1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,500 --> 00:00:29,791
‎（根據真實事件改編）

4
00:00:33,666 --> 00:00:36,875
‎NETFLIX 出品

5
00:00:59,000 --> 00:01:04,125
‎（史特拉斯堡，1968年11月）

6
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
‎蓋瑞先生

7
00:02:17,458 --> 00:02:18,333
‎是的

8
00:02:18,416 --> 00:02:20,541
‎那個生病的人是誰？

9
00:02:20,625 --> 00:02:23,000
‎他昨天不也在這裡嗎？

10
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
‎他在這待一星期了
‎他是一位義大利工程師

11
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
‎外面那台怪怪的車也是他的嗎？

12
00:02:29,416 --> 00:02:30,791
‎沒錯

13
00:02:30,875 --> 00:02:35,375
‎他堅持要你讀一讀他帶來的檔案

14
00:02:35,458 --> 00:02:37,208
‎但我不想打擾你

15
00:02:37,833 --> 00:02:42,166
‎你有跟他說我們只處理
‎主權國家間的紛爭嗎？

16
00:02:42,250 --> 00:02:44,416
‎他說他是一個國家的領導人

17
00:02:44,500 --> 00:02:48,250
‎在我把檔案交給你之前，他不會離開

18
00:02:49,375 --> 00:02:51,833
‎我覺得他有點瘋瘋的，但也很有決心

19
00:02:52,333 --> 00:02:53,875
‎好吧，你就這樣做

20
00:02:54,416 --> 00:02:58,416
‎把檔案交給我，演得煞有其事

21
00:03:06,291 --> 00:03:08,333
‎這就是我剛才跟你說的檔案

22
00:03:08,416 --> 00:03:10,541
‎謝謝你…

23
00:03:10,625 --> 00:03:13,458
‎我一定會仔細閱讀的

24
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
‎好的，謝謝你，再見

25
00:03:43,166 --> 00:03:47,166
‎（聯合國）

26
00:04:08,666 --> 00:04:09,833
‎他人呢…

27
00:04:09,916 --> 00:04:12,916
‎-誰？
‎-那個咳個不停的瘋子，他在哪？

28
00:04:13,000 --> 00:04:14,750
‎-我把他弄走了
‎-不！

29
00:04:15,708 --> 00:04:17,625
‎叫他來我辦公室，我要和他談談

30
00:04:18,125 --> 00:04:20,208
‎快…

31
00:04:24,000 --> 00:04:28,291
‎羅莎先生，請問你是否知道
‎今天是幾月幾日，還有你在哪裡

32
00:04:28,791 --> 00:04:31,333
‎今天是1968年11月10日

33
00:04:32,083 --> 00:04:34,166
‎這裡是史特拉斯堡，歐洲理事會

34
00:04:35,833 --> 00:04:39,250
‎羅莎先生，請問歐洲理事會
‎能為你做什麼？

35
00:04:39,875 --> 00:04:41,250
‎拯救我的小島

36
00:04:41,833 --> 00:04:43,250
‎你買了一座小島嗎？

37
00:04:43,833 --> 00:04:45,041
‎不是，是我造的

38
00:04:46,375 --> 00:04:47,375
‎他說是他創造的

39
00:04:48,166 --> 00:04:50,708
‎你花了幾天才創造出這座小島？

40
00:04:50,791 --> 00:04:54,083
‎請別說六天，那樣未免太巧合了

41
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
‎不，何止六天，我花了好幾個月

42
00:04:56,833 --> 00:04:59,458
‎所以你擁有一座你自己創造的小島

43
00:04:59,541 --> 00:05:04,333
‎對…不，我沒說是我創造的
‎我是工程師，我造出了一座小島

44
00:05:04,916 --> 00:05:05,750
‎或許…

45
00:05:06,583 --> 00:05:08,375
‎還有小島上的世界…

46
00:05:08,458 --> 00:05:11,458
‎我還是離開好了
‎這個人的神智不太清楚

47
00:05:11,541 --> 00:05:13,541
‎他需要幫助，但他找錯人了

48
00:05:13,625 --> 00:05:16,916
‎我需要歐洲理事會的協助
‎所以我才會來這裡

49
00:05:17,000 --> 00:05:19,083
‎-冷靜點，羅莎先生
‎-我沒辦法冷靜

50
00:05:19,166 --> 00:05:21,916
‎他們要來摧毀一切

51
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
‎這就是你造的小島？

52
00:05:28,000 --> 00:05:31,333
‎對，我說過了，我是工程師

53
00:05:32,916 --> 00:05:35,541
‎去你的博士學位…

54
00:05:35,625 --> 00:05:38,791
‎（波隆那，一年前）

55
00:05:38,875 --> 00:05:45,833
‎去你的博士學位…

56
00:05:45,916 --> 00:05:51,250
‎去你的博士學位…

57
00:05:51,333 --> 00:05:53,500
‎冒昧說一句，我們已經是博士了

58
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
‎我們通過了考試
‎所以我們已經成了工程師…

59
00:05:56,916 --> 00:06:01,875
‎去你的工程師…

60
00:06:01,958 --> 00:06:03,208
‎你在搞什麼？

61
00:06:06,458 --> 00:06:08,833
‎懲罰…

62
00:06:08,916 --> 00:06:11,958
‎懲罰什麼？我只是說說而已
‎這樣不公平

63
00:06:12,041 --> 00:06:14,500
‎他說得對，如果想挑戰專業…

64
00:06:14,583 --> 00:06:17,000
‎-你偷了我的杯子
‎-懲罰…

65
00:06:17,083 --> 00:06:19,458
‎懲罰什麼？
‎我是想和這位工程師說話而已

66
00:06:19,541 --> 00:06:23,000
‎他們很堅持
‎既然如此，公平的懲罰就是…

67
00:06:23,750 --> 00:06:25,875
‎叫他…

68
00:06:25,958 --> 00:06:28,791
‎讓自己出糗！

69
00:06:31,000 --> 00:06:33,166
‎-規則不是這樣的…
‎-讓自己出糗…

70
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
‎-我又沒有輸
‎-讓自己出糗…

71
00:06:35,416 --> 00:06:37,916
‎他要去搭訕第一個走進來的女生

72
00:06:38,000 --> 00:06:40,791
‎和她聊天，趁她不注意時

73
00:06:40,875 --> 00:06:43,208
‎親她的嘴唇一下

74
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
‎該死

75
00:06:46,750 --> 00:06:47,583
‎嗨

76
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
‎妳好嗎？

77
00:06:51,125 --> 00:06:52,208
‎真開心見到妳

78
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
‎我馬上回來，對…

79
00:06:55,166 --> 00:06:58,000
‎-親她…
‎-他們…

80
00:06:58,500 --> 00:07:01,291
‎我們今天考完了國家考試

81
00:07:01,375 --> 00:07:02,375
‎親她…

82
00:07:02,458 --> 00:07:04,500
‎-我正式當上工程師了
‎-親她…

83
00:07:04,583 --> 00:07:06,000
‎恭喜

84
00:07:06,083 --> 00:07:07,416
‎-謝謝
‎-親她…

85
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
‎各位，我不能親她

86
00:07:09,750 --> 00:07:11,333
‎不可以那樣…

87
00:07:12,041 --> 00:07:15,333
‎他們要我親妳，因為我拼酒量輸了

88
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
‎-對
‎-我根本沒輸

89
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
‎但他們就是講個不停…

90
00:07:19,916 --> 00:07:22,833
‎各位，不可以那樣啦…

91
00:07:22,916 --> 00:07:24,041
‎這樣沒用的

92
00:07:24,125 --> 00:07:26,833
‎對，他們一直說也沒用…

93
00:07:27,333 --> 00:07:29,333
‎那種事就是不可以做，妳知道的…

94
00:07:29,416 --> 00:07:30,291
‎你很帥

95
00:07:32,583 --> 00:07:34,041
‎妳也很美

96
00:07:34,833 --> 00:07:36,791
‎-我說真的
‎-謝謝

97
00:07:39,125 --> 00:07:40,625
‎要喝一杯嗎？

98
00:07:43,666 --> 00:07:44,833
‎總之…

99
00:07:44,916 --> 00:07:48,208
‎我們在這裡碰面，真是太巧了…

100
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
‎還好吧，波隆那又不是什麼大城市

101
00:07:51,666 --> 00:07:52,875
‎對啦…

102
00:07:54,208 --> 00:07:56,041
‎我們上次見面時

103
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
‎妳還在跟那個男的交往，他叫…

104
00:07:59,416 --> 00:08:02,541
‎-卡洛
‎-卡洛，沒錯，就是卡洛

105
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
‎卡洛

106
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
‎他不在這裡吧？

107
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
‎我們最近有點問題

108
00:08:11,375 --> 00:08:12,291
‎我很遺憾

109
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
‎你才不覺得遺憾

110
00:08:14,916 --> 00:08:17,708
‎拜託，我看得出來…

111
00:08:17,791 --> 00:08:20,708
‎你們的關係…

112
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
‎只是暫時的

113
00:08:22,583 --> 00:08:24,916
‎你們在一起多久了？幾個月？

114
00:08:25,000 --> 00:08:26,541
‎-三年
‎-三年？

115
00:08:27,583 --> 00:08:29,416
‎跟我們當時差不多

116
00:08:31,250 --> 00:08:32,833
‎我猜妳爸媽一定很喜歡他

117
00:08:33,625 --> 00:08:36,000
‎-你們怎麼了？
‎-我爸媽很喜歡你

118
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
‎妳爸恨死我了，妳沒回答問題

119
00:08:38,041 --> 00:08:40,000
‎他是有一點討厭你，但是…

120
00:08:40,083 --> 00:08:43,125
‎他算很客氣了
‎畢竟你在義大利對俄羅斯的球賽時

121
00:08:43,208 --> 00:08:46,375
‎炸掉他的電視，差點害他變瞎子

122
00:08:46,458 --> 00:08:48,416
‎而且從沒跟他道過歉

123
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
‎電視是內爆，妳還在顧左右而言他

124
00:08:51,250 --> 00:08:54,958
‎我們吵架是因為
‎他覺得我們都交往三年，該結婚了

125
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
‎-內爆？
‎-我就知道有問題，結婚？

126
00:08:58,125 --> 00:09:00,833
‎結婚這種事要謹慎一點
‎他不是對的人

127
00:09:00,916 --> 00:09:03,791
‎你又知道我懂不懂他了？
‎現在換你不回答問題

128
00:09:03,875 --> 00:09:07,125
‎內爆就是說
‎映像管是內爆，不是爆炸

129
00:09:07,208 --> 00:09:08,416
‎因為電子在真空中流動

130
00:09:08,500 --> 00:09:11,708
‎而且我明明叫妳爸坐遠一點

131
00:09:11,791 --> 00:09:15,041
‎我只希望他好好看足球賽而已
‎那三條線…

132
00:09:15,125 --> 00:09:16,625
‎抱歉，喬吉爾，已經11點了…

133
00:09:16,708 --> 00:09:18,625
‎畫面上有線的球賽哪能看啊？

134
00:09:18,708 --> 00:09:21,250
‎-我該走了，我明天有課
‎-等一下嘛

135
00:09:21,833 --> 00:09:23,083
‎我載妳回家

136
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
‎你什麼時候有車了？

137
00:09:39,833 --> 00:09:41,708
‎抱歉，內裝很簡陋

138
00:09:42,416 --> 00:09:44,666
‎這是我為了工程考試造的車

139
00:09:46,083 --> 00:09:48,541
‎我想說做個實用的東西會很有趣

140
00:09:48,625 --> 00:09:52,083
‎我的重點在於引擎，而不是內裝

141
00:09:52,875 --> 00:09:56,416
‎為了盡快完成
‎我用了我奶奶的沙發當成座椅

142
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
‎反正她已經死了

143
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
‎-瑪格麗塔奶奶走了？
‎-對，兩個月前

144
00:10:01,000 --> 00:10:02,541
‎我們分手了，她無法承受

145
00:10:02,625 --> 00:10:04,625
‎拜託，分手都是三年前的事了

146
00:10:04,708 --> 00:10:08,500
‎對，她的身子越來越差
‎她漸漸衰老了

147
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
‎-喬吉爾…
‎-可以提醒我，我們為什麼分手嗎？

148
00:10:13,208 --> 00:10:15,875
‎因為跟你在一起太危險了

149
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
‎想改變世界，就必須冒險

150
00:10:19,375 --> 00:10:22,250
‎弄掉電視裡的三條線
‎根本無法改變世界

151
00:10:26,458 --> 00:10:28,250
‎-這很美，你知道嗎？
‎-什麼很美？

152
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
‎-這台車
‎-謝謝妳

153
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
‎是很奇怪沒錯，可是…

154
00:10:35,750 --> 00:10:39,500
‎你自己造了一台車，而且車子可以跑

155
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
‎雖然不是鴛鴦大盜的車，可是…

156
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
‎你說誰的捷豹跑車？

157
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
‎鴛鴦大盜

158
00:10:46,875 --> 00:10:48,791
‎-鴛鴦大盜，恐懼之王
‎-誰啊？

159
00:10:48,875 --> 00:10:50,625
‎大家都在討論的新漫畫

160
00:10:50,708 --> 00:10:52,916
‎-我還真的沒聽過
‎-超好看的

161
00:10:53,416 --> 00:10:56,625
‎故事在說一位聰明的大盜…

162
00:10:57,375 --> 00:11:01,458
‎總是戴著面罩…

163
00:11:02,583 --> 00:11:05,333
‎-他們在追我們
‎-是嗎？好吧，那我們停車

164
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
‎你好

165
00:11:27,708 --> 00:11:28,541
‎是的

166
00:11:29,708 --> 00:11:31,500
‎-晚安
‎-晚安

167
00:11:31,583 --> 00:11:35,625
‎請問這台車為什麼沒有車牌？

168
00:11:35,708 --> 00:11:39,375
‎因為這台車不是買的，是我造的

169
00:11:39,458 --> 00:11:41,250
‎這台車沒有車牌？

170
00:11:41,833 --> 00:11:43,875
‎老實說，我完全沒想到車牌的事

171
00:11:43,958 --> 00:11:46,875
‎既然你想搞笑，那就請你下車

172
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
‎行照駕照拿出來

173
00:11:49,000 --> 00:11:51,416
‎薩瓦多，查查他們的前科

174
00:11:54,666 --> 00:11:55,500
‎來了

175
00:11:57,791 --> 00:11:58,625
‎請聽我解釋

176
00:11:59,208 --> 00:12:01,875
‎這台車是我親手造的

177
00:12:01,958 --> 00:12:03,458
‎因為我是工程師

178
00:12:03,541 --> 00:12:05,916
‎所以這台車才沒有車牌

179
00:12:06,000 --> 00:12:09,208
‎我沒有行照，也沒有駕照…

180
00:12:09,291 --> 00:12:12,083
‎你沒有駕照，還開車載我？

181
00:12:12,708 --> 00:12:15,250
‎我是開車載妳沒錯
‎但我沒有逼妳搭吧？

182
00:12:15,333 --> 00:12:17,125
‎-是妳很堅持
‎-我堅持？

183
00:12:17,208 --> 00:12:20,375
‎我明明沒駕照又喝醉了
‎怎麼可能開著沒有車牌的車

184
00:12:20,458 --> 00:12:21,958
‎載著妳在波隆那…

185
00:12:22,041 --> 00:12:23,083
‎你說你喝醉了？

186
00:12:23,666 --> 00:12:24,750
‎不，我沒有醉

187
00:12:24,833 --> 00:12:27,333
‎我拼酒量輸了，其實我沒有輸…

188
00:12:27,416 --> 00:12:29,833
‎薩瓦多
‎查到這兩個傢伙的前科了嗎？

189
00:12:29,916 --> 00:12:33,000
‎我是律師，請放尊重點
‎別叫我們“這兩個傢伙”，謝謝

190
00:12:33,083 --> 00:12:36,291
‎沒錯，她是我的律師

191
00:12:36,375 --> 00:12:37,416
‎大家冷靜一點

192
00:12:37,500 --> 00:12:41,416
‎不，喬吉爾，我不是你的律師
‎我是國際法律師

193
00:12:41,500 --> 00:12:44,041
‎真可惜，該死的國際法…

194
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
‎這位小姐沒有紀錄
‎但羅莎先生有一起犯罪前科

