1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
‎CU TREI SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE…

4
00:03:06,125 --> 00:03:07,500
‎Transfer!

5
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
‎PENITENCIARUL BAUMETTES

6
00:05:17,250 --> 00:05:18,458
‎Tu ești Vronski?

7
00:05:21,041 --> 00:05:23,791
‎E numele adevărat
‎sau l-ai furat de la Tolstoi?

8
00:05:25,166 --> 00:05:26,500
‎L-ai citit pe Tolstoi?

9
00:05:27,166 --> 00:05:29,708
‎Nu mi-a plăcut
‎când ea s-a aruncat sub tren.

10
00:05:29,791 --> 00:05:31,291
‎Anna Karenina…

11
00:05:32,666 --> 00:05:36,166
‎Nu mi-a plăcut că s-a sinucis
‎pentru ofițerul ăla nenorocit.

12
00:05:36,250 --> 00:05:38,333
‎Nu s-a sinucis pentru un nenorocit,

13
00:05:38,833 --> 00:05:41,708
‎ci pentru că își abandonase fiul și soțul.

14
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
‎E altceva.

15
00:05:43,750 --> 00:05:45,125
‎E interpretarea ta.

16
00:05:46,291 --> 00:05:47,958
‎Pentru mine, e un nenorocit.

17
00:05:48,583 --> 00:05:50,625
‎Deci, ai numele unui nenorocit.

18
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
‎M-ai putea ajuta cu ceva.

19
00:06:01,000 --> 00:06:03,875
‎Soția mea moare la spital,
‎de cancer metastatic.

20
00:06:04,375 --> 00:06:08,000
‎Am făcut două cereri de vizită,
‎dar judecătorul le-a respins.

21
00:06:08,875 --> 00:06:10,500
‎Țin enorm la femeia asta.

22
00:06:11,166 --> 00:06:13,791
‎Mă poți duce direct la răcoare, ca să mor,

23
00:06:13,875 --> 00:06:15,500
‎fiindcă nu ies curând, sau…

24
00:06:16,875 --> 00:06:19,291
‎trecem pe la spital ca să-mi iau adio.

25
00:06:20,708 --> 00:06:21,625
‎Tu decizi.

26
00:06:35,625 --> 00:06:36,750
‎Unde e spitalul?

27
00:07:14,833 --> 00:07:16,916
‎Ar fi prea mult să-mi iei cătușele.

28
00:07:17,291 --> 00:07:19,125
‎Ai cinci minute și vin cu tine.

29
00:07:55,583 --> 00:07:56,500
‎Angelina.

30
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
‎Eu sunt.

31
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
‎Paul.

32
00:08:27,250 --> 00:08:28,583
‎N-am mult timp.

33
00:08:30,583 --> 00:08:33,541
‎Polițiștii mă așteaptă afară.
‎Sunt transferat.

34
00:08:38,458 --> 00:08:40,000
‎Voiam să-mi iau rămas-bun.

35
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
‎Ajută-mă să mor, Paul.

36
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
‎Fă-o!

37
00:08:56,083 --> 00:08:57,166
‎Te implor.

38
00:08:59,791 --> 00:09:00,875
‎Doare prea mult.

39
00:09:09,708 --> 00:09:11,833
‎Vreau să mor privindu-te.

40
00:09:38,791 --> 00:09:40,375
‎Nu poți face asta, Paul.

41
00:09:45,666 --> 00:09:47,083
‎Așteaptă-mă pe hol!

42
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
‎Te rog.

43
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
‎Te iubesc.

44
00:10:22,041 --> 00:10:23,708
‎Ai fost soarele vieții mele.

45
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
‎Mulțumesc.

46
00:11:54,791 --> 00:11:57,208
‎Mor de foame. Ce zici de pizza la Dédé?

47
00:11:57,708 --> 00:11:59,375
‎Nu pot. Copilul e la mine.

48
00:11:59,458 --> 00:12:02,375
‎- Tu, Big Max? Ai planuri?
‎- I-o trag neveste-tii.

49
00:12:05,041 --> 00:12:06,333
‎Știi ce-i place?

50
00:12:06,916 --> 00:12:08,708
‎E deodorantul meu! Dă-mi-l!

51
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
‎Poftim!

52
00:12:12,000 --> 00:12:14,083
‎De asta-ți put axilele ca boașele lui?

53
00:12:14,166 --> 00:12:15,250
‎Ce ai zis?

54
00:12:17,583 --> 00:12:18,958
‎Sunteți toți nemernici!

55
00:12:19,041 --> 00:12:21,541
‎Nu uitați de bairamul pentru noul șef!

56
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
‎Suntem deja nedoriți. Îmbrăcați-vă bine!

57
00:12:25,166 --> 00:12:26,250
‎De ce? Ce gen e?

58
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
‎Genul care nu ne place.

59
00:12:29,458 --> 00:12:31,583
‎Altul care o să ne enerveze.

60
00:12:31,666 --> 00:12:33,083
‎Știi cum îl cheamă?

61
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
‎Leonetti.

62
00:12:35,916 --> 00:12:38,208
‎Ange Leonetti, fostul meu șef.

63
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
‎El ți-a băgat bățul ăla în fund?

64
00:12:44,208 --> 00:12:46,208
‎Măcar nu veți mai da greș,

65
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
‎ca azi,

66
00:12:48,083 --> 00:12:49,791
‎schimbând traseul convenit.

67
00:12:51,541 --> 00:12:55,083
‎Maranzano a ajuns la timp la închisoare,
‎unde era așteptat.

68
00:12:55,166 --> 00:12:56,916
‎N-au fost incidente.

69
00:12:58,250 --> 00:13:00,000
‎Nu te mai căca pe tine!

70
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
‎Știți că i-au găsit femeia moartă în pat?

71
00:13:03,458 --> 00:13:05,541
‎Asta, după ce ați plecat voi.

72
00:13:11,375 --> 00:13:12,541
‎Ce insinuezi?

73
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
‎Absolut nimic.

74
00:13:15,916 --> 00:13:18,125
‎Dacă spui că ai fost cu ei tot timpul

75
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
‎și că ea a murit natural,

76
00:13:19,958 --> 00:13:20,916
‎o să renunț.

77
00:13:23,208 --> 00:13:24,875
‎Citește-mi raportul, Costa!

78
00:13:25,541 --> 00:13:28,458
‎Dacă ai vreo cerere,
‎întreabă-ți amicul, Leonetti.

79
00:13:33,375 --> 00:13:34,958
‎Nu mai greși vestiarul!

80
00:13:35,750 --> 00:13:37,125
‎Sunt doar bărbați aici.

81
00:13:43,500 --> 00:13:45,125
‎Boașe mari și minți puține.

82
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
‎Într-adevăr, sunt bărbați.

83
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
‎Adevărați.

84
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
‎- Salut, Eugène!
‎- Salut, puștiule!

85
00:14:44,958 --> 00:14:47,000
‎Dacă mi s-ar întâmpla ceva rău…

86
00:14:48,166 --> 00:14:50,416
‎De-aș rămâne la pat, paralizat…

87
00:14:52,500 --> 00:14:55,083
‎și ți-aș cere să mă ajuți să mor,
‎ai face-o?

88
00:14:57,125 --> 00:14:58,625
‎De ce întrebi asta?

89
00:14:58,708 --> 00:15:00,083
‎Zi-mi! Ce ai face?

90
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
‎Nu știu.

91
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
‎Între timp…

92
00:15:17,083 --> 00:15:19,416
‎am alte planuri pentru tine astă-seară.

93
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
‎Aș vrea să le mai mulțumesc
‎primarului din Marsilia

94
00:15:31,791 --> 00:15:32,916
‎și domnului prefect

95
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
‎pentru că ni s-au alăturat
‎la celebrarea evenimentului important:

96
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
‎sosirea unui nou șef de poliție
‎în orașul nostru.

97
00:15:41,583 --> 00:15:43,125
‎Un oraș pe care-l adorăm,

98
00:15:43,208 --> 00:15:45,875
‎dar un oraș periculos, după cum știm.

99
00:15:45,958 --> 00:15:49,541
‎Le mulțumesc și tuturor celor
‎din Brigăzile Anti-Bande

100
00:15:50,208 --> 00:15:51,583
‎și Anti-Furt.

101
00:15:52,083 --> 00:15:53,583
‎Sunt mândru să le fiu șef

102
00:15:53,666 --> 00:15:57,083
‎și de rezultatele lor
‎în lupta cu traficul de droguri

103
00:15:57,166 --> 00:15:58,791
‎și cu crima organizată.

104
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
‎O rundă de aplauze!

105
00:16:05,125 --> 00:16:07,583
‎Acum, vă rog să-l aplaudați

106
00:16:07,666 --> 00:16:10,000
‎pe cel pentru care am venit toți:

107
00:16:10,708 --> 00:16:12,333
‎un polițist extraordinar,

108
00:16:12,416 --> 00:16:14,375
‎de o integritate inegalabilă.

109
00:16:14,458 --> 00:16:17,750
‎Noul director interregional
‎al poliției judiciare,

110
00:16:17,833 --> 00:16:19,833
‎dl Ange Leonetti.

111
00:16:22,250 --> 00:16:23,125
‎Mulțumesc.

112
00:16:25,625 --> 00:16:27,625
‎- Ai băut destul.
‎- Lasă-mă-n pace!

113
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
‎- Gata!
‎- Nu te băga!

114
00:16:31,291 --> 00:16:34,916
‎- Futu-i!
‎- N-am pretins că sunt polițist bun

115
00:16:35,000 --> 00:16:36,541
‎și nici nu cunosc vreunul.

116
00:16:37,875 --> 00:16:39,875
‎Știu doar bărbați poate curajoși,

117
00:16:40,458 --> 00:16:41,583
‎poate competenți,

118
00:16:42,541 --> 00:16:44,291
‎poate perspicace,

119
00:16:45,458 --> 00:16:47,375
‎care au un singur scop,

120
00:16:47,458 --> 00:16:48,333
‎unul singur.

121
00:16:49,541 --> 00:16:50,750
‎Binele public.

122
00:16:52,666 --> 00:16:54,375
‎Aceștia își fac meseria

123
00:16:54,875 --> 00:16:57,791
‎respectând ce numesc eu regula celor trei:

124
00:16:59,291 --> 00:17:00,208
‎modestie,

125
00:17:01,333 --> 00:17:02,166
‎onoare,

126
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
‎onestitate.

127
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
‎Uită-te la ăia…

128
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
‎Uită-te la arăbeții ăia…

129
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
‎Fii de capre, nemernicii!

130
00:17:34,000 --> 00:17:36,083
‎Când vine cealaltă zdreanță, lovim.

131
00:17:38,041 --> 00:17:39,583
‎- Dacă nu vine?
‎- Vine.

132
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
‎Mergi acasă cu Sacha.

133
00:17:48,958 --> 00:17:50,916
‎Când ați mai stat împreună seara?

134
00:17:51,416 --> 00:17:53,125
‎De ce? E rutina ei zilnică.

135
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
‎O bețivă nenorocită!

136
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
‎Cine e tipa sexy care e cu ei? Vezi?

137
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
‎E fiica mea.

138
00:18:07,000 --> 00:18:10,833
‎Tocmai a absolvit ca șefă de promoție
‎programul de ofițeri și…

139
00:18:11,875 --> 00:18:14,875
‎Începe la brigada
‎Anti-Furt mâine-dimineață.

140
00:18:15,750 --> 00:18:17,541
‎Va fi colega voastră.

141
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
‎Cât despre tine,

142
00:18:23,250 --> 00:18:25,583
‎ascultă-ți șeful

143
00:18:25,666 --> 00:18:27,833
‎și ocupă-te de nevasta ta,

144
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
‎astfel încât
‎să nu se mai repete situația asta.

