1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
TIGA MINGGU SEBELUMNYA

4
00:03:06,125 --> 00:03:07,083
Pemindahan!

5
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
PENJARA BAUMETTES

6
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Kau Vronski?

7
00:05:21,041 --> 00:05:23,583
Nama betul atau kau curi daripada Tolstoy?

8
00:05:25,166 --> 00:05:26,333
Kau baca Tolstoy?

9
00:05:27,208 --> 00:05:29,708
Aku tak suka dia terjun depan kereta api.

10
00:05:29,791 --> 00:05:31,291
Anna Karenina…

11
00:05:32,791 --> 00:05:36,166
Aku tak suka dia bunuh diri
sebab pegawai bedebah itu.

12
00:05:36,250 --> 00:05:38,250
Dia tak bunuh diri sebab bedebah,

13
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
tapi sebab dia tinggalkan
anak dan suaminya.

14
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
Tak sama.

15
00:05:43,750 --> 00:05:45,125
Itu pendapat kau.

16
00:05:46,333 --> 00:05:47,833
Pada aku, dia bedebah.

17
00:05:48,458 --> 00:05:50,625
Maknanya, nama kau nama si bedebah.

18
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Kau boleh buat sesuatu untuk aku.

19
00:06:00,750 --> 00:06:03,875
Isteri aku nazak di hospital
akibat kanser metastatik.

20
00:06:04,458 --> 00:06:08,000
Aku dah mohon melawat dua kali,
tapi hakim bedebah itu tolak.

21
00:06:08,875 --> 00:06:10,500
Dia segalanya buat aku.

22
00:06:11,166 --> 00:06:13,791
Kau boleh bawa aku terus ke penjara,

23
00:06:13,875 --> 00:06:15,666
dan jalani baki hukuman, atau…

24
00:06:16,666 --> 00:06:19,791
kita singgah hospital,
bagi aku ucap selamat tinggal.

25
00:06:20,666 --> 00:06:21,750
Terserah pada kau.

26
00:06:35,625 --> 00:06:36,750
Hospital mana?

27
00:07:14,916 --> 00:07:16,625
Tak perlu buka gari pun.

28
00:07:17,291 --> 00:07:19,041
Sekejap saja dan aku ikut.

29
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Angelina.

30
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
Ini aku.

31
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Paul.

32
00:08:27,375 --> 00:08:28,583
Aku sekejap saja.

33
00:08:30,583 --> 00:08:33,541
Polis tunggu di luar. Aku dipindahkan.

34
00:08:38,500 --> 00:08:40,000
Nak ucap selamat tinggal.

35
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
Tolong aku mati, Paul.

36
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
Buatlah.

37
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
Tolonglah.

38
00:08:59,791 --> 00:09:00,875
Sakit sangat.

39
00:09:09,333 --> 00:09:11,833
Aku nak muka kau muka terakhir aku nampak.

40
00:09:38,666 --> 00:09:40,375
Aku tak boleh benarkan, Paul.

41
00:09:45,666 --> 00:09:47,083
Tunggu aku di luar.

42
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Tolonglah.

43
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Aku cinta kau.

44
00:10:22,000 --> 00:10:23,666
Kau cahaya hidup aku.

45
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Terima kasih.

46
00:11:54,791 --> 00:11:56,875
Aku lapar. Piza di Dede?

47
00:11:57,708 --> 00:11:59,375
Tak boleh. Ada hal anak.

48
00:11:59,458 --> 00:12:02,250
- Kau, Big Max? Ada hal?
- Beromen dengan isteri kau.

49
00:12:05,041 --> 00:12:06,416
Kau tahu apa dia suka?

50
00:12:06,916 --> 00:12:08,708
Itu deodoran aku! Bagi balik!

51
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
Nah.

52
00:12:12,000 --> 00:12:14,083
Sebab itu ketiak kau bau macam telurnya?

53
00:12:14,166 --> 00:12:15,250
Apa kau kata?

54
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Kamu semua tak guna!

55
00:12:19,041 --> 00:12:21,541
Jangan lupa esok parti untuk ketua baru.

56
00:12:22,166 --> 00:12:25,166
Orang tak suka kita,
jadi pakai segak sikit.

57
00:12:25,250 --> 00:12:26,583
Kenapa? Dia bagaimana?

58
00:12:27,208 --> 00:12:28,708
Jenis tak suka orang macam kita.

59
00:12:29,458 --> 00:12:31,666
Seorang lagi yang akan susahkan kita.

60
00:12:31,750 --> 00:12:33,083
Tahu namanya?

61
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
Leonetti.

62
00:12:35,958 --> 00:12:38,208
Ange Leonetti,
ketua skuad jenayah lama aku.

63
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
Diakah yang buat kau begini?

64
00:12:44,208 --> 00:12:46,208
Paling tak, kau takkan buat silap

65
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
macam hari ini,

66
00:12:48,083 --> 00:12:50,208
tukar jalan yang dah dirancang.

67
00:12:51,541 --> 00:12:54,666
Maranzano tiba di penjara
tepat pada waktunya.

68
00:12:55,166 --> 00:12:56,916
Tiada insiden berlaku.

69
00:12:58,250 --> 00:13:00,000
Jangan gabralah.

70
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
Kau tahu isterinya mati?

71
00:13:03,458 --> 00:13:05,541
Betul-betul lepas kau pergi.

72
00:13:11,375 --> 00:13:12,541
Apa maksud kau?

73
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
Tak ada apa.

74
00:13:15,958 --> 00:13:18,125
Jika kau kata
kau sentiasa ada dengan mereka

75
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
dan dia mati secara biasa,

76
00:13:19,958 --> 00:13:20,958
aku akan lupakan.

77
00:13:23,083 --> 00:13:24,916
Semuanya ada dalam laporan aku.

78
00:13:25,416 --> 00:13:28,500
Jika kau ada masalah,
minta pada kawan kau, Leonetti.

79
00:13:33,416 --> 00:13:35,375
Lain kali, jangan silap bilik lokar.

80
00:13:35,875 --> 00:13:37,125
Lelaki saja di sini.

81
00:13:43,500 --> 00:13:45,125
Telur besar, otak kecil.

82
00:13:45,208 --> 00:13:47,166
Memang aku di bilik lokar lelaki.

83
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
Yang sejati.

84
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
- Hei, Eugene!
- Hei!

85
00:14:44,958 --> 00:14:47,000
Jika apa-apa berlaku pada aku…

86
00:14:48,166 --> 00:14:50,416
Jika aku lumpuh dan terlantar…

87
00:14:52,583 --> 00:14:54,916
dan aku minta kau matikan mesin,
kau buat tak?

88
00:14:57,125 --> 00:14:58,625
Kenapa tanya?

89
00:14:58,708 --> 00:15:00,083
Jawablah. Kau buat tak?

90
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
Entah.

91
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Sementara itu…

92
00:15:17,083 --> 00:15:19,416
Aku ada benda lain untuk kau malam ini.

93
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
Aku juga nak berterima kasih
kepada datuk bandar Marseille

94
00:15:31,791 --> 00:15:32,916
dan pengawas

95
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
kerana meraikan acara penting ini
bersama kita,

96
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
iaitu ketibaan
ketua polis baru di bandar ini.

97
00:15:41,583 --> 00:15:43,125
Bandar yang kita sayang,

98
00:15:43,208 --> 00:15:45,875
tapi ia juga bandar yang berbahaya.

99
00:15:45,958 --> 00:15:49,541
Aku juga nak berterima kasih
kepada Skuad Antigeng

100
00:15:50,208 --> 00:15:51,583
dan Skuad Antirompakan.

101
00:15:52,083 --> 00:15:53,500
Aku bangga jadi ketua mereka

102
00:15:53,583 --> 00:15:57,083
dan bangga dengan kerja mereka
membanteras pengedaran dadah

103
00:15:57,166 --> 00:15:58,791
dan jenayah terancang.

104
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Berikan tepukan!

105
00:16:05,166 --> 00:16:07,583
Sila berikan tepukan alu-aluan

106
00:16:07,666 --> 00:16:10,000
kepada lelaki yang kita nak jumpa,

107
00:16:10,708 --> 00:16:12,333
seorang pegawai polis luar biasa,

108
00:16:12,416 --> 00:16:14,375
integritinya tiada tandingan.

109
00:16:14,458 --> 00:16:17,708
Pengarah polis antara wilayah baru kita,

110
00:16:17,791 --> 00:16:19,833
En. Ange Leonetti.

111
00:16:22,250 --> 00:16:23,125
Terima kasih.

112
00:16:25,541 --> 00:16:27,375
- Dah cukup.
- Jangan kacau aku.

113
00:16:28,500 --> 00:16:30,375
- Dahlah.
- Jangan menyibuk.

114
00:16:31,291 --> 00:16:34,583
- Tak guna.
- Aku tak pernah kata aku polis bagus,

115
00:16:35,125 --> 00:16:36,291
aku tak kenal pun.

116
00:16:37,750 --> 00:16:39,875
Aku cuma tahu ada yang lebih berani,

117
00:16:40,458 --> 00:16:41,583
lebih berkemahiran,

118
00:16:42,541 --> 00:16:44,291
lebih tajam pemikiran,

119
00:16:45,458 --> 00:16:47,375
yang ada satu matlamat,

120
00:16:47,458 --> 00:16:48,333
hanya satu,

121
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
iaitu kebaikan sejagat.

122
00:16:52,666 --> 00:16:54,375
Jenis yang buat kerja

123
00:16:54,875 --> 00:16:57,791
sambil patuh pada tiga peraturan…

124
00:16:59,291 --> 00:17:00,208
Kesederhanaan.

125
00:17:01,333 --> 00:17:02,166
Maruah.

126
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
Kejujuran.

127
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
Tengok…

128
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
Tengok Pak Arab-Pak Arab itu.

129
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
Anak kambing sial.

130
00:17:34,041 --> 00:17:35,958
Kita serang apabila si bedebah tu datang.

131
00:17:38,041 --> 00:17:39,500
- Kalau tak datang?
- Dia datang.

132
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
Bawa Sacha balik dan jaga dia.

133
00:17:48,958 --> 00:17:50,833
Bila kali terakhir kau bersama?

134
00:17:51,375 --> 00:17:54,416
Buat apa? Itu memang rutinnya. Pemabuk!

135
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
Siapa yang seksi itu?

136
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Anak aku.

137
00:18:07,041 --> 00:18:09,083
Baru habis belajar, pelajar terbaik,

138
00:18:09,166 --> 00:18:10,833
program Pegawai, dan…

139
00:18:11,875 --> 00:18:14,875
Dia mula kerja
dengan Skuad Antirompakan pagi esok.

140
00:18:15,750 --> 00:18:17,541
Dia rakan sekerja kau.

141
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Kau pula,

142
00:18:23,250 --> 00:18:25,583
dengar nasihat ketua,

143
00:18:25,666 --> 00:18:27,833
dan uruskan isteri kau,

144
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
agar kejadian begini tak berulang.

