1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,500 --> 00:00:29,791
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

4
00:00:56,750 --> 00:01:03,583
ESTRASBURGO
NOVIEMBRE DE 1968

5
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
Señor Gary.

6
00:02:17,458 --> 00:02:18,333
Sí, señor.

7
00:02:18,416 --> 00:02:20,541
¿Quién es ese hombre enfermo?

8
00:02:20,625 --> 00:02:23,000
¿No estuvo aquí también ayer?

9
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
Lleva aquí una semana.
Es un ingeniero italiano.

10
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
¿Ese coche raro es suyo?

11
00:02:29,416 --> 00:02:30,833
Sí, así es.

12
00:02:30,916 --> 00:02:35,375
Está desesperado porque lea
un informe que ha traído.

13
00:02:35,458 --> 00:02:37,208
No he querido molestarle.

14
00:02:37,833 --> 00:02:41,583
¿Le ha dicho que mediamos
en disputas entre estados soberanos?

15
00:02:41,666 --> 00:02:44,416
Dice que es jefe de Estado

16
00:02:44,500 --> 00:02:48,250
y que no se marchará
hasta que le dé el informe.

17
00:02:49,375 --> 00:02:52,250
Creo que está algo loco y es muy obcecado.

18
00:02:52,333 --> 00:02:54,333
Vale. Haga lo que le digo.

19
00:02:54,416 --> 00:02:58,416
Deme el informe y hágalo de forma teatral.

20
00:03:06,291 --> 00:03:08,333
Aquí tiene el informe.

21
00:03:08,416 --> 00:03:10,541
Gracias.

22
00:03:10,625 --> 00:03:13,458
Lo leeré detenidamente.

23
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
Muy bien. Gracias, señor. Adiós.

24
00:03:43,166 --> 00:03:47,166
NACIONES UNIDAS

25
00:04:08,666 --> 00:04:09,833
¿Dónde está?

26
00:04:09,916 --> 00:04:13,000
- ¿Quién?
- El loco con tos.

27
00:04:13,083 --> 00:04:15,041
- Me he deshecho de él.
- No.

28
00:04:15,750 --> 00:04:18,083
Llévelo a mi despacho. Debo hablar con él.

29
00:04:18,166 --> 00:04:20,166
Vamos, rápido.

30
00:04:24,041 --> 00:04:28,750
Señor Rosa,
dígame si sabe qué día es y dónde está.

31
00:04:28,833 --> 00:04:31,333
Diez de noviembre de 1968.

32
00:04:32,083 --> 00:04:34,166
Estrasburgo, Consejo de Europa.

33
00:04:34,250 --> 00:04:35,166
Lo sabe.

34
00:04:35,833 --> 00:04:39,250
¿En qué puede ayudarle
el Consejo de Europa?

35
00:04:39,916 --> 00:04:41,750
Salven mi isla.

36
00:04:41,833 --> 00:04:43,250
¿Se compró una isla?

37
00:04:43,875 --> 00:04:45,041
No, la hice.

38
00:04:46,375 --> 00:04:47,375
Dice que la creó.

39
00:04:48,166 --> 00:04:50,708
¿Cuántos días tardó en crear esa isla?

40
00:04:50,791 --> 00:04:54,083
No diga que seis
o sería una coincidencia increíble.

41
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
No fueron seis días. Tardé varios meses.

42
00:04:56,833 --> 00:04:59,458
Tiene una isla que ha creado.

43
00:04:59,541 --> 00:05:04,833
No he dicho que la creara.
Soy ingeniero. La construí.

44
00:05:04,916 --> 00:05:05,791
Pues…

45
00:05:06,583 --> 00:05:08,333
quizá el mundo en la isla…

46
00:05:08,416 --> 00:05:11,458
Debería irme. Este hombre divaga.

47
00:05:11,541 --> 00:05:13,541
Necesita ayuda, y no la nuestra.

48
00:05:13,625 --> 00:05:16,916
Necesito ayuda del Consejo de Europa.
Por eso he venido.

49
00:05:17,000 --> 00:05:18,583
Cálmese, señor Rosa.

50
00:05:18,666 --> 00:05:21,916
No puedo. Quieren destruirlo todo.

51
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
¿Esta es la isla que usted construyó?

52
00:05:28,000 --> 00:05:31,333
Sí, porque soy ingeniero.

53
00:05:32,916 --> 00:05:35,916
Licenciado, y un huevo.

54
00:05:36,000 --> 00:05:38,791
BOLONIA
UN AÑO ANTES

55
00:05:38,875 --> 00:05:45,708
Licenciado, y un huevo.

56
00:05:45,791 --> 00:05:51,250
Licenciado, y un huevo.

57
00:05:51,333 --> 00:05:53,500
Perdonad, ya somos licenciados.

58
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
Hemos aprobado el examen
y ya somos ingenieros.

59
00:05:56,916 --> 00:06:01,875
Ingeniero, y un huevo.

60
00:06:01,958 --> 00:06:03,375
¿Qué coño haces?

61
00:06:06,541 --> 00:06:08,833
Castigo.

62
00:06:08,916 --> 00:06:11,958
¿Cómo que castigo?
Estaba hablando. No es justo.

63
00:06:12,041 --> 00:06:14,500
Tiene razón. Si retas a un profesional…

64
00:06:14,583 --> 00:06:17,000
- Me has cogido la jarra.
- Castigo.

65
00:06:17,083 --> 00:06:19,458
¿Qué? Quería hablar con el ingeniero.

66
00:06:19,541 --> 00:06:23,541
Insisten. Un castigo justo…

67
00:06:23,625 --> 00:06:28,791
sería que él… hiciera el ridículo.

68
00:06:30,833 --> 00:06:33,166
- Esas no son las normas.
- El ridículo.

69
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
- No he perdido.
- El ridículo.

70
00:06:35,416 --> 00:06:37,875
La primera chica que entre,

71
00:06:37,958 --> 00:06:40,791
hablará con ella
y, cuando menos se lo espere,

72
00:06:40,875 --> 00:06:43,208
¡la besará en los labios!

73
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
Joder.

74
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
Hola.

75
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
¿Qué tal?

76
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
Me alegro de verte.

77
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
Ahora voy. Sí.

78
00:06:55,166 --> 00:06:58,250
- Beso.
- Es…

79
00:06:58,333 --> 00:07:01,291
Hoy hemos hecho el examen estatal.

80
00:07:01,375 --> 00:07:02,375
¡Beso!

81
00:07:02,458 --> 00:07:04,500
- Soy oficialmente ingeniero.
- Beso.

82
00:07:04,583 --> 00:07:07,416
- Enhorabuena.
- Gracias.

83
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
No podemos besarnos.

84
00:07:09,750 --> 00:07:11,125
No podemos.

85
00:07:12,083 --> 00:07:15,333
Quieren que te bese porque perdí un juego.

86
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
- Claro.
- Pero no he perdido.

87
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
Aunque no paran de…

88
00:07:19,916 --> 00:07:22,833
Chicos, no vamos a hacerlo. Ni hablar.

89
00:07:22,916 --> 00:07:24,541
Es inútil que…

90
00:07:24,625 --> 00:07:27,250
Sí, es inútil que sigan con eso…

91
00:07:27,333 --> 00:07:29,333
No podemos hacerlo.

92
00:07:29,416 --> 00:07:30,291
Te veo bien.

93
00:07:32,583 --> 00:07:34,041
Tú estás mejor.

94
00:07:34,833 --> 00:07:36,583
- En serio.
- Gracias.

95
00:07:39,125 --> 00:07:40,625
¿Te apetece una copa?

96
00:07:43,708 --> 00:07:44,791
En fin…

97
00:07:44,875 --> 00:07:48,208
Menuda casualidad encontrarnos aquí.

98
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
No mucha. Bolonia no es muy grande.

99
00:07:51,666 --> 00:07:52,833
Sí, claro.

100
00:07:54,208 --> 00:07:56,041
La última vez que te vi…

101
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
salías con un tío, un tal…

102
00:07:59,416 --> 00:08:01,333
- Carlo.
- Eso es, Carlo.

103
00:08:01,416 --> 00:08:02,625
Carlo.

104
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
Carlo.

105
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
¿No ha venido?

106
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
Atravesamos una crisis.

107
00:08:11,416 --> 00:08:12,708
Lamento oírlo.

108
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
Eso no es verdad.

109
00:08:14,916 --> 00:08:21,125
Vamos, estaba claro
que vuestra relación era…

110
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
algo pasajero.

111
00:08:22,583 --> 00:08:24,916
¿Cuánto estuvisteis juntos? ¿Unos meses?

112
00:08:25,000 --> 00:08:26,541
- Tres años.
- ¿Tres?

113
00:08:27,833 --> 00:08:29,458
Casi tanto como nosotros.

114
00:08:31,291 --> 00:08:32,958
A tus padres les caerá bien.

115
00:08:33,666 --> 00:08:36,000
- ¿Qué os pasa?
- Tú también les caías bien.

116
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
Tu padre me odiaba. Contéstame.

117
00:08:38,041 --> 00:08:40,000
Quizá te odiaba un poco,

118
00:08:40,083 --> 00:08:43,125
pero no tanto considerando
que casi se queda ciego

119
00:08:43,208 --> 00:08:46,250
cuando le explotó
el televisor por tu culpa

120
00:08:46,333 --> 00:08:48,416
y nunca pediste disculpas.

121
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
Implosionó y no me contestas.

122
00:08:51,250 --> 00:08:54,958
Discutimos porque tras tres años,
él cree que debemos casarnos.

123
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
- ¿Implosionar?
- Ya me lo parecía. ¿Casaros?

124
00:08:58,125 --> 00:09:00,833
Cuidado con el matrimonio.
No es el adecuado.

125
00:09:00,916 --> 00:09:03,916
¿Qué sabrás si no lo conoces?
Ahora no contestas tú.

126
00:09:04,000 --> 00:09:07,125
Los tubos catódicos no explotan,
implosionan.

127
00:09:07,208 --> 00:09:08,791
Los electrones fluyen en el vacío.

128
00:09:08,875 --> 00:09:11,666
Y le dije a tu padre que se apartase.

129
00:09:11,750 --> 00:09:15,041
Quería que disfrutara del partido.
Aquellas tres rayas…

130
00:09:15,125 --> 00:09:16,625
Perdona. Son las 23:00…

131
00:09:16,708 --> 00:09:18,541
¿Quién ve un partido con rayas?

132
00:09:18,625 --> 00:09:21,250
- Me voy. Mañana tengo clase.
- Espera.

133
00:09:21,833 --> 00:09:23,083
Te llevo yo.

134
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
¿Desde cuándo tienes coche?

135
00:09:39,916 --> 00:09:41,708
Perdona por el interior.

136
00:09:42,416 --> 00:09:45,000
Lo construí para el examen de ingeniería.

137
00:09:45,916 --> 00:09:48,541
Me pareció interesante
hacer algo práctico.

138
00:09:48,625 --> 00:09:52,333
Me centré más en el motor
que en el interior.

139
00:09:52,958 --> 00:09:56,833
Para aligerar,
usé los asientos del sofá de mi abuela.

140
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
Ahora descansa en paz.

141
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
- ¿Tu abuela falleció?
- Hace dos meses.

142
00:10:01,000 --> 00:10:04,625
- No soportó que rompiéramos.
- Lo dejamos hace tres años.

143
00:10:04,708 --> 00:10:08,500
Sí, fue declive lento.
Se murió poco a poco.

144
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
- Giorgio…
- ¿Por qué nos separamos?

145
00:10:13,125 --> 00:10:15,875
Porque estar contigo es arriesgado.

146
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
Hay que arriesgarse
si quieres cambiar el mundo.

147
00:10:19,375 --> 00:10:22,666
No lo harás eliminando
tres rayas de un televisor.

148
00:10:26,416 --> 00:10:28,500
- Es precioso.
- ¿El qué?

149
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
- El coche.
- Gracias.

150
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
Es raro, pero…

151
00:10:35,750 --> 00:10:39,500
pero lo has hecho tú y funciona. Anda.

152
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
No es el coche de Diabolik, pero…

153
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
¿El qué? ¿Eso es un Jaguar?

154
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Diabolik.

155
00:10:46,791 --> 00:10:48,791
- El rey del terror.
- ¿Quién?

156
00:10:48,875 --> 00:10:50,625
Los cómics que están de moda.

157
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
- No me suenan.
- Son geniales.

158
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
Tratan de un ladrón muy astuto

159
00:10:57,375 --> 00:11:01,458
que siempre lleva una máscara…

160
00:11:02,583 --> 00:11:05,333
- Es por nosotros.
- ¿Sí? Pues paramos.

161
00:11:19,458 --> 00:11:20,916
POLICÍA

162
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
Hola.

163
00:11:27,666 --> 00:11:28,500
Sí.

164
00:11:29,708 --> 00:11:31,500
- Buenas noches.
- Buenas.

165
00:11:31,583 --> 00:11:34,875
¿Por qué su vehículo no tiene matrícula?

166
00:11:35,708 --> 00:11:39,291
Porque no lo compré. Lo construí yo.

167
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
¿No tiene matrícula?

168
00:11:41,333 --> 00:11:43,791
La verdad es que no pensé en eso.

169
00:11:43,875 --> 00:11:46,875
Por hacerse el gracioso, baje.

170
00:11:46,958 --> 00:11:51,416
Carnet de conducir y documentación.
Salvatore, mira si tiene antecedentes.

171
00:11:54,666 --> 00:11:55,541
Aquí tiene.

172
00:11:57,791 --> 00:11:59,125
Se lo explicaré.

173
00:11:59,208 --> 00:12:01,875
Construí el coche con mis manos.

174
00:12:01,958 --> 00:12:03,416
Soy ingeniero.

175
00:12:03,500 --> 00:12:05,916
Y al igual que con la matrícula,

176
00:12:06,000 --> 00:12:09,333
no tengo la documentación
ni carnet de conducir…

177
00:12:09,416 --> 00:12:12,083
¿Me has llevado sin carnet?

178
00:12:12,708 --> 00:12:15,250
Sí, pero no te he obligado, ¿no?

179
00:12:15,333 --> 00:12:17,041
- Has insistido tú.
- ¿Yo?

180
00:12:17,125 --> 00:12:20,375
Nunca te llevaría por Bolonia
en un coche sin matrícula,

181
00:12:20,458 --> 00:12:21,958
sin carnet, medio ebrio…

182
00:12:22,041 --> 00:12:23,625
¿Ha dicho ebrio?

183
00:12:23,708 --> 00:12:24,750
No estoy ebrio.

184
00:12:24,833 --> 00:12:27,333
Perdí un juego de beber. Bueno, no…

185
00:12:27,416 --> 00:12:29,958
¿Tienes los antecedentes de estos dos?

186
00:12:30,041 --> 00:12:33,000
Soy abogada. Sea educado.
No somos "estos dos".

187
00:12:33,083 --> 00:12:36,291
Cierto. Es mi abogada.

188
00:12:36,375 --> 00:12:37,291
Calmémonos.

189
00:12:37,375 --> 00:12:41,375
No soy tu abogada.
Soy profesora de Derecho Internacional.

190
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
Qué mal,
el derecho internacional es inútil…

191
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
La chica está limpia,
pero Rosa tiene antecedentes.

192
00:12:47,500 --> 00:12:50,375
¿Qué? No son antecedentes.

193
00:12:50,458 --> 00:12:53,708
Es una prohibición de vuelo.
Son dos cosas distintas.

194
00:12:53,791 --> 00:12:57,000
Y por orden del juez, desmonté el biplano

195
00:12:57,083 --> 00:12:59,708
y trabajé para pagar los postes de la luz.

196
00:12:59,791 --> 00:13:02,083
- No me…
- ¿Pilotaste un avión ilegal?

