.

127
00:17:48,958 --> 00:17:50,833
Πόσο καιρό είχατε να βγείτε;

128
00:17:51,375 --> 00:17:53,125
Γιατί; Έτσι κάνει κάθε μέρα.

129
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
Είναι αλκοολική!

130
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
Ποιο είναι εκείνο το γκομενάκι;

131
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Η κόρη μου.

132
00:18:07,041 --> 00:18:10,833
Μόλις αποφοίτησε ως αριστούχα
από τη σχολή αστυνομίας και...

133
00:18:11,875 --> 00:18:14,875
Αύριο μπαίνει
στην Ομάδα Αντιμετώπισης Ληστειών.

134
00:18:15,750 --> 00:18:17,541
Θα είναι συνάδελφός σας.

135
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Όσο για σένα,

136
00:18:23,250 --> 00:18:25,583
άκου τη συμβουλή του ανώτερού σου,

137
00:18:25,666 --> 00:18:27,833
και μάζεψε τη γυναίκα σου,

138
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
για να μην ξανασυμβεί ποτέ κάτι τέτοιο.

139
00:18:35,166 --> 00:18:37,458
"Πενίαν και ατιμίαν

140
00:18:37,541 --> 00:18:39,833
αφαιρείται παιδεία,

141
00:18:39,916 --> 00:18:44,250
ο δε φυλάσσων ελέγχους,

142
00:18:44,750 --> 00:18:46,166
δοξασθήσεται".

143
00:18:47,000 --> 00:18:48,458
Είναι από τη Βίβλο.

144
00:18:49,000 --> 00:18:50,166
Από το Παροιμίες.

145
00:19:01,083 --> 00:19:02,791
Άλλος ένας αλαζόνας ηγέτης.

146
00:19:02,875 --> 00:19:04,916
Είμαστε στην ίδια μοίρα.

147
00:19:05,416 --> 00:19:08,333
Επικαλέστηκε τη Βίβλο
και τον κώδικα δεοντολογίας,

148
00:19:08,416 --> 00:19:10,125
σκούρα τα πράγματα.

149
00:19:12,375 --> 00:19:13,958
Την κάνω. Τι ώρα αύριο;

150
00:19:14,041 --> 00:19:16,000
Έχουμε ενημέρωση στις 7:30.

151
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
-Ο Λεονετί θα επιθεωρήσει το προσωπικό.
-Στις επτά;

152
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
Γιατί όχι στις πέντε;

153
00:19:20,916 --> 00:19:22,666
Δεν κοιμάται αυτός ο μαλάκας;

154
00:19:23,250 --> 00:19:25,416
Όχι. Ούτε καπνίζει ούτε πίνει.

155
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
Στην ώρα του το αρχίδι.

156
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
ΝΙΟΥ ΚΛΑΜΠ

157
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
Πάμε!

158
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
-Πώς πάει;
-Μην ξεχνάς τι μου χρωστάς!

159
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Κουνηθείτε!

160
00:20:37,375 --> 00:20:38,458
Κουνηθείτε!

161
00:21:09,916 --> 00:21:11,375
Έχει παντού μπάτσους!

162
00:21:11,791 --> 00:21:14,375
Πρέπει να φύγουμε! Ξέχνα το, γαμώτο!

163
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
-Ο Σέρζιο;
-Τον πυροβόλησαν.

164
00:22:17,958 --> 00:22:20,791
Εννιά νεκροί, τέσσερις τραυματίες,
οι δύο σοβαρά.

165
00:22:21,458 --> 00:22:24,583
Σκοτώθηκαν τα αδέρφια Λαρμπί
και ο Φαρίντ Μπενζαουί.

166
00:22:24,666 --> 00:22:25,666
Κατάλαβες.

167
00:22:26,208 --> 00:22:27,208
Έχουμε μάρτυρες;

168
00:22:27,750 --> 00:22:29,000
Κανείς δεν μιλάει.

169
00:22:30,625 --> 00:22:31,625
Γιατί είναι εδώ;

170
00:22:32,458 --> 00:22:34,583
-Ποιος είναι;
-Ο Σερζ Ριζό.

171
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
Της φατρίας Μπαστιανί.

172
00:22:37,250 --> 00:22:40,125
Ισχυρίζεται ότι ήταν στο μπαρ όταν συνέβη.

173
00:22:40,208 --> 00:22:41,416
Γιατί; Τον ξέρεις;

174
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
Ναι.

175
00:22:51,208 --> 00:22:52,958
Τι έκανες σε μπαρ με Άραβες;

176
00:22:53,666 --> 00:22:55,625
Δεν συχνάζεις σε τέτοια μέρη.

177
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
Είχα ραντεβού.

178
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
-Με ποιον;
-Με μια γκόμενα.

179
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
-Πώς τη λένε;
-Τι σε νοιάζει;

180
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Έχουμε 48 ώρες να το συζητήσουμε, μαλάκα.

181
00:23:07,041 --> 00:23:09,250
Είναι αρκετά καλά για να ανακριθεί;

182
00:23:09,333 --> 00:23:10,750
Γιατί του μίλησες;

183
00:23:11,375 --> 00:23:15,750
Ανήκει στην ΟΑΛ και στη Μονάδα Εγκλημάτων.
Εγώ θα τον ανακρίνω.

184
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
Εσύ μπορείς να ακούς μόνο.

185
00:23:25,708 --> 00:23:29,458
Μην ανησυχείς, θα σε καλέσουμε
αν κυνηγήσουμε μάγισσες.

186
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
Κάνε καμιά βόλτα...

187
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Γελοίε.

188
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
Χέστηκα.

189
00:23:42,041 --> 00:23:44,375
-Έχεις δύο ώρες να με βγάλεις.
-Αλλιώς;

190
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
Θα βρεθείς στο μπάνιο του Μπομέτ

191
00:23:46,625 --> 00:23:47,958
με πονεμένο κώλο.

192
00:23:50,333 --> 00:23:51,666
Άραζα στο μπαρ...

193
00:23:52,250 --> 00:23:54,666
και μου έριξαν.
Γράψε το στην αναφορά σου.

194
00:23:54,750 --> 00:23:58,333
Και οι μάρτυρες; Τους ξέχασες, ηλίθιε;

195
00:23:58,416 --> 00:24:02,000
Ποιοι μάρτυρες; Δεν με είδε κανείς.
Όλοι έτρεχαν σαν κότες!

196
00:24:04,166 --> 00:24:05,750
Μια παροιμία λέει

197
00:24:06,625 --> 00:24:09,625
"Σαπουνίζοντας γουρούνι,
χάνεις χρόνο και σαπούνι".

198
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
Δεν θα διορθώνω τις μαλακίες σου.

199
00:24:13,541 --> 00:24:14,666
Κάνε ό,τι σου είπα.

200
00:24:15,458 --> 00:24:17,625
Αλλιώς θα πω όσα ξέρω. Τα πάντα.

201
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
Με κατάλαβες;

202
00:24:26,750 --> 00:24:27,625
Πες μου.

203
00:24:28,583 --> 00:24:30,250
Ποιο είναι το καλό σου χέρι;

204
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
-Τι σε νοιάζει;
-Σκάσε και απάντα!

205
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Το δεξί. Γιατί;

206
00:24:40,166 --> 00:24:41,333
Τι κάνεις εκεί;

207
00:24:44,375 --> 00:24:46,583
Ηρέμησε! Μείνε μακριά μου, γαμώτο!

208
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
Όλα θα πάνε καλά, μικρέ.

209
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Χαλάρωσε.

210
00:25:31,333 --> 00:25:34,416
ΜΟΝΑΔΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ
ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΛΗΣΤΕΙΩΝ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΙΩΝ

211
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
Τι ξέρουμε;

212
00:25:56,958 --> 00:25:58,791
Μόνο την εκδοχή του Κόστα.

213
00:25:59,583 --> 00:26:04,166
Ο Κόστα τον έλυσε για να πάει τουαλέτα,
και ο Ριζό πήγε να του πάρει το όπλο.

214
00:26:04,250 --> 00:26:06,500
Πάλεψαν. Το όπλο εκπυρσοκρότησε.

215
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
Να σου πω λίγο;

216
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
Από εδώ.

217
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
Τι θες εδώ;

218
00:26:44,916 --> 00:26:47,833
Μόνο εσύ ήξερες για το Νιου Κλαμπ.
Ποιος μίλησε;

219
00:26:50,666 --> 00:26:52,541
Άσ' την ήσυχη.

220
00:26:52,625 --> 00:26:54,666
Θα γαμήσουμε τη γυναίκα σου.

221
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
Σοσά, εμπρός, γάμα την!

222
00:26:56,375 --> 00:26:59,458
-Όχι, μη!
-Και μετά, θα της κόψουμε τα δάχτυλα.

223
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Κι αν δεν μας πεις ό,τι ξέρεις,
θα της βγάλουμε τα μάτια.

224
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Δεν ξέρω τίποτα!

225
00:27:04,833 --> 00:27:07,416
Έχουν κι άλλους μπάτσους στη δούλεψή τους.

226
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
Πώς το ήξεραν;

227
00:27:09,666 --> 00:27:11,375
Μην το κάνεις! Σταμάτα!

228
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
-Όχι!
-Σκάσε, καριόλα!

229
00:27:13,708 --> 00:27:15,500
-Σταμάτα!
-Βούλωσέ το!

230
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Σταμάτα! Μην το κάνεις!

231
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
Εντάξει! Θα σου δώσω
μια αποκλειστική πληροφορία!

232
00:27:20,416 --> 00:27:21,750
Τεράστια πληροφορία.

233
00:27:21,833 --> 00:27:24,625
Εξακόσια κιλά κοκαΐνης.
Συμφωνία των Μπαστιανί.

234
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Λέω την αλήθεια.

235
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
Τουλάχιστον 4.000.000.

236
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
Είναι έγκυρη πληροφορία.

237
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
Άσε την.

238
00:27:35,375 --> 00:27:36,500
Τελευταία ευκαιρία.

239
00:27:37,291 --> 00:27:39,666
Αν στραβώσει, θα γυρίσω να σας σκοτώσω.

240
00:27:46,333 --> 00:27:48,291
Σοσά, πάμε!

241
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
Καριόληδες.

242
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
Ξέρετε καιρό τον Κόστα;

243
00:28:16,291 --> 00:28:19,541
Είναι βετεράνος.
Είναι εδώ πάνω από 20 χρόνια.

244
00:28:20,041 --> 00:28:22,875
Γέννημα θρέμμα Μασσαλίας.

245
00:28:24,000 --> 00:28:28,625
Αδιάφορος σαν άτομο, αλλά επαγγελματίας.
Άμεμπτος, άριστος στη δουλειά του.

246
00:28:32,166 --> 00:28:33,250
Και ο Βρόνσκι;

247
00:28:33,791 --> 00:28:36,250
Πώς σχετίζεται; Ήταν έξω όταν συνέβη.

248
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
Θέλω πληροφορίες.

249
00:28:43,166 --> 00:28:45,541
Είναι φίλος μου πάνω από 20 χρόνια.