145
00:18:35,166 --> 00:18:37,458
"Kemiskinan dan aib

146
00:18:37,541 --> 00:18:39,833
akan timpa orang yang abaikan arahan,

147
00:18:39,916 --> 00:18:44,250
namun orang yang dengar teguran,

148
00:18:44,750 --> 00:18:46,166
akan dihormati."

149
00:18:47,000 --> 00:18:48,458
Itu daripada Bible.

150
00:18:49,000 --> 00:18:50,166
Kitab Perumpamaan.

151
00:19:01,083 --> 00:19:02,791
Keangkuhan ialah kelemahan ketua.

152
00:19:02,875 --> 00:19:04,958
Kita semua sama saja.

153
00:19:05,458 --> 00:19:08,208
Jika bos dah petik Bible
dan tatakelakuan dari awal,

154
00:19:08,291 --> 00:19:10,125
aku rasa kita tak sama.

155
00:19:12,125 --> 00:19:13,958
Aku pergi dulu.
Esok pukul berapa?

156
00:19:14,041 --> 00:19:16,000
Taklimat di luar pukul 7.30.

157
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
- Leonetti nak tengok pasukan.
- Tujuh pagi?

158
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
Kenapa tak pukul lima?

159
00:19:20,916 --> 00:19:22,666
Dia tak tidurkah?

160
00:19:23,250 --> 00:19:25,416
Dia tak tidur, tak merokok
atau minum arak.

161
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
Bedebah itu tepati masa.

162
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
Jom!

163
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
- Apa khabar?
- Jangan lupa hutang kau!

164
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Gerak!

165
00:20:37,375 --> 00:20:38,458
Gerak!

166
00:21:09,916 --> 00:21:11,291
Ada ramai polis!

167
00:21:11,791 --> 00:21:14,375
Kita kena pergi! Lupakan saja, tak guna!

168
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
- Di mana Sergio?
- Kena tembak.

169
00:22:18,000 --> 00:22:20,750
Sembilan mati, empat cedera, dua kritikal.

170
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
Larbi dan Farid Benzaoui antara mangsa.

171
00:22:24,541 --> 00:22:25,625
Kau faham sajalah.

172
00:22:26,208 --> 00:22:27,208
Ada saksi?

173
00:22:27,750 --> 00:22:29,000
Semuanya senyap.

174
00:22:30,625 --> 00:22:31,750
Kenapa dia di sini?

175
00:22:32,458 --> 00:22:34,583
- Siapa dia?
- Serge Rizzo.

176
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
Kaum kerabat Bastiani.

177
00:22:37,250 --> 00:22:40,125
Katanya dia berada di bar ketika kejadian.

178
00:22:40,208 --> 00:22:41,416
Kau kenal dia?

179
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
Ya.

180
00:22:51,208 --> 00:22:52,958
Apa kau buat di bar Arab, Rizzo?

181
00:22:53,666 --> 00:22:55,625
Bukan tempat biasa kau.

182
00:22:56,416 --> 00:22:57,583
Ada janji temu.

183
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
- Dengan siapa?
- Awek.

184
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
- Nama?
- Kenapa kau nak tahu?

185
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Kita ada 48 jam untuk bercerita.

186
00:23:07,041 --> 00:23:09,250
Dia cukup sihat untuk disoal?

187
00:23:09,333 --> 00:23:10,875
Siapa suruh kau jumpa dia?

188
00:23:11,375 --> 00:23:13,791
Ini untuk Skuad Antirompakan dan Jenayah.

189
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
Aku yang akan soal dia.

190
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
Kau hanya boleh curi dengar.

191
00:23:25,708 --> 00:23:26,958
Jangan risau.

192
00:23:27,041 --> 00:23:29,458
Kami akan panggil
jika perlu lawan musuh khayalan.

193
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
Pergi pusing-pusing…

194
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Bodoh.

195
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
Aku tak peduli.

196
00:23:42,041 --> 00:23:44,375
- Kau ada dua jam untuk bebaskan aku.
- Kalau tak?

197
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
Kau akan mandi di penjara Baumettes

198
00:23:46,625 --> 00:23:47,958
dengan lubang jubur besar.

199
00:23:50,333 --> 00:23:54,666
Aku tengah santai di bar dan ditembak.
Tulis itu dalam laporan kau.

200
00:23:54,750 --> 00:23:58,333
Di mana saksi, bodoh?

201
00:23:58,416 --> 00:23:59,333
Saksi apa?

202
00:23:59,916 --> 00:24:02,000
Tiada saksi. Mereka semua panik!

203
00:24:04,166 --> 00:24:05,916
Kau pernah dengar perumpamaan

204
00:24:06,625 --> 00:24:09,541
"Bazir sabun dan air saja
mandikan keldai"?

205
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
Aku bukan datang nak tolong kau.

206
00:24:13,541 --> 00:24:14,458
Ikut cakap aku.

207
00:24:15,458 --> 00:24:17,708
Jika tak, aku akan dedahkan segalanya.

208
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
Faham?

209
00:24:26,750 --> 00:24:27,625
Beritahu aku.

210
00:24:28,708 --> 00:24:30,250
Kau kidal atau tangan kanan?

211
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
- Apa kaitannya?
- Diam dan jawab soalan aku!

212
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Tangan kanan. Kenapa?

213
00:24:40,166 --> 00:24:41,333
Apa masalah kau?

214
00:24:44,375 --> 00:24:46,583
Bertenang! Jangan dekati aku!

215
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
Semuanya akan baik-baik saja.

216
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Bertenang.

217
00:25:31,833 --> 00:25:34,708
SKUAD JENAYAH
SKUAD ANTIGENG - SKUAD ANTIROMPAKAN

218
00:25:54,166 --> 00:25:55,583
Boleh kau jelaskan?

219
00:25:56,958 --> 00:25:58,791
Cuma ada versi Costa.

220
00:25:59,625 --> 00:26:01,791
Rizzo minta ke tandas, Costa buka garinya.

221
00:26:01,875 --> 00:26:04,208
Rizzo serang dan rampas pistolnya.

222
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
Mereka berlawan. Pistol tertembak.

223
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
Boleh kita cakap?

224
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
Mari.

225
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
Kenapa kau datang?

226
00:26:44,916 --> 00:26:47,833
Kau saja yang tahu kami di New Club.
Siapa yang adu?

227
00:26:50,666 --> 00:26:52,541
Jangan apa-apakan dia.

228
00:26:52,625 --> 00:26:54,666
Kami akan rogol isteri kau.

229
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
Sosa, rogol dia!

230
00:26:56,375 --> 00:26:59,458
- Jangan!
- Kami akan potong jarinya.

231
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Jika kau tak beritahu,
kami cungkil matanya.

232
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Aku tak tahu!

233
00:27:04,833 --> 00:27:07,416
Ada polis lain kerja untuk mereka.

234
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
Bagaimana mereka tahu?

235
00:27:08,958 --> 00:27:11,375
Jangan! Berhenti!

236
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
- Berhenti!
- Diamlah, betina!

237
00:27:13,708 --> 00:27:15,500
- Berhenti!
- Diam!

238
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Berhenti! Jangan!

239
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
Okey! Aku ada maklumat penting!

240
00:27:20,416 --> 00:27:21,708
Maklumat penting untuk kau.

241
00:27:21,833 --> 00:27:24,625
Enam ratus kilo kokaina. Kerja Bastiani.

242
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Aku sumpah betul.

243
00:27:27,583 --> 00:27:29,083
Paling kurang empat juta.

244
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
Ini maklumat serius.

245
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
Jangan sentuh dia.

246
00:27:35,416 --> 00:27:36,500
Tiada peluang kedua.

247
00:27:37,291 --> 00:27:39,666
Jika gagal, aku datang balik
dan bunuh semua.

248
00:27:46,375 --> 00:27:48,291
Sosa, jom!

249
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
Sial.

250
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
Kau dah lama kenal Costa?

251
00:28:16,291 --> 00:28:19,541
Dia veteran. Dah lebih 20 tahun
dia dalam unit ini.

252
00:28:20,041 --> 00:28:22,875
Memang orang Marseille. Polis Marseille.

253
00:28:23,833 --> 00:28:26,166
Aku tak berapa berkenan,
tapi dia polis yang bagus.

254
00:28:26,250 --> 00:28:28,625
Dari segi statistik kerja memang bagus.

255
00:28:32,166 --> 00:28:33,250
Vronski pula?

256
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
Kenapa dengan dia?
Dia di luar ketika kejadian.

257
00:28:37,833 --> 00:28:39,333
Cuma nak kumpul maklumat.

258
00:28:43,083 --> 00:28:45,541
Kami berkawan dah 20 tahun lebih,
Mejar De Vrindt.

259
00:28:45,625 --> 00:28:49,625
Kami lebih lama bersama kerja
daripada bersama isteri kami.

260
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
Aku tahu pasal kau berdua.

261
00:28:54,208 --> 00:28:57,416
Kau nak siasat pasal
samseng yang mati di sini,

262
00:28:57,916 --> 00:29:01,333
bukan timbulkan masalah buat bekas
teman hubungan seks yang tak menjadi.

263
00:29:01,416 --> 00:29:02,583
Setuju?

264
00:29:06,375 --> 00:29:10,291
Aku tangani hubungan seks aku
secara peribadi, Kapten Campana.

265
00:29:11,166 --> 00:29:12,875
Selebihnya, aku buat macam biasa.

266
00:29:12,958 --> 00:29:15,375
Maknanya, aku soal apa saja
kepada sesiapa saja.

267
00:29:19,166 --> 00:29:21,041
Lagi-lagi dalam keadaan begini.

268
00:29:22,041 --> 00:29:22,916
Maksudnya?

269
00:29:24,166 --> 00:29:26,750
Kami dah perhatikan pasukan kau

270
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
lebih daripada tiga bulan.

271
00:29:31,833 --> 00:29:34,000
Sumber kata ada beberapa ejen

272
00:29:34,083 --> 00:29:37,333
Skuad Antigeng dan Antirompakan

273
00:29:37,875 --> 00:29:39,208
yang kerap beri

274
00:29:39,291 --> 00:29:41,291
maklumat sulit

275
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
kepada beberapa kumpulan gengster besar.

276
00:29:46,125 --> 00:29:47,666
Ramai orang Corsica.

277
00:29:49,416 --> 00:29:51,250
Mereka gunakan maklumat itu

278
00:29:51,333 --> 00:29:53,458
untuk kawal semula pengedaran dadah

279
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
dan hapuskan musuh mereka
di Sebelah Utara.

280
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Dengan pertelingkahan gengster

281
00:30:02,208 --> 00:30:05,291
dan samseng kecil-kecilan
yang dibunuh baru-baru ini,

282
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
tentu kau faham sebab ketua kita
anggap ini serius.

283
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
Mengarut. Tiada siapa di sini
pembocor rahsia.

284
00:30:18,000 --> 00:30:19,583
Siasatan akan tentukan.

285
00:30:24,208 --> 00:30:26,916
Pembunuh datang
dengan hanya satu matlamat.

286
00:30:27,000 --> 00:30:27,916
Iaitu…

287
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
adik-beradik Larbi, Said dan Youssef,

288
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
serta Farid Benzaoui.

289
00:30:34,833 --> 00:30:36,625
Tiga penyangak yang ada rekod

290
00:30:36,708 --> 00:30:38,958
rompakan, keganasan
dan pengedaran dadah.

