1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:58,708 --> 00:03:02,250
TRE VECKOR TIDIGARE

4
00:03:06,125 --> 00:03:07,083
Förflyttning!

5
00:05:01,958 --> 00:05:04,541
FÄNGELSET BAUMETTES

6
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Heter du Vronskij?

7
00:05:21,041 --> 00:05:23,958
Är det på riktigt
eller tog du det från Tolstoj?

8
00:05:25,166 --> 00:05:26,333
Läser du Tolstoj?

9
00:05:27,208 --> 00:05:31,291
Jag gillade inte när hon hoppade
framför tåget. Anna Karenina...

10
00:05:32,791 --> 00:05:36,166
Eller att hon tog livet av sig
för den jävla officeraren.

11
00:05:36,250 --> 00:05:38,666
Hon tog inte sitt liv över nån jävel,

12
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
utan för att hon övergett
sin son och make.

13
00:05:42,333 --> 00:05:45,125
-Det är inte samma sak.
-Det är din tolkning.

14
00:05:46,333 --> 00:05:47,833
För mig är han en jävel.

15
00:05:48,458 --> 00:05:50,625
Alltså bär du en jävels namn.

16
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Det finns något du kan göra för mig.

17
00:06:01,125 --> 00:06:03,875
Min fru ligger på sjukhus,
döendes i cancer.

18
00:06:04,375 --> 00:06:08,000
Två gånger ansökte jag om besök,
men domarjäveln nekade bägge.

19
00:06:08,875 --> 00:06:10,583
Kvinnan betyder allt för mig.

20
00:06:11,166 --> 00:06:15,500
Antingen kör ni mig direkt
till att dö i det där råtthålet, eller...

21
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
...så stannar vi till
så jag får ta farväl.

22
00:06:20,708 --> 00:06:21,625
Du bestämmer.

23
00:06:35,625 --> 00:06:36,875
Var ligger sjukhuset?

24
00:07:14,916 --> 00:07:17,208
Jag ska inte ens be dig ta av bojorna.

25
00:07:17,291 --> 00:07:19,458
Du får fem minuter och jag går med.

26
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Angelina.

27
00:08:00,125 --> 00:08:01,125
Det är jag.

28
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Paul.

29
00:08:27,375 --> 00:08:28,833
Jag har inte mycket tid.

30
00:08:30,583 --> 00:08:33,541
Snuten väntar utanför. Jag blir flyttad.

31
00:08:38,500 --> 00:08:39,958
Jag ville säga farväl.

32
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
Hjälp mig gå bort, Paul.

33
00:08:54,041 --> 00:08:54,958
Gör det.

34
00:08:56,083 --> 00:08:57,041
Jag ber dig.

35
00:08:59,791 --> 00:09:00,875
Jag har för ont.

36
00:09:09,625 --> 00:09:11,833
Jag vill se dig när jag blundar.

37
00:09:38,791 --> 00:09:40,625
Det kan jag inte tillåta, Paul.

38
00:09:45,666 --> 00:09:47,208
Vänta på mig i korridoren.

39
00:09:49,208 --> 00:09:50,125
Snälla.

40
00:10:16,416 --> 00:10:17,333
Jag älskar dig.

41
00:10:22,000 --> 00:10:23,666
Du var solskenet i mitt liv.

42
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Tack.

43
00:11:54,791 --> 00:11:56,875
Jag är vrålhungrig. Pizza hos Dédé?

44
00:11:57,708 --> 00:11:59,375
Kan inte. Jag har min unge.

45
00:11:59,458 --> 00:12:02,666
-Du, Big Max? Har du planer?
-Jag ska sätta på din fru.

46
00:12:05,041 --> 00:12:06,416
Vet du vad hon gillar?

47
00:12:06,916 --> 00:12:08,708
Det är min deo! Hit med den.

48
00:12:10,791 --> 00:12:11,916
Här.

49
00:12:12,000 --> 00:12:15,250
-Är det därför du luktar som hans pung?
-Vad sa du?

50
00:12:17,583 --> 00:12:18,958
Ni är alla skitstövlar!

51
00:12:19,041 --> 00:12:21,666
Glöm inte festen
för nya polischefen imorgon.

52
00:12:22,166 --> 00:12:26,250
-Och kom inte klädda som luffare.
-Varför? Vad är han för typ?

53
00:12:27,208 --> 00:12:29,000
Typen som inte gillar vår typ.

54
00:12:29,458 --> 00:12:33,083
Ännu en som bara gör livet surt för oss.
Vet du vad han heter?

55
00:12:33,916 --> 00:12:34,750
Leonetti.

56
00:12:35,958 --> 00:12:38,208
Ange Leonetti, min chef från brottsroteln.

57
00:12:40,666 --> 00:12:42,916
Var det han som gjorde dig så stel?

58
00:12:44,208 --> 00:12:47,375
Du kommer åtminstone inte klanta dig
som idag,

59
00:12:48,000 --> 00:12:50,208
genom att ändra den beslutade rutten.

60
00:12:51,541 --> 00:12:54,958
Maranzano anlände i tid
till fängelset där han förväntades.

61
00:12:55,166 --> 00:12:56,916
Det skedde inga incidenter.

62
00:12:58,250 --> 00:13:00,000
Var inte så skraj.

63
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
Visste du att hans fru hittades död?

64
00:13:03,458 --> 00:13:05,541
Precis efter att ni gått.

65
00:13:11,375 --> 00:13:12,666
Vad försöker du säga?

66
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
Inget alls.

67
00:13:15,958 --> 00:13:18,125
Om du var med dem hela tiden

68
00:13:18,208 --> 00:13:21,125
och hon dog av naturliga orsaker,
släpper jag det.

69
00:13:23,208 --> 00:13:25,041
Allt står i min rapport, Costa.

70
00:13:25,541 --> 00:13:28,416
Om du har nån begäran,
fråga din vän Leonetti.

71
00:13:33,416 --> 00:13:37,125
Gå till rätt omklädningsrum nästa gång.
Det här är herrarnas.

72
00:13:43,500 --> 00:13:47,041
Stora kulor och små hjärnor.
Jag är sannerligen hos herrarna.

73
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
De äkta.

74
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
-Hej, Eugène!
-Hej, grabben!

75
00:14:44,958 --> 00:14:47,000
Om något skulle hända mig...

76
00:14:48,166 --> 00:14:50,416
Om jag blev förlamad och sängliggande,

77
00:14:52,583 --> 00:14:55,083
skulle du dra ur kontakten om jag bad dig?

78
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
-Varför frågar du?
-Berätta. Skulle du det?

79
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
Jag vet inte.

80
00:15:14,916 --> 00:15:15,875
Under tiden…

81
00:15:17,166 --> 00:15:19,375
…har jag andra planer för dig ikväll.

82
00:15:27,208 --> 00:15:31,208
Jag vill även tacka
borgmästaren i Marseille

83
00:15:31,791 --> 00:15:32,916
och prefekten

84
00:15:33,458 --> 00:15:37,333
för att ni kom för att fira
en så viktig händelse:

85
00:15:37,416 --> 00:15:40,750
en ny polischef i vår stad.

86
00:15:41,583 --> 00:15:45,875
En stad vi älskar,
men en stad som vi vet är farlig.

87
00:15:45,958 --> 00:15:51,583
Jag vill också tacka alla i gängroteln
och rångruppen.

88
00:15:52,083 --> 00:15:57,083
Jag är stolt över deras resultat
i kampen mot narkotikahandeln

89
00:15:57,166 --> 00:15:58,833
och kriminella grupperingar.

90
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
En applåd!

91
00:16:05,166 --> 00:16:07,583
Och nu, ge ett varmt välkomnande

92
00:16:07,666 --> 00:16:10,000
till mannen vi alla är här för:

93
00:16:10,708 --> 00:16:14,375
En utomordentlig polis
av oöverträffad integritet.

94
00:16:14,458 --> 00:16:17,708
Vår nya interregionala chef
för kriminalpolisen,

95
00:16:17,791 --> 00:16:19,833
herr Ange Leonetti.

96
00:16:22,250 --> 00:16:23,125
Tack.

97
00:16:25,708 --> 00:16:27,541
-Du har fått nog.
-Låt mig vara!

98
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
-Sluta.
-Stick!

99
00:16:31,291 --> 00:16:34,583
-Helvete.
-Jag påstod mig aldrig vara en god polis

100
00:16:35,125 --> 00:16:36,375
och jag känner inga.

101
00:16:37,875 --> 00:16:40,375
Jag vet bara några män
som är mer eller mindre modiga,

102
00:16:40,458 --> 00:16:44,291
mer eller mindre skickliga,
mer eller mindre klarsynta,

103
00:16:45,458 --> 00:16:48,333
som har ett mål, bara ett:

104
00:16:49,541 --> 00:16:50,750
allmänhetens bästa.

105
00:16:52,666 --> 00:16:54,375
Och som gör sitt jobb

106
00:16:54,875 --> 00:16:57,791
medan de respekterar
vad jag kallar treenigheten:

107
00:16:59,291 --> 00:17:00,208
Ödmjukhet.

108
00:17:01,333 --> 00:17:02,166
Heder.

109
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
Ärlighet.

110
00:17:24,416 --> 00:17:25,750
Kolla på de där...

111
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
Kolla på de där… Arabaccia.

112
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
Jävla getavkommor.

113
00:17:34,041 --> 00:17:36,458
Vi slår till när den andra slynan kommer.

114
00:17:38,041 --> 00:17:40,250
-Om han inte gör det då?
-Det gör han.

115
00:17:45,833 --> 00:17:47,708
Du borde köra hem Sacha.

116
00:17:48,958 --> 00:17:50,833
När hade ni sist en kväll ihop?

117
00:17:51,375 --> 00:17:54,541
Varför? Det är hennes dagliga rutin.
Jävla fyllo!

118
00:17:58,125 --> 00:18:00,291
Vem är snyggingen? Ser ni?

119
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Min dotter.

120
00:18:07,041 --> 00:18:10,833
Hon gick ut med toppbetyg
från officersprogrammet och...

121
00:18:11,875 --> 00:18:14,875
Hon börjar i rångruppen imorgon bitti.

122
00:18:15,750 --> 00:18:17,541
Hon blir er kollega.

123
00:18:22,041 --> 00:18:27,833
Och vad gäller er, lyssna på er chefs råd
och ta hand om din fru,

124
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
så den här situationen aldrig upprepas.

