1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,125 --> 00:00:33,250
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:33,875 --> 00:00:36,000
GAUMONT ПРЕДСТАВЛЯЕТ

5
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
ТРЕМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ

6
00:03:06,125 --> 00:03:07,083
На выход!

7
00:04:41,416 --> 00:04:43,083
ГРР

8
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
ТЮРЬМА БОМЕТ

9
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Ты Вронский?

10
00:05:21,041 --> 00:05:23,416
Твое настоящее имя,
или у Толстого украл?

11
00:05:25,666 --> 00:05:29,875
- Ты читал Толстого?
- Не люблю, когда бросаются под поезд.

12
00:05:29,958 --> 00:05:31,291
Анна Каренина…

13
00:05:32,791 --> 00:05:35,708
…покончила с собой
из-за ублюдочного офицеришки.

14
00:05:36,250 --> 00:05:38,041
Она это сделала не из-за него,

15
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
а потому что бросила сына и мужа.

16
00:05:42,333 --> 00:05:45,125
- Это разные вещи.
- Понимай, как хочешь.

17
00:05:46,333 --> 00:05:50,625
Как по мне, он ублюдок.
Выходит, ты носишь имя ублюдка.

18
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Ты можешь кое-что для меня сделать.

19
00:06:01,125 --> 00:06:03,875
Моя жена в больнице. Умирает от рака.

20
00:06:04,458 --> 00:06:08,000
Судья, тварь поганая,
отклонил уже две заявки на посещение.

21
00:06:08,875 --> 00:06:10,375
Эта женщина для меня всё.

22
00:06:11,166 --> 00:06:15,500
Можешь бросить меня гнить на нарах,
учитывая, сколько мне еще мотать, или…

23
00:06:16,875 --> 00:06:19,416
…мы заедем в больницу,
и я с ней попрощаюсь.

24
00:06:20,708 --> 00:06:21,541
Тебе решать.

25
00:06:35,625 --> 00:06:36,875
В какой она больнице?

26
00:07:14,916 --> 00:07:18,791
- Браслеты не снимешь, да?
- У тебя пять минут. И я пойду с тобой.

27
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Анжелина.

28
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
Это я.

29
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Поль.

30
00:08:27,375 --> 00:08:28,583
У меня мало времени.

31
00:08:30,500 --> 00:08:33,416
За дверью легавые.
Меня переводят в другую тюрьму.

32
00:08:38,500 --> 00:08:39,791
Я хотел попрощаться.

33
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
Помоги мне уйти, Поль.

34
00:08:54,000 --> 00:08:54,833
Пожалуйста.

35
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
Прошу тебя.

36
00:08:59,791 --> 00:09:00,708
Мне так больно.

37
00:09:09,625 --> 00:09:11,833
Я хочу сомкнуть веки, глядя на тебя.

38
00:09:38,791 --> 00:09:40,125
Так нельзя, Поль.

39
00:09:45,666 --> 00:09:47,083
Подожди меня в коридоре.

40
00:09:49,208 --> 00:09:50,041
Пожалуйста.

41
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Я тебя люблю.

42
00:10:22,000 --> 00:10:23,541
Ты была светом моей жизни.

43
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Спасибо.

44
00:11:54,791 --> 00:11:57,000
Есть охота. Может, по пицце в «Деде»?

45
00:11:57,625 --> 00:11:59,000
Не могу. Семейные дела.

46
00:11:59,541 --> 00:12:02,041
- А ты, Макс?
- А я буду трахать твою жену.

47
00:12:05,041 --> 00:12:06,291
Она у тебя как любит?

48
00:12:06,916 --> 00:12:08,708
Это мой дезодорант. Дай сюда.

49
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
Лови.

50
00:12:12,000 --> 00:12:14,666
- Твои подмышки пахнут его яйцами!
- Пошел ты!

51
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Придурки конченые.

52
00:12:19,041 --> 00:12:21,375
Кстати, завтра новый шеф проставляется.

53
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
Оденьтесь прилично —
нас и так не жалуют.

54
00:12:25,166 --> 00:12:26,166
Да? И почему же?

55
00:12:27,208 --> 00:12:28,291
Мы не в его вкусе.

56
00:12:29,458 --> 00:12:32,916
Этот тоже захочет взять нас за яйца.
Как хоть его зовут?

57
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
Анж Леонетти.

58
00:12:35,958 --> 00:12:38,208
Он был моим шефом в «особо тяжких».

59
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
Это из-за него ты ссышься по ночам?

60
00:12:44,208 --> 00:12:46,208
Зато теперь вы не облажаетесь.

61
00:12:46,291 --> 00:12:49,708
Как сегодня,
когда самовольно изменили маршрут.

62
00:12:51,541 --> 00:12:54,625
Маранзано прибыл в тюрьму вовремя,
строго по графику.

63
00:12:55,166 --> 00:12:56,833
Без инцидентов. Всё четко.

64
00:12:58,250 --> 00:13:00,000
А ты уже в штаны наложил.

65
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
Его благоверную нашли мертвой в палате.

66
00:13:03,458 --> 00:13:05,416
Почти сразу после вашего ухода.

67
00:13:11,333 --> 00:13:12,458
Это какой-то намек?

68
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
Вовсе нет.

69
00:13:15,958 --> 00:13:19,958
Скажи, что не спускал с него глаз
и что она умерла своей смертью, —

70
00:13:20,041 --> 00:13:20,916
и я отстану.

71
00:13:23,208 --> 00:13:24,458
Всё в рапорте, Коста.

72
00:13:25,375 --> 00:13:28,333
Если есть вопросы,
задай их своему дружку Леонетти.

73
00:13:33,416 --> 00:13:34,833
И ты ошибся раздевалкой.

74
00:13:35,875 --> 00:13:36,958
Эта — для мужиков.

75
00:13:43,500 --> 00:13:46,916
Яйца вместо мозгов.
О да, настоящие мужики.

76
00:13:48,333 --> 00:13:49,166
Самое то.

77
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
- Здорово, Эжен.
- Привет, малыш.

78
00:14:44,958 --> 00:14:46,625
Если бы меня разбил паралич…

79
00:14:48,125 --> 00:14:50,458
…и я бы попросил тебя
отключить аппарат…

80
00:14:52,666 --> 00:14:54,583
…что бы ты сделала?

81
00:14:57,166 --> 00:15:00,250
- Почему ты спрашиваешь?
- Ответь. Что бы ты сделала?

82
00:15:10,583 --> 00:15:11,416
Не знаю.

83
00:15:15,041 --> 00:15:15,875
Вообще-то…

84
00:15:17,208 --> 00:15:19,333
…сейчас у меня на тебя другие планы.

85
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
Кроме того,
я бы хотел поблагодарить мэра Марселя,

86
00:15:31,791 --> 00:15:32,916
и префекта за то,

87
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
что они к нам присоединились
по такому важному случаю,

88
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
как прибытие в наш город
нового начальника полиции.

89
00:15:41,583 --> 00:15:43,125
Марсель прекрасен,

90
00:15:43,208 --> 00:15:45,875
но, как известно,
вместе с тем и опасен.

91
00:15:45,958 --> 00:15:50,125
Я хочу поблагодарить своих ребят
из ГРР, группы розыска и реагирования,

92
00:15:50,208 --> 00:15:54,333
и ГББ, группы по борьбе с бандитизмом.
Я доволен нашими успехами

93
00:15:54,416 --> 00:15:58,791
в борьбе с наркоторговлей
и организованной преступностью.

94
00:15:59,375 --> 00:16:00,458
Давайте похлопаем.

95
00:16:05,166 --> 00:16:07,583
А теперь поприветствуем человека,

96
00:16:07,666 --> 00:16:10,041
ради которого мы сегодня
здесь собрались.

97
00:16:10,791 --> 00:16:12,333
Это выдающийся полицейский

98
00:16:12,416 --> 00:16:14,375
и образец порядочности,

99
00:16:14,458 --> 00:16:18,250
наш новый межрегиональный начальник
уголовной полиции —

100
00:16:18,333 --> 00:16:19,833
мсье Анж Леонетти.

101
00:16:22,250 --> 00:16:23,083
Благодарю.

102
00:16:25,708 --> 00:16:27,375
- Тебе уже хватит.
- Не лезь.

103
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
- Дай-ка.
- Отвали!

104
00:16:31,291 --> 00:16:34,708
- Козёл.
- Я не считаю себя хорошим полицейским…

105
00:16:34,791 --> 00:16:36,500
- Чёрт.
- …и не знаю таких.

106
00:16:37,791 --> 00:16:39,875
Я лишь встречал более-менее смелых,

107
00:16:40,458 --> 00:16:41,791
более-менее способных,

108
00:16:42,541 --> 00:16:44,166
более-менее проницательных.

109
00:16:45,458 --> 00:16:48,333
Они ставили перед собой
только одну цель…

110
00:16:49,541 --> 00:16:50,583
…благо общества.

111
00:16:52,666 --> 00:16:57,833
Они делают свою работу,
руководствуясь тремя добродетелями.

112
00:16:59,250 --> 00:17:00,166
Это скромность…

113
00:17:01,291 --> 00:17:03,666
…достоинство и честность.

114
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
Только глянь на них.

115
00:17:26,708 --> 00:17:28,833
Куча вонючих арабов.

116
00:17:31,041 --> 00:17:32,791
Поганые козьи выродки.

117
00:17:34,041 --> 00:17:35,875
Ждем, когда появится эта мразь.

118
00:17:37,958 --> 00:17:39,750
- А если не приедет?
- Приедет.

119
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
Не пора ли отвезти Сашу домой?

120
00:17:48,958 --> 00:17:50,750
Провели бы вечер вместе.

121
00:17:51,375 --> 00:17:54,416
А смысл? Она каждый день так.
Чертова алкоголичка.

122
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
А что это за цыпочка с ними? Глянь.

123
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Это моя дочь.

124
00:18:07,041 --> 00:18:10,833
Только что закончила обучение
по программе подготовки офицеров.

125
00:18:11,875 --> 00:18:15,000
С завтрашнего утра
она станет вашей коллегой.

126
00:18:15,750 --> 00:18:17,708
В группе по борьбе с бандитизмом.

127
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
А вам

128
00:18:23,250 --> 00:18:27,833
я рекомендую прислушаться к совету
командира группы и разобраться с женой,

129
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
чтобы такая ситуация
впредь не повторилась.