250
00:28:45,625 --> 00:28:49,625
Τα λέμε στη δουλειά πιο συχνά
από ό,τι πηδάμε τις γυναίκες μας.

251
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
Έτσι, ξέρω για τους δυο σας.

252
00:28:54,208 --> 00:28:57,416
Ήρθατε για να διαλευκάνετε
τον θάνατο ενός κακοποιού,

253
00:28:57,916 --> 00:29:01,333
όχι για να τσαντίσετε τον πρώην σας
επειδή χωρίσατε.

254
00:29:01,416 --> 00:29:02,583
Συμφωνούμε;

255
00:29:06,416 --> 00:29:10,333
Δεν μπλέκω τα προσωπικά
με τα επαγγελματικά, Αστυνόμε Β΄ Καμπανά.

256
00:29:11,166 --> 00:29:12,875
Θα κάνω ό,τι κάνω συνήθως.

257
00:29:12,958 --> 00:29:15,375
Δηλαδή, θα ρωτήσω όποιον θέλω ό,τι θέλω.

258
00:29:19,125 --> 00:29:21,041
Ιδίως αν σκεφτούμε τις συνθήκες.

259
00:29:22,041 --> 00:29:22,916
Δηλαδή;

260
00:29:24,166 --> 00:29:28,791
Οι υπηρεσίες μας παρακολουθούν
τις δυνάμεις σας πάνω από τρεις μήνες.

261
00:29:31,833 --> 00:29:34,000
Πηγές λένε πως μερικοί πράκτορες

262
00:29:34,083 --> 00:29:37,333
της ΟΑΣ και της ΟΑΛ

263
00:29:37,875 --> 00:29:41,291
διαρρέουν συχνά
απόρρητες πληροφορίες

264
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
σε μερικούς, μεγάλους γκάνγκστερ.

265
00:29:45,958 --> 00:29:47,083
Κυρίως Κορσικανούς.

266
00:29:49,416 --> 00:29:51,250
Χάρη σε αυτές τις πληροφορίες,

267
00:29:51,333 --> 00:29:53,458
ελέγχουν τη διακίνηση ναρκωτικών

268
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
και εξολοθρεύουν τους αντιπάλους τους
στα βόρεια.

269
00:30:00,250 --> 00:30:04,875
Δεδομένου του πολέμου των συμμοριών
και των μικροεγκληματιών που σκοτώθηκαν,

270
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
καταλαβαίνεις γιατί τα αφεντικά μας
παίρνουν στα σοβαρά την υπόθεση.

271
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
Βλακείες. Δεν έχουμε σπιούνους εδώ.

272
00:30:18,000 --> 00:30:19,625
Αυτό θα το κρίνει η έρευνα.

273
00:30:24,208 --> 00:30:26,916
Φαίνεται πως οι φονιάδες είχαν έναν στόχο.

274
00:30:27,000 --> 00:30:27,916
Δηλαδή...

275
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
τους αδερφούς Λαρμπί, Σαγίντ και Γιουσέφ,

276
00:30:32,500 --> 00:30:34,000
συν τον Φαρίντ Μπενζαουί.

277
00:30:34,833 --> 00:30:36,625
Τρεις αλήτες με ποινικό μητρώο

278
00:30:36,708 --> 00:30:38,958
για ληστεία και διακίνηση ναρκωτικών.

279
00:30:39,041 --> 00:30:41,500
Πριν την επίθεση, βρέθηκαν

280
00:30:41,583 --> 00:30:44,208
με τρεις συνεργούς που απέφυγαν τα πυρά

281
00:30:44,291 --> 00:30:45,458
και το έσκασαν.

282
00:30:48,041 --> 00:30:50,458
Τον Φρανκ Ναντάλ. Γνωστός εγκληματίας,

283
00:30:50,541 --> 00:30:52,541
ειδικός σε κομπίνες και ληστείες,

284
00:30:52,625 --> 00:30:55,333
καθώς και μεγαλέμπορος ναρκωτικών πλέον,

285
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
στις φτωχογειτονίες
του βόρειου τμήματος της πόλης.

286
00:31:00,291 --> 00:31:02,916
Τον Τιερί Σοσά, το δεξί του χέρι, και...

287
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
το κορίτσι του Σοσά,

288
00:31:06,208 --> 00:31:09,791
τη Μισέλ Ενγκόγκ Γιανγκό,
μια ψυχοπαθή μαύρη γυναίκα.

289
00:31:10,833 --> 00:31:15,041
Πρώτα θα βρούμε και θα εξουδετερώσουμε
αυτούς τους τρεις.

290
00:31:15,125 --> 00:31:18,250
Μετά, θα βρούμε τις επαφές τους
και πιθανούς εχθρούς.

291
00:31:18,333 --> 00:31:21,000
Έπειτα, κάτι που αφορά την ΟΑΛ:

292
00:31:21,083 --> 00:31:24,333
να βρούμε το Mercedes SUV
που χρησιμοποίησαν οι δράστες.

293
00:31:24,958 --> 00:31:28,625
Μάλλον θα το έχουν κάψει οι φονιάδες μας,
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.

294
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
Θέλουμε άμεσα αποτελέσματα.

295
00:31:32,083 --> 00:31:34,375
Ο αρχηγός με παίρνει ανά δέκα λεπτά.

296
00:31:34,458 --> 00:31:36,333
Ο νομάρχης έχει τρομοκρατηθεί.

297
00:31:36,416 --> 00:31:38,625
Και ο Τύπος ήδη μας κράζει.

298
00:31:38,708 --> 00:31:40,166
Και μην ξεχνάμε...

299
00:31:41,208 --> 00:31:43,291
ότι πέθανε ο Ριζό στο τμήμα μας.

300
00:31:44,500 --> 00:31:46,041
Τι γίνεται με αυτό, Κόστα;

301
00:31:46,416 --> 00:31:48,916
Επικύρωσε την κατάθεσή σου η Ντε Βριντ;

302
00:31:49,000 --> 00:31:51,750
-Περιμένει να βγει η νεκροψία.
-Αλήθεια; Καλώς.

303
00:31:53,333 --> 00:31:58,208
Κάτι τελευταίο: λόγω εσωτερικού θέματος,
δεν θα δίνονται άδειες και ρεπό πλέον.

304
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Μέχρι νεωτέρας.

305
00:32:01,041 --> 00:32:03,750
Εντολή άνωθεν.

306
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
Εντάξει;

307
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
Ερωτήσεις;

308
00:32:07,666 --> 00:32:08,791
Τελειώσαμε.

309
00:32:16,833 --> 00:32:19,500
Κοίτα μπελά που βρήκαμε!
Λες και τεμπελιάζαμε.

310
00:32:20,375 --> 00:32:22,625
-Αυτός ο μαλάκας φταίει.
-Τι;

311
00:32:22,708 --> 00:32:24,291
Τι πρόβλημα έχεις;

312
00:32:24,375 --> 00:32:26,916
-Σε εμένα μιλάς;
-Τι;

313
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
Έλα εδώ! Για να σε δω! Άσε με!

314
00:32:29,708 --> 00:32:31,416
Άσε με να τον δείρω.

315
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
Τι διάολο; Δίνε του!

316
00:32:32,875 --> 00:32:35,500
Έλα, αν τολμάς. Κουνήσου, εμπρός!

317
00:32:35,958 --> 00:32:37,291
Πάμε για ένα ποτό.

318
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
Άσε τον. Τέλειωσε!

319
00:32:49,291 --> 00:32:50,625
Δεν καταλαβαίνεις.

320
00:32:50,708 --> 00:32:55,000
Η Ντε Βριντ δεν ήρθε τυχαία εδώ.
Ήρθε για να μπλεχτεί στα πόδια μας.

321
00:32:56,458 --> 00:32:58,000
Ήθελα να σε προειδοποιήσω.

322
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
-Δεν ανέκρινα εγώ τον Ριζό.
-Δεν τη νοιάζει αυτό.

323
00:33:03,958 --> 00:33:06,708
Ερευνά το ενδεχόμενο να έχουμε χαφιέδες.

324
00:33:07,750 --> 00:33:09,791
Μας παρακολουθούν εδώ και μήνες

325
00:33:09,875 --> 00:33:11,458
για να τους βρουν.

326
00:33:12,875 --> 00:33:15,250
Δεν έχουν στοιχεία ακόμα, αλλά ανησυχώ.

327
00:33:19,791 --> 00:33:21,333
Δεν θα έπρεπε να σ' το πω.

328
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
Αλλά αν ξέρεις κάτι,
πρέπει να μου το πεις.

329
00:33:29,708 --> 00:33:31,541
Για ποιον με πέρασες, Ζορζ;

330
00:33:32,875 --> 00:33:34,583
Αν ήξερα κάτι, δεν θα μίλαγα.

331
00:33:35,666 --> 00:33:37,916
Θα το είχα χειριστεί μόνος μου.

332
00:33:38,000 --> 00:33:40,791
Ξέρεις ότι δεν χρειάζομαι
εσωτερικές έρευνες.

333
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
Εντάξει.

334
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
Και ο Ριζό;

335
00:33:45,958 --> 00:33:46,833
Άκου με.

336
00:33:47,875 --> 00:33:50,416
Κανείς δεν θέλει να μάθει την αλήθεια.

337
00:33:50,500 --> 00:33:53,208
Σημασία έχει
να βρούμε τι έκανε στο Νιου Κλαμπ.

338
00:33:53,708 --> 00:33:57,083
Μάθε τι έδειξε η νεκροψία.
Ίσως μας δώσει κάποιο στοιχείο.

339
00:33:59,416 --> 00:34:02,541
Και κόψε τα ξενύχτια.
Δείχνεις κουρασμένος. Νευρικός.

340
00:34:02,625 --> 00:34:04,125
Σε κάνει να λες μαλακίες.

341
00:34:23,541 --> 00:34:25,000
-Στάσου.
-Μην απαντήσεις!

342
00:34:25,083 --> 00:34:25,958
Περίμενε...

343
00:34:28,041 --> 00:34:30,375
-Το αρχηγείο.
-Δεν κάνουν ποτέ σεξ εκεί;

344
00:34:30,458 --> 00:34:31,291
Όχι, ποτέ.

345
00:34:46,875 --> 00:34:49,041
-Με πήρες;
-Συγγνώμη για την ώρα.

346
00:34:49,125 --> 00:34:51,333
-Βγήκε η νεκροψία.
-Πες μου.

347
00:34:51,416 --> 00:34:54,708
Ο ιατροδικαστής βρήκε μια μεγάλη μελανιά
στον θώρακα.

348
00:34:55,333 --> 00:34:58,666
Πιστεύει ότι προκλήθηκε
από πρόσκρουση σφαίρας.

349
00:34:59,708 --> 00:35:00,708
Ε και;

350
00:35:00,791 --> 00:35:01,708
Ε και;

351
00:35:01,791 --> 00:35:04,750
Ξέρεις πολλούς
που φοράνε αλεξίσφαιρο σε μπαρ;

352
00:35:04,833 --> 00:35:06,625
Ο Ριζό σάς έλεγε μαλακίες.