125
00:18:35,166 --> 00:18:39,833
"Fattigdom och skam
får den som föraktar förmaning,

126
00:18:39,916 --> 00:18:44,250
men den som tar vara på tillrättavisning

127
00:18:44,750 --> 00:18:46,166
blir ärad."

128
00:18:47,000 --> 00:18:48,458
Det är från bibeln.

129
00:18:49,000 --> 00:18:50,166
Ordspråksboken.

130
00:19:01,083 --> 00:19:05,291
Arrogans är en ledares svaga punkt.
Vi sitter alla i samma båt.

131
00:19:05,375 --> 00:19:10,333
När en chef hälsar genom att citera bibeln
vet jag inte om vi alla får plats i båten.

132
00:19:12,375 --> 00:19:16,000
-Jag drar. Vilken tid imorgon?
-Genomgång utomhus kl. 07.30.

133
00:19:16,083 --> 00:19:19,166
-Leonetti ska granska trupperna.
-Sju på morgonen?

134
00:19:19,250 --> 00:19:22,666
Varför inte bara kl. 05.00?
Sover jäveln aldrig?

135
00:19:23,250 --> 00:19:25,416
Han varken sover, röker eller dricker.

136
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
Aset är i tid.

137
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
Nu kör vi!

138
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
-Läget?
-Glöm inte vad du är skyldig mig!

139
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Fort!

140
00:20:37,375 --> 00:20:38,458
Sätt fart!

141
00:21:09,916 --> 00:21:11,375
Det är poliser överallt!

142
00:21:11,791 --> 00:21:14,375
Vi måste sticka! Skit i det!

143
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
-Var är Sergio?
-Han blev skjuten.

144
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Nio döda, fyra skadade
med två i kritiskt tillstånd.

145
00:22:21,458 --> 00:22:25,541
Bröderna Larbi och Farid Benzaoui
var bland offren. Du fattar.

146
00:22:26,208 --> 00:22:27,208
Några vittnen?

147
00:22:27,750 --> 00:22:29,000
Ingen pratar.

148
00:22:30,625 --> 00:22:31,708
Vad gör han här?

149
00:22:32,458 --> 00:22:34,583
-Vem är han?
-Serge Rizzo.

150
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
Från Bastiani-klanen.

151
00:22:37,250 --> 00:22:40,125
Han påstår att han var i baren
när det hände.

152
00:22:40,208 --> 00:22:41,625
Hur så, känner du honom?

153
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
Ja.

154
00:22:51,208 --> 00:22:55,625
Vad gjorde du på arabernas bar, Rizzo?
Inte ditt typiska tillhåll.

155
00:22:56,375 --> 00:22:57,583
Jag var på dejt.

156
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
-Med vem?
-En brud.

157
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
-Namn?
-Varför bryr du dig?

158
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Vi kan prata om det i 48 timmar, skithög.

159
00:23:07,041 --> 00:23:11,041
-Är han frisk nog att bli förhörd?
-Vem sa åt dig att tala med honom?

160
00:23:11,375 --> 00:23:13,583
Detta är rångruppens fall.

161
00:23:14,166 --> 00:23:15,750
Jag ska förhöra honom.

162
00:23:15,833 --> 00:23:18,416
Du får bara tjuvlyssna.

163
00:23:25,708 --> 00:23:29,458
Oroa dig inte. Vi ringer
om vi behöver fäktas med kvarnar.

164
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
Ta en promenad...

165
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Pajas.

166
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
Jag bryr mig inte.

167
00:23:42,041 --> 00:23:44,375
-Om två timmar måste ni släppa mig.
-Annars?

168
00:23:44,458 --> 00:23:47,958
Annars får du sjunga i fängelseduschen
med utvidgat rövhål.

169
00:23:50,333 --> 00:23:54,666
Jag chillade i baren och blev skjuten.
Skriv det i rapporten.

170
00:23:54,750 --> 00:23:59,333
-Vittnet, då? Vad gör vi med det, idiot?
-Vilket vittne?

171
00:23:59,916 --> 00:24:02,000
Det fanns inga. De yrade som höns!

172
00:24:04,166 --> 00:24:05,916
Känner du till ordspråket:

173
00:24:06,625 --> 00:24:09,541
"Det är slöseri med tid och tvål
att raka åsnor"?

174
00:24:10,791 --> 00:24:13,458
Jag är inte här
för att städa upp efter er.

175
00:24:13,541 --> 00:24:14,625
Gör som jag säger.

176
00:24:15,458 --> 00:24:17,625
Annars berättar jag allt jag vet.

177
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
Förstått?

178
00:24:26,750 --> 00:24:27,625
Berätta.

179
00:24:28,708 --> 00:24:30,833
Är du höger- eller vänsterhänt?

180
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
-Vem fan bryr sig?
-Käften och svara på frågan.

181
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Högerhänt. Hurså?

182
00:24:40,166 --> 00:24:41,333
Vad fan gör du?

183
00:24:44,375 --> 00:24:46,708
Lugna ner dig! Håll dig borta från mig!

184
00:24:56,500 --> 00:24:59,500
Allt kommer att bli bra. Slappna bara av.

185
00:25:31,833 --> 00:25:34,458
BROTTSROTELN - GÄNGROTELN - RÅNGRUPPEN

186
00:25:54,166 --> 00:25:55,583
Kan du förklara?

187
00:25:56,958 --> 00:25:58,791
Vi har bara Costas version.

188
00:25:59,625 --> 00:26:04,208
Rizzo skulle pissa, Costa tog av bojorna
och Rizzo försökte ta hans pistol.

189
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
De brottades och pistolen brann av.

190
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
Kan vi prata?

191
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
Den här vägen.

192
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
Vad gör ni här?

193
00:26:44,916 --> 00:26:48,416
Bara du visste att vi skulle vara
på New Club. Vem golade?

194
00:26:50,666 --> 00:26:54,666
-Låt henne vara.
-Vi ska börja med att knulla din fru.

195
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
Sosa, knulla henne!

196
00:26:56,375 --> 00:26:59,458
-Nej, låt bli!
-Då skär vi av fingrarna.

197
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Och vi tar hennes ögon
om du inte berättar vad du vet.

198
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Jag vet inte!

199
00:27:04,833 --> 00:27:07,416
De har andra poliser som jobbar för dem.

200
00:27:07,500 --> 00:27:08,875
Hur visste de?

201
00:27:09,666 --> 00:27:11,375
Gör det inte! Sluta!

202
00:27:11,458 --> 00:27:13,166
-Sluta!
-Käften, slyna!

203
00:27:13,708 --> 00:27:15,500
-Sluta!
-Håll käften.

204
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
Sluta! Gör det inte!

205
00:27:17,416 --> 00:27:20,333
Okej! Jag ska ge er ett stort scoop!

206
00:27:20,416 --> 00:27:21,708
Ett stort tips åt er.

207
00:27:21,833 --> 00:27:24,625
Sexhundra kilo kokain. Bastianis affär.

208
00:27:25,625 --> 00:27:26,958
Det är sant, jag svär.

209
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
Minst fyra miljoner.

210
00:27:29,166 --> 00:27:30,708
Ett allvarligt tips.

211
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
Släpp henne!

212
00:27:35,375 --> 00:27:36,500
Inga andra chanser.

213
00:27:37,291 --> 00:27:40,458
Om det misslyckas
kommer jag tillbaka och dödar er.

214
00:27:46,375 --> 00:27:48,291
Sosa, nu drar vi!

215
00:27:53,125 --> 00:27:54,083
Skitstövlar.

216
00:28:12,958 --> 00:28:14,708
Har ni känt Costa länge?

217
00:28:16,291 --> 00:28:19,541
Han är veteran.
Har arbetat i divisionen i över 20 år.

218
00:28:20,041 --> 00:28:22,875
Född och uppvuxen i Marseille.

219
00:28:24,000 --> 00:28:26,166
Inte min typ, men en bra polis.

220
00:28:26,250 --> 00:28:28,625
Utan skamfläckar, utmärkta resultat.

221
00:28:32,166 --> 00:28:33,250
Och Vronskij?

222
00:28:33,791 --> 00:28:36,250
Hurså? Han var utanför när det skedde.

223
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
Samlar bara in info.

224
00:28:43,083 --> 00:28:45,583
Han har varit min vän i 20 år,
major De Vrindt.

225
00:28:45,666 --> 00:28:49,625
Vi har lagt mer tid i spaningsbilar
än på att sätta på våra kvinnor.

226
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
Så jag vet om er två.

227
00:28:54,208 --> 00:28:57,416
Du är här för att kasta ljus
på en skurk som dog här,

228
00:28:57,916 --> 00:29:01,333
inte reta upp ett ex
över en sexaffär som gick åt skogen.

229
00:29:01,416 --> 00:29:02,583
Är vi överens?

230
00:29:06,375 --> 00:29:10,291
Jag handskas med mina sexaffärer privat,
kapten Campana.

231
00:29:11,166 --> 00:29:15,375
Med resten gör jag som vanligt.
Jag frågar vem jag vill, vad jag vill.

232
00:29:19,083 --> 00:29:21,291
Speciellt under rådande förhållanden.

233
00:29:22,041 --> 00:29:22,916
Vad menar du?

234
00:29:24,166 --> 00:29:28,958
Dina kriminalare har övervakats
av vår grupp i över tre månader nu.

235
00:29:31,833 --> 00:29:37,333
Enligt källor har vissa agenter
från gängroteln och rångruppen

236
00:29:37,875 --> 00:29:41,291
regelbundet läckt topphemlig information

237
00:29:41,375 --> 00:29:44,083
till en handfull betydande gangstrar.

238
00:29:46,041 --> 00:29:47,666
Framförallt korsikaner.

239
00:29:49,416 --> 00:29:53,458
De använder informationen
till att kontrollera narkotikahandeln

240
00:29:54,000 --> 00:29:57,125
och för att eliminera
sina rivaler i norra stadsdelen.

241
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Med tanke på gängkriget

242
00:30:02,208 --> 00:30:04,875
och det antal småbrottslingar som dödats

243
00:30:05,791 --> 00:30:09,833
förstår du
varför cheferna tar detta på allvar.

244
00:30:11,625 --> 00:30:13,958
Vilket skitsnack. Ingen snackar här.

245
00:30:18,000 --> 00:30:19,583
Det får utredningen visa.

246
00:30:24,208 --> 00:30:27,916
Torpederna verkar ha haft ett syfte.
Alltså...