197
00:13:02,166 --> 00:13:06,166
Sí, ¿por qué te obsesiona
que todo esté homologado?

198
00:13:06,250 --> 00:13:10,791
¿Hay que ponerle una matrícula
a los pájaros de la Piazza Maggionere?

199
00:13:10,875 --> 00:13:14,750
Salvatore, el coche obstaculiza
el tráfico. Apártalo y llama a la grúa.

200
00:13:15,458 --> 00:13:17,875
No hace falta, Salvatore. Lo haré yo.

201
00:13:17,958 --> 00:13:20,750
Lo romperá. Él no sabe arrancarlo.

202
00:13:20,833 --> 00:13:23,916
Apártese. Este vehículo queda confiscado.

203
00:13:24,000 --> 00:13:27,208
¿Confiscado?
Será una broma. Salvatore, espere.

204
00:13:27,291 --> 00:13:30,625
- Espere. Lo va a romper.
- Apártese.

205
00:13:30,708 --> 00:13:32,666
- ¿No me oye?
- Lo va a romper.

206
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
- Escuche.
- Ya le escucho.

207
00:13:34,458 --> 00:13:35,708
- Alto.
- No me toque.

208
00:13:35,791 --> 00:13:39,083
- Lo está tocando todo.
- Bajad las manos.

209
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
No hacía falta que vinieras.

210
00:14:06,541 --> 00:14:10,666
No tenían que despertarte.
Lo llevaba bien.

211
00:14:10,750 --> 00:14:14,416
El juez iba a declararte culpable
por ser reincidente.

212
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
Son cosas diferentes.

213
00:14:16,083 --> 00:14:19,208
Este ha sido un delito terrestre
y el otro fue aéreo.

214
00:14:19,291 --> 00:14:23,041
¿Por qué no lo intentas, Giorgio?

215
00:14:23,125 --> 00:14:25,000
- ¿El qué?
- Ser normal.

216
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Serías más feliz. Mírate.

217
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
Pero ¿qué dices? "Ser normal".

218
00:14:32,583 --> 00:14:36,333
He hablado con Battistini
y le enseñé los planos de tu coche.

219
00:14:36,416 --> 00:14:39,125
Se quedó impresionado.
Te quiere en su equipo.

220
00:14:39,208 --> 00:14:42,458
No enseñes mis cosas. Son privadas.

221
00:14:42,541 --> 00:14:44,875
Es un buen puesto. Deberías alegrarte.

222
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
Sí, lo sé, papá. Gracias.

223
00:14:50,958 --> 00:14:53,416
¿Puedes parar? Me quiero bajar.

224
00:14:53,500 --> 00:14:55,541
- Vente a casa.
- Me quiero bajar.

225
00:14:55,625 --> 00:14:58,333
Para el coche y déjame bajar.

226
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
¿Adónde vas?

227
00:15:04,250 --> 00:15:06,875
Citados para responder por varios crímenes

228
00:15:06,958 --> 00:15:11,250
contra la humanidad,
los nazis apelaron al derecho positivo,

229
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
escudándose en la famosa frase:

230
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
"Solo cumplíamos órdenes".

231
00:15:16,708 --> 00:15:20,666
Es decir: "Obedecíamos la ley",
la cual, por brutal que sea,

232
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
seguía siendo la ley.

233
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
Ante esta dejación de responsabilidades,

234
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
los jueces respondieron
apelando al derecho natural.

235
00:15:30,375 --> 00:15:34,666
El derecho natural
es el sentido innato de justicia

236
00:15:34,750 --> 00:15:39,250
que todos tenemos
y nos recuerda que es más importante…

237
00:15:39,333 --> 00:15:40,500
¿Puedes moverte?

238
00:15:40,583 --> 00:15:42,875
…anteponer lo justo a las normas,

239
00:15:42,958 --> 00:15:45,166
lo que es justo a las leyes.

240
00:15:45,666 --> 00:15:47,208
Porque las leyes cambian.

241
00:15:47,833 --> 00:15:49,916
Pero lo justo siempre será justo.

242
00:15:54,791 --> 00:15:56,041
Pero esto…

243
00:15:57,250 --> 00:16:00,916
no debe hacernos pensar
que no debemos acatar las leyes.

244
00:16:01,000 --> 00:16:03,916
Al contrario, es muy importante,

245
00:16:04,000 --> 00:16:06,833
sobre todo al conducir,
seguir las normas de tráfico.

246
00:16:06,916 --> 00:16:09,208
Hasta las matrículas son importantes.

247
00:16:09,291 --> 00:16:10,416
Es todo por hoy.

248
00:16:10,500 --> 00:16:13,833
La semana que viene,
capítulo tres, el juicio de Tokio.

249
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
La clase ha durado diez minutos.

250
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
Son conceptos complejos
que os llevará tiempo asimilar,

251
00:16:20,041 --> 00:16:23,666
sobre todo a ti,
que has suspendido tres veces.

252
00:16:23,750 --> 00:16:25,416
- Acompáñame.
- Sí.

253
00:16:26,625 --> 00:16:27,500
Perdona.

254
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
Disculpad. Perdonad.

255
00:16:32,625 --> 00:16:34,458
¿Sabes qué es esto?

256
00:16:34,541 --> 00:16:36,208
¿Huellas azules?

257
00:16:36,291 --> 00:16:38,500
Me tomaron las huellas, Giorgio.

258
00:16:38,583 --> 00:16:40,958
- Ya tenían las mías.
- A mí.

259
00:16:41,041 --> 00:16:43,791
Me presento a la cátedra
dentro de seis meses,

260
00:16:43,875 --> 00:16:46,083
pero no podré si tengo antecedentes.

261
00:16:46,166 --> 00:16:50,291
La noche no acabó bien
y vengo a disculparme.

262
00:16:50,375 --> 00:16:52,458
¿No acabó bien? Nos detuvieron.

263
00:16:52,541 --> 00:16:55,166
Vale, acabó mal. Fue una tragedia.

264
00:16:55,916 --> 00:16:59,958
Pero lo que pasó antes…
no puede ignorarse.

265
00:17:00,041 --> 00:17:03,250
- Vives en tu mundo.
- ¿No te gusta?

266
00:17:03,333 --> 00:17:05,875
No, cuando acaban deteniéndote.

267
00:17:06,583 --> 00:17:10,291
Porque vives en tu mundo,
pero este no es solo tuyo.

268
00:17:10,375 --> 00:17:13,291
- No lo construiste como tu coche.
- Pues lo haré.

269
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
¿El qué?

270
00:17:15,041 --> 00:17:16,916
Construir mi propio mundo.

271
00:17:17,000 --> 00:17:18,708
Era una metáfora.

272
00:17:18,791 --> 00:17:21,125
- ¿Vendrías?
- No puedes hacer un mundo.

273
00:17:21,208 --> 00:17:23,000
- Quizá yo…
- ¡No puedes!

274
00:17:24,416 --> 00:17:27,791
Porque no eres un genio,
aunque te creas que sí.

275
00:17:28,875 --> 00:17:32,625
Inventas cosas que hacen
que te acaben deteniendo.

276
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
Y por un instante, casi lo olvido.

277
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Adiós, Giorgio.

278
00:18:02,750 --> 00:18:08,541
IMOLA
TRES MESES DESPUÉS

279
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
Un segundo con 40.

280
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
¿Un segundo con 40 en la cuarta vuelta?

281
00:19:05,041 --> 00:19:07,000
- ¿Seguro?
- Sí, señor.

282
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
¿Qué mierda de gomas lleva?

283
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
Sabíamos que era arriesgado.

284
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
Arriesgado no, un puto suicidio.

285
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
Hay que avisar a Bruno.

286
00:19:15,708 --> 00:19:18,541
Cambiamos de estrategia. O funciona o no.

287
00:19:18,625 --> 00:19:20,000
¿En la cuarta vuelta?

288
00:19:20,083 --> 00:19:22,666
O eso o acabamos media hora después.

289
00:19:22,750 --> 00:19:25,708
Chico, ve a la curva siete
y enséñale esto a Bruno.

290
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
¿A qué coño esperas? Date prisa. Ve.

291
00:19:28,958 --> 00:19:31,208
- ¿Quién coño es?
- El nuevo.

292
00:19:31,291 --> 00:19:33,708
Battistini dice que es un gran ingeniero.

293
00:19:33,791 --> 00:19:36,666
Pues a mí me parece retrasado.

294
00:20:28,791 --> 00:20:34,291
NUESTRAS PLATAFORMAS,
TU ENERGÍA, TU LIBERTAD

295
00:21:21,625 --> 00:21:25,708
Le juro que nunca me atrevería
a acercarme a su caja fuerte.

296
00:21:25,791 --> 00:21:29,750
Lo entiendo,
pero es la tercera vez este año

297
00:21:29,833 --> 00:21:32,708
que falta dinero y estamos a febrero.

298
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
Papá, no te preocupes.

299
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
Yo me encargo.

300
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
Es…

301
00:21:39,291 --> 00:21:41,583
imposible describir…

302
00:21:41,666 --> 00:21:42,708
el dolor

303
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
que vosotros, con vuestra avaricia,

304
00:21:47,208 --> 00:21:49,791
le habéis causado a esta empresa,

305
00:21:49,875 --> 00:21:52,208
a esta familia y a este gran hombre.

306
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
Os acogió en época de necesidad

307
00:21:55,958 --> 00:22:00,541
cuando apestabais a desesperación

308
00:22:00,625 --> 00:22:04,666
y llegasteis aquí
desde una tierra lejana y salvaje.

309
00:22:05,250 --> 00:22:06,916
¿Y cómo se lo pagáis?

310
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
Robando de la mano que os da de comer.

311
00:22:11,500 --> 00:22:13,083
Señor Maurizio,

312
00:22:13,166 --> 00:22:15,125
no hay pruebas que nos inculpen.

313
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
Angelo…

314
00:22:18,750 --> 00:22:21,208
¿cómo me dices eso?

315
00:22:21,791 --> 00:22:25,333
En la caja fuerte había
cinco billetes de 50 000 liras.

316
00:22:25,416 --> 00:22:27,125
Ahora no hay ninguno

317
00:22:27,208 --> 00:22:29,041
y los únicos calabreses aquí

318
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
sois vosotros. ¿O no?

319
00:22:32,500 --> 00:22:35,083
Menuda cara tienen.

320
00:22:35,166 --> 00:22:36,375
Son los únicos.

321
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
Tengo que irme ya

322
00:22:45,791 --> 00:22:49,666
porque hay que dirigir esta empresa,
aunque…

323
00:22:49,750 --> 00:22:53,083
desde hoy será más complicado
por vuestra culpa.

324
00:22:54,791 --> 00:22:56,750
Construiremos una plataforma.

325
00:22:56,833 --> 00:22:58,458
Haremos una isla.

326
00:22:58,541 --> 00:23:00,666
Vale, pero con forma de plataforma.

327
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
Será una isla.

328
00:23:01,791 --> 00:23:04,875
En principio quería construir
una de verdad con arena

329
00:23:04,958 --> 00:23:08,083
y me pasé meses buscando la forma,

330
00:23:08,166 --> 00:23:09,916
pero es imposible, Maurizio.

331
00:23:10,000 --> 00:23:13,083
Pero entonces… vi la solución.

332
00:23:14,083 --> 00:23:15,500
Una isla de acero.

333
00:23:16,083 --> 00:23:17,583
- De acero.
- Acero.

334
00:23:17,666 --> 00:23:22,041
¿Te lo imaginas? Nuestra propia isla
donde hacer lo que cojones queramos.

335
00:23:22,125 --> 00:23:24,500
Vivir según nuestras normas.

336
00:23:24,583 --> 00:23:26,750
¿Ya no trabajaría con mi padre?

337
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
Claro que no.

338
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
Porque odio el astillero. ¿Lo entiendes?

339
00:23:31,416 --> 00:23:33,625
No soporto su hedor.

340
00:23:33,708 --> 00:23:36,750
El de la grasa de los barcos,
del gasoil, de los calabreses.

341
00:23:36,833 --> 00:23:39,416
¿Podemos montar un bar?

342
00:23:39,500 --> 00:23:41,791
¿En el que beber cuanto queramos?

343
00:23:41,875 --> 00:23:43,166
Sí, claro.

344
00:23:43,250 --> 00:23:46,666
No sería la atracción principal, pero sí.

345
00:23:46,750 --> 00:23:50,208
- ¿Dónde la quieres construir?
- Eso es lo mejor.

346
00:23:50,291 --> 00:23:53,208
Fuera
de las aguas territoriales italianas.

347
00:23:53,291 --> 00:23:55,250
Donde nadie nos toque los huevos.

348
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
¿Y eso está muy lejos?

349
00:23:57,666 --> 00:24:01,083
Donde queramos. Siempre que esté
a seis millas de la costa.

350
00:24:01,875 --> 00:24:03,125
Quería hacerla aquí,

351
00:24:04,000 --> 00:24:05,250
delante de Rímini.

352
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
Genial.

353
00:24:06,833 --> 00:24:08,083
¿Por dónde empezamos?

354
00:24:09,708 --> 00:24:12,375
Viendo cómo se construyen las plataformas.

355
00:24:47,791 --> 00:24:49,166
¿Cómo lo hacen?

356
00:24:49,250 --> 00:24:52,916
Pilares de 34 con cimientos
de hormigón en la roca.

357
00:24:53,000 --> 00:24:54,583
¿Cuánto miden los cimientos?

358
00:24:54,666 --> 00:24:57,125
No lo sé, son muy grandes.

359
00:24:57,208 --> 00:25:00,750
- ¿Cuánto? ¿90, 150?
- No lo sé. No los he medido.

360
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
Baja tú.

361
00:25:02,166 --> 00:25:05,708
Venga, ayúdame a subir
antes de que llamen a seguridad.

362
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
Recapitulemos.
Un inyector de hormigón submarino

363
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
y unos 30 pilares.

364
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Sí, algo así.

365
00:25:13,708 --> 00:25:15,625
Digamos que tienen 90 de grosor.

366
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
Necesitaríamos
a diez obreros especializados.

367
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
Y aunque fueran calabreses sin seguro,
cobrando en negro,

368
00:25:22,958 --> 00:25:25,791
los echásemos
con una excusa la última semana

369
00:25:25,875 --> 00:25:29,000
y les pagamos una mierda,
ya pasamos los 100 millones.

370
00:25:29,083 --> 00:25:31,000
¿Y si no usamos hormigón?

371
00:25:31,083 --> 00:25:33,875
Pues unos 80,
pero el problema es el transporte.

372
00:25:33,958 --> 00:25:39,250
Para llevar 30 pilares
a seis millas se necesita un carguero.

373
00:25:39,333 --> 00:25:42,708
Si fueran de madera,
los llevaríamos flotando.

374
00:25:43,750 --> 00:25:46,541
Pero eso es imposible. Deben ser de acero.

375
00:25:46,625 --> 00:25:48,833
Dicen que el acero no flota.

376
00:25:55,000 --> 00:25:55,833
Ay, madre.

377
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
Ese barco es de acero

378
00:25:58,291 --> 00:26:01,291
y por alguna especie
de magia que no entiendo,

379
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
flota.

380
00:26:11,666 --> 00:26:14,083
El acero no flota,

381
00:26:14,916 --> 00:26:16,791
pero el acero hueco sí.

382
00:26:19,375 --> 00:26:22,875
Con pilares huecos,
solucionamos el tema del transporte.

383
00:26:22,958 --> 00:26:26,666
Ya, pero ¿cómo construiremos
una plataforma con pilares vacíos?

384
00:26:26,750 --> 00:26:28,125
No dije nada de vacíos.

385
00:26:29,000 --> 00:26:30,625
Cuando estén en su sitio,

386
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
abrimos un extremo

387
00:26:32,916 --> 00:26:34,000
y ¿qué pasará?