145
00:18:35,166 --> 00:18:37,458
‎„Sărăcia și rușinea

146
00:18:37,541 --> 00:18:39,833
‎sunt partea celui ce leapădă certarea,

147
00:18:39,916 --> 00:18:44,250
‎dar cel ce ia seama la mustrare

148
00:18:44,750 --> 00:18:46,166
‎va fi respectat.”

149
00:18:47,000 --> 00:18:48,458
‎E din Biblie.

150
00:18:49,000 --> 00:18:50,166
‎Cartea Proverbelor.

151
00:19:01,000 --> 00:19:02,833
‎Aroganța e slăbiciunea șefilor.

152
00:19:02,916 --> 00:19:04,875
‎Suntem toți în aceeași barcă.

153
00:19:05,375 --> 00:19:08,208
‎Când șeful citează Biblia
‎și codul de conduită,

154
00:19:08,291 --> 00:19:10,250
‎nu prea suntem în aceeași barcă.

155
00:19:12,375 --> 00:19:13,958
‎Plec. La cât ne vedem mâine?

156
00:19:14,041 --> 00:19:16,000
‎Ședință în aer liber, la 7:30.

157
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
‎- Leonetti revizuiește trupele.
‎- La șapte dimineața?

158
00:19:19,250 --> 00:19:22,666
‎De ce n-o face la ora cinci?
‎Ticălosul nu doarme?

159
00:19:23,250 --> 00:19:25,416
‎Nu. Nu doarme, nu fumează, nu bea.

160
00:19:28,583 --> 00:19:30,125
‎Ticălosul a venit la timp.

161
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
‎Să mergem!

162
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
‎- Ce faci?
‎- Nu uita ce-mi datorezi!

163
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
‎Mișcă!

164
00:20:37,375 --> 00:20:38,458
‎Mișcă!

165
00:21:09,916 --> 00:21:11,291
‎Sunt copoi peste tot!

166
00:21:11,791 --> 00:21:14,375
‎Trebuie să plecăm! Lasă-l, fir-ar!

167
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
‎- Unde e Sergio?
‎- A fost împușcat.

168
00:22:17,916 --> 00:22:20,750
‎Nouă morți, patru răniți,
‎doi, în stare critică.

169
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
‎Frații Larbi și Farid Benzaoui
‎erau printre victime.

170
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
‎Înțelegi, nu?

171
00:22:26,208 --> 00:22:27,208
‎Sunt martori?

172
00:22:27,750 --> 00:22:29,000
‎Nu vorbește nimeni.

173
00:22:30,625 --> 00:22:31,625
‎El ce caută aici?

174
00:22:32,458 --> 00:22:34,583
‎- Cine e?
‎- Sergentul Rizzo.

175
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
‎Din clanul Bastiani.

176
00:22:37,250 --> 00:22:40,125
‎Susține că era în bar când s-a întâmplat.

177
00:22:40,208 --> 00:22:41,416
‎De ce? Îl cunoști?

178
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
‎Da.

179
00:22:51,125 --> 00:22:52,958
‎Ce făceai în barul arab, Rizzo?

180
00:22:53,666 --> 00:22:56,083
‎Nu-ți stă în obicei să mergi acolo.

181
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
‎O întâlnire.

182
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
‎- Cu cine?
‎- Cu o gagică.

183
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
‎- Numele?
‎- De ce te interesează?

184
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
‎Avem 48 de ore ca să vorbim despre asta.

185
00:23:07,041 --> 00:23:09,250
‎E în stare să fie interogat?

186
00:23:09,333 --> 00:23:11,291
‎Cine ți-a zis să-i vorbești?

187
00:23:11,375 --> 00:23:14,083
‎Se ocupă Brigada Anti-Furt
‎și Criminalistica.

188
00:23:14,166 --> 00:23:15,750
‎Eu îl interoghez.

189
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
‎Tu ai voie doar să tragi cu urechea.

190
00:23:25,708 --> 00:23:26,958
‎Nu-ți face griji!

191
00:23:27,041 --> 00:23:29,458
‎Te chemăm, dacă avem de luptat
‎cu dușmani imaginari.

192
00:23:29,541 --> 00:23:30,791
‎Mergi și plimbă-te…

193
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
‎Clovnule!

194
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
‎Nu-mi pasă.

195
00:23:42,041 --> 00:23:44,375
‎- Ai două ore ca să mă scoți.
‎- Altfel?

196
00:23:44,458 --> 00:23:47,958
‎Altfel, îți faci dușul la penitenciar,
‎cu răni la fund.

197
00:23:50,333 --> 00:23:51,666
‎Mă relaxam la bar…

198
00:23:52,208 --> 00:23:54,666
‎și am fost împușcat.
‎Scrie în raportul tău idiot!

199
00:23:54,750 --> 00:23:58,333
‎Și martorul? Cum rămâne cu el, boule?

200
00:23:58,416 --> 00:23:59,333
‎Ce martor?

201
00:23:59,916 --> 00:24:02,000
‎Nu erau. Au fugit toți ca găinile!

202
00:24:04,166 --> 00:24:05,916
‎Știi proverbul care spune:

203
00:24:06,625 --> 00:24:09,583
‎„Să bărbierești măgarii
‎e risipă de săpun și timp?”

204
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
‎N-am venit ca să strâng după tine.

205
00:24:13,541 --> 00:24:14,500
‎Fă cum îți spun!

206
00:24:15,458 --> 00:24:17,666
‎Altfel, voi spune tot ce știu. Totul!

207
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
‎Ai înțeles?

208
00:24:26,750 --> 00:24:27,625
‎Spune-mi!

209
00:24:28,625 --> 00:24:30,250
‎Ești dreptaci sau stângaci?

210
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
‎- Cui îi pasă?
‎- Răspunde la întrebare!

211
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
‎Dreptaci. De ce?

212
00:24:40,166 --> 00:24:41,333
‎Ce e cu tine?

213
00:24:44,375 --> 00:24:46,583
‎Calmează-te! Nu te apropia de mine!

214
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
‎Totul o să fie bine, puștiule.

215
00:24:58,458 --> 00:24:59,541
‎Relaxează-te!

216
00:25:31,416 --> 00:25:34,458
‎CRIMINALISTICĂ
‎BRIGADA ANTI-BANDE- BRIGADA ANTI-FURT

217
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
‎Poți explica?

218
00:25:56,958 --> 00:25:58,791
‎Avem doar versiunea lui Costa.

219
00:25:59,500 --> 00:26:01,791
‎Rizzo a cerut la toaletă,
‎Costa l-a dezlegat,

220
00:26:01,875 --> 00:26:04,208
‎Rizzo a sărit pe el și i-a luat arma.

221
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
‎S-au luptat. Arma s-a descărcat.

222
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
‎Putem vorbi?

223
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
‎Pe aici!

224
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
‎Ce cauți aici?

225
00:26:44,916 --> 00:26:47,833
‎Doar tu știai că vom fi la New Club.
‎Cine a ciripit?

226
00:26:50,666 --> 00:26:52,541
‎Las-o în pace!

227
00:26:52,625 --> 00:26:54,666
‎Întâi, i-o tragem neveste-tii.

228
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
‎Sosa, hai, trage-i-o!

229
00:26:56,375 --> 00:26:59,458
‎- Nu face asta!
‎- Apoi, îi tăiem degetele.

230
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
‎Și, dacă nu ne spui ce știi,
‎îi vom scoate ochii.

231
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
‎Nu știu!

232
00:27:04,833 --> 00:27:07,416
‎Lucrează și alți polițiști pentru el!

233
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
‎De unde au aflat?

234
00:27:09,666 --> 00:27:11,375
‎Nu face asta! Oprește-te!

235
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
‎- Oprește-te!
‎- Taci, jigodie!

236
00:27:13,708 --> 00:27:15,500
‎- Oprește-te!
‎- Ține-ți gura!

237
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
‎Oprește-te! Nu face asta!

238
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
‎Bine! Îți dau un pont! Un pont mare!

239
00:27:20,416 --> 00:27:21,750
‎Un pont uriaș.

240
00:27:21,833 --> 00:27:24,875
‎Șase sute de kg de cocaină.
‎E afacerea lui Bastiani.

241
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
‎Jur că e adevărat.

242
00:27:27,583 --> 00:27:29,083
‎Cel puțin patru milioane.

243
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
‎E un pont serios.

244
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
‎Las-o în pace!

245
00:27:35,333 --> 00:27:36,500
‎E ultima ta șansă.

246
00:27:37,291 --> 00:27:39,833
‎Dacă dau greș,
‎mă întorc și vă omor pe toți.

247
00:27:46,333 --> 00:27:48,291
‎Sosa, să mergem!

248
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
‎Nemernicii!

249
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
‎Îl știți pe Costa de mult?

250
00:28:16,291 --> 00:28:19,500
‎E veteran.
‎E în divizia asta de peste 20 de ani.

251
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
‎Născut și crescut în Marsilia.
‎Polițist de Marsilia.

252
00:28:23,916 --> 00:28:26,166
‎Nu-mi place ca om, dar e polițist bun.

253
00:28:26,250 --> 00:28:28,625
‎Fără cusur, rezultate excelente.

254
00:28:32,166 --> 00:28:33,250
‎Dar Vronski?

255
00:28:33,791 --> 00:28:36,250
‎Ce-i cu el? Era liber când s-a întâmplat.

256
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
‎Adun informațiile.

257
00:28:43,083 --> 00:28:45,541
‎Mi-e prieten de peste 20 de ani,
‎maiorule De Vrindt.

258
00:28:45,625 --> 00:28:49,625
‎Am vorbit mai mult în mașini de filaj
‎decât ne-am regulat femeile.

259
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
‎Deci, știu despre voi doi.

260
00:28:54,208 --> 00:28:57,750
‎Ați venit ca să elucidați
‎moartea unui infractor,

261
00:28:57,833 --> 00:29:01,333
‎nu să enervați un fost iubit
‎care a avut o aventură proastă.

262
00:29:01,416 --> 00:29:02,583
‎De acord?

263
00:29:06,375 --> 00:29:10,291
‎Eu îmi rezolv afacerile intime în privat,
‎dle căpitan Campana.

264
00:29:11,166 --> 00:29:12,875
‎Restul va fi cum vreau.

265
00:29:12,958 --> 00:29:15,375
‎Întreb ce, pe cine și când vreau.

266
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
‎Mai ales în contextul ăsta.

267
00:29:22,041 --> 00:29:22,916
‎Adică?

268
00:29:24,166 --> 00:29:26,750
‎Trupele dv. sunt supravegheate constant

269
00:29:26,833 --> 00:29:29,250
‎de serviciile noastre de peste trei luni.

270
00:29:31,833 --> 00:29:34,000
‎Sursele ne spun că unii agenți

271
00:29:34,083 --> 00:29:37,333
‎din Brigăzile Anti-Furt și Anti-Bande

272
00:29:37,875 --> 00:29:39,208
‎furnizează regulat

273
00:29:39,291 --> 00:29:41,291
‎informații secrete

274
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
‎unor gangsteri foarte importanți.

275
00:29:45,958 --> 00:29:47,083
‎Mai ales, corsicani.

276
00:29:49,416 --> 00:29:51,250
‎Aceștia folosesc informațiile

277
00:29:51,333 --> 00:29:53,458
‎ca să recâștige controlul
‎traficului de droguri

278
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
‎și ca să-și elimine rivalii din nord.

279
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
‎Având în vedere reglările de conturi
‎și numărul infractorilor morți recent,

280
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
‎înțelegi de ce șefii noștri
‎iau foarte în serios acțiunea asta.

281
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
‎E o prostie. N-avem nicio cârtiță.

282
00:30:18,000 --> 00:30:19,666
‎Investigația va face lumină.

283
00:30:24,208 --> 00:30:26,916
‎Se pare că ucigașii au atacat țintit.