291
00:30:39,041 --> 00:30:41,500
Betul-betul sebelum serangan,

292
00:30:41,583 --> 00:30:45,458
mereka jumpa tiga konco,
yang terselamat dan berjaya lari.

293
00:30:48,041 --> 00:30:50,458
Franck Nadal,
satu lagi penjenayah terkenal,

294
00:30:50,541 --> 00:30:52,541
pakar komplot, rompakan,

295
00:30:52,625 --> 00:30:55,333
dan kini, pengedar dadah besar

296
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
ada di kelompok Felix Pyat
di Sebelah Utara.

297
00:31:00,291 --> 00:31:02,916
Thierry Sosa, orang kanannya, dan…

298
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
teman wanita Sosa,

299
00:31:06,208 --> 00:31:09,791
Michele Ngock Yango,
gadis berkulit hitam, dan gila.

300
00:31:10,791 --> 00:31:12,166
Matlamat kita yang pertama,

301
00:31:12,250 --> 00:31:15,041
cari dan bunuh Nadal dan dua konconya.

302
00:31:15,125 --> 00:31:18,250
Kedua, kenal pasti orang hubungan
dan musuh mereka.

303
00:31:18,333 --> 00:31:20,666
Ketiga, untuk sahabat Antirompakan kita,

304
00:31:21,125 --> 00:31:24,125
cari SUV Mercedes
yang digunakan dalam serangan.

305
00:31:24,958 --> 00:31:28,333
Pembunuh gila itu mungkin dah bakar,
siapa tahu.

306
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
Jelas, ini mesti diselesaikan segera.

307
00:31:32,083 --> 00:31:34,375
Ketua telefon saya setiap 10 minit.

308
00:31:34,458 --> 00:31:36,333
Pengawas sangat bimbang.

309
00:31:36,416 --> 00:31:38,625
Pihak media dah serang kita.

310
00:31:38,708 --> 00:31:40,166
Belum lagi…

311
00:31:41,208 --> 00:31:43,291
kematian Rizzo di pejabat kita.

312
00:31:44,541 --> 00:31:46,333
Di mana, ya, Costa?

313
00:31:46,416 --> 00:31:48,916
De Vrindt dan orangnya
dah sahkan deposisi kau?

314
00:31:49,000 --> 00:31:51,916
- Mereka tunggu keputusan autopsi.
- Yakah? Bagus.

315
00:31:53,333 --> 00:31:55,333
Satu lagi: atas sebab dalaman,

316
00:31:55,416 --> 00:31:58,208
mulai hari ini, permohonan cuti dibekukan.

317
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Sehingga diberitahu kemudian.

318
00:32:01,041 --> 00:32:03,750
Ini arahan orang atasan.

319
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
Okey?

320
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
Soalan?

321
00:32:07,625 --> 00:32:08,791
Bersurai. Terima kasih.

322
00:32:16,833 --> 00:32:19,541
Menyusahkan saja!
Macamlah kita tak buat kerja.

323
00:32:20,375 --> 00:32:22,625
- Disebabkan dia inilah.
- Apa?

324
00:32:22,708 --> 00:32:24,291
Apa masalah kau?

325
00:32:24,375 --> 00:32:26,916
- Kau cakap pasal aku?
- Apa?

326
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
Sini! Marilah! Lepaskan aku!

327
00:32:29,708 --> 00:32:31,416
Biar aku belasah dia.

328
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
Apa hal? Pergi dari sini!

329
00:32:32,875 --> 00:32:37,291
- Mari, pukullah. Cepatlah!
- Jom pergi minum.

330
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
Sudahlah. Dah!

331
00:32:49,291 --> 00:32:50,625
Kau tak faham.

332
00:32:50,708 --> 00:32:52,708
De Vrindt bukan suka-suka datang.

333
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Dia nak siasat kita.

334
00:32:56,541 --> 00:32:58,083
Aku cuma nak beritahu kau.

335
00:32:59,458 --> 00:33:03,166
- Bukan aku yang soal Rizzo.
- Ini lebih besar daripada itu.

336
00:33:03,958 --> 00:33:06,708
Dia nak siasat pegawai unit kita
yang bocorkan maklumat.

337
00:33:07,750 --> 00:33:09,791
Mereka dah jejak kita beberapa bulan

338
00:33:09,875 --> 00:33:11,458
untuk tangkap orangnya.

339
00:33:12,875 --> 00:33:15,250
Belum ada petunjuk, tapi teruk nanti.

340
00:33:19,791 --> 00:33:21,333
Aku tak boleh beritahu kau ini.

341
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
Tapi kalau kau tahu sesuatu,
kau kena beritahu aku.

342
00:33:29,708 --> 00:33:31,541
Kau fikir aku apa, Georges?

343
00:33:32,833 --> 00:33:34,750
Jika aku tahu pun, tentu aku diam.

344
00:33:35,666 --> 00:33:37,916
Jika aku tahu pun,
tentu aku uruskan sendiri.

345
00:33:38,000 --> 00:33:41,291
Aku tak nak kumpulan daging lobak
yang uruskan hal ini.

346
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
Okey.

347
00:33:43,583 --> 00:33:46,833
- Bagaimana dengan Rizzo?
- Nak pendapat aku?

348
00:33:47,875 --> 00:33:49,750
Tiada siapa nak tahu kebenaran.

349
00:33:50,500 --> 00:33:53,208
Yang penting,
cari sebab Rizzo ke New Club.

350
00:33:53,708 --> 00:33:57,375
Cuba dapatkan maklumat daripada autopsi.
Mungkin ada petunjuk.

351
00:33:59,416 --> 00:34:02,541
Kau patut tidur lebih awal.
Kau nampak letih. Tegang.

352
00:34:02,625 --> 00:34:03,791
Buat kau merepek.

353
00:34:23,500 --> 00:34:25,000
- Sekejap.
- Jangan jawab!

354
00:34:25,083 --> 00:34:25,958
Sekejap…

355
00:34:28,041 --> 00:34:30,375
- Ibu Pejabat.
- Tak guna, mereka tak beromen?

356
00:34:30,458 --> 00:34:31,541
Tak pernah.

357
00:34:46,875 --> 00:34:49,041
- Kau telefon?
- Maaf, telefon lewat begini.

358
00:34:49,125 --> 00:34:51,333
- Aku dah dapat keputusan autopsi.
- Teruskan.

359
00:34:51,416 --> 00:34:54,708
Koroner jumpa lebam besar pada toraks.

360
00:34:55,333 --> 00:34:59,208
Menurutnya, ia disebabkan
pukulan kuat dengan senjata api.

361
00:34:59,708 --> 00:35:01,708
- Jadi?
- Jadi?

362
00:35:01,791 --> 00:35:04,750
Pernah nampak orang pakai
ves kalis peluru ke bar?

363
00:35:04,833 --> 00:35:06,625
Rizzo menipu kau.

364
00:35:06,708 --> 00:35:09,500
Jika dia pakai ves,
dia salah seorang penyerang.

365
00:35:10,333 --> 00:35:12,541
Terima kasih. Jumpa nanti.

366
00:36:41,458 --> 00:36:42,416
Hei Max!

367
00:36:43,208 --> 00:36:45,208
Boleh tolong lepas kau siap mengurat?

368
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Dah ada dua orang masak tiga ekor ikan!
Tak nampak aku sibuk?

369
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
Kenapa dengan ikan aku? Kau tak suka?

370
00:36:51,625 --> 00:36:53,583
Ikan kau sempurna, Eugene.

371
00:36:53,666 --> 00:36:56,666
Tapi aku rasa macam ikan tiga minggu lalu.

372
00:36:57,458 --> 00:36:59,750
Aku tangkap pagi tadilah, bodoh!

373
00:36:59,833 --> 00:37:01,500
Apabila kau sebaya aku,

374
00:37:01,583 --> 00:37:04,708
tengoklah jika kau mampu
bangun pukul 5 memancing!

375
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
Aku cuma bangun awal untuk
penjenayah besar. Bila seterusnya?

376
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
Makmal dapat kesan cap jari
pada pistol Rizzo. Tengah cari padanan.

377
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
Kau ada kesan cap jari aku
dalam benda itu?

378
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
Kenapa? Kau ada rahsia?

379
00:37:18,208 --> 00:37:20,375
Aduhai! Kau tak tahu apa-apa.

380
00:37:20,458 --> 00:37:23,208
Aku hebat
ketika kau masih pakai lampin.

381
00:37:26,625 --> 00:37:27,875
Sacha tak sihat.

382
00:37:27,958 --> 00:37:29,666
Kau patut bercakap dengannya.

383
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Kau okey, Sacha?

384
00:37:51,041 --> 00:37:52,458
Aku nak tinggalkan Will.

385
00:38:02,833 --> 00:38:05,500
Aku cuma bertahan demi anak,
tapi aku dah tak tahan.

386
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
Aku patut dengar kata ayah.

387
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
"Jangan sesekali kahwin
penyangak atau polis."

388
00:38:17,625 --> 00:38:19,291
Aku kahwin polis penyangak.

389
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
Dah beritahu dia?

390
00:38:27,500 --> 00:38:28,416
Belum.

391
00:38:36,458 --> 00:38:37,416
Jaga dia.

392
00:38:38,000 --> 00:38:39,333
Dia akan perlukan kau.

393
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
Aku janji.

394
00:38:44,458 --> 00:38:45,500
Jawablah.

395
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
Ya?

396
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
Okey. Terima kasih. Jumpa nanti.

397
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
Aku datang kejap lagi.

398
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
Dah dapat namanya.

399
00:39:18,083 --> 00:39:19,083
Victor Scanga.

400
00:39:20,958 --> 00:39:22,583
"Semoga dikurniakan Syurga.

401
00:39:23,375 --> 00:39:25,208
Semoga tugasmu selesai

402
00:39:25,291 --> 00:39:27,291
di Bumi seperti di Syurga.

403
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Kurniakanlah kami rezeki yang cukup.

404
00:39:31,750 --> 00:39:33,500
Ampunilah dosa-dosa kami

405
00:39:34,041 --> 00:39:37,291
seperti kami ampunkan
mereka yang berdosa terhadap kami.

406
00:39:37,916 --> 00:39:40,250
Jangan biarkan kami kalah dengan nafsu,

407
00:39:40,833 --> 00:39:42,833
jauhkan kami daripada kejahatan.

408
00:39:43,750 --> 00:39:46,458
Sebab kerajaan Kaulah,

409
00:39:46,833 --> 00:39:48,791
yang berkuasa dan mulia,

410
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
dan hakiki."

411
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
Amin.

412
00:39:56,416 --> 00:39:57,916
Jika kalian tak kisah,

413
00:39:58,583 --> 00:40:01,166
kini kita bertafakur sejenak

414
00:40:01,875 --> 00:40:02,708
untuk Serge.

415
00:41:13,833 --> 00:41:14,708
Victor Scanga?

416
00:41:16,250 --> 00:41:18,666
Kapten Vronski, Skuad Antigeng Marseille.

417
00:41:19,916 --> 00:41:22,208
Sila ikut kami tanpa buat kecoh.