388
00:26:34,083 --> 00:26:35,291
Se llenará de agua…

389
00:26:36,708 --> 00:26:38,625
y se hundirá hasta el fondo.

390
00:26:38,708 --> 00:26:40,958
La construiremos con pilares rellenos,

391
00:26:41,708 --> 00:26:42,958
pero de agua.

392
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
Te devolveré el dinero de los pilares.

393
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
Tranquilo. No me moriré por 700 000 liras.

394
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
- ¿Setecientas mil liras?
- Sí.

395
00:27:03,625 --> 00:27:05,416
¿De dónde las has sacado?

396
00:27:05,500 --> 00:27:08,125
Suelo robar de la caja fuerte de mi padre.

397
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
¿Y no se entera?

398
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
Claro que sí. Son 700 000 liras.

399
00:27:12,375 --> 00:27:15,166
Culpo a los calabreses
que trabajan para él.

400
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
Los denuncia o los despide. No lo sé.

401
00:27:17,833 --> 00:27:20,791
Creo que es aquí. Apaga el motor.

402
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
Aquí es.

403
00:27:27,875 --> 00:27:29,708
Si mis cálculos son correctos,

404
00:27:30,416 --> 00:27:31,833
a partir de aquí,

405
00:27:32,416 --> 00:27:34,875
estamos fuera de las aguas territoriales.

406
00:27:35,708 --> 00:27:37,791
Ya no estamos en Italia.

407
00:27:38,791 --> 00:27:40,958
Estamos en aguas internacionales.

408
00:27:41,041 --> 00:27:43,291
Aquí no manda nadie.

409
00:27:45,333 --> 00:27:48,125
Nadie puede decirnos qué hacer

410
00:27:48,208 --> 00:27:51,375
ni qué no hacer, Maurizio.

411
00:27:52,083 --> 00:27:53,750
Somos libres.

412
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
¡Maurizio!

413
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
¿Maurizio?

414
00:27:58,083 --> 00:27:59,583
Oye, Maurizio.

415
00:28:00,916 --> 00:28:03,750
Escucha, ahora viene lo complicado.

416
00:28:04,333 --> 00:28:06,791
- Sí.
- Hay que abrir los tubos.

417
00:28:07,541 --> 00:28:10,791
Una cosa es hacerlo en una bañera
y otra en mar abierto.

418
00:28:10,875 --> 00:28:13,958
Recuerda: abres la tapa

419
00:28:14,541 --> 00:28:16,375
y te separas muy rápido.

420
00:28:16,458 --> 00:28:21,041
- Sí, me lo has dicho miles de veces.
- Porque es peligroso.

421
00:28:21,125 --> 00:28:24,541
¿No hueles la libertad?

422
00:28:25,416 --> 00:28:29,708
No, Maurizio.
Solo huelo algún licor de hierbas barato.

423
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
Estás borracho por la mañana.

424
00:28:31,875 --> 00:28:34,083
¿Creías que podría hacerlo sobrio?

425
00:28:35,458 --> 00:28:36,708
Es increíble.

426
00:28:38,541 --> 00:28:41,208
Pero oye, es orujo de melocotón.

427
00:28:42,000 --> 00:28:42,875
Ya veo.

428
00:28:47,916 --> 00:28:48,750
Vamos.

429
00:28:49,541 --> 00:28:50,875
Eso es.

430
00:28:50,958 --> 00:28:52,041
Ten cuidado.

431
00:28:53,166 --> 00:28:55,291
Ahora depende de ti.

432
00:28:56,458 --> 00:28:57,625
Todo depende de ti.

433
00:28:58,958 --> 00:28:59,791
Recuerda.

434
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
¿Notas la responsabilidad?

435
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
Recuerda todos los pasos.

436
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
Abres la tapa y te alejas.

437
00:29:09,166 --> 00:29:11,500
Apártate enseguida, ¿vale?

438
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
¿Me oyes, Maurizio?

439
00:29:14,916 --> 00:29:15,875
¿Me oyes?

440
00:29:20,875 --> 00:29:21,833
¿Me oyes?

441
00:29:23,625 --> 00:29:24,500
Claro que no.

442
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
¡Funciona!

443
00:29:43,458 --> 00:29:45,083
¡No, Maurizio!

444
00:29:45,166 --> 00:29:48,833
¿Por qué no me has hecho caso?
¡Te dije que te apartaras!

445
00:29:48,916 --> 00:29:51,333
¡No me escucha, debe hacerlo a su manera!

446
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
¡Mira lo que le ha pasado!

447
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
¡Ahora estoy aquí, solo,
en un barco, en medio del mar!

448
00:29:57,833 --> 00:29:59,333
¡Bravo!

449
00:30:07,583 --> 00:30:08,791
¡Funciona!

450
00:30:10,625 --> 00:30:12,208
¡Funciona!

451
00:30:12,291 --> 00:30:14,041
¡Es el mejor día de mi vida!

452
00:30:14,125 --> 00:30:16,416
¡Quiero volver a hacerlo! ¡Vamos!

453
00:30:23,625 --> 00:30:26,125
¿Así que transportaron los tubos,

454
00:30:26,208 --> 00:30:28,208
los instalaron en el lecho marino,

455
00:30:28,291 --> 00:30:31,291
construyeron una plataforma
de 400 metros cuadrados

456
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
y nadie les dijo nada?

457
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
No.

458
00:30:35,333 --> 00:30:37,125
No hasta usar la perforadora.

459
00:30:39,708 --> 00:30:40,750
¿La perforadora?

460
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
Sí.

461
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
Para buscar agua potable.

462
00:30:44,625 --> 00:30:48,166
Para ser una isla autónoma,
necesitas independencia hídrica.

463
00:30:48,875 --> 00:30:50,500
Así que perforamos.

464
00:30:55,541 --> 00:30:59,583
¿No podemos apagarla?
Ya lleva tres días. Me va a volver loco.

465
00:30:59,666 --> 00:31:01,958
Maurizio, el agua es esencial.

466
00:31:02,041 --> 00:31:07,208
Si te preocupa el coste de la perforadora,
habrá que recalcular los costes.

467
00:31:07,291 --> 00:31:09,291
Contando a los trabajadores y tal.

468
00:31:09,375 --> 00:31:12,625
Venga ya. No vamos a pagarles.

469
00:31:12,708 --> 00:31:14,541
Nos están agradecidos.

470
00:31:14,625 --> 00:31:19,208
Estaban a punto de ir a la cárcel.
Le robaron millones a mi padre.

471
00:31:19,291 --> 00:31:21,250
¿No habías sido tú?

472
00:31:21,333 --> 00:31:23,708
No según el fiscal de Rímini.

473
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
Cierto.

474
00:31:26,958 --> 00:31:30,708
Qué coñazo. Apágala un rato
y luego la encendemos de nuevo.

475
00:31:31,625 --> 00:31:33,958
No tiene un interruptor.

476
00:31:34,041 --> 00:31:35,500
No es una tostadora.

477
00:31:35,583 --> 00:31:37,333
Guardia Costera a…

478
00:31:38,208 --> 00:31:40,458
isla no identificada.

479
00:31:40,541 --> 00:31:44,250
Deben identificarse

480
00:31:44,333 --> 00:31:46,625
y cesar su actividad de inmediato.

481
00:31:46,708 --> 00:31:49,791
No podemos apagarla. No tiene interruptor.

482
00:31:49,875 --> 00:31:51,625
Último aviso.

483
00:31:51,708 --> 00:31:53,916
El uso ilegal de las ondas públicas

484
00:31:54,000 --> 00:31:57,875
es un delito punible con la detención
inmediata si en flagrante.

485
00:31:57,958 --> 00:32:00,625
- ¿Ondas públicas?
- No lo pilla. Déjame a mí.

486
00:32:01,250 --> 00:32:06,666
Esto no se enciende y apaga.
Y estamos en aguas internacionales.

487
00:32:06,750 --> 00:32:09,958
Y sobre todo, no somos una radio.

488
00:32:10,041 --> 00:32:13,541
Piensa que la perforadora
es una antena de transmisión.

489
00:32:13,625 --> 00:32:16,958
No emitimos ni usamos las ondas.
Es una perforadora.

490
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Buscamos agua.

491
00:32:20,791 --> 00:32:22,333
Buscamos agua.

492
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
¿Ha dicho que buscan agua?

493
00:32:24,416 --> 00:32:25,500
¿Lo ha entendido?

494
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
¿De qué hablan?

495
00:32:30,791 --> 00:32:33,083
¿Por qué buscan agua en medio del mar?

496
00:32:35,666 --> 00:32:36,875
Para…

497
00:32:38,541 --> 00:32:40,666
ser un estado independiente.

498
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
¿Un estado independiente con o sin radio?

499
00:32:45,083 --> 00:32:46,875
Sin radio.

500
00:32:47,708 --> 00:32:49,125
Un estado sin radio.

501
00:32:49,208 --> 00:32:50,875
Perfecto.

502
00:32:50,958 --> 00:32:53,625
Gracias por su colaboración. Buenos días.

503
00:32:53,708 --> 00:32:54,750
Lo mismo digo.

504
00:33:31,875 --> 00:33:34,125
- ¿Más agua?
- No, gracias.

505
00:33:35,208 --> 00:33:37,833
Llevemos a los calabreses
de vuelta a tierra.

506
00:33:41,750 --> 00:33:42,916
¿Sabes qué?

507
00:33:43,791 --> 00:33:45,250
Me voy a quedar aquí.

508
00:33:46,291 --> 00:33:48,250
- ¿Dónde?
- Aquí, en la isla.

509
00:33:49,250 --> 00:33:50,666
Tenemos de todo.

510
00:33:50,750 --> 00:33:53,916
Agua, café. De todo.

511
00:33:54,625 --> 00:33:58,750
Y hace un día estupendo.
Pasaré mi primera noche aquí.

512
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
¿Seguro?

513
00:34:01,125 --> 00:34:04,250
¿Para qué construimos
la isla si no vamos a quedarnos?

514
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
Estoy muy seguro.

515
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
En fin…

516
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
es preciosa.

517
00:34:15,083 --> 00:34:16,583
Joder, es increíble.

518
00:34:24,333 --> 00:34:25,541
Gracias, Maurizio.

519
00:34:27,166 --> 00:34:28,500
Gracias.

520
00:34:34,541 --> 00:34:37,791
Será mejor no abrazarse
delante de los calabreses.

521
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
¿Vale?

522
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
Sí, claro. Tienes razón. Perdona.

523
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
¿Qué es eso?

524
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
¡Una isla libre e independiente!
¡Hasta tenemos agua potable!

525
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
¡Vale, ya me lo contarás!
¡Ayúdame, por favor!

526
00:37:18,875 --> 00:37:20,333
Pietro Bernardini.

527
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
Oficialmente, un soldador.

528
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
Llevaba meses viviendo en su velero…

529
00:37:26,666 --> 00:37:30,958
y fue el primer residente de la isla.

530
00:37:32,375 --> 00:37:34,958
- ¿El primero fue un náufrago?
- Sí.

531
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
Al parecer hay otro residente.

532
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
Un alemán apátrida,

533
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
que se llama…

534
00:37:43,541 --> 00:37:46,666
Que se llama…

535
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
Neumann.

536
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
Wolfgang Rudy Neumann.

537
00:37:53,833 --> 00:37:54,833
Correcto.

538
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
Wolfgang Rudy Neumann.

539
00:38:07,416 --> 00:38:12,291
Se dice que en 1943, obligaron
a Neumann a alistarse en el ejército

540
00:38:12,375 --> 00:38:15,291
y lo enviaron a Rímini
a defender la Línea Gótica.

541
00:38:15,375 --> 00:38:19,166
Pero en cuanto vio la playa,
supo a qué quería dedicarse.

542
00:38:19,250 --> 00:38:22,666
Y sin darle muchas vueltas,
una noche huyó de su campamento

543
00:38:22,750 --> 00:38:25,958
y pidió una concesión
en la playa al ayuntamiento.

544
00:38:26,041 --> 00:38:27,125
Así es como…

545
00:38:27,208 --> 00:38:29,916
nació la leyenda de Wolfgang Rudy Neumann,

546
00:38:30,000 --> 00:38:33,083
el mejor relaciones públicas
de la Riviera Romaña.

547
00:38:40,291 --> 00:38:44,291
¡Rudy! ¡Ven aquí!

548
00:38:44,375 --> 00:38:48,583
Al final de la guerra,
le acusaron de deserción

549
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
y perdió la ciudadanía alemana.

550
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
¿Sí, Peppe?

551
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
¿Te he dicho a qué se dedicaba mi padre?

552
00:38:56,916 --> 00:38:59,416
- No, Peppe.
- Criaba búfalos.

553
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
¿Y sabes a qué huelen?

554
00:39:02,416 --> 00:39:04,333
- ¿A ganado?
- A mierda.

555
00:39:05,041 --> 00:39:07,708
Antes fui al baño y me emocioné.

556
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
Me recordó a mi infancia.

557
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
¿Cuántas veces debo decirte
que vayas cada 20 minutos

558
00:39:14,875 --> 00:39:18,875
y quites el exceso de mierda del suelo,
de las paredes, del lavabo

559
00:39:18,958 --> 00:39:20,166
y de los retretes?

560
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
¿Por qué debo hacerlo?

561
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
¿Quién trae a toda la gente que caga aquí?

562
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
Traigo a la gente a los locales.
Me pagas por eso.

563
00:39:27,833 --> 00:39:30,583
No, te pago porque soy un benefactor.

564
00:39:30,666 --> 00:39:33,625
Si no te gusta,
abre tu propio club de playa.

565
00:39:33,708 --> 00:39:36,458
Solo le dan la licencia a los italianos.

566
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
Pues abre uno en Alemania.

567
00:39:38,791 --> 00:39:41,000
Tampoco soy alemán.

568
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Pues, amigo,

569
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
vete a limpiar.

570
00:39:50,958 --> 00:39:53,833
¿Sabes lo de esa isla
en la costa de Rímini?

571
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
¿Una isla?

572
00:39:55,375 --> 00:39:58,375
Sí, un chiflado de Bolonia. Menuda locura.

573
00:39:58,458 --> 00:40:00,666
¿Y qué van a hacer con ella?

574
00:40:00,750 --> 00:40:05,166
Está fuera de las aguas territoriales,
así que pueden hacer lo que quieran.

575
00:40:05,250 --> 00:40:07,666
Allí podríamos desmadrarnos bien.

576
00:40:07,750 --> 00:40:11,750
Un aplauso para el mejor RR. PP.
de la Riviera, Rudy Neumann.

577
00:40:14,375 --> 00:40:18,750
- ¿Lo construisteis todo solos?
- Sí.

578
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
¿Por qué lo hicisteis?

579
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
Por la misma razón
que un perro se lame los huevos.

580
00:40:28,083 --> 00:40:28,916
No lo pillo.

581
00:40:31,041 --> 00:40:32,125
Porque puede.

582
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
¿El qué?

583
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
Un perro se lame los huevos porque puede.

584
00:40:39,333 --> 00:40:42,041
Somos ingenieros,
queríamos construir una isla,

585
00:40:42,125 --> 00:40:44,250
podíamos hacerlo y lo hicimos.

586
00:40:45,666 --> 00:40:48,416
No sé si os laméis los huevos o…

587
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
No, no nos los lamemos.

588
00:40:50,333 --> 00:40:53,708
Era una forma de hablar.
Queríamos crear un mundo propio

589
00:40:53,791 --> 00:40:57,166
en el que sentirnos libres
y lo hicimos. Lo construimos.

590
00:40:57,250 --> 00:40:59,958
¿Eso es un tipo desnudo afeitándose?

591
00:41:00,041 --> 00:41:02,041
Sí, se llama Pietro. Vive aquí.