284
00:30:27,000 --> 00:30:27,916
‎Și anume…

285
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
‎frații Larbi, Saïd, Youssef

286
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
‎și Farid Benzaoui.

287
00:30:34,833 --> 00:30:38,958
‎Trei nemernici cu cazier
‎pentru jaf, violență și trafic de droguri.

288
00:30:39,041 --> 00:30:41,500
‎Au fost întâmpinați chiar înainte de atac

289
00:30:41,583 --> 00:30:44,208
‎de trei complici care au evitat gloanțele

290
00:30:44,291 --> 00:30:45,458
‎și au scăpat.

291
00:30:48,041 --> 00:30:50,458
‎Franck Nadal, un alt infractor cunoscut,

292
00:30:50,541 --> 00:30:52,625
‎un specialist în extorcări, jafuri,

293
00:30:52,708 --> 00:30:55,333
‎iar, acum, un mare traficant de droguri

294
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
‎în complexul imobiliar Félix Pyat,
‎din nord.

295
00:31:00,291 --> 00:31:02,916
‎Thierry Sosa, mâna lui dreaptă și…

296
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
‎iubita lui Sosa,

297
00:31:06,208 --> 00:31:09,791
‎Michèle Ngock Yango,
‎o tânără de culoare, țicnită total.

298
00:31:10,791 --> 00:31:12,166
‎Obiectivele. Unu!

299
00:31:12,250 --> 00:31:15,041
‎Îi neutralizăm pe Nadal
‎și pe cei doi complici.

300
00:31:15,125 --> 00:31:18,250
‎Doi! Le identificăm contactele
‎și inamicii potențiali.

301
00:31:18,333 --> 00:31:21,041
‎Trei! Se vor ocupa amicii de la Anti-Furt.

302
00:31:21,125 --> 00:31:24,125
‎Localizarea vehiculului Mercedes,
‎folosit la atac.

303
00:31:24,791 --> 00:31:28,333
‎Poate că asasinii noștri nebuni l-au ars,
‎dar cine știe?

304
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
‎Trebuie să rezolvăm asta cât mai curând.

305
00:31:32,083 --> 00:31:34,375
‎Șeful mă sună din zece în zece minute.

306
00:31:34,458 --> 00:31:36,333
‎Prefectul face spume.

307
00:31:36,416 --> 00:31:38,625
‎Iar presa ne pune deja la colț.

308
00:31:38,708 --> 00:31:40,166
‎Ca să nu mai zic…

309
00:31:41,208 --> 00:31:43,541
‎de moartea lui Rizzo pe terenul nostru.

310
00:31:44,541 --> 00:31:46,333
‎Unde e asta, Costa?

311
00:31:46,416 --> 00:31:48,916
‎De Vrindt și ai ei au validat mărturia ta?

312
00:31:49,000 --> 00:31:51,750
‎- Așteaptă rezultatele autopsiei.
‎- Zău? Bine.

313
00:31:53,333 --> 00:31:55,333
‎Încă ceva. Din motive interne,

314
00:31:55,416 --> 00:31:58,208
‎nu se mai acordă concedii și zile libere.

315
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
‎Până la noi ordine.

316
00:32:01,041 --> 00:32:04,125
‎Ordinul a venit de sus.

317
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
‎Da?

318
00:32:06,125 --> 00:32:07,041
‎Întrebări?

319
00:32:07,541 --> 00:32:08,791
‎Sunteți liberi. Mersi.

320
00:32:16,750 --> 00:32:19,500
‎Ce nesuferiți!
‎De parcă nu ne speteam deja.

321
00:32:20,375 --> 00:32:22,625
‎- Din cauza idiotului ăsta!
‎- Poftim?

322
00:32:22,708 --> 00:32:24,291
‎Care e problema ta?

323
00:32:24,375 --> 00:32:26,916
‎- Cu mine vorbești?
‎- Ce e?

324
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
‎Hai încoace! Vino! Dă-mi drumul!

325
00:32:29,708 --> 00:32:31,416
‎Lasă-mă să-i sparg fața!

326
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
‎Ce dracu'? Șterge-o!

327
00:32:32,875 --> 00:32:35,500
‎Să te văd! Mișcă-ți fundul!

328
00:32:36,000 --> 00:32:37,291
‎Hai să bem ceva!

329
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
‎Las-o baltă! S-a terminat!

330
00:32:49,291 --> 00:32:52,916
‎Nu înțelegi.
‎De Vrindt n-a fost trimisă din întâmplare.

331
00:32:53,583 --> 00:32:55,083
‎A venit ca să ne facă felul.

332
00:32:56,541 --> 00:32:57,958
‎Am vrut să te avertizez.

333
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
‎- Nu eu l-am interogat pe Rizzo.
‎- E acțiune mai mare.

334
00:33:03,958 --> 00:33:06,708
‎Anchetează potențialele cârtițe.

335
00:33:07,750 --> 00:33:09,791
‎Ne urmăresc de luni de zile,

336
00:33:09,875 --> 00:33:11,458
‎ca să afle cine e de vină.

337
00:33:12,875 --> 00:33:15,250
‎Încă n-au piste, dar le pute.

338
00:33:19,791 --> 00:33:21,333
‎N-am voie să-ți zic asta.

339
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
‎Dar, dacă știi ceva,
‎trebuie să-mi spui mie.

340
00:33:29,708 --> 00:33:31,541
‎Cine mă crezi, Georges?

341
00:33:32,833 --> 00:33:34,791
‎Chiar dacă aș ști ceva, aș tăcea.

342
00:33:35,541 --> 00:33:37,916
‎Și, dacă știam ceva, mă descurcam singur.

343
00:33:38,000 --> 00:33:40,791
‎N-am nevoie de aghiotanți
‎ca să rezolv așa ceva.

344
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
‎Bine.

345
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
‎Cum rămâne cu Rizzo?

346
00:33:45,958 --> 00:33:46,958
‎Vrei părerea mea?

347
00:33:47,833 --> 00:33:49,750
‎Nimeni nu vrea să audă adevărul.

348
00:33:50,500 --> 00:33:53,208
‎Contează să aflăm
‎ce făcea Rizzo la New Club.

349
00:33:53,708 --> 00:33:56,875
‎Obține informații la autopsie!
‎Poate ne vor ajuta.

350
00:33:59,416 --> 00:34:02,541
‎Și culcă-te mai devreme!
‎Pari obosit. Tensionat.

351
00:34:02,625 --> 00:34:03,791
‎Vorbești prostii.

352
00:34:23,500 --> 00:34:25,000
‎- Stai!
‎- Nu. Nu răspunde!

353
00:34:25,083 --> 00:34:25,958
‎Stai așa…

354
00:34:27,916 --> 00:34:30,375
‎- E de la sediu.
‎- Ei nu și-o trag niciodată?

355
00:34:30,458 --> 00:34:31,541
‎Nu, niciodată.

356
00:34:46,833 --> 00:34:49,041
‎- Ai sunat?
‎- Scuze pentru ora târzie.

357
00:34:49,125 --> 00:34:51,333
‎- Am rezultatele autopsiei.
‎- Spune!

358
00:34:51,416 --> 00:34:54,708
‎Legistul a găsit
‎o vânătaie mare pe torace.

359
00:34:55,333 --> 00:34:59,208
‎Potrivit lui,
‎e de la impactul violent cu o armă de foc.

360
00:34:59,708 --> 00:35:01,708
‎- Și?
‎- Și?

361
00:35:01,791 --> 00:35:04,750
‎Ai mai văzut pe cineva
‎cu vestă antiglonț la bar?

362
00:35:04,833 --> 00:35:06,625
‎Omul tău, Rizzo, te-a aburit.

363
00:35:06,708 --> 00:35:09,208
‎Dacă purta vestă,
‎făcea parte din comando.

364
00:35:10,333 --> 00:35:12,541
‎Mulțumesc. Vorbim mai târziu.

365
00:36:41,458 --> 00:36:42,416
‎Max!

366
00:36:43,208 --> 00:36:45,208
‎Ne ajuți când termini cu flirtul?

367
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
‎Sunteți doi pentru trei sardine!
‎Nu vezi că-s ocupat?

368
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
‎Ce ai cu sardinele mele? Nu-ți plac?

369
00:36:51,625 --> 00:36:53,583
‎Sardinele tale sunt perfecte, Eugène.

370
00:36:53,666 --> 00:36:56,666
‎Dar îmi amintesc
‎de alea de acum trei săptămâni.

371
00:36:57,458 --> 00:36:59,750
‎Le-am prins azi-dimineață, idiotule!

372
00:36:59,833 --> 00:37:01,500
‎Când o să fii de vârsta mea,

373
00:37:01,583 --> 00:37:04,708
‎o să vedem dacă te trezești la cinci,
‎zilnic, pentru pescuit!

374
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
‎Mă trezesc la cinci numai pentru moguli.
‎Când mai acționăm?

375
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
‎Laboratorul a primit o amprentă a armei
‎lui Rizzo și caută în sistem.

376
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
‎Ai amprentele mele în chestia ta?

377
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
‎De ce? Ai ceva de ascuns?

378
00:37:18,208 --> 00:37:20,375
‎Puștiule! Nu le știi pe toate.

379
00:37:20,458 --> 00:37:22,625
‎Eram un dur când tu purtai scutece.

380
00:37:26,500 --> 00:37:27,875
‎Sacha nu se simte bine.

381
00:37:27,958 --> 00:37:29,625
‎Ar trebui să vorbești cu ea.

382
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
‎Ești bine, Sacha?

383
00:37:51,041 --> 00:37:52,458
‎Îl las pe Will, Richard.

384
00:38:02,791 --> 00:38:05,500
‎Am stat pentru copii până acum,
‎dar nu mai pot.

385
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
‎Trebuia să-l ascult pe tata.

386
00:38:14,208 --> 00:38:16,708
‎„Nu lua un idiot sau un polițist!”

387
00:38:17,625 --> 00:38:19,375
‎Și am luat un polițist idiot.

388
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
‎I-ai spus?

389
00:38:27,500 --> 00:38:28,416
‎Nu încă.

390
00:38:36,458 --> 00:38:37,416
‎Ai grijă de el!

391
00:38:38,000 --> 00:38:39,375
‎Va avea nevoie de tine.

392
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
‎Promit.

393
00:38:44,458 --> 00:38:45,541
‎Haide! Răspunde!

394
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
‎Da?

395
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
‎Bine. Mulțumesc. Pe curând!

396
00:39:06,083 --> 00:39:07,166
‎Vin și eu imediat.

397
00:39:15,375 --> 00:39:17,458
‎Am găsit o potrivire. Avem un nume.

398
00:39:18,083 --> 00:39:19,083
‎Victor Scanga.

399
00:39:20,958 --> 00:39:22,333
‎„Vie împărăția Ta.

400
00:39:23,375 --> 00:39:25,208
‎Facă-se voia Ta

401
00:39:25,291 --> 00:39:27,291
‎precum în cer așa și pe Pământ.

402
00:39:28,291 --> 00:39:30,875
‎Pâinea cea de toate zilele
‎dă-ne-o nouă astăzi.

403
00:39:31,750 --> 00:39:33,958
‎Și ne iartă nouă greșelile noastre,

404
00:39:34,041 --> 00:39:36,833
‎precum și noi iertăm greșiților noștri.

405
00:39:37,916 --> 00:39:40,166
‎Și nu ne duce pe noi în ispită,

406
00:39:40,833 --> 00:39:42,333
‎ci ne izbăvește de cel rău.

407
00:39:43,750 --> 00:39:46,750
‎Căci a Ta este împărăția

408
00:39:46,833 --> 00:39:48,791
‎și puterea, și slava,

409
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
‎în vecii vecilor.”

410
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
‎- Amin.
‎- Amin.