247
00:30:29,291 --> 00:30:31,791
Bröderna Larbi, Saïd och Youssef,

248
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
plus Farid Benzaoui.

249
00:30:34,833 --> 00:30:38,958
Tre skitstövlar som dömts
för rån, övergrepp och knarkhandel.

250
00:30:39,041 --> 00:30:41,500
De träffades strax före attacken

251
00:30:41,583 --> 00:30:45,458
med tre kollegor som undvek kulorna
och kom undan.

252
00:30:48,041 --> 00:30:52,541
Franck Nadal, en annan känd brottsling,
specialist på svindleri, rån,

253
00:30:52,625 --> 00:30:55,333
och nu en stor knarkhandlare

254
00:30:55,416 --> 00:30:58,666
i Félix Pyat-området i norra stadsdelen.

255
00:31:00,291 --> 00:31:02,916
Thierry Sosa, hans högra hand, och…

256
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
…Sosas brud,

257
00:31:06,208 --> 00:31:09,791
Michèle Ngock Yango, ett totalt psykfall.

258
00:31:10,791 --> 00:31:12,083
Våra mål är, ett:

259
00:31:12,166 --> 00:31:15,125
hitta och neutralisera Nadal
och hans två kumpaner.

260
00:31:15,208 --> 00:31:18,250
Två: identifiera deras kontakter
och fiender.

261
00:31:18,333 --> 00:31:21,041
Tre, och detta är för vännerna
i rångruppen:

262
00:31:21,125 --> 00:31:24,125
hitta den Mercedes-SUV
som användes i attacken.

263
00:31:24,958 --> 00:31:28,333
Psykopatmördarna brände den säkert,
men vem vet?

264
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
Det här måste förstås lösas fort.

265
00:31:32,083 --> 00:31:36,333
Chefen ringer mig var tionde minut.
Prefekten skiter på sig.

266
00:31:36,416 --> 00:31:40,166
Och pressen skiter redan på oss.
Inte minst för…

267
00:31:41,208 --> 00:31:43,291
…att Rizzo dog på vår station.

268
00:31:44,500 --> 00:31:46,333
Hur ligger det till där, Costa?

269
00:31:46,416 --> 00:31:48,916
Har De Vrindt bekräftat din utsaga?

270
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
-De väntar på obduktionsresultaten.
-Verkligen? Bra.

271
00:31:53,333 --> 00:31:55,333
En sista sak: av interna skäl

272
00:31:55,416 --> 00:31:58,208
kommer all semester avslås
från och med idag.

273
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Tills vidare.

274
00:32:01,041 --> 00:32:03,750
Ordern kom från ovanifrån.

275
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
Okej?

276
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
Frågor?

277
00:32:07,625 --> 00:32:08,791
Utgå. Tack.

278
00:32:16,833 --> 00:32:19,500
Vilka jobbiga as.
Som om vi inte redan sliter.

279
00:32:20,375 --> 00:32:22,625
-Det är den jävelns fel.
-Vad?

280
00:32:22,708 --> 00:32:24,291
Vad är ditt problem?

281
00:32:24,375 --> 00:32:26,916
-Pratar du med mig?
-Vad?

282
00:32:27,000 --> 00:32:29,625
Kom igen då! Släpp mig!

283
00:32:29,708 --> 00:32:32,791
-Låt mig tvåla till honom.
-Vad fan? Stick!

284
00:32:32,875 --> 00:32:35,500
Kom och ta mig då. Sätt fart!

285
00:32:35,958 --> 00:32:37,291
Vi tar en drink.

286
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
Släpp det bara. Det är över!

287
00:32:49,291 --> 00:32:52,708
Du förstår inte.
De Vrindt skickades inte av en slump.

288
00:32:53,583 --> 00:32:55,125
Hon är här för att jävlas.

289
00:32:56,541 --> 00:32:58,041
Jag ville bara varna dig.

290
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
-Jag förhörde inte Rizzo.
-Det är större än så.

291
00:33:03,958 --> 00:33:06,708
Hon utreder kriminalare som kanske läcker.

292
00:33:07,750 --> 00:33:11,458
De har spårat oss i månader
för att sålla ut förrädarna.

293
00:33:12,875 --> 00:33:15,291
De har inga spår än, men det luktar illa.

294
00:33:19,791 --> 00:33:21,625
Jag ska inte behöva säga detta.

295
00:33:25,625 --> 00:33:29,000
Men om du vet något måste du berätta det.

296
00:33:29,708 --> 00:33:31,666
Vem tror du att jag är, Georges?

297
00:33:32,833 --> 00:33:35,208
Jag skulle tiga, även om jag visste nåt.

298
00:33:35,583 --> 00:33:37,916
Visste jag nåt hade jag löst det själv.

299
00:33:38,000 --> 00:33:40,791
Jag behöver inga internutredare
för det här.

300
00:33:41,375 --> 00:33:42,208
Visst.

301
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
Och Rizzo då?

302
00:33:45,958 --> 00:33:46,833
Min åsikt?

303
00:33:47,875 --> 00:33:49,750
Ingen vill veta sanningen.

304
00:33:50,291 --> 00:33:53,625
Viktigast är att ta reda på
vad Rizzo gjorde på New Club.

305
00:33:53,708 --> 00:33:57,125
Försök få info från obduktionen.
Det kan ge oss ett spår.

306
00:33:59,416 --> 00:34:02,541
Och du borde sova mer.
Du ser trött ut. Spänd.

307
00:34:02,625 --> 00:34:04,208
Det får dig att säga skit.

308
00:34:23,541 --> 00:34:25,000
-Vänta.
-Nej. Svara inte!

309
00:34:25,083 --> 00:34:25,958
Vänta…

310
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Högkvarteret.

311
00:34:29,083 --> 00:34:31,541
-Fan, knullar de aldrig?
-Nej, aldrig.

312
00:34:46,791 --> 00:34:49,125
-Du ringde?
-Ursäkta den sena timmen.

313
00:34:49,208 --> 00:34:51,458
-Vi har obduktionsrapporten.
-Låt höra.

314
00:34:51,541 --> 00:34:55,250
Obducenten hittade
ett stort blåmärke på bröstkorgen.

315
00:34:55,333 --> 00:34:59,291
Enligt honom orsakades den kraften
av ett vapen.

316
00:34:59,708 --> 00:35:01,583
-Och?
-Och?

317
00:35:01,666 --> 00:35:06,625
Brukar folk bära skottsäker väst på barer?
Din kompis Rizzo snackade skit.

318
00:35:06,708 --> 00:35:09,208
Om han bar väst
ingick han i attackstyrkan.

319
00:35:10,333 --> 00:35:12,541
Tack. Vi hörs senare.

320
00:36:41,458 --> 00:36:42,416
Max!

321
00:36:43,208 --> 00:36:45,208
Kan du hjälpa oss när du flörtat klart?

322
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Ni är två om tre sardiner!
Ser du att jag är upptagen?

323
00:36:49,041 --> 00:36:53,583
-Gillar du inte mina sardiner eller?
-Dina sardiner är perfekta, Eugène.

324
00:36:53,666 --> 00:36:56,666
Men de liknar konstig nog
de för tre veckor sen.

325
00:36:57,458 --> 00:36:59,750
Jag fångade dem i morse, idiot!

326
00:36:59,833 --> 00:37:04,250
När du är i min ålder, får vi se
om du fiskar kl. 05.00 varje dag!

327
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
Jag stiger bara upp för fula fiskar.
När tar vi nästa?

328
00:37:09,666 --> 00:37:13,750
Labbet har ett avtryck på Rizzos gevär.
De försöker matcha det.

329
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
Har ni mina avtryck i er grej?

330
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
Hurså? Har du skelett i garderoben?

331
00:37:18,208 --> 00:37:22,625
Du vet inte allt, grabben.
Jag var en tuffing när du gick i blöjor!

332
00:37:26,625 --> 00:37:29,541
Sacha mår inte bra.
Du borde prata med henne.

333
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Läget, Sacha?

334
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
Jag ska lämna Will, Richard.

335
00:38:02,833 --> 00:38:05,500
Jag höll ut för barnen,
men orkar inte mer.

336
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
Jag borde lyssnat på pappa.

337
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
"Gift dig aldrig
med en idiot eller en polis."

338
00:38:17,625 --> 00:38:19,750
Och jag gifte mig med en idiotpolis.

339
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
Har du berättat?

340
00:38:27,500 --> 00:38:28,416
Inte än.

341
00:38:36,458 --> 00:38:37,500
Ta hand om honom.

342
00:38:38,000 --> 00:38:39,541
Han kommer att behöva dig.

343
00:38:41,041 --> 00:38:41,875
Jag lovar.

344
00:38:44,458 --> 00:38:45,541
Du kan svara.

345
00:38:52,125 --> 00:38:52,958
Ja?

346
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
Okej. Tack. Vi ses.

347
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
Jag kommer snart.

348
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
Vi fick en träff. Vi har ett namn.

349
00:39:18,083 --> 00:39:19,083
Victor Scanga.

350
00:39:20,958 --> 00:39:22,333
"Låt ditt rike komma.

351
00:39:23,375 --> 00:39:27,291
Låt din vilja ske på jorden som i himlen.

352
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Ge oss i dag vårt dagliga bröd.

353
00:39:31,750 --> 00:39:33,500
Och förlåt oss våra skulder

354
00:39:34,041 --> 00:39:36,875
så som vi förlåter
dem som står i skuld till oss.

355
00:39:37,916 --> 00:39:40,166
Och för oss inte in i frestelse

356
00:39:40,833 --> 00:39:42,541
utan fräls oss från det onda.

357
00:39:43,750 --> 00:39:46,458
Ditt är riket,

358
00:39:46,833 --> 00:39:48,791
din är makten och äran,

359
00:39:49,500 --> 00:39:51,041
i evighet."

360
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
-Amen.
-Amen.

361
00:39:56,416 --> 00:39:57,916
Om det går bra,

362
00:39:58,583 --> 00:40:01,166
ska vi nu hålla en tyst minut

363
00:40:01,875 --> 00:40:02,708
för Serge.

364
00:41:13,833 --> 00:41:14,708
Victor Scanga?

365
00:41:16,416 --> 00:41:18,291
Kapten Vronskij, gängroteln.

366
00:41:19,916 --> 00:41:22,208
Följ med, utan att ställa till bråk.

367
00:41:22,291 --> 00:41:24,291
Då kan ni vänta på mig utanför.