592
00:41:03,250 --> 00:41:04,458
¿En la isla?

593
00:41:04,541 --> 00:41:07,583
Sí, es un náufrago. No habla mucho, pero…

594
00:41:07,666 --> 00:41:11,541
Aquí solo veo tres cosas:
una isla semidesierta,

595
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
agua potable y un náufrago medio desnudo.

596
00:41:14,875 --> 00:41:16,291
No veo un mundo nuevo.

597
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
Espera, yo también veo tres cosas.

598
00:41:19,208 --> 00:41:23,375
Un desertor alemán,
un RR. PP. que nadie conoce y…

599
00:41:24,291 --> 00:41:27,583
No se me ocurre la tercera.
Este tío viene a criticar.

600
00:41:27,666 --> 00:41:30,333
Eso no se hace.
No hay que acogerlos a todos.

601
00:41:30,416 --> 00:41:32,666
Deberíamos acoger

602
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
a náufragos, desertores…

603
00:41:34,291 --> 00:41:37,583
Aquí a nadie le importa
quién eres o de dónde eres.

604
00:41:37,666 --> 00:41:40,541
Eso lo dice ahora,
pero hizo esto por una chica.

605
00:41:40,625 --> 00:41:41,916
- No.
- Sí.

606
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
¿Este sitio tiene nombre?

607
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
VISITA EN BARCO LA NUEVA ISLA DE ACERO

608
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
CADA MAÑANA
SALIDA A LAS 10:30, REGRESO A LAS 17:45

609
00:42:04,666 --> 00:42:07,083
Con Rudy Neumann, todo cambió.

610
00:42:07,750 --> 00:42:10,208
Fue un éxito increíble e instantáneo.

611
00:42:14,958 --> 00:42:18,916
Los rumores sobre un estado libre
e independiente se extendieron.

612
00:42:19,541 --> 00:42:21,791
Al principio por la Riviera Romaña,

613
00:42:21,875 --> 00:42:23,375
y luego por toda Italia,

614
00:42:23,458 --> 00:42:25,875
y al final, llegaba gente de toda Europa

615
00:42:25,958 --> 00:42:29,791
para comprobar en persona
lo que parecía un milagro.

616
00:42:43,458 --> 00:42:45,791
Y también pasó en el momento perfecto.

617
00:42:49,041 --> 00:42:52,333
Fue un año que hizo historia.

618
00:42:52,416 --> 00:42:55,458
Y que todos recuerdan
por sus dos últimos números,

619
00:42:55,541 --> 00:42:57,500
el seis y el ocho.

620
00:43:07,750 --> 00:43:10,458
Poco sabíamos
de las revueltas de mayo del 68,

621
00:43:11,125 --> 00:43:13,041
salvo que salieron a las calles,

622
00:43:13,125 --> 00:43:15,875
incendiaron París
y pidieron un mundo mejor.

623
00:43:16,625 --> 00:43:20,583
Nosotros habíamos construido
ese mundo mejor.

624
00:43:20,666 --> 00:43:24,125
Hoy, uno de mayo de 1968,

625
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
a 500 metros de las aguas territoriales,

626
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
libres de todo, estamos haciendo historia.

627
00:43:31,791 --> 00:43:35,958
¡Aquí somos realmente libres!

628
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
¡Bienvenidos a la Isla de las Rosas!

629
00:43:55,416 --> 00:43:56,791
Necesitamos un idioma.

630
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
¿Cómo?

631
00:43:59,958 --> 00:44:01,750
Viene gente de toda Europa.

632
00:44:01,833 --> 00:44:06,875
Necesitamos un idioma oficial
que no sea el italiano ni de otro país.

633
00:44:06,958 --> 00:44:09,208
Un idioma libre que sea internacional.

634
00:44:10,000 --> 00:44:12,333
Por desgracia, creo que no existe.

635
00:44:13,458 --> 00:44:14,708
Yo creo que sí.

636
00:44:17,083 --> 00:44:18,791
ISLA DE LAS ROSAS

637
00:44:27,708 --> 00:44:30,166
REVELADO EN RÍMINI EL MISTERIO DE LA ISLA

638
00:44:31,875 --> 00:44:35,583
Para la prensa, éramos más importantes
que la política nacional,

639
00:44:35,666 --> 00:44:39,333
que los disturbios estudiantiles
y que la guerra de Vietnam.

640
00:44:39,416 --> 00:44:42,208
LA ISLA DE LAS ROSAS
NEUMANN SERÁ SU RR. PP.

641
00:45:29,166 --> 00:45:30,000
Joder.

642
00:45:40,916 --> 00:45:41,875
¿Ya te vas?

643
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
Sí, estoy embarazada.

644
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
¿Cómo que estás embarazada?

645
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
¿Cómo se lo digo a mi madre?

646
00:45:51,416 --> 00:45:54,791
No es tuyo, idiota. Nos conocimos anoche.

647
00:45:58,333 --> 00:45:59,291
Toma.

648
00:46:00,625 --> 00:46:04,041
- Pietro, ¿solo compraste Cynar?
- A la gente le encanta.

649
00:46:04,541 --> 00:46:08,541
No lo dudo,
pero puede que alguien quiera otra cosa.

650
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
Daos prisa.

651
00:46:09,958 --> 00:46:12,833
En el muelle dicen
que hoy vamos a estar llenos.

652
00:46:12,916 --> 00:46:15,250
- ¿Cómo va el bar?
- Solo tenemos Cynar.

653
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
A la gente le encanta el Cynar.

654
00:46:17,916 --> 00:46:21,208
Maurizio, ¿no ibas a ir a comprar con él?

655
00:46:21,291 --> 00:46:23,791
Solo participo marginalmente.

656
00:46:23,875 --> 00:46:26,458
No empieces otra vez con lo del nombre.

657
00:46:26,541 --> 00:46:30,166
Sí que empiezo,
porque era un nombre bonito y elegante.

658
00:46:30,250 --> 00:46:34,375
"La isla de Maurizio y Giorgio"
no era ni bonito ni elegante.

659
00:46:34,958 --> 00:46:37,333
Claro que sí. Hay una chica mirándote.

660
00:46:40,666 --> 00:46:41,541
Ay, madre.

661
00:46:42,666 --> 00:46:47,083
Id a hablar con ella
y decidle que he muerto en Vietnam.

662
00:46:47,166 --> 00:46:49,833
- Hola.
- Me alegra verte. Qué sorpresa.

663
00:46:49,916 --> 00:46:51,083
Estoy embarazada.

664
00:46:51,166 --> 00:46:56,291
Tengo un certificado de esterilidad
de la guerra que confirma que…

665
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
No sé si es tuyo.

666
00:47:00,083 --> 00:47:03,125
- ¿A qué te refieres?
- Hay varias opciones.

667
00:47:03,208 --> 00:47:07,416
Eso no mola.
Una chica no debería ir por ahí diciendo…

668
00:47:07,500 --> 00:47:10,916
Dicen que este sitio mola,
pero que el bar es una mierda.

669
00:47:11,000 --> 00:47:14,083
Yo necesito un trabajo
y parece que tú una camarera.

670
00:47:47,333 --> 00:47:48,541
- Arriba.
- ¿Qué?

671
00:47:48,625 --> 00:47:50,125
Vamos, levanta.

672
00:47:53,000 --> 00:47:55,375
Esto está degenerando.

673
00:47:55,458 --> 00:47:59,583
El alemán prepara una carrera
de esquí acuático para el fin del verano.

674
00:47:59,666 --> 00:48:03,041
¿Te parece normal?
¿Esta era nuestra gran idea?

675
00:48:03,125 --> 00:48:06,708
Porque mi idea de un mundo libre
es bastante diferente.

676
00:48:06,791 --> 00:48:07,750
¿Cuál es?

677
00:48:07,833 --> 00:48:10,083
Un gran torneo de póquer.

678
00:48:10,166 --> 00:48:12,958
- ¿Un casino?
- No, nos apostamos chupitos.

679
00:48:13,041 --> 00:48:15,541
De orujo. Si pierdes, bebes.

680
00:48:15,625 --> 00:48:18,375
Si ganas, también.
Si alguien quiere apostar dinero,

681
00:48:18,458 --> 00:48:22,125
no podemos negarnos.
Pero eso da igual si estamos de acuerdo.

682
00:48:22,208 --> 00:48:25,000
Me iré antes de que desplume
a todo el mundo.

683
00:48:25,083 --> 00:48:27,708
Luego lo hablamos. Maurizio.

684
00:48:27,791 --> 00:48:28,666
Oye.

685
00:48:53,708 --> 00:48:55,833
Eso es lo que más hacen.

686
00:48:56,583 --> 00:48:59,916
Tirar las camisas,
las corbatas, las chaquetas y todo.

687
00:49:00,000 --> 00:49:02,375
No sé por qué, pero muchos lo hacen.

688
00:49:04,291 --> 00:49:06,041
¿Esa es tu novia?

689
00:49:07,250 --> 00:49:08,333
¿Quién?

690
00:49:08,916 --> 00:49:11,083
Esa, la camarera.

691
00:49:12,000 --> 00:49:13,416
Vamos. Está embarazada.

692
00:49:14,208 --> 00:49:15,166
¿Es tuyo?

693
00:49:15,250 --> 00:49:19,750
¿Mío? No. No sabe de quién es el bebé.

694
00:49:19,833 --> 00:49:23,125
Le da igual.
Dice que hay varios candidatos.

695
00:49:23,208 --> 00:49:29,083
Simboliza este lugar.
Una chica liberal y embarazada.

696
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
Nadie le habría dado
trabajo en tierra firme, pero aquí…

697
00:49:34,250 --> 00:49:36,083
Me alegro de verte.

698
00:49:36,166 --> 00:49:38,416
Sabía que vendrías.

699
00:49:38,500 --> 00:49:42,416
- Todos hablan de esto en Rímini.
- Deberías verlo por la noche.

700
00:49:43,166 --> 00:49:44,000
Te encantaría.

701
00:49:44,833 --> 00:49:46,375
¿Te quedas esta noche?

702
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
Me voy a casar pronto.

703
00:49:53,208 --> 00:49:54,041
¿Casarte?

704
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Venga ya.

705
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
No quieres casarte.

706
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
Perteneces a este mundo
más que a cualquier otro.

707
00:50:04,541 --> 00:50:07,166
No sé si esto es un mundo.

708
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
Es una discoteca, un club de playa.

709
00:50:12,250 --> 00:50:16,166
No es una discoteca.
Es un estado independiente, libre.

710
00:50:17,208 --> 00:50:18,916
Hasta tenemos agua potable.

711
00:50:19,666 --> 00:50:21,041
Y un idioma oficial.

712
00:50:21,125 --> 00:50:25,166
Sí, pero yo veo a gente bailando,
bebiendo y a una camarera guapa

713
00:50:25,250 --> 00:50:27,375
y me parece una discoteca. Nada más.

714
00:50:28,041 --> 00:50:29,708
Con el nombre en esperanto.

715
00:50:30,625 --> 00:50:32,375
Te lo parece a ti.

716
00:50:35,833 --> 00:50:38,916
Vale. Giorgio,
lo siento, pero tengo que irme.

717
00:50:40,333 --> 00:50:41,166
Cuídate.

718
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
¿Sabes lo difícil que es traer
a toda esta gente al mar?

719
00:50:55,083 --> 00:50:56,333
No, ¿y sabes por qué?

720
00:50:56,416 --> 00:50:59,083
Porque no es difícil traer gente aquí.

721
00:50:59,166 --> 00:51:01,500
¡Lo difícil fue construir esta isla!

722
00:51:01,583 --> 00:51:04,583
Y mientras la hacíamos,
tú estabas limpiando baños.

723
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
Yo era RR. PP.

724
00:51:06,375 --> 00:51:10,458
y lo dejé porque dos críos
construyeron una casa sobre el mar

725
00:51:10,541 --> 00:51:13,708
y no sabían qué hacer.
Yo la convertí en un sueño.

726
00:51:13,791 --> 00:51:16,000
El sueño era nuestro. No lo olvides.

727
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
No te dejaré convertir esto
en un casino ilegal.

728
00:51:19,333 --> 00:51:22,750
No hay nada ilegal aquí.
Métetelo en la cabeza.

729
00:51:22,833 --> 00:51:26,083
El esquí acuático es para ricos.
Pueden hacerlo en cualquier parte.

730
00:51:26,166 --> 00:51:28,583
Pero solo aquí pueden jugar al póquer.

731
00:51:28,666 --> 00:51:29,958
¡Eso es un delito!

732
00:51:30,041 --> 00:51:33,375
Sí, pero aquí no.
Por eso construimos la isla.

733
00:51:33,458 --> 00:51:34,958
Giorgio, apóyame.

734
00:51:35,041 --> 00:51:36,750
Construimos una discoteca.

735
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
¿Qué?

736
00:51:38,916 --> 00:51:43,291
Construimos nuestro pequeño mundo libre,
nuestra isla feliz,

737
00:51:43,375 --> 00:51:45,750
pero ¿de qué sirve todo eso

738
00:51:45,833 --> 00:51:49,291
si no nos reconocen
como un estado independiente?

739
00:51:49,375 --> 00:51:50,791
¿Quiénes?

740
00:51:52,041 --> 00:51:54,958
Italia, Europa, los demás países.

741
00:51:55,041 --> 00:51:58,833
Discrepo.
¿Qué más da si nos reconocen o no?

742
00:51:58,916 --> 00:52:02,125
Un estado necesita normas
y no las queremos.

743
00:52:02,208 --> 00:52:05,916
Si no nos reconocen,
solo seremos una discoteca en el mar.

744
00:52:06,000 --> 00:52:09,458
Ya lo tenemos todo.
Tenemos moneda, sellos

745
00:52:09,541 --> 00:52:10,875
y servicio postal,

746
00:52:10,958 --> 00:52:12,500
pero lo único que falta…

747
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
es un gobierno,

748
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
y nosotros lo somos.

749
00:52:18,208 --> 00:52:20,000
Yo soy el presidente.

750
00:52:20,083 --> 00:52:22,208
Franca, la ministra de Economía,

751
00:52:22,291 --> 00:52:24,166
Pietro, Vigilancia y Defensa.

752
00:52:24,250 --> 00:52:26,041
¿Qué ministerio es ese?

753
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
Digo "Vigilancia y Defensa" por algo.

754
00:52:28,833 --> 00:52:31,583
Eres el vigilante.
Vigilas más que defiendes.

755
00:52:31,666 --> 00:52:34,541
Rudy, ministro de Exteriores.
Maurizio, de Interior.

756
00:52:34,625 --> 00:52:38,458
- No sé si es buena idea.
- Tiene razón. Eso los cabreará.

757
00:52:38,541 --> 00:52:39,833
¿Y qué?

758
00:52:39,916 --> 00:52:41,625
Me apetece ser ministra.

759
00:52:42,291 --> 00:52:45,958
A ver cómo se lo toman mis padres.
Solo les doy malas noticias.

760
00:52:46,708 --> 00:52:48,083
¿Cómo vamos a hacerlo?

761
00:52:51,583 --> 00:52:58,541
NUEVA YORK

762
00:53:21,958 --> 00:53:25,833
SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS

763
00:54:51,625 --> 00:54:56,375
PARLAMENTO ITALIANO

764
00:54:56,458 --> 00:54:59,333
La idea es aumentar
y reubicar estratégicamente

765
00:54:59,416 --> 00:55:01,958
los camiones militares en puntos clave

766
00:55:02,041 --> 00:55:04,666
para enviar un mensaje contundente,

767
00:55:04,750 --> 00:55:08,250
usando el verano para recuperar
las universidades ocupadas,

768
00:55:08,333 --> 00:55:10,250
que son todas, menos una.