418
00:41:22,291 --> 00:41:24,291
Tunggu saya di luar.

419
00:41:24,375 --> 00:41:26,708
- Saya agak sibuk.
- Ya, saya tahu.

420
00:41:26,791 --> 00:41:28,583
Mungkin kau takkan bertindak bodoh.

421
00:41:30,916 --> 00:41:33,000
Kau tahu darah di gereja bawa sial?

422
00:42:02,250 --> 00:42:05,000
Berani kau datang
majlis pengebumian kawan aku.

423
00:42:06,833 --> 00:42:08,416
Kau silap.

424
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Silap.

425
00:42:10,458 --> 00:42:12,125
Kau tahu apa kami kata?

426
00:42:12,208 --> 00:42:14,625
"Orang yang sentuh orang aku
patut lindungi orangnya."

427
00:42:15,125 --> 00:42:16,166
Kau dah dapat amaran.

428
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
Pergilah.

429
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
- Pergi.
- Pergi.

430
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
Jumpa lagi.

431
00:42:49,041 --> 00:42:51,833
Ada kesan cap jari kau
pada pistol orang kau, Rizzo.

432
00:42:51,916 --> 00:42:53,333
Cakaplah apa kau nak,

433
00:42:54,208 --> 00:42:55,750
dah cukup untuk kau ke Baumettes.

434
00:42:57,416 --> 00:43:01,041
Dengan kekecohan kau buat,
hakim pasti jatuhkan hukuman berat.

435
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
Kau dengan siapa?

436
00:43:10,458 --> 00:43:11,916
Aku dah kata, aku tiada di situ.

437
00:43:12,000 --> 00:43:13,541
Kesan cap jari kau?

438
00:43:13,625 --> 00:43:14,708
Mana aku tahu.

439
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
Itu tak membantu kau.

440
00:43:17,708 --> 00:43:20,500
Malam itu,
aku keluar minum dengan kawan.

441
00:43:20,958 --> 00:43:24,416
- Di Bistro 13 Syiling. Tanya pemiliknya.
- Aku tak peduli alibi kau.

442
00:43:25,333 --> 00:43:27,875
Cap jari itu melibatkan kau
dalam sembilan pembunuhan.

443
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
Hukumannya seumur hidup.
Tak mahal sangat sekadar untuk minum?

444
00:43:38,375 --> 00:43:41,916
Aku tak tahu pasal pembunuhan.
Aku cuma bekalkan senjata.

445
00:43:45,000 --> 00:43:46,916
- Lagi?
- Apa lagi?

446
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
- Jika cakap, mati.
- Di penjara pun, mati.

447
00:43:49,625 --> 00:43:51,625
Di luar, masih ada peluang.

448
00:43:55,208 --> 00:43:56,291
Kau tak faham.

449
00:43:56,375 --> 00:43:59,083
Mangsa ada kawan di penjara.

450
00:44:01,541 --> 00:44:03,291
Kau kena elak mandi.

451
00:44:09,458 --> 00:44:10,416
Nak satu, boleh?

452
00:44:35,833 --> 00:44:37,833
Apa aku dapat jika beri satu nama?

453
00:44:38,458 --> 00:44:40,791
Kau balik dan boleh jumpa anak kau.

454
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Aku janji.

455
00:44:54,375 --> 00:44:55,541
Mateo Maranzano.

456
00:44:56,333 --> 00:44:57,500
Dia beli senjata aku.

457
00:44:59,375 --> 00:45:00,916
- Anak Orang Tua itu?
- Ya.

458
00:45:03,791 --> 00:45:05,458
Harapnya kau tahu apa kau buat.

459
00:45:09,041 --> 00:45:11,791
Jika ada orang curang dengan isteri kau,
apa kau buat?

460
00:45:12,958 --> 00:45:14,166
Tentu kau bunuh dia,

461
00:45:14,916 --> 00:45:16,375
atau susahkan dia.

462
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
Pergi mampus si bedebah itu.

463
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
Polis!

464
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Ke tepi!

465
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
Ke jalan! Dia lari!

466
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
Polis! Berhenti!

467
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
Lepaskan pistol!

468
00:46:11,791 --> 00:46:13,125
Jangan bergerak!

469
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
Jangan bergerak!

470
00:46:14,541 --> 00:46:16,125
- Berhenti!
- Aku tiada senjata.

471
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Berundur!

472
00:46:18,000 --> 00:46:19,541
- Lepaskan pistol!
- Sudah!

473
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
Melutut, tak guna!

474
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
Kematian Maranzano
akan timbulkan lawan balas.

475
00:46:46,166 --> 00:46:47,500
Oleh rakan subahatnya,

476
00:46:48,166 --> 00:46:49,666
terutamanya, keluarganya.

477
00:46:50,166 --> 00:46:51,666
Maksud aku, ayahnya.

478
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
Paul Maranzano alias Orang Tua.

479
00:46:56,583 --> 00:46:59,583
Yang tak kenal,
dia bekas ketua geng Valinco.

480
00:47:00,875 --> 00:47:02,666
Kini dia dia Penjara Arles

481
00:47:03,250 --> 00:47:05,791
atas kesalahan membunuh
geng musuh Bastiani,

482
00:47:06,291 --> 00:47:07,250
Joseph Bastiani

483
00:47:07,333 --> 00:47:09,750
dan Santou Bastiani alias Gemuk.

484
00:47:15,666 --> 00:47:17,666
Atas sebab yang tak diketahui,

485
00:47:17,750 --> 00:47:20,750
Mateo Maranzano putuskan hubungan
dengan ayahnya

486
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
dan menyertai Bastiani.

487
00:47:24,791 --> 00:47:29,666
Kita cuma tahu yang Mateo Maranzano
tertekan dan diugut oleh Franck Nadal.

488
00:47:30,291 --> 00:47:32,916
Ini menjelaskan sebab Bastiani
terlibat di New Club

489
00:47:33,000 --> 00:47:34,958
untuk bantu dia dan selesaikan masalah.

490
00:47:35,416 --> 00:47:37,041
Scanga pula?

491
00:47:37,958 --> 00:47:39,333
Dia di kedua-dua pihak.

492
00:47:40,083 --> 00:47:42,875
Dia sekutu Bastiani,
dan orang suruhan Nadal.

493
00:47:43,583 --> 00:47:46,125
Dia jadi tak peduli hanya lepas dapat tahu

494
00:47:46,208 --> 00:47:48,125
isterinya curang dengan Mateo,

495
00:47:48,208 --> 00:47:50,458
dan cuba susahkan Bastiani
kerana mereka tahu.

496
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
Kenapa kau lepaskan dia?

497
00:47:54,833 --> 00:47:56,083
Kami buat perjanjian.

498
00:48:00,458 --> 00:48:02,625
Sejak bila polis buat perjanjian
dengan orang

499
00:48:02,708 --> 00:48:04,750
yang terlibat dalam sembilan pembunuhan?

500
00:48:08,041 --> 00:48:10,416
Bagaimana dengan ahli komando mereka?

501
00:48:10,500 --> 00:48:11,833
Ada sebarang petunjuk?

502
00:48:12,333 --> 00:48:14,958
Itu kami bergantung pada Mateo Maranzano.

503
00:48:15,708 --> 00:48:18,500
Kami tahu dia berkawan
dengan Antoine Fragaglia,

504
00:48:19,000 --> 00:48:21,458
penjenayah terkenal di sini,
dan Joseph Bastiani.

505
00:48:22,166 --> 00:48:23,000
Sebenarnya,

506
00:48:23,083 --> 00:48:26,458
mereka mungkin terlibat,
tapi kami tiada bukti.

507
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
- Di mana mereka sekarang?
- Lawatan niaga, patutnya.

508
00:48:30,208 --> 00:48:32,583
- Abangnya?
- Ada alibi kukuh.

509
00:48:33,166 --> 00:48:34,958
Tapi, boleh jadi dia yang beri arahan.

510
00:48:36,291 --> 00:48:38,416
- Dia ketua kumpulan?
- Bukan.

511
00:48:39,458 --> 00:48:41,666
Ibunya. Catarina Bastiani.

512
00:48:41,750 --> 00:48:42,791
Dia ketua.

513
00:48:57,416 --> 00:48:58,916
Sial betul Bastiani!

514
00:48:59,625 --> 00:49:01,500
Penjarakan saja wanita tua itu.

515
00:49:01,583 --> 00:49:03,500
Dah tua, tentu dia bocor rahsia.

516
00:49:04,125 --> 00:49:06,125
Hati-hati, dia bukan wanita biasa.

517
00:49:07,000 --> 00:49:09,458
Dia pernah dikurung bersendirian
selama empat tahun.

518
00:49:09,541 --> 00:49:11,458
Sebab melindungi suaminya.

519
00:49:11,541 --> 00:49:13,666
Selama empat tahun dia tak bercakap.

520
00:49:14,166 --> 00:49:16,291
Aku tak rasa dia akan tewas dalam 48 jam.

521
00:49:18,541 --> 00:49:21,291
Hei, jika dia meniduri Leonetti,
habislah kita.

522
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
Tentu dia akan buat begitu!

523
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Dia akan menidurinya.

524
00:49:25,416 --> 00:49:28,791
Pastikan dia tak banyak minum.
Kita tahu apa akan berlaku.

525
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
Nah. Aku pergi dulu.

526
00:49:32,166 --> 00:49:33,875
- Jumpa esok.
- Jumpa esok.

527
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Will, baliklah.

528
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
Buat apa?

529
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
Apa?

530
00:50:04,833 --> 00:50:06,666
Kau nak kami belanja minumkah?

531
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
Tiada apa di sini, Katia.

532
00:50:12,291 --> 00:50:13,541
Kami ada kaedah kami,

533
00:50:14,250 --> 00:50:15,666
sesuai untuk bandar ini.

534
00:50:16,458 --> 00:50:18,083
Setakat ini, berhasil saja.

535
00:50:19,333 --> 00:50:20,583
Ya, saya nampak.

536
00:50:21,208 --> 00:50:24,208
Sebelas kematian dalam tiga hari.
Kau kena jelaskan.

537
00:50:26,583 --> 00:50:28,791
- Aku belanja kau minum?
- Maaf. Aku nak balik.

538
00:50:29,750 --> 00:50:30,791
Kenapa kau takut?

539
00:50:38,125 --> 00:50:41,666
Kau rasa siapa yang beritahu
kumpulan Corsica pasal New Club?

540
00:50:44,250 --> 00:50:46,375
Nadal selalu elak tempat awam.

541
00:50:46,458 --> 00:50:48,333
Selalu buat perjumpaan saat akhir

542
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
di tempat yang hanya dia tahu.

543
00:50:51,458 --> 00:50:54,041
Jika kumpulan Corsica muncul,
maknanya ada yang beritahu.

544
00:50:59,500 --> 00:51:00,833
Maaf, tak dapat bantu.

545
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
Janganlah!

546
00:52:01,125 --> 00:52:03,875
- Nak bawa aku ke mana?
- Ke mana saja kau nak.

547
00:52:05,208 --> 00:52:06,125
Ke mana saja?