368
00:41:24,375 --> 00:41:26,458
-Jag är lite upptagen.
-Jag ser det.

369
00:41:26,791 --> 00:41:28,750
Då kanske du inte gör något dumt.

370
00:41:31,041 --> 00:41:33,291
Vet du att blod i kyrkan innebär otur?

371
00:42:02,250 --> 00:42:05,000
Det är min väns begravning.
Ni är skamlösa.

372
00:42:06,833 --> 00:42:08,416
Detta är inte rätt.

373
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Inte alls.

374
00:42:10,458 --> 00:42:11,708
Vet ni vad vi säger?

375
00:42:12,166 --> 00:42:16,166
"Den som bär hand på mitt folk
bör skydda sina egna." Jag varnar dig.

376
00:42:20,541 --> 00:42:21,541
Sätt fart.

377
00:42:22,000 --> 00:42:22,833
Gå nu.

378
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
Vi ses snart.

379
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
Vi hittade dina avtryck på geväret
Rizzo använde.

380
00:42:51,958 --> 00:42:53,333
Säg vad du vill,

381
00:42:54,208 --> 00:42:56,000
du är ändå redo för Baumettes.

382
00:42:57,416 --> 00:43:00,916
Och med tanke på er förödelse,
kommer domarna inte visa nåd.

383
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
Vem var du med?

384
00:43:10,416 --> 00:43:11,916
Jag var inte där, sa jag.

385
00:43:12,000 --> 00:43:14,708
-Dina avtryck då?
-Jag vet inte.

386
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
Det hjälper dig inte.

387
00:43:17,708 --> 00:43:20,583
Jag var ute
och drack med vänner den kvällen.

388
00:43:20,958 --> 00:43:24,416
-På bistron. Fråga ägaren.
-Jag skiter i ditt alibi.

389
00:43:25,333 --> 00:43:27,875
Avtrycken gör dig medskyldig
till nio mord.

390
00:43:28,416 --> 00:43:31,750
Det är en livstidsdom.
Ganska dyrt för några drinkar, va?

391
00:43:38,375 --> 00:43:40,000
Jag visste inget om morden.

392
00:43:40,416 --> 00:43:41,916
Jag sålde bara vapnen.

393
00:43:45,000 --> 00:43:46,916
-Och?
-Och vad?

394
00:43:47,000 --> 00:43:49,583
-Jag dör om jag pratar.
-I fängelset med.

395
00:43:49,666 --> 00:43:51,625
På utsidan kan du ha en chans.

396
00:43:55,208 --> 00:43:56,291
Du fattar inte.

397
00:43:56,375 --> 00:43:59,083
Offren har vänner
som fortfarande sitter inne.

398
00:44:01,541 --> 00:44:03,291
Du får undvika duscharna.

399
00:44:09,500 --> 00:44:10,416
Kan jag få en?

400
00:44:35,875 --> 00:44:38,083
Vad får jag om jag ger dig ett namn?

401
00:44:38,458 --> 00:44:40,791
Gå hem och läsa en saga för ditt barn.

402
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Det svär jag på.

403
00:44:54,375 --> 00:44:55,541
Matéo Maranzano.

404
00:44:56,333 --> 00:44:57,500
Han köpte vapnen.

405
00:44:59,375 --> 00:45:00,916
-Gamlingens son?
-Ja.

406
00:45:03,750 --> 00:45:05,458
Hoppas att du vet vad du gör.

407
00:45:09,041 --> 00:45:12,041
Vad gör man om ens fru
vänstrar med en annan man?

408
00:45:12,958 --> 00:45:16,666
Antingen fimpar man honom
eller får honom att äta sin egen skit.

409
00:45:17,791 --> 00:45:19,458
Åt helvete med den jäveln.

410
00:45:31,375 --> 00:45:32,208
Polis!

411
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Stick!

412
00:45:43,125 --> 00:45:44,958
Ut på gatan! Han sticker!

413
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
Polis! Stanna!

414
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
Släpp pistolen!

415
00:46:11,791 --> 00:46:13,125
Rör dig inte!

416
00:46:13,208 --> 00:46:14,458
Rör dig inte!

417
00:46:14,541 --> 00:46:16,125
-Stilla!
-Jag är obeväpnad.

418
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Backa!

419
00:46:17,833 --> 00:46:19,541
-Släpp vapnet!
-Jag har inget!

420
00:46:19,625 --> 00:46:21,666
Ner på knä!

421
00:46:42,833 --> 00:46:45,625
Maranzanos död kommer
att ha efterverkningar.

422
00:46:46,166 --> 00:46:47,708
Från hans medbrottslingar,

423
00:46:48,208 --> 00:46:49,708
men särskilt hans familj.

424
00:46:50,166 --> 00:46:51,791
Jag menar hans far.

425
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
Paul Maranzano, alias Gamlingen.

426
00:46:56,583 --> 00:46:59,583
Om ni inte vet det
är han Valincos tidigare ledare.

427
00:47:00,875 --> 00:47:05,625
Han sitter nu i fängelset Arles
för gängmord mot Bastiani-gänget,

428
00:47:06,291 --> 00:47:09,750
Joseph Bastiani
och Santou Bastiani, alias Fettot.

429
00:47:15,666 --> 00:47:20,750
Av okända skäl valde Matéo Maranzano
att bryta med sin far

430
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
och bytte till Bastiani-klanen.

431
00:47:24,708 --> 00:47:29,666
Vi vet bara att Matéo Maranzano utsattes
för press och hot av Franck Nadal.

432
00:47:30,250 --> 00:47:32,916
Det förklarar varför Bastiani
angrep New Club,

433
00:47:33,000 --> 00:47:34,958
för att bli av med problemet.

434
00:47:35,416 --> 00:47:37,041
Och Scanga?

435
00:47:38,041 --> 00:47:39,333
Han dubbelspelar.

436
00:47:40,083 --> 00:47:43,000
Han är Bastianis medarbetare
och även Nadals hora.

437
00:47:43,583 --> 00:47:46,125
Nät han hörde att Matéo knullade hans fru

438
00:47:46,208 --> 00:47:50,125
fick han frispel
och försökte lura Bastiani-klanen.

439
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
Varför släppte ni honom?

440
00:47:54,833 --> 00:47:56,041
Vi gjorde ett avtal.

441
00:48:00,458 --> 00:48:04,750
Sen när gör poliser avtal
med de som är inblandade i nio mord?

442
00:48:08,041 --> 00:48:11,750
De andra i attackstyrkan då?
Har vi några spår?

443
00:48:12,333 --> 00:48:14,958
Vi räknade med Matéo Maranzano för det.

444
00:48:15,750 --> 00:48:18,375
Vi vet att han umgicks med
Antoine Fragaglia,

445
00:48:19,000 --> 00:48:21,666
en annan känd brottsling,
och Joseph Bastiani.

446
00:48:22,166 --> 00:48:23,000
Sanningen är

447
00:48:23,083 --> 00:48:26,458
att de kan vara de andra skyttarna,
men vi har inga bevis.

448
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
-Var är de nu?
-Affärsresa, sägs det.

449
00:48:30,208 --> 00:48:32,583
-Och storebror?
-Hans alibi håller.

450
00:48:33,166 --> 00:48:35,541
Trots att han troligen beställde det.

451
00:48:36,291 --> 00:48:38,416
-Är han klanledaren?
-Nej.

452
00:48:39,458 --> 00:48:42,791
Det är mamman. Catarina Bastiani.
Hon styr allt.

453
00:48:57,416 --> 00:48:58,916
De där Bastiani-jävlarna!

454
00:48:59,625 --> 00:49:03,250
Lås bara in tanten. Hon kommer att prata.

455
00:49:04,125 --> 00:49:06,083
Hon är ingen typisk kvinna.

456
00:49:07,000 --> 00:49:09,458
För 15 år sen satt hon
i isoleringscell i fyra år.

457
00:49:09,541 --> 00:49:13,541
För att skydda maken som var mordåtalad.
Hon pratade inte på fyra år.

458
00:49:14,166 --> 00:49:16,791
Så hon skulle nog inte prata
efter 48 timmar.

459
00:49:18,625 --> 00:49:21,750
Hörni, vi är körda om han sätter på henne.

460
00:49:21,833 --> 00:49:25,333
Men det kommer han!
Han kommer att sätta på henne.

461
00:49:25,416 --> 00:49:28,791
Passa så han inte super ner sig.
Vi vet hur det slutar.

462
00:49:29,875 --> 00:49:32,083
Här. Jag drar.

463
00:49:32,166 --> 00:49:33,875
-Vi ses imorgon.
-Vi ses.

464
00:49:37,291 --> 00:49:39,125
Will, du borde åka hem.

465
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
Varför?

466
00:49:53,291 --> 00:49:54,125
Vad?

467
00:50:04,833 --> 00:50:06,833
Ska du kolla att vi betalar notan?

468
00:50:09,041 --> 00:50:11,000
Här finns inget att hämta, Katia.

469
00:50:12,333 --> 00:50:13,541
Vi har våra metoder,

470
00:50:14,291 --> 00:50:15,666
anpassade efter staden.

471
00:50:16,458 --> 00:50:18,166
Hittills har de fungerat bra.

472
00:50:19,333 --> 00:50:20,583
Jag ser det.

473
00:50:21,250 --> 00:50:23,833
Elva dödsfall på tre dagar.
Du får förklara.

474
00:50:26,583 --> 00:50:29,000
-Får jag bjuda på ett glas?
-Nej, jag ska hem.

475
00:50:29,750 --> 00:50:30,875
Varför är du rädd?

476
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
Vem tror du tipsade korsikanerna
om New Club?

477
00:50:44,250 --> 00:50:46,375
Nadal dyker inte upp offentligt.

478
00:50:46,458 --> 00:50:50,166
Han ordnar möten i sista stund på platser
bara han känner till.

479
00:50:51,458 --> 00:50:54,041
Korsikanerna måste ha blivit tipsade.

480
00:50:59,500 --> 00:51:01,375
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.

481
00:51:54,250 --> 00:51:55,416
Sluta!

482
00:52:01,125 --> 00:52:02,333
Vart tar du mig?

483
00:52:02,916 --> 00:52:03,875
Vart du vill.

484
00:52:05,208 --> 00:52:06,125
Vart jag vill?

485
00:52:17,541 --> 00:52:19,333
-Hit, då.
-Okej.

486
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
-Är du okej?
-Ja. Helvete!

487
00:53:11,416 --> 00:53:14,375
Han stinker alkohol.
Men det visste du nog redan.