769
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
- ¿Solo queda una? ¿Cuál?
- Luigi.

770
00:55:13,708 --> 00:55:15,208
¿Los camiones militares?

771
00:55:15,291 --> 00:55:19,083
Lo sé, pero por si no lo sabías,
los universitarios

772
00:55:19,166 --> 00:55:22,083
que iban a clase
y respetaban a sus profesores,

773
00:55:22,166 --> 00:55:25,458
son ahora una turba
motivada por el odio y la violencia.

774
00:55:25,541 --> 00:55:28,666
La culpa es de la contaminación,

775
00:55:28,750 --> 00:55:32,000
el exceso de proteínas y la televisión.

776
00:55:32,666 --> 00:55:36,500
Anoche estuve viendo la televisión
y solo salían desmembramientos,

777
00:55:36,583 --> 00:55:38,583
monstruos y gente copulando.

778
00:55:38,666 --> 00:55:41,208
Y en el canal principal.
¿Eso es aceptable?

779
00:55:41,291 --> 00:55:43,166
Habrás visto La Odisea.

780
00:55:43,250 --> 00:55:44,708
¿La Odisea?

781
00:55:44,791 --> 00:55:46,958
Puede. Me quedé dormido a la mitad.

782
00:55:47,041 --> 00:55:50,708
Vale, pues adelante con las avanzadillas.

783
00:55:50,791 --> 00:55:54,250
Si no hay más asuntos urgentes,
nos vemos el jueves.

784
00:55:54,958 --> 00:55:55,875
Gracias.

785
00:55:59,250 --> 00:56:03,041
Quizá, ya que hablamos de los jóvenes,

786
00:56:03,708 --> 00:56:05,083
hay una cosa…

787
00:56:05,750 --> 00:56:08,500
Olvídalo. Ya lo hablaremos el próximo día.

788
00:56:08,583 --> 00:56:09,583
Dime, Franco.

789
00:56:09,666 --> 00:56:14,041
Ya lo hablamos otro día.
Olvídalo. No es importante.

790
00:56:14,125 --> 00:56:17,458
Con más razón.
Habla y luego nos vamos a comer.

791
00:56:18,666 --> 00:56:19,750
No es nada…

792
00:56:20,416 --> 00:56:21,833
Lo que pasa es…

793
00:56:22,750 --> 00:56:26,166
que hay un chico y sus amigos

794
00:56:26,250 --> 00:56:27,166
en Rímini,

795
00:56:28,166 --> 00:56:29,000
que…

796
00:56:29,791 --> 00:56:32,958
a 500 metros
de nuestras aguas territoriales,

797
00:56:33,875 --> 00:56:36,208
justo en el límite de Rímini,

798
00:56:36,291 --> 00:56:37,458
¿qué hizo?

799
00:56:37,541 --> 00:56:41,666
Construyó una isla
y declaró la independencia.

800
00:56:45,958 --> 00:56:47,208
¿Cómo? Repítelo.

801
00:56:47,291 --> 00:56:53,041
No es nada. Es algo sin importancia.
Es más, al contártelo y oírme decírtelo,

802
00:56:53,125 --> 00:56:57,875
he visto que parece más grave
de lo que en realidad es.

803
00:56:57,958 --> 00:57:02,500
Unos tíos, en Rímini,
a 500 de las aguas territoriales,

804
00:57:02,583 --> 00:57:06,291
construyeron una isla
y declararon la independencia.

805
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
¿De quién?

806
00:57:19,041 --> 00:57:22,875
De Italia, creo.
De todos. Son independientes.

807
00:57:23,916 --> 00:57:28,625
Una isla. Aunque, por lo que sé,
es una plataforma que construyeron.

808
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
¿"Por lo que sabes"?

809
00:57:30,041 --> 00:57:33,958
Por favor,
no dramatices algo insignificante.

810
00:57:34,041 --> 00:57:36,000
¿Cómo construyeron la plataforma?

811
00:57:36,083 --> 00:57:37,916
- No lo sé.
- ¿Cuánto les llevó?

812
00:57:38,000 --> 00:57:39,750
- Giovanni…
- ¿Cuánto?

813
00:57:39,833 --> 00:57:44,541
No lo sé. El tiempo necesario
para construir algo así.

814
00:57:44,625 --> 00:57:46,958
¿Por qué nos enteramos ahora?

815
00:57:47,041 --> 00:57:49,291
Porque las autoridades locales,

816
00:57:49,375 --> 00:57:52,208
al ver que no estaban
en las aguas territoriales,

817
00:57:52,291 --> 00:57:54,791
han creído que no era su…

818
00:57:54,875 --> 00:57:57,708
Perdona, pero ¿cómo te has enterado tú?

819
00:57:58,375 --> 00:58:01,291
Pues quizá ese sea el único detalle

820
00:58:01,375 --> 00:58:06,000
que hace que este suceso
aparentemente insignificante sea más grave

821
00:58:06,083 --> 00:58:08,250
porque nos lo ha dicho…

822
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
Nos ha llamado la ONU.

823
00:58:15,791 --> 00:58:18,583
- ¿La ONU?
- Por eso no quería decírtelo.

824
00:58:18,666 --> 00:58:23,000
Le estamos dando
mucha importancia a una broma…

825
00:58:23,083 --> 00:58:27,416
Perdona, pero nos ha llamado
la ONU y dices que es una broma.

826
00:58:27,500 --> 00:58:29,625
¿A quién tenemos en la ONU?

827
00:58:29,708 --> 00:58:31,791
- A Randelli.
- Murió el año pasado.

828
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
¿Cómo se llama
el funcionario que te llamó?

829
00:58:34,375 --> 00:58:36,708
No era un funcionario, Giovanni.

830
00:58:36,791 --> 00:58:38,416
Bien, sería un secretario.

831
00:58:38,500 --> 00:58:41,166
Sí, era secretario,

832
00:58:41,250 --> 00:58:42,875
pero no un secretario,

833
00:58:42,958 --> 00:58:46,833
sino el secretario general de la ONU.

834
00:58:49,458 --> 00:58:51,750
- ¿Cuándo te llamó?
- Hace dos días.

835
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
¿Y qué has hecho mientras?

836
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
Envié a dos de nuestros mejores agentes
de Inteligencia.

837
00:58:57,041 --> 00:58:58,750
Bien. ¿Y su informe?

838
00:59:00,750 --> 00:59:02,541
No sabemos nada de ellos…

839
00:59:03,541 --> 00:59:05,041
desde hace casi 40 horas.

840
00:59:05,666 --> 00:59:09,583
Por ley, dentro de ocho horas,
debo avisar a sus familias.

841
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
Buenos días, caballeros.

842
00:59:22,166 --> 00:59:25,125
- Dime que los has encontrado.
- Están al teléfono.

843
00:59:25,208 --> 00:59:27,666
- Están vivos.
- Sí, eso diría.

844
00:59:27,750 --> 00:59:30,208
Pues lo lamentarán.

845
00:59:32,041 --> 00:59:38,916
Agente, espero que tenga una explicación
para su conducta vergonzosa.

846
00:59:39,000 --> 00:59:42,333
- Le fui infiel a mi mujer.
- Agente, compostura.

847
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
La situación se ha agravado.

848
00:59:44,500 --> 00:59:47,625
No se lo diga. La quiero mucho.

849
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
- Espera.
- Ministro, soy el agente Piazza.

850
00:59:50,541 --> 00:59:55,500
La prioridad de los habitantes de la isla
es añadir fruta al vino,

851
00:59:55,583 --> 00:59:57,583
beberse el vino y comerse la fruta.

852
00:59:57,666 --> 00:59:59,416
Eso se llama sangría.

853
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
En España la hacen desde hace años.

854
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
Agente, estoy seguro

855
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
de que está borracho
mientras habla con un ministro.

856
01:00:08,583 --> 01:00:09,500
Es el ministro.

857
01:00:09,583 --> 01:00:11,750
Vuelvan a Roma con un informe

858
01:00:11,833 --> 01:00:13,625
y todos los detalles posibles.

859
01:00:13,708 --> 01:00:16,208
O se enfrentarán a un consejo de guerra

860
01:00:16,291 --> 01:00:19,041
acusados de alta traición.

861
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
Tras los asuntos exteriores, los locales.

862
01:00:33,583 --> 01:00:37,458
O mejor dicho, hablaremos de un local
que está en el exterior.

863
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
Este juego de palabras
nos sirve de presentación

864
01:00:42,041 --> 01:00:46,666
para lo que se ha convertido
en la atracción de la costa de Rímini.

865
01:00:46,750 --> 01:00:48,208
La Isla de las Rosas.

866
01:00:49,125 --> 01:00:54,541
Su fundador, Giorgio Rosa,
habla de utopía y libertad.

867
01:00:54,625 --> 01:00:57,666
Pero ¿qué esconde la isla?

868
01:00:57,750 --> 01:00:58,875
¿Drogas?

869
01:00:58,958 --> 01:01:00,666
¿Decadencia moral?

870
01:01:00,750 --> 01:01:02,041
¿Apuestas?

871
01:01:02,708 --> 01:01:05,875
Hablamos con Franco Restivo,
ministro del Interior.

872
01:01:07,541 --> 01:01:10,250
La Isla de las Rosas

873
01:01:10,333 --> 01:01:16,500
no puede ni debe considerarse
como un estado independiente.

874
01:01:16,583 --> 01:01:18,833
¿Es verdad que la ONU está implicada,

875
01:01:18,916 --> 01:01:22,000
ya que podrían proclamar la independencia?

876
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
No, esa investigación no nos incumbe.

877
01:01:26,333 --> 01:01:31,333
Italia no tolerará
una plataforma sin leyes,

878
01:01:31,416 --> 01:01:36,291
donde no se puede garantizar
la seguridad de nuestros ciudadanos.

879
01:01:36,375 --> 01:01:40,333
Quizá estén en aguas internacionales,
pero son ciudadanos italianos

880
01:01:40,416 --> 01:01:43,583
y su seguridad es asunto nuestro.

881
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
¿Qué es eso?

882
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
Cartas solicitando la ciudadanía.

883
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
El ministro, sin querer,
nos ha hecho famosos.

884
01:01:54,958 --> 01:01:58,625
- Hay peticiones de todo el mundo.
- Ahora todos nos conocen.

885
01:01:58,708 --> 01:02:01,291
Y quieren ser ciudadanos
de la Isla de las Rosas.

886
01:02:11,708 --> 01:02:14,541
- ¡Que Dios bendiga al presidente!
- Levántate.

887
01:02:14,625 --> 01:02:16,333
- ¡Eres increíble!
- Gracias.

888
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
¿Qué tal?

889
01:02:21,041 --> 01:02:22,916
Siento llegar tarde.

890
01:02:23,000 --> 01:02:24,375
¿Presidente?

891
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
Sí, papá, pero es un jipi.
Son extravagantes.

892
01:02:29,125 --> 01:02:31,458
- ¿Habéis pedido ya?
- Te esperábamos.

893
01:02:31,541 --> 01:02:33,375
Pues ya estoy aquí. ¿Camarero?

894
01:02:34,250 --> 01:02:35,791
¿Qué hay fresco hoy?

895
01:02:36,625 --> 01:02:41,083
El pescado del día y unas langostas
que pueden servirse como deseen.

896
01:02:41,166 --> 01:02:43,666
Vale. ¿Langosta para todos?

897
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
Media ración de tagliolini.

898
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
Papá, ¿media ración de tagliolini?

899
01:02:50,541 --> 01:02:52,625
Sí, media de tagliolini.

900
01:02:53,416 --> 01:02:56,000
No te preocupes por el dinero. Invito yo.

901
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
- Media ración…
- Quiere media ración.

902
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
Dos langostas
y media ración de tagliolini.

903
01:03:01,833 --> 01:03:04,166
Bien. Gracias.

904
01:03:04,833 --> 01:03:07,708
- Gracias. Estás muy guapa, mamá.
- Gracias.

905
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
¿Es legal?

906
01:03:10,375 --> 01:03:12,375
¿El dinero que ganas es legal?

907
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
¿Cómo que si es legal, papá?

908
01:03:16,041 --> 01:03:20,041
Somos un estado independiente,
a punto de ser reconocido por la ONU,

909
01:03:20,916 --> 01:03:22,583
nosotros decidimos qué es legal.

910
01:03:22,666 --> 01:03:25,041
Nadie puede decir qué es legal.

911
01:03:25,125 --> 01:03:29,916
No hacemos nada malo.
No hagas caso a los periódicos.

912
01:03:30,000 --> 01:03:32,375
¿Por qué no venís después de comer?

913
01:03:32,458 --> 01:03:34,500
Está a 20 minutos en barco.

914
01:03:34,583 --> 01:03:37,291
Podemos ir juntos y veréis lo que hacemos.

915
01:03:38,500 --> 01:03:42,708
¿Sabes que patenté un sistema
de pilares telescópico para construirla?

916
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Te encantaría.

917
01:03:45,583 --> 01:03:46,750
¿Vais a venir?

918
01:03:48,708 --> 01:03:51,333
Tu madre se va a echar la siesta,
así que no.

919
01:04:00,750 --> 01:04:01,583
Vale.

920
01:04:02,375 --> 01:04:03,708
Quizá otro día.

921
01:04:28,625 --> 01:04:30,041
¿Tus padres no vienen?

922
01:04:31,333 --> 01:04:33,875
Mi madre se echa
la siesta después de comer.

923
01:04:33,958 --> 01:04:35,875
No te lo tomes a pecho.

924
01:04:35,958 --> 01:04:38,541
Les cuesta entender lo que hacemos.

925
01:04:42,708 --> 01:04:44,666
El señor Rosa, ¿no?

926
01:04:44,750 --> 01:04:47,041
Ya nos íbamos. Tenemos prisa.

927
01:04:47,125 --> 01:04:47,958
Sí, soy yo.

928
01:04:48,041 --> 01:04:51,166
Hablen con el encargado
de relaciones exteriores.

929
01:04:51,250 --> 01:04:53,000
Tenemos que hablar con usted.

930
01:04:53,083 --> 01:04:56,291
- Solo digo que tiene que…
- Tranquilo.

931
01:04:57,833 --> 01:04:58,958
Vamos.

932
01:04:59,041 --> 01:05:01,000
Te veo en el barco. Ahora voy.

933
01:05:03,583 --> 01:05:05,625
¿Sabe quiénes somos?

934
01:05:06,833 --> 01:05:09,208
- ¿De la funeraria?
- Del servicio secreto.

935
01:05:09,291 --> 01:05:11,250
Lo sé, era una broma.

936
01:05:12,833 --> 01:05:14,208
¿No nos conocíamos ya?

937
01:05:14,291 --> 01:05:17,041
Me pasé 40 horas en la isla.

938
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
Sí, fue el que perdió un meñique.

939
01:05:19,458 --> 01:05:21,375
No.

940
01:05:21,458 --> 01:05:24,291
No me aposté un meñique.

941
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Sí, fue una partida memorable.

942
01:05:27,291 --> 01:05:31,333
Debe cesar de inmediato
sus actividades en la isla.

943
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
¿Qué actividades?

944
01:05:33,791 --> 01:05:37,583
Nuestro informe sugiere
que hay una menor sirviendo en el bar

945
01:05:37,666 --> 01:05:40,000
y que se juega a las cartas.

946
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
¿Y?

947
01:05:41,708 --> 01:05:44,708
¿Esos hombres no están jugando también?

948
01:05:44,791 --> 01:05:46,000
¿Por qué no podemos?

949
01:05:46,083 --> 01:05:50,166
Es diferente cuando se hace
bajo la vigilancia de las autoridades.

950
01:05:50,250 --> 01:05:53,083
Ya veo. Se trata de "la vigilancia".