548
00:52:17,541 --> 00:52:19,333
- Di sinilah.
- Okey.

549
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
- Kau okey?
- Ya. Tak guna!

550
00:53:03,416 --> 00:53:05,416
POLIS

551
00:53:11,416 --> 00:53:14,375
Dia bau arak. Kau pun tahu.

552
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Apa yang berlaku?

553
00:53:16,875 --> 00:53:19,041
Sebuah SUV BMW, dua orang lelaki.

554
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
Mereka tiba-tiba tembak dia.

555
00:53:22,375 --> 00:53:24,708
- Dia kenal mereka?
- Katanya tak kenal.

556
00:53:25,833 --> 00:53:28,541
Dia bukan saja dipecat,
kini mungkin dipenjara.

557
00:53:29,666 --> 00:53:30,791
Apa Leonetti kata?

558
00:53:31,375 --> 00:53:35,541
Di Paris jumpa Menteri.
Dia dimaklumkan dan akan datang segera.

559
00:53:36,125 --> 00:53:38,541
Kau uruskan dia. Aku dah muak dengan dia.

560
00:53:38,625 --> 00:53:40,250
Aku letih. Aku perlu tidur.

561
00:53:49,708 --> 00:53:51,833
Sumpah, bukan salah aku, Richard.

562
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
- Siapa mereka?
- Aku tak tahu.

563
00:53:56,166 --> 00:53:58,541
Mereka tembak kami.
Aku tak nampak apa-apa.

564
00:54:04,625 --> 00:54:05,708
Aku perlu bantuan kau.

565
00:54:07,916 --> 00:54:10,208
Jangan risau. Tak apa.

566
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
Maaf, Richard. Aku nak ambil darahnya.

567
00:54:14,458 --> 00:54:15,541
Kau tahu rutinnya.

568
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
Boleh buat di dalam?

569
00:54:18,791 --> 00:54:20,083
Boleh.

570
00:54:33,333 --> 00:54:34,250
Ambil aku punya.

571
00:54:37,250 --> 00:54:38,125
Tak boleh.

572
00:54:39,250 --> 00:54:40,291
Ambil aku punya.

573
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Helene…

574
00:54:44,500 --> 00:54:46,041
Dia akan masuk penjara.

575
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Apa yang kau buat tak patut

576
00:55:25,625 --> 00:55:27,833
dibuat pegawai polis, Kapten Vronski.

577
00:55:29,166 --> 00:55:31,541
Aku dapat tahu pasal kau menderma darah.

578
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
Kau akan hadap Lembaga Disiplin
dengan kawan kau, Kapelian,

579
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
yang akan bermesyuarat segera
dalam 48 jam.

580
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
Aku akan pujuk ahli lembaga

581
00:55:44,041 --> 00:55:47,000
supaya pastikan kau dijadikan teladan.

582
00:55:49,083 --> 00:55:52,125
Anggaplah kau bernasib baik
anak aku tak apa-apa.

583
00:56:19,875 --> 00:56:21,375
Kau cari sesuatu?

584
00:56:22,250 --> 00:56:25,458
Vronski tinggal di sini?
Kami ada mesej untuknya.

585
00:56:26,458 --> 00:56:29,375
Suruh dia jangan kacau urusan kami.

586
00:56:30,166 --> 00:56:31,083
Dia akan faham.

587
00:56:33,708 --> 00:56:34,583
Lelaki, perempuan?

588
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Pergi dari sini.

589
00:56:39,666 --> 00:56:41,041
Jika kena datang balik,

590
00:56:41,625 --> 00:56:44,291
kami belah perut
dan buang bayi kau ke laut.

591
00:56:44,375 --> 00:56:45,291
Pelacur sundal.

592
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
Faham?

593
00:56:55,625 --> 00:56:57,583
"Satu per satu hilang,

594
00:56:57,666 --> 00:56:59,708
hanya tinggalkan kesan terbakar

595
00:56:59,791 --> 00:57:02,458
berbentuk bulatan hitam besar
di kawasan terbuka."

596
00:57:03,541 --> 00:57:05,875
- Di sini?
- Ya.

597
00:57:05,958 --> 00:57:07,791
- Di mana?
- Di syurga serigala.

598
00:57:08,750 --> 00:57:10,916
"Kesan abu dalam kabut November.

599
00:57:11,458 --> 00:57:13,958
Api terpadam, tapi serigala masih hidup."

600
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Kau dipecat. Apa kita nak buat?

601
00:57:33,458 --> 00:57:36,166
Hutang rumah, kereta, yuran sekolah,

602
00:57:36,250 --> 00:57:37,333
apa kita nak buat?

603
00:57:38,916 --> 00:57:41,291
- Kau ada fikir tak?
- Aku belum dipecat.

604
00:57:44,000 --> 00:57:46,666
Semua ini untuk sundal
yang kau tak dapat pun!

605
00:57:46,750 --> 00:57:47,750
Penyangak!

606
00:57:48,666 --> 00:57:49,708
Anak-anak tidur.

607
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
Apa kau kisah pasal mereka?
Kau tiada di rumah!

608
00:57:58,083 --> 00:58:01,666
Kau beritahu mereka
kau khianati kawan untuk selamatkan diri?

609
00:58:02,666 --> 00:58:05,416
Kau memang tak guna, Kapelian!

610
00:58:05,500 --> 00:58:08,125
- Semua orang tahu kau bocorkan rahsia.
- Diamlah!

611
00:58:08,750 --> 00:58:11,250
- Kau akan jadi gelandangan!
- Diamlah!

612
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
Diam!

613
00:58:38,333 --> 00:58:39,500
Siapa mereka?

614
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
Richard, jawablah.

615
00:58:46,541 --> 00:58:48,583
Samseng memang suka mengugut.

616
00:58:50,125 --> 00:58:51,083
Itu bukan jawapan.

617
00:58:52,208 --> 00:58:53,833
Takkan datang balik. Janji.

618
00:58:54,333 --> 00:58:55,333
Kau nak buat apa?

619
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
Ya?

620
00:59:05,791 --> 00:59:08,291
Kapelian beritahu Lembaga.

621
00:59:08,791 --> 00:59:11,333
Dia bocorkan rahsia untuk rundingan akuan.

622
00:59:12,208 --> 00:59:13,583
Maknanya, kau akan dihukum

623
00:59:13,666 --> 00:59:15,791
dan kena bersembunyi buat masa ini.

624
00:59:16,791 --> 00:59:20,250
Disebabkan rekod khidmat kau,
aku dapat tenangkan Leonetti.

625
00:59:20,333 --> 00:59:22,750
Kau cuma digantung enam bulan

626
00:59:22,833 --> 00:59:24,958
dengan potongan gaji 70 peratus.

627
00:59:25,916 --> 00:59:28,666
Selamat berjemur di bot kau.

628
00:59:28,750 --> 00:59:29,750
Sekarang masanya.

629
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
Richard, kau dengar tak?

630
00:59:34,208 --> 00:59:36,041
Bastiani hantar orang ke sini.

631
00:59:37,500 --> 00:59:38,708
Mereka ugut Zoe.

632
00:59:40,583 --> 00:59:42,791
Lagilah patut kau berlayar dari sini.

633
00:59:57,333 --> 00:59:58,250
Jadi?

634
01:00:00,791 --> 01:00:01,708
Dia.

635
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
Dia.

636
01:00:12,541 --> 01:00:13,666
Kau pasti?

637
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
Aku takkan lupa penyangak itu.

638
01:00:19,125 --> 01:00:20,958
Mereka cuba rogol aku, Georges.

639
01:01:05,541 --> 01:01:09,208
MATEO MARANZANO
1985 - 2020

640
01:01:47,541 --> 01:01:49,291
Takziah, Paul.

641
01:01:52,041 --> 01:01:54,041
Beri aku nama pembocor rahsia itu.

642
01:01:54,541 --> 01:01:56,416
Aku akan balas dengan maklumat bagus.

643
01:01:56,500 --> 01:01:57,958
Penghantaran dadah besar.

644
01:01:58,041 --> 01:02:00,833
Serta kepala Bastiani tak guna itu.

645
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
Kau tahu namanya.

646
01:02:04,916 --> 01:02:06,250
Aku nak kau sebut.

647
01:02:14,833 --> 01:02:16,416
Pelik, Orang Tua itu bocor rahsia.

648
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
Tak macam dia. Kau pasti bukan helah?

649
01:02:21,083 --> 01:02:22,791
Aku beri Scanga kepadanya.

650
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
Kau gila?

651
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
Jika berjaya, dapat tumpaskan Bastiani
dan pulihkan reputasi.

652
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
Apa rancangan kau?

653
01:02:35,208 --> 01:02:38,875
Dua bot laju berisi 600 kg setiap satu.
Empat orang setiap bot.

654
01:02:39,458 --> 01:02:41,333
Bastiani ada di tempat ambil.

655
01:02:43,000 --> 01:02:46,250
Penghantaran akan dibuat di
Anak Sungai Brameou di Saint-Cyr-sur-Mer.

656
01:02:46,875 --> 01:02:49,083
- Kau pasti pasal tarikhnya?
- Kenapa?

657
01:02:49,666 --> 01:02:51,416
Pernahkah aku beri tip tak berguna?

658
01:02:54,375 --> 01:02:55,791
Kau tipu, kau tahu padahnya.

659
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
Pergi.

660
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
Keluarlah.

661
01:03:27,750 --> 01:03:28,791
Dah.

662
01:03:51,166 --> 01:03:52,208
Kau okey?

663
01:03:53,750 --> 01:03:55,416
Sekolah bagaimana? Ada snek?

664
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
Tiada snek?

665
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
Tiada snek.

666
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
Tolong, jangan!

667
01:04:03,250 --> 01:04:04,208
Jangan di sini!

668
01:04:08,250 --> 01:04:10,208
Jangan mati macam pengecut
di depan anak.

669
01:04:10,291 --> 01:04:11,416
Tidak!

670
01:04:12,041 --> 01:04:13,708
Orang Tua kirim salam. Sial!

671
01:04:24,583 --> 01:04:25,916
Pada pukul 4.40 petang tadi,

672
01:04:26,000 --> 01:04:30,041
seorang penjenayah terkenal
dibunuh di jalan Francois Moisson

673
01:04:30,125 --> 01:04:31,958
di pusat bandar bersejarah Marseille.

674
01:04:32,041 --> 01:04:35,875
Menurut saksi, dia dibunuh
di depan anaknya yang berusia tujuh tahun

675
01:04:35,958 --> 01:04:38,375
ketika mereka meninggalkan sekolah.

676
01:04:38,458 --> 01:04:40,583
Pembunuh melarikan diri

677
01:04:40,666 --> 01:04:43,375
menaiki skuter T-Max hitam.

678
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
Kami akan maklumkan…

679
01:04:59,500 --> 01:05:02,583
- Dari mana dapat kereta?
- Aku pinjam dari impaun.

680
01:05:02,666 --> 01:05:04,958
Kami pasang plat palsu.
Semua barang ada di dalam.

681
01:05:06,750 --> 01:05:08,583
Tiada senjata peribadi.

682
01:05:09,916 --> 01:05:11,166
Ambillah.