411
00:39:56,416 --> 00:39:57,916
‎Dacă nu vă deranjează,

412
00:39:58,583 --> 00:40:01,166
‎vom ține acum un moment de reculegere…

413
00:40:01,875 --> 00:40:02,708
‎pentru Serge.

414
00:41:13,833 --> 00:41:14,708
‎Victor Scanga?

415
00:41:16,416 --> 00:41:18,291
‎Căpitanul Vronski, Banda Anti-Bande.

416
00:41:19,916 --> 00:41:22,208
‎Urmează-ne fără să faci tămbălău!

417
00:41:22,291 --> 00:41:24,291
‎Atunci, mă puteți aștepta afară.

418
00:41:24,375 --> 00:41:26,166
‎- Sunt puțin ocupat.
‎- Da, văd.

419
00:41:26,666 --> 00:41:28,708
‎Poate că n-o să faci vreo prostie.

420
00:41:30,958 --> 00:41:33,000
‎Aduce ghinion sângele în biserică.

421
00:42:02,166 --> 00:42:05,000
‎Veniți la înmormântarea prietenului meu
‎fără pic de rușine!

422
00:42:06,833 --> 00:42:08,416
‎Nu e corect ce faci.

423
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
‎Nu e corect.

424
00:42:10,458 --> 00:42:12,000
‎Știi cum spunem noi?

425
00:42:12,083 --> 00:42:15,000
‎„Cine se atinge de neamul meu
‎să-și apere neamul.”

426
00:42:15,083 --> 00:42:16,166
‎Ai fost avertizat.

427
00:42:20,541 --> 00:42:21,500
‎Valea!

428
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
‎- Hai!
‎- Hai!

429
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
‎Pe curând!

430
00:42:49,041 --> 00:42:51,916
‎Ți-am găsit amprentele
‎pe arma omului tău, Rizzo.

431
00:42:52,000 --> 00:42:53,333
‎Poți spune ce vrei…

432
00:42:54,208 --> 00:42:55,750
‎ajungi la pușcărie.

433
00:42:57,416 --> 00:43:00,750
‎La ce distrugeri ai făcut,
‎sentința va fi grea.

434
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
‎Cu cine erai?

435
00:43:10,416 --> 00:43:11,916
‎N-am fost acolo. Știi.

436
00:43:12,000 --> 00:43:13,541
‎Dar amprentele tale?

437
00:43:13,625 --> 00:43:14,708
‎Nu știu.

438
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
‎Asta nu te va ajuta.

439
00:43:17,708 --> 00:43:20,500
‎În noaptea aia,
‎am ieșit la băut cu prietenii.

440
00:43:20,916 --> 00:43:24,416
‎- Bistro 13 Coins. Întreabă-l pe patron!
‎- Nu-mi pasă de alibi.

441
00:43:25,333 --> 00:43:27,875
‎Amprentele te fac complice la nouă crime.

442
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
‎Sentință pe viață.
‎Nu e prea scump pentru câteva pahare?

443
00:43:38,375 --> 00:43:39,791
‎Nu știam de crimă.

444
00:43:40,416 --> 00:43:41,916
‎Am furnizat armele. Atât.

445
00:43:45,000 --> 00:43:46,916
‎- Și?
‎- Și ce?

446
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
‎- Dacă vorbesc, mor.
‎- Și la pușcărie.

447
00:43:49,625 --> 00:43:51,625
‎Afară, s-ar putea să ai o șansă.

448
00:43:55,208 --> 00:43:56,291
‎Nu prea înțelegi.

449
00:43:56,375 --> 00:43:59,083
‎Victimele au amici
‎care sunt încă la răcoare.

450
00:44:01,541 --> 00:44:03,291
‎Va trebui să eviți dușurile.

451
00:44:09,375 --> 00:44:10,500
‎Îmi dai și mie una?

452
00:44:35,833 --> 00:44:37,791
‎Ce primesc, dacă îți dau un nume?

453
00:44:38,458 --> 00:44:40,791
‎Mergi acasă și-ți duci fiul la culcare.

454
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
‎Ai cuvântul meu.

455
00:44:54,375 --> 00:44:55,541
‎Matéo Maranzano.

456
00:44:56,250 --> 00:44:57,500
‎Mi-a cumpărat armele.

457
00:44:59,375 --> 00:45:00,916
‎- Fiul Moșului?
‎- Da.

458
00:45:03,916 --> 00:45:05,458
‎Sper că știi ce faci.

459
00:45:09,041 --> 00:45:11,791
‎Dacă unul i-o trage neveste-tii, ce faci?

460
00:45:12,958 --> 00:45:14,166
‎Ori îl omori…

461
00:45:14,833 --> 00:45:16,833
‎ori îl faci să-și mănânce rahatul.

462
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
‎Lăbarul naibii!

463
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
‎Poliția!

464
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
‎Mișcă!

465
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
‎Spre stradă! Fuge!

466
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
‎Poliția! Stai!

467
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
‎Aruncă arma!

468
00:46:11,791 --> 00:46:13,125
‎Nu mișca!

469
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
‎Nu mișca!

470
00:46:14,541 --> 00:46:16,125
‎- Nu mișca!
‎- Nu-s înarmat.

471
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
‎Înapoi!

472
00:46:17,833 --> 00:46:19,541
‎- Aruncă arma!
‎- Am aruncat-o!

473
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
‎Treci în genunchi!

474
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
‎Moartea lui Maranzano
‎va duce la represalii.

475
00:46:46,125 --> 00:46:47,500
‎Din partea complicilor,

476
00:46:48,208 --> 00:46:49,625
‎dar mai ales a familiei.

477
00:46:50,166 --> 00:46:51,708
‎Adică a tatălui său.

478
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
‎Paul Maranzano, alias Moșul.

479
00:46:56,583 --> 00:46:59,583
‎Pentru cei care nu-l știu,
‎e fostul lider al bandei Valinco.

480
00:47:00,875 --> 00:47:02,666
‎Acum e la Penitenciarul Arles

481
00:47:03,250 --> 00:47:05,750
‎pentru răfuieli împotriva bandei Bastiani,

482
00:47:06,291 --> 00:47:07,250
‎Joseph Bastiani

483
00:47:07,333 --> 00:47:09,750
‎și Santou Bastiani, alias Grăsanul.

484
00:47:15,666 --> 00:47:17,666
‎Din motive încă necunoscute,

485
00:47:17,750 --> 00:47:20,750
‎Matéo Maranzano
‎a întrerupt legăturile cu tatăl său

486
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
‎și a intrat în clanul Bastiani.

487
00:47:24,708 --> 00:47:26,375
‎Știm doar că Matéo Maranzano

488
00:47:26,458 --> 00:47:29,791
‎a fost supus presiunii
‎și amenințărilor lui Franck Nadal.

489
00:47:30,291 --> 00:47:32,916
‎Se explică de ce Bastiani
‎s-au implicat la club,

490
00:47:33,000 --> 00:47:34,958
‎ca să-l ajute și să scape de problemă.

491
00:47:35,458 --> 00:47:37,041
‎Dar Scanga?

492
00:47:37,958 --> 00:47:39,333
‎Joacă pe două fronturi.

493
00:47:40,083 --> 00:47:42,875
‎E asociatul Bastiani
‎și zdreanța lui Nadal.

494
00:47:43,583 --> 00:47:46,125
‎După ce a auzit că Matéo
‎i-o trăgea neveste-sii,

495
00:47:46,208 --> 00:47:48,125
‎a început să profite de toți

496
00:47:48,208 --> 00:47:50,458
‎și să i-o tragă clanului Bastiani,
‎care știa.

497
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
‎De ce i-ai dat drumul?

498
00:47:54,833 --> 00:47:56,166
‎Am făcut o înțelegere.

499
00:48:00,458 --> 00:48:04,750
‎De când fac polițiștii înțelegeri
‎cu tipi implicați în nouă omucideri?

500
00:48:08,041 --> 00:48:10,416
‎Dar ceilalți membri ai bandei?

501
00:48:10,500 --> 00:48:11,750
‎Avem indicii?

502
00:48:12,333 --> 00:48:14,958
‎Pentru asta,
‎ne bazam pe Matéo Maranzano.

503
00:48:15,750 --> 00:48:18,250
‎Știm că umbla cu Antoine Fragaglia,

504
00:48:19,000 --> 00:48:21,458
‎alt criminal cunoscut aici,
‎și cu Joseph Bastiani.

505
00:48:22,166 --> 00:48:23,000
‎Adevărul e

506
00:48:23,083 --> 00:48:26,875
‎că ar putea fi ceilalți trăgători,
‎dar nu avem nicio dovadă.

507
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
‎- Unde sunt acum?
‎- În călătorie de afaceri.

508
00:48:30,166 --> 00:48:32,583
‎- Și fratele mai mare?
‎- Are alibi solid.

509
00:48:33,125 --> 00:48:34,958
‎Chiar de-ar fi dat el ordinele.

510
00:48:36,291 --> 00:48:38,416
‎- El e liderul clanului?
‎- Nu.

511
00:48:39,458 --> 00:48:41,666
‎Mama e liderul. Catarina Bastiani.

512
00:48:41,750 --> 00:48:42,791
‎Ea conduce totul.

513
00:48:57,416 --> 00:48:59,125
‎Nenorociții ăia de Bastiani!

514
00:48:59,625 --> 00:49:01,500
‎Închide-o pe bătrână!

515
00:49:01,583 --> 00:49:03,250
‎La vârsta ei, va ciripi.

516
00:49:04,125 --> 00:49:06,125
‎Ai grijă, nu e o femeie obișnuită.

517
00:49:07,000 --> 00:49:09,458
‎A stat patru ani în carceră acum 15 ani.

518
00:49:09,541 --> 00:49:11,458
‎Ca să-și apere soțul, acuzat de crimă.

519
00:49:11,541 --> 00:49:13,250
‎Patru ani, n-a vorbit deloc.

520
00:49:14,083 --> 00:49:16,333
‎Nu cred că va vorbi după 48 de ore.

521
00:49:18,625 --> 00:49:19,708
‎Băieți!

522
00:49:19,791 --> 00:49:21,750
‎Dacă i-o trage, suntem mâncați.

523
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
‎Chiar o să i-o tragă.

524
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
‎O să i-o tragă.

525
00:49:25,416 --> 00:49:27,333
‎Ai grijă să nu bea prea mult!

526
00:49:27,416 --> 00:49:28,791
‎Știm cum se termină.

527
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
‎Poftim! Eu plec.

528
00:49:32,166 --> 00:49:33,875
‎- Pe mâine, băieți!
‎- Pa!

529
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
‎Will, mergi acasă.

530
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
‎De ce?

531
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
‎Ce e?

532
00:50:04,791 --> 00:50:06,416
‎Ai venit ca să ne verifici?

533
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
‎Nu e nimic de văzut aici.

534
00:50:12,250 --> 00:50:13,625
‎Avem metodele noastre,

535
00:50:14,291 --> 00:50:15,416
‎adaptate orașului.

536
00:50:16,458 --> 00:50:18,083
‎Până acum, au funcționat.

537
00:50:19,333 --> 00:50:20,583
‎Văd asta, da.

538
00:50:21,166 --> 00:50:24,166
‎Unsprezece morți în trei zile.
‎Va trebui să explici.

539
00:50:26,583 --> 00:50:28,791
‎- Îți fac cinste?
‎- Nu. Merg acasă.

540
00:50:29,750 --> 00:50:30,791
‎De ce ți-e frică?

541
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
‎Cine crezi că i-a informat
‎pe corsicani despre New Club?

542
00:50:44,250 --> 00:50:46,375
‎Nadal evită locurile publice.

543
00:50:46,458 --> 00:50:48,333
‎Stabilește instant întâlnirile,

544
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
‎în locuri știute doar de el.