951
01:05:53,166 --> 01:05:56,250
Giorgio, lo que el alcalde quiere decir

952
01:05:56,333 --> 01:05:59,166
es que apreciamos
su experimento sociológico,

953
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
pero se tiene que acabar ya.

954
01:06:02,250 --> 01:06:03,416
¿Acabar el qué?

955
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
Las licencias de los clubes de playa
se renuevan este mes

956
01:06:06,583 --> 01:06:09,166
y el alcalde trae un poder notarial.

957
01:06:09,250 --> 01:06:10,583
¿Ve esta cartera?

958
01:06:10,666 --> 01:06:13,208
Guarda la documentación que le permitirá,

959
01:06:13,291 --> 01:06:16,125
sin mover ni un puto dedo,

960
01:06:16,208 --> 01:06:19,000
tener la licencia
para dos clubes de playa.

961
01:06:19,791 --> 01:06:23,250
Tendría la vida solucionada
durante varias generaciones.

962
01:06:23,333 --> 01:06:26,416
Usted lo ha dicho. Aquí se hace lo mismo.

963
01:06:26,500 --> 01:06:29,041
Copas, partidas de cartas,
pero aquí, no en el mar.

964
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
¿Qué diferencia hay?

965
01:06:30,541 --> 01:06:33,833
Ninguna,
salvo las licencias que le daremos.

966
01:06:33,916 --> 01:06:36,791
Podría decir: "Allí no pago impuestos".

967
01:06:36,875 --> 01:06:40,125
¿Y cree que aquí lo hacen? Vamos, Giorgio.

968
01:06:48,750 --> 01:06:50,208
Pero ¿qué coño…?

969
01:06:52,250 --> 01:06:54,166
Esto es grave.

970
01:06:56,041 --> 01:06:58,666
Intento salvar su puta isla.

971
01:07:00,625 --> 01:07:03,250
Atención, chicos.

972
01:07:03,333 --> 01:07:06,583
- Presidente, ¿puedo hablar?
- Adelante.

973
01:07:06,666 --> 01:07:10,125
Esta noche hemos reservado
la isla para nosotros

974
01:07:10,208 --> 01:07:12,083
para un consejo extraordinario.

975
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
Tanto como las noticias que tengo.

976
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
Nuestro presidente por fin ha accedido

977
01:07:19,250 --> 01:07:22,708
y a partir de mañana,
la isla podrá dar oficialmente

978
01:07:22,791 --> 01:07:24,833
la ciudadanía a quien la solicite.

979
01:07:25,625 --> 01:07:28,625
¿Por qué aplaudís?
Esa no era la noticia. Parad.

980
01:07:28,708 --> 01:07:32,583
Esto solo era un anuncio oficial.

981
01:07:32,666 --> 01:07:37,958
La noticia es que hemos hecho
el primer pasaporte

982
01:07:38,041 --> 01:07:40,791
y por acuerdo común, vamos a dárselo

983
01:07:40,875 --> 01:07:43,541
a aquel de nosotros
que nunca ha tenido uno.

984
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Rudy, esto es para ti.

985
01:07:46,583 --> 01:07:47,541
No.

986
01:07:48,250 --> 01:07:51,208
Esto se merece un aplauso. Vamos.

987
01:07:52,250 --> 01:07:54,916
- Muy bien, Neumann.
- Un abrazo.

988
01:07:55,000 --> 01:07:57,041
- ¡Rudy
- ¡Bravo!

989
01:07:57,125 --> 01:07:58,875
¡Rudy!

990
01:08:03,750 --> 01:08:07,250
Esperamos que con el aumento
de los puestos militares,

991
01:08:07,333 --> 01:08:08,833
las cosas se calmen.

992
01:08:08,916 --> 01:08:13,125
Retomaremos las universidades
porque solo queda una okupada.

993
01:08:13,208 --> 01:08:15,041
Sé que son tiempos difíciles.

994
01:08:15,750 --> 01:08:19,166
Pero no te preocupes,
estás haciendo un gran trabajo

995
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
y aquí todos estamos bien.

996
01:08:23,166 --> 01:08:24,583
Gracias, Emanuele.

997
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
Bueno, Giovanni,

998
01:08:26,125 --> 01:08:29,541
nos volveremos a ver
dentro de dos semanas.

999
01:08:29,625 --> 01:08:32,541
- Claro.
- Intenta descansar.

1000
01:08:32,625 --> 01:08:35,583
Estás un poco grisáceo.

1001
01:08:35,666 --> 01:08:38,250
Me vendrían bien unas vacaciones.

1002
01:08:43,541 --> 01:08:44,791
Perdona, Giovanni,

1003
01:08:44,875 --> 01:08:47,583
pero ya que estás aquí,
quería comentarte algo.

1004
01:08:47,666 --> 01:08:48,500
Claro.

1005
01:08:48,583 --> 01:08:53,666
Sobre todo por la exposición
que está teniendo en la prensa.

1006
01:08:53,750 --> 01:08:56,125
LA ISLA DE LAS ROSAS
UN ESTADO EN LA COSTA DE RÍMINI

1007
01:08:56,958 --> 01:08:58,916
Emanuele, nos estamos encargando.

1008
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
Claro que sí, pero las cosas han cambiado.

1009
01:09:02,500 --> 01:09:05,958
Antes podía filtrar las noticias,

1010
01:09:06,041 --> 01:09:10,083
pero ahora el Santo Padre
quiere informarse en persona.

1011
01:09:10,166 --> 01:09:12,958
Lee todos los periódicos
nada más despertarse.

1012
01:09:13,041 --> 01:09:18,416
Al ver este,
fui capaz de retirarlo del montón,

1013
01:09:18,500 --> 01:09:21,166
pero si lo hubiera visto,
se habría montado.

1014
01:09:21,750 --> 01:09:22,583
Giovanni,

1015
01:09:23,458 --> 01:09:24,583
esto es un culo.

1016
01:09:25,416 --> 01:09:27,833
¿Lo ves? Un culo en un periódico.

1017
01:09:28,625 --> 01:09:30,958
Dime si te parece normal.

1018
01:09:31,041 --> 01:09:34,291
Claro que no, pero Emanuele,

1019
01:09:34,375 --> 01:09:37,583
no vamos a montar un número por un culo.

1020
01:09:37,666 --> 01:09:41,958
No se trata del culo, el cual es bello
y está bien proporcionado,

1021
01:09:42,041 --> 01:09:43,916
sino lo que representa.

1022
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
El culo en una isla
en la que, por lo que sé,

1023
01:09:48,000 --> 01:09:49,916
puedes hacer lo que quieras.

1024
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
¿Lo entiendes?
Un culo y todo lo que quieras.

1025
01:09:54,625 --> 01:09:59,041
Giovanni, ¿se puede hacer
lo que se quiera con un culo?

1026
01:10:03,208 --> 01:10:05,333
No, no se puede.

1027
01:10:06,291 --> 01:10:09,041
Porque si no, el país se iría al traste.

1028
01:10:09,666 --> 01:10:10,500
Claro.

1029
01:10:13,791 --> 01:10:17,500
El tema es que están fuera
de las aguas territoriales.

1030
01:10:17,583 --> 01:10:21,666
- Fuera de nuestra jurisdicción.
- Lo dicho, es una minucia.

1031
01:10:50,416 --> 01:10:51,666
¿Dónde está Franco?

1032
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
¿Qué coño es eso?

1033
01:11:00,250 --> 01:11:02,625
Mi querido Giovanni, no te esperaba.

1034
01:11:02,708 --> 01:11:06,041
De haberme avisado,
habríamos quedado en la cafetería.

1035
01:11:06,125 --> 01:11:08,458
Esto es un caos.

1036
01:11:08,541 --> 01:11:10,500
- ¿Qué son estas cartas?
- Nada.

1037
01:11:10,583 --> 01:11:13,333
Renuncias a la nacionalidad italiana.

1038
01:11:13,416 --> 01:11:16,083
- En favor de la Isla de las Rosas.
- No.

1039
01:11:16,708 --> 01:11:18,958
No, esto no funciona así.

1040
01:11:19,041 --> 01:11:21,541
No se renuncia
a la nacionalidad por carta.

1041
01:11:21,625 --> 01:11:24,666
No es una suscripción a Familia cristiana.

1042
01:11:24,750 --> 01:11:27,875
Y la mayoría de las cartas
están muy mal escritas.

1043
01:11:27,958 --> 01:11:29,750
- No te…
- ¿Cuántas hay?

1044
01:11:29,833 --> 01:11:32,291
Unas 300. El consulado alemán ha llamado

1045
01:11:32,375 --> 01:11:33,916
y han recibido unas 100.

1046
01:11:34,000 --> 01:11:36,291
Francia 30 y EE. UU. cuatro.

1047
01:11:36,375 --> 01:11:39,541
EE. UU. solo cuatro.
No les importa un rábano.

1048
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
Menudo fracaso.

1049
01:11:41,041 --> 01:11:44,208
Franco, ya me he hartado de esta mierda.

1050
01:11:44,916 --> 01:11:47,625
Las cartas,
los interrogatorios parlamentarios,

1051
01:11:47,708 --> 01:11:50,583
los culos que no pueden hacer
lo que quieren.

1052
01:11:50,666 --> 01:11:51,583
¿Qué culos?

1053
01:11:51,666 --> 01:11:53,250
Arréglalo ya,

1054
01:11:53,333 --> 01:11:56,416
aunque debas ir nadando allí
con un destornillador

1055
01:11:56,500 --> 01:12:00,833
para desmontar tornillo a tornillo
esa puta plataforma.

1056
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
Nos conocemos desde hace 30 años,

1057
01:12:04,083 --> 01:12:06,916
pero nunca me has visto
cabreado de verdad.

1058
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
Dime que lo entiendes.

1059
01:12:10,791 --> 01:12:12,666
Lo entiendo. De verdad.

1060
01:12:27,000 --> 01:12:27,916
¡Rosa!

1061
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
¡Rosa!

1062
01:12:32,250 --> 01:12:33,541
Battistini está aquí.

1063
01:12:34,125 --> 01:12:35,541
Quiere hablar contigo.

1064
01:13:13,375 --> 01:13:16,041
Nada, mañana también va a llover.

1065
01:13:16,125 --> 01:13:21,291
Hay que empezar a construir el tejado
del segundo piso lo antes posible.

1066
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
Y luego aumentar el toldo.

1067
01:13:24,916 --> 01:13:28,125
Giorgio, ¿nos escuchas?
¿Has pensado en la calefacción?

1068
01:13:28,208 --> 01:13:30,958
Es importante.
Nos moriremos de frío en un mes.

1069
01:13:31,041 --> 01:13:32,541
Necesitamos una solución.

1070
01:13:32,625 --> 01:13:34,875
Rudy, ¿tú qué crees?

1071
01:13:34,958 --> 01:13:37,833
No lo sé, chicos.

1072
01:13:37,916 --> 01:13:39,583
Una isla es para el verano.

1073
01:13:39,666 --> 01:13:42,875
Es difícil traer gente en otoño.

1074
01:13:42,958 --> 01:13:46,583
¿Cómo que difícil?
Este es un estado independiente.

1075
01:13:46,666 --> 01:13:49,791
No podemos cerrar por el frío.
Tenemos ciudadanos.

1076
01:13:49,875 --> 01:13:51,791
¿Y tú qué, Franca? ¿Qué dices?

1077
01:13:51,875 --> 01:13:55,333
Estoy de seis meses.
No sé cuánto más podré quedarme.

1078
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
Iba a ser el primer ciudadano nacido aquí.
Lo dijimos hace meses.

1079
01:13:59,333 --> 01:14:02,625
La comadrona dijo que no vendría.
Es muy peligroso.

1080
01:14:02,708 --> 01:14:05,375
¿No quiere venir aquí?

1081
01:14:05,458 --> 01:14:08,083
- Tranquila. Buscaré a otra.
- ¿Y tú, Pietro?

1082
01:14:08,958 --> 01:14:10,250
¿Qué planes tienes?

1083
01:14:10,750 --> 01:14:13,458
¿Qué planes va a tener Pietro?

1084
01:14:13,541 --> 01:14:16,500
Vamos, chicos. Seamos positivos.

1085
01:14:16,583 --> 01:14:18,708
Ser negativo no ayuda.

1086
01:14:18,791 --> 01:14:20,875
- ¿Qué os han ofrecido?
- El techo…

1087
01:14:23,291 --> 01:14:24,333
¿Qué has dicho?

1088
01:14:25,708 --> 01:14:27,125
¿Qué os han ofrecido?

1089
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Espera.

1090
01:14:39,166 --> 01:14:41,750
¿Soy el único
al que no le ofrecieron nada?

1091
01:14:41,833 --> 01:14:44,625
- Ya basta, Maurizio.
- ¿Cómo que ya basta?

1092
01:14:44,708 --> 01:14:47,416
¿Lo sabías y no me lo dijiste?

1093
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
¿Qué te han ofrecido?

1094
01:14:49,166 --> 01:14:52,083
Pones la excusa del bebé,
pero ¿qué te han ofrecido?

1095
01:14:52,166 --> 01:14:55,875
Tú hasta te has inventado una excusa.
¿Qué te han ofrecido?

1096
01:15:25,666 --> 01:15:27,500
- Hola, mamá.
- Hola.

1097
01:15:44,875 --> 01:15:47,125
Nunca había visto la tele de día.

1098
01:15:48,625 --> 01:15:49,916
Lo siento, papá.

1099
01:15:50,541 --> 01:15:51,583
Es culpa mía.

1100
01:15:53,166 --> 01:15:54,708
No pensé que irían tan lejos.

1101
01:15:59,291 --> 01:16:00,708
¿Qué te han ofrecido?

1102
01:16:04,750 --> 01:16:05,958
Dos clubes de playa.

1103
01:16:07,625 --> 01:16:08,958
De mi elección.

1104
01:16:10,250 --> 01:16:11,500
Dos clubes de playa.

1105
01:16:15,041 --> 01:16:18,250
Nos sacrificamos mucho
para pagarte una educación…

1106
01:16:19,875 --> 01:16:22,541
y ahora vas a ser el gerente de un club.

1107
01:16:25,833 --> 01:16:29,666
Siempre hay un momento
en el que debes decir que sí.

1108
01:16:30,416 --> 01:16:31,291
¿Verdad?

1109
01:16:32,541 --> 01:16:33,750
Es lo que dices tú.

1110
01:16:39,958 --> 01:16:44,500
Dijeron que mi rendimiento
era inferior al esperado por la empresa.

1111
01:16:46,833 --> 01:16:48,833
Nunca me he tomado un día libre

1112
01:16:49,708 --> 01:16:51,916
ni he estado de baja en cinco años.

1113
01:16:53,166 --> 01:16:56,583
Siempre he hecho lo que me han pedido.

1114
01:17:02,375 --> 01:17:03,416
Diles que no.

1115
01:17:06,083 --> 01:17:07,500
Di no, esta vez también.

1116
01:17:35,166 --> 01:17:38,416
Disculpe. Lo siento mucho.

1117
01:17:39,708 --> 01:17:42,041
Disculpe. Perdón.

1118
01:17:42,458 --> 01:17:45,166
Disculpe. Lo siento.

1119
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
¿Puedes apartarte?

1120
01:17:49,000 --> 01:17:52,083
¿Puede cambiarse?
Es urgente. Tengo… Lo siento.

1121
01:17:52,958 --> 01:17:54,041
Lo siento mucho.

1122
01:17:55,541 --> 01:17:56,958
Gracias. Lo siento.

1123
01:17:57,541 --> 01:17:59,416
Lo siento mucho. Gracias.

1124
01:17:59,500 --> 01:18:00,916
¿Qué haces aquí?

1125
01:18:01,000 --> 01:18:03,041
Te buscaba. ¿Dónde estabas?