353
00:35:06,708 --> 00:35:09,208
Αφού φορούσε αλεξίσφαιρο, ήταν ένοχος.

354
00:35:10,333 --> 00:35:12,541
Ευχαριστώ. Τα λέμε αργότερα.

355
00:36:41,458 --> 00:36:42,416
Μαξ!

356
00:36:43,208 --> 00:36:45,208
Άσε το φλερτ, θέλουμε βοήθεια.

357
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Είστε δύο για τρεις σαρδέλες!
Είμαι απασχολημένος.

358
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
Έχεις κάποιο πρόβλημα με τις σαρδέλες μου;

359
00:36:51,625 --> 00:36:53,458
Είναι τέλειες, Ουζέν.

360
00:36:53,541 --> 00:36:56,666
Αλλά μου θυμίζουν αυτές που είχες
πριν τρεις βδομάδες.

361
00:36:57,458 --> 00:36:59,750
Σήμερα τις έπιασα, ηλίθιε!

362
00:36:59,833 --> 00:37:01,500
Όταν φτάσεις τα χρόνια μου,

363
00:37:01,583 --> 00:37:04,250
θα δούμε αν θα ξυπνάς κάθε πρωί
για ψάρεμα!

364
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
Ξυπνάω μόνο για τα μεγάλα ψάρια!
Πότε είναι το επόμενο;

365
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
Βρήκανε ένα αποτύπωμα στο όπλο του Ριζό,
τώρα ψάχνουν σε ποιον ανήκει.

366
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
Έχετε και τα δικά μου αποτυπώματα;

367
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
Γιατί; Έχεις ένοχα μυστικά;

368
00:37:18,208 --> 00:37:20,375
Μικρέ! Δεν τα ξέρεις όλα.

369
00:37:20,458 --> 00:37:22,625
Όταν εσύ βύζαινες, εγώ ήμουν αλάνι.

370
00:37:26,541 --> 00:37:27,875
Η Σάσα δεν είναι καλά.

371
00:37:27,958 --> 00:37:29,375
Μίλα της.

372
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Είσαι καλά, Σάσα;

373
00:37:51,041 --> 00:37:52,750
Θα χωρίσω τον Γουίλ, Ρισάρντ.

374
00:38:02,833 --> 00:38:05,500
Έκανα υπομονή για τα παιδιά, αλλά ως εδώ.

375
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
Καλά τα έλεγε ο μπαμπάς μου.

376
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
"Ποτέ μην παντρευτείς μαλάκα ή μπάτσο".

377
00:38:17,625 --> 00:38:19,708
Και παντρεύτηκα έναν μαλάκα μπάτσο.

378
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
Του το είπες;

379
00:38:27,500 --> 00:38:28,416
Όχι ακόμα.

380
00:38:36,416 --> 00:38:37,416
Να τον προσέχεις.

381
00:38:38,000 --> 00:38:39,208
Θα σε χρειαστεί.

382
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
Το υπόσχομαι.

383
00:38:44,833 --> 00:38:45,875
Σήκωσέ το.

384
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
Ναι;

385
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
Εντάξει. Ευχαριστώ. Τα λέμε.

386
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
Θα έρθω σε λίγο.

387
00:39:15,375 --> 00:39:19,083
Βρήκαμε σε ποιον ανήκει το αποτύπωμα.
Στον Βικτόρ Σκανγκά.

388
00:39:20,958 --> 00:39:22,333
"Ελθέτω η βασιλεία Σου.

389
00:39:23,375 --> 00:39:25,041
Γενηθήτω το θέλημά Σου,

390
00:39:25,291 --> 00:39:27,291
ως εν ουρανώ και επί της γης.

391
00:39:28,375 --> 00:39:30,875
Τον άρτον ημών τον επιούσιον
δος ημίν σήμερον.

392
00:39:31,750 --> 00:39:36,833
Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών,
ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών.

393
00:39:37,916 --> 00:39:42,333
Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν,
αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.

394
00:39:43,750 --> 00:39:46,458
Ότι Σου εστίν η βασιλεία

395
00:39:46,833 --> 00:39:51,041
και η δύναμις και η δόξα, νυν και αεί
και εις τους αιώνας των αιώνων".

396
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
-Αμήν.
-Αμήν.

397
00:39:56,416 --> 00:39:57,916
Αν δεν σας πειράζει,

398
00:39:58,583 --> 00:40:01,166
θα τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή...

399
00:40:01,875 --> 00:40:02,708
για τον Σερζ.

400
00:41:13,833 --> 00:41:14,833
Ο Βικτόρ Σκανγκά;

401
00:41:16,416 --> 00:41:18,375
Αστυνόμος Βρόνσκι, ΟΑΣ Μασσαλίας.

402
00:41:19,916 --> 00:41:22,208
Ακολούθα μας ήσυχα, σε παρακαλώ.

403
00:41:22,291 --> 00:41:24,291
Να με περιμένετε έξω.

404
00:41:24,375 --> 00:41:26,208
-Έχω δουλειά.
-Ναι, το βλέπω.

405
00:41:26,791 --> 00:41:28,416
Μην κάνεις καμιά βλακεία.

406
00:41:31,000 --> 00:41:32,916
Αίμα σε εκκλησία ίσον κακή τύχη.

407
00:42:02,250 --> 00:42:05,000
Ξεδιάντροποι, ήρθατε στην κηδεία
του φίλου μου.

408
00:42:06,833 --> 00:42:08,416
Δεν είναι σωστό αυτό.

409
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Δεν είναι σωστό.

410
00:42:10,458 --> 00:42:12,958
Λέμε "Όποιος αγγίζει τους δικούς μου,

411
00:42:13,041 --> 00:42:14,541
να φυλά τους δικούς του".

412
00:42:15,083 --> 00:42:16,166
Σας προειδοποίησα.

413
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
Φύγετε.

414
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
-Άντε.
-Άντε.

415
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
Τα λέμε σύντομα.

416
00:42:49,041 --> 00:42:51,833
Το όπλο του Ριζό είχε τα αποτυπώματά σου.

417
00:42:51,916 --> 00:42:53,333
Πες ό,τι θέλεις,

418
00:42:54,208 --> 00:42:55,625
δεν γλιτώνεις τη φυλακή.

419
00:42:57,333 --> 00:43:00,875
Και με το χάος που σκόρπισες,
οι δικαστές δεν θα σε λυπηθούν.

420
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
Με ποιους ήσουν;

421
00:43:10,458 --> 00:43:11,916
Είπα ότι δεν ήμουν εκεί.

422
00:43:12,000 --> 00:43:13,541
Και τα αποτυπώματά σου;

423
00:43:13,958 --> 00:43:15,083
Δεν ξέρω.

424
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
Δεν κερδίζεις κάτι έτσι.

425
00:43:17,708 --> 00:43:20,500
Εκείνο το βράδυ, τα έπινα με φίλους.

426
00:43:20,958 --> 00:43:24,041
-Στο 13 Κόινς. Ρώτα εκεί.
-Χέστηκα για το άλλοθί σου.

427
00:43:25,250 --> 00:43:27,875
Τα αποτυπώματα σε μπλέκουν
σε εννιά φόνους.

428
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
Κάτι που σημαίνει ισόβια.
Ακριβό τίμημα για λίγα ποτά.

429
00:43:38,375 --> 00:43:39,916
Δεν ξέρω για τους φόνους.

430
00:43:40,416 --> 00:43:41,916
Απλώς έδωσα τα όπλα.

431
00:43:45,000 --> 00:43:47,750
-Και;
-Και τι; Αν μιλήσω, πέθανα.

432
00:43:47,833 --> 00:43:51,333
Και στη φυλακή θα πεθάνεις.
Έξω, ίσως έχεις ελπίδες.

433
00:43:55,208 --> 00:43:56,291
Δεν καταλαβαίνεις.

434
00:43:56,375 --> 00:43:59,083
Τα θύματα έχουν φυλακισμένους φίλους.

435
00:44:01,541 --> 00:44:03,291
Μείνε μακριά από το μπάνιο.

436
00:44:09,500 --> 00:44:10,416
Μου δίνεις ένα;

437
00:44:35,875 --> 00:44:37,625
Κι αν σου δώσω ένα όνομα;

438
00:44:38,458 --> 00:44:40,791
Θα πας σπίτι σου να δεις το παιδί σου.

439
00:44:42,208 --> 00:44:43,333
Έχεις τον λόγο μου.

440
00:44:54,375 --> 00:44:55,541
Ματέο Μαρανζάνο.

441
00:44:56,291 --> 00:44:57,500
Αγόρασε τα όπλα μου.

442
00:44:59,375 --> 00:45:00,916
-Ο γιος του Γέρου;
-Ναι.

443
00:45:03,833 --> 00:45:05,458
Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.

444
00:45:09,041 --> 00:45:11,708
Αν κάποιος πηδήξει τη γυναίκα σου,
τι κάνεις;

445
00:45:12,958 --> 00:45:14,166
Είτε τον καθαρίζεις

446
00:45:14,916 --> 00:45:16,375
ή τον εκδικείσαι.

447
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
Να πάει να γαμηθεί.

448
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
Αστυνομία!

449
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Κουνήσου!

450
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
Στον δρόμο! Το σκάει!

451
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
Ακίνητος!

452
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
Πέτα το όπλο σου!

453
00:46:11,791 --> 00:46:13,125
Ακίνητος!

454
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
Ακίνητος!

455
00:46:14,541 --> 00:46:16,125
-Ακίνητος!
-Είμαι άοπλος.

456
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Κάνε πίσω!

457
00:46:18,041 --> 00:46:19,541
-Πέτα το όπλο!
-Το πέταξα!

458
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
Πέσε στα γόνατα, διάολε!

459
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
Ο θάνατος του Μαρανζάνο
θα προκαλέσει αντίποινα.

460
00:46:46,125 --> 00:46:49,625
Από τους συνεργούς του,
αλλά κυρίως από την οικογένειά του.

461
00:46:50,166 --> 00:46:51,666
Εννοώ τον πατέρα του.

462
00:46:53,583 --> 00:46:55,791
Τον Πολ Μαρανζάνο, γνωστό ως "Γέρος".

463
00:46:56,583 --> 00:46:59,583
Μιλάω για τον αρχηγό
της συμμορίας Βαλινκό.

464
00:47:00,708 --> 00:47:02,666
Είναι στη φυλακή Αρλ,

465
00:47:03,166 --> 00:47:05,875
καθώς σκότωσε
μέλη της συμμορίας των Μπαστιανί,

466
00:47:06,291 --> 00:47:09,750
του Ζοζέφ και του Σαντού Μπαστιανί,
ή αλλιώς "Ο χοντρός".

467
00:47:15,666 --> 00:47:17,541
Για άγνωστους λόγους,

468
00:47:17,625 --> 00:47:20,750
ο Ματέο Μαρανζάνο έκοψε τα πάρε δώσε
με τον πατέρα του

469
00:47:21,625 --> 00:47:23,541
και συμμάχησε με τους Μπαστιανί.