195
00:12:47,500 --> 00:12:50,375
‎你說羅莎怎麼了？不，那不是前科

196
00:12:50,458 --> 00:12:53,708
‎是禁飛令，兩者是截然不同的

197
00:12:53,791 --> 00:12:57,000
‎而且我遵循法官的命令
‎拆了那台雙翼機

198
00:12:57,083 --> 00:12:59,708
‎況且我還在酒吧打工了兩個暑假
‎償還路燈的賠償金

199
00:12:59,791 --> 00:13:02,083
‎-拜託…
‎-你還開過沒登記的飛機？

200
00:13:02,166 --> 00:13:06,166
‎沒錯，登記到底有什麼意義？

201
00:13:06,250 --> 00:13:09,541
‎難道馬焦雷廣場上的每隻鳥

202
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
‎屁股上都得貼個牌子？

203
00:13:10,875 --> 00:13:14,750
‎聽著，薩瓦多，他的車擋路了
‎先把車移走，再請拖車來拖

204
00:13:15,458 --> 00:13:17,875
‎不必麻煩了，薩瓦多，我來就好

205
00:13:17,958 --> 00:13:20,750
‎你會弄壞，你不知道怎麼發動

206
00:13:20,833 --> 00:13:23,916
‎不要靠近，這台車已經被扣押了

207
00:13:24,000 --> 00:13:27,208
‎扣押？你在開玩笑吧，薩瓦多，等等

208
00:13:27,291 --> 00:13:30,625
‎-後退
‎-薩瓦多，住手，你會把它弄壞

209
00:13:30,708 --> 00:13:32,666
‎-你沒聽見嗎？
‎-你會把車弄壞

210
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
‎-聽我說
‎-我在聽了

211
00:13:34,458 --> 00:13:35,666
‎-住手
‎-不要碰

212
00:13:35,750 --> 00:13:39,083
‎-把手放下
‎-他一直亂碰…

213
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
‎你不必過來的

214
00:14:06,541 --> 00:14:10,083
‎他們根本不必把你叫醒
‎我自己就處理得很好

215
00:14:10,708 --> 00:14:14,416
‎法官都要把你定罪了，因為你是慣犯

216
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
‎罪行明明就不同

217
00:14:16,083 --> 00:14:19,208
‎這是陸上犯罪，上次是空中的

218
00:14:19,291 --> 00:14:23,041
‎你為什麼做不到，喬吉爾？
‎你就不能試試看嗎？

219
00:14:23,125 --> 00:14:25,583
‎-試什麼？
‎-試著正常一點

220
00:14:26,250 --> 00:14:28,916
‎你會開心一點的，看看你現在這樣子

221
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
‎你在說什麼？“你要正常一點…”

222
00:14:32,583 --> 00:14:36,375
‎我去見了巴蒂斯蒂尼
‎讓他看了你汽車的藍圖

223
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
‎他深感敬佩，還想找你加入工程團隊

224
00:14:39,208 --> 00:14:42,458
‎爸，別隨便拿我的作品給別人看
‎那是我的隱私

225
00:14:42,541 --> 00:14:44,875
‎大家都想擠進那個位置
‎你應該開心才對

226
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
‎好，我知道，爸爸，謝謝你

227
00:14:50,958 --> 00:14:53,750
‎可以請你停車嗎？我想下車了

228
00:14:53,833 --> 00:14:55,541
‎-你為什麼不回家？
‎-我想下車

229
00:14:55,625 --> 00:14:58,333
‎把車停著，讓我下車

230
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
‎你要去哪裡？

231
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
‎回應關於泯滅人性犯罪的指控時

232
00:15:08,708 --> 00:15:11,250
‎納粹訴諸實在法

233
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
‎暗指他們最知名的那句話

234
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
‎“我們只是聽命行事”

235
00:15:16,708 --> 00:15:20,666
‎也就是“我們只是遵從法律行事”

236
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
‎儘管法律非常殘忍，但仍應遵從

237
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
‎在回應這種卸責行為時

238
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
‎法官必須訴諸自然法

239
00:15:30,375 --> 00:15:34,666
‎自然法講的是符合自然本性的正義

240
00:15:34,750 --> 00:15:39,250
‎它存在於每個人的心中
‎時時提醒我們…

241
00:15:39,333 --> 00:15:40,500
‎借過一下

242
00:15:40,583 --> 00:15:42,875
‎…分辨真理和法律

243
00:15:42,958 --> 00:15:45,166
‎兩者間的輕重緩急

244
00:15:45,666 --> 00:15:47,250
‎因為法律會變動

245
00:15:47,833 --> 00:15:50,000
‎但真理卻是不變的

246
00:15:54,791 --> 00:15:56,041
‎而這個理論

247
00:15:57,208 --> 00:16:00,916
‎目的並非告訴我們
‎遵守法律是不重要的

248
00:16:01,000 --> 00:16:03,916
‎相反地，遵守法律非常重要

249
00:16:04,000 --> 00:16:06,875
‎特別是交通安全法則

250
00:16:06,958 --> 00:16:09,166
‎就連車牌都是一定要的

251
00:16:09,250 --> 00:16:10,416
‎今天的課到此為止

252
00:16:10,500 --> 00:16:13,833
‎下星期要講第三章，東京大審判

253
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
‎教授，還有十分鐘才下課

254
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
‎因為這個概念很複雜，需要時間吸收

255
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
‎尤其是你，尼克里尼
‎你已經被當三次了

256
00:16:23,750 --> 00:16:25,416
‎-跟我過來
‎-好

257
00:16:26,583 --> 00:16:27,416
‎抱歉

258
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
‎不好意思，抱歉

259
00:16:32,625 --> 00:16:33,625
‎知道這是什麼嗎？

260
00:16:34,541 --> 00:16:36,208
‎藍色的指印？

261
00:16:36,291 --> 00:16:38,500
‎他們要我按指印，喬吉爾

262
00:16:38,583 --> 00:16:40,958
‎-他們早就叫我按過了
‎-我的指印

263
00:16:41,041 --> 00:16:43,666
‎我六個月後就要考教授資格考

264
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
‎我不能有前科

265
00:16:46,166 --> 00:16:50,291
‎那天晚上不太順利
‎我是來跟妳道歉的

266
00:16:50,375 --> 00:16:52,458
‎不太順利？我們被捕了耶

267
00:16:52,541 --> 00:16:54,125
‎好，那天晚上爛透了

268
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
‎一場悲劇

269
00:16:55,916 --> 00:16:57,875
‎但是…在那之前的事

270
00:16:59,000 --> 00:16:59,958
‎我們都不能忽略

271
00:17:00,041 --> 00:17:03,250
‎-喬吉爾，你老活在自己的世界
‎-妳不喜歡嗎？

272
00:17:03,333 --> 00:17:05,875
‎不，只要結局是被逮捕，我就不喜歡

273
00:17:06,583 --> 00:17:10,416
‎你老活在自己的世界
‎但這世界不是你的

274
00:17:10,500 --> 00:17:13,291
‎-你不能像造車一樣創造世界
‎-或許我應該照妳說的做

275
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
‎做什麼？

276
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
‎打造我自己的世界

277
00:17:17,041 --> 00:17:18,708
‎喬吉爾，那是隱喻

278
00:17:18,791 --> 00:17:21,208
‎-妳會來嗎？
‎-你不能造一個世界

279
00:17:21,291 --> 00:17:23,000
‎-或許我可以…
‎-你不行！

280
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
‎因為你不是天才，就算你以為自己是

281
00:17:28,875 --> 00:17:32,625
‎你只會發明玩具，而且還害你被逮捕

282
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
‎我差一點就忘了

283
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
‎再見，喬吉爾

284
00:18:02,750 --> 00:18:08,541
‎（伊莫拉，三個月後）

285
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
‎1秒40毫秒

286
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
‎第四圈是1秒40毫秒？

287
00:19:05,041 --> 00:19:07,000
‎-你確定嗎？
‎-確定

288
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
‎我們裝了什麼爛輪胎？

289
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
‎路卡，我們都知道這很危險

290
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
‎那不叫危險，那叫自殺

291
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
‎一定要告訴布魯諾

292
00:19:15,708 --> 00:19:18,541
‎改變一下策略，全速前進
‎不成功便成仁

293
00:19:18,625 --> 00:19:20,000
‎從第四圈起全速前進？

294
00:19:20,083 --> 00:19:22,708
‎否則就會比別人慢半小時

295
00:19:22,791 --> 00:19:25,708
‎嘿，把這拿去第七彎道，讓布魯諾看

296
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
‎還在等什麼？快點去啊

297
00:19:28,958 --> 00:19:31,333
‎-他是哪位啊？
‎-他是新來的

298
00:19:31,416 --> 00:19:33,666
‎巴蒂斯蒂尼說他是很厲害的工程師

299
00:19:33,750 --> 00:19:36,666
‎什麼厲害的工程師？
‎我倒覺得他長得像白癡一樣

300
00:20:31,166 --> 00:20:34,291
‎（我們的平台就是你的能量與自由）

301
00:21:21,625 --> 00:21:25,708
‎先生，我發誓
‎我們從沒想過接近你的保險箱

302
00:21:25,791 --> 00:21:31,208
‎安傑洛，我明白
‎但這是今年第三次掉錢了

303
00:21:31,291 --> 00:21:32,708
‎而且現在才二月

304
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
‎爸，不用擔心

305
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
‎交給我來處理

306
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
‎我…

307
00:21:39,291 --> 00:21:41,583
‎沒辦法形容…

308
00:21:41,666 --> 00:21:42,708
‎這種…

309
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
‎你與你的貪婪

310
00:21:47,166 --> 00:21:49,791
‎對我們的公司、家庭

311
00:21:49,875 --> 00:21:52,375
‎和這位好人所造成的痛苦

312
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
‎這個人即時伸出援手

313
00:21:55,958 --> 00:22:00,541
‎在你萬念俱灰地

314
00:22:00,625 --> 00:22:04,666
‎從遙遠的荒地來到這裡時幫助你

315
00:22:05,333 --> 00:22:06,916
‎而你怎麼回報？

316
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
‎從衣食父母的人手中偷竊

317
00:22:11,500 --> 00:22:12,666
‎莫里奇奧先生

318
00:22:13,166 --> 00:22:15,125
‎你無從證明東西是我們偷的

319
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
‎安傑洛

320
00:22:18,666 --> 00:22:21,208
‎安傑洛，你怎麼說得出這種話？

321
00:22:21,791 --> 00:22:24,916
‎保險箱裡放了五張五萬里拉

322
00:22:25,416 --> 00:22:27,125
‎現在卻空空如也

323
00:22:27,208 --> 00:22:29,041
‎而在場唯一的卡拉布里亞人

324
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
‎就是你們，難道我說錯了？

325
00:22:32,500 --> 00:22:35,041
‎他們還真大膽…

326
00:22:35,125 --> 00:22:36,375
‎明明只有他們倆

327
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
‎我該走了

328
00:22:45,791 --> 00:22:49,208
‎我們還有公司要經營，儘管…

329
00:22:49,791 --> 00:22:53,083
‎你們倆使得公司的營運難上加難了

330
00:22:54,708 --> 00:22:56,083
‎我們要蓋一個平台

331
00:22:56,958 --> 00:22:58,458
‎我們要造一座小島

332
00:22:58,541 --> 00:23:00,666
‎好，我知道，但是外表就像一個平台

333
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
‎是一座小島！

334
00:23:01,791 --> 00:23:04,875
‎我原本想蓋真正的小島
‎還要有沙子之類的

335
00:23:04,958 --> 00:23:08,041
‎我花了好幾個月，努力想方設法

336
00:23:08,125 --> 00:23:09,916
‎但那根本不可能，莫里奇奧

337
00:23:10,000 --> 00:23:10,833
‎不過…

338
00:23:11,458 --> 00:23:12,958
‎我想到了解決辦法

339
00:23:14,083 --> 00:23:15,500
‎鋼鐵建造的小島

340
00:23:16,000 --> 00:23:17,583
‎-鋼鐵
‎-鋼鐵

341
00:23:17,666 --> 00:23:19,958
‎你能想像嗎？專屬於我們的小島

342
00:23:20,041 --> 00:23:22,041
‎我們想做什麼都可以

343
00:23:22,125 --> 00:23:24,500
‎我們可以依照自己的規則過活

344
00:23:24,583 --> 00:23:26,750
‎那我就不必在我爸的公司上班了？

345
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
‎當然不用

346
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
‎我超討厭船廠的，你懂嗎，喬吉爾？

347
00:23:31,416 --> 00:23:33,625
‎一整天都要聞那臭味，我受不了

348
00:23:33,708 --> 00:23:36,750
‎船、汽油和卡拉布里亞人的臭味

349
00:23:36,833 --> 00:23:39,416
‎你覺得我們也能在上面開酒吧嗎？

350
00:23:39,500 --> 00:23:41,666
‎隨我們喝的酒吧？

351
00:23:41,750 --> 00:23:43,166
‎當然，當然可以

352
00:23:43,250 --> 00:23:46,583
‎那不會是小島的主要賣點
‎但當然可以

353
00:23:46,666 --> 00:23:50,208
‎-你打算把小島蓋在哪裡？
‎-這就是最棒的部分

354
00:23:50,291 --> 00:23:52,625
‎在義大利領海的外圍

355
00:23:53,208 --> 00:23:55,250
‎誰都不能介入

356
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
‎那是在哪裡？很遠嗎？

357
00:23:57,625 --> 00:23:58,750
‎想在哪裡都行

358
00:23:59,250 --> 00:24:01,083
‎只要距離海岸線10公里遠就行了

359
00:24:01,833 --> 00:24:03,125
‎我打算就蓋在這裡

360
00:24:04,000 --> 00:24:06,250
‎-里米尼的對面
‎-太好了

361
00:24:06,833 --> 00:24:07,916
‎該怎麼開始？

362
00:24:09,708 --> 00:24:12,375
‎我們要先研究平台是怎麼建造的

363
00:24:45,791 --> 00:24:47,708
‎（勞拉馬德雷號）

364
00:24:47,791 --> 00:24:49,166
‎所以是怎麼蓋的？

365
00:24:49,250 --> 00:24:52,916
‎用了34根柱子
‎還在基石上蓋了加固水泥地基

366
00:24:53,000 --> 00:24:54,583
‎地基有多大？

367
00:24:54,666 --> 00:24:57,125
‎我不知道，超大的

368
00:24:57,208 --> 00:25:00,750
‎-什麼意思？是90還是150？
‎-我不知道，我沒測量

369
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
‎下次你自己去

370
00:25:02,166 --> 00:25:05,708
‎快點把我拉上去，免得有人叫警衛

371
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
‎複習一次，一台水底噴漿機

372
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
‎還有大約30根柱子？

373
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
‎對，差不多

374
00:25:13,833 --> 00:25:15,625
‎假設我們只蓋90

375
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
‎那就必須雇請十位專業工人

376
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
‎就算找卡拉布里亞人
‎儘管不用保險、不用繳稅