1126
01:18:03,125 --> 01:18:05,375
¿Conoces a Carlo, mi futuro marido?

1127
01:18:05,458 --> 01:18:08,250
¡Carlo! Encantado. Soy Giorgio.

1128
01:18:08,333 --> 01:18:10,375
Gabriella me ha hablado de ti.

1129
01:18:10,458 --> 01:18:13,083
Carlo. Encantado. ¿Qué pasa, cariño?

1130
01:18:13,166 --> 01:18:14,583
Nada, no te preocupes.

1131
01:18:16,041 --> 01:18:18,125
No es una discoteca.

1132
01:18:18,208 --> 01:18:21,208
No es una discoteca.
Es un estado real y libre.

1133
01:18:21,291 --> 01:18:26,000
Tan real que ahora nos atacan.
Y tienes que representarme.

1134
01:18:26,083 --> 01:18:28,458
Vale. Lo siento, cariño. Ahora vuelvo.

1135
01:18:29,291 --> 01:18:30,125
Vamos.

1136
01:18:32,000 --> 01:18:35,541
- Lo siento, es un asunto urgente.
- Disculpe. Lo siento.

1137
01:18:37,916 --> 01:18:40,791
No debiste escribirle a la ONU.
Los has cabreado.

1138
01:18:40,875 --> 01:18:44,125
Quería demostrar
que somos un estado independiente.

1139
01:18:44,208 --> 01:18:45,750
Sí, geográficamente libre,

1140
01:18:45,833 --> 01:18:49,166
pero aún eres italiano
incluso fuera de las aguas territoriales.

1141
01:18:49,250 --> 01:18:51,666
No si puedo elegir no serlo.

1142
01:18:51,750 --> 01:18:53,958
Por eso estamos emitiendo pasaportes.

1143
01:18:54,041 --> 01:18:57,250
Ese es el tema, Giorgio.
Que podrías tener razón.

1144
01:18:57,333 --> 01:19:00,583
Pero no lo admitirán
porque sentaría un precedente peligroso.

1145
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
¿Entonces? ¿Quién puede ayudarme?

1146
01:19:03,666 --> 01:19:05,083
No lo sé, quizá un cura.

1147
01:19:05,166 --> 01:19:09,083
Venga ya. Alguien habrá.
Un juez, una agencia, no lo sé.

1148
01:19:09,166 --> 01:19:11,916
¡Un rey Salomón que se ocupa de casos así!

1149
01:19:12,000 --> 01:19:15,208
El Consejo de Europa
se ocupa de las disputas entre estados.

1150
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
Perfecto, pues vamos allí.

1151
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
¿Adónde?

1152
01:19:19,208 --> 01:19:20,208
A Estrasburgo.

1153
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
Los ciudadanos
no pueden ir al Consejo de Europa.

1154
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
Pero tengo un estado y voy con mi abogado.

1155
01:19:27,333 --> 01:19:29,791
Es tu campo, ¿no?

1156
01:19:31,041 --> 01:19:33,500
Te ofrezco la mayor aventura de tu vida.

1157
01:19:33,583 --> 01:19:35,625
Salvar un estado independiente.

1158
01:19:37,166 --> 01:19:38,083
¿Vienes o no?

1159
01:19:40,291 --> 01:19:41,166
Giorgio…

1160
01:19:51,041 --> 01:19:52,000
De acuerdo.

1161
01:20:09,791 --> 01:20:12,500
VEHÍCULO INCAUTADO

1162
01:21:01,791 --> 01:21:02,625
Y entonces…

1163
01:21:03,250 --> 01:21:04,250
he acabado aquí.

1164
01:21:05,041 --> 01:21:07,166
Y entonces he acabado aquí.

1165
01:21:16,666 --> 01:21:17,541
¿Eso es todo?

1166
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
Sí.

1167
01:21:26,291 --> 01:21:27,166
Gracias.

1168
01:21:53,041 --> 01:21:57,541
Alcalde, acepte mi enhorabuena
en nombre del pueblo italiano.

1169
01:21:57,625 --> 01:21:58,750
No era algo fácil.

1170
01:21:58,833 --> 01:22:01,166
Gracias, ministro.

1171
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
¿Cuánto nos ha costado?

1172
01:22:04,291 --> 01:22:06,000
Son cuatro desgraciados.

1173
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
Lo arreglamos con un bar,
una licencia para un club, un pasaporte

1174
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
y un velero.

1175
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
¿Y qué pasa con Orlandi?

1176
01:22:14,708 --> 01:22:15,791
Maurizio Orlandi.

1177
01:22:16,416 --> 01:22:19,000
Es alcohólico. Solo se dedica a beber.

1178
01:22:19,083 --> 01:22:21,041
Es inútil hablar con alguien así.

1179
01:22:21,125 --> 01:22:22,958
Bien hecho, alcalde.

1180
01:22:31,875 --> 01:22:33,333
¿Por qué susurra?

1181
01:22:33,416 --> 01:22:34,916
Para no molestarle.

1182
01:22:35,000 --> 01:22:38,166
Me molesta si susurra. ¿Qué le ha dicho?

1183
01:22:38,250 --> 01:22:41,166
Nada importante, ministro.

1184
01:22:41,250 --> 01:22:42,083
Ya.

1185
01:22:42,916 --> 01:22:45,208
Ha puesto cara rara. ¿Qué le ha dicho?

1186
01:22:48,541 --> 01:22:51,916
Giorgio Rosa está en el Consejo de Europa.

1187
01:23:01,041 --> 01:23:02,666
No significa nada, señor.

1188
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
Solo hace turismo.
No atienden a ciudadanos.

1189
01:23:05,666 --> 01:23:07,708
El Consejo ha decidido atenderle

1190
01:23:07,791 --> 01:23:10,541
tras pasarse una semana en el vestíbulo.

1191
01:23:10,625 --> 01:23:15,666
Ha habido una reunión de emergencia
y Rosa les ha contado su versión.

1192
01:23:19,791 --> 01:23:20,708
Vale.

1193
01:23:33,541 --> 01:23:34,708
Increíble.

1194
01:23:34,791 --> 01:23:37,291
Es increíble. No sé cómo lo has hecho.

1195
01:23:37,375 --> 01:23:39,791
Tu historia es increíble.

1196
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
Sea cual sea el resultado,
esto pasará a la historia.

1197
01:23:44,125 --> 01:23:48,125
No tienes ni idea
de lo que va a pasar hoy aquí.

1198
01:23:48,208 --> 01:23:49,083
Tradúzcaselo.

1199
01:23:49,166 --> 01:23:53,791
Empezarán un informe
y examinarán el caso. Vamos.

1200
01:23:53,875 --> 01:23:57,000
El Consejo de Europa
deliberará sobre su isla.

1201
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
¿Ha ido bien?

1202
01:23:58,083 --> 01:24:00,750
¿Alguien puede coger el teléfono?

1203
01:24:01,375 --> 01:24:05,458
Giorgio, no bajes la guardia.

1204
01:24:06,166 --> 01:24:08,166
Hablemos con expertos legales.

1205
01:24:08,250 --> 01:24:10,625
¿Alguien puede contestar?

1206
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
¿Diga?

1207
01:24:16,500 --> 01:24:17,333
Sí.

1208
01:24:19,500 --> 01:24:20,416
Sí.

1209
01:24:24,083 --> 01:24:25,000
¿Señor Tomà?

1210
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
Es urgente.

1211
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
Ahora no, coge el mensaje. Ya llamaré.

1212
01:24:29,375 --> 01:24:32,375
No, es que es
el ministro del Interior italiano.

1213
01:24:46,083 --> 01:24:47,333
No es para usted.

1214
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
Quiere hablar con el señor Rosa.

1215
01:25:21,750 --> 01:25:22,708
¿Diga?

1216
01:25:22,791 --> 01:25:24,250
Cuando era niño,

1217
01:25:25,041 --> 01:25:28,125
tenía una gran pasión,

1218
01:25:28,208 --> 01:25:30,000
montar en bici.

1219
01:25:30,083 --> 01:25:32,041
Pude compaginar perfectamente

1220
01:25:32,125 --> 01:25:35,708
mi actividad política
con resultados decentes

1221
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
en competiciones locales de ciclismo.

1222
01:25:39,208 --> 01:25:42,333
Pero entonces, tuve que dejarlo.

1223
01:25:43,750 --> 01:25:48,250
En 1947, dejé la bici para siempre,

1224
01:25:48,833 --> 01:25:49,916
porque…

1225
01:25:50,000 --> 01:25:53,375
todos los días de mi vida,

1226
01:25:53,958 --> 01:25:57,416
otros 551 pobres idiotas y yo,

1227
01:25:58,416 --> 01:26:00,041
tuvimos que redactar

1228
01:26:00,708 --> 01:26:03,583
una lista de frases numeradas,

1229
01:26:04,375 --> 01:26:06,750
que se convertirían en los cimientos

1230
01:26:06,833 --> 01:26:09,666
de la República en ciernes.

1231
01:26:10,833 --> 01:26:13,000
Tuvimos que pensar en todo.

1232
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Considerar todas las variables.

1233
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
Si nos equivocábamos en una,
todo se desmoronaría

1234
01:26:18,875 --> 01:26:23,208
y la libertad por la que tanto luchamos
se desvanecería.

1235
01:26:25,125 --> 01:26:27,750
Al leer esas frases hoy,

1236
01:26:28,500 --> 01:26:30,708
creo que lo hicimos bien.

1237
01:26:32,125 --> 01:26:33,041
Pero tú,

1238
01:26:33,625 --> 01:26:38,916
que no eres más
que un puto desgraciado inútil,

1239
01:26:39,000 --> 01:26:43,333
¿quieres ser la excepción
a ese cálculo perfecto?

1240
01:26:43,416 --> 01:26:47,833
Habla de libertad,
pero la suya está condicionada.

1241
01:26:47,916 --> 01:26:50,125
La libertad total les asusta.

1242
01:26:50,208 --> 01:26:54,750
No me odia por lo que he hecho,
sino por lo que podría hacer.

1243
01:26:55,333 --> 01:26:57,791
Estamos fuera de aguas territoriales.

1244
01:26:57,875 --> 01:27:00,083
No es asunto suyo.

1245
01:27:00,166 --> 01:27:03,083
Te crees un gran hombre,
pero luego les escribes

1246
01:27:03,166 --> 01:27:05,541
y vas al Consejo de Europa.

1247
01:27:05,625 --> 01:27:08,125
Diría que no eres un anarquista

1248
01:27:08,208 --> 01:27:11,208
si necesitas el reconocimiento de alguien.

1249
01:27:11,291 --> 01:27:14,916
¿Has construido
una plataforma de 400 metros cuadrados

1250
01:27:15,000 --> 01:27:18,333
con cuatro idiotas
y crees que es un estado?

1251
01:27:19,083 --> 01:27:24,750
Pero no tienes ni pajolera idea
de lo que cuesta proteger la libertad

1252
01:27:24,833 --> 01:27:27,083
de 40 millones de personas.

1253
01:27:27,166 --> 01:27:30,250
No escucharé a alguien
que hizo que despidieran a un hombre

1254
01:27:30,333 --> 01:27:33,208
tras 30 años trabajando
solo para intimidarme.

1255
01:27:33,291 --> 01:27:36,083
Hazte un favor y lárgate de ahí.

1256
01:27:36,166 --> 01:27:40,458
Ahórrate la humillación.
Estás solo y sin esperanza.

1257
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
El Consejo de Europa va a examinar mi caso

1258
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
y las consultas
empezarán mañana por la mañana.

1259
01:27:47,750 --> 01:27:52,958
Llame a sus abogados, gilipollas,
porque esto solo acaba de empezar.

1260
01:27:53,041 --> 01:27:54,375
Y no podrá detenerme.

1261
01:27:54,458 --> 01:27:56,916
Vale, capullo.

1262
01:27:57,000 --> 01:27:59,500
¿Has fundado un estado? Yo también.

1263
01:27:59,583 --> 01:28:02,375
Pero ¿sabes cuál es la diferencia
entre ellos?

1264
01:28:02,458 --> 01:28:07,000
Que yo tengo un arsenal para volar
tu mierda de isla en mil pedazos.

1265
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Vuelve corriendo a Rímini o te perderás

1266
01:28:10,333 --> 01:28:12,250
los fuegos artificiales.

1267
01:28:24,666 --> 01:28:26,333
Tengo que volver a Rímini.

1268
01:28:27,458 --> 01:28:29,458
El Consejo se reunirá en dos días.

1269
01:28:29,541 --> 01:28:32,166
Puede que no haya una isla para entonces.

1270
01:29:06,208 --> 01:29:09,125
Escuadrón de asalto listo en 15 minutos.

1271
01:29:09,208 --> 01:29:10,666
Pendientes de órdenes.

1272
01:29:10,750 --> 01:29:12,833
Esto no es un simulacro.

1273
01:29:12,916 --> 01:29:15,375
Repito, esto no es un simulacro.

1274
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
Escuadrón de asalto listo en 15 minutos.

1275
01:29:18,166 --> 01:29:20,291
Esto no es un simulacro.

1276
01:29:29,583 --> 01:29:31,875
Seamos sinceros,

1277
01:29:32,541 --> 01:29:35,000
las bodas actuales siempre acaban

1278
01:29:35,083 --> 01:29:37,250
con los invitados
agasajados con un cazador.

1279
01:29:37,333 --> 01:29:39,208
El que sostienen

1280
01:29:39,291 --> 01:29:42,291
es la joya de la corona
de la colección 68-69.

1281
01:29:42,375 --> 01:29:44,458
El cazador y sus perros.

1282
01:29:44,541 --> 01:29:48,208
También tenemos
la versión básica sin los perros.

1283
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
Sí, se ahorrarán dinero…

1284
01:29:51,291 --> 01:29:53,625
pero es menos elegante y simbólico.

1285
01:29:53,708 --> 01:29:55,041
¿Qué hacemos, cariño?

1286
01:30:11,625 --> 01:30:12,666
¿Qué es esto?

1287
01:30:12,750 --> 01:30:15,416
La Isla de las Rosas en plata.

1288
01:30:15,500 --> 01:30:18,416
Es un souvenir para los turistas.

1289
01:30:19,166 --> 01:30:23,750
Si le gusta,
también lo tenemos en hierro forjado.

1290
01:30:35,625 --> 01:30:36,833
Hola, ¿mamá?

1291
01:30:37,583 --> 01:30:38,791
¿Estabas durmiendo?

1292
01:30:40,208 --> 01:30:43,083
Sí, claro. Son las 23:00. Perdona.

1293
01:30:43,833 --> 01:30:45,125
No, nada.

1294
01:30:45,750 --> 01:30:47,708
Era para decirte que estoy bien.

1295
01:30:48,333 --> 01:30:51,083
Estoy en la autopista. Vuelvo a Rímini.

1296
01:30:51,750 --> 01:30:56,208
He estado en Francia.
¿Te acuerdas? Por lo de la isla.

1297
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
Pues está yendo muy bien.

1298
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
Mañana, se reunirán para dec…

1299
01:31:04,125 --> 01:31:05,458
Sí, mamá. He comido.

1300
01:31:06,250 --> 01:31:08,375
Un sándwich en la gasolinera.

1301
01:31:09,750 --> 01:31:11,291
Sí, hacen sándwiches.

1302
01:31:11,958 --> 01:31:13,708
Lo llenan de cosas.

1303
01:31:15,916 --> 01:31:18,083
Estoy bien, mamá.

1304
01:31:19,375 --> 01:31:20,708
Solo quería saludar.

1305
01:31:23,875 --> 01:31:25,208
No, no lo despiertes.

1306
01:31:26,208 --> 01:31:27,250
No pasa nada.

1307
01:31:28,041 --> 01:31:29,041
Dale un beso.

1308
01:31:31,875 --> 01:31:33,250
Adiós. Buenas noches.