470
00:47:24,708 --> 00:47:26,375
Ξέρουμε μόνο ότι ο Ματέο

471
00:47:26,458 --> 00:47:29,666
δέχτηκε πίεση και απειλές
από τον Φρανκ Ναντάλ.

472
00:47:30,291 --> 00:47:32,916
Έτσι βρέθηκαν οι Μπαστιανί στο Νιου Κλαμπ,

473
00:47:33,000 --> 00:47:34,958
τον βοηθούσαν με το πρόβλημά του.

474
00:47:35,416 --> 00:47:37,041
Και ο Σκανγκά;

475
00:47:37,958 --> 00:47:39,333
Παίζει σε διπλό ταμπλό.

476
00:47:40,083 --> 00:47:42,875
Συνεργάτης των Μπαστιανί,
πουτανάκι του Ναντάλ.

477
00:47:43,666 --> 00:47:46,125
Έμαθε πως ο Ματέο πηδούσε τη γυναίκα του,

478
00:47:46,208 --> 00:47:50,000
τα πήρε στο κρανίο
και έδωσε τους Μπαστιανί που το ήξεραν.

479
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
Γιατί τον ελευθέρωσες;

480
00:47:54,833 --> 00:47:56,041
Κάναμε μια συμφωνία.

481
00:48:00,458 --> 00:48:04,750
Από πότε κάνουμε συμφωνίες με άτομα
που εμπλέκονται σε εννιά θανάτους;

482
00:48:08,041 --> 00:48:10,416
Και οι άλλοι δράστες;

483
00:48:10,500 --> 00:48:11,750
Έχουμε στοιχεία;

484
00:48:12,333 --> 00:48:14,750
Βασιζόμασταν στον Ματέο για να βρούμε.

485
00:48:15,750 --> 00:48:18,416
Έκανε παρέα με τον Αντουάν Φραγκαγκλιά,

486
00:48:19,000 --> 00:48:21,458
επίσης κακοποιός,
και τον Ζοζέφ Μπαστιανί.

487
00:48:22,166 --> 00:48:23,000
Ειλικρινά,

488
00:48:23,083 --> 00:48:26,458
ίσως είναι οι άλλοι δράστες,
αλλά δεν έχουμε αποδείξεις.

489
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
-Πού είναι;
-Σε δήθεν επαγγελματικό ταξίδι.

490
00:48:30,208 --> 00:48:32,583
-Και ο μεγάλος αδερφός;
-Έχει άλλοθι.

491
00:48:33,166 --> 00:48:34,958
Αν και μάλλον αυτός διέταξε το χτύπημα.

492
00:48:36,291 --> 00:48:38,416
-Είναι ο αρχηγός της φατρίας;
-Όχι.

493
00:48:39,458 --> 00:48:41,666
Η μητέρα είναι. Η Καταρίνα Μπαστιανί.

494
00:48:41,750 --> 00:48:42,791
Αυτή διοικεί.

495
00:48:57,416 --> 00:48:58,916
Καριόληδες Μπαστιανί!

496
00:48:59,625 --> 00:49:01,500
Απλώς φυλακίστε τη γιαγιά.

497
00:49:01,583 --> 00:49:03,250
Θα μιλήσει λόγω ηλικίας.

498
00:49:04,083 --> 00:49:06,166
Προσοχή, είναι ξεχωριστή περίπτωση.

499
00:49:07,000 --> 00:49:09,458
Έχει κάνει τέσσερα χρόνια στην απομόνωση.

500
00:49:09,541 --> 00:49:11,458
Προστάτευε τον άνδρα της.

501
00:49:11,541 --> 00:49:13,250
Δεν μίλησε σε τέσσερα χρόνια.

502
00:49:14,166 --> 00:49:16,000
Δεν θα λυγίσει σε 48 ώρες.

503
00:49:18,625 --> 00:49:21,750
Παιδιά, αν τη γαμήσει, τη γαμήσαμε.

504
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
Αλλά θα τη γαμήσει!

505
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Θα τη γαμήσει.

506
00:49:25,416 --> 00:49:27,333
Φροντίστε να μην πιει πολύ.

507
00:49:27,416 --> 00:49:28,791
Ξέρουμε την κατάληξη.

508
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
Ορίστε. Την κάνω.

509
00:49:32,166 --> 00:49:33,875
-Τα λέμε αύριο.
-Τα λέμε.

510
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Γουίλ, πήγαινε σπίτι.

511
00:49:40,750 --> 00:49:41,583
Γιατί;

512
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
Τι;

513
00:50:04,791 --> 00:50:06,583
Ελέγχεις αν πληρώσαμε τα ποτά;

514
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
Χάνεις τον χρόνο σου, Κάτια.

515
00:50:12,333 --> 00:50:15,416
Οι μέθοδοί μας
είναι προσαρμοσμένες στην πόλη.

516
00:50:16,458 --> 00:50:18,083
Μέχρι τώρα, δουλεύουν καλά.

517
00:50:19,333 --> 00:50:20,458
Το βλέπω, ναι.

518
00:50:21,166 --> 00:50:23,833
Έντεκα θάνατοι σε τρεις μέρες.
Θέλω εξηγήσεις.

519
00:50:26,583 --> 00:50:28,791
-Να κεράσω ένα ποτό;
-Όχι. Πάω σπίτι.

520
00:50:29,750 --> 00:50:30,791
Γιατί φοβάσαι;

521
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
Ποιος λες ότι ενημέρωσε τους Κορσικανούς
για το Νιου Κλαμπ;

522
00:50:44,250 --> 00:50:46,375
Ο Ναντάλ δεν εμφανίζεται δημοσίως.

523
00:50:46,458 --> 00:50:50,166
Κανονίζει ραντεβού της τελευταίας στιγμής
σε μέρη που μόνο αυτός ξέρει.

524
00:50:51,458 --> 00:50:54,041
Άρα, κάποιος ενημέρωσε τους Κορσικανούς.

525
00:50:59,500 --> 00:51:00,750
Δεν μπορώ να βοηθήσω.

526
00:51:10,250 --> 00:51:12,208
ΜΠΑΡ ΤΟΝΙ

527
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
Σταμάτα!

528
00:52:01,125 --> 00:52:02,000
Πού θα με πας;

529
00:52:02,916 --> 00:52:03,875
Όπου θέλεις.

530
00:52:05,208 --> 00:52:06,125
Όπου θέλω;

531
00:52:17,541 --> 00:52:18,666
Εδώ, λοιπόν.

532
00:52:18,750 --> 00:52:19,750
Εντάξει.

533
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
-Είσαι καλά;
-Ναι. Γαμώτο!

534
00:53:03,416 --> 00:53:05,416
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

535
00:53:11,416 --> 00:53:14,375
Βρομάει αλκοόλ.
Αλλά μάλλον το ξέρεις ήδη αυτό.

536
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Τι διάολο έγινε;

537
00:53:16,875 --> 00:53:19,041
Ένα BMW SUV με δύο επιβάτες.

538
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
Φαίνεται ότι του έριξαν χωρίς λόγο.

539
00:53:22,375 --> 00:53:24,500
-Τους αναγνώρισε;
-Λέει ότι όχι.

540
00:53:25,833 --> 00:53:28,500
Όχι μόνο θα απολυθεί,
ίσως πάει και φυλακή.

541
00:53:29,625 --> 00:53:30,708
Τι είπε ο Λεονετί;

542
00:53:31,250 --> 00:53:35,625
Είχε ραντεβού  με τον υπουργό στο Παρίσι.
Ενημερώθηκε και θα έρθει σύντομα.

543
00:53:36,166 --> 00:53:38,541
Ανάλαβέ τον εσύ. Εγώ μπούχτισα μαζί του.

544
00:53:38,625 --> 00:53:40,166
Είμαι πτώμα. Πάω για ύπνο.

545
00:53:49,708 --> 00:53:51,833
Δεν φταίω εγώ. Το ορκίζομαι.

546
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
-Ποιοι ήταν;
-Δεν ξέρω.

547
00:53:56,166 --> 00:53:58,458
Σε εμάς έριχναν. Δεν μπόρεσα να δω.

548
00:54:04,791 --> 00:54:05,666
Βοήθα με.

549
00:54:07,916 --> 00:54:10,208
Μη σκας. Όλα θα πάνε καλά.

550
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
Συγγνώμη, Ρισάρντ.
Πρέπει να του πάρω αίμα.

551
00:54:14,458 --> 00:54:15,541
Ξέρεις πώς πάει.

552
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
Μπορούμε να το κάνουμε μέσα;

553
00:54:18,791 --> 00:54:20,083
Ναι, βέβαια.

554
00:54:33,333 --> 00:54:34,250
Πάρε από εμένα.

555
00:54:37,250 --> 00:54:38,125
Δεν μπορώ.

556
00:54:39,250 --> 00:54:40,291
Σου είπα κάτι.

557
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Ελέν...

558
00:54:45,000 --> 00:54:46,041
Θα πάει φυλακή.

559
00:55:24,000 --> 00:55:25,541
Η πράξη σου ατίμασε

560
00:55:25,625 --> 00:55:27,791
το αξίωμά σου, Αστυνόμε Β΄ Βρόνσκι.

561
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
Έμαθα ότι σου αρέσει να δωρίζεις αίμα.

562
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
Θα περάσεις μαζί με τον Καπελιάν
από το πειθαρχικό συμβούλιο

563
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
που θα συνεδριάσει εκτάκτως
μέσα στις επόμενες 48 ώρες.

564
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
Και να είσαι σίγουρος
ότι θα επηρεάσω τα μέλη του συμβουλίου,

565
00:55:44,041 --> 00:55:47,000
ώστε να τιμωρηθείς παραδειγματικά.

566
00:55:49,083 --> 00:55:52,125
Είσαι τυχερός
που δεν πληγώθηκε η κόρη μου.

567
00:56:19,875 --> 00:56:21,041
Ψάχνετε κάτι;

568
00:56:22,250 --> 00:56:23,500
Εδώ μένει ο Βρόνσκι;

569
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
Δώσε του ένα μήνυμα.

570
00:56:26,458 --> 00:56:29,375
Πες του να μην μπλέκεται
στις δουλειές μας.

571
00:56:30,166 --> 00:56:31,083
Θα καταλάβει.

572
00:56:33,708 --> 00:56:34,583
Αγόρι ή κορίτσι;

573
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Φύγετε από εδώ.

574
00:56:39,666 --> 00:56:40,916
Αν ξαναέρθουμε,

575
00:56:42,125 --> 00:56:45,833
θα σε ανοίξουμε και θα ταΐσουμε
το μωρό σου στα ψάρια, πουτάνα.

576
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
Κατάλαβες;

577
00:56:55,625 --> 00:56:57,583
"Εξαφανίστηκαν ένας προς έναν,

578
00:56:57,666 --> 00:56:59,708
και το μόνο που έμεινε πίσω,

579
00:56:59,791 --> 00:57:02,458
ήταν ένας μεγάλος, μαύρος κύκλος
στο ξέφωτο".

580
00:57:03,541 --> 00:57:05,666
-Εκεί;
-Ναι.

581
00:57:05,958 --> 00:57:07,791
-Πού είναι;
-Στον λυκοπαράδεισο.