130
00:18:35,166 --> 00:18:37,458
«Нищета и посрамление

131
00:18:37,541 --> 00:18:39,833
отвергающему учение;

132
00:18:39,916 --> 00:18:43,416
а кто соблюдает наставление,

133
00:18:43,500 --> 00:18:46,125
будет в чести».

134
00:18:47,041 --> 00:18:47,958
Это из Библии.

135
00:18:48,541 --> 00:18:50,166
Книга притчей Соломоновых.

136
00:19:01,083 --> 00:19:04,791
Высокомерие — ахиллесова пята вождей.
Мы все в одной лодке.

137
00:19:05,458 --> 00:19:08,208
Когда вместо приветствия
босс цитирует Библию,

138
00:19:08,291 --> 00:19:10,041
похоже, он остался на берегу.

139
00:19:12,375 --> 00:19:16,000
- Мне пора. Завтра во сколько?
- Сбор в 7:30.

140
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
- Будет смотр личного состава.
- В такую рань?

141
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
А чего бы не в пять утра?

142
00:19:20,916 --> 00:19:22,666
Этот хрен когда-нибудь спит?

143
00:19:23,250 --> 00:19:25,416
Нет. Он не спит, не курит и не пьет.

144
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
А вот и эта мразь.

145
00:19:52,083 --> 00:19:55,875
НОВЫЙ КЛУБ

146
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
Начинаем.

147
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
- Как дела?
- Не забывай, за тобой должок.

148
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Пошли!

149
00:20:37,375 --> 00:20:38,208
Быстро!

150
00:21:09,916 --> 00:21:11,166
Сюда едут легавые!

151
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
Надо уходить!

152
00:21:13,541 --> 00:21:14,375
Брось его!

153
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
- Где Сержио?
- Его подстрелили.

154
00:22:18,000 --> 00:22:20,958
Девять убитых, четверо раненых,
двое в критическом.

155
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
Среди жертв —
братья Ларби и Фарид Бензауи.

156
00:22:24,541 --> 00:22:25,541
Такие дела.

157
00:22:26,208 --> 00:22:27,125
А свидетели?

158
00:22:27,750 --> 00:22:28,791
Все молчат.

159
00:22:30,625 --> 00:22:31,625
А этот чего тут?

160
00:22:32,458 --> 00:22:34,583
- А кто это?
- Серж Риццо.

161
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
Из семьи Бастьяни.

162
00:22:37,250 --> 00:22:40,250
Говорит, что был в баре,
когда всё началось.

163
00:22:40,333 --> 00:22:42,625
- А что? Ты его знаешь?
- Ага.

164
00:22:51,291 --> 00:22:52,958
Ты в арабском баре, Риццо?

165
00:22:53,625 --> 00:22:57,000
- Что-то на тебя совсем не похоже.
- У меня была встреча.

166
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
- С кем?
- С девчонкой.

167
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
- Как зовут?
- А тебе-то что?

168
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
За 48 часов
ты мне всё расскажешь, говнюк.

169
00:23:07,000 --> 00:23:10,750
- Ранение легкое? Можно допрашивать?
- Только не тебе.

170
00:23:11,375 --> 00:23:15,750
Расследование ведет ГББ,
«особо тяжкие». Допрашивать буду я.

171
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
А ты можешь постоять за стеклом.

172
00:23:25,708 --> 00:23:29,458
Ничего, мы тебя позовем,
когда надо будет подолбиться об стену.

173
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
А пока иди погуляй.

174
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Клоун.

175
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
Мне плевать.

176
00:23:42,041 --> 00:23:44,375
- Через два часа я выйду.
- Да неужели?

177
00:23:44,458 --> 00:23:47,958
А ты будешь петь в душевой Бомет
с огромной дырой в жопе.

178
00:23:50,333 --> 00:23:54,666
Я сидел в баре. И меня там ранили.
Так и напиши в своем сраном рапорте.

179
00:23:54,750 --> 00:23:58,333
И кто это подтвердит?
У тебя есть свидетели, идиот?

180
00:23:58,416 --> 00:24:02,000
Какие свидетели? Не было никого.
Все носились как ошпаренные.

181
00:24:04,166 --> 00:24:05,916
Есть такое выражение:

182
00:24:06,625 --> 00:24:09,541
«Осла брить —
пустая трата мыла и времени».

183
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
Я твое дерьмо подтирать не буду.

184
00:24:13,541 --> 00:24:14,750
Делай, как я говорю.

185
00:24:15,541 --> 00:24:17,416
Иначе я всё расскажу. Всё.

186
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
Ты понял?

187
00:24:26,791 --> 00:24:27,625
Скажи-ка.

188
00:24:28,708 --> 00:24:30,250
Ты правша или левша?

189
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
- Какая, на хрен, разница?
- Отвечай, недоумок.

190
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Ну, правша. И чего?

191
00:24:40,083 --> 00:24:41,333
Ты что творишь?

192
00:24:44,375 --> 00:24:46,583
Чёрт, успокойся! Не подходи ко мне!

193
00:24:56,500 --> 00:24:59,541
Всё будет хорошо, пацан.
Просто расслабься.

194
00:25:31,000 --> 00:25:34,666
ОТДЕЛ ОСОБО ТЯЖКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
ГББ — ГБН

195
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
Не объяснишь?

196
00:25:56,958 --> 00:26:00,708
У нас есть только версия Косты:
Риццо попросился отлить,

197
00:26:00,791 --> 00:26:04,208
потом бросился на Косту,
пытался выхватить его пистолет.

198
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
Завязалась драка, пистолет выстрелил.

199
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
Можно на пару слов?

200
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
Идем.

201
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
Какого чёрта?

202
00:26:44,916 --> 00:26:47,833
Только ты знал про «Новый клуб».
Кто нас сдал?

203
00:26:49,541 --> 00:26:50,583
Снимай трусы!

204
00:26:50,666 --> 00:26:52,541
Не трогайте ее. Не надо.

205
00:26:52,625 --> 00:26:54,666
Для начала мы отымеем твою жену.

206
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
Соза, трахни ее!

207
00:26:56,375 --> 00:26:58,958
- Стой! Нет!
- Потом отрежем ей пальцы.

208
00:26:59,041 --> 00:27:01,750
- Я не знаю, что…
- А если продолжишь молчать,

209
00:27:01,833 --> 00:27:03,416
вырежем ей глаза.

210
00:27:03,500 --> 00:27:04,666
Я ничего не знаю!

211
00:27:04,750 --> 00:27:07,416
Не знаю!
На них работают другие легавые.

212
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
Тогда как они узнали?

213
00:27:08,958 --> 00:27:11,375
Не надо! Не трогай ее!

214
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
- Хватит!
- Заткнись, сука!

215
00:27:13,250 --> 00:27:15,500
- Не надо!
- Заткнись, я сказал!

216
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Стой! Не надо!

217
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
Ладно! Я дам тебе наводку! Это крупняк!

218
00:27:20,416 --> 00:27:21,750
Реально большой куш.

219
00:27:21,833 --> 00:27:24,625
Там 600 килограммов кокаина.
Сделка Бастьяни.

220
00:27:25,625 --> 00:27:26,958
Клянусь, это правда.

221
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
Минимум четыре миллиона.

222
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
Очень серьезные деньги.

223
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
Отпустите ее.

224
00:27:35,416 --> 00:27:36,500
Только учти:

225
00:27:37,291 --> 00:27:39,541
кинешь меня — и я грохну вас обоих.

226
00:27:46,416 --> 00:27:48,166
Соза, сваливаем.

227
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
Ублюдки.

228
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
Вы давно знаете Косту?

229
00:28:16,291 --> 00:28:19,541
Он здесь ветеран.
Уже больше 20 лет в этом отделе.

230
00:28:20,041 --> 00:28:23,291
Родился и вырос в Марселе.
Настоящая марсельская ищейка.

231
00:28:24,000 --> 00:28:27,958
Как человек он не в моём вкусе,
но как полицейский он хорош,

232
00:28:28,041 --> 00:28:28,875
без нареканий.

233
00:28:32,125 --> 00:28:33,250
А Вронский?

234
00:28:33,833 --> 00:28:36,375
А что?
Когда это произошло, его там не было.

235
00:28:37,833 --> 00:28:39,250
Просто собираю сведения.

236
00:28:43,166 --> 00:28:45,666
Мы дружим уже 20 лет,
коммандант Де Вриндт,

237
00:28:45,750 --> 00:28:49,625
и сидели с ним в засадах дольше,
чем шлялись по бабам.

238
00:28:50,791 --> 00:28:53,208
Так что я в курсе
и ваших с ним отношений.

239
00:28:54,166 --> 00:28:57,708
Вы же пришли разузнать
обстоятельства смерти того головореза,

240
00:28:57,791 --> 00:29:01,333
а не подосрать своему бывшему,
с которым у вас не заладилось.

241
00:29:01,416 --> 00:29:02,583
Не так ли?

242
00:29:06,375 --> 00:29:10,291
Моя личная жизнь вас не касается,
комиссар Кампана.

243
00:29:11,166 --> 00:29:15,375
В остальном же всё как обычно:
я спрашиваю что хочу и у кого хочу.

244
00:29:19,125 --> 00:29:21,083
Особенно учитывая обстоятельства.

245
00:29:22,041 --> 00:29:22,875
В смысле?

246
00:29:24,166 --> 00:29:26,166
Ваша группа уже более трех месяцев

247
00:29:26,250 --> 00:29:28,791
находится у нас
под непрерывным наблюдением.

248
00:29:31,833 --> 00:29:32,791
Есть сведения,

249
00:29:32,875 --> 00:29:35,000
что кто-то из персонала,

250
00:29:35,083 --> 00:29:37,333
имеющего отношение к ГББ и ГРР,

251
00:29:37,916 --> 00:29:41,291
регулярно снабжает
конфиденциальной информацией

252
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
некоторые организованные
преступные группы.

253
00:29:46,041 --> 00:29:47,083
Корсиканцев.

254
00:29:49,416 --> 00:29:51,250
А они уже используют эти данные

255
00:29:51,333 --> 00:29:53,458
для налаживания наркотрафика

256
00:29:54,041 --> 00:29:57,000
и устранения конкурентов
в северных районах.