1309
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
¿Hay sitio para dos?

1310
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
En la barca. ¿Caben dos?

1311
01:32:13,916 --> 01:32:15,166
La barca…

1312
01:32:15,250 --> 01:32:17,458
¿En esta? Sí, claro.

1313
01:32:19,166 --> 01:32:22,250
Era una forma de decir que te acompaño.

1314
01:32:24,833 --> 01:32:26,166
¿A mí?

1315
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
Vale.

1316
01:32:27,916 --> 01:32:30,875
He llamado a Estrasburgo.
Dijeron que pasaba algo.

1317
01:32:30,958 --> 01:32:34,791
Tu madre dijo que te volvías.
Creí que estarías aquí. Date prisa.

1318
01:32:34,875 --> 01:32:37,458
- No entiendo…
- ¿Puedes darte prisa?

1319
01:32:38,458 --> 01:32:40,958
- Lo siento, pero…
- No me voy a casar.

1320
01:32:41,041 --> 01:32:45,041
Si no, no estaría aquí.
Pero no hagas que me arrepienta.

1321
01:33:12,083 --> 01:33:13,916
Es raro verla tan vacía.

1322
01:33:17,166 --> 01:33:20,041
Es curioso que incluso vacía, la odien.

1323
01:33:22,916 --> 01:33:24,625
¿Qué crees que harán?

1324
01:33:27,166 --> 01:33:28,500
No lo sé, Giorgio.

1325
01:33:29,208 --> 01:33:32,458
Un acto simbólico para demostrar su poder.

1326
01:33:36,791 --> 01:33:38,333
Gracias por haber venido.

1327
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Ahora no…

1328
01:33:50,083 --> 01:33:51,250
parece…

1329
01:33:52,625 --> 01:33:53,833
una discoteca.

1330
01:33:55,625 --> 01:33:58,000
Por fin lo admites.

1331
01:33:58,083 --> 01:33:59,875
Has tardado mucho.

1332
01:33:59,958 --> 01:34:02,166
¿Es cierto lo que dicen?

1333
01:34:04,416 --> 01:34:05,458
¿Qué dicen?

1334
01:34:07,250 --> 01:34:08,958
Que hiciste todo esto por mí.

1335
01:34:11,041 --> 01:34:13,291
Eso de que lo hice por ti…

1336
01:34:15,583 --> 01:34:19,041
Si volvemos al origen de la idea…

1337
01:34:20,416 --> 01:34:25,041
se trata del concepto
de la búsqueda de la libertad,

1338
01:34:25,125 --> 01:34:26,041
así que…

1339
01:35:27,666 --> 01:35:30,083
Vaya con el acto simbólico.

1340
01:35:51,166 --> 01:35:53,875
Es un honor, almirante.
Estamos en posición.

1341
01:35:53,958 --> 01:35:55,083
¿Hay civiles en la isla?

1342
01:35:55,166 --> 01:35:57,708
Dos. Rosa y una chica sin identificar.

1343
01:35:57,791 --> 01:36:00,333
Perfecto. Esperaremos a tener luz verde.

1344
01:36:00,416 --> 01:36:04,250
Prepárense cargando los cañones.
Quiero estar en casa para cenar.

1345
01:36:04,333 --> 01:36:07,666
Aquí está la barra.
Como ve, está equipada.

1346
01:36:07,750 --> 01:36:09,541
Este año las licencias están paradas,

1347
01:36:09,625 --> 01:36:12,458
pero podría convertir esto
en un restaurante.

1348
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
Si me firma aquí,

1349
01:36:14,250 --> 01:36:16,208
ya podré volver al ayuntamiento.

1350
01:36:16,291 --> 01:36:17,625
Hoy hay mucho ajetreo.

1351
01:36:19,125 --> 01:36:23,416
Ya me contará
cómo consiguió la licencia tan rápido.

1352
01:36:23,500 --> 01:36:25,250
Lleva años en trámite.

1353
01:36:27,541 --> 01:36:28,875
¿Qué pasa hoy?

1354
01:36:29,541 --> 01:36:32,750
Dicen que van a volar
la Isla de las Rosas.

1355
01:36:33,875 --> 01:36:36,541
Firme ya, por favor. Tengo que irme.

1356
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
Buenos días a todos. Aquí estamos.

1357
01:37:04,083 --> 01:37:08,125
El enfrentamiento entre el Gobierno
italiano y la Isla de las Rosas…

1358
01:37:08,208 --> 01:37:11,166
Nos recuerda a la crisis
de los misiles de Cuba.

1359
01:37:11,250 --> 01:37:13,875
¿Italia también tendrá
su bahía de Cochinos?

1360
01:37:13,958 --> 01:37:15,041
La Isla de las Rosas…

1361
01:37:27,333 --> 01:37:28,208
Pasa.

1362
01:37:32,833 --> 01:37:34,458
"Gobierno costero".

1363
01:37:36,000 --> 01:37:38,541
Trabajábamos 20 horas al día,
domingos incluidos,

1364
01:37:38,625 --> 01:37:43,333
y aquí parece que estábamos tomando el sol
y comiendo espaguetis con almejas.

1365
01:37:43,416 --> 01:37:45,041
¿Qué puedo decir?

1366
01:37:45,125 --> 01:37:47,958
Siempre nos quejamos
de que este país tiene poca memoria.

1367
01:37:48,041 --> 01:37:49,666
Esta vez nos beneficiará.

1368
01:37:50,458 --> 01:37:53,041
Necesito que me firmes esto.

1369
01:38:00,083 --> 01:38:01,041
¿Es una broma?

1370
01:38:02,750 --> 01:38:06,500
Perdona, pero yo inventé
la broma de fin de mandato.

1371
01:38:06,583 --> 01:38:09,666
Fue hace cuatro años, cuando Aldo dimitió.

1372
01:38:09,750 --> 01:38:14,291
Le mandamos una declaración de guerra
de Albania. Deberías haberle visto.

1373
01:38:15,500 --> 01:38:16,875
Lo que nos reímos.

1374
01:38:16,958 --> 01:38:20,041
Giulio lloró de risa.
¿A quién vamos a bombardear?

1375
01:38:20,125 --> 01:38:22,375
A la Isla de las Rosas.
Hay que destruirla.

1376
01:38:22,458 --> 01:38:25,625
¿Y cómo piensas hacerlo?
¿Con misiles tierra-aire?

1377
01:38:25,708 --> 01:38:28,083
Di órdenes de armar el Andrea Doria.

1378
01:38:28,166 --> 01:38:30,541
Solo necesito tu firma para atacar.

1379
01:38:38,333 --> 01:38:40,041
¿Has desplegado un acorazado?

1380
01:38:41,625 --> 01:38:42,750
¿Estás loco?

1381
01:38:42,833 --> 01:38:46,083
Me dijiste que solucionara
el problema fuera como fuese.

1382
01:38:46,166 --> 01:38:50,583
Te pedí que resolvieras un problema,
no que volaras la isla.

1383
01:38:51,166 --> 01:38:52,541
Y, para ser sincero,

1384
01:38:52,625 --> 01:38:55,458
¿sabes qué es lo mejor
de un gobierno saliente?

1385
01:38:55,541 --> 01:38:57,333
Que ya no es nuestro problema.

1386
01:38:57,416 --> 01:38:59,791
Es solo una isla, un lugar de veraneo.

1387
01:38:59,875 --> 01:39:02,875
Si reabren en junio,
que se encargue el próximo gobierno.

1388
01:39:02,958 --> 01:39:04,083
Nos da igual.

1389
01:39:04,166 --> 01:39:07,000
Giorgio Rosa ha hablado
con el Consejo de Europa.

1390
01:39:07,083 --> 01:39:09,250
Han acordado analizar su caso.

1391
01:39:09,833 --> 01:39:11,250
¿Sabes lo que significa?

1392
01:39:11,916 --> 01:39:15,291
Si lo aceptan,
la isla será un estado de pleno derecho,

1393
01:39:15,375 --> 01:39:17,041
a dos pasos de los comunistas.

1394
01:39:18,916 --> 01:39:20,791
¿Y debo firmar un acto de guerra?

1395
01:39:21,666 --> 01:39:25,500
Somos los únicos
que podemos hacer algo al respecto.

1396
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
Confía en mí.

1397
01:39:39,375 --> 01:39:41,875
Hay buques de guerra rodeando la isla.

1398
01:39:43,291 --> 01:39:44,625
No se te escapa una.

1399
01:39:47,000 --> 01:39:48,208
Hay que hacer algo.

1400
01:39:49,458 --> 01:39:50,750
¿Además de beber?

1401
01:39:50,833 --> 01:39:52,250
Hay que ir a defenderla.

1402
01:39:53,875 --> 01:39:57,291
Siento decepcionarte,
pero no dejarán pasar al Laura Madre.

1403
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
Al Laura Madre no,

1404
01:40:00,125 --> 01:40:02,916
pero a los demás… puede que sí.

1405
01:40:45,083 --> 01:40:48,583
Operaciones,
algo se acerca, 36 grados al este.

1406
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
¿El qué?

1407
01:40:50,333 --> 01:40:52,916
Son muchas cosas pequeñas, como una flota.

1408
01:40:53,000 --> 01:40:55,666
Es una carrera de esquí acuático.

1409
01:40:56,750 --> 01:41:00,041
- ¿Durante una operación militar?
- Está autorizada.

1410
01:41:00,125 --> 01:41:02,750
¡Me la suda! ¡Detenedlos!

1411
01:41:02,833 --> 01:41:04,833
Pagaron la inscripción hace meses.

1412
01:41:04,916 --> 01:41:07,458
La autoridad portuaria no los reembolsará.

1413
01:41:12,375 --> 01:41:13,208
Vale.

1414
01:41:14,500 --> 01:41:15,375
Bien.

1415
01:41:16,250 --> 01:41:18,291
Diles que vamos a girar.

1416
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
¡Neumann, vamos a girar!

1417
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
Roma ha autorizado el ataque.

1418
01:41:48,500 --> 01:41:50,375
Perfecto. Llama al almirante.

1419
01:41:50,458 --> 01:41:52,791
¿Señor? Tenemos otro problema.

1420
01:41:55,333 --> 01:41:58,791
Te dije que la carrera
de esquí acuático era buena idea.

1421
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
Lo siento, amigo. En serio.

1422
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
Encantado. Soy Neumann.

1423
01:42:06,708 --> 01:42:08,291
Encantada. Gabriella.

1424
01:42:08,375 --> 01:42:12,416
Soy el organizador de esta carrera
para evitar una operación militar.

1425
01:42:13,416 --> 01:42:16,833
La próxima vez la hacemos en agosto.
¡Menudo frío hace!

1426
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Si hay una próxima vez.

1427
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
Para eso estoy aquí.

1428
01:42:20,666 --> 01:42:24,041
Déjame hablar con ellos.
Ya he estado en la guerra.

1429
01:42:24,125 --> 01:42:26,333
Lo siento, tengo que vestirme.

1430
01:42:31,333 --> 01:42:35,458
Bueno, nuestro objetivo es acabar
con ese montón de chatarra…

1431
01:42:35,541 --> 01:42:37,083
Hay un problema.

1432
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
Los civiles de la isla
se han multiplicado.

1433
01:42:39,541 --> 01:42:42,708
¿Cómo que "multiplicado"?
No son bacterias.

1434
01:42:42,791 --> 01:42:46,041
Han ido a la isla con la excusa
de la carrera de esquí acuático.

1435
01:42:47,791 --> 01:42:52,500
Señor Carrisi,
tiene suerte de ser tan joven.

1436
01:42:53,083 --> 01:42:56,541
¿Sabe lo que le harían
en las rutas infernales a Bengasi?

1437
01:42:56,625 --> 01:42:57,708
Lo siento, señor.

1438
01:42:57,791 --> 01:43:01,375
Disparen dos tiros de advertencia.
Son unos cobardes.

1439
01:43:01,458 --> 01:43:04,375
Se irán en cuanto huelan la pólvora.

1440
01:43:04,458 --> 01:43:05,291
Sí, señor.

1441
01:43:17,625 --> 01:43:18,833
¿Qué hacemos ahora?

1442
01:43:20,625 --> 01:43:22,125
¿Qué dices, Rudy?

1443
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
Ni puta idea.

1444
01:43:24,708 --> 01:43:27,916
¿"Ni puta idea"?
Siempre dices que fuiste a la guerra.

1445
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
No pensé que nos apuntarían.

1446
01:43:32,250 --> 01:43:34,166
Solo intentan asustarnos.

1447
01:43:36,083 --> 01:43:37,166
No me lo trago.

1448
01:44:33,666 --> 01:44:36,541
Los soldados son todos iguales.

1449
01:44:36,625 --> 01:44:40,125
Te amenazan,
pero no tienen cojones para dispa…

1450
01:45:12,291 --> 01:45:14,791
Los civiles siguen dándose las manos.

1451
01:45:15,958 --> 01:45:17,416
Nos están desafiando.

1452
01:45:19,958 --> 01:45:21,041
Dispare más cerca.

1453
01:45:23,333 --> 01:45:25,541
Se lo desaconsejo. Es muy arriesgado.

1454
01:45:25,625 --> 01:45:27,291
Disparen más cerca.

1455
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
Creo que me equivoqué.
Vámonos ya. Al menos lo intentamos.

1456
01:45:41,041 --> 01:45:42,000
Yo no me muevo.

1457
01:45:42,083 --> 01:45:44,833
Rudy tiene razón. Están disparando.

1458
01:45:44,916 --> 01:45:46,458
Quedarnos es un suicidio.

1459
01:45:47,416 --> 01:45:49,166
Piensa en el bebé.

1460
01:45:49,250 --> 01:45:52,708
¿Qué quieres decir?
¿Y el primer ciudadano nacido aquí?

1461
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
¿Aún sigues con eso?

1462
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
Era una chorrada, una broma.

1463
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
Giorgio, escucha, sé que los soldados…

1464
01:46:01,208 --> 01:46:03,708
Ha sido un placer conocerte.

1465
01:47:19,500 --> 01:47:21,375
Envíen a la unidad de asalto.

1466
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
Oye…

1467
01:50:31,916 --> 01:50:35,666
en cuanto al televisor de tu padre,
lo siento.

1468
01:50:37,500 --> 01:50:38,625
Nunca me disculpé.

1469
01:50:42,333 --> 01:50:43,791
No pasa nada. Da igual.

1470
01:50:44,708 --> 01:50:46,875
Lo importante es cambiar el mundo.

1471
01:50:56,000 --> 01:50:57,458
O al menos intentarlo.

1472
01:51:32,625 --> 01:51:36,583
El Consejo de Europa declaró
que no podía mediar en la disputa

1473
01:51:36,666 --> 01:51:40,041
entre el Estado italiano
y la República Libre de las Rosas

1474
01:51:40,125 --> 01:51:42,833
porque la isla estaba
fuera de aguas europeas,

1475
01:51:42,916 --> 01:51:46,041
lo cual la reconocía
como un estado independiente.

1476
01:51:46,333 --> 01:51:49,333
Para evitar
que se repitiera algo parecido,

1477
01:51:49,416 --> 01:51:52,708
la ONU trasladó los límites
de las aguas internacionales

1478
01:51:52,791 --> 01:51:55,541
de 6 a 12 millas náuticas
en todo el mundo.

1479
01:51:55,833 --> 01:51:59,250
A día de hoy,
la destrucción de la Isla de las Rosas

1480
01:51:59,333 --> 01:52:02,791
es la primera
y única invasión acometida por Italia.

1481
01:52:03,875 --> 01:52:08,166
Giorgio y Gabriella pasaron
el resto de sus vidas juntos.

1482
01:57:35,875 --> 01:57:38,375
Subtítulos: M. Fuentes