488
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Vad fan hände?

489
00:53:16,875 --> 00:53:19,041
En BMW, två killar inuti.

490
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
De sköt visst utan anledning.

491
00:53:22,375 --> 00:53:24,500
-Kände han igen dem?
-Tydligen inte.

492
00:53:25,833 --> 00:53:28,750
Och nu är han både avskedad
och riskerar fängelse.

493
00:53:29,666 --> 00:53:30,791
Vad sa Leonetti?

494
00:53:31,375 --> 00:53:33,458
I Paris med justitieministern.

495
00:53:33,541 --> 00:53:35,666
Han informerades och tar nästa plan.

496
00:53:36,208 --> 00:53:38,541
Ta du honom. Jag är trött på hans skit.

497
00:53:38,625 --> 00:53:40,291
Jag är slut. Jag måste sova.

498
00:53:49,708 --> 00:53:52,083
Det är inte mitt fel, Richard. Jag svär.

499
00:53:54,375 --> 00:53:56,083
-Vilka var de?
-Jag vet inte.

500
00:53:56,166 --> 00:53:58,541
De sköt rakt mot oss. Jag såg inget.

501
00:54:04,791 --> 00:54:06,125
Jag behöver din hjälp.

502
00:54:07,916 --> 00:54:10,208
Oroa dig inte. Det löser sig.

503
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
Ursäkta, Richard.
Jag måste ta hans blod.

504
00:54:14,458 --> 00:54:15,541
Du vet hur vi gör.

505
00:54:16,875 --> 00:54:20,083
-Kan vi göra det därinne?
-Visst.

506
00:54:33,291 --> 00:54:34,250
Ta min arm.

507
00:54:37,208 --> 00:54:38,125
Det går inte.

508
00:54:39,250 --> 00:54:40,291
Ta min, sa jag.

509
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Hélène…

510
00:54:45,000 --> 00:54:46,333
Han hamnar i fängelse.

511
00:55:24,000 --> 00:55:27,791
Det du gjorde är ovärdigt
en kriminalpolis, kapten Vronskij.

512
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
Jag fick höra att du är blodgivare.

513
00:55:32,083 --> 00:55:36,041
Du och din vän Kapelian
ställs inför disciplinära nämnden

514
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
som kallas till krismöte inom 48 timmar.

515
00:55:40,125 --> 00:55:43,958
Och räkna med
att jag påverkar nämndens medlemmar

516
00:55:44,041 --> 00:55:47,250
för att se till att ditt straff
får statuera exempel.

517
00:55:49,083 --> 00:55:52,625
Du kan skatta dig lycklig
att min dotter klarade sig oskadd.

518
00:56:19,875 --> 00:56:21,375
Söker ni något?

519
00:56:22,250 --> 00:56:23,500
Bor Vronskij här?

520
00:56:24,250 --> 00:56:29,375
Vi har ett meddelande åt honom:
hälsa honom att inte lägga näsan i blöt.

521
00:56:30,166 --> 00:56:31,083
Han förstår.

522
00:56:33,708 --> 00:56:35,166
Pojke eller flicka?

523
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Stick härifrån.

524
00:56:39,666 --> 00:56:41,208
Om vi måste komma igen…

525
00:56:42,125 --> 00:56:45,375
…öppnar vi din mage
och kastar barnet åt fiskarna, hora.

526
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
Förstått?

527
00:56:55,625 --> 00:56:59,708
"En efter en försvann de,
och som enda bevis på deras närvaro

528
00:56:59,791 --> 00:57:02,625
lämnade de en stor svart cirkel
bränd i gläntan."

529
00:57:03,541 --> 00:57:05,666
-Där?
-Ja.

530
00:57:05,958 --> 00:57:07,791
-Var är den?
-I varghimlen.

531
00:57:08,750 --> 00:57:10,916
"Spår av aska i novemberdimman.

532
00:57:11,458 --> 00:57:13,958
Elden dog,
men vargarna lever fortfarande."

533
00:57:30,208 --> 00:57:32,458
Vad ska vi nu göra
när du fått sparken?

534
00:57:33,458 --> 00:57:36,166
Lånet, bilbetalningarna,
skolavgiften, etc.

535
00:57:36,250 --> 00:57:37,208
Vad ska vi göra?

536
00:57:38,958 --> 00:57:41,500
-Tänkte du på det?
-Jag är inte avskedad än.

537
00:57:44,166 --> 00:57:47,750
Allt det här för en hora
du inte ens kunde knulla! Rövhål!

538
00:57:48,666 --> 00:57:49,708
Ungarna sover.

539
00:57:50,625 --> 00:57:53,458
Vad bryr du dig om det?
Du är aldrig här!

540
00:57:58,000 --> 00:58:01,666
Vet barnen att du tjallade
på en vän för att rädda dig själv?

541
00:58:02,666 --> 00:58:05,416
Du är bara skit, Kapelian!
En jävla råtta!

542
00:58:05,500 --> 00:58:08,125
-De får veta att du golade.
-Håll käften!

543
00:58:08,750 --> 00:58:11,250
-Du blir hemlös som en idiot!
-Håll käften!

544
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
Håll käften!

545
00:58:38,333 --> 00:58:39,500
Vilka var de?

546
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
Richard, svara mig.

547
00:58:46,541 --> 00:58:48,583
Det är bara hot. Skurkar gör sånt.

548
00:58:50,125 --> 00:58:51,083
Det är inget svar.

549
00:58:52,250 --> 00:58:55,375
-De kommer inte tillbaka. Jag lovar.
-Vad ska du göra?

550
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
Ja?

551
00:59:05,791 --> 00:59:08,291
Kapelian golade till nämnden.

552
00:59:08,875 --> 00:59:11,125
Han skvallrade för att gå fri.

553
00:59:12,208 --> 00:59:15,791
Du får betala istället
och måste därför ligga lågt ett tag.

554
00:59:16,791 --> 00:59:19,666
Jag lugnade Leonetti
med dina tjänstemeriter.

555
00:59:20,333 --> 00:59:22,750
Jag ordnade sex månaders avstängning

556
00:59:22,833 --> 00:59:24,958
med 70 procent av din lön.

557
00:59:25,916 --> 00:59:29,416
Njut av att sola häcken på din båt.
Det är nu eller aldrig.

558
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
Richard, hör du mig?

559
00:59:34,208 --> 00:59:36,083
Bastiani skickade sina män.

560
00:59:37,500 --> 00:59:38,708
De hotade Zoé.

561
00:59:40,583 --> 00:59:42,583
Desto större skäl att segla iväg.

562
00:59:57,333 --> 00:59:58,250
Nå?

563
01:00:00,791 --> 01:00:01,708
Den här.

564
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
Och han.

565
01:00:12,541 --> 01:00:13,666
Är du säker?

566
01:00:15,458 --> 01:00:17,458
Sådana avskum glömmer man inte.

567
01:00:19,166 --> 01:00:21,083
De försökte våldta mig, Georges.

568
01:01:47,541 --> 01:01:49,291
Beklagar för din son, Paul.

569
01:01:52,041 --> 01:01:53,708
Ge mig tjallarens namn.

570
01:01:54,541 --> 01:01:57,958
I gengäld får du ett bra tips.
En stor drogleverans.

571
01:01:58,041 --> 01:02:00,833
Och Bastianis jävla huvud på ett fat.

572
01:02:03,041 --> 01:02:04,250
Du vet namnet.

573
01:02:04,916 --> 01:02:06,541
Jag vill höra dig säga det.

574
01:02:14,833 --> 01:02:16,416
Skumt att Gamlingen golar.

575
01:02:17,333 --> 01:02:19,375
Gör han det inte som avledning?

576
01:02:21,000 --> 01:02:22,791
Jag gav honom Scanga i utbyte.

577
01:02:23,625 --> 01:02:24,458
Är du galen?

578
01:02:24,541 --> 01:02:28,000
Om vi lyckas, tar vi Bastiani-klanen
och återupprättar vårt rykte.

579
01:02:30,208 --> 01:02:31,416
Vad är planen?

580
01:02:35,208 --> 01:02:38,875
Två motorbåtar lastade med 600 kg var.
Fyra män per båt.

581
01:02:39,458 --> 01:02:41,333
Bastiani och hans män tar emot.

582
01:02:43,000 --> 01:02:46,375
Avlastningen sker vid Brameou-bukten,
i Saint-Cyr-sur-Mer.

583
01:02:47,000 --> 01:02:49,083
-Är du säker på datumet?
-Hurså?

584
01:02:49,666 --> 01:02:51,416
Ger jag nånsin dåliga tips?

585
01:02:54,375 --> 01:02:56,458
Du vet priset om du lurar mig.

586
01:02:58,333 --> 01:02:59,291
Försvinn.

587
01:03:02,750 --> 01:03:03,791
Stick.

588
01:03:27,750 --> 01:03:28,791
Det är klart.

589
01:03:51,166 --> 01:03:52,250
Allt bra, min son?

590
01:03:53,750 --> 01:03:55,666
Hur var det i skolan? Åt du nåt?

591
01:03:56,333 --> 01:03:57,291
Inget mellanmål?

592
01:03:58,083 --> 01:03:59,041
Inget mellanmål.

593
01:04:01,000 --> 01:04:02,666
Snälla, gör det inte!

594
01:04:03,250 --> 01:04:04,208
Inte här!

595
01:04:08,250 --> 01:04:10,208
Dö inte som en mes inför din son.

596
01:04:10,291 --> 01:04:11,416
Nej!

597
01:04:12,041 --> 01:04:13,708
Gamlingen hälsar. Slyna!

598
01:04:24,583 --> 01:04:28,000
Kl. 16.40 i eftermiddags
blev en känd brottsling

599
01:04:28,083 --> 01:04:32,000
mördad på Rue François Moisson,
i Marseilles historiska stadskärna.

600
01:04:32,083 --> 01:04:35,875
Enligt vittnen dödades han
inför sin sjuårige son

601
01:04:35,958 --> 01:04:38,375
när de lämnade hans skola.

602
01:04:38,458 --> 01:04:40,583
Mördarna flydde sedan

603
01:04:40,666 --> 01:04:43,375
på en svart moped.

604
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
Vi håller er underrättade…

605
01:04:59,500 --> 01:05:02,583
-Var är bilen ifrån?
-Jag tog den från beslaget.

606
01:05:02,666 --> 01:05:05,791
Vi har falska plåtar
och allt vi behöver under huven.