377
00:25:22,958 --> 00:25:25,708
‎要解雇時
‎只要在一週前隨便找個理由

378
00:25:25,791 --> 00:25:27,458
‎就算是這種人的薪水…

379
00:25:27,541 --> 00:25:29,000
‎都得花上一億里拉

380
00:25:29,083 --> 00:25:30,625
‎要是不用水泥呢？

381
00:25:31,166 --> 00:25:33,833
‎那就可以降至八千萬
‎但運輸就會有問題

382
00:25:33,916 --> 00:25:39,250
‎要把30根柱子搬到10公里外的地方
‎需要一艘貨船才行

383
00:25:39,333 --> 00:25:41,083
‎如果柱子是木製的

384
00:25:41,166 --> 00:25:42,708
‎就可以用漂的

385
00:25:43,708 --> 00:25:45,958
‎可是不能用木製柱子
‎一定要是鋼鐵的才行

386
00:25:46,583 --> 00:25:48,833
‎大家都說鋼鐵不能漂浮

387
00:25:55,000 --> 00:25:55,833
‎不過…

388
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
‎船也是用鋼鐵造的

389
00:25:58,291 --> 00:26:01,291
‎我從來就搞不懂
‎它到底被施了什麼魔法

390
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
‎才能浮在水上

391
00:26:11,666 --> 00:26:14,083
‎鋼鐵不能漂浮

392
00:26:14,916 --> 00:26:16,791
‎但中空的鋼鐵可以

393
00:26:19,416 --> 00:26:22,875
‎只要用中空的柱子
‎就能解決運輸的問題

394
00:26:22,958 --> 00:26:26,583
‎我懂，但要怎麼用中空的空柱子
‎蓋出平台？

395
00:26:26,666 --> 00:26:28,125
‎我沒說是空的啊

396
00:26:29,000 --> 00:26:30,625
‎移到正確的位置之後

397
00:26:30,708 --> 00:26:32,083
‎把一端的蓋子打開

398
00:26:32,916 --> 00:26:34,000
‎然後呢？

399
00:26:34,083 --> 00:26:35,291
‎裡面裝滿水後

400
00:26:36,666 --> 00:26:37,958
‎就會沉到水底

401
00:26:38,708 --> 00:26:40,625
‎我們必須使用實心柱

402
00:26:41,625 --> 00:26:42,958
‎但填料是水

403
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
‎我會把柱子的錢還你的

404
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
‎沒關係，才70萬而已，我不趕

405
00:27:00,541 --> 00:27:01,750
‎什麼？70萬里拉？

406
00:27:03,625 --> 00:27:05,166
‎你哪來那麼多錢？

407
00:27:05,666 --> 00:27:08,125
‎從我爸爸的保險箱偷來的

408
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
‎他不會發現嗎？

409
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
‎當然會，這有70萬耶

410
00:27:12,375 --> 00:27:15,166
‎我把錯推到他的卡拉布里亞員工身上

411
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
‎他會向警方舉報，或者解雇他們
‎我不確定

412
00:27:17,833 --> 00:27:20,458
‎好像就在這裡，快把引擎關掉

413
00:27:25,916 --> 00:27:26,750
‎到了

414
00:27:27,833 --> 00:27:29,333
‎如果我算的沒錯

415
00:27:30,416 --> 00:27:31,708
‎從這裡開始

416
00:27:32,416 --> 00:27:34,125
‎就算是領海外圍

417
00:27:35,666 --> 00:27:37,750
‎我們已經離開義大利了，莫里奇奧

418
00:27:38,791 --> 00:27:40,250
‎我們進入公海了

419
00:27:41,000 --> 00:27:43,291
‎這裡是三不管地帶

420
00:27:45,333 --> 00:27:49,166
‎沒人可以告訴我們
‎該做什麼、不該做什麼

421
00:27:49,250 --> 00:27:52,000
‎誰都管不了我們，莫里奇奧

422
00:27:52,083 --> 00:27:53,291
‎我們自由了！

423
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
‎莫里奇奧！

424
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
‎莫里奇奧？

425
00:27:58,083 --> 00:27:59,583
‎喂，莫里奇奧？

426
00:28:00,916 --> 00:28:01,791
‎我是說…

427
00:28:02,458 --> 00:28:03,750
‎辛苦的部分來了

428
00:28:04,333 --> 00:28:06,791
‎-對
‎-先把管子卸下來

429
00:28:07,500 --> 00:28:10,791
‎在浴缸實驗是一回事
‎在海洋上實作又是另一回事

430
00:28:10,875 --> 00:28:13,958
‎記住了，拉起滑門

431
00:28:14,541 --> 00:28:16,375
‎然後盡快離開

432
00:28:16,458 --> 00:28:21,041
‎-我知道，你說過幾百萬次了
‎-因為這很危險

433
00:28:21,125 --> 00:28:24,041
‎你沒聞到自由的味道嗎？

434
00:28:25,416 --> 00:28:29,708
‎不，莫里奇奧
‎我只聞到廉價香料酒的味道

435
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
‎現在才早上8點，你就喝醉了

436
00:28:31,875 --> 00:28:34,083
‎你覺得我能在清醒時做這種事嗎？

437
00:28:35,458 --> 00:28:36,625
‎真是不敢相信

438
00:28:38,500 --> 00:28:39,333
‎對了

439
00:28:40,166 --> 00:28:41,208
‎是蜜桃利口酒

440
00:28:42,000 --> 00:28:42,833
‎這樣啊

441
00:28:47,916 --> 00:28:48,750
‎加油

442
00:28:49,541 --> 00:28:50,416
‎上吧

443
00:28:50,958 --> 00:28:52,041
‎小心點

444
00:28:53,166 --> 00:28:55,291
‎現在就靠你了！

445
00:28:56,458 --> 00:28:57,750
‎看你的了！

446
00:28:58,958 --> 00:28:59,791
‎別忘了

447
00:29:00,916 --> 00:29:02,416
‎知道你的責任有多重大嗎？

448
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
‎記住所有的步驟

449
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
‎拉開滑門之後就離開

450
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
‎馬上游走，好嗎？

451
00:29:12,291 --> 00:29:13,666
‎聽見了嗎，莫里奇奧？

452
00:29:14,875 --> 00:29:15,833
‎有沒有聽見？

453
00:29:20,875 --> 00:29:21,833
‎有沒有聽見？

454
00:29:23,625 --> 00:29:24,500
‎當然沒有了

455
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
‎成功了！

456
00:29:43,458 --> 00:29:45,250
‎不，莫里奇奧！

457
00:29:45,333 --> 00:29:48,750
‎你為什麼不聽我的？我叫你馬上離開

458
00:29:48,833 --> 00:29:51,916
‎他就是不聽，偏偏要照自己的方法做

459
00:29:52,000 --> 00:29:53,833
‎看看他的下場

460
00:29:53,916 --> 00:29:57,750
‎把我一個人丟在海中央的一條船上

461
00:29:57,833 --> 00:29:59,333
‎幹得真好…

462
00:30:07,666 --> 00:30:08,791
‎成功了！

463
00:30:10,625 --> 00:30:12,208
‎成功了！

464
00:30:12,291 --> 00:30:14,041
‎今天是我人生最痛快的一天

465
00:30:14,125 --> 00:30:16,416
‎我想再來一次，來吧！

466
00:30:23,625 --> 00:30:25,625
‎所以你們把柱子運過去

467
00:30:26,208 --> 00:30:27,791
‎裝在海底

468
00:30:28,291 --> 00:30:31,375
‎造了一個400平方公尺的平台

469
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
‎而且沒人有意見？

470
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
‎沒錯

471
00:30:35,416 --> 00:30:37,000
‎在我們找來鑽機之前都安然無恙

472
00:30:39,708 --> 00:30:40,583
‎鑽機？

473
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
‎對

474
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
‎我們要找飲用水

475
00:30:44,625 --> 00:30:48,166
‎要想打造獨立的小島
‎就要有自己的水源

476
00:30:48,875 --> 00:30:50,500
‎所以我們必須鑽探

477
00:30:55,541 --> 00:30:57,458
‎不能把鑽機關了嗎？

478
00:30:57,541 --> 00:30:59,583
‎已經過三天了，我都快被逼瘋了

479
00:30:59,666 --> 00:31:01,958
‎莫里奇奧，水是必需品

480
00:31:02,041 --> 00:31:04,875
‎如果你擔心鑽機的成本

481
00:31:04,958 --> 00:31:07,208
‎我們就得更妥善利用資金才行

482
00:31:07,291 --> 00:31:09,291
‎數數那些工人

483
00:31:09,375 --> 00:31:12,541
‎拜託，我們又不會付他們錢

484
00:31:12,625 --> 00:31:14,541
‎其實他們都很感激我們

485
00:31:14,625 --> 00:31:16,291
‎他們差點就要去坐牢了

486
00:31:16,375 --> 00:31:18,791
‎誰叫他們從我爸的保險箱
‎偷了幾百萬里拉

487
00:31:19,291 --> 00:31:21,208
‎不是你偷的嗎？

488
00:31:21,291 --> 00:31:23,250
‎里米尼的檢察官可不是這麼說的

489
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
‎沒錯

490
00:31:26,958 --> 00:31:30,666
‎真麻煩，先關掉一下，等等再打開

491
00:31:31,583 --> 00:31:33,958
‎又不是關掉開關就可以了

492
00:31:34,041 --> 00:31:35,500
‎這可不是烤麵包機

493
00:31:35,583 --> 00:31:37,333
‎海巡隊通知…

494
00:31:38,208 --> 00:31:39,958
‎不知名的小島

495
00:31:40,458 --> 00:31:44,166
‎請說明自己的身分

496
00:31:44,250 --> 00:31:46,625
‎馬上停止一切活動

497
00:31:46,708 --> 00:31:49,833
‎我們沒辦法關掉，這東西沒有開關

498
00:31:49,916 --> 00:31:51,125
‎最後警告

499
00:31:51,625 --> 00:31:53,916
‎非法佔用公用頻道

500
00:31:54,000 --> 00:31:57,875
‎是一項犯罪，現行犯會當場遭到拘留

501
00:31:57,958 --> 00:32:00,500
‎-公用頻道？
‎-他沒聽懂，我來跟他談

502
00:32:01,250 --> 00:32:02,166
‎這不是…

503
00:32:02,750 --> 00:32:06,666
‎烤麵包機，不能隨便開關
‎而且我們位於公海

504
00:32:06,750 --> 00:32:09,958
‎況且我們不是無線電，我們不是

505
00:32:10,041 --> 00:32:13,541
‎不…他一定以為鑽機是發射天線

506
00:32:13,625 --> 00:32:16,958
‎我們沒有在發射訊號
‎我們沒有佔用頻道，這只是鑽機而已

507
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
‎我們在尋找水源

508
00:32:20,791 --> 00:32:22,083
‎我們在尋找水源

509
00:32:22,583 --> 00:32:23,916
‎他說他們在找水源？

510
00:32:24,416 --> 00:32:25,458
‎他有聽懂嗎？

511
00:32:26,583 --> 00:32:27,583
‎什麼意思？

512
00:32:30,833 --> 00:32:33,083
‎你們為什麼在海中央找水？

513
00:32:35,625 --> 00:32:36,875
‎因為…

514
00:32:38,583 --> 00:32:40,666
‎我們要打造一個獨立的國家

515
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
‎你的獨立國家有沒有無線電？

516
00:32:45,083 --> 00:32:46,875
‎沒有無線電

517
00:32:47,708 --> 00:32:49,125
‎沒有無線電的國家

518
00:32:49,708 --> 00:32:50,791
‎好極了

519
00:32:50,875 --> 00:32:53,708
‎謝謝合作，祝你們今天愉快

520
00:32:53,791 --> 00:32:54,750
‎你也是

521
00:33:31,916 --> 00:33:33,916
‎-還要喝水嗎？
‎-不用了，謝謝

522
00:33:35,250 --> 00:33:37,750
‎把這些卡拉布里亞人送回陸地吧

523
00:33:41,750 --> 00:33:42,916
‎你知道嗎？

524
00:33:43,833 --> 00:33:45,250
‎我還是待在這裡好了

525
00:33:46,291 --> 00:33:48,250
‎-待在哪裡？
‎-這座小島上

526
00:33:49,250 --> 00:33:50,125
‎我們什麼都有了

527
00:33:50,750 --> 00:33:53,916
‎有水、有咖啡，一應俱全

528
00:33:54,625 --> 00:33:56,166
‎而且今天這麼晴朗

529
00:33:57,291 --> 00:33:58,750
‎我的第一晚就在這裡過吧

530
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
‎你確定嗎？

531
00:34:01,125 --> 00:34:03,750
‎不在這生活的話，我蓋小島幹嘛？

532
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
‎我很確定

533
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
‎反正…

534
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
‎這裡很美

535
00:34:15,083 --> 00:34:16,583
‎該死，這裡棒極了

536
00:34:24,333 --> 00:34:25,541
‎謝謝你，莫里奇奧

537
00:34:27,666 --> 00:34:28,500
‎謝謝你

538
00:34:34,625 --> 00:34:37,791
‎聽著，我們還是不要
‎在卡拉布里亞人面前擁抱比較好

539
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
‎可以嗎？

540
00:34:39,125 --> 00:34:41,541
‎當然，你說得對，抱歉

541
00:36:55,708 --> 00:36:56,541
‎嘿！

542
00:37:04,833 --> 00:37:06,583
‎嘿！

543
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
‎那是什麼？

544
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
‎這是一座自由的獨立小島
‎還有飲用水喔！

545
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
‎好，晚點再說，快點拉我上去

546
00:37:18,833 --> 00:37:20,333
‎佩卓貝納迪尼

547
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
‎正職是焊接工

548
00:37:23,083 --> 00:37:25,333
‎他在船上生活了幾個月

549
00:37:26,666 --> 00:37:30,958
‎現已成為小島的第一位居民

550
00:37:31,875 --> 00:37:34,541
‎-第一位居民真的是遇難者嗎？
‎-對

551
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
‎小島上似乎還有其他居民

552
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
‎一位無國籍的德國人

553
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
‎名字是…

554
00:37:43,541 --> 00:37:46,250
‎名字是…

555
00:37:47,250 --> 00:37:48,083
‎名字是…

556
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
‎諾艾曼

557
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
‎沃夫岡魯迪諾艾曼

558
00:37:53,791 --> 00:37:54,833
‎是的

559
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
‎沃夫岡魯迪諾艾曼

560
00:38:07,416 --> 00:38:10,208
‎傳說在1943年

561
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
‎諾艾曼被迫從軍

562
00:38:12,500 --> 00:38:15,166
‎他被送到里米尼，保衛哥德防線

563
00:38:15,250 --> 00:38:19,166
‎但是，他一看到這裡的海灘
‎就突然領悟了他此生的志業

564
00:38:19,250 --> 00:38:22,666
‎他很快採取行動
‎有一天晚上，他從軍營逃走

565
00:38:22,750 --> 00:38:25,833
‎去了市政府，申請海灘使用權

566
00:38:25,916 --> 00:38:27,125
‎就這樣

567
00:38:27,208 --> 00:38:29,916
‎沃夫岡魯迪諾艾曼開始了他的傳奇

568
00:38:30,000 --> 00:38:33,250
‎羅馬涅里維埃拉最強大的公關代表

569
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
‎魯迪，過來…

570
00:38:44,375 --> 00:38:48,583
‎戰爭結束時，他被指控為逃兵

571
00:38:48,666 --> 00:38:52,666
‎失去了他的德國國籍

572
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
‎怎麼了，佩佩？

573
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
‎我有沒有說過我爸爸以什麼維生？

574
00:38:56,916 --> 00:38:59,416
‎-沒有，佩佩，你沒說過
‎-他是養水牛的

575
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
‎知道水牛是什麼味道嗎？

576
00:39:02,416 --> 00:39:04,375
‎-牛的味道？
‎-大便的味道

577
00:39:05,125 --> 00:39:07,708
‎我剛才去了廁所，心裡覺得很感動

578
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
‎讓我想起了我的童年

579
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
‎你要我說幾次？每20分鐘檢查一次

580
00:39:14,875 --> 00:39:18,875
‎清掉地板上、牆壁上
‎水槽裡和坐墊上

581
00:39:18,958 --> 00:39:20,166
‎沾到的大便？

582
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
‎為什麼要我做那種事？

583
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
‎是誰找了這麼多人來這裡拉屎？

584
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
‎我的工作就是吸引人來狂歡
‎這也是你雇用我的原因

585
00:39:27,833 --> 00:39:30,125
‎不，我雇用你是因為我是大善人

586
00:39:30,625 --> 00:39:33,666
‎如果你不滿意
‎你就自己去開一間海灘俱樂部啊

587
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
‎你明知道原因
‎特許權只有義大利公民才能得到