683
01:05:19,875 --> 01:05:21,125
Dapat dari mana?

684
01:05:21,208 --> 01:05:23,000
Dirampas dalam serbuan. Jangan risau.

685
01:05:31,041 --> 01:05:32,708
Dahsyat sungguh rupa kau.

686
01:05:33,583 --> 01:05:35,125
Kau pasti kau boleh buat?

687
01:05:35,208 --> 01:05:37,125
Boleh. Boleh kita cakap sekejap?

688
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
Nantilah, Will.

689
01:06:33,916 --> 01:06:35,208
Cepat!

690
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
Sosa? Mereka ada banyak senjata.

691
01:06:55,083 --> 01:06:56,916
Biarkan bot ambil duit.

692
01:06:57,000 --> 01:06:59,125
Kita tangkap Bastiani dengan dadah.

693
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
Faham.

694
01:07:35,083 --> 01:07:36,333
Apa ini?

695
01:07:37,458 --> 01:07:38,750
- Franck.
- Polis!

696
01:07:57,750 --> 01:07:59,666
Aku ambil Cayenne. Lindungi aku!

697
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
Pergi!

698
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
Tunduk!

699
01:08:06,583 --> 01:08:08,083
Zach!

700
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
Zach!

701
01:08:11,916 --> 01:08:12,875
Gerak!

702
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
Cabut!

703
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
Mereka ambil bot!

704
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
Tak guna!

705
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
Jom cabut!

706
01:08:28,750 --> 01:08:29,958
Masuk kereta!

707
01:08:45,416 --> 01:08:46,500
Puta nacha!

708
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
Kau akan selamat, Zach. Bertahan.

709
01:10:40,250 --> 01:10:41,333
Buat apa di sini?

710
01:10:41,833 --> 01:10:43,583
Aku ada masalah.
Aku perlu bantuan kau.

711
01:10:43,666 --> 01:10:45,583
- Ujian darah tak cukup?
- Tunggu.

712
01:10:45,666 --> 01:10:46,833
Tolonglah.

713
01:10:47,666 --> 01:10:49,958
Kawan aku berdarah di dalam kereta.

714
01:10:50,041 --> 01:10:52,125
- Bawalah ke hospital.
- Tak boleh.

715
01:10:56,375 --> 01:10:57,791
Tolonglah aku.

716
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
Bawa dia masuk.

717
01:11:22,708 --> 01:11:25,125
Peluru tembus tekaknya ke dalam otot.

718
01:11:25,208 --> 01:11:26,833
Organ penting tak kena.

719
01:11:27,666 --> 01:11:29,750
Aku dah hentikan pendarahan, rawat luka.

720
01:11:29,833 --> 01:11:31,541
Tapi dia hilang banyak darah.

721
01:11:32,166 --> 01:11:33,375
Dia kena rehat.

722
01:11:37,000 --> 01:11:38,666
Berapa lama nak tinggalkan di sini?

723
01:11:43,041 --> 01:11:45,041
Apa masalah kau sekarang, Richard?

724
01:11:58,625 --> 01:11:59,541
Eugene!

725
01:12:02,166 --> 01:12:03,666
Simpan ini di tempat kau.

726
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
Apa di dalamnya?

727
01:12:07,875 --> 01:12:08,708
Jangan tanya.

728
01:12:11,000 --> 01:12:12,375
Asalkan bukan dadah.

729
01:12:14,416 --> 01:12:16,750
Menurut maklumat awal,

730
01:12:16,833 --> 01:12:19,083
ramai terkorban dalam tembak-menembak

731
01:12:19,166 --> 01:12:22,708
dan ia serangan balas pembunuhan
geng antara pengedar dadah.

732
01:12:22,791 --> 01:12:26,875
Menurut saksi yang tinggal
di bukit Anak Sungai Brameou,

733
01:12:27,458 --> 01:12:30,000
beberapa orang dilihat lari
dari tempat kejadian

734
01:12:30,083 --> 01:12:31,833
dan berjaya melepaskan diri

735
01:12:31,916 --> 01:12:35,666
menaiki bot laju hitam
yang berkuasa tinggi.

736
01:12:35,750 --> 01:12:39,375
Bot laju tersebut dijumpai hangus terbakar

737
01:12:39,458 --> 01:12:42,916
setengah jam perjalanan dari tempat
kejadian, di pantai Baie des Singes.

738
01:12:43,000 --> 01:12:44,916
Kau tahu Campana cuba hubungi kau?

739
01:12:49,208 --> 01:12:51,583
Kau tak jawab, jadi dia telefon aku.

740
01:12:54,500 --> 01:12:55,750
Kenapa aku nak jawab?

741
01:12:57,208 --> 01:12:58,541
Tembak-menembak itu. Kaukah?

742
01:12:59,166 --> 01:13:01,750
- Apa?
- Yang masuk berita.

743
01:13:07,666 --> 01:13:10,125
Tak perlu tanya yang lain.
Aku tahu itu kerja kau.

744
01:13:10,625 --> 01:13:12,291
Kenapa tak beritahu Campana?

745
01:13:16,375 --> 01:13:17,333
Dia tunggu kau.

746
01:13:41,458 --> 01:13:42,875
Kau tak jawab panggilan aku.

747
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Kau ke mana?

748
01:13:47,500 --> 01:13:48,333
Hei!

749
01:13:50,916 --> 01:13:52,125
Apa berlaku di sini?

750
01:13:54,333 --> 01:13:56,041
Dah cam dua mangsa.

751
01:13:56,125 --> 01:14:00,375
Antoine Fragaglia dan Bastien Nicoli.
Dua-dua ada kaitan dengan Bastiani.

752
01:14:01,375 --> 01:14:02,375
Yang empat lagi?

753
01:14:03,041 --> 01:14:05,541
Tiada dalam fail. Orang Sepanyol.

754
01:14:06,083 --> 01:14:09,208
Cap jari dah diambil
dan gambar muka dihantar ke Interpol.

755
01:14:09,291 --> 01:14:10,458
Tengah tunggu jawapan.

756
01:14:11,208 --> 01:14:12,791
Kami juga jumpa bot laju

757
01:14:12,875 --> 01:14:15,291
terbakar habis di pantai Baie des Singes.

758
01:14:16,208 --> 01:14:19,083
Mungkin digunakan penjahat
untuk melarikan diri.

759
01:14:19,625 --> 01:14:20,708
Range Rover itu?

760
01:14:21,875 --> 01:14:23,125
Dicuri, plat palsu.

761
01:14:25,416 --> 01:14:28,750
Tapi kami jumpa kesan tayar sebuah SUV,
mungkin Cayenne.

762
01:14:29,250 --> 01:14:30,666
Kau boleh buat apa saja.

763
01:14:31,416 --> 01:14:34,583
- Kau lupa? Kau dah gantung aku.
- Ini dah melampau.

764
01:14:34,666 --> 01:14:36,666
Leonetti nak semua orang terlibat.

765
01:14:37,583 --> 01:14:38,708
Kau bernasib baik.

766
01:14:40,750 --> 01:14:41,625
Apa itu?

767
01:14:42,958 --> 01:14:44,291
Itu bonus.

768
01:14:45,291 --> 01:14:47,625
Salah satu mangsa ialah polis menyamar.

769
01:14:49,833 --> 01:14:51,250
Tentu dia dari unitnya.

770
01:15:38,708 --> 01:15:40,125
Ini Mejar Costa.

771
01:15:40,208 --> 01:15:42,208
Kau cuba tipu aku lagi, ya?

772
01:15:42,625 --> 01:15:44,541
Kau akan jumpa arwah mak kau!

773
01:15:44,625 --> 01:15:47,791
Kau, isteri dan anak kau,
semuanya akan mati, bedebah!

774
01:15:47,875 --> 01:15:48,916
Aku akan…

775
01:16:13,125 --> 01:16:14,125
Ada masa seminit?

776
01:16:16,541 --> 01:16:18,541
Jam tangan di pantai. Ingat?

777
01:16:19,625 --> 01:16:20,541
Sial!

778
01:16:21,541 --> 01:16:23,041
Aku nak separuh upah kau.

779
01:16:23,541 --> 01:16:25,041
Jika tak, aku beritahu De Vrindt.

780
01:16:25,666 --> 01:16:27,541
Apa kata kita pergi terus ke Leonetti!

781
01:16:27,625 --> 01:16:29,083
Bagaimana?

782
01:16:29,791 --> 01:16:30,708
Leonetti?

783
01:16:31,291 --> 01:16:32,166
Pukullah!

784
01:16:33,000 --> 01:16:33,875
Leonetti!

785
01:16:34,375 --> 01:16:36,666
Dia pun terlibatlah, bodoh!

786
01:16:40,125 --> 01:16:41,041
Tumbuklah.

787
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
Dah bertahun-tahun aku kerja untuk dia.

788
01:16:46,958 --> 01:16:49,583
Aku buat kerja kotornya,
mesyuarat rahsianya.

789
01:16:51,125 --> 01:16:53,250
Keluarga Bastiani kawal dia.

790
01:16:53,333 --> 01:16:54,250
Entah kenapa.

791
01:16:54,750 --> 01:16:57,833
Dia melindungi mereka,
beritahu mereka pasal operasi.

792
01:16:59,166 --> 01:17:00,250
Apa pendapat kau?

793
01:17:02,041 --> 01:17:03,458
Penghantaran di pantai itu.

794
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
Dia yang beri maklumat.

795
01:17:06,833 --> 01:17:08,500
Memandangkan aku dah uruskan Nadal,

796
01:17:09,041 --> 01:17:10,833
Leonetti terfikir

797
01:17:10,916 --> 01:17:12,833
gunakan aku untuk beri maklumat.

798
01:17:13,625 --> 01:17:15,833
Dengan harapan mereka semua mati.

799
01:17:17,958 --> 01:17:19,208
Kau tahu selebihnya.

800
01:17:23,916 --> 01:17:25,833
Nadal ingat aku dah khianatinya.

801
01:17:26,916 --> 01:17:28,333
Dia akan cuba bunuh aku.

802
01:17:29,500 --> 01:17:32,541
- Kau perlukan duit untuk lari?
- Bukan urusan kau.

803
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
Pandai-pandai akulah.

804
01:17:35,916 --> 01:17:36,958
Kau pula,

805
01:17:37,750 --> 01:17:40,291
sama ada kau kongsi duit itu
atau aku laporkan.

806
01:17:40,916 --> 01:17:41,833
Faham?

807
01:17:47,625 --> 01:17:49,625
Nanti kau dapatlah duit kau, sial.

808
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Nanti dapatlah.

809
01:17:52,458 --> 01:17:54,250
Tapi, lepas kau hubungi Nadal.

810
01:17:55,750 --> 01:17:56,625
Tengoklah.

811
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
Arwah Franck Di Stephano
ialah seorang kapten polis

812
01:18:13,208 --> 01:18:14,875
di unit Narkotik selama 12 tahun,

813
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
ketua bagi operasi penyamaran.

814
01:18:17,541 --> 01:18:18,666
Oleh itu,

815
01:18:18,750 --> 01:18:22,416
dia dah menyusup masuk
rangkaian pengedar Sepanyol

816
01:18:22,500 --> 01:18:25,916
yang bekerja dengan
gengster Corsica di Marseille,

817
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
termasuk keluarga Bastiani.