257
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Учитывая разборку между бандами

258
00:30:02,208 --> 00:30:04,875
и недавние убийства мелких головорезов,

259
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
вы понимаете, что наше начальство
всерьез озабочено этой проблемой.

260
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
Это полная ерунда. У нас нет утечек.

261
00:30:18,000 --> 00:30:19,666
Расследование покажет.

262
00:30:24,208 --> 00:30:27,916
Судя по всему, целями убийц
были определенные лица. А именно…

263
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
…братья Ларби, Саид и Юссеф,

264
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
а также Фарид Бензауи.

265
00:30:34,833 --> 00:30:38,541
За этими подонками числятся
грабежи, насилие и наркоторговля.

266
00:30:39,125 --> 00:30:41,500
Перед нападением
с ними встретились трое,

267
00:30:41,583 --> 00:30:45,458
причем всем им удалось
выбраться из-под обстрела и сбежать.

268
00:30:48,041 --> 00:30:50,458
Франк Надаль, известный преступник,

269
00:30:50,541 --> 00:30:52,541
спец по вымогательствам, грабежам,

270
00:30:52,625 --> 00:30:55,333
а теперь еще и крупный наркодилер

271
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
в квартале Феликса Пиа
северного района Марселя.

272
00:31:00,291 --> 00:31:02,333
Тьерри Соза, его правая рука.

273
00:31:02,416 --> 00:31:06,125
И… подружка Тьерри Созы

274
00:31:06,208 --> 00:31:09,833
Мишель Нгок Янго, чернокожая девушка,
отмороженная психопатка.

275
00:31:10,791 --> 00:31:11,833
Наши задачи.

276
00:31:11,916 --> 00:31:15,041
Первая: найти и обезвредить
Надаля и его пособников.

277
00:31:15,125 --> 00:31:18,250
Вторая: выявить их контакты
и возможных врагов.

278
00:31:18,333 --> 00:31:21,041
Третья, это для наших ребят из ГББ:

279
00:31:21,125 --> 00:31:24,458
найти внедорожник «Мерседес»,
на котором скрылись убийцы.

280
00:31:24,958 --> 00:31:28,333
Эти отморозки, возможно,
уже его сожгли, но кто знает?

281
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
Всё это нужно сделать
в кратчайшие сроки.

282
00:31:32,083 --> 00:31:36,333
Шеф меня дергает каждые десять минут,
а префект рвет на жопе волосы.

283
00:31:36,416 --> 00:31:38,625
Репортеры тоже готовы нас линчевать.

284
00:31:38,708 --> 00:31:40,375
Не говоря уж…

285
00:31:41,208 --> 00:31:43,291
…о смерти Риццо у нас под носом.

286
00:31:44,541 --> 00:31:45,875
Что скажешь, Коста?

287
00:31:46,416 --> 00:31:48,916
Де Вриндт и ее псы
проверили твои слова?

288
00:31:49,000 --> 00:31:51,916
- Они ждут результатов вскрытия.
- Правда? Славно.

289
00:31:53,333 --> 00:31:55,333
И последнее: с сегодняшнего дня

290
00:31:55,416 --> 00:31:57,833
отменяются все отгулы и отпуска.

291
00:31:58,333 --> 00:31:59,833
До особого распоряжения.

292
00:32:01,083 --> 00:32:04,125
Это приказ сверху, если что.

293
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
Всем ясно?

294
00:32:06,125 --> 00:32:07,000
Вопросы есть?

295
00:32:07,666 --> 00:32:08,791
Свободны. Спасибо.

296
00:32:16,333 --> 00:32:19,166
Блин, да что за маразм?
Мы же и так вкалываем.

297
00:32:20,333 --> 00:32:22,708
- Всё из-за этого козла.
- Что ты сказал?

298
00:32:22,791 --> 00:32:24,291
- Это ты мне?
- Пошел ты!

299
00:32:24,375 --> 00:32:26,916
- Ты кому это сказал?
- Чего?

300
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
- Совсем охренел?
- Отвали от меня!

301
00:32:29,708 --> 00:32:31,416
Не надо! Не лезь!

302
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
Что за дела? Отстань!

303
00:32:32,875 --> 00:32:33,958
Что, обосрался?

304
00:32:34,041 --> 00:32:35,500
Отпусти меня!

305
00:32:35,583 --> 00:32:37,291
- Отцепись!
- Идем-ка выпьем.

306
00:32:37,916 --> 00:32:39,166
Всё, забей на него.

307
00:32:49,291 --> 00:32:50,625
Ты не понимаешь.

308
00:32:50,708 --> 00:32:52,708
Де Вриндт послали не просто так.

309
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
Мы под колпаком.

310
00:32:56,541 --> 00:32:57,875
Я просто предупреждаю.

311
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
- Не я допрашивал Риццо.
- Дело не только в этом.

312
00:33:04,041 --> 00:33:06,708
Наш отдел подозревают
в сливе информации.

313
00:33:07,750 --> 00:33:11,416
Нас пасут уже не первый месяц.
Хотят вычистить крыс.

314
00:33:12,875 --> 00:33:15,375
У них пока нет зацепок,
но хорошего не жди.

315
00:33:19,791 --> 00:33:21,333
И я тебе этого не говорил.

316
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
Но если ты вдруг что-то знаешь,
скажи мне.

317
00:33:29,708 --> 00:33:31,166
Ты это серьезно, Жорж?

318
00:33:32,875 --> 00:33:34,666
Я бы в любом случае не сказал.

319
00:33:35,625 --> 00:33:37,916
Если б знал, разобрался бы с этим сам.

320
00:33:38,000 --> 00:33:40,791
И мне для этого не нужны «аудиторы».

321
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
Ладно.

322
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
А как же Риццо?

323
00:33:45,958 --> 00:33:46,791
Хрен бы с ним.

324
00:33:47,875 --> 00:33:49,750
Правда никому не нужна.

325
00:33:50,416 --> 00:33:53,083
Надо выяснить,
что он делал в «Новом клубе».

326
00:33:53,708 --> 00:33:56,875
Может, вскрытие даст зацепку.
Вот и займись этим.

327
00:33:59,333 --> 00:34:02,541
И тебе надо выспаться.
Выглядишь уставшим, напряженным.

328
00:34:02,625 --> 00:34:03,958
Несешь какую-то хрень.

329
00:34:23,541 --> 00:34:25,000
- Погоди.
- Не отвечай!

330
00:34:25,083 --> 00:34:25,958
Подожди.

331
00:34:28,041 --> 00:34:28,875
Это с работы.

332
00:34:28,958 --> 00:34:31,291
- Они что, не трахаются?
- Нет, никогда.

333
00:34:46,875 --> 00:34:49,041
- Чего звонил?
- Прости, что поздно.

334
00:34:49,125 --> 00:34:51,541
- Есть результаты вскрытия.
- Выкладывай.

335
00:34:51,625 --> 00:34:54,791
Судмедэксперт обнаружил на груди
обширную гематому.

336
00:34:55,291 --> 00:34:59,000
На его взгляд, она образовалась
от точечного удара, как от пули.

337
00:34:59,708 --> 00:35:01,708
- И что?
- В смысле?

338
00:35:01,791 --> 00:35:06,125
Ты часто ходишь в бар в бронежилете?
Риццо пудрил тебе мозги.

339
00:35:06,625 --> 00:35:09,166
Он был в жилете,
а значит, он из нападавших.

340
00:35:10,416 --> 00:35:12,541
Спасибо. Поговорим позже. Пока.

341
00:36:39,041 --> 00:36:40,166
Вы там не замерзли?

342
00:36:40,750 --> 00:36:42,250
- Я бы вас согрел.
- Макс!

343
00:36:43,208 --> 00:36:45,208
Хорош клеиться. Лучше нам помоги.

344
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Вы что, без меня
уже сардины пожарить не можете?

345
00:36:49,000 --> 00:36:51,541
Ты имеешь что-то против моих сардин?

346
00:36:51,625 --> 00:36:53,125
Они безупречны, Эжен.

347
00:36:53,666 --> 00:36:56,250
Только я их вроде месяц назад
у тебя видел.

348
00:36:57,458 --> 00:37:01,500
Я поймал их сегодня утром, балда!
Доживешь до моих лет — посмотрим,

349
00:37:01,583 --> 00:37:04,250
сможешь ли ты каждую ночь
ходить на рыбалку.

350
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
Я и так по ночам ловлю крупную рыбу.
Кстати, чего там?

351
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
Со ствола Риццо сняли отпечатки,
будут искать совпадения по базе.

352
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
У вас и мои пальчики есть?

353
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
А что? За тобой грешки водятся?

354
00:37:18,208 --> 00:37:22,625
Сынок, я был тем еще засранцем,
когда ты пешком под стол ходил.

355
00:37:26,625 --> 00:37:27,875
Саша совсем приуныла.

356
00:37:28,458 --> 00:37:29,541
Поговори с ней.

357
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
Ты как, Саша?

358
00:37:51,041 --> 00:37:52,416
Я ухожу от Виля, Ришар.

359
00:38:02,833 --> 00:38:05,375
Я всё тянула из-за детей,
но больше не могу.

360
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
Зря не послушала папу:

361
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
«Держись подальше от козлов и легавых».

362
00:38:17,708 --> 00:38:19,250
А вышла за легавого козла.

363
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
Уже сказала ему?

364
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Пока нет.

365
00:38:36,458 --> 00:38:37,458
Присмотри за ним.

366
00:38:38,000 --> 00:38:39,208
Ты ему нужен.

367
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
Обещаю.

368
00:38:44,458 --> 00:38:45,500
Возьми. Ответь.

369
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
Что?

370
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
Хорошо. Спасибо. Давай.

371
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
Я скоро подойду.

372
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
Есть совпадение. Пробили по базе.

373
00:39:18,083 --> 00:39:19,083
Виктор Сканга.

374
00:39:20,958 --> 00:39:22,500
«Да приидет Царствие Твое.

375
00:39:23,375 --> 00:39:25,208
Да будет воля Твоя

376
00:39:25,291 --> 00:39:27,291
и на земле, как на небе.

377
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.

378
00:39:31,750 --> 00:39:33,500
И прости нам долги наши,

379
00:39:34,041 --> 00:39:36,833
как и мы прощаем должникам нашим.