588
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
‎那就回德國開一間啊

589
00:39:38,791 --> 00:39:41,000
‎我也不是德國公民

590
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
‎所以囉，兄弟

591
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
‎快去清吧

592
00:39:50,958 --> 00:39:53,833
‎你有聽說里米尼外海
‎要蓋一座小島嗎？

593
00:39:53,916 --> 00:39:55,208
‎蓋一座小島？

594
00:39:55,291 --> 00:39:58,375
‎對，幾個從波隆那來的瘋子

595
00:39:58,458 --> 00:40:00,750
‎他們打算在小島上做什麼？

596
00:40:00,833 --> 00:40:05,125
‎小島位於領海之外，想幹嘛都可以

597
00:40:05,208 --> 00:40:07,666
‎在那裡一定可以玩得很開心

598
00:40:07,750 --> 00:40:11,750
‎請為里維埃拉的公關魯迪諾艾曼鼓掌

599
00:40:14,375 --> 00:40:18,750
‎-所以…這都是你們自己蓋的？
‎-沒錯

600
00:40:20,125 --> 00:40:21,541
‎你們為什麼要幹這種事？

601
00:40:22,750 --> 00:40:25,916
‎就跟狗舔自己睪丸的原因一樣

602
00:40:28,083 --> 00:40:28,916
‎我聽不懂

603
00:40:31,000 --> 00:40:32,125
‎因為牠做得到

604
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
‎什麼意思？

605
00:40:36,250 --> 00:40:39,333
‎狗會舔自己的睪丸，因為牠做得到

606
00:40:39,416 --> 00:40:42,041
‎我們是工程師，我們想蓋一座小島

607
00:40:42,125 --> 00:40:44,250
‎我們做得到，所以就做了

608
00:40:45,666 --> 00:40:48,416
‎我聽不懂睪丸的部分
‎你們舔了自己的睪丸…

609
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
‎不，我們沒有舔自己的睪丸

610
00:40:50,333 --> 00:40:53,708
‎那只是比喻而已
‎我們想打造專屬於自己的世界

611
00:40:53,791 --> 00:40:57,166
‎得到真正的自由
‎所以我們真的蓋了一座小島

612
00:40:57,250 --> 00:40:59,541
‎那是一位在刮鬍子的裸男嗎？

613
00:41:00,041 --> 00:41:01,625
‎對，他是佩卓，他也住在這裡

614
00:41:03,208 --> 00:41:04,083
‎住在小島上？

615
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
‎對，他遇到船難
‎他不喜歡說話，可是…

616
00:41:07,708 --> 00:41:11,541
‎我只看到了三樣東西
‎一座半荒廢的小島

617
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
‎幾乎是淡水的水，還有半裸的遇難者

618
00:41:14,875 --> 00:41:16,291
‎不能說是自由的新世界

619
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
‎等一下，我也看到了三個東西

620
00:41:19,208 --> 00:41:23,375
‎一位德國逃兵
‎沒沒無聞的公關，還有…

621
00:41:24,291 --> 00:41:27,583
‎我想不到第三個了
‎喬吉爾，這個人只會批評

622
00:41:27,666 --> 00:41:30,333
‎我們也不必來者不拒吧

623
00:41:30,416 --> 00:41:32,666
‎這種人才是我們該歡迎的

624
00:41:32,750 --> 00:41:34,166
‎遇難者、逃兵…

625
00:41:34,250 --> 00:41:37,583
‎這裡沒人在乎你的身分或來歷

626
00:41:37,666 --> 00:41:40,083
‎雖然他這麼說
‎但他做這一切都是為了一個女生

627
00:41:40,583 --> 00:41:41,916
‎-才不是呢
‎-你就是

628
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
‎這地方有名字嗎？

629
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
‎（往鋼鐵小島的船程）

630
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
‎（每天早上10點30分出發
‎傍晚5點45分回航）

631
00:42:04,666 --> 00:42:07,083
‎魯迪諾艾曼來了之後，一切都變了

632
00:42:07,750 --> 00:42:10,250
‎這裡馬上聲名大噪

633
00:42:14,958 --> 00:42:18,916
‎自由的獨立小島的傳言
‎如野火般迅速傳開

634
00:42:19,500 --> 00:42:21,375
‎先是羅馬涅里維埃拉

635
00:42:21,875 --> 00:42:23,041
‎接著全義大利都知道了

636
00:42:23,583 --> 00:42:25,875
‎最後，歐洲各地的人都爭相前來

637
00:42:25,958 --> 00:42:30,041
‎親眼瞧瞧這個有如奇蹟般的存在

638
00:42:43,416 --> 00:42:45,625
‎而這一切的發生
‎正好就在最完美的時機

639
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
‎這一年發生的事件寫下了歷史

640
00:42:52,375 --> 00:42:55,458
‎只要提到年份的最後兩個數字
‎就能喚起大家的記憶

641
00:42:55,541 --> 00:42:57,500
‎六八運動

642
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
‎我們不太了解1968年5月的法國暴動

643
00:43:11,250 --> 00:43:13,041
‎只知道他們佔領了街頭

644
00:43:13,125 --> 00:43:15,583
‎放火燒了巴黎
‎宣稱要打造更美好的世界

645
00:43:16,125 --> 00:43:17,625
‎而我們呢…

646
00:43:18,708 --> 00:43:20,583
‎我們真的打造了更好的世界

647
00:43:20,666 --> 00:43:24,125
‎今天，1968年5月1日

648
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
‎在這距離領海500公尺外

649
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
‎完全自由的所在，我們寫下了歷史！

650
00:43:31,791 --> 00:43:35,958
‎在這裡，你們得到了真正的自由！

651
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
‎歡迎來到玫瑰島！

652
00:43:55,416 --> 00:43:56,708
‎我們需要一個語言

653
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
‎什麼意思？

654
00:44:00,041 --> 00:44:01,750
‎歐洲各地的人都來了

655
00:44:01,833 --> 00:44:04,250
‎我們需要一個官方語言
‎不是義大利文

656
00:44:04,333 --> 00:44:07,000
‎也不是其他國家的語言

657
00:44:07,083 --> 00:44:09,250
‎一個自由的語言，在國際間通用的

658
00:44:09,958 --> 00:44:11,958
‎可惜那種語言應該不存在

659
00:44:13,458 --> 00:44:14,833
‎我想一定有

660
00:44:17,083 --> 00:44:18,791
‎（玫瑰島）

661
00:44:27,791 --> 00:44:30,041
‎（里米尼的神祕小島宣布）

662
00:44:30,125 --> 00:44:31,791
‎（其官方語言為世界語）

663
00:44:31,875 --> 00:44:35,583
‎對媒體來說
‎我們的重要性高過國家政治

664
00:44:35,666 --> 00:44:39,333
‎和學生運動
‎就連越戰都被我們搶盡風頭

665
00:44:39,416 --> 00:44:42,208
‎（魯迪諾艾曼
‎將成為玫瑰島的新任公關）

666
00:45:29,083 --> 00:45:29,916
‎可惡

667
00:45:40,916 --> 00:45:41,875
‎妳要走了？

668
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
‎對，我懷孕了

669
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
‎懷孕了？什麼叫懷孕了？

670
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
‎天啊，我要怎麼跟我媽說？

671
00:45:51,416 --> 00:45:54,791
‎孩子不是你的，白癡
‎我們昨晚才認識

672
00:45:58,333 --> 00:45:59,166
‎來

673
00:46:00,625 --> 00:46:02,208
‎佩卓，你只買了苦酒？

674
00:46:02,291 --> 00:46:03,500
‎大家都愛苦酒

675
00:46:04,541 --> 00:46:08,125
‎是沒錯，但有些人會點別的

676
00:46:08,625 --> 00:46:10,166
‎可以快點嗎？

677
00:46:10,250 --> 00:46:12,875
‎港口的人說要在今天之內打包

678
00:46:12,958 --> 00:46:15,250
‎-酒吧怎麼樣了？
‎-他只買了苦酒

679
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
‎大家都很喜歡苦酒

680
00:46:17,916 --> 00:46:20,958
‎莫里奇奧，我們不是說好了
‎你要跟他一起去採購嗎？

681
00:46:21,041 --> 00:46:23,791
‎反正我只是這計畫的一個小配角而已

682
00:46:23,875 --> 00:46:26,458
‎拜託，別再提取名的事了

683
00:46:26,541 --> 00:46:30,833
‎我就是要提
‎因為這個名字太美又太優雅了

684
00:46:30,916 --> 00:46:34,375
‎“莫里奇奧與喬吉歐的島”
‎既不美又不優雅

685
00:46:34,458 --> 00:46:37,333
‎明明就很美，有個女生在盯著你

686
00:46:40,708 --> 00:46:41,541
‎我的天啊

687
00:46:42,666 --> 00:46:46,583
‎誰快去跟她說我死在越南了

688
00:46:46,666 --> 00:46:49,833
‎-嗨
‎-嗨，真開心見到妳，好驚喜

689
00:46:49,916 --> 00:46:51,083
‎我懷孕了

690
00:46:51,166 --> 00:46:56,291
‎我在戰爭時拿到一張不孕證明
‎確認我…

691
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
‎我不確定孩子是不是你的

692
00:47:00,083 --> 00:47:02,708
‎-什麼意思？
‎-好幾個人都有可能

693
00:47:03,208 --> 00:47:07,583
‎這樣不好
‎一個女生不該到處宣布…

694
00:47:07,666 --> 00:47:10,458
‎聽說這裡很棒，但酒吧爛透了

695
00:47:11,041 --> 00:47:14,083
‎我需要一份工作
‎你們好像也缺一位酒保

696
00:47:47,333 --> 00:47:48,541
‎-站起來
‎-什麼？

697
00:47:48,625 --> 00:47:50,125
‎快點站起來

698
00:47:53,000 --> 00:47:55,416
‎這裡越來越糟糕了

699
00:47:55,500 --> 00:47:59,583
‎那個德國人正在號召大家
‎報名參加夏末滑水比賽

700
00:47:59,666 --> 00:48:03,625
‎你覺得那樣正常嗎？
‎這是我們原本的遠大目標嗎？

701
00:48:03,708 --> 00:48:06,833
‎如果你想打造自由世界
‎我有別的想法

702
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
‎什麼想法？

703
00:48:07,833 --> 00:48:10,083
‎大型撲克比賽

704
00:48:10,166 --> 00:48:12,958
‎-賭場？
‎-不是，賭注是酒

705
00:48:13,041 --> 00:48:15,541
‎白蘭地，輸的人要喝

706
00:48:15,625 --> 00:48:19,666
‎贏的人也要喝
‎如果有人想賭錢，我們也不能阻止

707
00:48:19,750 --> 00:48:22,125
‎但那不是重點
‎只要我們取得共識就好

708
00:48:22,208 --> 00:48:24,583
‎趁他騙光大家的錢之前，我先離開了

709
00:48:25,083 --> 00:48:27,166
‎我們晚點再談，莫里奇奧

710
00:48:27,791 --> 00:48:28,625
‎嘿！

711
00:48:53,708 --> 00:48:55,416
‎他們很愛這樣

712
00:48:56,583 --> 00:49:00,000
‎甩掉自己的衣服、襯衫、領帶之類的

713
00:49:00,083 --> 00:49:02,208
‎不知道為什麼，但很多人都會這樣

714
00:49:04,333 --> 00:49:06,041
‎那是你女朋友嗎？

715
00:49:06,916 --> 00:49:07,750
‎誰？

716
00:49:08,875 --> 00:49:11,083
‎那邊那個酒保

717
00:49:12,041 --> 00:49:13,416
‎拜託，她都懷孕了

718
00:49:14,125 --> 00:49:15,166
‎孩子是你的？

719
00:49:15,250 --> 00:49:19,291
‎什麼？當然不是
‎連她自己都不知道爸爸是誰

720
00:49:19,791 --> 00:49:23,125
‎她不在乎，她說可能的人選很多

721
00:49:23,208 --> 00:49:29,083
‎她就是這地方的象徵
‎擁有自由靈魂的懷孕少女

722
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
‎她在本土肯定找不到工作
‎但在這裡…

723
00:49:34,250 --> 00:49:36,083
‎知道嗎？看到妳，我很開心

724
00:49:36,166 --> 00:49:38,416
‎我就知道妳遲早會來

725
00:49:38,500 --> 00:49:42,416
‎-里米尼的大家都在聊這地方
‎-妳應該看看這裡的夜景

726
00:49:43,166 --> 00:49:44,125
‎妳一定會喜歡

727
00:49:44,833 --> 00:49:46,375
‎妳今晚要留下來嗎？

728
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
‎我要結婚了，喬吉爾

729
00:49:53,166 --> 00:49:54,000
‎結婚？

730
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
‎少來了

731
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
‎妳才不想結婚

732
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
‎妳比誰都更適合這個世界

733
00:50:04,458 --> 00:50:07,166
‎喬吉爾，我不確定
‎這裡有沒有資格稱作一個世界

734
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
‎這裡比較像是舞廳，或者海灘俱樂部

735
00:50:12,250 --> 00:50:14,791
‎這裡不是舞廳，這是一個獨立國家…

736
00:50:15,416 --> 00:50:16,291
‎有著全然的自由

737
00:50:17,208 --> 00:50:18,916
‎我們有飲用水

738
00:50:19,750 --> 00:50:21,041
‎還有官方語言

739
00:50:21,125 --> 00:50:25,166
‎當然，只是我看到大家在這喝酒跳舞
‎有個可愛女孩在當酒保

740
00:50:25,250 --> 00:50:26,666
‎才會說這裡很像舞廳

741
00:50:28,000 --> 00:50:29,708
‎島名還是世界語

742
00:50:30,625 --> 00:50:32,375
‎這要看妳怎麼想

743
00:50:35,875 --> 00:50:37,958
‎對，喬吉爾，對不起，可是…

744
00:50:38,041 --> 00:50:38,916
‎我該走了

745
00:50:40,333 --> 00:50:41,166
‎保重

746
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
‎你知道要把這些人吸引到海中央
‎有多困難嗎？