818
01:18:28,791 --> 01:18:32,166
Dia dibunuh malam tadi ketika
menjalankan misi

819
01:18:32,250 --> 01:18:36,208
dengan ahli skuad lain,
yang ditemui mati di pantai.

820
01:18:37,500 --> 01:18:38,875
Aku minta kalian

821
01:18:38,958 --> 01:18:42,833
bersedia membantu rakan kalian
untuk mudahkan pencarian

822
01:18:43,500 --> 01:18:44,666
dan, harapnya,

823
01:18:44,750 --> 01:18:48,583
tewaskan dengan cepat
penjenayah yang bertanggungjawab.

824
01:18:49,416 --> 01:18:52,041
Kapten Campana jadi perantara kalian

825
01:18:52,125 --> 01:18:54,291
dan ejen seliaan Kapten Jankovic,

826
01:18:55,750 --> 01:18:57,583
Timbalan Ketua Biro Narkotik

827
01:18:57,666 --> 01:19:00,375
dan ketua Operasi Khas mereka.

828
01:19:02,583 --> 01:19:03,500
Itu saja.

829
01:19:04,000 --> 01:19:04,958
Bersurai.

830
01:19:26,500 --> 01:19:27,750
Kita tak tahu, Max.

831
01:19:30,083 --> 01:19:31,541
Mereka tembak kita dulu.

832
01:19:32,375 --> 01:19:34,208
Kau nampak muka pegawai Biro itu?

833
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
Mereka takkan lepaskan hal ini.

834
01:19:37,166 --> 01:19:39,333
Pasti kita akan tertangkap kali ini.

835
01:19:40,583 --> 01:19:42,375
Tunggu ujian peluru itu.

836
01:19:43,083 --> 01:19:45,291
- Mungkin orang Corsica tembak dia.
- Jadi?

837
01:19:45,875 --> 01:19:48,583
Ini masalah besar.
Pasti kita dapat balasannya.

838
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
Ini pembunuhan polis.

839
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Jom serbu tempat Bastiani.

840
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
Kita letakkan senjata kita guna di sana.

841
01:20:00,583 --> 01:20:03,500
Kita perangkap dia.
Jika dia nafi, tiada siapa akan percaya.

842
01:20:05,958 --> 01:20:07,166
Risikonya terlalu besar.

843
01:20:07,791 --> 01:20:11,541
Ada dua orang di dalam Cayenne.
Jika mereka kata mereka nampak

844
01:20:11,625 --> 01:20:13,708
empat polis bertopeng pakai lilit lengan,

845
01:20:14,291 --> 01:20:16,750
hakim akan desak siasatan dibuat
dengan lebih mendalam.

846
01:20:17,666 --> 01:20:19,083
Jadi? Bunuh mereka?

847
01:20:22,666 --> 01:20:24,166
Ada berita daripada Will?

848
01:20:24,750 --> 01:20:27,958
Tiada. Isterinya tak jumpa dia seharian
dan dia tak jawab telefon.

849
01:20:29,833 --> 01:20:32,041
Cuba cari di tempat biasanya.

850
01:20:32,875 --> 01:20:34,041
Saya akan jengah Zach.

851
01:20:34,833 --> 01:20:36,375
Kita bincang lagi malam nanti.

852
01:20:38,041 --> 01:20:38,916
Jumpa nanti.

853
01:21:13,583 --> 01:21:15,000
Kenapa kau di sini?

854
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Kenapa kau tak jawab telefon?

855
01:21:18,958 --> 01:21:21,041
- Kau nak minum apa?
- Tak nak.

856
01:21:22,833 --> 01:21:25,541
- Aku dah kata tak nak.
- Minum untuk Big Max!

857
01:21:26,000 --> 01:21:27,333
Polis super antigeng.

858
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
Antiperkosa geng!

859
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
Kau bawa duit aku?

860
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
Kita boleh dapat sejuta seorang,

861
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
- tapi kita diam macam orang bodoh.
- Kau mabuk.

862
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Lepaskan aku!

863
01:22:49,416 --> 01:22:50,625
Boleh kita lepaskan diri?

864
01:22:51,208 --> 01:22:52,041
Entah.

865
01:22:55,583 --> 01:22:57,250
Apa kau beritahu orang lain?

866
01:22:57,791 --> 01:22:59,541
Kau ada masalah anak.

867
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
Helene beritahu aku pasal polis itu.

868
01:23:06,791 --> 01:23:09,083
Jika terlepas pun
kita takkan lupa pasal ini.

869
01:23:11,416 --> 01:23:13,791
Keadaan huru-hara, Zach. Mana kita tahu.

870
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
Aku akan bertanggungjawab sepenuhnya.

871
01:23:18,791 --> 01:23:20,083
Aku tak suruh pun.

872
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
Apa orang lain kata?

873
01:23:23,333 --> 01:23:24,541
Semua orang resah.

874
01:23:25,708 --> 01:23:27,625
Unit Narkotik perhatikan kita.

875
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
Teruskan.

876
01:23:41,666 --> 01:23:42,791
Okey, terima kasih.

877
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
Bahagian balistik.

878
01:23:46,708 --> 01:23:48,833
Mereka dah kenal pasti peluru itu.

879
01:23:50,875 --> 01:23:52,041
Parabellum 9 mm.

880
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
Kita cuma guna 9 mm milik Will.

881
01:24:27,625 --> 01:24:29,333
Kita pergi lepas aku ke tandas, okey?

882
01:24:44,833 --> 01:24:47,541
BAHAGIAN BALISTIK TELEFON
PISTOL YANG WILL GUNA

883
01:24:47,625 --> 01:24:50,375
TELEFON SECEPAT MUNGKIN

884
01:25:18,000 --> 01:25:19,250
De Vrindt ke Ibu Pejabat.

885
01:25:19,333 --> 01:25:21,041
Serangan senjata, 29 Jalan Chancel.

886
01:25:21,125 --> 01:25:22,958
Aku di lokasi. Hantar bantuan.

887
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Biar aku cerita apa yang berlaku.

888
01:28:34,291 --> 01:28:35,791
Kau dan kru gila kau

889
01:28:36,500 --> 01:28:38,208
secara tak rasmi ganggu

890
01:28:38,291 --> 01:28:39,625
satu urus niaga dadah,

891
01:28:39,708 --> 01:28:42,125
berasaskan maklumat sumber tak diketahui.

892
01:28:42,625 --> 01:28:43,750
Keadaan jadi buruk.

893
01:28:44,291 --> 01:28:45,875
Berlaku tembak-menembak.

894
01:28:45,958 --> 01:28:48,166
Kau lari dengan duit
dan kawan yang cedera,

895
01:28:48,250 --> 01:28:51,166
yang kau minta kawan kau,
Dr. Litvak, simpan.

896
01:28:52,125 --> 01:28:54,166
Atas sebab yang belum diketahui,

897
01:28:54,250 --> 01:28:55,291
keluarga Bastiani

898
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
tahu kau dalangnya.

899
01:28:58,833 --> 01:29:02,208
Mereka pergi ke rumah doktor itu
untuk paksa Damato pecah rahsia.

900
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
Soalan aku,

901
01:29:07,333 --> 01:29:08,333
di mana duit itu?

902
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Ya?

903
01:29:26,166 --> 01:29:28,250
Mereka baru jumpa Costa dan isteri.

904
01:29:28,750 --> 01:29:29,875
Dibunuh.

905
01:29:30,375 --> 01:29:31,500
Di rumah mereka.

906
01:30:34,833 --> 01:30:36,458
Benarkah apa Jankovic kata?

907
01:30:37,958 --> 01:30:39,125
Kau rasa?

908
01:30:39,208 --> 01:30:40,541
Kau tak sebodoh dia.

909
01:30:41,625 --> 01:30:42,875
Kenapa kau tak cakap?

910
01:30:45,333 --> 01:30:46,375
Buat apa?

911
01:30:47,208 --> 01:30:49,000
Nanti kau pun ditimpa masalah.

912
01:30:50,750 --> 01:30:53,250
Apa kau buat dengan senjata itu?

913
01:30:53,333 --> 01:30:54,291
Aku sorok.

914
01:30:55,583 --> 01:30:56,458
Duitnya?

915
01:30:57,208 --> 01:30:59,291
Kenapa? Kau nak berapa supaya diam?

916
01:31:07,125 --> 01:31:08,000
Maaf.

917
01:31:15,000 --> 01:31:16,958
Aku dan Nanou sepasang kekasih.

918
01:31:20,666 --> 01:31:22,541
Dia beritahu aku baru-baru ini.

919
01:31:25,583 --> 01:31:28,541
Costa ada menipu Nadal.
Dia yang bunuh mereka.

920
01:31:29,125 --> 01:31:30,125
Aku yakin.

921
01:31:33,000 --> 01:31:35,875
Aku cuba bunuh dia, tapi dia hilang.

922
01:31:36,833 --> 01:31:38,083
Itu kau tahu.

923
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
Sial.

924
01:31:45,041 --> 01:31:46,708
Nanou tak patut mati begini.

925
01:31:54,250 --> 01:31:55,500
Aku tahu dia di mana.

926
01:31:59,333 --> 01:32:00,916
Aku ada kenalan dan duit.

927
01:32:03,583 --> 01:32:05,416
Kita boleh umpan dan bunuh dia.

928
01:32:11,333 --> 01:32:12,958
Hanya kau dan aku, Georges.

929
01:32:27,416 --> 01:32:29,250
Aku bawa ini. Kau punya, bukan?

930
01:32:30,916 --> 01:32:33,583
Sayang jika mereka jumpa di pejabat Costa.

931
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
Terima kasih.

932
01:32:41,125 --> 01:32:43,083
Aku terdengar kau berdua di bilik lokar.

933
01:32:44,916 --> 01:32:47,000
Aku dengar semuanya pasal ayah aku.

934
01:32:50,750 --> 01:32:54,125
Costa cuma nak selamatkan diri.
Jangan percaya gosip itu.

935
01:33:00,291 --> 01:33:02,166
Baca ini. Mungkin kau ubah fikiran.

936
01:33:03,125 --> 01:33:04,291
Diari Mejar Costa.

937
01:33:05,000 --> 01:33:07,041
Tarikh, masa, bayaran. Semua ada.

938
01:33:07,583 --> 01:33:09,333
Jumpa di dalam lacinya bersama jam.

939
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
Berhenti.

940
01:34:07,750 --> 01:34:08,583
Angkat tangan.

941
01:34:16,833 --> 01:34:18,166
Okey. Kau boleh masuk.

942
01:34:26,333 --> 01:34:27,291
Ya, Tuhan.

943
01:34:28,208 --> 01:34:30,916
Ada banyak mayat.
Kenapa tak kahwin dengan keranda?

944
01:34:31,416 --> 01:34:32,750
Kenapa kau ke sini?

945
01:34:33,583 --> 01:34:35,166
Aku nak bercakap dengan Catarina.

946
01:34:35,250 --> 01:34:38,333
Dia meratapi anak yang dibunuh polis.