607
01:05:06,666 --> 01:05:08,000
Inga personliga vapen.

608
01:05:09,916 --> 01:05:11,166
Se så, ta för er.

609
01:05:19,875 --> 01:05:23,000
-Var är dessa ifrån?
-Beslagtagna under en razzia.

610
01:05:31,041 --> 01:05:32,708
Du ser ut som döden.

611
01:05:33,583 --> 01:05:34,791
Fixar du det här?

612
01:05:35,125 --> 01:05:36,958
Jovisst. Kan vi snacka?

613
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
Senare, Will.

614
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
Sosa. De är för tungt beväpnade.

615
01:06:55,166 --> 01:06:59,125
Låt båtarna ta pengarna.
Vi tar Bastiani-klanen med knarket.

616
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
Uppfattat.

617
01:07:35,083 --> 01:07:36,333
Vad fan är det här?

618
01:07:37,458 --> 01:07:38,750
-Franck.
-Polis!

619
01:07:57,750 --> 01:07:59,416
Jag tar Cayennen. Täck mig!

620
01:07:59,750 --> 01:08:00,750
Nu!

621
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
Ner!

622
01:08:06,583 --> 01:08:08,083
Zach, helvete!

623
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
Zach!

624
01:08:11,916 --> 01:08:12,875
Sätt fart!

625
01:08:13,625 --> 01:08:14,750
Vi drar!

626
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
De tar båtarna!

627
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
Fan också!

628
01:08:24,083 --> 01:08:25,250
Vi sticker!

629
01:08:28,750 --> 01:08:29,958
In i bilen!

630
01:08:45,416 --> 01:08:46,500
Puta nacha!

631
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
Du klarar dig, Zach. Håll ut.

632
01:10:40,250 --> 01:10:43,583
-Vad gör du här?
-Jag är i knipa, Hélène. Hjälp mig.

633
01:10:43,666 --> 01:10:45,583
-Räckte inte blodprovet?
-Vänta.

634
01:10:45,666 --> 01:10:46,833
Snälla.

635
01:10:47,666 --> 01:10:49,958
Min kollega blöder illa i bilen.

636
01:10:50,041 --> 01:10:52,125
-Ta honom till sjukhuset.
-Går inte.

637
01:10:56,375 --> 01:10:57,791
Hjälp mig, för fan.

638
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
Ta in honom.

639
01:11:22,708 --> 01:11:25,125
Kulan genomborrade halsen i muskeln.

640
01:11:25,208 --> 01:11:26,916
Inga viktiga organ träffades.

641
01:11:27,666 --> 01:11:31,666
Jag stoppade blödningen och lade om såret,
men blodförlusten är stor.

642
01:11:32,166 --> 01:11:33,375
Han behöver vila.

643
01:11:37,000 --> 01:11:38,791
Hur länge lämnar du honom här?

644
01:11:43,041 --> 01:11:45,041
Vad har du nu hamnat i för soppa?

645
01:11:58,625 --> 01:11:59,541
Eugène!

646
01:12:02,166 --> 01:12:03,583
Göm de här i lastrummet.

647
01:12:05,625 --> 01:12:06,833
Vad är det i dem?

648
01:12:07,875 --> 01:12:08,708
Inga frågor.

649
01:12:11,000 --> 01:12:12,458
Bara det inte är droger.

650
01:12:14,416 --> 01:12:19,083
Enligt preliminära uppgifter
ledde skottlossningen till många dödsoffer

651
01:12:19,166 --> 01:12:22,708
och var hämnd för gängmord
mellan knarklangare.

652
01:12:22,791 --> 01:12:26,875
Enligt ett vittne
som bor ovanför Brameou-bukten,

653
01:12:27,458 --> 01:12:31,833
kunde ett antal flyende individer
ta sig undan

654
01:12:31,916 --> 01:12:35,666
ombord en svart motorbåt
med en kraftfull motor.

655
01:12:35,750 --> 01:12:39,375
Nämnda motorbåt hittades utbränd

656
01:12:39,458 --> 01:12:42,916
en halvtimme bort,
på stranden Baie des Singes.

657
01:12:43,000 --> 01:12:45,041
Vet du att Campana söker dig?

658
01:12:49,208 --> 01:12:51,583
Du svarade inte, så han ringde mig.

659
01:12:54,541 --> 01:12:56,000
Varför skulle jag svara?

660
01:12:57,125 --> 01:12:58,791
Skottlossningen, var det ni?

661
01:12:59,166 --> 01:13:01,750
-Vilken?
-Den de pratar om på nyheterna.

662
01:13:07,666 --> 01:13:10,541
Tvinga mig inte fråga de andra.
Jag vet att det var ni.

663
01:13:10,625 --> 01:13:12,708
Varför sa du inget till Campana då?

664
01:13:16,375 --> 01:13:17,333
Han väntar dig.

665
01:13:41,375 --> 01:13:42,875
Svarar du inte i telefon?

666
01:13:45,166 --> 01:13:46,250
Var har du varit?

667
01:13:47,500 --> 01:13:48,333
Hallå!

668
01:13:50,958 --> 01:13:52,125
Vad har vi?

669
01:13:54,333 --> 01:13:58,458
Vi identifierade två offer:
Antoine Fragaglia och Bastien Nicoli.

670
01:13:58,541 --> 01:14:00,458
Båda har koppling till Bastiani.

671
01:14:01,375 --> 01:14:02,458
Och de andra fyra?

672
01:14:03,041 --> 01:14:05,541
Inte i våra filer. Tydligen spanska.

673
01:14:06,083 --> 01:14:09,208
Vi tog avtryck
och skickade bilder till Interpol.

674
01:14:09,291 --> 01:14:10,458
Jag väntar på svar.

675
01:14:11,208 --> 01:14:15,125
Vi hittade även en utbränd motorbåt
på stranden Baie des Singes.

676
01:14:16,208 --> 01:14:19,208
Troligen vad förövarna
flydde det här kaoset i.

677
01:14:19,541 --> 01:14:20,791
Och Range Rovern där?

678
01:14:21,791 --> 01:14:23,125
Stulen, falska plåtar.

679
01:14:25,416 --> 01:14:28,750
Men vi hittade däckspår från en SUV,
kanske en Cayenne.

680
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
Du har fria händer.

681
01:14:31,291 --> 01:14:33,083
Har du glömt? Jag är avstängd.

682
01:14:33,166 --> 01:14:36,666
Det här var sista droppen.
Leonetti vill ha alla inkopplade.

683
01:14:37,583 --> 01:14:38,708
Du hade tur.

684
01:14:40,750 --> 01:14:41,666
Vad är det där?

685
01:14:42,958 --> 01:14:44,291
Grädden på moset.

686
01:14:45,291 --> 01:14:47,333
Ett av offren var hemlig polis.

687
01:14:49,833 --> 01:14:51,625
De måste vara från hans enhet.

688
01:15:38,708 --> 01:15:40,125
Major Costa här.

689
01:15:40,208 --> 01:15:42,208
Försökte du lura mig igen, slyna?

690
01:15:42,625 --> 01:15:44,541
Du ska få käka din morsas ben!

691
01:15:44,625 --> 01:15:47,791
Det är ute för dig,
din fru och dina barn, din jävel!

692
01:15:47,875 --> 01:15:48,916
Jag ska...

693
01:16:13,125 --> 01:16:14,083
Har du en stund?

694
01:16:16,541 --> 01:16:18,791
Klockan på stranden. Låter det bekant?

695
01:16:19,625 --> 01:16:20,541
Helvete!

696
01:16:21,625 --> 01:16:23,041
Jag vill ha halva bytet.

697
01:16:23,541 --> 01:16:27,625
-Annars berättar jag för De Vrindt.
-Vi borde gå direkt till Leonetti!

698
01:16:27,708 --> 01:16:29,125
Vad sägs om det, rövhål?

699
01:16:29,791 --> 01:16:30,708
Leonetti?

700
01:16:31,291 --> 01:16:32,166
Varsågod!

701
01:16:33,000 --> 01:16:33,875
Leonetti!

702
01:16:34,375 --> 01:16:36,666
Han är djupt insyltad, din idiot!

703
01:16:40,125 --> 01:16:41,041
Se så, slå mig.

704
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
Jag har jobbat för honom i åratal.

705
01:16:46,958 --> 01:16:49,750
Jag gör hans skitarbete,
alla hans skumma möten.

706
01:16:51,041 --> 01:16:54,291
Familjen Bastiani har grepp om honom.
Ingen aning hur.

707
01:16:54,750 --> 01:16:57,625
Han skyddar dem, tipsar om operationer.

708
01:16:59,166 --> 01:17:00,250
Vad sägs om det?

709
01:17:02,041 --> 01:17:03,458
Affären på stranden.

710
01:17:04,416 --> 01:17:05,958
Han gav mig informationen.

711
01:17:06,833 --> 01:17:08,500
Eftersom jag tagit hand om Nadal,

712
01:17:09,041 --> 01:17:12,708
ville Leonetti använda mig
för att tipsa honom.

713
01:17:13,625 --> 01:17:16,125
Han hoppades bli av
med alla skitstövlarna.

714
01:17:17,958 --> 01:17:19,208
Resten vet du.

715
01:17:23,791 --> 01:17:26,000
Nu tror Nadal att jag förrådde honom.

716
01:17:26,916 --> 01:17:28,250
Han tänker döda mig.

717
01:17:29,500 --> 01:17:32,541
-Behöver du pengar så du kan fly?
-Angår inte dig.

718
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
Jag gör som jag vill.

719
01:17:35,916 --> 01:17:36,958
Vad gäller dig,

720
01:17:37,750 --> 01:17:40,541
kan du antingen ro hit bytet
eller så golar jag.

721
01:17:40,916 --> 01:17:41,833
Förstått?

722
01:17:47,625 --> 01:17:49,583
Du ska få dina pengar, din jävel.

723
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Du ska få dem.

724
01:17:52,458 --> 01:17:54,625
Men först kontaktar du Nadal åt mig.

725
01:17:55,750 --> 01:17:56,625
Vi får se.

726
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
Franck Di Stephano var poliskapten

727
01:18:13,208 --> 01:18:16,708
i narkotikaroteln i 12 år,
ansvarig för hemliga operationer.

728
01:18:17,541 --> 01:18:22,416
Därför hade han infiltrerat ett nätverk
av spanska smugglare

729
01:18:22,500 --> 01:18:25,916
som arbetade med korsikanska gangsters
i Marseille,

730
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
inklusive bröderna Bastiani.