380
00:39:37,916 --> 00:39:40,166
И не введи нас в искушение,

381
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
но избавь нас от лукавого.

382
00:39:43,750 --> 00:39:46,750
Ибо Твое есть Царство

383
00:39:46,833 --> 00:39:51,041
и сила, и слава вовеки.

384
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
- Аминь».
- Аминь.

385
00:39:56,416 --> 00:39:57,916
А теперь

386
00:39:58,583 --> 00:40:01,166
давайте почтим минутой молчания

387
00:40:01,875 --> 00:40:02,750
память Сержа.

388
00:41:13,833 --> 00:41:14,708
Виктор Сканга?

389
00:41:16,416 --> 00:41:18,416
Коммандант Вронский, ГРР, Марсель.

390
00:41:19,916 --> 00:41:24,291
- Следуйте за нами. Только без шума.
- Лучше подожди меня на улице.

391
00:41:24,375 --> 00:41:26,166
- Я немного занят.
- Ага, вижу.

392
00:41:26,791 --> 00:41:28,291
Давай-ка без глупостей.

393
00:41:31,041 --> 00:41:32,750
Обойдемся без крови в церкви.

394
00:42:02,250 --> 00:42:05,000
Ты заявился на похороны моего друга.

395
00:42:06,916 --> 00:42:08,416
И тебе хватило наглости!

396
00:42:08,500 --> 00:42:09,625
Ничего святого.

397
00:42:10,458 --> 00:42:14,458
Знаешь, как у нас говорят?
«Замахнулся на моих — защити своих».

398
00:42:15,083 --> 00:42:16,166
Запомни мои слова.

399
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
Уходи.

400
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
- Иди.
- Иди.

401
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
Скоро увидимся.

402
00:42:49,041 --> 00:42:51,833
На стволе твоего дружка Риццо
твои отпечатки.

403
00:42:51,916 --> 00:42:55,541
Можешь плести что угодно,
но теперь тебе одна дорога: в Бомет.

404
00:42:57,416 --> 00:43:01,125
А учитывая шумиху вокруг этого дела,
тебя закроют очень надолго.

405
00:43:08,500 --> 00:43:09,333
С кем ты был?

406
00:43:10,500 --> 00:43:11,916
Меня там не было.

407
00:43:12,000 --> 00:43:13,541
А твои отпечатки откуда?

408
00:43:13,625 --> 00:43:14,708
Без понятия.

409
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
Очень слабое оправдание.

410
00:43:17,708 --> 00:43:22,916
В тот вечер я выпивал с друзьями
в бистро «13 монет». Спроси владельца.

411
00:43:23,000 --> 00:43:24,375
Плевал я на твое алиби.

412
00:43:25,333 --> 00:43:27,875
Эта пушка
проходит по девяти убийствам.

413
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
Это пожизненное.
Не слишком ли дорогая плата за выпивку?

414
00:43:38,416 --> 00:43:39,833
Я не знал об убийстве.

415
00:43:40,416 --> 00:43:41,916
Я просто продаю оружие.

416
00:43:45,000 --> 00:43:47,750
- И что?
- Если открою рот, меня грохнут.

417
00:43:47,833 --> 00:43:51,333
Ну, в тюряге тебе точно хана,
а на свободе есть шанс выжить.

418
00:43:55,333 --> 00:43:59,083
Вижу, ты не понял. У Ларби и Бензауи
за решеткой есть братва.

419
00:44:01,500 --> 00:44:03,291
В душевую лучше не ходить.

420
00:44:09,500 --> 00:44:10,333
Можно?

421
00:44:35,833 --> 00:44:37,625
Что я получу, если назову имя?

422
00:44:38,583 --> 00:44:40,791
Почитаешь дома сыну сказку на ночь.

423
00:44:42,208 --> 00:44:43,125
Даю слово.

424
00:44:54,375 --> 00:44:55,541
Матео Маранзано.

425
00:44:56,291 --> 00:44:57,500
Оружие я продал ему.

426
00:44:59,375 --> 00:45:00,916
- Сын Старика?
- Ага.

427
00:45:03,958 --> 00:45:05,458
Ты в этом уверен?

428
00:45:09,000 --> 00:45:11,708
Если кто-то трахает твою жену,
что ты сделаешь?

429
00:45:12,958 --> 00:45:16,375
Ты или кончишь его,
или заставишь есть свое дерьмо.

430
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
В жопу этого ублюдка!

431
00:45:21,166 --> 00:45:23,000
ГРР

432
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
Полиция!

433
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
Пошла вон!

434
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
На улицу! За ним!

435
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
Полиция! Стой!

436
00:46:05,000 --> 00:46:05,833
Брось оружие!

437
00:46:11,791 --> 00:46:12,708
А ну, стоять!

438
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
Стоять! Не двигаться!

439
00:46:14,541 --> 00:46:16,250
- Ни с места!
- Я безоружен!

440
00:46:16,333 --> 00:46:17,208
Назад!

441
00:46:18,125 --> 00:46:19,541
- Брось оружие!
- Бросил!

442
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
На колени, мразь! Живо!

443
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
За смерть Маранзано будут мстить.

444
00:46:46,208 --> 00:46:47,458
Его сообщники.

445
00:46:48,208 --> 00:46:49,625
И особенно его семья.

446
00:46:50,666 --> 00:46:51,666
Речь о его отце.

447
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
Поль Маранзано, он же Старик.

448
00:46:56,625 --> 00:46:59,583
Если кто не знает,
он бывший главарь банды Валинко.

449
00:47:00,708 --> 00:47:05,666
Он сейчас в Арле мотает срок
за убийство членов семьи Бастьяни,

450
00:47:06,291 --> 00:47:09,750
которой рулят Жозеф Бастьяни
и Санту Толстяк Бастьяни.

451
00:47:15,666 --> 00:47:20,750
По неизвестным причинам
Матео Маранзано решил порвать с отцом

452
00:47:21,666 --> 00:47:23,583
и переметнулся к семье Бастьяни.

453
00:47:24,791 --> 00:47:29,625
Матео Маранзано подвергался давлению
и угрозам со стороны Франка Надаля.

454
00:47:30,291 --> 00:47:32,916
Бастьяни устроили мясорубку
в «Новом клубе»,

455
00:47:33,000 --> 00:47:34,583
чтобы решить эту проблему.

456
00:47:35,416 --> 00:47:36,625
А что насчет Сканги?

457
00:47:38,000 --> 00:47:39,333
Он ведет двойную игру.

458
00:47:40,083 --> 00:47:42,875
Трется с Бастьяни.
И на побегушках у Надаля.

459
00:47:43,666 --> 00:47:46,125
И лишь узнав,
что Матео трахал его жену,

460
00:47:46,208 --> 00:47:50,083
он решил подложить свинью Бастьяни,
которые всё знали.

461
00:47:51,791 --> 00:47:52,958
Но ты его отпустил?

462
00:47:54,833 --> 00:47:56,041
Мы заключили сделку.

463
00:48:00,458 --> 00:48:04,291
И с каких пор мы заключаем сделки
с торговцами оружием?

464
00:48:08,041 --> 00:48:11,750
А как насчет остальных нападавших?
По ним есть зацепки?

465
00:48:12,333 --> 00:48:14,750
Ну, мы рассчитывали на Матео Маранзано.

466
00:48:15,750 --> 00:48:18,291
Он был замечен с Антуаном Фрагаглией,

467
00:48:19,000 --> 00:48:21,500
известным преступником,
и Жозефом Бастьяни.

468
00:48:22,166 --> 00:48:23,000
Скорее всего,

469
00:48:23,083 --> 00:48:26,458
они тоже участвовали в налете,
но доказательств у нас нет.

470
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
- Где они сейчас?
- Видимо, уехали по делам.

471
00:48:30,166 --> 00:48:32,583
- А старший брат?
- У него железное алиби.

472
00:48:33,166 --> 00:48:34,958
Но, возможно, он координатор.

473
00:48:36,291 --> 00:48:37,625
Он глава семьи?

474
00:48:37,708 --> 00:48:38,541
Нет.

475
00:48:39,416 --> 00:48:42,791
Семьей рулит мать. Катарина Бастьяни.
Она всем заправляет.

476
00:48:57,416 --> 00:48:58,958
Паскудная семейка.

477
00:48:59,750 --> 00:49:03,583
Сунем мать Бастьяни в обезьянник —
в ее возрасте она точно запоет.

478
00:49:04,125 --> 00:49:06,250
Она не так проста, как тебе кажется.

479
00:49:07,000 --> 00:49:11,458
Отсидела четыре года в одиночке,
чтобы отмазать своего мужа от убийства.

480
00:49:11,541 --> 00:49:13,250
И не проронила ни слова.

481
00:49:14,166 --> 00:49:16,250
Вряд ли она расколется за 48 часов.

482
00:49:18,625 --> 00:49:21,291
Слушайте, если он ее трахнет,
нам кранты.

483
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
Трахнет. Не сомневайся.

484
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Он ее трахнет.

485
00:49:25,416 --> 00:49:28,791
Смотрите, чтоб не нажрался.
Мы знаем, чем это кончается.

486
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
За мой счет. Всё, я пошел.

487
00:49:32,166 --> 00:49:33,875
- До завтра.
- Давай.

488
00:49:37,375 --> 00:49:38,541
Виль, иди-ка домой.

489
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
Зачем это?

490
00:49:46,583 --> 00:49:47,416
Ну, смотри.

491
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
Чего?

492
00:50:04,833 --> 00:50:06,500
Боишься, что мы не заплатим?

493
00:50:09,041 --> 00:50:10,875
Нечего здесь разнюхивать, Катя.

494
00:50:12,333 --> 00:50:15,416
У нас свои методы.
Под стать этому городу.

495
00:50:16,458 --> 00:50:17,750
И пока они работают.

496
00:50:19,333 --> 00:50:20,500
Да, я заметила.

497
00:50:21,250 --> 00:50:23,666
За три дня 11 смертей. Хороши методы.

498
00:50:26,583 --> 00:50:28,666
- Тебя угостить?
- Нет, я иду домой.

499
00:50:29,750 --> 00:50:30,708
Чего ты боишься?

500
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
Кто, по-твоему,
настучал корсиканцам о «Новом клубе»?