747
00:50:55,083 --> 00:50:56,333
‎不，但你知道為何嗎？

748
00:50:56,416 --> 00:50:59,083
‎因為把人吸引到這裡一點也不困難

749
00:50:59,166 --> 00:51:01,541
‎困難的是蓋出這座小島

750
00:51:01,625 --> 00:51:04,583
‎我們在蓋島時，你還在掃廁所呢

751
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
‎我的工作是公關

752
00:51:06,375 --> 00:51:10,458
‎我會辭職是因為有兩個小夥子
‎在海中央搭了一間房子

753
00:51:10,541 --> 00:51:13,708
‎但不知道怎麼處置
‎而我把這裡變成了夢想之地

754
00:51:13,791 --> 00:51:16,000
‎夢想是我們的，不是你的
‎別忘了這一點

755
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
‎我不會讓你們
‎把這地方變成非法賭窟的

756
00:51:19,333 --> 00:51:22,750
‎這座島上沒有不合法的事
‎你必須明白這一點

757
00:51:22,833 --> 00:51:26,083
‎滑水是有錢人在玩的，在哪裡都能辦

758
00:51:26,166 --> 00:51:28,583
‎但撲克只能在這裡玩

759
00:51:28,666 --> 00:51:29,958
‎因為那在真實世界是犯罪

760
00:51:30,041 --> 00:51:33,375
‎對，但在這裡不算
‎所以我們才要建一座小島

761
00:51:33,458 --> 00:51:34,833
‎喬吉爾，幫我說句話

762
00:51:34,916 --> 00:51:36,750
‎我們蓋了一間舞廳

763
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
‎你說什麼？

764
00:51:38,916 --> 00:51:43,250
‎我們建造了一個自由世界
‎一座快樂小島…

765
00:51:43,333 --> 00:51:45,000
‎但這一切都毫無意義…

766
00:51:45,833 --> 00:51:49,291
‎除非他們把我們當成獨立國家

767
00:51:49,375 --> 00:51:50,958
‎“他們”是誰？

768
00:51:52,041 --> 00:51:54,958
‎義大利、歐洲和其他國家，不然呢？

769
00:51:55,041 --> 00:51:58,833
‎我不同意，別人認不認同有差嗎？

770
00:51:58,916 --> 00:52:02,125
‎想建國的話，那就立法
‎但我們不想那樣做

771
00:52:02,208 --> 00:52:05,833
‎如果不能得到他們的認同
‎我們就只是海中央的一間舞廳

772
00:52:05,916 --> 00:52:09,458
‎我們一應俱全，有貨幣、郵票

773
00:52:09,541 --> 00:52:10,875
‎還有郵政服務

774
00:52:10,958 --> 00:52:12,333
‎唯一缺少的就是…

775
00:52:13,541 --> 00:52:14,708
‎一個政府

776
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
‎但我們就是政府

777
00:52:18,208 --> 00:52:19,541
‎我是總統

778
00:52:20,125 --> 00:52:22,208
‎法蘭卡是經濟部長

779
00:52:22,291 --> 00:52:24,166
‎佩卓是監視與國防部長

780
00:52:24,250 --> 00:52:26,041
‎“監視部”是什麼？

781
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
‎“監視與國防”可不是亂講的

782
00:52:28,833 --> 00:52:31,583
‎你負責照顧大家
‎你的工作是監控，而非防衛

783
00:52:31,666 --> 00:52:34,541
‎魯迪是外交部長
‎莫里奇奧則是內政大臣

784
00:52:34,625 --> 00:52:38,458
‎-我不確定這是不是個好主意
‎-莫里奇奧說得對，這會惹毛他們

785
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
‎那又怎樣？

786
00:52:39,916 --> 00:52:41,250
‎我想當部長

787
00:52:42,291 --> 00:52:45,625
‎不知道我家人會作何反應
‎通常我都做不出多光彩的事

788
00:52:46,666 --> 00:52:48,083
‎我們到底要怎麼做？

789
00:52:52,000 --> 00:52:59,000
‎（紐約）

790
00:53:21,958 --> 00:53:25,833
‎（聯合國總部）

791
00:54:52,208 --> 00:54:56,541
‎（羅馬，義大利議會）

792
00:54:56,625 --> 00:54:59,333
‎重點是在關鍵區域增加軍用車

793
00:54:59,416 --> 00:55:01,958
‎並策略性地將卡車遷移至這些地點

794
00:55:02,041 --> 00:55:04,750
‎以傳遞強烈的訊息

795
00:55:04,833 --> 00:55:08,250
‎利用暑假期間奪回
‎被佔領大學的管控權

796
00:55:08,833 --> 00:55:10,250
‎目前只有一間大學沒被佔領

797
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
‎只剩一間了？是哪一間，路易吉？

798
00:55:13,666 --> 00:55:15,208
‎又要派出軍用車？

799
00:55:15,291 --> 00:55:18,416
‎我知道，喬凡尼，但如果你有注意到

800
00:55:18,500 --> 00:55:22,083
‎這些在六個月前還會去上學
‎而且懂得尊重老師的學生

801
00:55:22,166 --> 00:55:25,291
‎突然成了被憎恨與暴力驅使的暴徒

802
00:55:25,375 --> 00:55:28,625
‎背後的原因必定是環境汙染

803
00:55:28,708 --> 00:55:32,000
‎攝取過多蛋白質，還有看太多電視

804
00:55:32,625 --> 00:55:36,500
‎我昨天剛好看了一下電視
‎裡頭都在演截肢

805
00:55:36,583 --> 00:55:38,500
‎怪獸，還有性交

806
00:55:38,583 --> 00:55:41,208
‎最大的頻道都在演這些
‎這你能接受嗎？

807
00:55:41,291 --> 00:55:43,083
‎想必你看的是《奧德賽》

808
00:55:43,166 --> 00:55:44,291
‎《奧德賽》？

809
00:55:44,791 --> 00:55:46,958
‎或許吧，我看到一半就睡著了

810
00:55:47,041 --> 00:55:48,625
‎好吧…

811
00:55:49,166 --> 00:55:50,708
‎把這消息告訴前哨站

812
00:55:50,791 --> 00:55:54,250
‎如果沒有其他緊急事件了
‎我們就週四再見

813
00:55:54,916 --> 00:55:55,791
‎謝謝大家

814
00:55:59,250 --> 00:56:03,125
‎喬凡尼，既然談到了年輕人

815
00:56:03,750 --> 00:56:05,166
‎有一件事…

816
00:56:05,750 --> 00:56:08,500
‎算了，我們下次再談吧

817
00:56:08,583 --> 00:56:09,583
‎說吧，法蘭柯

818
00:56:09,666 --> 00:56:14,041
‎下次再談吧，沒關係，這不重要

819
00:56:14,125 --> 00:56:17,458
‎那你就快點說一說吧
‎好讓大家去吃午餐

820
00:56:18,666 --> 00:56:19,750
‎沒什麼啦…

821
00:56:20,333 --> 00:56:21,833
‎簡單來說就是…

822
00:56:22,750 --> 00:56:26,083
‎里米尼有個人…

823
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
‎帶著幾個朋友…

824
00:56:28,083 --> 00:56:29,000
‎其實也沒什麼…

825
00:56:29,750 --> 00:56:32,958
‎他們去了領海外500公尺的地方

826
00:56:33,833 --> 00:56:35,791
‎就在里米尼的外海

827
00:56:36,291 --> 00:56:37,541
‎他做了什麼？

828
00:56:37,625 --> 00:56:39,250
‎他蓋了一座小島

829
00:56:39,750 --> 00:56:41,666
‎還宣布獨立

830
00:56:45,916 --> 00:56:47,208
‎我聽不懂，你再說一次

831
00:56:47,291 --> 00:56:51,000
‎沒什麼，喬凡尼，這不是什麼大事
‎老實說，剛才談這件事的時候

832
00:56:51,083 --> 00:56:54,291
‎聽著自己說出口的話，我才發現

833
00:56:54,875 --> 00:56:57,875
‎這件事轉述起來比實際上嚴重多了

834
00:56:57,958 --> 00:57:02,500
‎里米尼的幾個人
‎在領海500公尺外的地方

835
00:57:02,583 --> 00:57:06,208
‎蓋了一座小島，並且宣布獨立

836
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
‎獨立於哪個政府？

837
00:57:19,041 --> 00:57:22,875
‎應該是義大利吧，還有所有國家
‎他們是獨立的…

838
00:57:23,875 --> 00:57:28,625
‎只是一座小島，雖然就我所知
‎那其實是他們自己蓋的平台

839
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
‎“就你所知”？

840
00:57:30,041 --> 00:57:34,000
‎喬凡尼，別把這雞毛蒜皮的事
‎小題大作

841
00:57:34,083 --> 00:57:36,000
‎這個平台是怎麼蓋的？

842
00:57:36,083 --> 00:57:37,916
‎-我不知道
‎-花了多少時間？

843
00:57:38,000 --> 00:57:39,750
‎-喬凡尼…
‎-花了多少時間？

844
00:57:39,833 --> 00:57:44,666
‎我不知道，蓋那東西所需的時間吧

845
00:57:44,750 --> 00:57:46,958
‎我們為什麼現在才知道？

846
00:57:47,041 --> 00:57:52,208
‎或許是因為當地政府覺得
‎那是領海外的範圍

847
00:57:52,291 --> 00:57:54,791
‎因此不隸屬於他們的…

848
00:57:54,875 --> 00:57:55,708
‎不好意思

849
00:57:56,500 --> 00:57:57,708
‎那你是怎麼發現的？

850
00:57:58,375 --> 00:57:59,458
‎這個嘛…

851
00:57:59,541 --> 00:58:01,875
‎這件微不足道的小事

852
00:58:01,958 --> 00:58:06,000
‎會增加一點嚴重性
‎或許就是出於這個小細節

853
00:58:06,083 --> 00:58:07,875
‎我們會知道是因為…

854
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
‎聯合國聯絡了我們

855
00:58:15,750 --> 00:58:18,583
‎-聯合國聯絡我們？
‎-所以我才不想告訴你

856
00:58:18,666 --> 00:58:23,000
‎喬凡尼，我們這是在小題大作
‎那只是一個玩笑…

857
00:58:23,083 --> 00:58:27,000
‎不好意思，法蘭柯
‎聯合國聯絡我們，你還說是玩笑

858
00:58:27,500 --> 00:58:29,625
‎我們在聯合國的代表是誰？

859
00:58:29,708 --> 00:58:31,791
‎-朗德雷
‎-朗德雷去年過世了

860
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
‎聯絡你的官員叫什麼名字？

861
00:58:34,375 --> 00:58:36,708
‎我想他應該不是官員，喬凡尼

862
00:58:36,791 --> 00:58:38,416
‎好，那可能是秘書吧

863
00:58:38,500 --> 00:58:41,125
‎秘書，沒錯…

864
00:58:41,208 --> 00:58:44,125
‎他不是秘書，是…

865
00:58:44,208 --> 00:58:46,666
‎聯合國秘書長

866
00:58:49,458 --> 00:58:51,750
‎-這是何時的事？
‎-兩天前

867
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
‎那你這兩天來做了什麼？

868
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
‎我馬上派出了兩位最精英的探員

869
00:58:57,041 --> 00:58:58,750
‎好，那他們的報告呢？

870
00:59:00,750 --> 00:59:02,541
‎我們和他們失聯…

871
00:59:03,500 --> 00:59:04,791
‎兩天了

872
00:59:05,625 --> 00:59:09,166
‎根據法律規定，再過八小時
‎我們就得發電報通知他們的家人

873
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
‎早安，各位…

874
00:59:22,250 --> 00:59:24,583
‎-跟我說你找到他們了
‎-他們在線上等你

875
00:59:25,083 --> 00:59:27,333
‎-所以他們還活著
‎-對，我想是的

876
00:59:27,833 --> 00:59:29,791
‎他們會寧可自己死了

877
00:59:32,041 --> 00:59:38,916
‎探員，希望你們可以解釋
‎你們的可恥行徑

878
00:59:39,000 --> 00:59:42,333
‎-我背叛了我太太
‎-探員，請冷靜

879
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
‎這起事件急轉直下了

880
00:59:44,500 --> 00:59:47,625
‎請別告訴她，我真的很愛她

881
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
‎-等一下
‎-部長，我是皮亞札探員

882
00:59:50,541 --> 00:59:55,458
‎小島居民最重要的習俗
‎就是將水果放入紅酒

883
00:59:55,541 --> 00:59:57,375
‎接著把酒喝掉，再把水果吃了

884
00:59:57,458 --> 00:59:59,416
‎皮亞札探員，那叫桑格利亞酒

885
00:59:59,500 --> 01:00:01,416
‎這是西班牙的古老傳統

886
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
‎皮亞札探員，我很肯定

887
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
‎你正醉醺醺地和義大利政府部長談話

888
01:00:08,583 --> 01:00:09,458
‎他是部長

889
01:00:09,541 --> 01:00:11,750
‎馬上返回羅馬，進行詳盡的報告

890
01:00:11,833 --> 01:00:13,625
‎所有細節都要提到

891
01:00:13,708 --> 01:00:16,208
‎否則你們就會被送上軍事法庭

892
01:00:16,291 --> 01:00:18,541
‎被控叛國罪

893
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
‎外交議題到此為止，接著是生活風格

894
01:00:33,583 --> 01:00:37,458
‎或者說是延續外交議題
‎但報導的重點在於生活風格

895
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
‎這個有趣的雙關語恰好符合

896
01:00:42,041 --> 01:00:46,666
‎里米尼海岸的熱門觀光景點

897
01:00:46,750 --> 01:00:48,208
‎玫瑰島

898
01:00:49,125 --> 01:00:54,541
‎創島人喬吉爾羅莎
‎想追求烏托邦與自由

899
01:00:54,625 --> 01:00:57,333
‎但這座小島上究竟藏著什麼秘密？

900
01:00:57,833 --> 01:00:58,875
‎毒品？

901
01:00:58,958 --> 01:01:00,250
‎道德淪喪？

902
01:01:00,750 --> 01:01:01,625
‎賭博？

903
01:01:02,625 --> 01:01:05,958
‎我們找來了內政部長法蘭柯雷提沃
‎與我們一起討論

904
01:01:07,541 --> 01:01:10,250
‎這座所謂的玫瑰島

905
01:01:10,333 --> 01:01:16,500
‎絕對不行、也不該被稱作獨立的國家

906
01:01:16,583 --> 01:01:18,833
‎部長，據說聯合國正在調查

907
01:01:18,916 --> 01:01:22,000
‎玫瑰島宣布獨立
‎確實有其根據，這是真的嗎？

908
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
‎不，他們的調查與我們無關

909
01:01:26,333 --> 01:01:30,750
‎義大利政府絕對不會容許

910
01:01:31,333 --> 01:01:36,375
‎毫無法治
‎且無法保證國民安全的平台存在

911
01:01:36,458 --> 01:01:40,083
‎雖然他們位於公海
‎但他們都是義大利公民

912
01:01:40,166 --> 01:01:43,583
‎而他們的安危就是我們最關心的

913
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
‎這是什麼？

914
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
‎信件，公民資格申請函

915
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
‎內政部長的演說
‎反而讓我們聲名大噪了

916
01:01:54,958 --> 01:01:58,625
‎申請函從世界各地寄來
‎這下大家都知道我們了

917
01:01:58,708 --> 01:02:01,291
‎而且大家都想成為玫瑰島的公民

918
01:02:11,708 --> 01:02:14,541
‎-天佑總統！
‎-別鬧了

919
01:02:14,625 --> 01:02:16,333
‎-你最棒了
‎-謝謝

920
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
‎嗨，還好嗎？

921
01:02:21,041 --> 01:02:22,375
‎抱歉，我遲到了

922
01:02:23,000 --> 01:02:23,958
‎總統？

923
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
‎對，爸爸，他是嬉皮
‎他們都愛引人注目

924
01:02:29,041 --> 01:02:31,458
‎-你們點餐了嗎？
‎-我們在等你

925
01:02:31,541 --> 01:02:33,208
‎好，我來了，服務生？

926
01:02:34,333 --> 01:02:35,791
‎今天有什麼新鮮的？

927
01:02:36,625 --> 01:02:38,250
‎跟平常一樣的現捕魚

928
01:02:38,333 --> 01:02:41,083
‎還有超棒的龍蝦
‎可以用很多方式料理

929
01:02:41,166 --> 01:02:43,791
‎好，那大家都點龍蝦吧？