731
01:18:28,791 --> 01:18:32,166
Han dödades igår kväll under ett uppdrag

732
01:18:32,250 --> 01:18:36,208
med andra män från gruppen
på stranden.

733
01:18:37,500 --> 01:18:38,875
Så jag ber er

734
01:18:38,958 --> 01:18:42,833
att förbli till våra kollegors förfogande
för att bistå sökandet

735
01:18:43,500 --> 01:18:44,666
och vi hoppas alla

736
01:18:44,750 --> 01:18:48,583
att vi fort kan neutralisera
de ansvariga för detta brott.

737
01:18:49,416 --> 01:18:52,041
Kapten Campana blir samordnare mellan er

738
01:18:52,125 --> 01:18:54,291
och agenterna under kapten Jankovic,

739
01:18:55,750 --> 01:19:00,375
biträdande chef för narkotikabyrån
och chefen för deras specialoperationer.

740
01:19:02,583 --> 01:19:03,500
Det var allt.

741
01:19:04,000 --> 01:19:04,958
Ni kan gå.

742
01:19:26,500 --> 01:19:28,208
Vi kunde inte ha vetat, Max.

743
01:19:30,083 --> 01:19:31,541
De sköt först.

744
01:19:32,375 --> 01:19:34,208
Såg du de från byråns ansikten?

745
01:19:34,708 --> 01:19:36,416
De kommer aldrig att ge upp.

746
01:19:37,083 --> 01:19:39,333
Den här gången hamnar vi bakom galler.

747
01:19:40,583 --> 01:19:42,375
Vänta på kulrapporten.

748
01:19:43,041 --> 01:19:45,166
-En korsikan kanske sköt honom.
-Och?

749
01:19:45,875 --> 01:19:48,458
Vi sitter djupt i skiten. Nu får vi sota.

750
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
Detta är polismord.

751
01:19:55,291 --> 01:19:57,416
Vi slår till mot Bastianis tillhåll.

752
01:19:58,083 --> 01:20:00,041
Vi planterar vapnen vi använde.

753
01:20:00,583 --> 01:20:03,666
Vi sätter dit honom.
Ingen kommer ändå att tro honom.

754
01:20:05,958 --> 01:20:07,208
Det är för riskabelt.

755
01:20:08,208 --> 01:20:11,958
Det var två killar i bilen.
Om båda säger att de såg

756
01:20:12,041 --> 01:20:13,708
fyra maskerade poliser

757
01:20:14,291 --> 01:20:16,750
kommer en domare
att driva på utredningen.

758
01:20:17,666 --> 01:20:19,083
Måste vi döda dem då?

759
01:20:22,833 --> 01:20:24,000
Hört nåt från Will?

760
01:20:24,750 --> 01:20:27,958
Hans fru har inte sett honom
och han svarar inte.

761
01:20:29,833 --> 01:20:32,250
Kolla hans vanliga ställen. Hitta honom.

762
01:20:32,791 --> 01:20:34,041
Jag kollar till Zach.

763
01:20:34,833 --> 01:20:36,375
Vi hörs av ikväll.

764
01:20:38,041 --> 01:20:38,916
Vi ses senare.

765
01:21:13,583 --> 01:21:15,000
Vad fan gör du här?

766
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
Varför svarar du inte?

767
01:21:18,958 --> 01:21:21,041
-Vad vill du dricka?
-Inget.

768
01:21:22,833 --> 01:21:25,958
-Jag sa ju att jag inte dricker.
-En drink åt Big Max!

769
01:21:26,041 --> 01:21:27,375
Gängrotelns supersnut.

770
01:21:28,041 --> 01:21:29,666
Han är anti-gangbang!

771
01:21:30,791 --> 01:21:32,250
Tog du med pengarna?

772
01:21:35,000 --> 01:21:37,250
Vi kan sticka med en miljon var,

773
01:21:37,333 --> 01:21:39,541
-men stannar som idioter.
-Du är full.

774
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Släpp mig!

775
01:22:49,416 --> 01:22:52,041
-Kommer vi undan det här?
-Ingen aning.

776
01:22:55,666 --> 01:22:57,125
Vad sa du till de andra?

777
01:22:57,791 --> 01:22:59,791
Att du har problem med din dotter.

778
01:23:03,625 --> 01:23:05,416
Hélène berättade om polisen.

779
01:23:06,750 --> 01:23:09,166
Även om vi klarar oss,
kommer vi aldrig över det.

780
01:23:11,583 --> 01:23:13,833
Det var en röra, Zach. Vi visste inte.

781
01:23:15,458 --> 01:23:17,291
Jag tar fullt ansvar.

782
01:23:18,791 --> 01:23:20,083
Det ber jag inte om.

783
01:23:21,750 --> 01:23:23,250
Vad säger de andra?

784
01:23:23,333 --> 01:23:24,541
Alla är nervösa.

785
01:23:26,041 --> 01:23:27,708
Narkotikaroteln bevakar oss.

786
01:23:35,125 --> 01:23:35,958
Låt höra.

787
01:23:41,666 --> 01:23:42,708
Okej, tack.

788
01:23:44,500 --> 01:23:45,833
Det var kulrapporten.

789
01:23:46,708 --> 01:23:49,208
De identifierade kulan som dödade polisen.

790
01:23:50,875 --> 01:23:52,041
En 9 mm Parabellum.

791
01:23:54,708 --> 01:23:56,791
Den enda 9 mm vi använde var Wills.

792
01:24:27,625 --> 01:24:29,166
Jag ska pissa, sen går vi.

793
01:24:45,000 --> 01:24:47,541
ENLIGT RAPPORTEN
VAR DET VAPNET WILL ANVÄNDE

794
01:24:47,625 --> 01:24:50,375
RING SÅ SNART DU KAN

795
01:25:18,000 --> 01:25:21,041
De Vrindt till centralen.
Beväpnad attack, 29 Rue Chancel.

796
01:25:21,125 --> 01:25:23,041
Jag är här. Skicka förstärkning.

797
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Låt mig förklara vad som hände.

798
01:28:34,291 --> 01:28:35,791
Du och ditt gäng…

799
01:28:36,500 --> 01:28:39,666
…ingrep inofficiellt mot en knarkaffär

800
01:28:39,750 --> 01:28:41,833
på ett tips från en okänd källa.

801
01:28:42,708 --> 01:28:43,750
Det gick snett.

802
01:28:44,291 --> 01:28:45,875
Det utbröt skottlossning.

803
01:28:45,958 --> 01:28:48,166
Ni stack med bytet och er skadade man

804
01:28:48,250 --> 01:28:51,166
som du senare
anförtrodde din vän, dr Litvak.

805
01:28:52,125 --> 01:28:55,291
Av ännu okända orsaker fick Bastiani…

806
01:28:56,333 --> 01:28:57,583
…veta att det var ni.

807
01:28:58,875 --> 01:29:01,958
De åkte hem till läkaren
för att få Damato att prata.

808
01:29:04,833 --> 01:29:06,625
Nu är min fråga:

809
01:29:07,333 --> 01:29:08,333
var är pengarna?

810
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Ja?

811
01:29:26,208 --> 01:29:28,166
Costa och hans fru hittades nyss.

812
01:29:28,750 --> 01:29:29,875
Mördade.

813
01:29:30,375 --> 01:29:31,500
I deras hem.

814
01:30:34,833 --> 01:30:36,375
Är vad Jankovic sa sant?

815
01:30:37,958 --> 01:30:40,541
Vad tror du? Du är inte dummare än han är.

816
01:30:41,708 --> 01:30:42,875
Varför sa du inget?

817
01:30:45,333 --> 01:30:46,375
I vilket syfte?

818
01:30:47,166 --> 01:30:49,250
Du skulle dras in i soppan med oss.

819
01:30:50,750 --> 01:30:54,291
-Vad gjorde ni med vapnen ni använde?
-Jag gömde dem.

820
01:30:55,583 --> 01:30:56,458
Och pengarna?

821
01:30:57,250 --> 01:30:59,375
Hurså? Vad vill du ha för att tiga?

822
01:31:07,125 --> 01:31:08,000
Förlåt.

823
01:31:15,000 --> 01:31:16,958
Nanou och jag var älskare.

824
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Hon anförtrodde sig till mig nyligen.

825
01:31:25,583 --> 01:31:28,541
Costa gjorde affärer med Nadal.
Han dödade dem.

826
01:31:29,125 --> 01:31:30,333
Det är jag säker på.

827
01:31:33,000 --> 01:31:35,875
Jag försökte döda honom
men jäveln försvann,

828
01:31:36,833 --> 01:31:38,083
som du vet.

829
01:31:41,916 --> 01:31:42,750
Helvete.

830
01:31:45,083 --> 01:31:46,833
Det här förtjänade hon inte.

831
01:31:54,291 --> 01:31:55,500
Jag vet var han är.

832
01:31:59,333 --> 01:32:01,250
Jag fick kontakten och pengarna.

833
01:32:03,666 --> 01:32:05,416
Vi lockar in och dödar honom.

834
01:32:11,416 --> 01:32:12,916
Bara du och jag, Georges.

835
01:32:27,416 --> 01:32:29,166
Jag tog med den här. Din, va?

836
01:32:30,916 --> 01:32:33,916
Det vore sorgligt om de hittat den
på Costas kontor.

837
01:32:37,875 --> 01:32:38,708
Tack.

838
01:32:41,125 --> 01:32:43,083
Jag hörde er i omklädningsrummet.

839
01:32:44,958 --> 01:32:46,958
Jag hörde allt det där om min far.

840
01:32:50,750 --> 01:32:54,125
Costa försökte rädda sig själv.
Lyssna inte på skvaller.

841
01:33:00,291 --> 01:33:02,375
Läs. Du kanske ändrar uppfattning.

842
01:33:03,125 --> 01:33:07,041
Major Costas memoarer.
Datum, tid, betalningar. Den har allt.

843
01:33:07,583 --> 01:33:09,500
Den låg i hans låda med klockan.

844
01:34:06,166 --> 01:34:07,000
Stopp.

845
01:34:07,750 --> 01:34:08,708
Upp med armarna.

846
01:34:16,916 --> 01:34:18,166
Bra. Du kan gå in.

847
01:34:26,333 --> 01:34:27,291
Helvete.

848
01:34:28,208 --> 01:34:31,333
Du som ser så många lik
borde gifta dig med en kista.