545
00:50:51,375 --> 00:50:54,041
‎Dacă au apărut corsicanii,
‎au primit un pont.

546
00:50:59,416 --> 00:51:00,833
‎Scuze, nu te pot ajuta.

547
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
‎Încetează!

548
00:52:01,125 --> 00:52:02,333
‎Unde mă duci?

549
00:52:02,916 --> 00:52:03,875
‎Unde vrei tu.

550
00:52:05,208 --> 00:52:06,125
‎Unde vreau?

551
00:52:17,541 --> 00:52:19,333
‎- Atunci, aici.
‎- Bine.

552
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
‎- Ești bine?
‎- Da. Futu-i!

553
00:53:03,416 --> 00:53:05,416
‎POLIȚIA

554
00:53:11,416 --> 00:53:14,375
‎Duhnește a alcool. Cred că știi deja asta.

555
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
‎Ce naiba s-a întâmplat?

556
00:53:16,875 --> 00:53:19,041
‎Un SUV BMW, două persoane înăuntru.

557
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
‎Se pare că l-au împușcat fără motiv.

558
00:53:22,375 --> 00:53:24,500
‎- I-a recunoscut?
‎- Spune că nu.

559
00:53:25,791 --> 00:53:28,583
‎Nu numai că a fost concediat,
‎riscă și pușcăria.

560
00:53:29,666 --> 00:53:31,041
‎Ce a zis Leonetti?

561
00:53:31,125 --> 00:53:33,458
‎E la Paris, la întâlnirea cu ministrul.

562
00:53:33,541 --> 00:53:35,708
‎A fost informat. Vine cu primul avion.

563
00:53:36,166 --> 00:53:38,541
‎Ocupă-te! M-am săturat de prostiile lui.

564
00:53:38,625 --> 00:53:40,291
‎Sunt frânt. Trebuie să dorm.

565
00:53:49,708 --> 00:53:51,833
‎Nu e vina mea, Richard. Jur.

566
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
‎- Cine erau?
‎- Nu știu.

567
00:53:56,166 --> 00:53:58,708
‎Au tras direct spre noi. N-am văzut nimic.

568
00:54:04,791 --> 00:54:05,666
‎Ajută-mă!

569
00:54:07,916 --> 00:54:10,208
‎Nu-ți face griji, amice! Va fi bine.

570
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
‎Scuze, Richard. Trebuie să-i iau sânge.

571
00:54:14,458 --> 00:54:15,541
‎Cunoști procedura.

572
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
‎Se poate înăuntru?

573
00:54:18,791 --> 00:54:20,083
‎Da, sigur.

574
00:54:33,333 --> 00:54:34,250
‎Ia de la mine!

575
00:54:37,250 --> 00:54:38,125
‎Nu pot.

576
00:54:39,250 --> 00:54:40,291
‎Ia de la mine!

577
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
‎Hélène…

578
00:54:45,000 --> 00:54:46,041
‎Va face pușcărie.

579
00:55:24,000 --> 00:55:25,541
‎Ce ai făcut e nedemn

580
00:55:25,625 --> 00:55:27,791
‎de un polițist, căpitane Vronski.

581
00:55:29,125 --> 00:55:31,458
‎Am aflat că ești mare donator de sânge.

582
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
‎Vei merge cu amicul tău, Kapelian,
‎în fața Comisiei Disciplinare,

583
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
‎care se va întruni urgent
‎în următoarele 48 de ore.

584
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
‎Și contează pe mine
‎să-i influențez pe membrii comisiei,

585
00:55:44,041 --> 00:55:47,000
‎ca pedeapsa ta să fie exemplară.

586
00:55:49,083 --> 00:55:52,125
‎Consideră-te norocos
‎că fiica mea a scăpat teafără!

587
00:56:19,875 --> 00:56:21,375
‎Căutați ceva?

588
00:56:22,250 --> 00:56:23,666
‎Vronski locuiește aici?

589
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
‎Avem un mesaj.

590
00:56:26,458 --> 00:56:29,375
‎Zi-i să nu-și bage nasul
‎unde nu-i fierbe oala!

591
00:56:30,166 --> 00:56:31,083
‎Va înțelege.

592
00:56:33,708 --> 00:56:34,583
‎Băiat sau fată?

593
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
‎Plecați de aici!

594
00:56:39,666 --> 00:56:40,916
‎Dacă ne întoarcem,

595
00:56:42,125 --> 00:56:45,291
‎îți scoatem copilul și-l dăm la pești.
‎Târfă împuțită!

596
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
‎Ai înțeles?

597
00:56:55,625 --> 00:56:57,583
‎„Unul câte unul, au dispărut,

598
00:56:57,666 --> 00:56:59,708
‎lăsând ca dovadă a existenței lor

599
00:56:59,791 --> 00:57:02,458
‎un cerc mare și negru, ars în poiană.”

600
00:57:03,250 --> 00:57:05,875
‎- Acolo?
‎- Da.

601
00:57:05,958 --> 00:57:07,791
‎- Unde e?
‎- În raiul lupului.

602
00:57:08,708 --> 00:57:10,958
‎„Urme de cenușă în ceața de noiembrie.

603
00:57:11,458 --> 00:57:13,958
‎Focul a murit, dar lupii încă trăiesc.”

604
00:57:29,666 --> 00:57:31,875
‎Ce facem acum, că ești șomer?

605
00:57:33,458 --> 00:57:36,166
‎Ipoteca, rata la mașină,
‎taxele școlare etc.

606
00:57:36,250 --> 00:57:37,208
‎Cum facem?

607
00:57:38,958 --> 00:57:41,166
‎- Te-ai gândit?
‎- Încă nu sunt șomer.

608
00:57:44,166 --> 00:57:46,666
‎Totul pentru o târfă
‎căreia n-ai putut să i-o tragi.

609
00:57:46,750 --> 00:57:47,750
‎Nemernicule!

610
00:57:48,666 --> 00:57:49,708
‎Copiii dorm.

611
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
‎Ce-ți pasă de copii?
‎Nu ești niciodată aici!

612
00:57:57,958 --> 00:58:01,666
‎Le-ai zis copiilor cum ai trădat
‎un prieten, ca să te salvezi?

613
00:58:02,666 --> 00:58:05,416
‎Ești un rahat, Kapelian!
‎Un turnător nenorocit!

614
00:58:05,500 --> 00:58:08,125
‎- O să știe toți că ai ciripit.
‎- Gura!

615
00:58:08,750 --> 00:58:11,250
‎- O să ajungi un boschetar!
‎- Gura!

616
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
‎Gura!

617
00:58:38,333 --> 00:58:39,500
‎Cine erau?

618
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
‎Richard, răspunde-mi!

619
00:58:46,500 --> 00:58:48,583
‎E doar o intimidare a gangsterilor.

620
00:58:50,083 --> 00:58:51,083
‎Nu mi-ai răspuns.

621
00:58:52,208 --> 00:58:53,833
‎Nu se vor întoarce. Promit.

622
00:58:54,333 --> 00:58:55,250
‎Ce vei face?

623
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
‎Da?

624
00:59:05,791 --> 00:59:08,291
‎Kapelian a vorbit în fața Comisiei.

625
00:59:08,875 --> 00:59:11,125
‎A spus totul pentru o înțelegere.

626
00:59:12,208 --> 00:59:13,583
‎Înseamnă că vei plăti

627
00:59:13,666 --> 00:59:15,791
‎și va trebui să fii discret o vreme.

628
00:59:16,708 --> 00:59:19,833
‎Având în vedere dosarul tău,
‎l-am calmat pe Leonetti.

629
00:59:20,333 --> 00:59:22,750
‎Ți-am obținut o suspendare de șase luni

630
00:59:22,833 --> 00:59:24,958
‎și 70% penalizare la salariu.

631
00:59:25,916 --> 00:59:29,750
‎Bronzează-te frumos pe barcă!
‎Acum ori niciodată.

632
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
‎Richard, mă auzi?

633
00:59:34,208 --> 00:59:36,041
‎Bastiani a trimis oameni aici.

634
00:59:37,375 --> 00:59:38,708
‎Au amenințat-o pe Zoé.

635
00:59:40,583 --> 00:59:42,625
‎Un motiv în plus ca să pleci în larg.

636
00:59:57,333 --> 00:59:58,250
‎Deci?

637
01:00:00,791 --> 01:00:01,708
‎Ăsta.

638
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
‎Și el.

639
01:00:12,541 --> 01:00:13,666
‎Ești sigură?

640
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
‎Nu poți uita gunoaie ca ei.

641
01:00:19,083 --> 01:00:20,916
‎Au vrut să mă violeze, Georges.

642
01:01:47,500 --> 01:01:49,291
‎Condoleanțe pentru fiu, Paul.

643
01:01:52,041 --> 01:01:53,708
‎Dă-mi numele turnătorului!

644
01:01:54,541 --> 01:01:57,958
‎Îți dau un pont bun la schimb.
‎O livrare imensă de droguri.

645
01:01:58,041 --> 01:02:00,833
‎Și, în plus, capul lui Bastiani.

646
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
‎Cunoști numele.

647
01:02:04,833 --> 01:02:06,375
‎Vreau să-l aud de la tine.

648
01:02:14,791 --> 01:02:16,416
‎E ciudat că Moșul a vorbit.

649
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
‎Nu-i stă în fire. Nu e o cursă?

650
01:02:20,958 --> 01:02:22,791
‎I l-am dat pe Scanga în schimb.

651
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
‎Ești nebun?

652
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
‎Dacă reușim, prindem banda Bastiani
‎și ne refacem reputația.

653
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
‎Care e planul tău?

654
01:02:35,208 --> 01:02:38,875
‎Două bărci rapide, cu 600 kg fiecare.
‎Patru oameni pe barcă.

655
01:02:38,958 --> 01:02:41,333
‎Bastiani și ai lor vor veni la ridicare.

656
01:02:43,000 --> 01:02:46,416
‎Descărcarea va fi la pârâul Braméou,
‎la Saint-Cyr-sur-Mer.

657
01:02:47,000 --> 01:02:49,083
‎- Data e sigură?
‎- De ce?

658
01:02:49,666 --> 01:02:51,416
‎Ți-am dat eu ponturi false?

659
01:02:54,250 --> 01:02:55,791
‎Dacă minți, o să plătești.

660
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
‎Dispari!

661
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
‎Valea!

662
01:03:27,750 --> 01:03:28,791
‎Gata!

663
01:03:51,166 --> 01:03:52,208
‎Ești bine, fiule?

664
01:03:53,666 --> 01:03:55,583
‎Cum a fost la școală? Ai mâncat?

665
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
‎Nu?

666
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
‎N-ai mâncat.

667
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
‎Nu! Oprește-te!

668
01:04:03,250 --> 01:04:04,208
‎Nu aici, nu!

669
01:04:08,250 --> 01:04:10,208
‎Nu muri ca un bleg în fața fiului tău!

670
01:04:10,291 --> 01:04:11,416
‎Nu!

671
01:04:12,041 --> 01:04:13,708
‎Moșul te salută. Zdreanță!

672
01:04:24,583 --> 01:04:25,916
‎La 16:40 după-amiază,

673
01:04:26,000 --> 01:04:29,958
‎un criminal cunoscut
‎a fost ucis pe strada François Moisson,

674
01:04:30,041 --> 01:04:31,958
‎în centrul istoric al Marsiliei.

675
01:04:32,041 --> 01:04:35,875
‎Martorii spun că a fost ucis
‎în fața fiului său de șapte ani,

676
01:04:35,958 --> 01:04:38,375
‎când plecau de la școală.

677
01:04:38,458 --> 01:04:40,583
‎Ulterior, ucigașii au fugit

678
01:04:40,666 --> 01:04:43,375
‎cu un scuter negru T-Max.

679
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
‎Vă vom ține la curent…

680
01:04:59,500 --> 01:05:00,666
‎De unde e mașina?