930
01:02:43,875 --> 01:02:45,333
‎半份寬扁麵

931
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
‎爸爸，半份寬扁麵？

932
01:02:50,541 --> 01:02:52,208
‎對，半份寬扁麵

933
01:02:53,416 --> 01:02:56,000
‎別擔心錢的事，你是我的客人

934
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
‎-半份…
‎-他想吃半份

935
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
‎那就兩隻龍蝦和半份寬扁麵

936
01:03:01,833 --> 01:03:04,083
‎好的，謝謝

937
01:03:04,833 --> 01:03:07,708
‎-謝謝，妳氣色不錯，媽
‎-謝謝

938
01:03:07,791 --> 01:03:08,833
‎那是合法的嗎？

939
01:03:10,375 --> 01:03:12,375
‎你賺的錢是合法的嗎？

940
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
‎你說的合法是什麼意思，爸？

941
01:03:16,041 --> 01:03:19,916
‎我們是獨立的國家
‎就快要被聯合國承認了

942
01:03:20,916 --> 01:03:22,583
‎我們可以自己決定合不合法

943
01:03:22,666 --> 01:03:25,041
‎沒人可以自己決定合不合法

944
01:03:25,125 --> 01:03:29,916
‎爸，我們沒做什麼錯事
‎別相信報紙上寫的

945
01:03:30,000 --> 01:03:32,583
‎吃完午餐之後，你們自己來看吧

946
01:03:32,666 --> 01:03:34,125
‎搭船只要20分鐘

947
01:03:34,625 --> 01:03:37,083
‎讓你們看看我們在做什麼

948
01:03:38,500 --> 01:03:42,708
‎我有沒有說過
‎小島是用我的專利伸縮柱系統蓋的？

949
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
‎你一定會喜歡

950
01:03:45,583 --> 01:03:46,750
‎要不要來？

951
01:03:48,750 --> 01:03:50,666
‎你媽午餐後要午睡，我們還是不去了

952
01:04:00,708 --> 01:04:01,541
‎好吧

953
01:04:02,375 --> 01:04:03,791
‎那就下次吧

954
01:04:28,625 --> 01:04:29,708
‎你爸媽不來嗎？

955
01:04:31,333 --> 01:04:33,083
‎我媽午餐後要午睡

956
01:04:33,958 --> 01:04:35,458
‎別往心裡去

957
01:04:35,958 --> 01:04:38,291
‎他們不會理解我們在做什麼

958
01:04:42,666 --> 01:04:44,166
‎你是羅莎先生吧？

959
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
‎我們正要離開了，我們趕時間

960
01:04:47,125 --> 01:04:47,958
‎是的，我就是

961
01:04:48,041 --> 01:04:51,166
‎請你們找我們的外交部長談吧

962
01:04:51,250 --> 01:04:52,916
‎羅莎先生，我們要和你談談

963
01:04:53,000 --> 01:04:56,291
‎-我剛才說了，請你們…
‎-沒關係

964
01:04:57,791 --> 01:04:58,625
‎走吧

965
01:04:59,125 --> 01:05:00,583
‎到船上等我，我馬上過去

966
01:05:03,583 --> 01:05:05,625
‎羅莎先生，知道我們是誰嗎？

967
01:05:06,875 --> 01:05:09,208
‎-禮儀社的？
‎-我們是特勤局的

968
01:05:09,291 --> 01:05:11,250
‎我知道，我開玩笑的

969
01:05:12,875 --> 01:05:14,208
‎我們是不是見過？

970
01:05:14,791 --> 01:05:17,041
‎我在島上待了40小時

971
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
‎我想起來了，你就是小指斷掉的那個

972
01:05:19,458 --> 01:05:20,875
‎不是

973
01:05:21,458 --> 01:05:24,291
‎我沒有拿小指頭來打賭

974
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
‎那場遊戲讓人永生難忘

975
01:05:27,291 --> 01:05:31,083
‎請你馬上停止小島上的一切活動

976
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
‎什麼活動？

977
01:05:33,791 --> 01:05:37,583
‎報告中指出你的酒吧
‎是由未成年人經營

978
01:05:37,666 --> 01:05:39,541
‎島上還有人在打牌

979
01:05:40,083 --> 01:05:40,916
‎所以呢？

980
01:05:41,708 --> 01:05:44,291
‎那些人不也在酒吧打牌嗎？

981
01:05:44,875 --> 01:05:46,000
‎我們為什麼不行？

982
01:05:46,083 --> 01:05:50,166
‎這裡的情況不一樣
‎這裡受到主管機關的監控

983
01:05:50,250 --> 01:05:53,833
‎這樣啊，重點在於監控

984
01:05:54,583 --> 01:05:56,250
‎少校想說的是

985
01:05:56,333 --> 01:05:59,166
‎我們知道你在進行社會實驗

986
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
‎但實驗總該有結束的一天

987
01:06:02,250 --> 01:06:03,416
‎結束什麼？

988
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
‎這個月底就要更新海灘酒吧許可證

989
01:06:06,583 --> 01:06:08,666
‎少校有授權書

990
01:06:09,250 --> 01:06:10,583
‎看到他的公事包了嗎？

991
01:06:10,666 --> 01:06:12,958
‎裡面的文件可以讓你

992
01:06:13,041 --> 01:06:16,125
‎不費吹灰之力就能擁有一切

993
01:06:16,208 --> 01:06:18,750
‎讓你從兩間海灘酒吧中挑一間來經營

994
01:06:19,791 --> 01:06:22,833
‎讓你享有三代的財富

995
01:06:23,333 --> 01:06:26,541
‎你自己也說了
‎你在小島上做的是一樣的事

996
01:06:26,625 --> 01:06:29,041
‎酒吧、打牌
‎只是換到陸地上來做而已

997
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
‎不同之處在哪裡？

998
01:06:30,541 --> 01:06:33,833
‎沒有什麼不同
‎差別只在於我們會給你許可證

999
01:06:33,916 --> 01:06:36,791
‎你可能會說你在島上不用繳稅

1000
01:06:36,875 --> 01:06:40,125
‎難道你以為這裡的人有繳稅嗎？
‎拜託，喬吉爾

1001
01:06:48,708 --> 01:06:50,208
‎搞什麼

1002
01:06:52,250 --> 01:06:54,166
‎這件事很嚴重的

1003
01:06:56,041 --> 01:06:58,666
‎我是想拯救你該死的小島

1004
01:07:00,625 --> 01:07:03,250
‎各位，請注意

1005
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
‎總統先生，請讓我說一句

1006
01:07:05,541 --> 01:07:06,666
‎你請便

1007
01:07:06,750 --> 01:07:10,125
‎好的，如各位所知
‎我們今晚關閉了小島

1008
01:07:10,208 --> 01:07:12,083
‎進行不同凡響的議會討論

1009
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
‎就跟我即將宣布的消息一樣不同凡響

1010
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
‎我們的總統，喬吉爾羅莎
‎終於點頭同意

1011
01:07:19,250 --> 01:07:24,625
‎從明天起，小島就能正式
‎賦予申請者公民權

1012
01:07:26,125 --> 01:07:28,625
‎你們為什麼鼓掌？
‎我要宣布的消息不是這個，快停

1013
01:07:28,708 --> 01:07:32,583
‎這不是我要宣布的消息
‎只是正式公告而已

1014
01:07:32,666 --> 01:07:37,958
‎真正的消息是
‎我們印出了第一本護照

1015
01:07:38,041 --> 01:07:40,875
‎我們達成共識，決定將護照頒給

1016
01:07:40,958 --> 01:07:43,541
‎一位從未擁有護照的人，所以…

1017
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
‎魯迪，這是給你的

1018
01:07:48,250 --> 01:07:51,208
‎現在才該鼓掌，快拍手吧

1019
01:07:52,250 --> 01:07:54,500
‎-做得好，諾艾曼
‎-抱一個

1020
01:08:03,750 --> 01:08:07,250
‎我們希望增加軍力

1021
01:08:07,333 --> 01:08:08,833
‎讓事情平息

1022
01:08:08,916 --> 01:08:11,208
‎我們想重拾大學的控制權

1023
01:08:11,291 --> 01:08:13,041
‎只剩一間大學在我們的掌控之中

1024
01:08:13,125 --> 01:08:15,041
‎我懂，現在的狀況很艱辛

1025
01:08:15,750 --> 01:08:19,166
‎但你不用擔心，你做得非常好

1026
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
‎我們都很滿意

1027
01:08:23,166 --> 01:08:24,583
‎謝謝你，艾曼紐

1028
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
‎喬凡尼

1029
01:08:26,125 --> 01:08:29,541
‎我們兩週後再見，一如以往

1030
01:08:29,625 --> 01:08:32,125
‎-好的
‎-試著休息一下

1031
01:08:32,625 --> 01:08:35,583
‎你的臉色有點蒼白

1032
01:08:35,666 --> 01:08:37,791
‎我確實需要休假

1033
01:08:43,541 --> 01:08:44,791
‎不好意思，喬凡尼

1034
01:08:44,875 --> 01:08:47,583
‎既然你來了，我想跟你說一件事

1035
01:08:47,666 --> 01:08:48,500
‎好的

1036
01:08:48,583 --> 01:08:53,791
‎也是因為這件事情在報紙上的曝光度

1037
01:08:53,875 --> 01:08:56,125
‎（玫瑰島：里米尼外海的小國）

1038
01:08:56,916 --> 01:08:58,916
‎艾曼紐，這件事我們正在處理

1039
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
‎我相信，但時代已經變了

1040
01:09:02,500 --> 01:09:05,958
‎以前我還可以負責過濾新聞

1041
01:09:06,041 --> 01:09:09,625
‎但現在，我們的聖父
‎卻想得到第一手的消息

1042
01:09:10,125 --> 01:09:12,958
‎他一早起床的第一件事就是讀報

1043
01:09:13,041 --> 01:09:18,000
‎我偷偷把這則新聞從報紙中抽出來

1044
01:09:18,583 --> 01:09:21,166
‎但要是被他看到了，下場一定很慘

1045
01:09:21,750 --> 01:09:22,583
‎喬凡尼

1046
01:09:23,500 --> 01:09:24,583
‎這是赤裸裸的屁股

1047
01:09:25,416 --> 01:09:27,833
‎你懂嗎，喬凡尼？
‎報紙上刊著一個屁股

1048
01:09:28,583 --> 01:09:30,958
‎你說，這可以接受嗎？

1049
01:09:31,041 --> 01:09:34,291
‎當然不行，但是，親愛的艾曼紐

1050
01:09:34,375 --> 01:09:37,583
‎我們可不想為了一個屁股而小題大作

1051
01:09:37,666 --> 01:09:41,958
‎不只是屁股而已
‎雖然這個屁股確實比例很美

1052
01:09:42,041 --> 01:09:43,916
‎重點在於屁股所代表的意義

1053
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
‎這個屁股出現在一座小島上
‎而就我所知

1054
01:09:48,000 --> 01:09:49,916
‎這座小島是無法無天的

1055
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
‎你懂嗎，喬凡尼？
‎無法無天的小島上的一個屁股

1056
01:09:54,666 --> 01:09:55,916
‎喬凡尼

1057
01:09:56,000 --> 01:09:59,041
‎露屁股就能無法無天了嗎？

1058
01:10:03,208 --> 01:10:05,333
‎不，我告訴你，答案是不可以

1059
01:10:06,208 --> 01:10:09,041
‎否則這個國家一定會失控

1060
01:10:09,666 --> 01:10:10,500
‎當然

1061
01:10:13,750 --> 01:10:17,500
‎事實上，他們位於領海外圍

1062
01:10:17,583 --> 01:10:18,916
‎不在我們的管轄範圍

1063
01:10:19,000 --> 01:10:21,666
‎就像我說的，這只是一件小事

1064
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
‎法蘭柯在哪裡？

1065
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
‎這些是什麼鬼東西？

1066
01:11:00,250 --> 01:11:01,833
‎親愛的喬凡尼

1067
01:11:01,916 --> 01:11:06,041
‎沒想到你會來
‎你不早說，不然我們就約在咖啡廳

1068
01:11:06,125 --> 01:11:08,458
‎這裡太亂了

1069
01:11:08,541 --> 01:11:10,500
‎-這些信是怎麼回事？
‎-沒什麼…

1070
01:11:10,583 --> 01:11:13,333
‎這些是要求放棄義大利國籍的申請
‎總理先生

1071
01:11:13,416 --> 01:11:15,083
‎為了玫瑰島

1072
01:11:15,166 --> 01:11:18,958
‎不是的…事情不是這樣進行的

1073
01:11:19,041 --> 01:11:21,416
‎不是寫封信就能要求我們取消國籍

1074
01:11:21,500 --> 01:11:24,666
‎這可不是《基督家庭》週刊
‎說取消就取消

1075
01:11:24,750 --> 01:11:27,916
‎而且大多數信件的文法都錯誤連篇

1076
01:11:28,000 --> 01:11:29,750
‎-你就別浪費…
‎-這裡有幾封信？

1077
01:11:29,833 --> 01:11:32,291
‎大概300封，德國領事館也打了電話

1078
01:11:32,375 --> 01:11:34,041
‎他們收到了大約100封

1079
01:11:34,125 --> 01:11:36,291
‎法國收到30封，美國收到4封

1080
01:11:36,375 --> 01:11:39,541
‎美國只收到四封，喬凡尼
‎他們根本不在乎

1081
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
‎玫瑰島在美國徹底失敗了

1082
01:11:41,041 --> 01:11:44,208
‎法蘭柯，我受夠這一切了

1083
01:11:44,916 --> 01:11:47,541
‎信件、議會質詢

1084
01:11:47,625 --> 01:11:50,583
‎不能無法無天的屁股

1085
01:11:50,666 --> 01:11:51,500
‎什麼的屁股？

1086
01:11:51,583 --> 01:11:53,250
‎你必須馬上解決這件事

1087
01:11:53,333 --> 01:11:56,416
‎就算你得咬著一根螺絲起子

1088
01:11:56,500 --> 01:12:00,833
‎一點一點拆掉那座平台也在所不惜

1089
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
‎法蘭柯，我們已經認識30年了

1090
01:12:04,083 --> 01:12:06,916
‎但你還沒看過我真正發怒的樣子

1091
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
‎快說你聽懂了

1092
01:12:10,833 --> 01:12:12,666
‎我聽懂了，喬凡尼

1093
01:12:27,000 --> 01:12:27,916
‎羅莎

1094
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
‎羅莎

1095
01:12:32,250 --> 01:12:33,458
‎巴蒂斯蒂尼來了

1096
01:12:34,125 --> 01:12:35,458
‎他想和你談談

1097
01:12:45,500 --> 01:12:48,416
‎（技工）

1098
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
‎沒辦法，明天也會下雨

1099
01:13:16,125 --> 01:13:21,291
‎我們必須盡快蓋出二樓的屋頂

1100
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
‎之後還得把棚子加長

1101
01:13:24,916 --> 01:13:28,125
‎喬吉爾，你有在聽嗎？
‎你有沒有想到暖氣的事？

1102
01:13:28,208 --> 01:13:30,958
‎那很重要，再過一個月
‎我們就會被冷死在這裡

1103
01:13:31,041 --> 01:13:32,458
‎我們必須想想辦法

1104
01:13:32,541 --> 01:13:34,875
‎魯迪，你覺得呢？

1105
01:13:34,958 --> 01:13:37,416
‎我不知道

1106
01:13:37,916 --> 01:13:39,583
‎小島是夏天的熱門景點

1107
01:13:39,666 --> 01:13:42,875
‎就經驗而言，秋天很難吸引客人

1108
01:13:42,958 --> 01:13:46,833
‎什麼叫很難？這是一個獨立國家

1109
01:13:46,916 --> 01:13:49,791
‎不能一到淡季就歇業
‎我們是有公民的

1110
01:13:49,875 --> 01:13:51,708
‎妳呢，法蘭卡？妳有什麼意見？

1111
01:13:51,791 --> 01:13:55,333
‎我懷孕快六個月了
‎我不知道我還能待多久

1112
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
‎那我們的本國出生公民呢？
‎我們已經討論幾個月了