501
00:50:44,250 --> 00:50:46,375
Надаль не мелькает на людях.

502
00:50:46,458 --> 00:50:48,333
Он является в последний момент.

503
00:50:48,416 --> 00:50:50,166
И эти места знает только он.

504
00:50:51,458 --> 00:50:54,083
А корсиканцы его поджидали.
Им кто-то сказал.

505
00:50:59,500 --> 00:51:00,750
Ничем не могу помочь.

506
00:51:09,000 --> 00:51:12,208
БАР ТОНИ

507
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
Прекрати!

508
00:52:01,041 --> 00:52:02,333
Куда мы едем?

509
00:52:02,916 --> 00:52:03,833
Куда захочешь.

510
00:52:05,208 --> 00:52:06,041
Куда захочу?

511
00:52:17,541 --> 00:52:19,333
- Вот и приехали.
- Ладно.

512
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
- Ты жива?
- Да. Чёрт!

513
00:53:03,416 --> 00:53:05,416
ПОЛИЦИЯ

514
00:53:11,416 --> 00:53:14,375
От него несет спиртным.
Думаю, ты в курсе.

515
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Какого чёрта произошло?

516
00:53:16,875 --> 00:53:19,041
Внедорожник БМВ, двое внутри.

517
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
Внезапно открыли по нему стрельбу.

518
00:53:22,375 --> 00:53:24,500
- Он их узнал?
- Говорит, что нет.

519
00:53:25,833 --> 00:53:28,500
И он не только уже уволен —
ему светит срок.

520
00:53:29,666 --> 00:53:30,666
А Леонетти знает?

521
00:53:31,333 --> 00:53:35,708
Он в Париже на встрече с министром.
Ему сообщили. Вылетит ближайшим рейсом.

522
00:53:36,208 --> 00:53:40,000
Сам с ним разбирайся. С меня хватит.
Я вымотался. Надо поспать.

523
00:53:49,708 --> 00:53:51,541
Я не виноват, Ришар. Клянусь.

524
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
- Кто это был?
- Не знаю.

525
00:53:56,166 --> 00:53:58,416
Стреляли почти в упор. Я не разглядел.

526
00:54:04,791 --> 00:54:05,750
Ты мне поможешь?

527
00:54:07,875 --> 00:54:10,208
Не переживай, старик. Всё будет хорошо.

528
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
Ришар, я возьму у него кровь на анализ.

529
00:54:14,458 --> 00:54:15,583
Ты знаешь протокол.

530
00:54:16,875 --> 00:54:18,500
А можно сделать это внутри?

531
00:54:19,000 --> 00:54:20,083
Да, конечно.

532
00:54:33,416 --> 00:54:34,250
Возьми у меня.

533
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Я не могу.

534
00:54:39,208 --> 00:54:40,541
Возьми у меня, говорю.

535
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Элен.

536
00:54:45,000 --> 00:54:45,875
Его посадят.

537
00:55:09,583 --> 00:55:10,791
ГРР

538
00:55:24,000 --> 00:55:25,125
То, что вы сделали,

539
00:55:25,208 --> 00:55:27,916
недостойно звания офицера,
коммандант Вронский.

540
00:55:29,166 --> 00:55:31,375
Слышал, вы метите в почетные доноры.

541
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
Вместе с Капельяном вы предстанете
перед дисциплинарной комиссией.

542
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
Она будет созвана в срочном порядке
в течение 48 часов.

543
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
И я позабочусь о том,
чтобы члены этой комиссии

544
00:55:44,041 --> 00:55:47,166
вынесли вам наказание
весьма назидательного характера.

545
00:55:49,083 --> 00:55:52,208
И благодарите бога,
что в этом не пострадала моя дочь.

546
00:56:19,875 --> 00:56:20,958
Кого-нибудь ищете?

547
00:56:22,250 --> 00:56:25,458
Вронский здесь живет?
Передай-ка кое-что своему мужу.

548
00:56:26,458 --> 00:56:31,041
Пусть прекратит совать нос в наши дела
и займется своими. Он поймет.

549
00:56:33,708 --> 00:56:34,583
Ждете малыша?

550
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Убирайтесь.

551
00:56:39,666 --> 00:56:40,666
Если мы вернемся…

552
00:56:42,125 --> 00:56:45,500
…вспорем тебе живот
и скормим твоего ребенка рыбам, шлюха.

553
00:56:46,041 --> 00:56:47,041
Ясно?

554
00:56:55,625 --> 00:56:57,583
«И они друг за другом исчезли,

555
00:56:57,666 --> 00:56:59,708
оставив после себя лишь один след:

556
00:56:59,791 --> 00:57:02,458
большой выжженный круг посреди поляны».

557
00:57:03,291 --> 00:57:05,875
- А куда они попали?
- В волчий рай.

558
00:57:05,958 --> 00:57:07,625
- Сюда?
- Ага.

559
00:57:08,750 --> 00:57:10,916
«Следы пепла в ноябрьской дымке.

560
00:57:11,458 --> 00:57:13,791
Огонь погас, но волки всё еще живы».

561
00:57:30,208 --> 00:57:31,708
И на что нам теперь жить?

562
00:57:33,458 --> 00:57:37,250
Ипотека, выплаты за машину,
за школу и так далее. Что нам делать?

563
00:57:38,916 --> 00:57:41,416
- Ты об этом думал?
- Меня пока не уволили.

564
00:57:44,125 --> 00:57:46,666
Всё из-за шлюхи,
которую ты даже не трахнул!

565
00:57:46,750 --> 00:57:47,583
Ублюдок!

566
00:57:48,666 --> 00:57:49,625
Детей разбудишь.

567
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
Тебе плевать на детей.
Ты и дома-то не бываешь.

568
00:57:58,000 --> 00:58:01,250
Ты сказал детям, как сдал друга,
чтобы спасти свои яйца?

569
00:58:02,666 --> 00:58:05,416
Ты слизняк, Капельян! Жалкая крыса!

570
00:58:05,500 --> 00:58:06,958
- Все узнают…
- Заткнись!

571
00:58:07,041 --> 00:58:08,125
…что ты обосрался!

572
00:58:08,791 --> 00:58:11,250
- Ты будешь вонючим бомжом!
- Заткнись!

573
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
Заткнись, я сказал!

574
00:58:38,333 --> 00:58:39,375
Что это за люди?

575
00:58:44,125 --> 00:58:45,750
Ришар, ответь мне. Кто они?

576
00:58:46,500 --> 00:58:48,583
Бандиты. Они нас просто запугивают.

577
00:58:50,125 --> 00:58:51,083
Это не ответ.

578
00:58:52,250 --> 00:58:55,250
- Они не вернутся. Обещаю.
- Что будешь делать?

579
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
Слушаю.

580
00:59:05,791 --> 00:59:08,291
Твой Капельян
прогнулся перед комиссией.

581
00:59:08,875 --> 00:59:11,375
Он тебя сдал,
чтоб смягчить себе наказание.

582
00:59:12,208 --> 00:59:15,791
Короче, хорошего мало.
Лучше какое-то время не отсвечивать.

583
00:59:16,791 --> 00:59:19,791
Удалось успокоить Леонетти
твоим послужным списком.

584
00:59:20,333 --> 00:59:24,958
Я выбил тебе отстранение на полгода
с сохранением 70 процентов жалования.

585
00:59:25,916 --> 00:59:28,666
Позагорай пока на своей лодке, Ришар.

586
00:59:28,750 --> 00:59:29,666
Самое время.

587
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
Ришар, ты меня слышишь?

588
00:59:34,208 --> 00:59:36,041
Сюда приходили люди Бастьяни.

589
00:59:37,500 --> 00:59:38,708
Они угрожали Зои.

590
00:59:40,541 --> 00:59:42,750
Тогда вам лучше куда-нибудь сплавать.

591
00:59:57,333 --> 00:59:58,166
Ну что?

592
01:00:00,791 --> 01:00:01,625
Вот этот.

593
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
И этот.

594
01:00:12,541 --> 01:00:13,666
Ты уверена?

595
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
Таких подонков не забудешь.

596
01:00:19,166 --> 01:00:21,000
Меня хотели изнасиловать, Жорж.

597
01:01:05,541 --> 01:01:09,208
МАТЕО МАРАНЗАНО
1985 — 2020

598
01:01:47,541 --> 01:01:48,833
Соболезную, Поль.

599
01:01:52,041 --> 01:01:53,708
Лучше скажи мне имя стукача.

600
01:01:54,541 --> 01:01:57,958
Взамен получишь наводку
на крупную поставку товара.

601
01:01:58,041 --> 01:02:00,750
Еще и голову сраного Бастьяни
на блюдечке.

602
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
Ты знаешь имя.

603
01:02:04,916 --> 01:02:06,458
Хочу услышать его от тебя.

604
01:02:14,833 --> 01:02:16,416
Старик не стал бы крысить.

605
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
Непохоже на него. Может, обманка?

606
01:02:21,083 --> 01:02:22,791
В обмен я сдал ему Скангу.

607
01:02:23,583 --> 01:02:24,458
Ты рехнулся?

608
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
Сковырнем Бастьяни
и вернем себе доброе имя.

609
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
И какой у тебя план?

610
01:02:35,208 --> 01:02:38,875
Два катера, по 600 кило на каждом.
По четыре человека в лодке.

611
01:02:39,458 --> 01:02:40,916
Бастьяни принимают груз.

612
01:02:43,000 --> 01:02:46,250
Разгрузка будет в бухте Брамеу,
в Сен-Сир-сюр-Мер.

613
01:02:46,958 --> 01:02:49,083
- А ты уверен насчет даты?
- То есть?

614
01:02:49,666 --> 01:02:51,166
Я хоть раз ошибался?

615
01:02:54,375 --> 01:02:55,791
Кинешь меня — тебе хана.

616
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
Исчезни.

617
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
Проваливай.

618
01:03:27,750 --> 01:03:28,750
Готово.

619
01:03:51,208 --> 01:03:52,208
Привет, малыш.

620
01:03:53,750 --> 01:03:55,583
Как дела в школе? Проголодался?

621
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
Перекусим?

622
01:03:58,041 --> 01:03:59,000
Надо перекусить.

623
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
Стой. Прошу, не надо!

624
01:04:03,250 --> 01:04:04,166
Не здесь! Нет!