681
01:05:00,750 --> 01:05:02,583
‎Am împrumutat-o de la Sechestrări.

682
01:05:02,666 --> 01:05:04,958
‎Avem numere false
‎și tot ce trebuie sub capotă.

683
01:05:06,750 --> 01:05:08,000
‎Fără arme personale.

684
01:05:09,916 --> 01:05:11,166
‎Hai! Serviți-vă!

685
01:05:19,875 --> 01:05:21,125
‎De unde sunt astea?

686
01:05:21,208 --> 01:05:23,000
‎Sunt confiscate într-un raid.

687
01:05:31,000 --> 01:05:32,833
‎Arăți de parcă ai fi pe moarte.

688
01:05:33,583 --> 01:05:35,000
‎Sigur te descurci?

689
01:05:35,083 --> 01:05:36,958
‎Sigur. Putem vorbi, te rog?

690
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
‎Mai târziu, Will.

691
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
‎Sosa? Au prea multe arme.

692
01:06:55,083 --> 01:06:56,916
‎Lăsăm bărcile să ia banii.

693
01:06:57,000 --> 01:06:59,125
‎Îi prindem pe Bastiani cu drogurile.

694
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
‎Recepționat.

695
01:07:35,083 --> 01:07:36,333
‎Ce dracu' e asta?

696
01:07:37,458 --> 01:07:38,750
‎- Franck?
‎- Poliția!

697
01:07:57,750 --> 01:07:59,666
‎Iau eu mașina. Acoperă-mă!

698
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
‎Du-te!

699
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
‎Jos!

700
01:08:06,583 --> 01:08:08,083
‎Zach, futu-i!

701
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
‎Zach!

702
01:08:11,916 --> 01:08:12,875
‎Mișcă!

703
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
‎S-o ștergem!

704
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
‎Iau bărcile!

705
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
‎Băga-mi-aș!

706
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
‎Să-i dăm drumul!

707
01:08:28,750 --> 01:08:29,958
‎Urcă în mașină!

708
01:08:45,416 --> 01:08:46,500
‎Nemernicii!

709
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
‎O să fii bine, Zach. Rezistă!

710
01:10:40,250 --> 01:10:41,166
‎Ce cauți aici?

711
01:10:41,833 --> 01:10:43,625
‎Am probleme, Hélène. Ajută-mă!

712
01:10:43,708 --> 01:10:45,583
‎- N-a fost de ajuns cu testarea?
‎- Stai!

713
01:10:45,666 --> 01:10:46,833
‎Te rog.

714
01:10:47,666 --> 01:10:49,958
‎Un coleg sângerează rău în mașină.

715
01:10:50,041 --> 01:10:52,125
‎- Du-l la spital!
‎- Nu pot.

716
01:10:56,375 --> 01:10:57,791
‎Ajută-mă, fir-ar!

717
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
‎Adu-l înăuntru!

718
01:11:22,583 --> 01:11:25,125
‎Glonțul i-a străpuns gâtul până în mușchi.

719
01:11:25,208 --> 01:11:27,041
‎N-au fost atinse organe vitale.

720
01:11:27,625 --> 01:11:29,750
‎Am oprit sângerarea, am tratat rana.

721
01:11:29,833 --> 01:11:31,333
‎Dar a pierdut mult sânge.

722
01:11:32,125 --> 01:11:33,375
‎Are nevoie de odihnă.

723
01:11:37,000 --> 01:11:38,625
‎Cât vrei să-l lași aici?

724
01:11:43,041 --> 01:11:45,291
‎În ce mizerie ai mai intrat, Richard?

725
01:11:58,625 --> 01:11:59,541
‎Eugène!

726
01:12:02,166 --> 01:12:03,416
‎Ascunde asta la tine!

727
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
‎Ce conține?

728
01:12:07,791 --> 01:12:08,708
‎Fără întrebări!

729
01:12:11,000 --> 01:12:12,416
‎Numai să nu fie droguri.

730
01:12:14,416 --> 01:12:16,750
‎Conform informațiilor preliminare,‎

731
01:12:16,833 --> 01:12:19,041
‎au fost multe victime împușcate

732
01:12:19,125 --> 01:12:22,750
‎și a fost o răzbunare pentru omoruri
‎între baronii drogurilor.

733
01:12:22,833 --> 01:12:26,875
‎Conform unui martor care trăiește
‎pe dealurile pârâului Braméou,

734
01:12:26,958 --> 01:12:30,000
‎câțiva indivizi
‎care au fugit de la locul crimei

735
01:12:30,083 --> 01:12:31,833
‎au reușit să scape

736
01:12:31,916 --> 01:12:35,666
‎la bordul unei bărci rapide,
‎negre, cu motor puternic.

737
01:12:35,750 --> 01:12:39,208
‎Barca rapidă a fost găsită
‎incendiată complet,

738
01:12:39,291 --> 01:12:42,958
‎la jumătate de oră de locul crimelor,
‎pe plaja Baie des Singes.

739
01:12:43,041 --> 01:12:44,916
‎Campana te caută. Știai?

740
01:12:49,083 --> 01:12:51,000
‎Nu răspundeai, așa că m-a sunat.

741
01:12:54,541 --> 01:12:55,750
‎De ce să-i răspund?

742
01:12:57,125 --> 01:12:58,750
‎Ați participat la răfuială?

743
01:12:59,250 --> 01:13:01,750
‎- Ce răfuială?
‎- Cea de la toate știrile.

744
01:13:07,541 --> 01:13:10,541
‎Să nu-i întreb pe ceilalți!
‎Știu că ați fost voi.

745
01:13:10,625 --> 01:13:12,416
‎De ce nu i-ai zis lui Campana?

746
01:13:16,375 --> 01:13:17,333
‎Te așteaptă.

747
01:13:41,333 --> 01:13:42,875
‎Nu-mi răspunzi la telefon?

748
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
‎Unde ai fost?

749
01:13:47,500 --> 01:13:48,333
‎Hei!

750
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
‎Deci, ce știm?

751
01:13:54,333 --> 01:13:56,041
‎Am identificat două victime.

752
01:13:56,125 --> 01:13:58,500
‎Antoine Fragaglia și Bastien Nicoli.

753
01:13:58,583 --> 01:14:00,333
‎Ambii, afiliați cu Bastiani.

754
01:14:01,333 --> 01:14:02,458
‎Și ceilalți patru?

755
01:14:03,041 --> 01:14:06,000
‎Nu sunt în dosarele noastre.
‎Se pare că-s spanioli.

756
01:14:06,083 --> 01:14:09,208
‎Le-am luat amprentele
‎și am trimis pozele la Interpol.

757
01:14:09,291 --> 01:14:10,458
‎Așteptăm răspunsul.

758
01:14:11,166 --> 01:14:12,791
‎Am găsit și o barcă rapidă,

759
01:14:12,875 --> 01:14:15,125
‎arsă complet pe plaja Baie des Singes.

760
01:14:16,208 --> 01:14:19,083
‎Probabil, folosită de vinovați
‎pentru a scăpa.

761
01:14:19,625 --> 01:14:20,708
‎Și Range Rover-ul?

762
01:14:21,875 --> 01:14:23,125
‎Furat. Numere false.

763
01:14:25,416 --> 01:14:29,166
‎Dar am găsit urme de cauciucuri
‎de la un SUV, posibil Cayenne.

764
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
‎Poți proceda cum vrei.

765
01:14:31,416 --> 01:14:33,083
‎Ai uitat? M-ai suspendat.

766
01:14:33,166 --> 01:14:34,583
‎S-a umplut paharul.

767
01:14:34,666 --> 01:14:36,583
‎Leonetti îi vrea pe toți.

768
01:14:37,583 --> 01:14:38,708
‎Ai avut noroc.

769
01:14:40,750 --> 01:14:41,625
‎Ce e asta?

770
01:14:42,958 --> 01:14:44,291
‎Cireașa de pe tort.

771
01:14:45,291 --> 01:14:47,583
‎Una dintre victime
‎era polițist sub acoperire.

772
01:14:49,708 --> 01:14:51,625
‎Trebuie să fie din unitatea lui.

773
01:15:38,708 --> 01:15:40,125
‎Maiorul Costa.

774
01:15:40,208 --> 01:15:42,541
‎Iar ai încercat să mă tragi pe sfoară?

775
01:15:42,625 --> 01:15:44,541
‎Ajungi lângă mă-ta, în cimitir.

776
01:15:44,625 --> 01:15:47,791
‎Tu, soția și copiii,
‎o să muriți toți, nemernicule!

777
01:15:47,875 --> 01:15:48,916
‎O să…

778
01:16:13,125 --> 01:16:14,083
‎Te rețin puțin?

779
01:16:16,541 --> 01:16:18,541
‎Ceasul de pe plajă. Ți-e cunoscut?

780
01:16:19,625 --> 01:16:20,541
‎Nenorocitule!

781
01:16:21,583 --> 01:16:23,291
‎Vreau jumătate din partea ta.

782
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
‎Sau îi zic lui De Vrindt.

783
01:16:25,666 --> 01:16:27,541
‎Mergi direct la Leonetti!

784
01:16:27,625 --> 01:16:29,083
‎Ce zici, boule?

785
01:16:29,791 --> 01:16:30,708
‎La Leonetti?

786
01:16:31,291 --> 01:16:32,166
‎Haide!

787
01:16:33,000 --> 01:16:33,875
‎Leonetti!

788
01:16:34,375 --> 01:16:36,666
‎E băgat până-n gât, idiotule!

789
01:16:40,083 --> 01:16:41,041
‎Hai, lovește-mă!

790
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
‎Lucrez pentru el de ani de zile.

791
01:16:46,958 --> 01:16:49,458
‎Îi aranjez treaba, întâlnirile dubioase.

792
01:16:51,125 --> 01:16:53,250
‎Bastiani îl au la degetul mic.

793
01:16:53,333 --> 01:16:54,333
‎Habar n-am de ce.

794
01:16:54,833 --> 01:16:57,625
‎Îi acoperă,
‎le dă ponturi despre operațiuni.

795
01:16:59,166 --> 01:17:00,250
‎Ce zici de asta?

796
01:17:02,041 --> 01:17:03,458
‎Livrarea de pe plajă.

797
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
‎El mi-a dat informația.

798
01:17:06,750 --> 01:17:08,958
‎Fiindcă m-am ocupat deja de Nadal,

799
01:17:09,041 --> 01:17:10,833
‎Leonetti a avut ideea

800
01:17:10,916 --> 01:17:13,000
‎să mă folosească ca să-l avertizez.

801
01:17:13,625 --> 01:17:15,833
‎Spera că va scăpa de ticăloșii ăia.

802
01:17:17,958 --> 01:17:19,208
‎Știi restul.

803
01:17:23,833 --> 01:17:25,916
‎Acum, Nadal crede că l-am trădat.

804
01:17:26,833 --> 01:17:28,333
‎Va încerca să mă omoare.

805
01:17:29,500 --> 01:17:32,500
‎- Ai nevoie de bani ca să fugi?
‎- Nu e treaba ta.

806
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
‎Fac cum vreau eu.

807
01:17:35,916 --> 01:17:36,958
‎Cât despre tine…

808
01:17:37,750 --> 01:17:40,291
‎ori împarți banii cu mine, ori vorbesc.

809
01:17:40,916 --> 01:17:41,833
‎Ai înțeles?

810
01:17:47,583 --> 01:17:49,708
‎O să-ți primești banii, nemernicule.

811
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
‎O să-i primești.

812
01:17:52,375 --> 01:17:54,208
‎După ce-l contactezi pe Nadal.

813
01:17:55,750 --> 01:17:56,625
‎Mai vedem.