1113
01:13:59,333 --> 01:14:02,625
‎產婆說她不願意過來
‎來這裡太危險了

1114
01:14:02,708 --> 01:14:05,416
‎她只是嫌麻煩而已

1115
01:14:05,500 --> 01:14:08,083
‎-別擔心，我再另請高明
‎-你呢，佩卓？

1116
01:14:09,041 --> 01:14:10,125
‎你有什麼打算？

1117
01:14:10,750 --> 01:14:13,458
‎拜託，佩卓能有什麼打算？

1118
01:14:13,541 --> 01:14:16,500
‎拜託，我們積極一點

1119
01:14:16,583 --> 01:14:18,625
‎消極也沒有幫助

1120
01:14:18,708 --> 01:14:20,791
‎-他們給你們什麼條件？
‎-屋頂…

1121
01:14:23,166 --> 01:14:24,333
‎你說什麼？

1122
01:14:25,708 --> 01:14:26,875
‎他們給你們什麼條件？

1123
01:14:37,833 --> 01:14:39,083
‎等一下

1124
01:14:39,166 --> 01:14:41,583
‎在場只有我沒被開條件嗎？

1125
01:14:41,666 --> 01:14:44,208
‎-夠了，莫里奇奧
‎-你在說什麼？

1126
01:14:44,708 --> 01:14:47,416
‎你早知道這一切，卻沒告訴我？

1127
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
‎他們給你什麼條件？

1128
01:14:49,166 --> 01:14:52,041
‎妳拿寶寶當成藉口
‎但他們到底給妳什麼條件？

1129
01:14:52,125 --> 01:14:55,708
‎竟敢拿藉口搪塞我們
‎他們到底給妳什麼條件？

1130
01:15:25,666 --> 01:15:27,375
‎-嗨，媽
‎-嗨

1131
01:15:44,875 --> 01:15:47,125
‎我從沒看過白天的電視節目

1132
01:15:48,625 --> 01:15:49,916
‎我很遺憾，爸爸

1133
01:15:50,541 --> 01:15:51,583
‎都是我的錯

1134
01:15:53,125 --> 01:15:54,708
‎我沒想過他們會做得這麼過份

1135
01:15:59,250 --> 01:16:00,500
‎他們給你什麼條件？

1136
01:16:04,750 --> 01:16:05,666
‎兩間海灘酒吧

1137
01:16:07,625 --> 01:16:08,958
‎讓我選擇

1138
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
‎兩間海灘酒吧

1139
01:16:15,041 --> 01:16:17,791
‎我們犧牲一切，就為了替你付學費…

1140
01:16:19,875 --> 01:16:22,083
‎現在你卻要去經營海灘酒吧

1141
01:16:25,833 --> 01:16:29,625
‎有的時候，你就是只能點頭答應

1142
01:16:30,416 --> 01:16:31,291
‎對吧？

1143
01:16:32,541 --> 01:16:33,500
‎這是你說過的

1144
01:16:39,958 --> 01:16:44,500
‎他們說我的表現無法達成公司的標準

1145
01:16:46,875 --> 01:16:48,833
‎我從沒多請過一天假

1146
01:16:49,708 --> 01:16:51,541
‎五年來也沒請過病假

1147
01:16:53,166 --> 01:16:56,583
‎他們要求我做什麼，我都會做到

1148
01:17:02,333 --> 01:17:03,375
‎拒絕吧，喬吉爾

1149
01:17:06,125 --> 01:17:07,416
‎這次就拒絕吧

1150
01:17:35,166 --> 01:17:38,416
‎不好意思，抱歉…

1151
01:17:39,708 --> 01:17:42,083
‎不好意思，對不起…

1152
01:17:42,458 --> 01:17:45,166
‎借過一下，抱歉…

1153
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
‎可以借個位置嗎？

1154
01:17:49,000 --> 01:17:52,083
‎借個位置，我有急事…對不起

1155
01:17:52,958 --> 01:17:54,041
‎真抱歉

1156
01:17:55,541 --> 01:17:56,958
‎謝謝，對不起

1157
01:17:57,541 --> 01:17:59,083
‎很抱歉，謝謝你

1158
01:17:59,708 --> 01:18:00,916
‎你在這裡幹嘛？

1159
01:18:01,000 --> 01:18:03,041
‎我到處找妳，妳去哪裡了？

1160
01:18:03,125 --> 01:18:05,375
‎你認識卡洛嗎？我的未婚夫

1161
01:18:05,458 --> 01:18:08,250
‎卡洛，幸會，我是喬吉爾

1162
01:18:08,333 --> 01:18:10,375
‎蓋比瑞拉跟我說了很多你的事

1163
01:18:10,458 --> 01:18:13,083
‎我是卡洛，幸會
‎怎麼回事，寶貝？

1164
01:18:13,166 --> 01:18:14,583
‎沒事，別擔心

1165
01:18:16,041 --> 01:18:18,166
‎聽著，那不是舞廳

1166
01:18:18,250 --> 01:18:21,208
‎那完全不是舞廳
‎而是一個真正的自由國家

1167
01:18:21,291 --> 01:18:26,000
‎真實到政府都在攻擊我們
‎所以說，我要請妳代我們打官司

1168
01:18:26,083 --> 01:18:28,458
‎好啦，對不起，寶貝，我馬上回來

1169
01:18:29,291 --> 01:18:30,125
‎走吧

1170
01:18:32,000 --> 01:18:35,541
‎-不好意思，我很急
‎-抱歉，對不起…

1171
01:18:38,000 --> 01:18:40,833
‎你不該寫信給聯合國的，他們氣瘋了

1172
01:18:40,916 --> 01:18:44,125
‎我想證明我們是自由的獨立國家

1173
01:18:44,208 --> 01:18:45,750
‎在地理位置上，你們是自由的

1174
01:18:45,833 --> 01:18:49,166
‎但就算出了領海
‎義大利公民的身份還是存在

1175
01:18:49,250 --> 01:18:51,291
‎除非當事人選擇放棄

1176
01:18:51,833 --> 01:18:53,958
‎所以我們才會開始核發護照

1177
01:18:54,041 --> 01:18:57,291
‎這就是重點，喬吉爾
‎或許你說的沒錯

1178
01:18:57,375 --> 01:18:58,708
‎但他們不可能承認

1179
01:18:58,791 --> 01:19:00,583
‎因為這會是個危險的先例

1180
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
‎那怎麼辦？誰可以幫我？

1181
01:19:03,583 --> 01:19:05,041
‎我不知道，神父或許可以

1182
01:19:05,125 --> 01:19:09,083
‎拜託，應該有個法官、事務所

1183
01:19:09,166 --> 01:19:11,916
‎或者所羅門王在專門掌管這種事吧

1184
01:19:12,000 --> 01:19:15,208
‎史特拉斯堡的歐洲理事會
‎會處理國家間的紛爭

1185
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
‎好極了，那我們走吧

1186
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
‎走去哪裡？

1187
01:19:19,208 --> 01:19:20,208
‎史特拉斯堡

1188
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
‎喬吉爾，一般公民
‎不能進入歐洲理事會

1189
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
‎但我有一個國家
‎而且我會帶著我的律師一起去

1190
01:19:27,333 --> 01:19:29,791
‎這是妳擅長的領域，對吧？

1191
01:19:31,125 --> 01:19:33,500
‎我要帶妳踏上人生中最精彩的冒險

1192
01:19:33,583 --> 01:19:35,625
‎拯救一個獨立國家

1193
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
‎妳要來嗎？

1194
01:19:40,291 --> 01:19:41,166
‎喬吉爾…

1195
01:19:51,083 --> 01:19:52,000
‎好吧

1196
01:20:09,791 --> 01:20:12,500
‎（扣押車輛）

1197
01:21:01,750 --> 01:21:02,583
‎所以…

1198
01:21:03,250 --> 01:21:04,250
‎我就來了

1199
01:21:16,666 --> 01:21:17,541
‎就這樣？

1200
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
‎對

1201
01:21:26,291 --> 01:21:27,125
‎謝謝你

1202
01:21:53,041 --> 01:21:57,541
‎少校，請容我代義大利人民
‎向你表達恭喜

1203
01:21:57,625 --> 01:21:59,333
‎這個任務並不容易

1204
01:21:59,416 --> 01:22:01,166
‎謝謝你，部長

1205
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
‎我們花了多少成本？

1206
01:22:04,291 --> 01:22:06,000
‎他們是四個可憐人

1207
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
‎我們耗費了一間酒吧
‎一張酒吧經營許可證、一本護照