625
01:04:08,250 --> 01:04:11,375
- Умри, как мужчина. Сын смотрит.
- Нет!

626
01:04:12,041 --> 01:04:13,750
Это тебе от Старика, паскуда!

627
01:04:24,583 --> 01:04:25,916
Сегодня днем в 16:40

628
01:04:26,000 --> 01:04:29,208
на улице Франсуа Муассона
в историческом центре Марселя

629
01:04:29,291 --> 01:04:31,958
был застрелен известный преступник.

630
01:04:32,041 --> 01:04:36,125
По словам очевидцев, убийство произошло
на глазах его семилетнего сына

631
01:04:36,208 --> 01:04:38,375
перед школой, где учится мальчик.

632
01:04:38,458 --> 01:04:43,375
После расправы убийцы скрылись
на скутере «Ти-Макс» черного цвета.

633
01:04:49,791 --> 01:04:51,875
Мы продолжаем следить за развитием…

634
01:04:59,500 --> 01:05:00,666
Откуда эта машина?

635
01:05:00,750 --> 01:05:04,875
Позаимствовал на штрафстоянке.
Поставили липовые номера, тачка мощная.

636
01:05:06,666 --> 01:05:08,000
Без табельного оружия.

637
01:05:09,916 --> 01:05:10,791
Берите отсюда.

638
01:05:19,875 --> 01:05:21,125
Откуда они?

639
01:05:21,208 --> 01:05:23,000
Конфискат с рейда. Не парься.

640
01:05:31,041 --> 01:05:32,416
Хреново выглядишь.

641
01:05:33,583 --> 01:05:37,000
- Точно справишься?
- Да, без проблем. Мы можем поговорить?

642
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
Не сейчас, Виль.

643
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
Соза, у них что-то до фига пушек.

644
01:06:55,125 --> 01:06:59,125
Пусть расплатятся. Перехватим Бастьяни
с товаром на обратном пути.

645
01:06:59,708 --> 01:07:00,541
Понял.

646
01:07:35,125 --> 01:07:36,333
Какого чёрта?

647
01:07:36,958 --> 01:07:38,083
- Франк…
- Полиция!

648
01:07:57,750 --> 01:07:59,125
Я к «Кайену». Прикрой!

649
01:07:59,750 --> 01:08:00,583
Пошел!

650
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
Антуан!

651
01:08:06,583 --> 01:08:08,083
Зак! Твою мать!

652
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
Зак!

653
01:08:11,916 --> 01:08:12,750
Уходим!

654
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
Виль, давай!

655
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
Они отходят к лодкам!

656
01:08:20,708 --> 01:08:21,625
Чёрт!

657
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
Сваливаем!

658
01:08:28,750 --> 01:08:29,916
В машину!

659
01:08:45,416 --> 01:08:46,375
Твою мать!

660
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
Ты выкарабкаешься, Зак. Держись.

661
01:10:40,250 --> 01:10:41,208
Зачем ты пришел?

662
01:10:41,833 --> 01:10:43,583
Мне нужна твоя помощь, Элен.

663
01:10:43,666 --> 01:10:45,583
- Еще один анализ крови?
- Стой.

664
01:10:45,666 --> 01:10:46,833
Прошу тебя.

665
01:10:47,625 --> 01:10:51,375
- Друг истекает кровью у меня в машине.
- Отвези его в больницу.

666
01:10:51,458 --> 01:10:52,291
Не могу.

667
01:10:56,375 --> 01:10:57,375
Чёрт, помоги мне.

668
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
Ладно.

669
01:11:22,708 --> 01:11:26,958
Пуля пробила горло, прошла через мышцу.
Жизненно важные органы не задеты.

670
01:11:27,708 --> 01:11:31,291
Я остановила кровотечение,
но он потерял много крови.

671
01:11:32,166 --> 01:11:33,375
Ему нужен отдых.

672
01:11:37,041 --> 01:11:38,333
И надолго он здесь?

673
01:11:43,041 --> 01:11:44,958
Во что ты опять впутался, Ришар?

674
01:11:58,625 --> 01:11:59,458
Эжен.

675
01:12:02,166 --> 01:12:03,333
Спрячь это у себя.

676
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
Что там?

677
01:12:07,875 --> 01:12:08,708
Не спрашивай.

678
01:12:11,000 --> 01:12:12,500
Главное, чтоб не наркота.

679
01:12:14,416 --> 01:12:16,750
Сообщается о нескольких погибших

680
01:12:16,833 --> 01:12:19,083
в результате ожесточенной перестрелки,

681
01:12:19,166 --> 01:12:22,833
которая произошла в ходе разборки
между местными наркодилерами.

682
01:12:22,916 --> 01:12:26,875
По словам очевидца,
живущего у бухты Брамеу,

683
01:12:27,458 --> 01:12:31,958
нескольким неопознанным лицам
удалось покинуть место бойни

684
01:12:32,041 --> 01:12:35,666
и скрыться на черном скоростном катере.

685
01:12:35,750 --> 01:12:39,583
Позже этот катер был обнаружен
полностью сгоревшим

686
01:12:39,666 --> 01:12:42,916
в получасе езды от места разборки
на Обезьяньем пляже.

687
01:12:43,000 --> 01:12:44,541
Вас всюду ищет Кампана.

688
01:12:49,208 --> 01:12:51,000
Ты пропал — и он позвонил мне.

689
01:12:54,541 --> 01:12:55,708
Я был занят.

690
01:12:57,208 --> 01:12:58,458
Перестрелка — это вы?

691
01:12:59,166 --> 01:13:01,750
- Какая перестрелка?
- Та, что в новостях.

692
01:13:02,333 --> 01:13:06,583
…бойня, которая потрясла Марсель,
перекликается с резней в «Новом клубе».

693
01:13:06,666 --> 01:13:07,583
Волна насилия…

694
01:13:07,666 --> 01:13:09,500
Мне спросить Макса и остальных?

695
01:13:09,583 --> 01:13:12,041
- Это же вы.
- Так бы Жоржу и сказала.

696
01:13:16,375 --> 01:13:17,333
Вот сам и скажи.

697
01:13:41,458 --> 01:13:42,875
Ты чего трубку не брал?

698
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Где ты был?

699
01:13:47,500 --> 01:13:48,333
Слышишь?

700
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
Что тут у нас?

701
01:13:54,333 --> 01:13:57,916
Опознаны двое погибших:
Антуан Фрагаглия и Бастьян Николи.

702
01:13:58,583 --> 01:14:00,250
Это люди Бастьяни.

703
01:14:01,416 --> 01:14:05,541
- А остальные четверо?
- Нет данных. Похоже, испанцы.

704
01:14:06,083 --> 01:14:09,208
Мы сняли отпечатки
и отправили их фото в Интерпол.

705
01:14:09,291 --> 01:14:10,166
Ждем ответа.

706
01:14:11,208 --> 01:14:15,125
А еще на Обезьяньем пляже нашли катер.
Сгорел дотла.

707
01:14:16,208 --> 01:14:19,083
Видимо, на нём пытались скрыться
после заварухи.

708
01:14:19,625 --> 01:14:23,125
- А «Рендж Ровер»?
- В угоне. Номера поддельные.

709
01:14:25,416 --> 01:14:28,708
Есть следы от шин другого внедорожника.
Похоже, «Кайен».

710
01:14:29,250 --> 01:14:30,458
Даю тебе карт-бланш.

711
01:14:31,416 --> 01:14:34,583
- Меня ж отстранили.
- Эта разборка — последняя капля.

712
01:14:34,666 --> 01:14:38,375
Леонетти задействует все ресурсы.
Считай, что тебе повезло.

713
01:14:40,750 --> 01:14:41,583
А это что?

714
01:14:42,958 --> 01:14:44,291
Вишенка на торте.

715
01:14:45,291 --> 01:14:47,291
Среди убитых агент под прикрытием.

716
01:14:49,833 --> 01:14:51,166
Видимо, из их группы.

717
01:15:38,708 --> 01:15:40,125
Майор Коста слушает.

718
01:15:40,208 --> 01:15:42,166
Снова хотел меня кинуть, паскуда?

719
01:15:42,666 --> 01:15:47,791
Ты проснешься в могиле своей мамаши.
Я сгною тебя, твою жену и детей, падла!

720
01:15:47,875 --> 01:15:48,708
Ты у меня…

721
01:16:13,125 --> 01:16:13,958
Есть минутка?

722
01:16:16,541 --> 01:16:18,625
Часы с пляжа. Ничего не напоминают?

723
01:16:19,625 --> 01:16:20,458
Сукин сын.

724
01:16:21,625 --> 01:16:24,875
Я хочу половину твоего улова.
Или всё скажу Де Вриндт.

725
01:16:25,750 --> 01:16:27,541
А пойдем-ка прямо к Леонетти!

726
01:16:27,625 --> 01:16:29,083
Как тебе такое, урод?

727
01:16:29,791 --> 01:16:30,708
Леонетти?

728
01:16:31,291 --> 01:16:32,250
Валяй!

729
01:16:33,000 --> 01:16:33,875
Леонетти.

730
01:16:34,375 --> 01:16:36,708
Да он сам по уши в этом дерьме, кретин!

731
01:16:40,125 --> 01:16:41,041
Ну? Ударь меня.

732
01:16:44,875 --> 01:16:49,458
Я годами делал за него грязную работу.
Все эти тайные встречи, стрелки…

733
01:16:51,125 --> 01:16:54,125
Бастьяни держат его за яйца.
Не знаю почему.

734
01:16:54,750 --> 01:16:57,625
Он их покрывает,
сливает данные о спецоперациях.

735
01:16:59,291 --> 01:17:00,208
Как тебе такое?

736
01:17:02,041 --> 01:17:03,416
Он меня предупредил

737
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
об отгрузке на берегу.

738
01:17:06,833 --> 01:17:10,833
Зная о моих связях с Надалем,
Леонетти решил использовать меня,

739
01:17:10,916 --> 01:17:12,708
чтобы от него избавиться.

740
01:17:13,625 --> 01:17:15,875
Надеялся, что они друг друга перебьют.

741
01:17:17,958 --> 01:17:19,375
Остальное тебе известно.

742
01:17:23,916 --> 01:17:28,166
Теперь Надаль думает, что я его кинул,
и попытается меня убить.