814
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
‎Franck Di Stephano a fost
‎căpitan de poliție

815
01:18:13,208 --> 01:18:14,916
‎la Narcotice, timp de 12 ani,

816
01:18:15,000 --> 01:18:17,083
‎responsabil de operațiuni sub acoperire.

817
01:18:17,583 --> 01:18:18,666
‎Prin urmare,

818
01:18:18,750 --> 01:18:22,416
‎se infiltrase într-o rețea
‎de traficanți spanioli

819
01:18:22,500 --> 01:18:25,916
‎implicați cu gangsterii corsicani
‎din Marsilia,

820
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
‎inclusiv cu frații Bastiani.

821
01:18:28,791 --> 01:18:32,166
‎A fost ucis aseară într-o misiune,

822
01:18:32,250 --> 01:18:36,208
‎împreună cu alți membri ai trupei,
‎găsiți morți pe plajă.

823
01:18:37,500 --> 01:18:38,875
‎Așa că vă cer

824
01:18:38,958 --> 01:18:41,416
‎să rămâneți la dispoziția colegilor,

825
01:18:41,500 --> 01:18:42,833
‎ca să ușurați căutarea

826
01:18:43,458 --> 01:18:44,666
‎și, sperăm cu toții,

827
01:18:44,750 --> 01:18:46,791
‎ca să neutralizăm repede

828
01:18:46,875 --> 01:18:48,583
‎responsabilii acestei crime.

829
01:18:49,416 --> 01:18:52,041
‎Căpitanul Campana va asigura comunicarea

830
01:18:52,125 --> 01:18:54,291
‎cu agenții căpitanului Jankovic,

831
01:18:55,583 --> 01:19:00,375
‎șeful adjunct al Biroului Narcotice
‎și șeful Operațiunilor Speciale.

832
01:19:02,583 --> 01:19:03,500
‎Asta e tot.

833
01:19:04,000 --> 01:19:04,958
‎Sunteți liberi.

834
01:19:26,500 --> 01:19:27,750
‎Nu puteam ști, Max.

835
01:19:30,083 --> 01:19:31,541
‎Ei au tras primii.

836
01:19:32,333 --> 01:19:34,208
‎Ai văzut fețele ălora de la Birou?

837
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
‎Nu vor renunța niciodată.

838
01:19:37,166 --> 01:19:39,333
‎Acum, sigur ajungem după gratii.

839
01:19:40,583 --> 01:19:42,375
‎Așteaptă răspunsul Balisticii.

840
01:19:43,000 --> 01:19:45,416
‎- Poate l-a împușcat un corsican.
‎- Și ce?

841
01:19:45,875 --> 01:19:48,458
‎Suntem băgați până în gât.
‎O să plătim toți.

842
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
‎A fost ucis un polițist.

843
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
‎Să facem un raid acasă la Bastiani!

844
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
‎Plantăm armele noastre la el.

845
01:20:00,541 --> 01:20:03,541
‎Îl băgăm pe el.
‎Dacă protestează, nu-l crede nimeni.

846
01:20:05,958 --> 01:20:07,166
‎E prea riscant.

847
01:20:08,208 --> 01:20:11,958
‎Erau doi tipi în Cayenne.
‎Dacă amândoi spun că au văzut

848
01:20:12,041 --> 01:20:13,708
‎patru polițiști mascați,

849
01:20:14,291 --> 01:20:16,750
‎judecătorul va aprofunda ancheta.

850
01:20:17,666 --> 01:20:19,083
‎Și ce facem? Îi omorâm?

851
01:20:22,750 --> 01:20:24,083
‎Vreo veste de la Will?

852
01:20:24,750 --> 01:20:27,958
‎Nu. Nevastă-sa nu l-a văzut
‎și nu răspunde la telefon.

853
01:20:29,708 --> 01:20:32,125
‎Caută-l în locurile în care merge!

854
01:20:32,875 --> 01:20:34,041
‎Eu îl caut pe Zach.

855
01:20:34,833 --> 01:20:36,375
‎Luăm legătura diseară.

856
01:20:38,041 --> 01:20:38,916
‎Pe curând!

857
01:21:13,583 --> 01:21:15,250
‎Ce dracu' faci aici?

858
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
‎De ce nu răspunzi?

859
01:21:18,958 --> 01:21:21,041
‎- Ce vrei să bei?
‎- Nimic.

860
01:21:22,708 --> 01:21:25,916
‎- Ți-am zis că nu beau!
‎- Ceva de băut pentru Big Max!

861
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
‎Superpolițistul anti-bande.

862
01:21:28,041 --> 01:21:29,000
‎Anti-gangbang!

863
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
‎Mi-ai adus banii?

864
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
‎Putem pleca cu un milion fiecare,

865
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
‎- …dar stăm ca idioții.
‎- Ești beat.

866
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
‎Dă-mi drumul!

867
01:22:49,416 --> 01:22:50,625
‎Putem evita asta?

868
01:22:51,208 --> 01:22:52,041
‎Habar n-am.

869
01:22:55,666 --> 01:22:57,125
‎Ce le-ai spus tuturor?

870
01:22:57,791 --> 01:22:59,708
‎Că ai avut probleme cu fiica ta.

871
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
‎Hélène mi-a zis de polițist.

872
01:23:06,833 --> 01:23:09,208
‎Chiar dacă scăpăm,
‎nu vom uita niciodată.

873
01:23:11,583 --> 01:23:14,000
‎A fost un dezastru, Zach. Nu puteam ști.

874
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
‎Îmi asum responsabilitatea.

875
01:23:18,791 --> 01:23:20,083
‎Nici nu-ți cer asta.

876
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
‎Ce spun toți?

877
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
‎Toți sunt tensionați.

878
01:23:26,041 --> 01:23:27,041
‎Suntem urmăriți.

879
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
‎Spune!

880
01:23:41,666 --> 01:23:42,708
‎Bine, mulțumesc.

881
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
‎Era de la Balistică.

882
01:23:46,583 --> 01:23:49,083
‎Au identificat glonțul
‎care l-a ucis pe polițist.

883
01:23:50,791 --> 01:23:52,166
‎Un Parabellum de 9 mm.

884
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
‎Singurul de 9 mm era al lui Will.

885
01:24:27,625 --> 01:24:29,166
‎Mă piș și plecăm. Da?

886
01:24:45,000 --> 01:24:47,541
‎A SUNAT BALISTICA
‎A FOST ARMA LUI WILL

887
01:24:47,625 --> 01:24:50,375
‎SUNĂ-MĂ CÂT DE REPEDE POȚI

888
01:25:17,875 --> 01:25:19,250
‎De Vrindt, către sediu.

889
01:25:19,333 --> 01:25:21,041
‎Atac armat, str. Chancel, 29.

890
01:25:21,125 --> 01:25:23,166
‎Sunt la locul faptei. Trimiteți întăriri.

891
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
‎O să-ți explic cum a fost.

892
01:28:34,291 --> 01:28:35,791
‎Tu și echipa ta de nebuni

893
01:28:36,500 --> 01:28:38,166
‎ați intervenit neoficial

894
01:28:38,250 --> 01:28:39,666
‎împotriva traficanților,

895
01:28:39,750 --> 01:28:41,833
‎după pontul unei surse necunoscute.

896
01:28:42,625 --> 01:28:43,750
‎Lucrurile au degenerat.

897
01:28:44,166 --> 01:28:45,833
‎Au fost schimburi de focuri.

898
01:28:45,916 --> 01:28:48,166
‎Ai fugit cu prada și cu colegul rănit,

899
01:28:48,250 --> 01:28:51,166
‎pe care i l-ai lăsat
‎amicei tale, dr. Litvak.

900
01:28:52,125 --> 01:28:54,166
‎Din motive încă necunoscute,

901
01:28:54,250 --> 01:28:55,291
‎Bastiani…

902
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
‎te-au recunoscut.

903
01:28:58,750 --> 01:29:02,291
‎Au mers acasă la doctor,
‎ca să-l facă pe Damato să vorbească.

904
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
‎Acum, întrebarea mea e:

905
01:29:07,333 --> 01:29:08,333
‎unde sunt banii?

906
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
‎Da?

907
01:29:26,166 --> 01:29:28,291
‎I-au găsit pe Costa și pe soția lui.

908
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
‎Uciși.

909
01:29:30,375 --> 01:29:31,500
‎În casa lor.

910
01:30:34,833 --> 01:30:36,583
‎E adevărat ce a zis Jankovic?

911
01:30:37,958 --> 01:30:40,541
‎Ce crezi? Nu ești mai prost decât el.

912
01:30:41,666 --> 01:30:42,875
‎De ce nu mi-ai spus?

913
01:30:45,333 --> 01:30:46,375
‎Cu ce folos?

914
01:30:47,166 --> 01:30:49,041
‎Te-aș fi implicat în mizeria asta.

915
01:30:50,708 --> 01:30:53,250
‎Ce ai făcut cu armele
‎pe care le-ai folosit?

916
01:30:53,333 --> 01:30:54,291
‎Le-am ascuns.

917
01:30:55,583 --> 01:30:56,458
‎Și cu banii?

918
01:30:57,250 --> 01:30:59,125
‎De ce? Cât vrei, ca să taci?

919
01:31:07,125 --> 01:31:08,000
‎Îmi pare rău.

920
01:31:15,000 --> 01:31:16,958
‎Eu și Nanou eram iubiți.

921
01:31:20,666 --> 01:31:22,541
‎Mi s-a destăinuit recent.

922
01:31:25,583 --> 01:31:28,541
‎Costa îl manevra pe Nadal. El i-a ucis.

923
01:31:29,125 --> 01:31:30,125
‎Sunt sigur.

924
01:31:33,000 --> 01:31:35,875
‎Am încercat să-l omor,
‎dar ticălosul a dispărut,

925
01:31:36,833 --> 01:31:38,083
‎după cum știi.

926
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
‎Futu-i!

927
01:31:45,041 --> 01:31:46,375
‎Ea nu merita așa ceva.

928
01:31:54,291 --> 01:31:55,500
‎Știu unde-l găsesc.

929
01:31:59,333 --> 01:32:00,916
‎Am contactul și banii.

930
01:32:03,666 --> 01:32:05,416
‎Îl ademenim și-l ucidem.

931
01:32:11,375 --> 01:32:12,708
‎Doar noi doi, Georges.

932
01:32:27,416 --> 01:32:29,083
‎Ceasul e al tău, nu?

933
01:32:30,916 --> 01:32:33,583
‎Era păcat să fie găsit
‎în biroul lui Costa.

934
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
‎Mulțumesc.

935
01:32:41,125 --> 01:32:43,083
‎V-am auzit în vestiar.

936
01:32:44,958 --> 01:32:46,958
‎Am auzit totul despre tatăl meu.

937
01:32:50,750 --> 01:32:54,125
‎Costa încerca să-și salveze fundul.
‎Să nu crezi bârfele!

938
01:33:00,291 --> 01:33:02,416
‎Citește asta! Poate te răzgândești.

939
01:33:03,125 --> 01:33:04,916
‎Memoriile maiorului Costa.

940
01:33:05,000 --> 01:33:07,041
‎Date, ore, plăți. Toate, acolo.

941
01:33:07,541 --> 01:33:09,375
‎Erau în sertarul lui cu ceasul.

942
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
‎Rămâi acolo!

943
01:34:07,750 --> 01:34:08,583
‎Mâinile sus!

944
01:34:16,916 --> 01:34:18,166
‎Bine. Poți intra.

945
01:34:26,333 --> 01:34:27,291
‎Futu-i!

946
01:34:28,083 --> 01:34:31,333
‎Vezi atâtea cadavre!
‎De ce să nu te însori cu un sicriu?

947
01:34:31,416 --> 01:34:32,750
‎Ce dracu' cauți aici?

948
01:34:33,541 --> 01:34:35,166
‎O caut pe Catarina.