849
01:34:31,416 --> 01:34:32,750
Vad fan gör du här?

850
01:34:33,583 --> 01:34:35,166
Jag ville prata med Catarina.

851
01:34:35,250 --> 01:34:38,333
Hon sörjer ett barn
som polisen stal från henne.

852
01:34:39,541 --> 01:34:41,041
Jag föreslår att du drar.

853
01:34:42,875 --> 01:34:46,000
Innan jag matar
dina ögon och kulor till mina hundar.

854
01:34:47,583 --> 01:34:51,291
Det är inte bra för affärerna
att döda en polis inför 30 gäster.

855
01:34:52,791 --> 01:34:53,708
Tänk på saken.

856
01:34:55,666 --> 01:34:57,875
Alla gäster är inte vänner, Fettot.

857
01:34:57,958 --> 01:34:59,291
Kalla mig inte Fettot.

858
01:35:00,416 --> 01:35:03,458
Somliga hade gärna sytt in dig
för dina affärer.

859
01:35:06,875 --> 01:35:09,958
-Varför vill du tala med henne?
-Jag har ett förslag.

860
01:35:11,583 --> 01:35:13,708
Costa pratade med mig innan han dog.

861
01:35:14,916 --> 01:35:17,833
Vi vet att han är död
för att han dubbelspelade.

862
01:35:19,625 --> 01:35:21,541
Jag hittade hans anteckningsbok.

863
01:35:23,041 --> 01:35:25,916
Han skrev ner allt han gjorde för er.

864
01:35:26,541 --> 01:35:28,250
Från första början.

865
01:35:29,500 --> 01:35:33,416
Datum, tid, möten, avlämningar,
avlyssningar, utbetalningar. Allt.

866
01:35:35,333 --> 01:35:36,166
Och?

867
01:35:37,125 --> 01:35:39,291
En av dem som dödades vid bukten…

868
01:35:40,125 --> 01:35:41,458
…var hemlig polis.

869
01:35:47,750 --> 01:35:51,750
Nu är narkotikabyrån inblandad,
och de kommer att slå till hårt.

870
01:35:55,583 --> 01:35:58,500
Vet ni vad det innebär
om de får anteckningsboken?

871
01:35:59,416 --> 01:36:02,125
Razzior, frusna konton,
gripanden och fängelse.

872
01:36:02,208 --> 01:36:04,125
Ingen advokat får er frisläppta.

873
01:36:08,125 --> 01:36:09,125
Vad föreslår du?

874
01:36:09,916 --> 01:36:11,333
Ni får anteckningsboken…

875
01:36:12,500 --> 01:36:16,291
…mot att ni ger mig det ni har på Leonetti
och slutar utpressa honom.

876
01:36:17,208 --> 01:36:20,916
Och jag griper Nadal för morden
så ni får tid att städa upp.

877
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Bränn vad ni måste.

878
01:36:24,166 --> 01:36:25,875
Ligg sedan lågt på Korsika.

879
01:36:26,500 --> 01:36:27,958
Och när får vi pengarna?

880
01:36:28,041 --> 01:36:28,875
Aldrig.

881
01:36:30,250 --> 01:36:32,500
Det är priset för att eliminera Nadal.

882
01:36:32,583 --> 01:36:34,250
Men ni får anteckningsboken.

883
01:36:42,416 --> 01:36:44,208
Gå och hämta mappen.

884
01:37:00,375 --> 01:37:03,625
Vet du vad den enda skillnaden
mellan oss är?

885
01:37:06,125 --> 01:37:07,500
En polisbricka.

886
01:37:59,500 --> 01:38:00,875
-Ja?
-Nadal?

887
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Vem är det?

888
01:38:02,875 --> 01:38:05,250
Snuten som drog över dig häromkvällen.

889
01:38:05,333 --> 01:38:06,833
Brameou-bukten, minns du?

890
01:38:07,750 --> 01:38:09,833
Hur fick du mitt nummer, din jävel?

891
01:38:09,916 --> 01:38:13,416
Möt mig kl. 18. Det vanliga stället.
Jag tar över för Costa.

892
01:38:13,916 --> 01:38:16,166
Jag tar med pengarna
och svarar på dina frågor.

893
01:38:16,250 --> 01:38:17,083
Kom i tid.

894
01:39:09,666 --> 01:39:12,291
-Vem är han?
-Skulle jag ha kommit ensam?

895
01:39:16,083 --> 01:39:17,875
Först pengarna, sen pratar vi.

896
01:39:30,458 --> 01:39:31,833
-Den andra?
-I bagageluckan.

897
01:39:32,500 --> 01:39:35,500
Den första är för att visa er.
Den andra, om vi är överens.

898
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
Du är smart.

899
01:40:02,666 --> 01:40:04,250
Händerna på ratten!

900
01:40:16,041 --> 01:40:17,166
Vad fan är det här?

901
01:40:19,375 --> 01:40:21,916
Stals mina pengar
med den här skitpistolen?

902
01:40:22,625 --> 01:40:25,208
Ni dödade visst en av era egna.
Stämmer det?

903
01:40:26,291 --> 01:40:28,750
En död snut betyder ett as färre.

904
01:40:34,833 --> 01:40:37,916
Du har stake,
men jag vet inte om jag vill göra affärer.

905
01:40:40,083 --> 01:40:43,041
Hur vet jag att du inte är
en skitstövel som Costa?

906
01:40:43,916 --> 01:40:45,958
Han skrek när vi knullade hans fru.

907
01:42:30,166 --> 01:42:31,041
Här.

908
01:42:33,375 --> 01:42:34,291
Vad är det här?

909
01:42:45,541 --> 01:42:47,083
Du vet vad du ska göra nu.

910
01:43:13,750 --> 01:43:15,083
När började lögnerna?

911
01:43:17,625 --> 01:43:20,333
Hade du hellre sett det på förstasidorna?

912
01:43:22,375 --> 01:43:25,416
Jag hade velat att du förblev
polisen jag beundrade.

913
01:43:26,708 --> 01:43:27,625
Vem är hon?

914
01:43:34,375 --> 01:43:36,375
Frun till en skurk jag satte dit.

915
01:43:39,041 --> 01:43:41,750
Familjen Bastiani fick veta
och satte dit mig.

916
01:43:41,833 --> 01:43:45,291
De utpressade mig,
hotade att berätta för hennes man.

917
01:43:46,000 --> 01:43:47,250
Det skulle betyda…

918
01:43:48,083 --> 01:43:50,708
…inte bara min död, utan din med.

919
01:43:52,500 --> 01:43:53,666
Jag hade inget val.

920
01:44:02,208 --> 01:44:04,375
Och mamma? Levde hon fortfarande?

921
01:44:21,041 --> 01:44:27,583
Vi kan nu säga, baserat på testerna
som gjorts på vapnen i bilen

922
01:44:27,666 --> 01:44:33,458
som tillhör Nadal och hans medbrottslingar
i industriområdet där de dödades,

923
01:44:33,541 --> 01:44:37,000
att det är samma vapen
som användes vid Brameou-bukten

924
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
på kvällen då kapten Di Stefano
miste livet.

925
01:44:42,083 --> 01:44:44,916
Vi anser dem bära ansvaret

926
01:44:45,000 --> 01:44:47,750
för bakhållet mot knarksmugglarna

927
01:44:47,833 --> 01:44:50,625
som kom dit för att göra en transaktion.

928
01:44:51,416 --> 01:44:54,541
De orsakade alltså incidenten

929
01:44:54,625 --> 01:44:56,750
som tog vår kollegas liv.

930
01:44:56,833 --> 01:45:00,916
Det ryktas att poliser ur gängroteln
var inblandade i skottlossningen.

931
01:45:01,000 --> 01:45:04,083
Jag syftar på inspektör Kapelians
tragiska självmord.

932
01:45:04,458 --> 01:45:05,916
Jag har ingen kommentar.

933
01:45:06,000 --> 01:45:09,125
Kan du säga mer om mordet
på major Costa och hans fru?

934
01:45:09,208 --> 01:45:13,625
DNA från brottsplatsen bör avslöja

935
01:45:13,708 --> 01:45:17,500
identiteten på den som begick brottet.

936
01:45:18,958 --> 01:45:20,000
Tack.

937
01:45:20,083 --> 01:45:21,958
Polismästaren, snälla!

938
01:45:22,708 --> 01:45:24,583
Snälla, en fråga.

939
01:45:24,666 --> 01:45:26,666
En fråga till!

940
01:45:27,291 --> 01:45:28,416
Snälla!

941
01:45:31,041 --> 01:45:33,416
Så lätt kommer du inte undan, Campana.

942
01:45:33,500 --> 01:45:35,125
Du och dina skurkar…

943
01:45:37,041 --> 01:45:38,250
Lita på mig.

944
01:46:15,625 --> 01:46:16,500
Hur mår du?

945
01:46:21,500 --> 01:46:23,208
Jag kom för att tacka dig.

946
01:46:25,500 --> 01:46:28,125
Vad du gjorde för Zach och Hélène
var modigt.

947
01:46:30,750 --> 01:46:32,000
Vad ska du göra?

948
01:46:32,500 --> 01:46:35,291
Jag ger mig av.
För att försöka glömma det här.

949
01:46:35,916 --> 01:46:37,000
De andra?

950
01:46:38,500 --> 01:46:40,083
De behåller sina jobb.

951
01:46:42,541 --> 01:46:44,583
-Inga åtal eller straff?
-Nej.

952
01:46:46,208 --> 01:46:47,416
Leonetti lovade.

953
01:46:48,916 --> 01:46:49,875
Du får förklara.

954
01:46:53,166 --> 01:46:54,833
Du får ta reda på det själv.

955
01:47:03,625 --> 01:47:04,500
Grabben!

956
01:47:05,583 --> 01:47:06,916
Glömmer du inte något?

957
01:47:10,250 --> 01:47:13,958
-Dela det med Zach och Max.
-Jag vill inte ha gamla underkläder.

958
01:47:15,583 --> 01:47:18,625
Jag kommer att sakna dig, Eugène.
Ta hand om dig.

959
01:47:19,208 --> 01:47:20,750
Ta hand om henne.

960
01:47:22,041 --> 01:47:22,916
Oroa dig inte.

961
01:47:23,458 --> 01:47:24,375
Farväl, Eugène!

962
01:49:58,208 --> 01:49:59,250
Nej!

963
01:55:21,375 --> 01:55:23,791
Undertexter: Tomas Lundholm