743
01:17:29,500 --> 01:17:32,458
- Тебе нужны деньги, чтобы свалить?
- Не твое дело.

744
01:17:33,000 --> 01:17:34,625
Я свое дерьмо сам разгребу.

745
01:17:36,125 --> 01:17:36,958
А ты

746
01:17:37,750 --> 01:17:40,291
со мной поделишься,
иначе я молчать не буду.

747
01:17:40,916 --> 01:17:41,750
Тебе понятно?

748
01:17:47,625 --> 01:17:49,458
Получишь ты свои деньги, козёл.

749
01:17:50,500 --> 01:17:51,500
Но сперва

750
01:17:52,458 --> 01:17:53,916
сведешь меня с Надалем.

751
01:17:55,750 --> 01:17:56,583
Посмотрим.

752
01:18:10,500 --> 01:18:14,875
Капитан полиции Франк ди Стефано
работал в наркоконтроле 12 лет.

753
01:18:14,958 --> 01:18:16,916
Руководил оперативным внедрением.

754
01:18:17,541 --> 01:18:18,666
В итоге

755
01:18:18,750 --> 01:18:22,416
ему удалось внедриться
в сеть испанских наркодилеров

756
01:18:22,500 --> 01:18:24,541
и корсиканских банд из Марселя,

757
01:18:24,625 --> 01:18:27,541
к которым относятся и братья Бастьяни.

758
01:18:28,791 --> 01:18:32,166
Прошлой ночью он погиб на задании

759
01:18:32,250 --> 01:18:36,250
вместе с несколькими членами
своей группы в перестрелке в бухте.

760
01:18:37,500 --> 01:18:42,833
Я прошу вас оказать нашим коллегам
полное содействие в розыске,

761
01:18:43,500 --> 01:18:44,666
и, мы все надеемся,

762
01:18:44,750 --> 01:18:48,375
ответственные за это преступление
будут быстро нейтрализованы.

763
01:18:49,416 --> 01:18:54,291
Комиссар Кампана будет координировать
ваши действия с капитаном Янковиком…

764
01:18:55,750 --> 01:19:00,375
…заместителем главы наркоконтроля
и руководителем отдела спецопераций.

765
01:19:02,583 --> 01:19:04,916
На этом всё. Можете быть свободны.

766
01:19:26,500 --> 01:19:27,916
Мы не могли знать, Макс.

767
01:19:30,041 --> 01:19:31,541
Они открыли по нам огонь.

768
01:19:32,375 --> 01:19:36,333
Ты видел лица ребят из наркоконтроля?
Они это так просто не оставят.

769
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
На этот раз нас точно посадят.

770
01:19:40,583 --> 01:19:42,500
Подождем заключения баллистиков.

771
01:19:43,041 --> 01:19:45,291
- Может, его убили корсиканцы.
- И что?

772
01:19:45,875 --> 01:19:48,666
Мы всё равно по уши в дерьме.
Нам не отмазаться.

773
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
Убит полицейский.

774
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Нагрянем к этому сраному Бастьяни.

775
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
Скинем ему наши стволы.

776
01:20:00,625 --> 01:20:03,291
Повесим всё на него.
Ему всё равно не поверят.

777
01:20:06,083 --> 01:20:07,166
Слишком опасно.

778
01:20:07,708 --> 01:20:08,958
В «Кайене» было двое.

779
01:20:09,875 --> 01:20:13,708
Если они оба скажут,
что видели четырех легавых в масках,

780
01:20:14,291 --> 01:20:16,541
найдется судья, который копнет глубже.

781
01:20:17,750 --> 01:20:18,958
Тогда что? Убить их?

782
01:20:22,833 --> 01:20:23,875
Как там Виль?

783
01:20:24,750 --> 01:20:27,750
Жена его уже сутки не видела.
На звонки не отвечает.

784
01:20:29,833 --> 01:20:31,708
Проверь все его злачные места.

785
01:20:32,875 --> 01:20:34,041
А я проведаю Зака.

786
01:20:34,833 --> 01:20:36,041
Вечером поговорим.

787
01:20:38,041 --> 01:20:38,875
До скорого.

788
01:21:13,583 --> 01:21:14,666
Чего приперся?

789
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Ты почему трубку не берешь?

790
01:21:18,875 --> 01:21:21,166
- Что будешь пить?
- Ничего. Идем.

791
01:21:21,250 --> 01:21:22,083
Фигня.

792
01:21:22,750 --> 01:21:25,916
- Да не буду я пить.
- Накати-ка нашему Максу!

793
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
Суперлегавый, гроза бандитов.
И дамский угодник.

794
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
Ты принес мое бабло?

795
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
Могли бы взять по миллиону и свалить.

796
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
- Сидим тут, как дураки…
- Ты пьян.

797
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Отцепись от меня!

798
01:22:49,416 --> 01:22:50,625
Как нам выпутаться?

799
01:22:51,208 --> 01:22:52,041
Без понятия.

800
01:22:55,666 --> 01:22:59,125
- А что ты говоришь обо мне?
- Что у тебя что-то с дочкой.

801
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
Элен рассказала о полицейском.

802
01:23:06,750 --> 01:23:09,083
Это навсегда останется
на нашей совести.

803
01:23:11,583 --> 01:23:13,791
Там был хаос, Зак. Мы не могли знать.

804
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
Вся ответственность на мне.

805
01:23:18,791 --> 01:23:20,208
Я тебя об этом не прошу.

806
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
Что говорят остальные?

807
01:23:23,333 --> 01:23:27,041
Все на взводе. Нас пасет наркоконтроль.

808
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
Слушаю.

809
01:23:41,666 --> 01:23:42,708
Хорошо. Спасибо.

810
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
Идентифицировали пулю,

811
01:23:46,750 --> 01:23:48,833
которой был убит полицейский.

812
01:23:50,916 --> 01:23:52,125
Парабеллум, девятка.

813
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
Из наших такие только у Виля.

814
01:24:27,625 --> 01:24:29,166
Я отолью, и пойдем. Ладно?

815
01:24:45,000 --> 01:24:47,583
ПРИШЛИ РЕЗУЛЬТАТЫ
БАЛЛИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ.

816
01:24:47,666 --> 01:24:50,375
ИДЕНТИФИЦИРОВАН ПИСТОЛЕТ ВИЛЯ.
СРОЧНО ПОЗВОНИ.

817
01:25:18,000 --> 01:25:21,041
Де Вриндт базе:
вооруженное нападение, Шансель, 29.

818
01:25:21,125 --> 01:25:23,208
Я на месте. Высылайте подкрепление.

819
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Я расскажу, как всё было.

820
01:28:34,291 --> 01:28:35,791
Ты и твои бешеные псы

821
01:28:36,500 --> 01:28:39,708
неофициально влезли
в сделку наркодилеров

822
01:28:39,791 --> 01:28:43,750
по наводке от неизвестного источника.
Но что-то пошло не так.

823
01:28:44,291 --> 01:28:45,458
Была перестрелка.

824
01:28:46,000 --> 01:28:48,166
Вы сбежали с деньгами и раненым,

825
01:28:48,250 --> 01:28:51,250
которого пристроили у своей подруги,
доктора Литвак.

826
01:28:52,125 --> 01:28:54,166
По неустановленным пока причинам

827
01:28:54,250 --> 01:28:55,250
Бастьяни…

828
01:28:56,375 --> 01:28:57,375
…вышли на вас.

829
01:28:58,875 --> 01:29:01,958
Они явились к врачу,
чтобы заставить Дамато говорить.

830
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
А теперь вопрос:

831
01:29:07,333 --> 01:29:08,333
где деньги?

832
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Да?

833
01:29:26,208 --> 01:29:27,958
Обнаружили Косту и его жену.

834
01:29:28,750 --> 01:29:31,041
Их убили. Дома.

835
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
Янковик не ошибся?

836
01:30:37,958 --> 01:30:40,208
Сам подумай. Ты ж не глупее его.

837
01:30:41,666 --> 01:30:42,916
Почему мне не сказал?

838
01:30:45,291 --> 01:30:46,208
А смысл?

839
01:30:47,250 --> 01:30:48,791
Втянуть тебя в это дерьмо?

840
01:30:50,750 --> 01:30:53,250
Что ты сделал с тем оружием?

841
01:30:53,333 --> 01:30:54,291
Спрятал.

842
01:30:55,583 --> 01:30:58,958
- А деньги?
- Сколько тебе дать, чтоб ты заткнулся?

843
01:31:07,125 --> 01:31:07,958
Прости.

844
01:31:15,000 --> 01:31:16,958
У меня с Нану кое-что было.

845
01:31:20,666 --> 01:31:22,541
Она недавно мне всё рассказала.

846
01:31:25,583 --> 01:31:28,541
Коста хитрил с Надалем. Это он их убил.

847
01:31:29,125 --> 01:31:30,041
Сто процентов.

848
01:31:33,000 --> 01:31:35,708
Я пытался его прижать,
но этот урод ускользнул.

849
01:31:36,833 --> 01:31:38,000
Ну, ты в курсе.

850
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
Чёрт.

851
01:31:45,083 --> 01:31:46,458
Она этого не заслужила.

852
01:31:54,291 --> 01:31:55,500
Я знаю, где он.

853
01:31:59,333 --> 01:32:00,666
Есть контакт и деньги.

854
01:32:03,666 --> 01:32:05,000
Заманим его и грохнем.

855
01:32:11,416 --> 01:32:12,625
Только ты и я, Жорж.

856
01:32:27,500 --> 01:32:29,125
Принесла тебе. Это же твои?

857
01:32:30,916 --> 01:32:33,500
Не хотела,
чтоб их нашли при обыске у Косты.

858
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
Спасибо.

859
01:32:41,125 --> 01:32:43,083
Я слышала разговор в раздевалке.

860
01:32:44,958 --> 01:32:46,750
Когда вы говорили о моём отце.

861
01:32:50,750 --> 01:32:54,125
Коста пытался спасти свою задницу.
Не стоит верить слухам.

862
01:33:00,291 --> 01:33:01,958
Почитай. Может, передумаешь.

863
01:33:03,125 --> 01:33:04,375
Заметки майора Косты.

864
01:33:04,958 --> 01:33:07,041
Даты, контакты, платежи. Здесь всё.

865
01:33:07,625 --> 01:33:09,250
Нашла в ящике с часами.