949
01:34:35,250 --> 01:34:38,333
‎Jelește un copil
‎pe care i l-au ucis polițiștii.

950
01:34:39,541 --> 01:34:41,041
‎Îți recomand să dispari.

951
01:34:42,833 --> 01:34:46,000
‎Înainte să dau câinilor
‎ochii și boașele tale.

952
01:34:47,666 --> 01:34:51,291
‎Uciderea unui polițist cu 30 de oaspeți
‎de față îți strică imaginea.

953
01:34:52,791 --> 01:34:53,791
‎Mai gândește-te!

954
01:34:55,666 --> 01:34:57,875
‎Nu toți oaspeții
‎îți sunt prieteni, Grăsane.

955
01:34:57,958 --> 01:34:59,166
‎Nu-mi mai spune așa!

956
01:35:00,416 --> 01:35:03,458
‎Unii te-ar vrea după gratii,
‎ca să-ți fure afacerea.

957
01:35:06,875 --> 01:35:08,125
‎De ce vrei s-o vezi?

958
01:35:08,208 --> 01:35:09,875
‎Ca să-i propun o înțelegere.

959
01:35:11,583 --> 01:35:13,250
‎Costa mi-a vorbit înainte să moară.

960
01:35:14,916 --> 01:35:17,833
‎Știm cu toții că lucra cu toți.
‎De aceea e mort.

961
01:35:19,541 --> 01:35:21,791
‎Am găsit un caiet între lucrurile lui.

962
01:35:23,041 --> 01:35:25,916
‎A scris în el
‎toate operațiunile pentru tine.

963
01:35:26,541 --> 01:35:28,250
‎De la început.

964
01:35:29,458 --> 01:35:33,166
‎Date, ore, întâlniri, livrări,
‎telefoane, plăți. E totul acolo.

965
01:35:35,291 --> 01:35:36,166
‎Și?

966
01:35:37,125 --> 01:35:39,041
‎Unul dintre cei uciși la pârâu

967
01:35:40,041 --> 01:35:41,458
‎era polițist sub acoperire.

968
01:35:47,750 --> 01:35:51,750
‎Sunt implicați cei de la Narcotice.
‎Ei vor lovi din plin.

969
01:35:55,583 --> 01:35:58,208
‎Știi cum ar fi să pună mâna pe caiet?

970
01:35:59,375 --> 01:36:02,125
‎Raiduri, conturi blocate,
‎arestări, custodie și închisoare.

971
01:36:02,208 --> 01:36:04,041
‎Niciun avocat nu te va scăpa.

972
01:36:08,125 --> 01:36:09,125
‎Ce propui?

973
01:36:10,000 --> 01:36:11,291
‎Vă dau caietul.

974
01:36:12,500 --> 01:36:14,833
‎În schimb, îmi spuneți
‎tot ce a făcut Leonetti

975
01:36:14,916 --> 01:36:16,250
‎și nu-l mai șantajați.

976
01:36:17,208 --> 01:36:19,166
‎Eu îl voi acuza pe Nadal de crime.

977
01:36:19,250 --> 01:36:20,750
‎Veți apuca să faceți curat.

978
01:36:21,791 --> 01:36:23,125
‎Ardeți ce trebuie ars.

979
01:36:24,125 --> 01:36:25,875
‎Apoi, vă ascundeți în Corsica.

980
01:36:26,500 --> 01:36:27,958
‎Și când ne primim banii?

981
01:36:28,041 --> 01:36:28,875
‎Niciodată.

982
01:36:30,291 --> 01:36:32,500
‎E prețul pentru eliminarea lui Nadal.

983
01:36:32,583 --> 01:36:34,166
‎Dar vă dau caietul.

984
01:36:42,416 --> 01:36:44,208
‎Adu dosarul, te rog!

985
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
‎Știi care e singura diferență
‎dintre noi doi?

986
01:37:06,125 --> 01:37:07,500
‎O insignă de poliție.

987
01:37:59,500 --> 01:38:00,875
‎- Da?
‎- Nadal?

988
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
‎Cine e?

989
01:38:02,875 --> 01:38:04,833
‎Polițistul care ți-a tras-o seara trecută.

990
01:38:05,333 --> 01:38:06,833
‎Pârâul Braméou. Mai știi?

991
01:38:07,875 --> 01:38:09,750
‎Cine ți-a dat numărul meu, ticălosule?

992
01:38:09,833 --> 01:38:13,208
‎Ne vedem la 18:00. Locul obișnuit.
‎Îl înlocuiesc pe Costa.

993
01:38:13,916 --> 01:38:16,166
‎Îți aduc banii și vin cu răspunsuri.

994
01:38:16,250 --> 01:38:17,083
‎Nu întârzia!

995
01:39:09,666 --> 01:39:12,291
‎- Cine e?
‎- Chiar credeai că voi veni singur?

996
01:39:16,083 --> 01:39:17,708
‎Întâi, banii. Apoi, vorbim.

997
01:39:30,458 --> 01:39:31,833
‎- Cealaltă?
‎- În portbagaj.

998
01:39:32,583 --> 01:39:35,125
‎Prima e o dovadă.
‎A doua, dacă ne înțelegem.

999
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
‎Ești isteț.

1000
01:40:02,666 --> 01:40:04,250
‎Mâinile pe volan!

1001
01:40:16,041 --> 01:40:17,166
‎Ce dracu' e asta?

1002
01:40:18,875 --> 01:40:21,291
‎Mi s-au furat banii cu arma asta?

1003
01:40:22,750 --> 01:40:25,208
‎Am auzit că ți-ai ucis un coleg. Așa e?

1004
01:40:26,291 --> 01:40:28,750
‎Un polițist mort e un ticălos în minus.

1005
01:40:34,791 --> 01:40:37,916
‎Ai tupeu, dar nu cred că vreau
‎să fac afaceri cu tine.

1006
01:40:40,083 --> 01:40:43,208
‎De unde știu că nu ești ticălos
‎ca târfa aia de Costa?

1007
01:40:43,916 --> 01:40:45,958
‎Zbiera când i-o trăgeam neveste-sii.

1008
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
‎Poftim!

1009
01:42:33,375 --> 01:42:34,291
‎Ce e asta?

1010
01:42:45,500 --> 01:42:46,750
‎Știi ce să faci acum.

1011
01:43:13,750 --> 01:43:15,083
‎De când minți?

1012
01:43:17,625 --> 01:43:20,333
‎Ai fi preferat să vezi totul în presă?

1013
01:43:22,291 --> 01:43:25,125
‎Aș fi preferat să fi rămas
‎polițistul pe care-l admiram.

1014
01:43:26,708 --> 01:43:27,625
‎Cine e ea?

1015
01:43:34,375 --> 01:43:36,375
‎E soția unui infractor închis.

1016
01:43:39,041 --> 01:43:41,750
‎Banda Bastiani a aflat
‎și m-a prins la colț.

1017
01:43:41,833 --> 01:43:42,958
‎M-au șantajat,

1018
01:43:43,041 --> 01:43:45,291
‎au amenințat că-i spun soțului ei.

1019
01:43:46,000 --> 01:43:46,875
‎Însemna…

1020
01:43:48,083 --> 01:43:50,708
‎nu numai moartea mea, ci și a ta.

1021
01:43:52,500 --> 01:43:53,666
‎N-am avut de ales.

1022
01:44:02,208 --> 01:44:04,375
‎Și mama? Mai era în viață?

1023
01:44:21,041 --> 01:44:25,000
‎Putem spune acum,
‎conform testelor comparative

1024
01:44:25,083 --> 01:44:27,583
‎efectuate armelor găsite în mașină,

1025
01:44:27,666 --> 01:44:29,958
‎aparținând lui Nadal și complicilor,

1026
01:44:30,041 --> 01:44:32,125
‎în zona industrială,

1027
01:44:32,208 --> 01:44:33,458
‎unde au fost uciși,

1028
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
‎că sunt aceleași arme
‎folosite la pârâul Braméou,

1029
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
‎în noaptea în care căpitanul Di Stefano
‎și-a pierdut viața.

1030
01:44:42,083 --> 01:44:44,916
‎Îi considerăm vinovați

1031
01:44:45,000 --> 01:44:47,750
‎pentru atacarea traficanților de droguri,

1032
01:44:47,833 --> 01:44:50,625
‎care veniseră acolo
‎ca să facă o tranzacție.

1033
01:44:51,416 --> 01:44:54,541
‎Astfel, ei sunt la originea incidentului

1034
01:44:54,625 --> 01:44:56,750
‎soldat cu moartea colegului nostru.

1035
01:44:56,833 --> 01:44:59,000
‎Se zvonește că niște ofițeri Anti-Bandă

1036
01:44:59,083 --> 01:45:00,916
‎au fost implicați în schimbul de focuri.

1037
01:45:01,000 --> 01:45:03,958
‎Mă refer la sinuciderea tragică
‎a locotenentului Kapelian.

1038
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
‎Nu comentez subiectul.

1039
01:45:06,000 --> 01:45:09,083
‎Aveți amănunte despre uciderea
‎maiorului Costa și a soției sale?

1040
01:45:09,166 --> 01:45:13,625
‎Testele ADN de la locul faptei
‎ar trebui să ne ajute să descoperim repede

1041
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
‎identitatea celui care a comis
‎această crimă.

1042
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
‎Mulțumesc.

1043
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
‎Dle comisar, vă rog!

1044
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
‎O întrebare, vă rog!

1045
01:45:24,666 --> 01:45:26,666
‎Dle comisar, încă o întrebare!

1046
01:45:27,291 --> 01:45:28,416
‎Vă rog!

1047
01:45:31,000 --> 01:45:33,000
‎N-o să scăpați așa de ușor, Campana.

1048
01:45:33,500 --> 01:45:35,125
‎Tu și golanii tăi…

1049
01:45:37,041 --> 01:45:38,250
‎Îți promit.

1050
01:46:15,625 --> 01:46:16,500
‎Ești bine?

1051
01:46:21,416 --> 01:46:22,625
‎Vreau să-ți mulțumesc.

1052
01:46:25,458 --> 01:46:27,708
‎A fost curajos ce ai făcut
‎pentru Zach și Hélène.

1053
01:46:30,750 --> 01:46:32,000
‎Ce vei face acum?

1054
01:46:32,500 --> 01:46:33,541
‎Plec.

1055
01:46:33,625 --> 01:46:35,291
‎O să încerc să uit totul.

1056
01:46:35,916 --> 01:46:37,000
‎Și ceilalți?

1057
01:46:38,500 --> 01:46:40,083
‎Își păstrează slujbele.

1058
01:46:42,500 --> 01:46:44,583
‎- Fără acuzații sau sancțiuni?
‎- Nu.

1059
01:46:46,208 --> 01:46:47,416
‎Leonetti a promis.

1060
01:46:48,750 --> 01:46:49,875
‎Va trebui să explici.

1061
01:46:53,166 --> 01:46:54,250
‎Vei afla singură.

1062
01:47:03,625 --> 01:47:04,500
‎Puștiule!

1063
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
‎N-ai uitat nimic?

1064
01:47:10,416 --> 01:47:12,500
‎Păstrează-i! Împarte-i cu Zach și cu Max!

1065
01:47:12,583 --> 01:47:13,958
‎Nu vreau lenjeria ta purtată.

1066
01:47:15,541 --> 01:47:16,958
‎O să-mi fie dor de tine.

1067
01:47:17,500 --> 01:47:18,625
‎Ai grijă de tine!

1068
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
‎Ai mare grijă de ea!

1069
01:47:22,000 --> 01:47:22,916
‎Stai liniștit!

1070
01:47:23,458 --> 01:47:24,375
‎Pa, Eugène!

1071
01:49:58,208 --> 01:49:59,250
‎Nu!

1072
01:55:21,375 --> 01:55:23,791
‎Subtitrarea: Daniel Onea