582
00:57:08,750 --> 00:57:13,958
"Ίχνη στάχτης στη φθινοπωρινή ομίχλη.
Η φωτιά έσβησε, αλλά οι λύκοι έζησαν".

583
00:57:30,208 --> 00:57:31,666
Και τώρα που απολύθηκες;

584
00:57:33,458 --> 00:57:36,166
Η υποθήκη,
το αμάξι, τα σχολικά δίδακτρα,

585
00:57:36,250 --> 00:57:37,208
τι θα κάνουμε;

586
00:57:38,958 --> 00:57:41,166
-Το σκέφτηκες;
-Δεν απολύθηκα ακόμα.

587
00:57:44,083 --> 00:57:46,666
Όλα αυτά για μια πόρνη
που δεν γάμησες καν!

588
00:57:46,750 --> 00:57:47,750
Μαλάκα!

589
00:57:48,666 --> 00:57:49,916
Τα παιδιά κοιμούνται.

590
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
Τώρα σε ένοιαξε; Δεν είσαι ποτέ εδώ!

591
00:57:58,000 --> 00:58:01,333
Είπες στα παιδιά
ότι κάρφωσες τον φίλο σου για να σωθείς;

592
00:58:02,666 --> 00:58:05,416
Είσαι άθλιος, Καπελιάν! Είσαι ρουφιάνος!

593
00:58:05,500 --> 00:58:08,125
-Θα μαθευτεί ότι εσύ τον κάρφωσες.
-Σκάσε!

594
00:58:08,750 --> 00:58:11,250
-Θα μείνεις άστεγος, βλάκα!
-Σκάσε!

595
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
Βούλωσέ το!

596
00:58:38,333 --> 00:58:39,500
Ποιοι ήταν;

597
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
Ρισάρντ, απάντα μου.

598
00:58:46,458 --> 00:58:48,583
Εκφοβισμός ήταν. Κλασικοί κακοποιοί.

599
00:58:50,125 --> 00:58:51,083
Δεν απάντησες.

600
00:58:52,250 --> 00:58:55,083
-Δεν θα ξαναέρθουν. Το υπόσχομαι.
-Τι θα κάνεις;

601
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
Ναι;

602
00:59:05,791 --> 00:59:08,291
Ο Καπελιάν μίλησε στο συμβούλιο.

603
00:59:08,875 --> 00:59:11,125
Τα ξέρασε όλα για να κάνει συμφωνία.

604
00:59:12,208 --> 00:59:15,791
Άρα, θα την πληρώσεις εσύ,
θα μείνεις στην αφάνεια για λίγο.

605
00:59:16,791 --> 00:59:19,666
Με όπλο το ιστορικό σου,
ηρέμησα τον Λεονετί.

606
00:59:20,333 --> 00:59:22,750
Θα βγεις σε διαθεσιμότητα για έξι μήνες,

607
00:59:22,833 --> 00:59:24,958
με το 70 τοις εκατό του μισθού σου.

608
00:59:25,916 --> 00:59:29,666
Καλή ηλιοθεραπεία στο σκάφος σου.
Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία.

609
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
Ρισάρντ, με ακούς;

610
00:59:34,208 --> 00:59:35,458
Η φατρία ήταν εδώ.

611
00:59:37,500 --> 00:59:38,708
Απείλησε τη Ζόι.

612
00:59:40,541 --> 00:59:42,583
Άλλος ένας λόγος για να σαλπάρεις.

613
00:59:57,333 --> 00:59:58,250
Λοιπόν;

614
01:00:00,791 --> 01:00:01,708
Αυτός.

615
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
Και αυτός.

616
01:00:12,541 --> 01:00:13,666
Είσαι σίγουρη;

617
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
Δεν ξεχνάς καθάρματα σαν κι αυτά.

618
01:00:19,166 --> 01:00:20,750
Πήγαν να με βιάσουν, Ζορζ.

619
01:01:05,541 --> 01:01:09,208
ΜΑΤΕΟ ΜΑΡΑΝΖΑΝΟ
1985 - 2020

620
01:01:47,541 --> 01:01:49,291
Συλλυπητήρια για τον γιο σου.

621
01:01:52,041 --> 01:01:53,708
Πες μου το όνομα του χαφιέ.

622
01:01:54,541 --> 01:01:57,958
Και θα σου πω
για μια τεράστια παράδοση ναρκωτικών.

623
01:01:58,041 --> 01:02:00,875
Και επίσης,
θα σου δώσω τους Μπαστιανί στο πιάτο.

624
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
Ξέρεις το όνομα.

625
01:02:04,916 --> 01:02:06,250
Θέλω να το πεις εσύ.

626
01:02:14,833 --> 01:02:16,416
Ο Γέρος δεν είναι καρφί.

627
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
Παράξενο. Μήπως είπε ψέματα;

628
01:02:21,083 --> 01:02:22,791
Του έδωσα τον Σκανγκά.

629
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
Τρελάθηκες;

630
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
Θα πιάσουμε τους Μπαστιανί
και θα εξιλεωθούμε.

631
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
Τι σχέδιο έχεις;

632
01:02:35,208 --> 01:02:38,875
Δύο ταχύπλοα με 600 κιλά
και τέσσερις άνδρες το καθένα.

633
01:02:39,375 --> 01:02:41,208
Θα τα παραλάβει ο Μπαστιανί.

634
01:02:43,000 --> 01:02:46,333
Θα ξεφορτώσουν στον κόλπο Μπραμεού
στο Σεντ-Σιρ-Σουρ-Μερ.

635
01:02:47,000 --> 01:02:49,083
-Είσαι σίγουρος;
-Γιατί;

636
01:02:49,666 --> 01:02:51,083
Έχω κάνει ποτέ λάθος;

637
01:02:54,375 --> 01:02:55,791
Αν μου τη φέρεις, πέθανες.

638
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
Πάρε δρόμο.

639
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
Χάσου από εδώ.

640
01:03:27,750 --> 01:03:28,791
Έγινε.

641
01:03:51,125 --> 01:03:52,208
Όλα καλά, γιε μου;

642
01:03:53,750 --> 01:03:55,416
Πώς πήγε το σχολείο; Έφαγες;

643
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
Δεν έφαγες;

644
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
Δεν έφαγες.

645
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
Σας παρακαλώ, μη!

646
01:04:03,250 --> 01:04:04,208
Όχι εδώ, μη!

647
01:04:08,250 --> 01:04:11,416
-Μην πεθάνεις σαν κότα μπροστά στον μικρό.
-Όχι!

648
01:04:12,041 --> 01:04:13,625
Χαιρετίσματα από τον Γέρο.

649
01:04:24,583 --> 01:04:25,916
Στις 4:40 το μεσημέρι,

650
01:04:26,000 --> 01:04:28,041
ένας γνωστός εγκληματίας

651
01:04:28,125 --> 01:04:31,958
δολοφονήθηκε στην οδό Φρανσουά Μουασόν,
στο κέντρο της Μασσαλίας.

652
01:04:32,041 --> 01:04:35,875
Μάρτυρες λένε
πως πέθανε μπροστά στον επτάχρονο γιο του,

653
01:04:35,958 --> 01:04:38,375
καθώς έφευγαν από το σχολείο.

654
01:04:38,458 --> 01:04:40,583
Οι δολοφόνοι το έσκασαν

655
01:04:40,666 --> 01:04:43,375
με ένα μαύρο σκούτερ T-Max.

656
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
Θα σας κρατάμε ενήμερους...

657
01:04:59,458 --> 01:05:00,666
Πού βρήκες το αμάξι;

658
01:05:00,750 --> 01:05:04,875
Το πήρα από τα κατασχεμένα.
Έχει πλαστές πινακίδες και καλή μηχανή.

659
01:05:06,666 --> 01:05:08,000
Όχι προσωπικά όπλα.

660
01:05:09,916 --> 01:05:10,833
Εμπρός, πάρτε.

661
01:05:19,875 --> 01:05:21,125
Πού τα βρήκες;

662
01:05:21,208 --> 01:05:23,000
Σε μια έφοδο. Μην ανησυχείς.

663
01:05:31,041 --> 01:05:32,250
Φαίνεσαι χάλια.

664
01:05:33,583 --> 01:05:34,791
Θα τα καταφέρεις;

665
01:05:35,125 --> 01:05:36,958
Σίγουρα. Μπορούμε να μιλήσουμε;

666
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
Αργότερα, Γουίλ.

667
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
Σοσά; Έχουν πάρα πολλά όπλα.

668
01:06:55,083 --> 01:06:56,916
Ας πάρουν τα σκάφη τα λεφτά.

669
01:06:57,000 --> 01:06:59,125
Θα κλέψουμε τα ναρκωτικά μετά.

670
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
Ελήφθη.

671
01:07:35,083 --> 01:07:36,333
Τι διάολο είναι αυτό;

672
01:07:37,458 --> 01:07:38,750
-Φρανκ.
-Αστυνομία!

673
01:07:57,750 --> 01:07:59,666
Θα φέρω την Cayenne. Κάλυψέ με!

674
01:07:59,750 --> 01:08:00,666
Έφυγες!

675
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
Πέστε κάτω!

676
01:08:06,875 --> 01:08:08,291
Zακ, γαμώτο!

677
01:08:09,041 --> 01:08:10,250
Ζακ!

678
01:08:11,916 --> 01:08:12,875
Κουνηθείτε!

679
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
Πάμε!

680
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
Παίρνουν τα σκάφη!

681
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
Γαμώτο!

682
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
Πάμε!

683
01:08:28,750 --> 01:08:29,958
Μπες στο αμάξι!

684
01:08:45,416 --> 01:08:46,500
Γαμιόληδες!

685
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
Θα ζήσεις, Ζακ. Κουράγιο.

686
01:10:40,250 --> 01:10:41,333
Τι κάνεις εδώ;

687
01:10:41,833 --> 01:10:43,583
Έμπλεξα, Ελέν. Θέλω βοήθεια.

688
01:10:43,666 --> 01:10:45,583
-Δεν σε βοήθησα ήδη;
-Στάσου.

689
01:10:45,666 --> 01:10:49,541
Σε παρακαλώ.
Ένας συνάδελφος αιμορραγεί στο αμάξι μου.

690
01:10:50,083 --> 01:10:52,125
-Να πάτε στο νοσοκομείο.
-Αδύνατον.

691
01:10:56,375 --> 01:10:57,791
Βοήθα με, γαμώτο.

692
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
Φέρε τον μέσα.

693
01:11:22,708 --> 01:11:26,708
Η σφαίρα τρύπησε τον λαιμό του.
Τα ζωτικά όργανα είναι ανέγγιχτα.

694
01:11:27,750 --> 01:11:29,750
Φρόντισα την πληγή του.

695
01:11:29,833 --> 01:11:31,291
Αλλά έχασε πολύ αίμα.

696
01:11:32,125 --> 01:11:33,375
Χρειάζεται ξεκούραση.

697
01:11:37,000 --> 01:11:38,416
Πόσο θα τον αφήσεις εδώ;

698
01:11:43,041 --> 01:11:44,833
Πού έμπλεξες πάλι, Ρισάρντ;

699
01:11:58,625 --> 01:11:59,541
Ουζέν!