866
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
Стой.

867
01:34:07,750 --> 01:34:08,583
Подними руки.

868
01:34:16,916 --> 01:34:18,166
Порядок. Можешь идти.

869
01:34:26,333 --> 01:34:27,166
Твою ж мать!

870
01:34:28,208 --> 01:34:31,333
Когда вокруг одни трупы,
может, ты и сам в гробу?

871
01:34:31,416 --> 01:34:34,750
- Какого хрена тебе надо?
- Есть разговор к Катарине.

872
01:34:35,250 --> 01:34:38,416
Она оплакивает сына,
которого у нее отняли легавые.

873
01:34:39,541 --> 01:34:41,041
Катись-ка ты отсюда…

874
01:34:42,833 --> 01:34:46,000
…пока я не скормил
твои глаза и яйца собакам.

875
01:34:47,666 --> 01:34:51,291
Убьешь полицейского у всех на глазах?
Партнеры тебя не поймут.

876
01:34:52,791 --> 01:34:53,750
Сам подумай.

877
01:34:55,666 --> 01:34:57,875
Здесь не только твои друзья, Толстяк.

878
01:34:57,958 --> 01:34:59,166
Не называй меня так.

879
01:35:00,458 --> 01:35:03,458
Сядешь на нары —
и твой бизнес с радостью отожмут.

880
01:35:06,875 --> 01:35:09,708
- Что тебе от нее надо?
- Хочу предложить сделку.

881
01:35:11,583 --> 01:35:12,875
Я говорил с Костой.

882
01:35:14,916 --> 01:35:17,916
Он сидел на нескольких стульях,
за что и поплатился.

883
01:35:19,625 --> 01:35:21,500
В его вещах я нашел блокнот.

884
01:35:23,041 --> 01:35:25,916
В нём данные
обо всех ваших совместных делах.

885
01:35:27,041 --> 01:35:28,083
С самого начала.

886
01:35:29,500 --> 01:35:33,291
Даты, места встречи, отгрузки,
телефоны, выплаты — абсолютно всё.

887
01:35:35,333 --> 01:35:36,166
И что?

888
01:35:37,125 --> 01:35:38,916
В бухте был убит полицейский…

889
01:35:40,083 --> 01:35:41,041
…под прикрытием.

890
01:35:47,750 --> 01:35:51,583
К делу подключился наркоконтроль,
а это жесткие ребята.

891
01:35:55,625 --> 01:35:58,166
Знаете, что будет,
если они найдут блокнот?

892
01:35:59,458 --> 01:36:02,125
Облавы, блокировки счетов,
аресты, сроки.

893
01:36:02,208 --> 01:36:04,041
Ни один адвокат вас не отмажет.

894
01:36:08,125 --> 01:36:10,916
- Что ты предлагаешь?
- Я отдам вам блокнот.

895
01:36:12,541 --> 01:36:16,250
А вы мне — компромат на Леонетти
И прекратите его шантажировать.

896
01:36:17,208 --> 01:36:20,541
Я прижму Надаля за убийства,
а вы заметете следы.

897
01:36:21,791 --> 01:36:25,458
Сожжете то, что надо сжечь.
А потом заляжете на дно на Корсике.

898
01:36:26,541 --> 01:36:28,875
- А когда мы получим деньги?
- Никогда.

899
01:36:30,333 --> 01:36:33,958
Такова цена за устранение Надаля.
Но я отдам вам блокнот.

900
01:36:42,416 --> 01:36:44,250
Сходи, пожалуйста, за папкой.

901
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
Знаешь, в чём единственное различие
между тобой и мной?

902
01:37:06,083 --> 01:37:07,416
Полицейский значок.

903
01:37:59,500 --> 01:38:00,875
- Да?
- Надаль?

904
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Кто это?

905
01:38:02,916 --> 01:38:06,583
Я легавый, который поимел тебя
в бухте Брамеу. Припоминаешь?

906
01:38:07,833 --> 01:38:09,750
Откуда у тебя этот номер, гнида?

907
01:38:09,833 --> 01:38:13,041
Сегодня в 18:00 на том же месте.
Теперь я вместо Косты.

908
01:38:13,916 --> 01:38:16,875
Я принесу деньги и отвечу на вопросы.
Не опаздывай.

909
01:39:09,666 --> 01:39:12,333
- Кто это?
- Ты же не думал, что я приду один?

910
01:39:16,083 --> 01:39:17,416
Сначала деньги.

911
01:39:30,625 --> 01:39:35,208
- А где вторая?
- В багажнике. Отдам, если договоримся.

912
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
А ты не дурак.

913
01:40:02,750 --> 01:40:04,250
Положи руки на руль.

914
01:40:16,041 --> 01:40:17,166
А это что за хрень?

915
01:40:19,375 --> 01:40:21,291
Мои деньги украли с этой лажей?

916
01:40:22,750 --> 01:40:25,208
Слышал, вы там подстрелили своего, да?

917
01:40:26,291 --> 01:40:28,291
Это хорошо. Одним легавым меньше.

918
01:40:34,833 --> 01:40:37,916
Ты крут, но я не уверен,
что хочу иметь с тобой дело.

919
01:40:40,083 --> 01:40:43,083
Откуда мне знать,
что ты не сраная крыса, как Коста?

920
01:40:43,916 --> 01:40:45,958
Мы трахали его жену, а он визжал.

921
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
Это вам.

922
01:42:33,375 --> 01:42:34,208
Что это?

923
01:42:45,541 --> 01:42:46,875
Вы знаете, что делать.

924
01:43:13,750 --> 01:43:15,083
И давно ты врешь?

925
01:43:17,625 --> 01:43:20,750
А ты бы предпочла
узнать об этом из газет?

926
01:43:22,333 --> 01:43:25,041
Я бы хотела быть дочерью
честного полицейского.

927
01:43:26,750 --> 01:43:27,583
Кто она?

928
01:43:34,375 --> 01:43:36,375
Жена бандита, которого я посадил.

929
01:43:39,041 --> 01:43:42,875
Бастьяни узнали и взяли меня в тиски,
стали шантажировать.

930
01:43:42,958 --> 01:43:45,375
Угрожали рассказать ее мужу.

931
01:43:45,958 --> 01:43:46,791
И тогда…

932
01:43:48,083 --> 01:43:50,708
…убили бы не только меня, но и тебя.

933
01:43:52,500 --> 01:43:53,416
Выбора не было.

934
01:44:02,208 --> 01:44:03,916
А мама тогда еще была жива?

935
01:44:21,041 --> 01:44:25,000
По итогам соответствующих экспертиз
и сравнительного анализа оружия,

936
01:44:25,083 --> 01:44:29,958
обнаруженного в машине Франка Надаля
и его сообщников

937
01:44:30,041 --> 01:44:33,458
на стоянке в промышленной зоне,
где они были убиты,

938
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
установлено, что из этого оружия
стреляли в бухте Брамеу

939
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
в ночь, когда, к сожалению,
погиб капитан полиции Ди Стефано.

940
01:44:42,083 --> 01:44:44,916
По нашему заключению,
эти люди устроили засаду

941
01:44:45,000 --> 01:44:47,791
и совершили нападение на наркодилеров,

942
01:44:47,875 --> 01:44:50,625
когда те приплыли в бухту на сделку.

943
01:44:51,416 --> 01:44:54,541
Таким образом,
они спровоцировали инцидент,

944
01:44:54,625 --> 01:44:56,708
повлекший смерть нашего коллеги.

945
01:44:56,791 --> 01:45:01,000
Говорят, в перестрелке участвовали
агенты группы розыска и реагирования.

946
01:45:01,083 --> 01:45:03,958
С этим связывают самоубийство
офицера Капельяна.

947
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
Я не комментирую слухи.

948
01:45:06,000 --> 01:45:09,250
Тогда прокомментируйте убийство
майора Косты и его жены.

949
01:45:09,333 --> 01:45:13,625
Благодаря образцам ДНК
с места преступления, полагаю,

950
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
мы быстро выйдем на след преступников,
совершивших это зверство.

951
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
Благодарю.

952
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
Мсье Леонетти!

953
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
Еще один вопрос!

954
01:45:24,666 --> 01:45:27,291
Мсье Леонетти, еще один вопрос!
Всего один!

955
01:45:27,375 --> 01:45:28,416
Прошу вас…

956
01:45:31,041 --> 01:45:33,000
Вам это с рук не сойдет, Кампана.

957
01:45:33,500 --> 01:45:35,125
Тебе и твоим головорезам.

958
01:45:37,041 --> 01:45:38,250
Поверь мне на слово.

959
01:46:15,625 --> 01:46:16,458
Как ты?

960
01:46:21,416 --> 01:46:22,625
Зашел поблагодарить.

961
01:46:25,541 --> 01:46:27,250
Ты спасла жизнь Заку и Элен.

962
01:46:30,750 --> 01:46:33,541
- Чем планируешь заняться?
- Я ухожу.

963
01:46:33,625 --> 01:46:35,291
Попробую забыть это дерьмо.

964
01:46:35,916 --> 01:46:36,750
А остальные?

965
01:46:38,458 --> 01:46:39,625
Остаются в ГРР.

966
01:46:42,625 --> 01:46:44,583
- Ни обвинений, ни санкций?
- Нет.

967
01:46:46,208 --> 01:46:47,416
Леонетти пообещал.

968
01:46:49,041 --> 01:46:49,875
С чего бы?

969
01:46:53,250 --> 01:46:54,250
Сама выясняй.

970
01:47:03,625 --> 01:47:04,458
Малыш!

971
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Ничего не забыл?

972
01:47:10,333 --> 01:47:13,958
- Это тебе, Заку и Максу.
- Не нужны мне твои грязные носки.

973
01:47:15,583 --> 01:47:16,833
Я буду скучать, Эжен.

974
01:47:17,500 --> 01:47:18,333
Береги себя.

975
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
А ты береги свою малышку.

976
01:47:22,041 --> 01:47:22,875
Не переживай.

977
01:47:23,458 --> 01:47:24,291
Пока, Эжен!

978
01:49:58,208 --> 01:49:59,125
Нет!

979
01:50:32,875 --> 01:50:34,875
БАР ТОНИ

980
01:55:17,458 --> 01:55:19,458
Перевод субтитров: Вадим Иванков