1208
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
‎還有一艘帆船

1209
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
‎那麼…他叫什麼來著？歐蘭迪？

1210
01:22:14,625 --> 01:22:15,791
‎莫里奇奧歐蘭迪

1211
01:22:16,416 --> 01:22:18,916
‎他是酒鬼，成天只會喝酒

1212
01:22:19,000 --> 01:22:21,041
‎跟他那種人談條件是沒用的

1213
01:22:21,125 --> 01:22:22,958
‎做得很好，少校

1214
01:22:31,833 --> 01:22:33,333
‎你們幹嘛說悄悄話？

1215
01:22:33,416 --> 01:22:34,916
‎怕打擾到您，先生

1216
01:22:35,000 --> 01:22:38,166
‎你們說悄悄話才會打擾到我
‎你跟他說了什麼？

1217
01:22:38,750 --> 01:22:40,208
‎沒什麼重要的，部長

1218
01:22:41,208 --> 01:22:42,041
‎才怪

1219
01:22:42,916 --> 01:22:45,208
‎你擺了個奇怪的表情
‎他跟你說了什麼？

1220
01:22:48,625 --> 01:22:50,416
‎喬吉爾羅莎…

1221
01:22:50,500 --> 01:22:52,000
‎去了歐洲理事會

1222
01:23:01,041 --> 01:23:02,666
‎那沒有任何意義，部長

1223
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
‎他只是去觀光而已
‎他們不會接見普通公民

1224
01:23:05,666 --> 01:23:07,708
‎歐洲理事會決定接見他

1225
01:23:07,791 --> 01:23:10,541
‎因為他在大廳待了一週

1226
01:23:10,625 --> 01:23:15,250
‎他們召開緊急會議
‎讓喬吉爾羅莎闡述他的意見

1227
01:23:19,791 --> 01:23:20,666
‎好吧

1228
01:23:34,791 --> 01:23:37,291
‎太驚人了，我不知道你是怎麼做到的

1229
01:23:37,375 --> 01:23:39,791
‎你剛才說的故事太驚人了

1230
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
‎無論結果如何
‎這段故事都會成為歷史

1231
01:23:44,125 --> 01:23:48,125
‎你不知道今天即將發生什麼事

1232
01:23:48,208 --> 01:23:49,083
‎請翻譯

1233
01:23:49,166 --> 01:23:53,791
‎他們會建檔並開始調查這起案件
‎你翻譯吧

1234
01:23:53,875 --> 01:23:57,000
‎歐洲理事會決定商討關於你小島的事

1235
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
‎很順利嘛

1236
01:23:58,083 --> 01:24:00,625
‎誰去接電話，拜託一下

1237
01:24:01,375 --> 01:24:05,458
‎喬吉爾，千萬不要放下防衛

1238
01:24:06,083 --> 01:24:08,166
‎或許我們應該去找法律專家聊聊

1239
01:24:08,250 --> 01:24:10,625
‎誰快去接電話？

1240
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
‎喂？

1241
01:24:16,458 --> 01:24:17,291
‎是的…

1242
01:24:24,041 --> 01:24:24,958
‎托馬先生？

1243
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
‎有急事

1244
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
‎現在不行，請對方留言吧，我再回電

1245
01:24:29,375 --> 01:24:30,208
‎不…

1246
01:24:30,291 --> 01:24:31,916
‎是義大利的內政部長

1247
01:24:46,083 --> 01:24:47,333
‎他不是要找你

1248
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
‎他想和羅莎先生談談

1249
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
‎喂？

1250
01:25:22,791 --> 01:25:24,250
‎在我小時候

1251
01:25:25,041 --> 01:25:28,125
‎我只喜歡做一件事

1252
01:25:28,208 --> 01:25:29,625
‎騎腳踏車

1253
01:25:30,125 --> 01:25:32,041
‎我辦了幾場單車競賽

1254
01:25:32,125 --> 01:25:35,708
‎同時完美結合了我的政治活動

1255
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
‎每場都既熱門又成功

1256
01:25:39,208 --> 01:25:40,333
‎突然之間

1257
01:25:40,833 --> 01:25:42,333
‎我被迫放棄

1258
01:25:43,750 --> 01:25:48,250
‎在1947年，我永遠放棄了單車

1259
01:25:48,833 --> 01:25:49,916
‎因為…

1260
01:25:50,000 --> 01:25:53,250
‎每一天

1261
01:25:53,958 --> 01:25:57,416
‎我與另外551位可憐的蠢人

1262
01:25:58,416 --> 01:26:00,041
‎必須寫下

1263
01:26:00,708 --> 01:26:03,583
‎一連串編了號碼的句子

1264
01:26:04,375 --> 01:26:06,750
‎而這最後將會成為

1265
01:26:06,833 --> 01:26:09,666
‎即將誕生的共和國的根基

1266
01:26:10,791 --> 01:26:13,000
‎你必須縱觀全面

1267
01:26:13,083 --> 01:26:15,291
‎設想所有變數

1268
01:26:15,833 --> 01:26:18,708
‎只要走錯一步，一切就會毀於一旦

1269
01:26:18,791 --> 01:26:23,208
‎我們努力爭取而來的自由
‎也會於焉消失

1270
01:26:25,125 --> 01:26:27,750
‎時至今日，我閱讀這些句子時

1271
01:26:28,500 --> 01:26:30,791
‎我相信我們押對了寶

1272
01:26:32,125 --> 01:26:33,041
‎而你呢？

1273
01:26:33,583 --> 01:26:38,500
‎你這個毫無價值的廢物

1274
01:26:39,000 --> 01:26:43,333
‎竟想成為這個完美安排的例外？

1275
01:26:43,416 --> 01:26:47,416
‎你滿口的自由
‎但你的自由是有條件的

1276
01:26:47,916 --> 01:26:49,750
‎全然的自由讓你恐懼

1277
01:26:50,250 --> 01:26:54,750
‎你憎恨我，不是因為我做的事
‎而是因為我能做的事

1278
01:26:55,333 --> 01:26:57,791
‎我位於領海之外

1279
01:26:57,875 --> 01:27:00,083
‎這件事與你無關

1280
01:27:00,166 --> 01:27:03,083
‎你想權充大人物
‎但你卻決定寫信給聯合國

1281
01:27:03,166 --> 01:27:05,583
‎爾後又去了歐洲理事會

1282
01:27:05,666 --> 01:27:08,125
‎我看你也不是十足的無政府主義者

1283
01:27:08,208 --> 01:27:11,208
‎畢竟你還需要得到別人的認可

1284
01:27:11,291 --> 01:27:16,291
‎你和另外四個白癡
‎造了400平方公尺的平台

1285
01:27:16,375 --> 01:27:18,333
‎還以為那就叫做國家？

1286
01:27:19,083 --> 01:27:21,375
‎你完全不知道

1287
01:27:21,458 --> 01:27:26,875
‎該如何保護四千萬人的自由

1288
01:27:26,958 --> 01:27:30,250
‎你讓一個人在工作30年後失業
‎就為了恐嚇我

1289
01:27:30,333 --> 01:27:33,208
‎我是不會接受你這種人的指教的

1290
01:27:33,791 --> 01:27:36,083
‎幫自己一個忙，馬上離開那裡

1291
01:27:36,166 --> 01:27:40,458
‎別再讓自己丟臉了
‎你孤軍奮戰，而且毫無勝算

1292
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
‎歐洲理事會已經同意審查我的案件

1293
01:27:44,541 --> 01:27:47,250
‎會議將從明天開始

1294
01:27:47,750 --> 01:27:52,958
‎快去找律師吧，混蛋
‎因為這件事才剛開始而已

1295
01:27:53,041 --> 01:27:54,375
‎你沒辦法阻止我

1296
01:27:54,458 --> 01:27:56,916
‎那好吧，蠢貨

1297
01:27:57,000 --> 01:27:59,416
‎你成立了一個國家？我也是

1298
01:27:59,500 --> 01:28:02,375
‎你知道我們兩個國家之間的差異嗎？

1299
01:28:02,458 --> 01:28:07,000
‎那就是我擁有
‎足以把你的平台炸為碎片的武力

1300
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
‎馬上回到里米尼，否則你會錯過

1301
01:28:10,333 --> 01:28:12,250
‎你此生看過最精采的煙火

1302
01:28:24,666 --> 01:28:26,208
‎我得回里米尼

1303
01:28:27,458 --> 01:28:29,458
‎理事會在兩天後就要開會了

1304
01:28:29,541 --> 01:28:32,166
‎兩天後小島可能已經不存在了

1305
01:29:06,291 --> 01:29:08,708
‎突擊隊請在15分鐘內做好準備

1306
01:29:09,208 --> 01:29:10,625
‎請遵循指示

1307
01:29:11,125 --> 01:29:12,833
‎這不是演習

1308
01:29:12,916 --> 01:29:15,208
‎重複，這不是演習

1309
01:29:15,708 --> 01:29:18,083
‎突擊隊請在15分鐘內做好準備

1310
01:29:18,166 --> 01:29:19,875
‎這不是演習

1311
01:29:29,583 --> 01:29:32,458
‎說真的，到頭來

1312
01:29:32,541 --> 01:29:35,000
‎現代婚禮結束之前

1313
01:29:35,083 --> 01:29:37,250
‎賓客都會收到獵人的禮物

1314
01:29:37,333 --> 01:29:39,208
‎你手上拿著的那個

1315
01:29:39,291 --> 01:29:42,291
‎是1968到1969年度系列的明星商品

1316
01:29:42,375 --> 01:29:44,041
‎獵人與其獵犬

1317
01:29:44,541 --> 01:29:47,791
‎我們也有不含獵犬的基本款

1318
01:29:48,291 --> 01:29:49,916
‎當然也會便宜一點

1319
01:29:51,291 --> 01:29:53,625
‎但就沒有那麼優雅又具象徵性

1320
01:29:53,708 --> 01:29:55,125
‎怎麼辦呢，寶貝？

1321
01:30:11,625 --> 01:30:12,666
‎這是什麼？

1322
01:30:12,750 --> 01:30:15,000
‎那是玫瑰島的銀製複製品

1323
01:30:15,500 --> 01:30:18,416
‎是個紀念品，很多遊客會買

1324
01:30:19,166 --> 01:30:23,750
‎如果妳喜歡，我們還有鍛鐵製的

1325
01:30:35,625 --> 01:30:36,666
‎喂，媽？

1326
01:30:37,583 --> 01:30:38,666
‎妳在睡覺？

1327
01:30:40,125 --> 01:30:43,083
‎對，現在已經11點了，抱歉

1328
01:30:43,750 --> 01:30:45,125
‎不，沒什麼

1329
01:30:45,750 --> 01:30:47,708
‎我只想跟妳報平安

1330
01:30:48,333 --> 01:30:51,083
‎我在高速公路上，正要回里米尼

1331
01:30:51,750 --> 01:30:56,208
‎我去了法國，記得嗎？
‎我去處理小島的事

1332
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
‎其實還蠻順利的

1333
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
‎他們明天就要開會，決定…

1334
01:31:04,125 --> 01:31:05,291
‎有，媽，我吃了

1335
01:31:06,291 --> 01:31:07,958
‎對，我在加油站吃了三明治

1336
01:31:09,750 --> 01:31:11,041
‎對，這裡有賣三明治

1337
01:31:11,958 --> 01:31:13,708
‎什麼餡料都有

1338
01:31:15,916 --> 01:31:18,166
‎我沒事，媽，我…

1339
01:31:19,375 --> 01:31:20,708
‎只是想跟妳打個招呼

1340
01:31:23,875 --> 01:31:25,208
‎不，別叫醒他了

1341
01:31:26,208 --> 01:31:27,250
‎沒關係

1342
01:31:28,041 --> 01:31:29,041
‎幫我跟他打聲招呼

1343
01:31:31,833 --> 01:31:33,041
‎再見，媽，晚安

1344
01:32:03,833 --> 01:32:05,000
‎坐得下兩個人嗎？

1345
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
‎我是說那艘船，坐得下兩個人嗎？

1346
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
‎船啊…

1347
01:32:15,333 --> 01:32:17,458
‎這艘嗎？當然可以

1348
01:32:19,166 --> 01:32:22,250
‎我只是想說，我要跟你一起去

1349
01:32:24,833 --> 01:32:25,750
‎跟我一起去？

1350
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
‎好

1351
01:32:28,000 --> 01:32:30,875
‎我打電話到史特拉斯堡了
‎他們說你出了問題

1352
01:32:30,958 --> 01:32:33,666
‎你媽說你正要趕回來
‎我猜你應該會在這裡

1353
01:32:33,750 --> 01:32:34,791
‎你可以快點嗎？

1354
01:32:34,875 --> 01:32:36,375
‎這樣啊，我不懂…

1355
01:32:36,458 --> 01:32:37,458
‎可以快一點嗎？

1356
01:32:38,500 --> 01:32:40,958
‎-對不起…
‎-不，我決定不結婚了

1357
01:32:41,041 --> 01:32:45,041
‎否則我就不會來了
‎但拜託你別讓我後悔

1358
01:33:12,041 --> 01:33:13,916
‎這裡空蕩蕩的，感覺好奇怪

1359
01:33:17,125 --> 01:33:20,041
‎有趣的就是儘管空無一人
‎他們還是憎恨這裡

1360
01:33:22,916 --> 01:33:24,625
‎妳覺得他們會怎麼做？

1361
01:33:27,166 --> 01:33:28,500
‎我不知道，喬吉爾

1362
01:33:29,208 --> 01:33:32,041
‎他們想證明他們的目的
‎應該是象徵性的行動吧

1363
01:33:36,750 --> 01:33:38,041
‎謝謝妳陪我來

1364
01:33:47,375 --> 01:33:48,875
‎你知道嗎？這地方…

1365
01:33:50,083 --> 01:33:51,250
‎現在…

1366
01:33:52,625 --> 01:33:53,833
‎已經不像舞廳了

1367
01:33:55,625 --> 01:33:58,000
‎妳總算承認了

1368
01:33:58,083 --> 01:33:59,875
‎妳也等太久了

1369
01:33:59,958 --> 01:34:01,833
‎但他們說的是真的嗎？

1370
01:34:04,416 --> 01:34:05,458
‎他們說了什麼？

1371
01:34:07,208 --> 01:34:08,916
‎說你做這一切都是為了我

1372
01:34:11,041 --> 01:34:13,291
‎我做這一切都是為了妳…

1373
01:34:15,583 --> 01:34:19,875
‎如果要回溯到這個概念的誕生…

1374
01:34:20,375 --> 01:34:25,041
‎這是個概念，我要尋求全然的自由…

1375
01:34:25,125 --> 01:34:26,041
‎所以…

1376
01:35:27,708 --> 01:35:29,833
‎象徵行動也不過爾爾

1377
01:35:51,416 --> 01:35:53,875
‎感謝您的蒞臨，上將
‎船隻已經準備好了

1378
01:35:53,958 --> 01:35:55,083
‎島上有人民嗎？

1379
01:35:55,166 --> 01:35:57,708
‎兩人，喬吉爾羅莎
‎和一位不知名的女性

1380
01:35:57,791 --> 01:36:00,333
‎很好，現在就等羅馬批准攻擊

1381
01:36:00,416 --> 01:36:02,500
‎開始動作吧，開始裝填大砲

1382
01:36:02,583 --> 01:36:04,250
‎我想在晚餐前趕回家

1383
01:36:04,333 --> 01:36:07,083
‎這裡就是酒吧
‎如你所見，已經被占領了

1384
01:36:07,750 --> 01:36:09,541
‎今年的許可證還在審核中

1385
01:36:09,625 --> 01:36:12,458
‎但之後可以改建為餐廳

1386
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
‎現在請你在這裡簽名

1387
01:36:14,250 --> 01:36:16,208
‎我要趕緊趕回市政府

1388
01:36:16,291 --> 01:36:17,291
‎今天太忙了

1389
01:36:19,125 --> 01:36:23,333
‎你一定要告訴我
‎你怎麼能這麼快就拿到許可

1390
01:36:23,416 --> 01:36:24,916
‎已經審核好幾年了

1391
01:36:27,541 --> 01:36:28,875
‎今天是怎麼了？

1392
01:36:29,541 --> 01:36:32,750
‎聽說他們要把玫瑰島給炸了

1393
01:36:33,916 --> 01:36:36,416
‎快簽名吧，我該走了

1394
01:37:01,750 --> 01:37:03,583
‎各位早安，這裡就是現場

1395
01:37:04,083 --> 01:37:08,125
‎義大利政府與玫瑰島之間的對峙…

1396
01:37:08,208 --> 01:37:11,166
‎好像回到了古巴飛彈危機的年代…

1397
01:37:11,250 --> 01:37:13,875
‎義大利也會發生豬玀灣事件嗎？

1398
01:37:13,958 --> 01:37:15,041
‎玫瑰島…

1399
01:37:27,250 --> 01:37:28,125
‎請進

1400
01:37:32,791 --> 01:37:34,416
‎“海岸政府”

1401
01:37:36,000 --> 01:37:38,541
‎我們每天工作20小時
‎星期天也沒放假

1402
01:37:38,625 --> 01:37:41,291
‎卻被報紙說得好像
‎我們都躺在海灘曬日光浴

1403
01:37:41,375 --> 01:37:43,333
‎吃著蛤蠣義大利麵

1404
01:37:43,416 --> 01:37:45,041
‎我能怎麼說呢，喬凡尼

1405
01:37:45,125 --> 01:37:47,958
‎我們總愛抱怨這國家很健忘

1406
01:37:48,041 --> 01:37:49,666
‎至少這次對我們有利

1407
01:37:50,458 --> 01:37:53,625
‎聽我說，這個要請你簽名

1408
01:38:00,083 --> 01:38:01,041
‎這是開玩笑嗎？

1409
01:38:02,750 --> 01:38:06,500
‎抱歉，任期末惡作劇是我發明的

1410
01:38:06,583 --> 01:38:09,625
‎時間點我也記得
‎就是四年前阿爾多離職的時候

1411
01:38:09,708 --> 01:38:14,291
‎我們送了阿爾巴尼亞的宣戰聲明給他
‎你真該看看他的表情

1412
01:38:15,500 --> 01:38:16,875
‎我們笑翻了

1413
01:38:16,958 --> 01:38:20,041
‎吉里歐還笑到哭
‎這次你們要炸掉誰？

1414
01:38:20,125 --> 01:38:22,375
‎玫瑰島，喬凡尼
‎它一定得被摧毀才行

1415
01:38:22,458 --> 01:38:25,625
‎你們打算怎麼做？用地對空飛彈？

1416
01:38:25,708 --> 01:38:27,416
‎我下令武裝安德烈多利亞號

1417
01:38:28,166 --> 01:38:30,416
‎我只需要你的簽名，核准我發動攻擊

1418
01:38:38,333 --> 01:38:40,041
‎你從威尼斯派來了一艘戰艦？

1419
01:38:41,625 --> 01:38:42,750
‎你瘋了嗎？

1420
01:38:42,833 --> 01:38:46,083
‎喬凡尼，你要我解決這個問題
‎不計代價

1421
01:38:46,166 --> 01:38:50,583
‎我要你解決問題，不是炸掉小島

1422
01:38:51,166 --> 01:38:52,541
‎而且說真的

1423
01:38:52,625 --> 01:38:55,458
‎你知道即將卸任的政府
‎最大的好處是什麼嗎？

1424
01:38:55,541 --> 01:38:57,333
‎這一切都不再是我們的問題

1425
01:38:57,416 --> 01:38:59,791
‎那不過是一座小島
‎一個夏天的熱門景點

1426
01:38:59,875 --> 01:39:02,875
‎要是他們明年六月再度開張
‎那就是下一任政府該煩惱的了

1427
01:39:02,958 --> 01:39:04,083
‎誰在乎啊？

1428
01:39:04,166 --> 01:39:07,000
‎喬吉爾羅莎去歐洲理事會上訴

1429
01:39:07,083 --> 01:39:09,250
‎他們也同意調查這起案子

1430
01:39:09,833 --> 01:39:11,083
‎你知道這是什麼意思嗎？

1431
01:39:11,916 --> 01:39:15,291
‎要是他們接受他的上訴
‎這座小島就會成為成熟的國家

1432
01:39:15,375 --> 01:39:17,041
‎跟共產黨只有一步之遙

1433
01:39:19,000 --> 01:39:20,791
‎所以我就必須簽署宣戰聲明？

1434
01:39:21,666 --> 01:39:25,500
‎喬凡尼，現在只剩我們
‎可以做點什麼了

1435
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
‎相信我吧

1436
01:39:39,500 --> 01:39:41,875
‎小島外圍著好幾艘戰艦

1437
01:39:43,291 --> 01:39:44,625
‎你的消息真靈通

1438
01:39:46,916 --> 01:39:48,208
‎我們必須做點什麼

1439
01:39:49,458 --> 01:39:50,750
‎除了喝酒之外？

1440
01:39:50,833 --> 01:39:52,250
‎我們必須去保衛小島

1441
01:39:53,875 --> 01:39:57,250
‎抱歉讓你失望了
‎但他們不會讓勞拉馬德雷號通過的

1442
01:39:57,916 --> 01:39:59,250
‎勞拉馬德雷號確實不行

1443
01:40:00,125 --> 01:40:01,208
‎但其他的船…

1444
01:40:01,875 --> 01:40:02,916
‎或許可以

1445
01:40:45,083 --> 01:40:47,958
‎指揮中心，東邊36度
‎有個物體正在快速接近中

1446
01:40:48,666 --> 01:40:49,833
‎什麼物體？

1447
01:40:50,333 --> 01:40:53,083
‎不知道，小小的東西，有點像小船

1448
01:40:53,166 --> 01:40:55,416
‎滑水，那是滑水比賽

1449
01:40:56,750 --> 01:41:00,041
‎-在軍事行動期間舉辦？
‎-是港務局許可的

1450
01:41:00,125 --> 01:41:02,833
‎我才不管，馬上阻止他們

1451
01:41:02,916 --> 01:41:04,833
‎他們幾個月前就付清了費用

1452
01:41:04,916 --> 01:41:07,458
‎港務局拒絕承擔責任，也不願意退費

1453
01:41:12,375 --> 01:41:13,208
‎很好

1454
01:41:14,541 --> 01:41:15,375
‎很好

1455
01:41:16,083 --> 01:41:17,875
‎跟他們說要轉彎了

1456
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
‎諾艾曼，要轉彎了！

1457
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
‎羅馬准許攻擊了，長官

1458
01:41:48,500 --> 01:41:50,375
‎很好，去叫上將過來，快點

1459
01:41:50,458 --> 01:41:52,791
‎長官，遇到另一個問題了

1460
01:41:55,250 --> 01:41:58,375
‎就說滑水比賽是個好主意吧

1461
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
‎對不起，我的朋友，我是真心的

1462
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
‎幸會，我是諾艾曼

1463
01:42:06,708 --> 01:42:08,291
‎幸會，我是蓋比瑞拉

1464
01:42:08,375 --> 01:42:12,416
‎我負責策畫這場
‎以阻止軍事行動為目標的比賽

1465
01:42:13,416 --> 01:42:16,833
‎下次辦在八月吧，現在冷死了

1466
01:42:16,916 --> 01:42:18,416
‎如果還有下次的話

1467
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
‎諾艾曼來了

1468
01:42:20,666 --> 01:42:23,625
‎我來跟他們談吧，我也打過仗

1469
01:42:24,166 --> 01:42:26,333
‎抱歉，我得去穿上衣服

1470
01:42:31,208 --> 01:42:32,041
‎所以…

1471
01:42:32,583 --> 01:42:35,458
‎我們今天的目標就是掃除那坨垃圾…

1472
01:42:35,541 --> 01:42:37,083
‎上將，出問題了

1473
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
‎島上的公民以倍數成長

1474
01:42:39,541 --> 01:42:42,791
‎什麼叫“以倍數成長”？
‎他們又不是細菌

1475
01:42:42,875 --> 01:42:46,041
‎他們以滑水比賽做為藉口登島了

1476
01:42:47,791 --> 01:42:49,250
‎卡里西先生

1477
01:42:49,916 --> 01:42:52,458
‎幸好你還年輕

1478
01:42:53,083 --> 01:42:56,583
‎知道在往班加西戰場的地獄之路上
‎你會遭遇什麼嗎？

1479
01:42:56,666 --> 01:42:57,708
‎抱歉，長官

1480
01:42:57,791 --> 01:42:59,833
‎瞄準大砲，發射兩次警告砲彈

1481
01:42:59,916 --> 01:43:01,375
‎他們只是一群沒種的小鬼

1482
01:43:01,458 --> 01:43:04,375
‎一聞到火藥味，他們就會逃跑的

1483
01:43:04,458 --> 01:43:05,291
‎遵命，長官

1484
01:43:17,625 --> 01:43:18,833
‎現在該怎麼辦？

1485
01:43:20,625 --> 01:43:21,541
‎你說呢，魯迪？

1486
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
‎誰知道啊

1487
01:43:24,708 --> 01:43:27,916
‎“誰知道”？
‎你不是常說你上過戰場嗎？

1488
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
‎我沒想到他們會瞄準大砲

1489
01:43:32,250 --> 01:43:33,958
‎他們只是想嚇嚇我們而已

1490
01:43:36,083 --> 01:43:37,166
‎我不會被恐嚇的

1491
01:44:33,666 --> 01:44:36,125
‎軍人…都是一個樣

1492
01:44:36,666 --> 01:44:39,416
‎老愛擺出一副嚇人的樣子
‎但其實根本沒種發射…

1493
01:45:12,375 --> 01:45:14,791
‎上將，那些公民還牽著手站在原地

1494
01:45:15,958 --> 01:45:17,208
‎他們在挑釁，長官

1495
01:45:19,958 --> 01:45:21,041
‎拉近射擊距離

1496
01:45:23,291 --> 01:45:25,541
‎上將，我建議您不要，這太危險了

1497
01:45:25,625 --> 01:45:27,416
‎拉近射擊距離

1498
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
‎我想我說錯了
‎我們還是離開吧，至少我們試過了

1499
01:45:41,041 --> 01:45:42,000
‎我不走

1500
01:45:42,083 --> 01:45:44,416
‎魯迪說得對，他們在發射大砲

1501
01:45:44,916 --> 01:45:46,166
‎待在這裡等於自殺

1502
01:45:47,416 --> 01:45:48,708
‎想想我們的寶寶

1503
01:45:49,250 --> 01:45:50,166
‎什麼意思？

1504
01:45:50,875 --> 01:45:52,708
‎那首位本國出生公民呢？

1505
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
‎你們還在講這件事？

1506
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
‎那是一派胡言，一場笑話

1507
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
‎喬吉爾，聽著，我了解軍人…

1508
01:46:01,208 --> 01:46:03,291
‎很高興認識你，魯迪

1509
01:47:19,500 --> 01:47:21,375
‎派出突襲兵團

1510
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
‎聽著…

1511
01:50:31,916 --> 01:50:34,000
‎妳爸電視爆炸的那件事…

1512
01:50:34,833 --> 01:50:35,666
‎我很抱歉

1513
01:50:37,500 --> 01:50:38,625
‎我從沒向你們道歉

1514
01:50:42,333 --> 01:50:43,791
‎沒關係，那不重要

1515
01:50:44,708 --> 01:50:46,541
‎改變世界才重要

1516
01:50:56,000 --> 01:50:57,208
‎或者說，嘗試改變世界

1517
01:51:32,625 --> 01:51:36,875
‎（歐洲理事會宣布無法介入）

1518
01:51:36,958 --> 01:51:40,125
‎（義大利政府
‎與自由的玫瑰島共和國間的紛爭）

1519
01:51:40,208 --> 01:51:42,833
‎（理由是玫瑰島位於歐洲海域之外）

1520
01:51:42,916 --> 01:51:46,041
‎（而這也證明了
‎他們認同玫瑰島為獨立國家）

1521
01:51:46,333 --> 01:51:49,666
‎（為了避免類似事件再次發生）

1522
01:51:49,750 --> 01:51:52,541
‎（聯合國將世界各國的公海邊界）

1523
01:51:52,625 --> 01:51:55,541
‎（從6海浬改為12海浬）

1524
01:51:55,833 --> 01:51:59,250
‎（直至今日，炸毀玫瑰島的行動）

1525
01:51:59,333 --> 01:52:02,791
‎（仍是義大利共和國
‎第一次與唯一一次的入侵行動）

1526
01:52:03,875 --> 01:52:08,166
‎（喬吉爾與蓋比瑞拉則長相廝守
‎一起共度餘生）

1527
01:57:35,875 --> 01:57:38,375
‎字幕翻譯：李盈盈