700
01:12:02,166 --> 01:12:03,583
Κρύψε τη στο αμπάρι σου.

701
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
Τι έχει μέσα;

702
01:12:07,875 --> 01:12:08,708
Μη ρωτάς.

703
01:12:10,916 --> 01:12:12,583
Μόνο να μην είναι ναρκωτικά.

704
01:12:14,416 --> 01:12:19,083
Σύμφωνα με πρώτες πληροφορίες,
η ανταλλαγή πυρών που είχε πολλά θύματα,

705
01:12:19,166 --> 01:12:22,708
ήταν αντίποινα για φόνους
σε έναν πόλεμο μεταξύ ναρκέμπορων.

706
01:12:22,791 --> 01:12:26,875
Ένας μάρτυρας
που μένει κοντά στον κόλπο Μπραμεού δήλωσε

707
01:12:27,458 --> 01:12:31,833
πως αρκετά άτομα κατάφεραν να φύγουν
από τη σκηνή του εγκλήματος

708
01:12:31,916 --> 01:12:35,666
με ένα μαύρο ταχύπλοο με δυνατό κινητήρα.

709
01:12:35,750 --> 01:12:39,375
Το εν λόγω ταχύπλοο βρέθηκε
ολοσχερώς καμένο

710
01:12:39,458 --> 01:12:42,916
μισή ώρα μακριά από τον κόλπο,
στην παραλία Μπε Ντε Σανζ...

711
01:12:43,000 --> 01:12:44,916
Ξέρεις ότι σε ψάχνει ο Καμπανά;

712
01:12:49,208 --> 01:12:51,000
Με πήρε γιατί δεν το σήκωνες.

713
01:12:54,541 --> 01:12:55,750
Γιατί να το σηκώσω;

714
01:12:57,208 --> 01:12:58,541
Ήσουν στο πιστολίδι;

715
01:12:59,166 --> 01:13:01,750
-Ποιο πιστολίδι;
-Αυτό στις ειδήσεις.

716
01:13:07,625 --> 01:13:12,125
-Δεν θα ρωτήσω αλλού. Ξέρω πως ήσουν.
-Και γιατί δεν το είπες στον Καμπανά;

717
01:13:16,375 --> 01:13:17,333
Σε περιμένει.

718
01:13:41,458 --> 01:13:42,875
Γιατί δεν το σήκωνες;

719
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Πού ήσουν;

720
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
Τι έχουμε;

721
01:13:54,333 --> 01:13:58,000
Δύο θύματα:
Αντουάν Φραγκαγκλιά και Μπαστιέν Νικολί.

722
01:13:58,583 --> 01:14:00,333
Συνεργάτες των Μπαστιανί.

723
01:14:01,333 --> 01:14:02,416
Οι άλλοι τέσσερις;

724
01:14:03,041 --> 01:14:05,541
Δεν είναι στα αρχεία μας. Μάλλον Ισπανοί.

725
01:14:06,083 --> 01:14:10,458
Πήραμε αποτυπώματα, στείλαμε φωτογραφίες
στην Ιντερπόλ και περιμένουμε.

726
01:14:11,208 --> 01:14:12,791
Βρήκαμε και ένα ταχύπλοο

727
01:14:12,875 --> 01:14:15,125
στην Μπε Ντε Σανζ, εντελώς καμένο.

728
01:14:16,208 --> 01:14:19,083
Μάλλον με αυτό διέφυγαν οι δράστες
από τον χαμό.

729
01:14:19,625 --> 01:14:23,125
-Και εκείνο το Range Rover;
-Κλεμμένο, με πλαστές πινακίδες.

730
01:14:25,416 --> 01:14:28,750
Αλλά βρήκαμε ίχνη από ένα SUV,
μάλλον είναι Cayenne.

731
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
Έχεις πλήρη ελευθερία.

732
01:14:31,416 --> 01:14:33,083
Αφού είμαι σε διαθεσιμότητα.

733
01:14:33,166 --> 01:14:34,583
Το ποτήρι ξεχείλισε.

734
01:14:34,666 --> 01:14:36,583
Ο Λεονετί θέλει τους πάντες.

735
01:14:37,583 --> 01:14:38,708
Ήσουν τυχερός.

736
01:14:40,750 --> 01:14:41,625
Τι είναι αυτό;

737
01:14:42,916 --> 01:14:44,333
Το κερασάκι στην τούρτα.

738
01:14:45,291 --> 01:14:47,416
Ένα θύμα ήταν μυστικός αστυνομικός.

739
01:14:49,791 --> 01:14:51,416
Θα είναι από τη μονάδα του.

740
01:15:38,708 --> 01:15:40,125
Αστυνόμος Α΄ Κόστα.

741
01:15:40,208 --> 01:15:42,541
Ξαναπήγες να μου τη φέρεις, αρχίδι;

742
01:15:42,625 --> 01:15:44,541
Θα σε στείλω στον τάφο!

743
01:15:44,625 --> 01:15:47,791
Εσένα και όλη σου την οικογένεια, αρχίδι!

744
01:15:47,875 --> 01:15:48,916
Θα σε...

745
01:16:13,125 --> 01:16:14,083
Έχεις ένα λεπτό;

746
01:16:16,541 --> 01:16:18,541
Το ρολόι στην παραλία. Το θυμάσαι;

747
01:16:19,625 --> 01:16:20,541
Καριόλη!

748
01:16:21,625 --> 01:16:25,041
Θέλω τη μισή σου μπάζα.
Αλλιώς θα σε δώσω στην Ντε Βριντ.

749
01:16:25,666 --> 01:16:28,958
Λέω να πάμε κατευθείαν στον Λεονετί!
Τι λες για αυτό;

750
01:16:29,791 --> 01:16:30,708
Στον Λεονετί;

751
01:16:31,291 --> 01:16:32,166
Εμπρός!

752
01:16:33,000 --> 01:16:33,875
Στον Λεονετί!

753
01:16:34,375 --> 01:16:36,666
Είναι μπλεγμένος όσο δεν πάει, βλάκα!

754
01:16:40,125 --> 01:16:41,041
Έλα, χτύπα με.

755
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
Δουλεύω για εκείνον για χρόνια.

756
01:16:46,958 --> 01:16:49,458
Κάνω όλες του τις βρομοδουλειές.

757
01:16:51,125 --> 01:16:53,250
Είναι μαριονέτα των Μπαστιανί.

758
01:16:53,333 --> 01:16:54,250
Δεν ξέρω γιατί.

759
01:16:54,750 --> 01:16:57,625
Τους καλύπτει, τους δίνει πληροφορίες.

760
01:16:59,166 --> 01:17:00,250
Τι λες για αυτό;

761
01:17:02,041 --> 01:17:03,458
Η παράδοση στην παραλία.

762
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
Από εκείνον το έμαθα.

763
01:17:06,833 --> 01:17:10,833
Μια που είχα ήδη παρτίδες με τον Ναντάλ,
ο Λεονετί σκέφτηκε

764
01:17:10,916 --> 01:17:12,708
να τον ενημερώσω εγώ.

765
01:17:13,625 --> 01:17:15,833
Ήλπιζε να τους ξεφορτωθεί όλους έτσι.

766
01:17:17,958 --> 01:17:19,291
Τα υπόλοιπα τα ξέρεις.

767
01:17:23,916 --> 01:17:28,166
Τώρα ο Ναντάλ νομίζει ότι τον πρόδωσα.
Θα προσπαθήσει να με σκοτώσει.

768
01:17:29,500 --> 01:17:32,541
-Θες τα λεφτά για να το σκάσεις;
-Δεν σε αφορά.

769
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
Θα κάνω ό,τι νομίζω.

770
01:17:35,916 --> 01:17:36,958
Όσο για σένα,

771
01:17:37,750 --> 01:17:40,291
είτε μου δίνεις τα λεφτά ή μιλάω.

772
01:17:40,916 --> 01:17:41,833
Ξηγηθήκαμε;

773
01:17:47,625 --> 01:17:49,500
Θα σου δώσω τα λεφτά, καριόλη.

774
01:17:50,500 --> 01:17:54,083
Θα σου τα δώσω.
Αλλά θα με φέρεις σε επαφή με τον Ναντάλ.

775
01:17:55,750 --> 01:17:56,625
Θα δούμε.

776
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
Ο Φρανκ Ντι Στεφανό ήταν αστυνόμος

777
01:18:13,208 --> 01:18:16,875
στη Δίωξη για 12 χρόνια,
επικεφαλής στις μυστικές επιχειρήσεις.

778
01:18:17,541 --> 01:18:18,666
Σε μια τέτοια,

779
01:18:18,750 --> 01:18:22,416
διείσδυσε σε ένα δίκτυο Ισπανών διακινητών

780
01:18:22,500 --> 01:18:25,916
που είχαν παρτίδες
με Κορσικανούς γκάνγκστερ της Μασσαλίας,

781
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
όπως τα αδέρφια Μπαστιανί.

782
01:18:28,791 --> 01:18:32,166
Σκοτώθηκε χθες το βράδυ σε μια αποστολή

783
01:18:32,250 --> 01:18:36,208
και βρέθηκε νεκρός στην παραλία
μαζί με άλλα μέλη της ομάδας.

784
01:18:37,500 --> 01:18:39,375
Οπότε, σας ζητάω να είστε

785
01:18:39,458 --> 01:18:42,833
στη διάθεση των συναδέλφων σας,
να βοηθήσετε στην έρευνα,

786
01:18:43,500 --> 01:18:44,666
και ελπίζουμε

787
01:18:44,750 --> 01:18:46,791
ότι θα πιάσουμε γρήγορα

788
01:18:46,875 --> 01:18:48,166
όσους ευθύνονται.

789
01:18:49,416 --> 01:18:52,041
Ο Καμπανά θα μεσολαβεί ανάμεσα σε εσάς

790
01:18:52,125 --> 01:18:54,291
και στους πράκτορες
του αστυνόμου Γιανκοβίκ,

791
01:18:55,750 --> 01:19:00,375
αναπληρωτή επικεφαλής της Δίωξης
και επικεφαλής των Ειδικών Δυνάμεων.

792
01:19:02,583 --> 01:19:03,500
Αυτά από εμένα.

793
01:19:04,000 --> 01:19:04,958
Ελεύθεροι.

794
01:19:26,500 --> 01:19:27,833
Πώς να το ξέραμε, Μαξ;

795
01:19:30,083 --> 01:19:31,541
Μας έριξαν πρώτοι.

796
01:19:32,375 --> 01:19:36,333
Είδες τις φάτσες των τύπων της Δίωξης;
Δεν θα τα παρατήσουν ποτέ.

797
01:19:37,166 --> 01:19:39,333
Αυτήν τη φορά θα πάμε φυλακή.

798
01:19:40,583 --> 01:19:42,375
Ας βγει η βαλλιστική πρώτα.

799
01:19:43,041 --> 01:19:45,375
-Ίσως του έριξε Κορσικανός.
-Και λοιπόν;

800
01:19:45,875 --> 01:19:48,583
Μπλέξαμε άσχημα.
Αυτήν τη φορά δεν γλιτώνουμε.