947
01:34:39,541 --> 01:34:41,041
Aku syorkan kau berambus.

948
01:34:42,875 --> 01:34:46,000
Sebelum aku beri anjing makan
mata dan telur kau.

949
01:34:47,666 --> 01:34:51,291
Bunuh polis di depan 30 tetamu
tak bagus untuk perniagaan.

950
01:34:52,791 --> 01:34:53,708
Fikir dulu.

951
01:34:55,666 --> 01:34:57,875
Bukan semua tetamu kawan kau, Gemuk.

952
01:34:57,958 --> 01:34:59,458
Jangan panggil aku Gemuk.

953
01:35:00,458 --> 01:35:04,041
Ada saja orang nak kau ditangkap
untuk rampas perniagaan kau.

954
01:35:06,875 --> 01:35:09,958
- Kenapa kau nak jumpa dia?
- Nak syorkan perjanjian.

955
01:35:11,583 --> 01:35:13,291
Costa jumpa aku sebelum mati.

956
01:35:14,916 --> 01:35:17,833
Kita tahu dia kerja dengan semua pihak.
Itu sebab dia mati.

957
01:35:19,625 --> 01:35:21,500
Aku terjumpa buku notanya.

958
01:35:23,041 --> 01:35:25,916
Dia catat setiap operasi
yang dia buat untuk kau.

959
01:35:26,541 --> 01:35:28,250
Dari awal lagi.

960
01:35:29,416 --> 01:35:31,083
Tarikh, masa, perjumpaan, hantaran,

961
01:35:31,166 --> 01:35:33,166
pengesan suara telefon, rasuah.

962
01:35:35,333 --> 01:35:36,166
Jadi?

963
01:35:37,125 --> 01:35:39,041
Salah seorang yang mati di anak sungai itu

964
01:35:40,125 --> 01:35:41,458
ialah polis menyamar.

965
01:35:47,750 --> 01:35:49,666
Kini, unit Narkotik terlibat,

966
01:35:49,750 --> 01:35:51,750
dan mereka nekad.

967
01:35:55,583 --> 01:35:58,208
Kau tahu apa jadi
jika mereka dapat buku itu?

968
01:35:59,458 --> 01:36:02,125
Serbuan, akaun disekat, tangkapan,
tahanan, dan penjara.

969
01:36:02,208 --> 01:36:04,458
Takkan ada peguam
yang boleh bantu kau.

970
01:36:08,125 --> 01:36:09,125
Apa cadangan kau?

971
01:36:09,958 --> 01:36:11,291
Aku beri kau buku itu.

972
01:36:12,500 --> 01:36:14,833
Sebagai balasan,
beritahu aku apa Leonetti buat

973
01:36:14,916 --> 01:36:16,250
dan berhenti peras ugut dia.

974
01:36:17,208 --> 01:36:19,166
Aku pula akan tangkap Nadal
sebab membunuh,

975
01:36:19,250 --> 01:36:20,875
agar kau sempat cuci rumah.

976
01:36:21,791 --> 01:36:23,041
Bakar apa yang perlu.

977
01:36:24,166 --> 01:36:25,875
Kemudian, bersembunyi di Corsica.

978
01:36:26,500 --> 01:36:27,958
Bila kami dapat duit?

979
01:36:28,041 --> 01:36:28,875
Takkan dapat.

980
01:36:30,333 --> 01:36:34,166
Itu kos untuk hapuskan Nadal.
Tapi, aku akan berikan buku itu.

981
01:36:42,416 --> 01:36:44,208
Tolong bawa fail itu.

982
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
Kau tahu apa satu-satunya perbezaan kita?

983
01:37:06,125 --> 01:37:07,500
Lencana polis.

984
01:37:59,500 --> 01:38:00,875
- Ya?
- Nadal?

985
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Siapa itu?

986
01:38:02,875 --> 01:38:04,833
Polis yang rosakkan
rancangan kau malam itu.

987
01:38:05,333 --> 01:38:06,958
Anak Sungai Brameou, ingat?

988
01:38:07,875 --> 01:38:09,750
Siapa beri nombor aku, bedebah?

989
01:38:09,833 --> 01:38:13,083
Jumpa aku pukul 6 petang. Tempat biasa.
Aku ganti Costa.

990
01:38:13,916 --> 01:38:16,166
Aku akan bawa duit kau
dan jawab soalan kau.

991
01:38:16,250 --> 01:38:17,083
Jangan lambat.

992
01:39:09,666 --> 01:39:12,208
- Siapa dia?
- Kau ingat aku datang seorang?

993
01:39:16,083 --> 01:39:17,708
Serah duit, baru bincang.

994
01:39:30,458 --> 01:39:31,833
- Satu lagi?
- Di dalam but.

995
01:39:32,583 --> 01:39:35,625
Ini bukti untuk kau.
Satu lagi, jika kita bersetuju.

996
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
Kau bijak.

997
01:40:02,666 --> 01:40:04,250
Letak tangan di stereng.

998
01:40:16,041 --> 01:40:17,166
Apa jadahnya ini?

999
01:40:19,375 --> 01:40:21,291
Duit aku dicuri guna pistol buruk ini?

1000
01:40:22,750 --> 01:40:25,208
Aku dengar kau terbunuh orang kau. Betul?

1001
01:40:26,291 --> 01:40:28,708
Kuranglah penyibuk seorang.

1002
01:40:34,833 --> 01:40:37,916
Kau berani, tapi aku tak pasti
aku nak berurusan dengan kau.

1003
01:40:40,083 --> 01:40:43,291
Bagaimana nak tahu kau tak macam
si tak guna Costa itu?

1004
01:40:43,916 --> 01:40:45,958
Dia menjerit ketika kami rogol isterinya.

1005
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
Nah.

1006
01:42:33,375 --> 01:42:34,291
Apa ini?

1007
01:42:45,500 --> 01:42:46,833
Kau tahu apa nak buat.

1008
01:43:13,708 --> 01:43:15,083
Bila semua ini bermula?

1009
01:43:17,625 --> 01:43:20,333
Kau lebih suka nampak ini di muka depan?

1010
01:43:22,333 --> 01:43:25,125
Aku lebih suka ayah
jadi polis yang aku hormati.

1011
01:43:26,708 --> 01:43:27,625
Siapa dia?

1012
01:43:34,375 --> 01:43:36,958
Dia isteri samseng yang ayah penjarakan.

1013
01:43:39,041 --> 01:43:41,750
Bastiani dapat tahu dan perangkap ayah.

1014
01:43:41,833 --> 01:43:42,958
Mereka memeras ayah,

1015
01:43:43,041 --> 01:43:45,291
ugut nak beritahu suaminya.

1016
01:43:46,000 --> 01:43:46,875
Maknanya…

1017
01:43:48,083 --> 01:43:50,708
bukan ayah saja, kau juga akan dibunuh.

1018
01:43:52,500 --> 01:43:53,666
Ayah tiada pilihan.

1019
01:44:02,208 --> 01:44:04,375
Ibu masih hidup ketika itu?

1020
01:44:21,041 --> 01:44:25,000
Berdasarkan ujian perbandingan

1021
01:44:25,083 --> 01:44:27,583
dibuat pada pistol
yang dijumpai di dalam kereta

1022
01:44:27,666 --> 01:44:29,958
milik Nadal dan rakan subahatnya

1023
01:44:30,041 --> 01:44:32,125
di zon industri

1024
01:44:32,208 --> 01:44:33,458
tempat mereka dibunuh,

1025
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
pistol tersebut senjata sama
digunakan di Anak Sungai Brameou,

1026
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
pada malam Kapten Di Stefano terkorban.

1027
01:44:42,083 --> 01:44:44,916
Mereka bertanggungjawab

1028
01:44:45,000 --> 01:44:47,750
menyerang hendap pengedar dadah,

1029
01:44:47,833 --> 01:44:50,625
yang ke sana untuk urus niaga.

1030
01:44:51,416 --> 01:44:54,541
Oleh itu, merekalah punca insiden

1031
01:44:54,625 --> 01:44:56,750
yang telah mengorbankan rakan kami.

1032
01:44:56,833 --> 01:45:00,916
Khabarnya, ada pegawai antigeng
terlibat dalam tembak-menembak itu.

1033
01:45:01,000 --> 01:45:04,000
Saya merujuk pada Leftenan Kapelian
yang membunuh diri.

1034
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
Tiada komen pasal itu.

1035
01:45:06,000 --> 01:45:09,083
Boleh beri maklumat lanjut pasal
pembunuhan Mejar Costa dan isteri?

1036
01:45:09,166 --> 01:45:13,625
Ujian DNA dari tempat kejadian
akan membolehkan kami

1037
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
kenal pasti dengan cepat siapa pelakunya.

1038
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
Terima kasih.

1039
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
Pesuruhjaya!

1040
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
Satu soalan!

1041
01:45:24,666 --> 01:45:26,666
Pesuruhjaya, satu lagi soalan!

1042
01:45:27,291 --> 01:45:28,416
Tolonglah!

1043
01:45:31,000 --> 01:45:33,416
Kau takkan terlepas dengan begitu senang.

1044
01:45:33,500 --> 01:45:35,125
Kau dan samseng kau…

1045
01:45:37,041 --> 01:45:38,250
Percayalah.

1046
01:46:15,625 --> 01:46:16,500
Apa khabar?

1047
01:46:21,500 --> 01:46:22,625
Aku nak berterima kasih.

1048
01:46:25,500 --> 01:46:27,625
Apa kau buat untuk Zach dan Helene berani.

1049
01:46:30,750 --> 01:46:32,000
Apa kau nak buat?

1050
01:46:32,500 --> 01:46:33,541
Aku akan pergi.

1051
01:46:33,625 --> 01:46:35,291
Cuba lupakan semua ini.

1052
01:46:35,916 --> 01:46:37,000
Yang lain?

1053
01:46:38,500 --> 01:46:40,083
Mereka tak dipecat.

1054
01:46:42,541 --> 01:46:44,625
- Tiada dakwaan atau saksi?
- Tiada.

1055
01:46:46,208 --> 01:46:47,416
Leonetti dah janji.

1056
01:46:48,750 --> 01:46:49,875
Kau kena jelaskan nanti.

1057
01:46:53,166 --> 01:46:54,500
Kau akan tahu sendiri.

1058
01:47:03,625 --> 01:47:04,500
Budak!

1059
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Kau tak lupa sesuatu?

1060
01:47:10,291 --> 01:47:12,500
Ambillah. Kongsi dengan Zach dan Max.

1061
01:47:12,583 --> 01:47:13,958
Aku tak nak baju buruk kau.

1062
01:47:15,583 --> 01:47:16,958
Aku akan rindukan kau, Eugene.

1063
01:47:17,500 --> 01:47:18,625
Jaga diri.

1064
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
Jaga dia baik-baik.

1065
01:47:22,041 --> 01:47:22,916
Jangan risau.

1066
01:47:23,458 --> 01:47:24,416
Selamat tinggal!

1067
01:49:58,208 --> 01:49:59,250
Tidak!

1068
01:55:21,375 --> 01:55:23,791
Terjemahan sari kata oleh H. Segara