801
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
Είναι φόνος αστυνομικού.

802
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Κάνουμε ντου στον Μπαστιανί.

803
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
Αφήνουμε εκεί τα όπλα μας.

804
01:20:00,583 --> 01:20:03,500
Του τα φορτώνουμε όλα.
Κανείς δεν θα τον πιστέψει.

805
01:20:05,958 --> 01:20:07,083
Πολύ επικίνδυνο.

806
01:20:07,708 --> 01:20:09,375
Ήταν δύο μέσα στην Cayenne.

807
01:20:09,916 --> 01:20:13,708
Αν πουν και οι δυο
ότι είδαν τέσσερις μπάτσους,

808
01:20:14,291 --> 01:20:16,791
κάποιος δικαστής
θα το ερευνήσει εις βάθος.

809
01:20:17,666 --> 01:20:19,083
Άρα; Θα τους ξεκάνουμε;

810
01:20:22,833 --> 01:20:23,875
Ο Γουίλ;

811
01:20:24,666 --> 01:20:27,958
Η Σάσα δεν τον έχει δει,
και δεν σηκώνει το κινητό του.

812
01:20:29,833 --> 01:20:31,666
Ψάξε τον στα στέκια του.

813
01:20:32,875 --> 01:20:34,041
Θα τσεκάρω τον Ζακ.

814
01:20:34,833 --> 01:20:36,041
Θα μιλήσουμε απόψε.

815
01:20:38,041 --> 01:20:38,916
Τα λέμε.

816
01:21:13,583 --> 01:21:14,666
Γιατί είσαι εδώ;

817
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Γιατί δεν το σηκώνεις;

818
01:21:18,958 --> 01:21:21,041
-Τι θες να πιεις;
-Τίποτα.

819
01:21:22,750 --> 01:21:25,541
-Σου είπα ότι δεν θα πιω.
-Ένα ποτό για τον Μαξ!

820
01:21:26,000 --> 01:21:27,333
Τον σούπερ αστυνομικό.

821
01:21:28,041 --> 01:21:29,000
Λέμε τώρα.

822
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
Έφερες τα λεφτά μου;

823
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
Έχουμε τόσα λεφτά και αντί να φύγουμε,

824
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
-μένουμε εδώ σαν βλάκες.
-Είσαι λιώμα.

825
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Άσε με!

826
01:22:49,375 --> 01:22:50,625
Λες να τη γλιτώσουμε;

827
01:22:51,208 --> 01:22:52,041
Δεν έχω ιδέα.

828
01:22:55,666 --> 01:22:59,041
-Τι τους είπες;
-Πως είχες ένα θέμα με την κόρη σου.

829
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
Η Ελέν μου 'πε για τον μπάτσο.

830
01:23:06,791 --> 01:23:08,750
Αυτό δεν θα ξεχαστεί ποτέ.

831
01:23:11,583 --> 01:23:13,708
Γινόταν χαμός. Πώς να το ξέρουμε;

832
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
Θα αναλάβω όλη την ευθύνη.

833
01:23:18,791 --> 01:23:20,083
Δεν σ' το ζήτησα.

834
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
Τι λένε οι άλλοι;

835
01:23:23,333 --> 01:23:24,666
Είναι όλοι στην τσίτα.

836
01:23:26,041 --> 01:23:27,041
Λόγω της Δίωξης.

837
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
Εμπρός.

838
01:23:41,666 --> 01:23:42,791
Εντάξει, ευχαριστώ.

839
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
Βγήκε η βαλλιστική.

840
01:23:46,666 --> 01:23:48,875
Ξέρουμε τι όπλο σκότωσε τον μπάτσο.

841
01:23:50,875 --> 01:23:52,041
Ένα Parabellum.

842
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
Μόνο ο Γουίλ είχε τέτοιο.

843
01:24:27,625 --> 01:24:29,166
Κατουράω και φεύγουμε.

844
01:24:45,000 --> 01:24:47,541
ΒΓΗΚΕ Η ΒΑΛΛΙΣΤΙΚΗ.
ΗΤΑΝ ΤΟ ΟΠΛΟ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛ.

845
01:24:47,625 --> 01:24:50,375
ΠΑΡΕ ΜΟΛΙΣ ΜΠΟΡΕΣΕΙΣ.

846
01:25:18,000 --> 01:25:19,250
Ντε Βριντ προς τμήμα.

847
01:25:19,333 --> 01:25:21,041
Επίθεση στην οδό Σανσέλ 29.

848
01:25:21,125 --> 01:25:22,958
Είμαι εκεί. Ζητώ ενισχύσεις.

849
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Θα σου εξηγήσω τι έγινε.

850
01:28:34,291 --> 01:28:38,208
Εσύ και οι τρελοί φίλοι σου
επεμβήκατε ανεπίσημα

851
01:28:38,291 --> 01:28:41,833
σε μια δοσοληψία ναρκωτικών,
λόγω μιας ανώνυμης πληροφορίας.

852
01:28:42,708 --> 01:28:43,750
Δεν πήγε καλά.

853
01:28:44,291 --> 01:28:45,875
Ανταλλάξατε πυρά.

854
01:28:45,958 --> 01:28:51,166
Το σκάσατε με τα λεφτά και έναν τραυματία
που άφησες στη φίλη σου, τη δρα Λίτβακ.

855
01:28:52,125 --> 01:28:54,166
Για άγνωστους λόγους,

856
01:28:54,250 --> 01:28:55,291
οι Μπαστιανί...

857
01:28:56,375 --> 01:28:57,375
σε πήραν πρέφα.

858
01:28:58,833 --> 01:29:01,958
Πήγαν από τη γιατρό
για να κάνουν τον Ζακ να μιλήσει.

859
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
Και η ερώτησή μου είναι:

860
01:29:07,291 --> 01:29:08,416
πού είναι τα λεφτά;

861
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Ναι;

862
01:29:26,208 --> 01:29:28,041
Ο Κόστα και η γυναίκα του.

863
01:29:28,750 --> 01:29:29,875
Δολοφονήθηκαν.

864
01:29:30,375 --> 01:29:31,500
Στο σπίτι τους.

865
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
Είχε δίκιο ο Γιανκοβίκ;

866
01:30:37,958 --> 01:30:39,125
Εσύ τι λες;

867
01:30:39,208 --> 01:30:40,541
Είστε εξίσου έξυπνοι.

868
01:30:41,583 --> 01:30:42,916
Γιατί δεν μου το 'πες;

869
01:30:45,333 --> 01:30:46,375
Για ποιον λόγο;

870
01:30:47,291 --> 01:30:48,791
Θα μπλεκόσουν και εσύ.

871
01:30:50,750 --> 01:30:53,250
Τι τα κάνατε τα όπλα που χρησιμοποιήσατε;

872
01:30:53,333 --> 01:30:54,291
Τα έκρυψα.

873
01:30:55,583 --> 01:30:56,458
Και τα λεφτά;

874
01:30:57,250 --> 01:30:59,208
Γιατί; Πόσα θες για να σιωπήσεις;

875
01:31:07,125 --> 01:31:08,000
Συγγνώμη.

876
01:31:15,000 --> 01:31:16,958
Η Νανού κι εγώ ήμασταν εραστές.

877
01:31:20,666 --> 01:31:22,541
Μου το εκμυστηρεύτηκε πρόσφατα.

878
01:31:25,583 --> 01:31:30,125
Ο Κόστα είχε πάρε δώσε με τον Ναντάλ.
Αυτός τους σκότωσε. Είμαι σίγουρος.

879
01:31:33,000 --> 01:31:35,791
Πήγα να τον καθαρίσω,
αλλά είχε γίνει καπνός,

880
01:31:36,833 --> 01:31:37,916
όπως ξέρεις.

881
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
Γαμώτο.

882
01:31:45,083 --> 01:31:46,291
Δεν της άξιζε αυτό.

883
01:31:54,291 --> 01:31:55,500
Ξέρω πού θα τον βρω.

884
01:31:59,291 --> 01:32:00,916
Έχω την επαφή και τα λεφτά.

885
01:32:03,666 --> 01:32:05,416
Μπορούμε να τον σκοτώσουμε.

886
01:32:11,416 --> 01:32:12,583
Εγώ και εσύ μόνο.

887
01:32:27,416 --> 01:32:29,083
Ορίστε. Δικό σου δεν είναι;

888
01:32:30,916 --> 01:32:33,500
Δεν ήθελα
να το βρουν στο γραφείο του Κόστα.

889
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
Ευχαριστώ.

890
01:32:41,125 --> 01:32:43,083
Σας άκουσα στα αποδυτήρια.

891
01:32:44,958 --> 01:32:46,791
Μιλούσατε για τον πατέρα μου.

892
01:32:50,708 --> 01:32:54,125
Ο Κόστα ήθελε να σωθεί.
Μην πιστεύεις τα κουτσομπολιά.

893
01:33:00,250 --> 01:33:02,250
Διάβασε αυτό. Ίσως αλλάξεις γνώμη.

894
01:33:03,125 --> 01:33:07,041
Το σημειωματάριο του Κόστα.
Ημερομηνίες, ώρες, πληρωμές. Τα πάντα.

895
01:33:07,583 --> 01:33:09,166
Το βρήκα στο συρτάρι του.

896
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
Σταμάτα.

897
01:34:07,750 --> 01:34:08,583
Ψηλά τα χέρια.

898
01:34:16,916 --> 01:34:18,166
Μπορείς να μπεις.

899
01:34:26,333 --> 01:34:27,291
Να πάρει.

900
01:34:28,208 --> 01:34:30,916
Ούτε ο χάρος δεν βλέπει τόσα πτώματα
όσα εσύ.

901
01:34:31,416 --> 01:34:32,750
Τι σκατά θες εδώ;

902
01:34:33,583 --> 01:34:35,166
Να μιλήσω στην Καταρίνα.

903
01:34:35,250 --> 01:34:38,333
Πενθεί το παιδί
που έχασε λόγω των μπάτσων.

904
01:34:39,541 --> 01:34:41,041
Προτείνω να πάρεις δρόμο.

905
01:34:42,833 --> 01:34:46,000
Πριν σε δώσω στα σκυλιά
να σε φάνε ζωντανό.

906
01:34:47,666 --> 01:34:51,291
Θες όντως να σκοτώσεις έναν μπάτσο
μπροστά σε 30 καλεσμένους;

907
01:34:52,791 --> 01:34:53,708
Ξανασκέψου το.

908
01:34:55,666 --> 01:34:57,875
Δεν είναι όλοι εδώ φίλοι σου, Χοντρέ.

909
01:34:57,958 --> 01:34:59,125
Μη με λες έτσι.

910
01:35:00,416 --> 01:35:03,458
Μερικοί θέλουν
να σου κλέψουν την επιχείρηση.

911
01:35:06,833 --> 01:35:08,125
Τι τη θες;

912
01:35:08,500 --> 01:35:10,250
Θα της προτείνω μια συμφωνία.

913
01:35:11,583 --> 01:35:13,125
Ο Κόστα μού είχε μιλήσει.

914
01:35:14,916 --> 01:35:17,541
Δούλευε για όλους, για αυτό σκοτώθηκε.

915
01:35:19,625 --> 01:35:21,500
Βρήκα ένα σημειωματάριό του.

916
01:35:23,041 --> 01:35:25,916
Είχε γράψει εκεί όλες τις δουλειές
που σας έκανε.

917
01:35:26,541 --> 01:35:28,083
Από την αρχή.

918
01:35:29,500 --> 01:35:31,083
Ημερομηνίες, συναντήσεις,

919
01:35:31,166 --> 01:35:33,041
κλήσεις, πληρωμές. Τα πάντα.

920
01:35:35,250 --> 01:35:36,083
Και λοιπόν;

921
01:35:37,125 --> 01:35:39,041
Στον κόλπο σκοτώθηκε κι ένας...

922
01:35:40,125 --> 01:35:41,458
μυστικός αστυνομικός.

923
01:35:47,750 --> 01:35:49,666
Έτσι, μπλέχτηκε η Δίωξη,

924
01:35:49,750 --> 01:35:51,458
και έχει άγριες διαθέσεις.

925
01:35:55,583 --> 01:35:58,250
Ξέρεις τι θα γίνει,
αν βρουν το σημειωματάριο;

926
01:35:59,458 --> 01:36:02,125
Έφοδοι, δεσμευμένοι λογαριασμοί
και φυλακή.

927
01:36:02,208 --> 01:36:03,958
Δεν σας σώζει τίποτα.

928
01:36:08,125 --> 01:36:10,916
-Τι προτείνεις;
-Να σας δώσω το σημειωματάριο...

929
01:36:12,500 --> 01:36:15,875
Σαν αντάλλαγμα,
θα σταματήσετε να εκβιάζετε τον Λεονετί.

930
01:36:17,208 --> 01:36:20,958
Θα συλλάβω τον Ναντάλ,
για να προλάβετε να καλύψετε τα νώτα σας.

931
01:36:21,750 --> 01:36:23,083
Να κάψετε ό,τι πρέπει.

932
01:36:24,166 --> 01:36:25,875
Και μετά, σας θέλω ήσυχους.

933
01:36:26,458 --> 01:36:27,958
Πότε θα πάρουμε τα λεφτά;

934
01:36:28,041 --> 01:36:28,875
Ποτέ.

935
01:36:30,333 --> 01:36:32,500
Έτσι, θα πατσίσουμε για τον Ναντάλ.

936
01:36:32,583 --> 01:36:34,500
Αλλά θα πάρετε το σημειωματάριο.

937
01:36:42,416 --> 01:36:44,208
Φέρε τον φάκελο, σε παρακαλώ.

938
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
Ξέρεις ποια είναι η μόνη διαφορά μας;

939
01:37:06,125 --> 01:37:07,500
Ένα σήμα αστυνομικού.

940
01:37:59,500 --> 01:38:00,875
-Ναι;
-Ναντάλ;

941
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Ποιος είναι;

942
01:38:02,916 --> 01:38:06,583
Ο μπάτσος που σε ξάφρισε τις προάλλες.
Στον κόλπο Μπραμεού.

943
01:38:07,875 --> 01:38:09,750
Πού βρήκες τον αριθμό μου;

944
01:38:09,833 --> 01:38:13,083
Ραντεβού στις 6 στο γνωστό σημείο.
Θα γίνω ο νέος Κόστα.

945
01:38:13,958 --> 01:38:16,958
Θα σου δώσω λεφτά και απαντήσεις.
Μην αργήσεις.

946
01:39:09,666 --> 01:39:12,208
-Ποιος είναι αυτός;
-Λες να ερχόμουν μόνος;

947
01:39:16,083 --> 01:39:17,708
Για αρχή, δώσε τα λεφτά.

948
01:39:30,625 --> 01:39:35,125
-Η άλλη τσάντα;
-Στο πορτμπαγκάζ. Δική σου, αν τα βρούμε.

949
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
Είσαι έξυπνος.

950
01:40:02,666 --> 01:40:04,250
Τα χέρια στο τιμόνι.

951
01:40:16,000 --> 01:40:17,208
Τι σκατά είναι αυτό;

952
01:40:19,375 --> 01:40:21,291
Με αυτήν τη μαλακία με έκλεψες;

953
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
Έμαθα ότι σκοτώσατε έναν δικό σας, ισχύει;

954
01:40:26,291 --> 01:40:28,750
Μείον ένας καριόλης, λοιπόν.

955
01:40:34,833 --> 01:40:37,916
Δεν ξέρω αν θέλω να ανοίξουμε παρτίδες.

956
01:40:40,083 --> 01:40:42,916
Πώς ξέρω
ότι δεν είσαι λουλού σαν τον Κόστα;

957
01:40:43,916 --> 01:40:45,958
Τσίριζε όσο πηδούσαμε τη γυναίκα του.

958
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
Ορίστε.

959
01:42:33,375 --> 01:42:34,291
Τι είναι αυτό;

960
01:42:45,541 --> 01:42:46,750
Ξέρεις τι να κάνεις.

961
01:43:13,708 --> 01:43:15,083
Πότε άρχισαν τα ψέματα;

962
01:43:17,625 --> 01:43:20,416
Τι προτιμούσες;
Να το είχες δει στις εφημερίδες;

963
01:43:22,375 --> 01:43:24,666
Να είχες μείνει ο άνδρας που θαύμαζα.

964
01:43:26,708 --> 01:43:27,625
Ποια είναι;

965
01:43:34,333 --> 01:43:36,375
Η γυναίκα ενός άνδρα που φυλάκισα.

966
01:43:39,041 --> 01:43:41,750
Οι Μπαστιανί το έμαθαν και με παγίδευσαν.

967
01:43:41,833 --> 01:43:42,958
Με εκβίαζαν,

968
01:43:43,041 --> 01:43:45,291
απειλούσαν να το πουν στον άνδρα της.

969
01:43:46,000 --> 01:43:46,916
Αν το έκαναν...

970
01:43:48,083 --> 01:43:50,708
δεν θα πέθαινα μόνο εγώ, αλλά και εσύ.

971
01:43:52,500 --> 01:43:53,666
Δεν είχα επιλογή.

972
01:44:02,208 --> 01:44:04,375
Και η μαμά; Ζούσε ακόμα τότε;

973
01:44:21,041 --> 01:44:24,791
Μάθαμε χάρη στα συγκριτικά τεστ

974
01:44:25,083 --> 01:44:27,583
που κάναμε στα όπλα που βρέθηκαν στο αμάξι

975
01:44:27,666 --> 01:44:29,958
του Ναντάλ και των δικών του

976
01:44:30,041 --> 01:44:32,125
στη βιομηχανική ζώνη,

977
01:44:32,208 --> 01:44:33,458
όπου σκοτώθηκαν,

978
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
ότι είναι τα όπλα
που χρησιμοποιήθηκαν στον κόλπο Μπραμεού

979
01:44:37,083 --> 01:44:39,375
τη νύχτα που ο αστυνόμος Ντι Στεφανό

980
01:44:39,458 --> 01:44:41,041
έχασε τη ζωή του.

981
01:44:42,083 --> 01:44:47,750
Τους θεωρούμε υπεύθυνους
για την ενέδρα στους έμπορους ναρκωτικών,

982
01:44:47,833 --> 01:44:50,625
που ήταν εκεί για μια δοσοληψία.

983
01:44:51,416 --> 01:44:56,750
Επομένως, είναι υπαίτιοι για το συμβάν
που κόστισε τη ζωή του συνάδελφού μας.

984
01:44:56,833 --> 01:45:00,916
Εικάζεται πως κάποια μέλη της ΟΑΣ
συμμετείχαν στην ανταλλαγή πυρών.

985
01:45:01,000 --> 01:45:04,000
Αναφέρομαι στην αυτοκτονία
του Υπαστυνόμου Καπελιάν.

986
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
Ουδέν σχόλιο επ' αυτού.

987
01:45:06,000 --> 01:45:09,083
Τι άλλο ξέρετε
για τον φόνο του ζεύγους Κόστα;

988
01:45:09,166 --> 01:45:13,625
Τα ίχνη DNA από τη σκηνή του εγκλήματος
θα μας βοηθήσουν να βρούμε γρήγορα

989
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
αυτόν που διέπραξε αυτό το έγκλημα.

990
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
Ευχαριστώ.

991
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
Διοικητά, σας παρακαλώ!

992
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
Μία ερώτηση, σας παρακαλώ!

993
01:45:24,666 --> 01:45:26,666
Διοικητά, μία ερώτηση ακόμα!

994
01:45:27,291 --> 01:45:28,416
Σας παρακαλώ!

995
01:45:31,041 --> 01:45:32,958
Δεν θα γλιτώσεις τόσο εύκολα.

996
01:45:33,500 --> 01:45:35,125
Εσύ και οι κακοποιοί σου...

997
01:45:37,000 --> 01:45:38,333
Σου δίνω τον λόγο μου.

998
01:46:15,625 --> 01:46:16,500
Πώς είσαι;

999
01:46:21,500 --> 01:46:22,625
Σε ευχαριστώ.

1000
01:46:25,500 --> 01:46:27,500
Που βοήθησες τον Ζακ και την Ελέν.

1001
01:46:30,750 --> 01:46:32,000
Τι θα κάνεις;

1002
01:46:32,500 --> 01:46:33,541
Θα φύγω.

1003
01:46:33,625 --> 01:46:35,291
Για να τα ξεχάσω όλα.

1004
01:46:35,916 --> 01:46:36,833
Και οι άλλοι;

1005
01:46:38,458 --> 01:46:39,625
Δεν θα απολυθούν.

1006
01:46:42,541 --> 01:46:44,000
Κατηγορίες ή κυρώσεις;

1007
01:46:44,083 --> 01:46:47,416
Τίποτα. Το υποσχέθηκε ο Λεονετί.

1008
01:46:49,000 --> 01:46:49,875
Εξηγήσου.

1009
01:46:53,208 --> 01:46:54,333
Βρες το μόνη σου.

1010
01:47:03,625 --> 01:47:04,500
Μικρέ!

1011
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Μήπως ξέχασες κάτι;

1012
01:47:10,416 --> 01:47:12,500
Μοιράσου τα με τον Ζακ και τον Μαξ.

1013
01:47:12,583 --> 01:47:13,958
Δεν θέλω τα βρακιά σου.

1014
01:47:15,583 --> 01:47:16,958
Θα μου λείψεις, Ουζέν.

1015
01:47:17,500 --> 01:47:18,625
Να προσέχεις.

1016
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
Να την προσέχεις.

1017
01:47:22,041 --> 01:47:22,916
Μην ανησυχείς.

1018
01:47:23,458 --> 01:47:24,375
Αντίο, Ουζέν!

1019
01:49:58,208 --> 01:49:59,250
Όχι!

1020
01:50:32,875 --> 01:50:34,875
ΜΠΑΡ ΤΟΝΙ

1021
01:55:21,375 --> 01:55:23,791
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος



