1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,500 --> 00:00:29,791
BERDASARKAN KISAH NYATA

4
00:00:33,666 --> 00:00:36,875
PERSEMBAHAN NETFLIX

5
00:00:59,000 --> 00:01:04,125
STRASBOURG
NOVEMBER 1968

6
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
Pak Gary.

7
00:02:17,458 --> 00:02:18,333
Ya, Pak.

8
00:02:18,416 --> 00:02:20,541
Siapa orang sakit itu?

9
00:02:20,625 --> 00:02:23,000
Bukankah dia juga di sini kemarin?

10
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
Sudah seminggu di sini.
Dia insinyur Italia.

11
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
Mobil aneh di luar itu miliknya?

12
00:02:29,416 --> 00:02:30,791
Ya.

13
00:02:30,875 --> 00:02:35,375
Dia ingin sekali Anda
membaca berkas yang dia bawa.

14
00:02:35,458 --> 00:02:37,333
Saya tak mau mengganggu Anda.

15
00:02:37,833 --> 00:02:41,583
Dia sudah tahu kita mengurus
sengketa antar negara berdaulat?

16
00:02:41,666 --> 00:02:44,416
Dia bilang dia kepala negara,

17
00:02:44,500 --> 00:02:48,250
dan tak akan pergi
sampai saya berikan Anda berkasnya.

18
00:02:49,583 --> 00:02:52,250
Saya rasa dia agak gila dan keras kepala.

19
00:02:52,333 --> 00:02:53,916
Baik. Turuti kataku.

20
00:02:54,416 --> 00:02:58,416
Berikan berkasnya,
dan buat terlihat sangat penting.

21
00:03:06,291 --> 00:03:08,250
Ini berkas yang saya ceritakan.

22
00:03:08,750 --> 00:03:10,541
Terima kasih.

23
00:03:10,625 --> 00:03:13,458
Akan kubaca dengan saksama.

24
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
Baik. Terima kasih, Pak. Sampai jumpa.

25
00:03:43,166 --> 00:03:47,166
PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA

26
00:04:08,666 --> 00:04:09,833
Di mana dia?

27
00:04:09,916 --> 00:04:13,000
- Siapa?
- Pria gila yang batuk tadi.

28
00:04:13,083 --> 00:04:14,833
- Saya mengusirnya.
- Tidak!

29
00:04:15,750 --> 00:04:18,083
Bawa dia ke kantorku. Aku perlu bicara.

30
00:04:18,166 --> 00:04:20,166
Ayo, cepat!

31
00:04:24,041 --> 00:04:28,750
Pak Rosa, apa kau tahu ini hari apa
dan di mana kau berada?

32
00:04:28,833 --> 00:04:31,333
10 November 1968,

33
00:04:32,083 --> 00:04:34,041
Strasbourg, Majelis Eropa.

34
00:04:35,833 --> 00:04:39,250
Ada yang Majelis Eropa bisa bantu?

35
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
Selamatkan pulauku.

36
00:04:41,833 --> 00:04:43,250
Apa kau membeli pulau?

37
00:04:43,875 --> 00:04:45,041
Aku membangunnya.

38
00:04:46,291 --> 00:04:47,375
Katanya dia ciptakan.

39
00:04:48,166 --> 00:04:50,750
Menciptakan pulau ini butuh berapa hari?

40
00:04:50,833 --> 00:04:54,083
Jangan bilang enam,
akan jadi kebetulan yang luar biasa.

41
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Bukan enam hari. Butuh beberapa bulan.

42
00:04:56,833 --> 00:04:59,458
Jadi, kau memiliki pulau
yang kau ciptakan.

43
00:04:59,541 --> 00:05:04,333
Aku tak pernah bilang menciptakan.
Aku insinyur. Aku hanya membangunnya.

44
00:05:04,916 --> 00:05:05,791
Lalu…

45
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
mungkin dunia di pulau itu…

46
00:05:08,416 --> 00:05:11,416
Aku pergi saja. Pria ini hilang akal.

47
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
Dia butuh bantuan orang lain.

48
00:05:13,625 --> 00:05:16,916
Aku butuh bantuan Majelis Eropa.
Karena itu aku di sini.

49
00:05:17,000 --> 00:05:18,583
Tenang, Pak Rosa.

50
00:05:18,666 --> 00:05:21,333
Tak bisa. Pulauku mau dihancurkan.

51
00:05:22,000 --> 00:05:25,541
Apa ini pulau yang kau bangun?

52
00:05:28,000 --> 00:05:31,333
Ya, seperti kataku, aku seorang insinyur.

53
00:05:33,625 --> 00:05:38,041
Doktor keparat, persetan kau!

54
00:05:38,125 --> 00:05:42,583
SETAHUN SEBELUMNYA

55
00:05:42,666 --> 00:05:45,750
Doktor keparat, persetan kau!

56
00:05:45,833 --> 00:05:51,166
Doktor keparat, persetan kau!

57
00:05:51,250 --> 00:05:53,500
Kita sudah jadi doktor.

58
00:05:53,583 --> 00:05:56,333
Kita sudah lulus,
kini kita insinyur, bukan…

59
00:05:56,416 --> 00:06:01,875
Insinyur keparat, persetan kau!

60
00:06:01,958 --> 00:06:03,375
Apa yang kau lakukan?

61
00:06:06,416 --> 00:06:08,833
Hukuman!

62
00:06:08,916 --> 00:06:11,958
Hukuman apa?
Aku hanya bicara. Ini tak adil!

63
00:06:12,041 --> 00:06:14,500
Dia benar. Jika kau menantang ahlinya…

64
00:06:14,583 --> 00:06:17,000
- Kau mencuri birku!
- Hukuman!

65
00:06:17,083 --> 00:06:19,458
Hukuman apa? Aku bicara kepada insinyur.

66
00:06:19,541 --> 00:06:23,541
Mereka bersikeras.
Menurutku, hukuman yang adil

67
00:06:23,625 --> 00:06:25,875
adalah…

68
00:06:26,000 --> 00:06:28,791
- mempermalukan diri sendiri!
- Tidak!

69
00:06:31,000 --> 00:06:33,166
- Aturannya tak begini.
- Malu!

70
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
- Aku belum kalah!
- Malu!

71
00:06:35,416 --> 00:06:37,875
Saat seorang gadis masuk,

72
00:06:37,958 --> 00:06:40,791
kau ajak bicara,
dan saat dia lengah,

73
00:06:40,875 --> 00:06:43,208
cium bibirnya!

74
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
Sial!

75
00:06:46,875 --> 00:06:49,083
- Hai.
- Apa kabar?

76
00:06:51,125 --> 00:06:52,208
Senang bertemu.

77
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
Aku segera kembali. Ya.

78
00:06:55,166 --> 00:06:58,250
- Cium!
- Itu…

79
00:06:58,333 --> 00:07:01,291
Hari ini kami mengikuti ujian negara.

80
00:07:01,375 --> 00:07:02,375
Cium!

81
00:07:02,458 --> 00:07:04,500
- Aku resmi jadi insinyur.
- Cium!

82
00:07:04,583 --> 00:07:07,416
- Selamat!
- Terima kasih.

83
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
Kami tak bisa berciuman.

84
00:07:09,750 --> 00:07:11,458
Kami tak bisa lakukan itu.

85
00:07:12,000 --> 00:07:15,333
Mereka ingin aku menciummu
karena aku kalah minum.

86
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
- Begitu.
- Aku belum kalah.

87
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
Mereka memaksa…

88
00:07:19,916 --> 00:07:22,833
Kawan, kami tak bisa lakukan itu.

89
00:07:22,916 --> 00:07:24,541
Kawan, percuma.

90
00:07:24,625 --> 00:07:27,250
Percuma mereka terus memaksa…

91
00:07:27,333 --> 00:07:30,291
- Kita tak bisa lakukan itu.
- Kau tampak elok.

92
00:07:32,583 --> 00:07:34,041
Kau juga.

93
00:07:34,833 --> 00:07:36,583
- Sungguh.
- Terima kasih.

94
00:07:39,125 --> 00:07:40,625
Mau minum?

95
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
Omong-omong…

96
00:07:45,000 --> 00:07:48,208
Kebetulan sekali kita bertemu di sini…

97
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
Tidak juga. Bologna bukan kota besar.

98
00:07:51,666 --> 00:07:52,833
Ya, benar.

99
00:07:54,208 --> 00:07:56,041
Terakhir kali kita bertemu,

100
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
kau mengencani pria itu…

101
00:07:59,416 --> 00:08:02,541
- Carlo.
- Carlo. Benar.

102
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
Carlo.

103
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
Dia tak di sini?

104
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
Belakangan kami bertengkar.

105
00:08:11,333 --> 00:08:12,708
Aku turut prihatin.

106
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
Mana mungkin.

107
00:08:14,916 --> 00:08:17,708
Ayolah, jelas sekali kau…

108
00:08:17,791 --> 00:08:21,125
Hubunganmu itu…

109
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
hanya sementara.

110
00:08:22,583 --> 00:08:24,916
Berapa lama bersama? Beberapa bulan?

111
00:08:25,000 --> 00:08:26,541
- Tiga tahun.
- Tiga tahun?

112
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
Hampir selama hubungan kita dulu.

113
00:08:31,250 --> 00:08:33,041
Kurasa orang tuamu suka dia.

114
00:08:33,666 --> 00:08:36,000
- Kenapa bertengkar?
- Orang tuaku suka kau.

115
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
Ayahmu benci. Kau belum jawab.

116
00:08:38,041 --> 00:08:40,041
Mungkin agak membencimu,

117
00:08:40,125 --> 00:08:43,125
mengingat dia hampir
kehilangan penglihatannya,

118
00:08:43,208 --> 00:08:46,291
ketika kau ledakkan TV-nya
saat pertandingan Italia lawan Rusia.

119
00:08:46,375 --> 00:08:48,416
Kau belum minta maaf kepadaku atau dia.

120
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
TV-nya implosi. Kau belum jawab.

121
00:08:51,250 --> 00:08:54,958
Kami bertengkar sebab setelah tiga tahun
dia ingin kami menikah.

122
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
- Implosi?
- Sudah kuduga ada sesuatu. Menikah?

123
00:08:58,125 --> 00:09:00,833
Hati-hati soal itu.
Dia bukan orang yang tepat.

124
00:09:00,916 --> 00:09:03,916
Dari mana kau tahu jika tak kenal?
Kau belum jawab.

125
00:09:04,000 --> 00:09:07,125
Seperti tabung katode,
bukan meledak, tapi implosi.

126
00:09:07,208 --> 00:09:11,666
Elektron mengalir di hampa udara.
Kusuruh ayahmu menjauhi TV-nya.

127
00:09:11,750 --> 00:09:15,041
Aku ingin dia menikmati
pertandingannya. Tiga garis itu…

128
00:09:15,125 --> 00:09:16,625
Giorgio, ini pukul 23.00.

129
00:09:16,708 --> 00:09:18,541
Apa nikmatnya TV bergaris?

130
00:09:18,625 --> 00:09:21,250
- Aku harus pergi. Besok ada kelas.
- Tunggu.

131
00:09:21,833 --> 00:09:23,083
Kuantar kau pulang.

132
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
Sejak kapan kau punya mobil?

133
00:09:39,916 --> 00:09:41,708
Maklumi interiornya.

134
00:09:42,500 --> 00:09:45,000
Kurakit mobil ini untuk ujian teknik.

135
00:09:45,916 --> 00:09:48,541
Kupikir menarik membuat
sesuatu yang praktis.

136
00:09:48,625 --> 00:09:52,333
Aku lebih fokus kepada mesinnya
daripada interiornya.

137
00:09:52,958 --> 00:09:56,833
Agar cepat selesai,
kupakai sofa nenekku untuk kursinya.

138
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
Dia sudah meninggal.

139
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
- Nenek Margherita?
- Ya, dua bulan lalu.

140
00:10:01,000 --> 00:10:04,625
- Dia sedih kita putus.
- Kita putus tiga tahun lalu.

141
00:10:04,708 --> 00:10:08,500
Ya, kesehatannya perlahan memburuk.

142
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
- Giorgio…
- Bisa ingatkan kenapa kita putus?

143
00:10:13,125 --> 00:10:15,875
Karena bersamamu terlalu berisiko.

144
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
Kau harus ambil risiko
jika ingin mengubah dunia.

145
00:10:19,375 --> 00:10:22,666
Kau tak mengubah dunia
dengan memperbaiki TV.

146
00:10:26,416 --> 00:10:28,500
- Ini sungguh indah.
- Apa?

147
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
- Mobil ini.
- Terima kasih!

148
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
Aneh, tapi…

149
00:10:35,750 --> 00:10:39,500
kau rakit mobil sendiri,
dan berhasil. Berfungsi!

150
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Bukan mobil Jaguar Diabolik, tapi…

151
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
Jaguar siapa kau bilang?

152
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Diabolik.

153
00:10:46,791 --> 00:10:48,791
- Diabolik, raja teror.
- Siapa?

154
00:10:48,875 --> 00:10:50,625
Komik baru yang terkenal!

155
00:10:50,708 --> 00:10:53,125
- Tak pernah dengar.
- Itu bagus.

156
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
Inti kisahnya tentang pencuri cerdik

157
00:10:57,375 --> 00:11:01,458
yang selalu memakai topeng…

158
00:11:02,583 --> 00:11:05,333
- Kita dikejar.
- Sungguh? Ayo berhenti.

159
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
Halo.

160
00:11:27,666 --> 00:11:28,500
Ya.

161
00:11:29,708 --> 00:11:31,500
- Selamat malam.
- Malam.

162
00:11:31,583 --> 00:11:34,875
Kenapa kendaraan ini
tak punya pelat nomor?

163
00:11:35,708 --> 00:11:39,291
Karena aku tak membeli
kendaraan ini. Aku merakitnya.

164
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
Tak ada pelat nomornya?

165
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
Jujur, aku tak pikirkan itu sama sekali.

166
00:11:43,958 --> 00:11:46,875
Karena kau ingin melucu, tolong keluar.

167
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
Tunjukkan SIM dan STNK.

168
00:11:49,000 --> 00:11:51,500
Salvatore,
periksa catatan kriminal mereka.

169
00:11:54,666 --> 00:11:55,541
Ini.

170
00:11:57,791 --> 00:11:58,708
Aku jelaskan.

171
00:11:59,208 --> 00:12:01,875
Aku merakit mobil ini
dengan tanganku sendiri.

172
00:12:01,958 --> 00:12:03,416
Karena aku insinyur.

173
00:12:03,500 --> 00:12:05,916
Sama seperti pelat nomornya,

174
00:12:06,000 --> 00:12:09,333
aku tak punya STNK, atau SIM.

175
00:12:09,416 --> 00:12:12,083
Kau mengantarku tanpa SIM?

176
00:12:12,708 --> 00:12:15,250
Aku mengantarmu. Aku tak memaksamu, 'kan?

177
00:12:15,333 --> 00:12:17,125
- Kau bersikeras.
- Apa?

178
00:12:17,208 --> 00:12:20,375
Aku tak akan mengantarmu
keliling Bologna tanpa pelat,

179
00:12:20,458 --> 00:12:22,041
tanpa SIM, setengah mabuk…

180
00:12:22,125 --> 00:12:23,500
Kau bilang mabuk?

181
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
Aku tidak mabuk.

182
00:12:24,833 --> 00:12:27,333
Aku kalah permainan minum.
Aku tak kalah…

183
00:12:27,416 --> 00:12:29,958
Salvatore, sudah periksa catatan kriminal?

184
00:12:30,041 --> 00:12:33,000
Aku pengacara, bicara dengan sopan.
Terima kasih.

185
00:12:33,083 --> 00:12:36,291
Benar. Dia pengacaraku.

186
00:12:36,375 --> 00:12:37,291
Tenanglah.

187
00:12:37,375 --> 00:12:41,375
Giorgio, aku bukan pengacaramu.
Aku advokat internasional.

188
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
Sayang sekali. Tak berguna…

189
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
Wanita ini tak ada,
tapi Rosa punya catatan kriminal.

190
00:12:47,500 --> 00:12:50,375
Apa? Itu bukan catatan kriminal.

191
00:12:50,458 --> 00:12:53,708
Itu larangan terbang.
Dua hal yang sangat berbeda.

192
00:12:53,791 --> 00:12:57,000
Sesuai arahan hakim,
pesawat sayap gandanya kubongkar.

193
00:12:57,083 --> 00:12:59,708
Aku bekerja dua musim panas di bar
membayar tiang lampunya.

194
00:12:59,791 --> 00:13:02,083
Kau terbangkan pesawat tak terdaftar?

195
00:13:02,166 --> 00:13:06,166
Ya. Kenapa semuanya perlu didaftarkan?

196
00:13:06,250 --> 00:13:09,541
Kita perlu pasang pelat nomor
pada bokong tiap burung

197
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
di Piazza Maggiore?

198
00:13:10,875 --> 00:13:14,750
Salvatore, mobilnya menghalangi.
Pindahkan dan panggil truk derek.

199
00:13:15,458 --> 00:13:17,875
Tak perlu. Salvatore, aku saja.

200
00:13:17,958 --> 00:13:20,750
Nanti rusak.
Kau tak tahu cara menyalakannya.

201
00:13:20,833 --> 00:13:23,916
Mundur. Kendaraan ini disita.

202
00:13:24,000 --> 00:13:27,208
Disita? Kau pasti bercanda.
Salvatore, tunggu!

203
00:13:27,291 --> 00:13:30,625
- Salvatore, berhenti. Nanti rusak!
- Mundur.

204
00:13:30,708 --> 00:13:32,666
- Kau tak dengar?
- Nanti rusak.

205
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
- Dengar!
- Aku dengarkan!

206
00:13:34,458 --> 00:13:35,666
- Hentikan!
- Lepas.

207
00:13:35,750 --> 00:13:39,083
- Dia sentuh segalanya.
- Lepaskan tanganmu!

208
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
Ayah tak perlu datang.

209
00:14:06,541 --> 00:14:10,666
Ayah tak perlu dibangunkan untuk ini.
Aku bisa menanganinya.

210
00:14:10,750 --> 00:14:14,416
Hakim hendak menghukummu
karena pelanggaran berulangmu.

211
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
Perkaranya berbeda.

212
00:14:16,083 --> 00:14:19,208
Ini pidana darat. Satunya udara.

213
00:14:19,291 --> 00:14:23,041
Kenapa tak bisa, Giorgio?
Kenapa tak mencoba?

214
00:14:23,125 --> 00:14:25,000
- Mencoba apa?
- Menjadi normal.

215
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Kau akan lebih bahagia.
Lihat dirimu sekarang.

216
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
Apa maksudmu?
Mengoceh, "Menjadi normal"…

217
00:14:32,583 --> 00:14:36,375
Ayah menemui Battistini
dan menunjukkan cetak biru mobilmu.

218
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
Dia terkesan, ingin kau masuk
tim insinyurnya.

219
00:14:39,208 --> 00:14:42,458
Jangan tunjukkan barangku
kepada orang. Itu pribadi.

220
00:14:42,541 --> 00:14:44,875
Itu posisi idaman. Kau seharusnya senang.

221
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
Aku tahu, Ayah. Terima kasih.

222
00:14:50,958 --> 00:14:53,416
Bisa menepi sekarang? Aku mau turun.

223
00:14:53,500 --> 00:14:55,541
- Tak pulang?
- Aku mau turun.

224
00:14:55,625 --> 00:14:58,333
Hentikan mobilnya, biar aku turun!

225
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
Kau mau ke mana?

226
00:15:04,250 --> 00:15:06,875
Dituntut bertanggung jawab atas kejahatan

227
00:15:06,958 --> 00:15:11,250
terhadap kemanusiaan,
Nazi berpedoman kepada hukum positif,

228
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
mengutip ujaran populer mereka,

229
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
"Kami hanya mengikuti perintah."

230
00:15:16,708 --> 00:15:20,666
Dengan kata lain,
"Kami mematuhi hukum,"

231
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
tak peduli sekejam apa pun.

232
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
Kepada aksi lepas dari tanggung jawab ini,

233
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
para hakim merespons
dengan pedoman hukum kodrat.

234
00:15:30,375 --> 00:15:34,666
Hukum kodrat
adalah nurani keadilan

235
00:15:34,750 --> 00:15:39,250
dalam diri kita yang mengingatkan
untuk mementingkan…

236
00:15:39,333 --> 00:15:40,500
Bisa bergeser?

237
00:15:40,583 --> 00:15:45,166
…mengutamakan kebenaran
daripada peraturan dan hukum.

238
00:15:45,666 --> 00:15:47,208
Karena hukum berubah.

239
00:15:47,833 --> 00:15:49,916
Yang benar akan selalu benar.

240
00:15:54,791 --> 00:15:56,041
Dan ini…

241
00:15:57,125 --> 00:16:00,916
bukan berarti mematuhi hukum
itu tak penting,

242
00:16:01,000 --> 00:16:03,916
sebaliknya, itu sangat penting,

243
00:16:04,000 --> 00:16:06,875
terutama peraturan mengemudi,
rambu lalu lintas,

244
00:16:06,958 --> 00:16:10,416
pelat nomor juga penting.
Cukup untuk hari ini.

245
00:16:10,500 --> 00:16:13,833
Sampai jumpa minggu depan.
Bab tiga, Pengadilan Tokyo.

246
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
Profesor, kelas baru sepuluh menit.

247
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
Karena itu semua konsep yang rumit.
Butuh waktu untuk memahami,

248
00:16:20,041 --> 00:16:23,666
terutama kau, Nicolini,
yang sudah gagal tiga kali.

249
00:16:23,750 --> 00:16:25,416
- Kau ikut denganku.
- Ya.

250
00:16:26,625 --> 00:16:27,500
Maaf.

251
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
Permisi. Maaf.

252
00:16:32,625 --> 00:16:34,458
Kau tahu apa ini?

253
00:16:34,541 --> 00:16:36,208
Sidik jari berwarna biru?

254
00:16:36,291 --> 00:16:38,500
Sidik jariku diambil, Giorgio.

255
00:16:38,583 --> 00:16:40,958
- Mereka sudah ada punyaku.
- Jariku!

256
00:16:41,041 --> 00:16:43,666
Enam bulan lagi,
aku ujian jabatan profesor,

257
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
tak bisa ikut
jika ada catatan kriminal.

258
00:16:46,166 --> 00:16:50,291
Malam itu sungguh kacau,
aku datang meminta maaf.

259
00:16:50,375 --> 00:16:52,458
Kacau? Kita ditangkap!

260
00:16:52,541 --> 00:16:54,125
Baik, malam itu bencana.

261
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
Sebuah tragedi,

262
00:16:55,916 --> 00:16:59,958
tapi yang terjadi sebelum itu
tak bisa diabaikan.

263
00:17:00,041 --> 00:17:03,250
- Kau hidup di duniamu sendiri.
- Kau suka, 'kan?

264
00:17:03,333 --> 00:17:06,083
Tidak, sebab akhirnya kau ditangkap.

265
00:17:06,583 --> 00:17:10,416
Sebab kau hidup di duniamu sendiri.
Dunia ini bukan milikmu!

266
00:17:10,500 --> 00:17:13,291
- Bukan mobil rakitanmu!
- Mungkin harus kulakukan.

267
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
Lakukan apa?

268
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
Membangun duniaku sendiri.

269
00:17:17,041 --> 00:17:18,708
Giorgio, itu kiasan.

270
00:17:18,791 --> 00:17:21,208
- Ikut?
- Kau tak bisa membangun dunia!

271
00:17:21,291 --> 00:17:23,000
- Mungkin aku bisa.
- Tidak!

272
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
Karena kau bukan genius,
meski kau pikir kau genius!

273
00:17:28,875 --> 00:17:32,625
Kau menciptakan mainan
yang sering membuatmu ditangkap.

274
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
Untuk sesaat, aku hampir lupa itu.

275
00:17:38,000 --> 00:17:39,208
Dah, Giorgio.

276
00:18:04,708 --> 00:18:09,875
TIGA BULAN KEMUDIAN

277
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
Tercatat 1,40 detik.

278
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
Di lap keempat?

279
00:19:05,041 --> 00:19:07,000
- Kau yakin?
- Ya, Pak.

280
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
Kita pakai ban jelek apa?

281
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
Luca, kami tahu ini risikonya.

282
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
Ini bukan risiko, tapi bunuh diri!

283
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
Beri tahu Bruno.

284
00:19:15,708 --> 00:19:18,541
Pakai kecepatan penuh.
Entah berhasil atau tidak.

285
00:19:18,625 --> 00:19:20,000
Dari lap keempat?

286
00:19:20,083 --> 00:19:22,708
Ya, atau finis setengah jam kemudian!

287
00:19:22,791 --> 00:19:25,708
Pergi ke tikungan tujuh,
tunjukkan kepada Bruno.

288
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
Tunggu apa lagi? Cepat! Ayo!

289
00:19:28,958 --> 00:19:31,291
- Siapa dia?
- Kru baru.

290
00:19:31,375 --> 00:19:33,666
Batistini bilang dia insinyur hebat.

291
00:19:33,750 --> 00:19:36,666
Dia tampak bodoh,
tak seperti insinyur hebat.

292
00:20:31,166 --> 00:20:34,291
ANJUNGAN KAMI, ENERGI ANDA,
KEBEBASAN ANDA

293
00:21:21,625 --> 00:21:25,708
Pak, aku bersumpah kami tak berminat
mendekati brankasmu.

294
00:21:25,791 --> 00:21:29,750
Angelo, aku mengerti,
tapi ini sudah ketiga kalinya tahun ini

295
00:21:29,833 --> 00:21:32,708
uangnya hilang,
dan ini baru bulan Februari.

296
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
Ayah, jangan khawatir.

297
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
Akan kuurus itu.

298
00:21:37,875 --> 00:21:41,583
Sulit menggambarkan

299
00:21:41,666 --> 00:21:46,333
rasa sakit akibat keserakahan kalian,

300
00:21:47,166 --> 00:21:49,791
kepada perusahaan ini,

301
00:21:49,875 --> 00:21:52,291
keluarga ini, dan pria yang baik ini.

302
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
Pria yang menyambut kalian
saat kalian kekurangan,

303
00:21:55,958 --> 00:22:00,541
saat kalian putus asa

304
00:22:00,625 --> 00:22:04,666
tiba di sini dari pedalaman terpencil.

305
00:22:05,250 --> 00:22:07,208
Bagaimana kalian membalasnya?

306
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
Dengan mencuri dari tangan
yang memberi makan.

307
00:22:11,500 --> 00:22:14,541
Pak Maurizio,
tak ada bukti kami pelakunya.

308
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
Angelo,

309
00:22:18,666 --> 00:22:21,208
bagaimana bisa kau bilang begitu?

310
00:22:21,791 --> 00:22:24,916
Di brankas ada lima lembar 50.000 lira.

311
00:22:25,416 --> 00:22:27,125
Sekarang tak ada,

312
00:22:27,208 --> 00:22:32,416
dan orang Calabria di sini
hanya kalian. Apa aku salah?

313
00:22:32,500 --> 00:22:36,375
Mereka lancang sekali.
Orang Calabria di sini hanya mereka.

314
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
Aku harus pergi.

315
00:22:45,791 --> 00:22:49,208
Perusahaan harus dikelola

316
00:22:49,750 --> 00:22:53,083
meski sekarang akan lebih sulit
akibat kalian.

317
00:22:54,708 --> 00:22:56,083
Kita bangun anjungan.

318
00:22:56,958 --> 00:22:58,458
Kita membuat pulau.

319
00:22:58,541 --> 00:23:00,666
Ya, tapi dalam bentuk anjungan.

320
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
Sebuah pulau!

321
00:23:01,791 --> 00:23:04,875
Awalnya, aku ingin membuat
yang asli dengan pasir.

322
00:23:04,958 --> 00:23:08,041
Kuhabiskan berbulan-bulan mencari cara,

323
00:23:08,125 --> 00:23:09,916
tapi itu mustahil, Maurizio.

324
00:23:10,000 --> 00:23:13,083
Lalu, aku melihat solusinya.

325
00:23:14,083 --> 00:23:15,500
Pulau dari baja.

326
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
- Baja!
- Baja.

327
00:23:17,666 --> 00:23:22,041
Bisa bayangkan? Pulau kita sendiri,
tempat kita bisa lakukan semaunya.

328
00:23:22,125 --> 00:23:24,500
Kita bisa hidup dengan aturan sendiri.

329
00:23:24,583 --> 00:23:26,750
Aku tak perlu bekerja
di tempat ayahku lagi?

330
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
Tentu tidak!

331
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
Aku benci galangan ini. Paham, Giorgio?

332
00:23:31,416 --> 00:23:33,625
Aku tak tahan baunya seharian.

333
00:23:33,708 --> 00:23:36,750
Bau oli kapal, bensin, orang Calabria.

334
00:23:36,833 --> 00:23:39,416
Menurutmu kita bisa punya bar juga?

335
00:23:39,500 --> 00:23:43,166
- Bar tempat kita minum sepuasnya?
- Ya, tentu saja.

336
00:23:43,250 --> 00:23:46,666
Aku takkan menjadikannya
daya tarik utama, tapi ya.

337
00:23:46,750 --> 00:23:50,208
- Di mana ingin membangun pulau ini?
- Ini bagian terbaik.

338
00:23:50,291 --> 00:23:52,625
Di luar perairan teritorial Italia.

339
00:23:53,208 --> 00:23:55,250
Agar tak ada yang mengganggu kita.

340
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
Di mana itu? Jauh?

341
00:23:57,625 --> 00:24:01,083
Di mana pun kita mau.
Selama jaraknya 9,6 km dari pantai.

342
00:24:01,791 --> 00:24:03,125
Rencanaku di sini,

343
00:24:04,000 --> 00:24:05,250
di seberang Rimini.

344
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
Sempurna.

345
00:24:06,833 --> 00:24:07,916
Mulai dari mana?

346
00:24:09,708 --> 00:24:12,375
Ayo lihat cara mereka membangun anjungan.

347
00:24:47,791 --> 00:24:49,166
Bagaimana caranya?

348
00:24:49,250 --> 00:24:52,916
Pilar 34 buah dengan fondasi
beton bertulang di batuan dasar.

349
00:24:53,000 --> 00:24:54,583
Seberapa besar fondasinya?

350
00:24:54,666 --> 00:24:57,125
Entahlah, besar.

351
00:24:57,208 --> 00:25:00,750
- Apa maksudmu? 90, 150?
- Entahlah. Aku tak mengukurnya!

352
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
Lain kali kau turun.

353
00:25:02,166 --> 00:25:05,708
Cepat bantu aku sebelum seseorang
memanggil keamanan.

354
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
Ayo ulangi.
Satu alat injeksi beton bawah air,

355
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
lalu, 30 buah pilar?

356
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Ya, kurang lebih.

357
00:25:13,708 --> 00:25:15,625
Jika kita buat setipis 90,

358
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
kita perlu mengupah
sepuluh pekerja terampil.

359
00:25:18,666 --> 00:25:22,458
Meski mengupah orang Calabria,
tanpa asuransi, pajak penghasilan,

360
00:25:22,958 --> 00:25:27,458
lalu pecat mereka tanpa alasan
di minggu terakhir tanpa upah,

361
00:25:27,541 --> 00:25:29,000
kita butuh 100 juta.

362
00:25:29,083 --> 00:25:31,041
Jika tak pakai beton?

363
00:25:31,125 --> 00:25:33,833
Sekitar 80 juta,
tapi masalahnya transportasi.

364
00:25:33,916 --> 00:25:39,250
Untuk memindahkan 30 pilar
sejauh 9,6 km, kita butuh kapal kargo.

365
00:25:39,333 --> 00:25:40,875
Jika terbuat dari kayu,

366
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
kita bisa mengapungkannya.

367
00:25:43,666 --> 00:25:45,958
Tak bisa terbuat dari kayu,
harus baja.

368
00:25:46,583 --> 00:25:48,833
Seingatku baja tak mengapung.

369
00:25:55,000 --> 00:25:58,208
Namun, kapal itu terbuat dari baja,

370
00:25:58,291 --> 00:26:01,291
entah pakai sihir apa,
aku tak pernah paham,

371
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
ia mengapung.

372
00:26:11,666 --> 00:26:14,083
Baja tak mengapung,

373
00:26:14,916 --> 00:26:16,791
tapi baja berongga mengapung.

374
00:26:19,375 --> 00:26:22,875
Dengan pilar berongga,
masalah transportasi terpecahkan.

375
00:26:22,958 --> 00:26:26,666
Aku paham, tapi bagaimana membangun
anjungan dari pilar kosong?

376
00:26:26,750 --> 00:26:28,541
Aku tak pernah bilang kosong.

377
00:26:29,041 --> 00:26:30,625
Begitu sudah di lokasi,

378
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
kita buka satu ujung,

379
00:26:32,916 --> 00:26:34,000
apa yang terjadi?

380
00:26:34,083 --> 00:26:35,291
Terisi dengan air,

381
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
dan tenggelam ke dasar.

382
00:26:38,708 --> 00:26:40,875
Kita membangun dengan pilar berisi,

383
00:26:41,625 --> 00:26:42,958
tapi berisi air.

384
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
Uang pilarnya akan kuganti.

385
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
Jangan cemas, 700.000 lira bukan masalah.

386
00:27:00,541 --> 00:27:01,750
700.000 lira?

387
00:27:03,625 --> 00:27:05,416
Dari mana semua uang itu?

388
00:27:05,500 --> 00:27:08,125
Aku biasanya mencurinya
dari brankas ayahku.

389
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
Apa dia tak tahu?

390
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
Tentu saja tahu. Ini 700.000 lira.

391
00:27:12,375 --> 00:27:15,166
Aku salahkan orang Calabria
yang dia pekerjakan.

392
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
Entah apa mereka dilaporkan atau dipecat.

393
00:27:17,833 --> 00:27:20,791
Kurasa ini lokasinya. Matikan mesin!

394
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
Ini dia.

395
00:27:27,833 --> 00:27:29,708
Jika perhitunganku benar,

396
00:27:30,416 --> 00:27:31,833
mulai sekarang,

397
00:27:32,416 --> 00:27:34,458
kita di luar perairan teritorial.

398
00:27:35,708 --> 00:27:37,791
Kita tak lagi di Italia, Maurizio.

399
00:27:38,791 --> 00:27:43,291
Kita di perairan internasional.
Tak ada yang berkuasa di sini.

400
00:27:45,291 --> 00:27:48,125
Tak ada yang bisa memerintah

401
00:27:48,208 --> 00:27:51,375
dan melarang kita, Maurizio!

402
00:27:52,083 --> 00:27:53,250
Kita bebas!

403
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
Maurizio!

404
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
Maurizio?

405
00:27:58,041 --> 00:27:59,583
Hei, Maurizio?

406
00:28:00,875 --> 00:28:03,750
Sekarang, bagian yang sulit.

407
00:28:04,333 --> 00:28:06,791
- Ya.
- Kita harus buka tabungnya.

408
00:28:07,458 --> 00:28:10,791
Melakukannya di bak mandi
dan di laut lepas tidak sama.

409
00:28:10,875 --> 00:28:13,958
Ingat, angkat tutupnya,

410
00:28:14,541 --> 00:28:16,375
dan pergi secepat mungkin.

411
00:28:16,458 --> 00:28:21,041
- Aku bisa. Kau katakan itu berulang kali.
- Karena itu berbahaya.

412
00:28:21,125 --> 00:28:24,541
Kau mencium aroma kebebasan?

413
00:28:25,333 --> 00:28:29,708
Tidak. Aku hanya mencium
aroma miras herba murahan.

414
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
Baru pukul delapan, kau mabuk.

415
00:28:31,875 --> 00:28:34,083
Pikirmu aku bisa jika tak mabuk?

416
00:28:35,458 --> 00:28:36,708
Sulit dipercaya.

417
00:28:38,458 --> 00:28:39,333
Omong-omong,

418
00:28:40,125 --> 00:28:41,208
ini grappa persik.

419
00:28:42,000 --> 00:28:42,875
Begitu.

420
00:28:47,916 --> 00:28:48,750
Ayo.

421
00:28:49,541 --> 00:28:50,416
Bagus, Bung!

422
00:28:50,958 --> 00:28:52,041
Hati-hati!

423
00:28:53,666 --> 00:28:55,291
Kini semua di tanganmu!

424
00:28:56,458 --> 00:28:57,625
Semua di tanganmu!

425
00:28:58,958 --> 00:28:59,791
Ingat.

426
00:29:00,833 --> 00:29:02,750
Bisa rasakan tanggung jawabnya?

427
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
Ingat semua langkahnya.

428
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
Buka tutupnya dan pergi!

429
00:29:09,166 --> 00:29:11,500
Segera pergi. Paham?

430
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
Kau dengar, Maurizio?

431
00:29:14,916 --> 00:29:15,875
Bisa dengar aku?

432
00:29:20,875 --> 00:29:21,833
Bisa dengar aku?

433
00:29:23,625 --> 00:29:24,500
Tentu tidak.

434
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
Berhasil!

435
00:29:43,458 --> 00:29:45,083
Tidak, Maurizio!

436
00:29:45,166 --> 00:29:48,875
Kenapa kau tak mendengarkanku?
Sudah kubilang segera pergi!

437
00:29:48,958 --> 00:29:51,333
Dia keras kepala! Selalu semaunya!

438
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
Lihat yang terjadi kepadanya!

439
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Kini aku sendirian di sini,
di kapal, di tengah laut!

440
00:29:57,833 --> 00:29:59,333
Bagus!

441
00:30:07,583 --> 00:30:08,791
Berhasil!

442
00:30:10,625 --> 00:30:12,208
Berhasil!

443
00:30:12,291 --> 00:30:14,041
Ini hari terbaikku!

444
00:30:14,125 --> 00:30:16,416
Aku ingin melakukannya lagi! Ayo!

445
00:30:23,625 --> 00:30:26,125
Kalian telah mengangkut beberapa pilar,

446
00:30:26,208 --> 00:30:27,916
memasangnya di dasar laut,

447
00:30:28,000 --> 00:30:31,291
membangun anjungan
seluas 400 meter persegi,

448
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
tak ada komentar apa pun?

449
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
Benar.

450
00:30:35,333 --> 00:30:36,958
Tidak sampai kami mengebor.

451
00:30:39,708 --> 00:30:40,583
Bor?

452
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
Ya.

453
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Untuk mencari air minum.

454
00:30:44,625 --> 00:30:48,166
Untuk menjadi pulau merdeka,
kau harus punya air sendiri.

455
00:30:48,875 --> 00:30:50,500
Jadi, kami harus mengebor.

456
00:30:55,541 --> 00:30:57,458
Bisa kita matikan bornya?

457
00:30:57,541 --> 00:30:59,583
Sudah tiga hari, membuatku gila.

458
00:30:59,666 --> 00:31:01,958
Maurizio, air itu penting!

459
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
Jika kau khawatir
dengan biaya pengeborannya,

460
00:31:04,791 --> 00:31:07,208
kita harus atur biayanya lebih baik.

461
00:31:07,291 --> 00:31:09,291
Bayaran pekerja dan yang lainnya.

462
00:31:09,375 --> 00:31:12,541
Kita tak akan membayar mereka!

463
00:31:12,625 --> 00:31:14,541
Mereka bahkan bersyukur.

464
00:31:14,625 --> 00:31:18,791
Mereka hampir dipenjara
karena mencuri jutaan dari brankas ayahku!

465
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
Bukankah kau pencurinya?

466
00:31:21,208 --> 00:31:23,708
Tidak menurut jaksa di Rimini.

467
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
Benar.

468
00:31:26,958 --> 00:31:31,041
Menyebalkan. Matikan sebentar.
Lalu kita nyalakan lagi.

469
00:31:31,625 --> 00:31:35,500
Tak bisa dimatikan begitu saja.
Itu bukan pemanggang roti.

470
00:31:35,583 --> 00:31:37,333
Peringatan Penjaga Pantai…

471
00:31:38,208 --> 00:31:39,958
kepada pulau tak dikenal.

472
00:31:40,458 --> 00:31:44,125
Identifikasi diri kalian

473
00:31:44,208 --> 00:31:46,625
dan hentikan semua aktivitas.

474
00:31:46,708 --> 00:31:49,791
Tak bisa dimatikan seperti itu.
Tak ada tombol!

475
00:31:49,875 --> 00:31:51,125
Peringatan terakhir.

476
00:31:51,625 --> 00:31:53,916
Penggunaan frekuensi publik ilegal

477
00:31:54,000 --> 00:31:57,833
ialah pidana yang pelakunya segera
ditahan bila tertangkap tangan.

478
00:31:57,916 --> 00:32:00,750
- Frekuensi publik?
- Dia tak paham, aku saja.

479
00:32:01,250 --> 00:32:02,250
Ini bukan…

480
00:32:02,750 --> 00:32:06,666
pemanggang roti yang ada tombolnya.
Kami di perairan internasional!

481
00:32:06,750 --> 00:32:09,958
Yang terpenting, kami bukan radio.

482
00:32:10,041 --> 00:32:13,541
Bukan. Dia pasti mengira
bor itu antena pemancar.

483
00:32:13,625 --> 00:32:16,958
Kami bukan pemancar,
tak pakai frekuensi. Ini hanya bor.

484
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Kami mencari air.

485
00:32:20,791 --> 00:32:22,333
Kami mencari air.

486
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
Dia bilang mereka mencari air?

487
00:32:24,416 --> 00:32:25,500
Dia paham?

488
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
Apa maksudnya?

489
00:32:30,791 --> 00:32:33,083
Kenapa kau mencari air di tengah laut?

490
00:32:35,666 --> 00:32:36,875
Ini…

491
00:32:38,541 --> 00:32:40,666
Untuk membangun negara merdeka.

492
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
Negara merdeka dengan atau tanpa radio?

493
00:32:45,083 --> 00:32:46,875
Tanpa radio!

494
00:32:47,708 --> 00:32:49,125
Negara tanpa radio.

495
00:32:49,708 --> 00:32:52,541
Baiklah. Terima kasih atas kerja samanya.

496
00:32:52,625 --> 00:32:54,750
- Semoga harimu indah!
- Kau juga.

497
00:33:31,958 --> 00:33:34,250
- Mau air lagi?
- Tidak, terima kasih.

498
00:33:35,208 --> 00:33:38,125
Ayo pergi
dan antar orang Calabria ke darat.

499
00:33:41,750 --> 00:33:42,916
Kau tahu?

500
00:33:43,791 --> 00:33:45,250
Aku tetap di sini.

501
00:33:46,291 --> 00:33:48,291
- Di sini di mana?
- Di pulau ini.

502
00:33:49,291 --> 00:33:52,750
Kita punya semuanya. Ada air, kopi.

503
00:33:53,250 --> 00:33:54,125
Semuanya.

504
00:33:54,625 --> 00:33:58,750
Hari ini cerah dan indah.
Akan kuhabiskan malam pertamaku di sini.

505
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
Kau yakin?

506
00:34:01,125 --> 00:34:04,250
Untuk apa membangun pulau
jika tak tinggal di sana?

507
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
Aku sangat yakin.

508
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
Omong-omong…

509
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
ini indah!

510
00:34:15,083 --> 00:34:16,583
Ini luar biasa.

511
00:34:24,333 --> 00:34:25,708
Terima kasih, Maurizio.

512
00:34:27,666 --> 00:34:28,500
Terima kasih.

513
00:34:34,625 --> 00:34:37,791
Sebaiknya tak berpelukan
di depan orang Calabria.

514
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
Bisa?

515
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
Ya. Kau benar. Maaf.

516
00:36:55,583 --> 00:36:56,541
Hei!

517
00:37:04,833 --> 00:37:06,583
Hei!

518
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
Apa itu?

519
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
Ini pulau bebas dan merdeka!
Kami bahkan punya air minum.

520
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
Baik, ceritakan nanti.
Tolong bantu aku!

521
00:37:18,875 --> 00:37:20,333
Pietro Bernardini.

522
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
Pekerjaan resmi, juru las.

523
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
Dia tinggal di perahunya berbulan-bulan,

524
00:37:26,666 --> 00:37:30,958
dan dia menjadi
penduduk pertama pulau ini.

525
00:37:32,375 --> 00:37:34,958
- Penduduk pertamanya orang terdampar?
- Ya.

526
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
Tampaknya ada penduduk lain juga.

527
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
Pria Jerman apatride,

528
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
yang bernama…

529
00:37:43,541 --> 00:37:46,666
yang bernama…

530
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
Neumann.

531
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
Wolfgang Rudy Neumann.

532
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
Benar.

533
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
Wolfgang Rudy Neumann.

534
00:38:07,416 --> 00:38:12,416
Menurut legenda, pada tahun 1943,
Neumann dipaksa bergabung dengan tentara,

535
00:38:12,500 --> 00:38:15,166
dikirim ke Rimini
untuk membela Garis Gothic.

536
00:38:15,250 --> 00:38:19,166
Begitu melihat pantainya,
dia tahu apa hasrat hidupnya.

537
00:38:19,250 --> 00:38:22,666
Tanpa berpikir panjang,
suatu malam, dia kabur dari kampnya

538
00:38:22,750 --> 00:38:25,958
dan pergi ke Balai Kota
untuk memohon konsesi pantai.

539
00:38:26,041 --> 00:38:27,125
Begitulah

540
00:38:27,208 --> 00:38:29,916
asal-usul legenda Wolfgang Rudy Neumann,

541
00:38:30,000 --> 00:38:33,083
perwakilan humas Romagna Riviera terhebat.

542
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
Rudy! Kemarilah!

543
00:38:44,375 --> 00:38:48,583
Namun, saat perang usai,
dia dituntut atas desersi

544
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
dan kehilangan kewarganegaraan Jermannya.

545
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
Ya, Peppe?

546
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
Pernah kuceritakan apa pekerjaan ayahku?

547
00:38:56,916 --> 00:38:59,416
- Belum, Peppe.
- Dia peternak kerbau.

548
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
Seperti apa bau kerbau?

549
00:39:02,416 --> 00:39:04,333
- Seperti sapi?
- Kotoran.

550
00:39:05,041 --> 00:39:07,708
Tadi aku ke toilet dan terharu.

551
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
Mengingatkan akan masa kecilku.

552
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
Berapa kali aku harus menyuruhmu
memeriksanya tiap 20 menit,

553
00:39:14,875 --> 00:39:18,875
dan membersihkan kotoran
dari lantai, dinding, wastafel,

554
00:39:18,958 --> 00:39:20,166
dan dudukan toilet?

555
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
Kenapa harus aku?

556
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
Siapa yang membawa
orang-orang ini ke sini?

557
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
Kau membayarku
untuk membawa orang ke kelab ini.

558
00:39:27,833 --> 00:39:30,458
Tidak, aku membayarmu karena aku dermawan.

559
00:39:30,541 --> 00:39:33,041
Jika tak suka,
buka kelab pantai sendiri.

560
00:39:33,625 --> 00:39:36,458
Mereka hanya memberi izin
kepada warga Italia.

561
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
Bukalah kelab di Jerman.

562
00:39:38,791 --> 00:39:41,000
Aku juga bukan warga Jerman.

563
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Kalau begitu,

564
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
pergilah.

565
00:39:50,958 --> 00:39:53,833
Katanya di seberang Rimini dibangun pulau.

566
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
Mereka membangun pulau?

567
00:39:55,375 --> 00:39:58,458
Ya, orang gila dari Bologna.
Ide yang gila.

568
00:39:58,541 --> 00:40:00,750
Apa rencana mereka dengan pulau itu?

569
00:40:00,833 --> 00:40:05,166
Itu di luar perairan teritorial,
kau bisa lakukan semaumu.

570
00:40:05,250 --> 00:40:07,666
Kita bisa berpesta meriah di sana.

571
00:40:07,750 --> 00:40:11,750
Tepuk tangan untuk humas terbaik
Riviera kami, Rudy Neunmann!

572
00:40:14,375 --> 00:40:18,750
- Kalian membangun ini sendiri?
- Ya.

573
00:40:20,041 --> 00:40:21,541
Apa alasannya?

574
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
Untuk alasan yang sama
kenapa anjing menjilati testisnya.

575
00:40:28,083 --> 00:40:28,916
Aku tak paham.

576
00:40:31,041 --> 00:40:32,125
Sebab ia mampu.

577
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Apa maksudmu?

578
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
Anjing menjilat testisnya sebab ia mampu.

579
00:40:39,333 --> 00:40:42,041
Kami insinyur,
dan ingin membangun pulau,

580
00:40:42,125 --> 00:40:44,250
kami mampu, dan kami melakukannya.

581
00:40:45,625 --> 00:40:48,416
Aku tak paham soal testis,
kau jilat testismu…

582
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
Bukan begitu.

583
00:40:50,333 --> 00:40:53,708
Itu kiasan. Kami ingin menciptakan
dunia kami sendiri

584
00:40:53,791 --> 00:40:57,166
tempat kami bisa bebas,
dan kami telah membangunnya.

585
00:40:57,250 --> 00:40:59,833
Apa itu pria bugil yang bercukur?

586
00:40:59,916 --> 00:41:02,041
Ya, namanya Pietro, tinggal di sini.

587
00:41:03,166 --> 00:41:04,041
Di pulau ini?

588
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
Ya, dia terdampar.
Dia tak banyak bicara, tapi…

589
00:41:07,708 --> 00:41:11,541
Kuhitung hanya ada tiga hal di sini,
pulau hampir tak berpenghuni,

590
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
air setengah tawar,
pria terdampar setengah bugil.

591
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
- Bukan dunia baru dan bebas.
- Tunggu.

592
00:41:17,208 --> 00:41:19,125
Aku bisa hitung tiga hal juga.

593
00:41:19,208 --> 00:41:23,375
Desertir Jerman,
perwakilan humas tak dikenal, dan…

594
00:41:24,291 --> 00:41:27,583
Entah apa yang ketiga.
Giorgio, dia datang mengkritik.

595
00:41:27,666 --> 00:41:30,333
Lancang. Kita tak perlu
menerima semua orang.

596
00:41:30,416 --> 00:41:34,208
Kita harus menerima mereka.
Orang terdampar, desertir.

597
00:41:34,291 --> 00:41:37,625
Di sini tak ada yang peduli
siapa dirimu atau asalmu.

598
00:41:37,708 --> 00:41:40,375
Padahal dia lakukan ini demi gadis.

599
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
- Tidak.
- Ya.

600
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
Apa tempat ini punya nama?

601
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
PERAHU KE PULAU BAJA BARU

602
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
SETIAP PAGI BERANGKAT 10.30
KEMBALI 17.45

603
00:42:04,666 --> 00:42:07,250
Kedatangan Rudy Neumann mengubah semuanya.

604
00:42:07,750 --> 00:42:10,375
Kesuksesan besar diraih instan.

605
00:42:14,958 --> 00:42:18,916
Rumor soal negara merdeka
yang bebas menyebar dengan cepat,

606
00:42:19,541 --> 00:42:21,791
awalnya di Romagna Riviera,

607
00:42:21,875 --> 00:42:23,375
lalu ke seluruh Italia.

608
00:42:23,458 --> 00:42:25,875
Akhirnya, orang dari seluruh Eropa datang

609
00:42:25,958 --> 00:42:30,083
untuk menyaksikan sendiri hal
yang terdengar seperti keajaiban.

610
00:42:43,333 --> 00:42:45,791
Pembangunan terjadi di saat yang tepat.

611
00:42:49,041 --> 00:42:52,166
Itu tahun yang bersejarah.

612
00:42:52,250 --> 00:42:55,458
Semua orang ingat
hanya dari dua angka terakhirnya,

613
00:42:55,541 --> 00:42:57,541
enam dan delapan.

614
00:43:07,833 --> 00:43:10,458
Kami tak tahu banyak
soal kerusuhan Prancis Mei '68,

615
00:43:11,250 --> 00:43:13,000
kecuali mereka berunjuk rasa,

616
00:43:13,083 --> 00:43:15,875
membakar Paris,
mengklaim dunia yang lebih baik.

617
00:43:16,625 --> 00:43:20,583
Sementara itu, kami membangun
"dunia yang lebih baik" itu sendiri.

618
00:43:20,666 --> 00:43:24,125
Hari ini, 1 Mei 1968,

619
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
lima ratus meter dari perairan teritorial,

620
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
bebas dari segalanya,
kita membuat sejarah!

621
00:43:31,791 --> 00:43:35,958
Di sini, kau sungguh bebas!

622
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
Selamat datang di Pulau Rose!

623
00:43:55,416 --> 00:43:56,708
Kita butuh bahasa.

624
00:43:58,333 --> 00:44:01,750
- Apa maksudmu?
- Orang datang dari seluruh Eropa.

625
00:44:01,833 --> 00:44:04,250
Kita butuh bahasa resmi,
yang bukan bahasa Italia,

626
00:44:04,333 --> 00:44:06,875
dan bukan dari negara lain.

627
00:44:06,958 --> 00:44:09,500
Bahasa internasional yang bebas.

628
00:44:10,000 --> 00:44:12,333
Sayangnya, itu tak ada.

629
00:44:13,458 --> 00:44:14,708
Kurasa ada.

630
00:44:17,083 --> 00:44:19,041
PULAU ROSE

631
00:44:27,791 --> 00:44:30,041
MISTERI PULAU ITU
TERUNGKAP DI RIMINI

632
00:44:30,125 --> 00:44:31,791
BAHASA RESMINYA ESPERANTO

633
00:44:31,875 --> 00:44:35,583
Bagi media, kami lebih penting
daripada politik nasional,

634
00:44:35,666 --> 00:44:39,333
daripada kerusuhan mahasiswa,
bahkan Perang Vietnam.

635
00:44:39,416 --> 00:44:42,208
PULAU ROSE
RUDY NEUMANN CALON HUMAS BARU

636
00:45:29,041 --> 00:45:29,875
Sial.

637
00:45:40,916 --> 00:45:41,875
Kau mau pergi?

638
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
Ya. Aku hamil.

639
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
Hamil? Apa maksudmu hamil?

640
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
Bagaimana kuberi tahu ibuku?

641
00:45:51,416 --> 00:45:54,791
Bukan bayimu, Bodoh.
Kita baru bertemu semalam.

642
00:45:58,333 --> 00:45:59,291
Ini.

643
00:46:00,625 --> 00:46:03,958
- Pietro, kau hanya beli Cynar?
- Orang-orang suka Cynar.

644
00:46:04,541 --> 00:46:08,541
Memang, tapi mungkin
ada yang mau minuman lain juga.

645
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
Bisa lebih cepat?

646
00:46:09,958 --> 00:46:12,875
Kudengar dari dermaga
hari ini akan ramai.

647
00:46:12,958 --> 00:46:15,250
- Barnya beres?
- Dia hanya beli Cynar.

648
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
Kurasa orang sangat suka Cynar.

649
00:46:17,916 --> 00:46:21,041
Kenapa tak belanja
dengannya seperti rencana kita?

650
00:46:21,125 --> 00:46:23,791
Aku hanya sedikit terlibat
dalam proyek ini.

651
00:46:23,875 --> 00:46:26,458
Tolong jangan mulai lagi soal nama.

652
00:46:26,541 --> 00:46:30,875
Tentu saja, karena itu nama
yang indah dan elegan.

653
00:46:30,958 --> 00:46:34,375
"Pulau Maurizio dan Giorgio"
tidak indah atau elegan.

654
00:46:34,958 --> 00:46:37,333
Kau salah.
Ada seorang gadis menatapmu.

655
00:46:40,666 --> 00:46:41,541
Astaga.

656
00:46:42,666 --> 00:46:46,583
Tolong beri tahu dia
bahwa aku mati di Vietnam.

657
00:46:46,666 --> 00:46:49,833
- Hai!
- Senang bertemu. Sungguh mengejutkan!

658
00:46:49,916 --> 00:46:51,083
Aku hamil.

659
00:46:51,166 --> 00:46:53,375
Aku punya sertifikat sterilitas,

660
00:46:53,458 --> 00:46:56,291
diterbitkan selama perang
yang mengonfirmasi…

661
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
Aku tak yakin ini bayimu.

662
00:47:00,083 --> 00:47:03,125
- Apa maksudmu?
- Ada beberapa pilihan.

663
00:47:03,208 --> 00:47:07,416
Itu tidak baik. Seorang gadis
tak boleh membeberkan…

664
00:47:07,500 --> 00:47:10,500
Kudengar tempat ini luar biasa,
tapi barnya payah.

665
00:47:11,000 --> 00:47:14,083
Aku butuh kerja. Sepertinya
kau butuh pramutama bar.

666
00:47:47,333 --> 00:47:48,541
- Bangun.
- Apa?

667
00:47:48,625 --> 00:47:50,125
Cepat, bangun!

668
00:47:53,000 --> 00:47:55,416
Di sini semakin buruk.

669
00:47:55,500 --> 00:47:59,583
Orang Jerman itu membuat pendaftaran
balap ski air akhir musim panas.

670
00:47:59,666 --> 00:48:03,041
Menurutmu itu normal?
Apa itu ide cemerlang kita?

671
00:48:03,125 --> 00:48:06,708
Karena jika bicarakan dunia bebas,
pandanganku berbeda.

672
00:48:06,791 --> 00:48:07,750
Seperti apa?

673
00:48:08,333 --> 00:48:10,083
Turnamen poker besar.

674
00:48:10,166 --> 00:48:13,000
- Rumah judi?
- Tidak, taruhannya minum.

675
00:48:13,083 --> 00:48:14,458
Minum grappa.

676
00:48:14,541 --> 00:48:18,375
Kalah atau menang, kau minum.
Jika mereka mau bertaruh uang,

677
00:48:18,458 --> 00:48:22,125
jangan kita tolak. Intinya,
selama kita berdua setuju.

678
00:48:22,208 --> 00:48:24,583
Akan kuhentikan dia sebelum meraup uang.

679
00:48:25,083 --> 00:48:27,291
Kita bicarakan nanti. Maurizio!

680
00:48:27,791 --> 00:48:28,666
Hei!

681
00:48:53,708 --> 00:48:55,833
Mereka sering lakukan itu.

682
00:48:56,583 --> 00:48:59,916
Mereka membuang baju,
kemeja, dasi, semuanya.

683
00:49:00,000 --> 00:49:02,375
Entah kenapa, tapi banyak yang begitu.

684
00:49:04,291 --> 00:49:06,041
Itu pacarmu?

685
00:49:06,916 --> 00:49:07,750
Siapa?

686
00:49:08,916 --> 00:49:11,083
Pramutama bar itu.

687
00:49:12,000 --> 00:49:13,416
Astaga! Dia hamil.

688
00:49:14,125 --> 00:49:15,166
Bayimu?

689
00:49:15,250 --> 00:49:19,666
Apa? Bukan! Dia tak tahu bayi siapa itu.

690
00:49:19,750 --> 00:49:23,125
Dia tak peduli. Dia bilang
ada banyak kemungkinan.

691
00:49:23,208 --> 00:49:27,291
Dia melambangkan tempat ini,
gadis muda yang hamil

692
00:49:27,375 --> 00:49:29,083
dan berjiwa bebas.

693
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
Dia tak akan dapat pekerjaan
di daratan, tapi di sini…

694
00:49:34,250 --> 00:49:38,500
Senang melihatmu. Aku tahu
kau akan datang cepat atau lambat.

695
00:49:38,583 --> 00:49:40,625
Ini jadi buah bibir di Rimini.

696
00:49:40,708 --> 00:49:44,333
Lihatlah tempat ini di malam hari.
Kau akan suka.

697
00:49:44,833 --> 00:49:46,375
Kau menginap malam ini?

698
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
Aku akan menikah, Giorgio.

699
00:49:53,208 --> 00:49:54,041
Menikah?

700
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Ayolah!

701
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
Jangan menikah.

702
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
Tempatmu di dunia ini
ketimbang di mana pun.

703
00:50:04,416 --> 00:50:07,166
Aku tak yakin ini layak disebut dunia.

704
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
Ini lebih seperti diskotek, kelab pantai.

705
00:50:12,250 --> 00:50:16,291
Ini bukan diskotek.
Ini negara merdeka dan bebas.

706
00:50:17,208 --> 00:50:20,625
Kami bahkan punya air minum,
juga bahasa resmi.

707
00:50:20,708 --> 00:50:25,166
Tentu, tapi kulihat orang berdansa,
minum, gadis manis pramutama bar.

708
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
Tempat ini mirip diskotek.

709
00:50:28,041 --> 00:50:30,125
Dengan nama dalam bahasa Esperanto.

710
00:50:30,625 --> 00:50:32,375
Bagimu.

711
00:50:35,833 --> 00:50:38,916
Benar. Giorgio, maaf,
tapi aku harus pergi.

712
00:50:40,333 --> 00:50:41,166
Jaga dirimu.

713
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
Kau tahu betapa sulitnya
membawa orang-orang ini ke sini?

714
00:50:55,083 --> 00:50:56,333
Tidak, kau tahu?

715
00:50:56,416 --> 00:50:59,083
Karena tak sulit membawa orang ke sini!

716
00:50:59,166 --> 00:51:01,583
Yang tersulit adalah membangun pulau ini!

717
00:51:01,666 --> 00:51:04,583
Saat kami membangunnya,
kau membersihkan toilet.

718
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
Aku humas di sana.

719
00:51:06,375 --> 00:51:10,458
Aku berhenti karena dua bocah
membangun rumah panggung di laut

720
00:51:10,541 --> 00:51:13,708
dan tak tahu harus apa.
Lalu kuubah jadi pulau impian!

721
00:51:13,791 --> 00:51:16,000
Impian itu milik kami! Jangan lupa.

722
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
Takkan kubiarkan kau ubah ini
jadi sarang judi ilegal.

723
00:51:19,333 --> 00:51:22,750
Tak ada yang ilegal di pulau ini.
Paham itu!

724
00:51:22,833 --> 00:51:26,083
Ski air untuk orang kaya.
Bisa dilakukan di mana saja,

725
00:51:26,166 --> 00:51:28,583
tapi poker hanya bisa dilakukan di sini.

726
00:51:28,666 --> 00:51:29,958
Sebab itu kriminal!

727
00:51:30,041 --> 00:51:33,375
Benar, tapi tidak di sini.
Itu alasan pulau ini dibangun.

728
00:51:33,458 --> 00:51:34,833
Giorgio, bantu aku.

729
00:51:34,916 --> 00:51:36,750
Kita telah membangun diskotek.

730
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
Apa?

731
00:51:38,916 --> 00:51:43,333
Kita membangun dunia bebas kecil kita,
pulau kesenangan kita,

732
00:51:43,416 --> 00:51:45,000
tapi untuk apa semua ini,

733
00:51:45,833 --> 00:51:49,291
jika mereka tak mengakui kita
sebagai negara merdeka?

734
00:51:49,375 --> 00:51:50,791
"Mereka" siapa?

735
00:51:52,041 --> 00:51:54,958
Italia, Eropa, negara lain, siapa lagi?

736
00:51:55,041 --> 00:51:58,833
Aku tak setuju. Siapa peduli
mereka akui kita atau tidak?

737
00:51:58,916 --> 00:52:02,125
Jika jadi negara,
akan ada aturan. Kita tak mau itu.

738
00:52:02,208 --> 00:52:05,916
Jika kita tak diakui,
kita akan jadi diskotek di tengah laut.

739
00:52:06,000 --> 00:52:09,458
Kita sudah punya semuanya, uang, prangko,

740
00:52:09,541 --> 00:52:10,875
dan layanan pos.

741
00:52:10,958 --> 00:52:12,333
Yang tak ada…

742
00:52:13,500 --> 00:52:14,750
hanyalah pemerintah,

743
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
tapi kitalah pemerintahnya.

744
00:52:18,208 --> 00:52:19,541
Aku presidennya.

745
00:52:20,250 --> 00:52:22,208
Franca, menteri urusan ekonomi.

746
00:52:22,291 --> 00:52:26,041
- Pietro, pengawasan dan pertahanan.
- Kementerian pengawasan?

747
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
"Pengawasan dan pertahanan"
ada alasannya.

748
00:52:28,833 --> 00:52:31,583
Kau penjaga, mengawasi
daripada mempertahankan.

749
00:52:32,291 --> 00:52:34,541
Rudy, menlu. Maurizio, mendagri.

750
00:52:34,625 --> 00:52:38,458
- Itu bukan ide bagus.
- Benar. Itu akan membuat mereka marah.

751
00:52:38,541 --> 00:52:39,416
Lalu kenapa?

752
00:52:39,916 --> 00:52:41,625
Aku ingin menjadi menteri.

753
00:52:42,291 --> 00:52:45,958
Aku mau tahu reaksi orang tuaku.
Biasanya kuberi kabar buruk.

754
00:52:46,708 --> 00:52:48,083
Bagaimana caranya?

755
00:53:21,916 --> 00:53:25,833
MARKAS BESAR PBB

756
00:54:51,375 --> 00:54:56,375
PARLEMEN ITALIA

757
00:54:56,458 --> 00:54:59,333
Idenya memperbanyak,
memindahkan secara strategis

758
00:54:59,416 --> 00:55:01,958
truk militer ke tempat penting.

759
00:55:02,041 --> 00:55:04,791
Untuk mengirim pesan yang kuat.

760
00:55:04,875 --> 00:55:08,250
Kita rebut universitas yang diduduki
selagi musim panas.

761
00:55:08,833 --> 00:55:10,250
Semua, kecuali satu.

762
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
Tersisa satu? Yang mana, Luigi?

763
00:55:13,583 --> 00:55:15,208
Truk militer lagi?

764
00:55:15,291 --> 00:55:18,500
Aku tahu, Giovanni,
tapi jika kau perhatikan,

765
00:55:18,583 --> 00:55:22,083
mahasiswa yang belajar,
menghormati dosen enam bulan lalu

766
00:55:22,166 --> 00:55:25,291
menjadi massa
yang penuh kebencian dan kekerasan.

767
00:55:25,375 --> 00:55:28,583
Ini jelas akibat polusi,

768
00:55:28,666 --> 00:55:32,000
konsumsi protein berlebihan, dan televisi.

769
00:55:32,625 --> 00:55:36,500
Aku menonton televisi semalam.
Isinya tayangan mutilasi,

770
00:55:36,583 --> 00:55:38,500
monster, hubungan seks.

771
00:55:38,583 --> 00:55:41,208
Semua ini di saluran utama.
Apa ini pantas?

772
00:55:41,291 --> 00:55:43,083
Kau menonton The Odyssey.

773
00:55:43,166 --> 00:55:44,708
The Odyssey?

774
00:55:44,791 --> 00:55:46,958
Mungkin. Aku ketiduran.

775
00:55:47,041 --> 00:55:50,791
Cukup. Mari lanjutkan dengan pos luar.

776
00:55:50,875 --> 00:55:54,250
Jika tak ada hal urgen lainnya,
kita lanjutkan hari Kamis.

777
00:55:54,875 --> 00:55:55,791
Terima kasih.

778
00:55:59,250 --> 00:56:03,041
Giovanni, bicara soal anak muda,

779
00:56:03,708 --> 00:56:05,166
ada satu hal.

780
00:56:05,750 --> 00:56:08,500
Lupakan. Kita bahas lain kali.

781
00:56:08,583 --> 00:56:09,583
Katakan, Franco.

782
00:56:09,666 --> 00:56:14,041
Kita bahas lain kali.
Jangan khawatir. Tidak penting.

783
00:56:14,125 --> 00:56:17,458
Justru itu, beri tahu kami
agar kita bisa makan siang.

784
00:56:18,666 --> 00:56:19,875
Bukan apa-apa.

785
00:56:20,375 --> 00:56:21,750
Yang terjadi saat ini…

786
00:56:22,750 --> 00:56:27,166
ada seorang pria
bersama teman-temannya di Rimini,

787
00:56:28,083 --> 00:56:29,000
bukan apa-apa.

788
00:56:29,791 --> 00:56:32,958
Lima ratus meter dari perairan teritorial,

789
00:56:33,875 --> 00:56:37,125
di seberang Rimini, apa yang dia lakukan?

790
00:56:37,625 --> 00:56:41,666
Dia membangun pulau
dan menyatakan kemerdekaan.

791
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
Aku tak paham. Ulangi.

792
00:56:47,291 --> 00:56:51,000
Sudah kubilang tak penting.
Bahkan, saat menceritakannya

793
00:56:51,083 --> 00:56:54,291
dan mendengar diriku
mengatakannya, aku sadari

794
00:56:54,791 --> 00:56:57,875
ini ternyata lebih serius
dari yang sebenarnya.

795
00:56:57,958 --> 00:57:02,500
Sekumpulan orang di Rimini,
500 meter dari perairan teritorial,

796
00:57:02,583 --> 00:57:06,291
membangun pulau
dan menyatakan kemerdekaan.

797
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
Kemerdekaan dari siapa?

798
00:57:19,041 --> 00:57:22,875
Dari Italia, dari semua orang.
Mereka merdeka.

799
00:57:23,583 --> 00:57:28,625
Dari yang kutahu, pulau itu
berupa anjungan yang mereka bangun.

800
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
"Dari yang kutahu"?

801
00:57:30,041 --> 00:57:34,000
Giovanni, jangan mempermasalahkan
hal kecil.

802
00:57:34,083 --> 00:57:36,000
Bagaimana mereka membangunnya?

803
00:57:36,083 --> 00:57:37,916
- Entahlah.
- Berapa lama?

804
00:57:38,000 --> 00:57:39,750
- Giovanni…
- Berapa lama?

805
00:57:39,833 --> 00:57:44,666
Entahlah. Waktu yang cukup
untuk membangun sesuatu seperti itu.

806
00:57:44,750 --> 00:57:46,958
Kenapa kita baru tahu sekarang?

807
00:57:47,041 --> 00:57:49,291
Mungkin karena pulau itu berada

808
00:57:49,375 --> 00:57:52,208
di luar perairan teritorial,

809
00:57:52,291 --> 00:57:54,791
otoritas lokal menganggapnya bukan…

810
00:57:54,875 --> 00:57:55,750
Maaf.

811
00:57:56,416 --> 00:57:57,708
Bagaimana kau tahu?

812
00:57:58,416 --> 00:58:01,875
Baik. Mungkin ini satu-satunya detail

813
00:58:01,958 --> 00:58:06,000
yang membuat perkara kecil ini
menjadi lebih serius

814
00:58:06,083 --> 00:58:08,250
karena sebenarnya kita diberi tahu…

815
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
PBB menghubungi kita.

816
00:58:15,791 --> 00:58:18,583
- PBB?
- Itu sebabnya aku tak mau ceritakan.

817
00:58:18,666 --> 00:58:23,000
Giovanni, selama ini
kita mempermasalahkan lelucon.

818
00:58:23,083 --> 00:58:27,000
Franco, PBB menghubungi kita,
dan kau sebut itu lelucon?

819
00:58:27,500 --> 00:58:29,625
Siapa perwakilan kita di PBB?

820
00:58:29,708 --> 00:58:31,791
- Randelli.
- Dia wafat tahun lalu!

821
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
Siapa nama petugas yang meneleponmu?

822
00:58:34,375 --> 00:58:36,750
Kurasa itu bukan petugas.

823
00:58:36,833 --> 00:58:38,416
Bagus. Mungkin sekretaris.

824
00:58:38,500 --> 00:58:41,125
Sekretaris, ya.

825
00:58:41,208 --> 00:58:46,833
Maksudku bukan sekretaris,
tapi Sekretaris Jenderal PBB.

826
00:58:49,458 --> 00:58:51,750
- Kapan?
- Dua hari lalu.

827
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
Dua hari kau lakukan apa?

828
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
Aku segera mengirim
dua agen intel terbaik kita.

829
00:58:57,041 --> 00:58:58,750
Bagus. Mana laporan mereka?

830
00:59:00,750 --> 00:59:02,541
Belum ada kabar dari mereka…

831
00:59:03,541 --> 00:59:04,875
hampir dua hari.

832
00:59:05,583 --> 00:59:09,583
Delapan jam lagi, kita harus memberi tahu
keluarganya lewat telegram.

833
00:59:17,125 --> 00:59:20,666
Selamat pagi, Tuan-tuan.

834
00:59:22,250 --> 00:59:25,125
- Mereka ditemukan?
- Ada di sambungan telepon.

835
00:59:25,208 --> 00:59:27,666
- Mereka masih hidup.
- Ya.

836
00:59:27,750 --> 00:59:30,208
Mereka akan menyesal masih hidup.

837
00:59:32,041 --> 00:59:37,375
Agen, semoga kau punya penjelasan valid

838
00:59:37,458 --> 00:59:38,916
atas aksi memalukanmu.

839
00:59:39,000 --> 00:59:42,333
- Aku selingkuh dari istriku!
- Agen, tenangkan dirimu.

840
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
Situasi di sini memburuk.

841
00:59:44,500 --> 00:59:47,625
Tolong jangan beri tahu dia.
Aku sangat mencintainya!

842
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
- Tunggu!
- Menteri, Ini Agen Piazza.

843
00:59:50,541 --> 00:59:55,458
Kebiasaan utama penghuni pulau ini
menambahkan buah ke anggur,

844
00:59:55,541 --> 00:59:57,375
lalu diminum dan makan buahnya.

845
00:59:57,458 --> 00:59:59,416
Agen Piazza, itu disebut Sangria.

846
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
Di Spanyol, sudah lama dilakukan.

847
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
Agen Piazza, aku yakin

848
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
kau bicara dengan Mendagri Italia
selagi mabuk!

849
01:00:08,583 --> 01:00:09,458
Ini Mendagri.

850
01:00:09,541 --> 01:00:13,625
Kembali ke Roma sekarang
dengan laporan dan semua detailnya!

851
01:00:13,708 --> 01:00:18,833
Atau kau harus hadapi pengadilan militer
atas tuduhan pengkhianatan besar!

852
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
Dari urusan luar negeri
menuju gaya hidup.

853
01:00:33,583 --> 01:00:37,458
Tepatnya masih urusan luar negeri,
tapi fokusnya "hidup bergaya."

854
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
Permainan kata yang seru ini
adalah pengantar sempurna

855
01:00:42,041 --> 01:00:46,666
untuk sesuatu yang telah menjadi
daya tarik utama di pesisir Rimini,

856
01:00:46,750 --> 01:00:48,208
Pulau Rose.

857
01:00:49,125 --> 01:00:54,541
Pendirinya, Giorgio Rosa,
bicara tentang utopia dan kebebasan.

858
01:00:54,625 --> 01:00:57,333
Namun, apa yang tersembunyi di pulau itu?

859
01:00:57,833 --> 01:00:58,875
Narkoba?

860
01:00:58,958 --> 01:01:00,666
Kemunduran moral?

861
01:01:00,750 --> 01:01:01,625
Judi?

862
01:01:02,625 --> 01:01:05,875
Sudah bersama kami,
Franco Restino, Mendagri Italia.

863
01:01:07,541 --> 01:01:10,250
Yang disebut Pulau Rose,

864
01:01:10,333 --> 01:01:16,500
jelas sekali tak boleh dianggap
sebagai negara merdeka.

865
01:01:16,583 --> 01:01:18,833
Benarkah PBB menyelidiki kemungkinan

866
01:01:18,916 --> 01:01:22,000
adanya dasar yang kuat
atas klaim kemerdekaan ini?

867
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
Tidak. Penyelidikan tersebut
bukan urusan kami.

868
01:01:26,333 --> 01:01:30,750
Negara Italia tak akan menoleransi
keberadaan anjungan ilegal

869
01:01:30,833 --> 01:01:36,291
di mana kami tak bisa menjamin
keselamatan warga kami.

870
01:01:36,375 --> 01:01:40,083
Mereka ada di perairan internasional,
tapi mereka warga Italia,

871
01:01:40,166 --> 01:01:43,583
dan keselamatan mereka
adalah perhatian utama kami.

872
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
Apa ini?

873
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
Surat. Pendaftaran kewarganegaraan.

874
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
Mendagri Italia terpaksa
memublikasikan kita!

875
01:01:54,958 --> 01:01:58,625
Aplikasi datang dari seluruh dunia!
Kini semua tahu siapa kita.

876
01:01:58,708 --> 01:02:01,291
Mereka ingin menjadi warga Pulau Rose.

877
01:02:11,708 --> 01:02:14,541
- Tuhan memberkati Presiden!
- Bangunlah.

878
01:02:14,625 --> 01:02:16,333
- Kau hebat!
- Terima kasih.

879
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
Jadi, bagaimana?

880
01:02:21,041 --> 01:02:22,375
Maaf, aku terlambat.

881
01:02:23,000 --> 01:02:23,958
Presiden?

882
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
Ya, Ayah, tapi dia seorang hippie.
Mereka flamboyan.

883
01:02:29,041 --> 01:02:31,458
- Sudah pesan?
- Kami menunggumu.

884
01:02:31,541 --> 01:02:33,208
Aku di sini. Pelayan?

885
01:02:34,250 --> 01:02:35,791
Apa yang segar hari ini?

886
01:02:36,625 --> 01:02:38,250
Tangkapan harian kami,

887
01:02:38,333 --> 01:02:41,083
dan lobster enak dengan beragam cara saji.

888
01:02:41,166 --> 01:02:43,666
Bagus. Bagaimana kalau lobster?

889
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
Setengah porsi tagliolini.

890
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
Setengah porsi tagliolini, Ayah?

891
01:02:50,541 --> 01:02:52,625
Ya, setengah porsi tagliolini.

892
01:02:53,416 --> 01:02:56,000
Jangan khawatir soal uang, kalian tamuku.

893
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
- Setengah porsi.
- Dia mau setengah.

894
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
Jadi, dua lobster
dan setengah porsi tagliolini.

895
01:03:01,833 --> 01:03:04,166
Baik. Terima kasih.

896
01:03:04,833 --> 01:03:07,708
- Terima kasih. Ibu cantik.
- Terima kasih.

897
01:03:07,791 --> 01:03:08,833
Apa itu legal?

898
01:03:10,291 --> 01:03:12,375
Uang yang kau hasilkan itu legal?

899
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
Apa maksudmu legal, Ayah?

900
01:03:16,041 --> 01:03:20,041
Kami negara merdeka,
hampir diakui oleh PBB,

901
01:03:20,916 --> 01:03:22,583
kami tentukan yang legal.

902
01:03:22,666 --> 01:03:24,666
Legal tak bisa ditentukan sendiri.

903
01:03:24,750 --> 01:03:29,916
Ayah, kami tak berbuat salah.
Jangan percaya koran.

904
01:03:30,000 --> 01:03:32,625
Datanglah setelah makan siang.

905
01:03:32,708 --> 01:03:34,500
Hanya 20 menit naik perahu.

906
01:03:34,583 --> 01:03:37,291
Kita bisa pergi bersama.
Lihat kegiatan kami.

907
01:03:38,416 --> 01:03:42,708
Tahukah Ayah kupatenkan sistem pilar
teleskopik untuk membangunnya?

908
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Ayah akan suka.

909
01:03:45,583 --> 01:03:46,750
Mau ikut?

910
01:03:48,791 --> 01:03:51,250
Ibumu tidur setelah makan siang,
tak usah.

911
01:04:00,750 --> 01:04:01,583
Baik.

912
01:04:02,375 --> 01:04:03,500
Mungkin lain kali.

913
01:04:28,625 --> 01:04:30,041
Orang tuamu tidak ikut?

914
01:04:31,333 --> 01:04:35,458
- Ibuku istirahat setelah makan siang.
- Jangan diambil hati.

915
01:04:35,958 --> 01:04:38,541
Mereka sulit memahami
apa yang kita lakukan.

916
01:04:42,708 --> 01:04:44,166
Pak Rosa, benar?

917
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
Kami terburu-buru untuk pergi.

918
01:04:47,125 --> 01:04:47,958
Aku orangnya.

919
01:04:48,041 --> 01:04:51,166
Bicaralah dengan perwakilan
hubungan luar negeri kami.

920
01:04:51,250 --> 01:04:52,916
Pak Rosa, kami perlu bicara.

921
01:04:53,000 --> 01:04:56,291
- Kubilang bicaralah dengan…
- Tak apa.

922
01:04:57,833 --> 01:04:58,958
Mari.

923
01:04:59,041 --> 01:05:01,000
Tunggu aku di perahu.

924
01:05:03,583 --> 01:05:05,625
Pak Rosa, kau tahu siapa kami?

925
01:05:06,833 --> 01:05:09,208
- Layanan pemakaman?
- Dinas rahasia.

926
01:05:09,291 --> 01:05:11,250
Aku tahu. Itu lelucon.

927
01:05:12,833 --> 01:05:14,791
Kita pernah bertemu?

928
01:05:14,875 --> 01:05:17,041
Kuhabiskan 40 jam di pulau itu.

929
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
Ya, kau yang kehilangan kelingking.

930
01:05:19,458 --> 01:05:20,875
Tidak juga.

931
01:05:21,458 --> 01:05:24,291
Aku tak mempertaruhkan kelingkingku.

932
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Permainan yang tak terlupakan!

933
01:05:27,291 --> 01:05:31,333
Kau harus segera menghentikan
semua aktivitas di pulau itu.

934
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
Aktivitas apa?

935
01:05:33,791 --> 01:05:37,583
Dilaporkan bahwa kau punya bar
yang dikelola anak di bawah umur,

936
01:05:37,666 --> 01:05:39,541
dan ada permainan kartu.

937
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Lalu kenapa?

938
01:05:41,708 --> 01:05:46,000
Bukankah mereka juga bermain kartu
di bar? Kenapa kami dilarang?

939
01:05:46,083 --> 01:05:50,166
Di sini berbeda, ada pengawasan otoritas.

940
01:05:50,250 --> 01:05:53,125
Begitu, ya? Ternyata soal "pengawasan".

941
01:05:53,208 --> 01:05:56,250
Yang ingin Mayor sampaikan

942
01:05:56,333 --> 01:05:59,166
adalah kami menghargai
eksperimen sosiologismu,

943
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
tapi eksperimen ini harus berakhir.

944
01:06:02,250 --> 01:06:03,416
Mengakhiri apa?

945
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
Izin kelab pantai diperbarui
pada akhir bulan.

946
01:06:06,583 --> 01:06:08,666
Mayor punya surat kuasa.

947
01:06:09,250 --> 01:06:10,583
Lihat koper ini?

948
01:06:10,666 --> 01:06:12,958
Isinya dokumen yang mengizinkanmu

949
01:06:13,041 --> 01:06:16,125
duduk di sini sambil memiliki semuanya,

950
01:06:16,208 --> 01:06:19,000
memiliki dua kelab pantai
pilihanmu di sini.

951
01:06:19,791 --> 01:06:23,250
Ini bisa mencukupimu
hingga tiga generasi berikutnya.

952
01:06:23,333 --> 01:06:25,666
Kau bilang kegiatanmu di sana sama.

953
01:06:26,666 --> 01:06:29,041
Bar, kartu, lakukanlah di sini.

954
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
Apa bedanya?

955
01:06:30,541 --> 01:06:33,833
Tak ada, kecuali izin yang kami berikan.

956
01:06:33,916 --> 01:06:36,791
Kau boleh bilang,
"Aku tak bayar pajak di sana."

957
01:06:36,875 --> 01:06:40,125
Menurutmu orang di sini bayar pajak?
Ayolah, Giorgio.

958
01:06:48,708 --> 01:06:50,166
Sulit dipercaya.

959
01:06:52,250 --> 01:06:54,166
Ini serius!

960
01:06:56,041 --> 01:06:58,666
Aku berusaha menyelamatkan pulaumu!

961
01:07:00,625 --> 01:07:03,250
Perhatian, Semuanya.

962
01:07:03,333 --> 01:07:05,500
Pak Presiden, boleh?

963
01:07:05,583 --> 01:07:06,750
Silakan.

964
01:07:06,833 --> 01:07:10,125
Seperti yang kalian tahu,
malam ini pulau ditutup

965
01:07:10,208 --> 01:07:12,083
untuk rapat pleno luar biasa,

966
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
sebagaimana luar biasanya berita berikut.

967
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
Presiden kita Giorgio Rosa
akhirnya setuju,

968
01:07:19,250 --> 01:07:23,583
dan mulai besok pulau ini resmi
bisa memberi kewarganegaraan

969
01:07:23,666 --> 01:07:25,125
kepada semua pemohon.

970
01:07:25,625 --> 01:07:28,625
Kenapa tepuk tangan?
Beritanya bukan ini. Berhenti.

971
01:07:28,708 --> 01:07:32,583
Ini hanya pengumuman resmi.

972
01:07:32,666 --> 01:07:37,958
Beritanya adalah kita telah
mencetak paspor pertama,

973
01:07:38,041 --> 01:07:41,333
dan setuju memberikannya
kepada salah satu dari kita

974
01:07:41,416 --> 01:07:43,541
yang belum pernah punya paspor.

975
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Rudy, ini untukmu.

976
01:07:48,250 --> 01:07:51,208
Ayo tepuk tangan!

977
01:07:52,250 --> 01:07:54,666
- Selamat, Neunmann!
- Peluk.

978
01:07:55,166 --> 01:07:57,625
- Rudy!
- Selamat!

979
01:08:03,750 --> 01:08:07,250
Kami berharap
dengan diperbanyaknya pos militer,

980
01:08:07,333 --> 01:08:08,833
semua akan beres.

981
01:08:08,916 --> 01:08:13,125
Kami ingin merebut kendali universitas
sebab tersisa satu.

982
01:08:13,208 --> 01:08:15,041
Aku tahu. Ini masa yang sulit,

983
01:08:15,750 --> 01:08:19,166
tapi kau tak perlu khawatir,
kerjamu bagus,

984
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
dan kami semua sangat senang di sini.

985
01:08:23,166 --> 01:08:24,583
Terima kasih, Emanuele.

986
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
Giovanni,

987
01:08:26,125 --> 01:08:29,541
sampai jumpa dua minggu lagi,
seperti biasa.

988
01:08:29,625 --> 01:08:32,541
- Tentu.
- Cobalah beristirahat.

989
01:08:32,625 --> 01:08:35,583
Kau tampak lesu.

990
01:08:35,666 --> 01:08:37,791
Aku butuh liburan.

991
01:08:41,583 --> 01:08:42,625
Ini juga.

992
01:08:43,541 --> 01:08:44,791
Maaf, Giovanni,

993
01:08:44,875 --> 01:08:48,166
kebetulan kau di sini,
ada yang ingin kubahas.

994
01:08:48,250 --> 01:08:49,458
- Tentu.
- Mengingat

995
01:08:49,541 --> 01:08:53,791
hal ini semakin tenar di tabloid.

996
01:08:53,875 --> 01:08:56,125
PULAU ROSE
NEGARA KECIL DI SEBERANG RIMINI

997
01:08:57,000 --> 01:08:58,916
Emanuele, kami sedang tangani.

998
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
Aku yakin begitu,
tapi waktu telah berubah.

999
01:09:02,500 --> 01:09:05,958
Dulu aku bisa menyaring berita,

1000
01:09:06,041 --> 01:09:09,916
tapi kini Bapa Suci ingin tahu langsung.

1001
01:09:10,000 --> 01:09:12,958
Beliau membaca semua koran
pagi-pagi sekali.

1002
01:09:13,041 --> 01:09:18,000
Aku berhasil melihat ini
dan mengambilnya dari tumpukan,

1003
01:09:18,500 --> 01:09:21,166
tapi jika dia melihat ini, bisa kacau.

1004
01:09:21,750 --> 01:09:22,583
Giovanni,

1005
01:09:23,458 --> 01:09:24,583
ini bokong bugil.

1006
01:09:25,416 --> 01:09:28,458
Kau lihat, bokong di koran.

1007
01:09:28,541 --> 01:09:30,958
Katakan apa menurutmu ini pantas.

1008
01:09:31,083 --> 01:09:34,291
Tentu tidak, tapi Emanuele,

1009
01:09:34,375 --> 01:09:37,583
kita tak perlu mempermasalahkan
soal bokong.

1010
01:09:37,666 --> 01:09:41,958
Ini bukan soal bokong itu sendiri,
yang menurutku proporsional, indah,

1011
01:09:42,041 --> 01:09:43,916
tapi yang bokong ini simbolkan.

1012
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
Bokong di sebuah pulau,
dari yang aku tahu,

1013
01:09:48,000 --> 01:09:49,916
kau boleh berbuat semaunya.

1014
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
Paham? Bokong dan kau boleh
berbuat semaunya.

1015
01:09:54,625 --> 01:09:55,916
Giovanni,

1016
01:09:56,000 --> 01:09:59,208
dengan sebuah bokong,
kau boleh berbuat semaunya?

1017
01:10:03,208 --> 01:10:05,333
Tidak boleh.

1018
01:10:06,208 --> 01:10:09,041
Jika dibiarkan, negara ini akan kacau.

1019
01:10:09,666 --> 01:10:10,500
Tentu.

1020
01:10:13,708 --> 01:10:17,375
Sebenarnya, mereka berada
di luar perairan teritorial kita.

1021
01:10:17,458 --> 01:10:18,916
Di luar yurisdiksi kita.

1022
01:10:19,000 --> 01:10:21,666
Seperti kataku, ini hanya perkara kecil.

1023
01:10:50,416 --> 01:10:51,666
Di mana Franco?

1024
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
Apa itu?

1025
01:11:00,250 --> 01:11:01,833
Giovanni!

1026
01:11:01,916 --> 01:11:06,041
Tidak kuduga. Andai kau bilang,
kita bisa bertemu di kafe.

1027
01:11:06,125 --> 01:11:08,500
Di sini sangat berantakan.

1028
01:11:08,583 --> 01:11:10,500
- Surat apa ini?
- Bukan apa-apa.

1029
01:11:10,583 --> 01:11:13,333
Permohonan melepas
kewarganegaraan Italia, Pak Presiden,

1030
01:11:13,416 --> 01:11:16,083
- demi kewarganegaraan Pulau Rose.
- Tak bisa.

1031
01:11:16,708 --> 01:11:18,958
Maksudku tak bisa seperti itu.

1032
01:11:19,041 --> 01:11:21,416
Tak bisa dilepas begitu saja

1033
01:11:21,500 --> 01:11:24,666
seperti putus berlangganan
majalah Famiglia Cristiana.

1034
01:11:24,750 --> 01:11:27,875
Bahasa Italia dalam surat ini
pun buruk sekali!

1035
01:11:27,958 --> 01:11:29,750
- Abaikan…
- Berapa banyak?

1036
01:11:29,833 --> 01:11:32,291
Sekitar 300. Konsulat Jerman menelepon,

1037
01:11:32,375 --> 01:11:36,250
mereka menerima sekitar 100.
Prancis 30 dan Amerika Serikat empat.

1038
01:11:36,333 --> 01:11:39,541
Hanya empat orang dari AS.
Mereka tak peduli.

1039
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
Mereka gagal di sana.

1040
01:11:41,041 --> 01:11:44,458
Franco, aku sudah muak dengan ini.

1041
01:11:44,958 --> 01:11:47,541
Surat-surat, interogasi parlemen,

1042
01:11:47,625 --> 01:11:50,583
bokong yang tak bisa berbuat semaunya.

1043
01:11:50,666 --> 01:11:53,250
- Bokong apa?
- Bereskan ini sekarang

1044
01:11:53,333 --> 01:11:56,333
meski kau harus berenang ke sana
mengigit obeng

1045
01:11:56,416 --> 01:12:00,875
untuk membongkar sekrup
di anjungan sial itu satu per satu!

1046
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
Franco, kita sudah kenal selama 30 tahun,

1047
01:12:04,083 --> 01:12:06,916
tapi kau tak pernah melihatku
benar-benar marah.

1048
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
Katakan kau mengerti.

1049
01:12:10,875 --> 01:12:12,833
Aku mengerti, Giovanni.

1050
01:12:27,000 --> 01:12:27,916
Rosa!

1051
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
Rosa!

1052
01:12:32,250 --> 01:12:33,458
Ada Battistini.

1053
01:12:34,125 --> 01:12:35,541
Dia ingin bicara.

1054
01:13:13,375 --> 01:13:16,041
Tak ada. Besok juga hujan.

1055
01:13:16,125 --> 01:13:21,291
Kita harus mulai membangun
atap untuk lantai dua secepatnya.

1056
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
Lalu kita harus memperluas kanopi.

1057
01:13:24,916 --> 01:13:28,125
Giorgio, kau dengar?
Sudah pikirkan pemanasnya?

1058
01:13:28,208 --> 01:13:32,625
Itu penting. Kita bisa mati beku
dalam sebulan. Ayo cari solusi.

1059
01:13:32,708 --> 01:13:34,875
Rudy, bagaimana menurutmu?

1060
01:13:34,958 --> 01:13:39,583
Entah. Pulau adalah tempat rekreasi
musim panas.

1061
01:13:39,666 --> 01:13:42,875
Dari pengalamanku,
sulit dapat tamu di musim gugur.

1062
01:13:42,958 --> 01:13:46,875
Apa maksudmu sulit? Ini negara merdeka.

1063
01:13:46,958 --> 01:13:49,791
Tak mungkin tutup musim ini.
Ada warga negaranya.

1064
01:13:49,875 --> 01:13:53,166
- Pendapatmu, Franca?
- Kehamilanku hampir enam bulan.

1065
01:13:53,250 --> 01:13:55,333
Entah berapa lama aku bisa tinggal.

1066
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
Lalu warga negara sejak kelahiran kita?
Itu sudah lama kita bahas.

1067
01:13:59,333 --> 01:14:02,125
Bidan bilang tak akan datang,
terlalu berbahaya.

1068
01:14:02,208 --> 01:14:05,416
Dia bilang begitu
sebab dia tak mau repot kemari.

1069
01:14:05,500 --> 01:14:08,083
- Tenang. Akan kucari orang lain.
- Pietro?

1070
01:14:08,958 --> 01:14:10,250
Apa rencanamu?

1071
01:14:10,750 --> 01:14:13,458
Yang benar saja!
Dia bisa punya rencana apa?

1072
01:14:13,541 --> 01:14:16,500
Ayolah. Optimistis sedikit!

1073
01:14:16,583 --> 01:14:18,708
Pesimistis tak ada gunanya.

1074
01:14:18,791 --> 01:14:20,791
- Apa tawaran mereka?
- Atapnya…

1075
01:14:23,166 --> 01:14:24,333
Apa katamu?

1076
01:14:25,708 --> 01:14:27,125
Apa tawaran mereka?

1077
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Tunggu.

1078
01:14:39,166 --> 01:14:41,583
Hanya aku yang tak ditawarkan apa pun?

1079
01:14:41,666 --> 01:14:44,625
- Cukup, Maurizio.
- Apa?

1080
01:14:44,708 --> 01:14:47,416
Kalian tahu, tapi tak memberi tahu aku?

1081
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
Apa tawaran mereka?

1082
01:14:49,166 --> 01:14:52,208
Kau pakai alasan bayi, apa tawaran mereka?

1083
01:14:52,291 --> 01:14:56,000
Kalian berani mengarang alasan.
Apa tawaran mereka?

1084
01:15:25,666 --> 01:15:27,541
- Hai, Bu.
- Hai.

1085
01:15:44,875 --> 01:15:47,125
Ayah tak pernah menonton TV
siang hari.

1086
01:15:48,625 --> 01:15:49,916
Maaf, Ayah.

1087
01:15:50,541 --> 01:15:54,708
Ini salahku. Aku tak mengira
mereka akan sejauh ini.

1088
01:15:59,291 --> 01:16:00,708
Apa tawaran mereka?

1089
01:16:04,750 --> 01:16:06,000
Dua kelab pantai

1090
01:16:07,625 --> 01:16:08,958
yang bebas kupilih.

1091
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Dua kelab pantai.

1092
01:16:15,041 --> 01:16:18,250
Kami membanting tulang
untuk biaya pendidikanmu.

1093
01:16:19,791 --> 01:16:22,458
Kini kau akan menjadi
manajer kelab pantai.

1094
01:16:25,875 --> 01:16:29,666
Selalu ada saatnya kita harus bilang ya.

1095
01:16:30,416 --> 01:16:31,291
Bukan begitu?

1096
01:16:32,541 --> 01:16:33,750
Ayah bilang begitu.

1097
01:16:39,958 --> 01:16:44,500
Mereka bilang performa Ayah
di bawah standar perusahaan.

1098
01:16:46,833 --> 01:16:51,583
Ayah tak pernah cuti, tak pernah
izin sakit selama lima tahun.

1099
01:16:53,166 --> 01:16:56,583
Ayah selalu melakukan yang diminta.

1100
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Katakan tidak, Giorgio.

1101
01:17:06,041 --> 01:17:07,708
Katakan tidak juga kali ini.

1102
01:17:35,166 --> 01:17:38,625
Permisi. Maaf.

1103
01:17:39,750 --> 01:17:45,166
Permisi. Maaf.

1104
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
Bisa pindah?

1105
01:17:49,000 --> 01:17:52,083
Bisa pindah? Ini mendesak. Maaf.

1106
01:17:52,958 --> 01:17:54,041
Maaf.

1107
01:17:55,541 --> 01:17:56,958
Terima kasih. Maaf.

1108
01:17:57,541 --> 01:17:59,625
Maaf. Terima kasih.

1109
01:17:59,708 --> 01:18:03,041
- Sedang apa kau di sini?
- Aku mencarimu. Dari mana kau?

1110
01:18:03,125 --> 01:18:05,375
Apa kau kenal Carlo, calon suamiku?

1111
01:18:05,458 --> 01:18:07,333
Carlo! Senang bertemu.

1112
01:18:07,416 --> 01:18:10,375
Aku Giorgio.
Gabriella banyak bercerita tentangmu.

1113
01:18:10,458 --> 01:18:13,041
Aku Carlo. Senang bertemu.
Ada apa, Sayang?

1114
01:18:13,125 --> 01:18:14,666
Tak ada, jangan khawatir.

1115
01:18:16,041 --> 01:18:18,125
Dengar, pulauku bukan diskotek.

1116
01:18:18,208 --> 01:18:21,708
Bukan diskotek,
tapi negara nyata yang bebas

1117
01:18:21,791 --> 01:18:26,000
sampai mereka harus menyerang kami.
Kau harus memperjuangkan kasusku.

1118
01:18:26,083 --> 01:18:28,708
Baik. Maaf, Sayang. Aku segera kembali.

1119
01:18:29,291 --> 01:18:30,125
Ayo.

1120
01:18:32,000 --> 01:18:35,541
- Maaf, ini urusan mendesak.
- Permisi. Maaf.

1121
01:18:37,916 --> 01:18:40,833
Seharusnya kau tak menyurati PBB.
Mereka marah.

1122
01:18:40,916 --> 01:18:44,125
Aku ingin buktikan
kami negara bebas dan merdeka.

1123
01:18:44,208 --> 01:18:46,875
Bebas secara geografi,
tapi tetap warga Italia

1124
01:18:46,958 --> 01:18:49,166
meski di luar perairan teritorial.

1125
01:18:49,250 --> 01:18:53,958
Tidak jika kewarganegaraannya dilepas.
Maka itu kami mulai terbitkan paspor.

1126
01:18:54,041 --> 01:18:58,666
Itulah intinya. Kau mungkin benar,
tapi mereka takkan mengakuinya

1127
01:18:58,750 --> 01:19:00,583
sebab menjadi contoh berbahaya.

1128
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
Lalu siapa yang bisa membantuku?

1129
01:19:03,541 --> 01:19:05,208
Entahlah, mungkin pastor.

1130
01:19:05,291 --> 01:19:09,083
Ayolah! Pasti ada seseorang,
hakim, agensi, entahlah.

1131
01:19:09,166 --> 01:19:11,916
Raja Salomo
yang mengurus kasus seperti ini!

1132
01:19:12,000 --> 01:19:15,208
Majelis Eropa di Strasbourg
urus sengketa antar negara.

1133
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
Sempurna, ayo ke sana.

1134
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
Ke mana?

1135
01:19:19,208 --> 01:19:20,208
Ke Strasbourg!

1136
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
Giorgio, warga negara biasa
tak bisa pergi ke Majelis Eropa.

1137
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
Aku punya negara,
aku akan pergi dengan pengacaraku, kau.

1138
01:19:27,333 --> 01:19:29,875
Ini bidangmu, bukan?

1139
01:19:31,166 --> 01:19:33,500
Kutawarkan petualangan terhebat
di hidupmu.

1140
01:19:33,583 --> 01:19:36,041
Untuk menyelamatkan negara merdeka.

1141
01:19:37,166 --> 01:19:38,083
Kau mau ikut?

1142
01:19:40,291 --> 01:19:41,166
Giorgio…

1143
01:19:51,125 --> 01:19:52,000
Baiklah.

1144
01:20:09,791 --> 01:20:12,500
KENDARAAN SITAAN

1145
01:21:01,791 --> 01:21:04,250
Itu sebabnya saya kemari.

1146
01:21:16,666 --> 01:21:17,541
Itu saja?

1147
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
Ya.

1148
01:21:26,291 --> 01:21:27,166
Terima kasih.

1149
01:21:53,041 --> 01:21:57,625
Mayor, kuucapkan selamat
atas nama rakyat Italia.

1150
01:21:57,708 --> 01:21:59,333
Itu bukan tugas yang mudah.

1151
01:21:59,416 --> 01:22:01,166
Terima kasih, Menteri.

1152
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
Berapa biaya yang kita habiskan?

1153
01:22:04,291 --> 01:22:06,000
Totalnya empat orang, Pak.

1154
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
Satu bar, satu izin kelab, satu paspor,

1155
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
dan perahu layar.

1156
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
Siapa namanya? Orlandi?

1157
01:22:14,708 --> 01:22:17,541
Maurizio Orlandi. Pecandu alkohol.

1158
01:22:17,625 --> 01:22:21,041
Dia terus minum. Percuma bicara
dengan orang seperti dia.

1159
01:22:21,125 --> 01:22:22,958
Bagus, Mayor.

1160
01:22:31,875 --> 01:22:34,916
- Kenapa berbisik?
- Agar Anda tak terganggu, Pak.

1161
01:22:35,000 --> 01:22:38,166
Aku terganggu jika kau berbisik.
Apa yang kau katakan?

1162
01:22:38,750 --> 01:22:40,208
Tak penting, Menteri.

1163
01:22:42,750 --> 01:22:45,208
Ekspresimu aneh. Apa katanya?

1164
01:22:48,625 --> 01:22:52,041
Giorgio Rosa berada di Majelis Eropa.

1165
01:23:00,958 --> 01:23:02,666
Tak berarti apa-apa, Pak.

1166
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
Dia berwisata.
Warga negara biasa tak dilayani.

1167
01:23:05,666 --> 01:23:07,708
Majelis Eropa menemuinya

1168
01:23:07,791 --> 01:23:10,541
setelah dia habiskan seminggu di lobi.

1169
01:23:10,625 --> 01:23:15,666
Mereka mengadakan rapat darurat,
dan Giorgio Rosa menceritakan versinya.

1170
01:23:19,791 --> 01:23:20,708
Baiklah.

1171
01:23:34,791 --> 01:23:37,291
Luar biasa. Entah bagaimana caramu.

1172
01:23:37,375 --> 01:23:39,791
Kau menceritakan kisah yang luar biasa.

1173
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
Apa pun hasilnya,
ini akan tercatat dalam sejarah.

1174
01:23:44,125 --> 01:23:48,166
Kau tak tahu
yang akan terjadi di sini hari ini.

1175
01:23:48,250 --> 01:23:49,083
Terjemahkan.

1176
01:23:49,166 --> 01:23:53,791
Mereka akan memulai berkasnya,
memeriksa kasusnya. Lanjutkan.

1177
01:23:53,875 --> 01:23:57,000
Majelis Eropa
akan mempertimbangkan pulaumu.

1178
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
Semua lancar!

1179
01:23:58,083 --> 01:24:00,750
Bisa tolong jawab teleponnya?

1180
01:24:01,875 --> 01:24:05,541
Giorgio, jangan lengah.

1181
01:24:06,041 --> 01:24:08,166
Kita harus bicara dengan ahli hukum.

1182
01:24:08,250 --> 01:24:10,625
Ada yang bisa menjawab telepon?

1183
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
Halo?

1184
01:24:16,500 --> 01:24:20,208
Ya.

1185
01:24:24,083 --> 01:24:25,000
Pak Tomà?

1186
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
Ini urgen.

1187
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
Catat saja pesannya. Nanti kutelepon.

1188
01:24:30,291 --> 01:24:31,916
Ini mendagri Italia.

1189
01:24:46,083 --> 01:24:47,333
Ini bukan untuk Anda.

1190
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
Dia ingin bicara dengan Pak Rosa.

1191
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Halo?

1192
01:25:22,791 --> 01:25:24,541
Saat aku kecil,

1193
01:25:25,041 --> 01:25:28,125
aku punya satu minat besar,

1194
01:25:28,208 --> 01:25:29,625
mengendarai sepedaku.

1195
01:25:30,125 --> 01:25:32,041
Aku mampu menggabungkan

1196
01:25:32,125 --> 01:25:35,708
kegiatan politikku
dengan capaian yang bagus

1197
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
dalam balap sepeda lokal terkenal.

1198
01:25:39,208 --> 01:25:42,416
Lalu tiba-tiba, aku harus berhenti.

1199
01:25:43,750 --> 01:25:48,333
Pada tahun 1947, aku berhenti
bersepeda untuk selamanya,

1200
01:25:48,833 --> 01:25:53,458
karena setiap hari,

1201
01:25:53,958 --> 01:25:57,916
aku dan 551 orang bodoh,

1202
01:25:58,416 --> 01:26:03,875
harus menulis daftar kalimat bernomor,

1203
01:26:04,375 --> 01:26:06,750
yang akan menjadi fondasi

1204
01:26:06,833 --> 01:26:09,791
dari Republik ini
yang akan lahir saat itu.

1205
01:26:10,833 --> 01:26:13,000
Semua harus dipikirkan.

1206
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Semua variabel harus dipertimbangkan.

1207
01:26:15,833 --> 01:26:18,750
Keliru satu saja, semuanya berantakan,

1208
01:26:18,833 --> 01:26:23,208
dan kebebasan
yang kami perjuangkan akan lenyap.

1209
01:26:25,125 --> 01:26:28,000
Membaca kalimat-kalimat itu hari ini,

1210
01:26:28,500 --> 01:26:31,000
aku percaya perjuangan kami terbayar.

1211
01:26:32,125 --> 01:26:33,083
Dan kau,

1212
01:26:33,583 --> 01:26:38,500
yang tak lebih dari sampah tak berguna,

1213
01:26:39,000 --> 01:26:43,333
ingin menjadi pengecualian
dari perhitungan sempurna itu?

1214
01:26:43,416 --> 01:26:47,416
Kau bicara soal kebebasan,
tapi kebebasanmu bersyarat.

1215
01:26:47,916 --> 01:26:50,125
Kebebasan mutlak membuatmu takut.

1216
01:26:50,208 --> 01:26:54,750
Kau bukan membenci capaianku,
tapi apa yang mampu kulakukan.

1217
01:26:55,333 --> 01:26:57,791
Aku di luar perairan teritorial.

1218
01:26:57,875 --> 01:27:00,083
Itu bukan urusanmu.

1219
01:27:00,166 --> 01:27:03,083
Lagakmu bak orang penting,
kau menyurati mereka,

1220
01:27:03,166 --> 01:27:05,541
dan pergi ke Majelis Eropa.

1221
01:27:05,625 --> 01:27:08,125
Kurasa kau bukanlah seorang anarkis

1222
01:27:08,208 --> 01:27:11,208
jika ternyata kau butuh pengakuan.

1223
01:27:11,291 --> 01:27:14,916
Kau membangun anjungan 400 meter persegi

1224
01:27:15,000 --> 01:27:18,583
bersama empat orang bodoh,
dan menyebutnya negara?

1225
01:27:19,083 --> 01:27:24,750
Kau tak paham apa yang diperlukan
untuk melindungi kebebasan

1226
01:27:24,833 --> 01:27:26,875
dari 40 juta orang.

1227
01:27:26,958 --> 01:27:30,250
Aku tak sudi belajar dari orang
yang menyuruh pemecatan

1228
01:27:30,333 --> 01:27:33,208
setelah 30 tahun bekerja
hanya untuk mengancamku!

1229
01:27:33,791 --> 01:27:36,083
Demi kebaikanmu, pergilah dari sana.

1230
01:27:36,166 --> 01:27:40,458
Selamatkan dirimu dari penghinaan.
Kau sendirian, tak punya harapan.

1231
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
Majelis Eropa setuju memeriksa kasusku,

1232
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
dan konsultasi akan dimulai besok pagi.

1233
01:27:47,750 --> 01:27:50,625
Kumpulkan pengacaramu, Bajingan,

1234
01:27:50,708 --> 01:27:54,375
karena cerita ini baru dimulai.
Kau tak bisa menghentikanku.

1235
01:27:54,458 --> 01:27:56,916
Baiklah, Keparat.

1236
01:27:57,000 --> 01:27:59,375
Kau mendirikan negara? Aku juga.

1237
01:27:59,458 --> 01:28:02,375
Kau tahu perbedaan antara dua negara kita?

1238
01:28:02,458 --> 01:28:07,000
Aku punya persenjataan yang bisa
meledakkan pulau jelekmu!

1239
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Cepat ke Rimini, atau kau akan melewatkan

1240
01:28:10,333 --> 01:28:12,250
kembang api terindah
yang pernah kau lihat!

1241
01:28:24,666 --> 01:28:26,333
Aku harus kembali ke Rimini.

1242
01:28:27,458 --> 01:28:29,458
Rapat Majelis dua hari lagi.

1243
01:28:29,541 --> 01:28:32,166
Mungkin pulaunya
tak akan ada dua hari lagi!

1244
01:29:06,208 --> 01:29:08,666
Pasukan penyerang siaga 15 menit lagi.

1245
01:29:08,750 --> 01:29:10,708
Instruksi menyusul.

1246
01:29:11,208 --> 01:29:12,666
Ini bukan latihan.

1247
01:29:12,750 --> 01:29:15,375
Kuulangi, ini bukan latihan.

1248
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
Pasukan penyerang siaga 15 menit lagi.

1249
01:29:18,166 --> 01:29:20,291
Ini bukan latihan.

1250
01:29:29,583 --> 01:29:32,041
Jujur saja,

1251
01:29:32,541 --> 01:29:37,250
Pemburu selalu menjadi suvenir pilihan
pernikahan modern saat ini.

1252
01:29:37,333 --> 01:29:39,208
Yang kau pegang

1253
01:29:39,291 --> 01:29:42,291
adalah favorit dari koleksi '68-'69.

1254
01:29:42,375 --> 01:29:44,458
Pemburu dan anjing berburunya.

1255
01:29:44,541 --> 01:29:47,791
Kami juga punya yang biasa
tanpa anjing berburu.

1256
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
Tentu akan menghemat uang,

1257
01:29:51,291 --> 01:29:53,625
tapi kurang elegan dan simbolis.

1258
01:29:53,708 --> 01:29:55,458
Bagaimana, Sayang?

1259
01:30:11,625 --> 01:30:12,666
Apa ini?

1260
01:30:12,750 --> 01:30:15,000
Replika perak Pulau Rose.

1261
01:30:15,500 --> 01:30:18,666
Hanya suvenir,
kami banyak menjualnya ke turis.

1262
01:30:19,166 --> 01:30:23,750
Jika kau suka,
kami juga punya yang besi tempa.

1263
01:30:35,625 --> 01:30:36,833
Halo, Bu?

1264
01:30:37,583 --> 01:30:38,666
Ibu tidur?

1265
01:30:40,125 --> 01:30:43,083
Tentu. Ini pukul 23.00. Maaf.

1266
01:30:43,750 --> 01:30:47,708
Tidak. Aku hanya mengabari
aku baik-baik saja.

1267
01:30:48,333 --> 01:30:51,250
Aku di jalan tol.
Aku akan kembali ke Rimini.

1268
01:30:51,750 --> 01:30:54,958
Aku ke Prancis, ingat?

1269
01:30:55,041 --> 01:30:56,500
Untuk masalah pulau.

1270
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
Semuanya lancar.

1271
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
Besok, mereka akan memutuskan…

1272
01:31:04,125 --> 01:31:05,416
Aku sudah makan, Bu.

1273
01:31:06,250 --> 01:31:08,333
Aku makan roti lapis di pom bensin.

1274
01:31:09,750 --> 01:31:13,708
Mereka menyajikan roti lapis dengan isian.

1275
01:31:15,916 --> 01:31:18,083
Aku baik-baik saja, Bu. Aku…

1276
01:31:19,375 --> 01:31:20,708
hanya ingin menyapa.

1277
01:31:23,875 --> 01:31:25,208
Jangan bangunkan Ayah.

1278
01:31:26,208 --> 01:31:27,250
Tak apa.

1279
01:31:28,041 --> 01:31:29,125
Sampaikan salamku.

1280
01:31:31,875 --> 01:31:33,291
Dah, Bu. Selamat malam.

1281
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
Bisa muat dua orang?

1282
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
Maksudku perahunya. Bisa muat dua orang?

1283
01:32:13,916 --> 01:32:14,833
Perahu…

1284
01:32:15,333 --> 01:32:17,500
Yang ini? Tentu.

1285
01:32:19,166 --> 01:32:22,250
Maksudnya aku ikut denganmu.

1286
01:32:24,833 --> 01:32:25,750
Denganku?

1287
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
Baik.

1288
01:32:28,041 --> 01:32:30,875
Aku menelepon Strasbourg.
Katanya ada masalah.

1289
01:32:30,958 --> 01:32:33,666
Ibumu bilang kau kembali.
Pasti kau di sini.

1290
01:32:33,750 --> 01:32:36,291
- Bisa cepat?
- Begitu. Aku tak paham…

1291
01:32:36,375 --> 01:32:37,375
Bisa cepat?

1292
01:32:38,458 --> 01:32:40,958
- Maaf, tapi…
- Aku tak jadi menikah.

1293
01:32:41,041 --> 01:32:45,041
Jika jadi, aku takkan di sini,
tapi jangan buat aku menyesal.

1294
01:33:11,958 --> 01:33:13,916
Aneh melihatnya kosong.

1295
01:33:17,041 --> 01:33:20,041
Lucu, meski kosong,
mereka masih membencinya.

1296
01:33:22,916 --> 01:33:24,625
Apa yang akan mereka lakukan?

1297
01:33:27,166 --> 01:33:28,500
Entahlah, Giorgio.

1298
01:33:29,208 --> 01:33:32,458
Sesuatu untuk membuktikan
maksud mereka, aksi simbolis.

1299
01:33:36,791 --> 01:33:38,375
Terima kasih menemaniku.

1300
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Kini tidak tampak…

1301
01:33:50,083 --> 01:33:51,250
seperti…

1302
01:33:52,625 --> 01:33:53,833
diskotek.

1303
01:33:55,625 --> 01:33:58,000
Akhirnya kau mengakuinya!

1304
01:33:58,083 --> 01:33:59,875
Lama sekali!

1305
01:33:59,958 --> 01:34:02,208
Namun, benarkah kata mereka?

1306
01:34:04,416 --> 01:34:05,458
Apa kata mereka?

1307
01:34:07,208 --> 01:34:09,000
Kau lakukan semua ini untukku.

1308
01:34:11,041 --> 01:34:13,291
Soal itu…

1309
01:34:15,583 --> 01:34:19,041
Jika ingin menelusuri asal-usul ide ini,

1310
01:34:20,333 --> 01:34:25,041
yaitu semacam konsep
pencarian kebebasan mutlak,

1311
01:34:25,125 --> 01:34:26,041
jadi…

1312
01:35:27,750 --> 01:35:30,166
Bukan sekadar aksi simbolis.

1313
01:35:51,166 --> 01:35:53,875
Suatu kehormatan, Laksamana.
Semua kapal siaga.

1314
01:35:53,958 --> 01:35:55,083
Ada warga sipil?

1315
01:35:55,166 --> 01:35:57,708
Dua, Giorgio Rosa dan gadis tak dikenal.

1316
01:35:57,791 --> 01:36:00,333
Kita tunggu aba-aba Roma untuk menyerang.

1317
01:36:00,416 --> 01:36:04,250
Ayo bergerak. Isi meriamnya.
Aku ingin pulang untuk makan malam.

1318
01:36:04,333 --> 01:36:07,250
Ini barnya. Sudah dilengkapi peralatan.

1319
01:36:07,750 --> 01:36:09,541
Tahun ini izinnya ditahan,

1320
01:36:09,625 --> 01:36:12,458
tapi kau bisa mengubahnya
menjadi restoran nanti.

1321
01:36:12,541 --> 01:36:16,208
Tanda tangan di sini
agar aku bisa kembali ke Balai Kota.

1322
01:36:16,291 --> 01:36:17,458
Hari ini sibuk.

1323
01:36:19,125 --> 01:36:23,375
Kau harus ceritakan caramu
mendapatkan izin secepat ini.

1324
01:36:23,458 --> 01:36:25,125
Izinnya sudah lama ditahan.

1325
01:36:27,541 --> 01:36:28,875
Ada apa hari ini?

1326
01:36:29,541 --> 01:36:32,750
Katanya Pulau Rose akan diledakkan.

1327
01:36:33,875 --> 01:36:36,541
Tolong tanda tangan sekarang.
Aku harus pergi.

1328
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
Selamat pagi, Pemirsa.

1329
01:37:04,083 --> 01:37:08,125
Konfrontasi antara pemerintah Italia
dan Pulau Rose…

1330
01:37:08,208 --> 01:37:11,083
Tampaknya kita kembali
ke masa Krisis Rudal Kuba.

1331
01:37:11,166 --> 01:37:15,041
- Italia akan punya Teluk Babi?
- Kami di seberang Pulau Rose…

1332
01:37:27,250 --> 01:37:28,125
Masuk.

1333
01:37:32,833 --> 01:37:34,458
"Pemerintah tepi laut."

1334
01:37:36,000 --> 01:37:38,541
Kita bekerja 20 jam sehari,
termasuk Minggu,

1335
01:37:38,625 --> 01:37:41,291
di sini kita seolah-olah
berjemur di pantai

1336
01:37:41,375 --> 01:37:43,333
makan spageti dan kerang.

1337
01:37:43,416 --> 01:37:45,041
Apa yang bisa kukatakan?

1338
01:37:45,125 --> 01:37:49,958
Kita selalu mengeluh negara ini pelupa.
Setidaknya kali ini kita diuntungkan.

1339
01:37:50,458 --> 01:37:53,625
Aku hanya perlu tanda tanganmu di sini.

1340
01:38:00,083 --> 01:38:01,041
Apa ini lelucon?

1341
01:38:02,750 --> 01:38:06,500
Maaf, tapi aku pelopor
dari lelucon akhir masa jabatan.

1342
01:38:06,583 --> 01:38:09,625
Ini kisah akhir masa jabatan Aldo
empat tahun lalu.

1343
01:38:09,708 --> 01:38:14,291
Kami mengiriminya pernyataan perang
kepada Albania. Kau harus lihat wajahnya.

1344
01:38:15,041 --> 01:38:18,166
Kami tertawa terbahak-bahak.
Giulio sampai menangis.

1345
01:38:18,250 --> 01:38:20,041
Kali ini kita ledakkan siapa?

1346
01:38:20,125 --> 01:38:22,375
Pulau Rose harus dihancurkan.

1347
01:38:23,041 --> 01:38:25,625
Dengan apa? Rudal darat-ke-udara?

1348
01:38:25,708 --> 01:38:27,666
Andrea Doria telah dipersenjatai.

1349
01:38:28,166 --> 01:38:30,541
Aku butuh tanda tanganmu
untuk menyerang.

1350
01:38:38,333 --> 01:38:40,041
Kau kirim kapal perang dari Venesia?

1351
01:38:41,625 --> 01:38:42,750
Apa kau gila?

1352
01:38:42,833 --> 01:38:46,083
Perintahmu membereskan masalah ini
dengan cara apa pun.

1353
01:38:46,166 --> 01:38:50,583
Aku memintamu membereskan masalah,
bukan meledakkan pulau.

1354
01:38:51,166 --> 01:38:53,916
Sejujurnya, apa bagian terbaik

1355
01:38:54,000 --> 01:38:57,333
dari akhir masa jabatan?
Itu bukan masalah kita lagi.

1356
01:38:57,416 --> 01:39:01,125
Itu hanya pulau untuk musim panas.
Jika buka lagi bulan Juni,

1357
01:39:01,208 --> 01:39:04,083
itu masalah pemerintah berikutnya.
Siapa peduli?

1358
01:39:04,166 --> 01:39:07,000
Giorgio Rosa mengajukan banding
ke Majelis Eropa.

1359
01:39:07,083 --> 01:39:09,250
Mereka setuju memeriksa kasusnya.

1360
01:39:09,833 --> 01:39:11,416
Kau tahu apa artinya?

1361
01:39:11,916 --> 01:39:15,416
Jika banding diterima,
pulau itu akan jadi negara seutuhnya,

1362
01:39:15,500 --> 01:39:17,041
dekat dari para komunis.

1363
01:39:18,916 --> 01:39:20,791
Aku harus tandatangani agresi?

1364
01:39:21,666 --> 01:39:25,500
Giovanni, hanya kita
yang bisa berbuat sesuatu.

1365
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
Percayalah.

1366
01:39:39,375 --> 01:39:41,875
Kapal perang mengepung pulau itu.

1367
01:39:43,291 --> 01:39:44,625
Matamu jeli.

1368
01:39:46,875 --> 01:39:48,208
Ayo lakukan sesuatu.

1369
01:39:49,458 --> 01:39:52,250
- Selain minum?
- Kita harus mempertahankannya.

1370
01:39:53,875 --> 01:39:57,500
Maaf, tapi Laura Madre
takkan diperbolehkan lewat.

1371
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
Laura Madre tidak,

1372
01:40:00,125 --> 01:40:02,916
tapi kapal lainnya, mungkin boleh.

1373
01:40:45,083 --> 01:40:48,166
Pusat, sesuatu mendekat cepat,
36 derajat timur.

1374
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
Sesuatu apa?

1375
01:40:50,333 --> 01:40:52,916
Saya tak tahu, seperti armada kecil.

1376
01:40:53,000 --> 01:40:55,666
Ski air. Itu balap ski air.

1377
01:40:56,750 --> 01:41:00,041
- Saat operasi militer?
- Diizinkan otoritas pelabuhan.

1378
01:41:00,125 --> 01:41:02,833
Aku tak peduli! Hentikan mereka segera!

1379
01:41:02,916 --> 01:41:04,833
Mereka sudah bayar biaya masuk.

1380
01:41:04,916 --> 01:41:07,458
Otoritas pelabuhan tak adakan
pengembalian.

1381
01:41:12,375 --> 01:41:15,375
Baik.

1382
01:41:16,083 --> 01:41:18,291
Beri tahu kita berbelok sekarang!

1383
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
Neumann, kita berbelok!

1384
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
Roma mengizinkan serangan, Pak.

1385
01:41:48,500 --> 01:41:50,375
Bagus. Panggil Laksamana.

1386
01:41:50,458 --> 01:41:52,791
Pak? Ada masalah lain.

1387
01:41:55,250 --> 01:41:58,375
Sudah kubilang
balap ski air itu ide bagus.

1388
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
Maafkan aku, Kawan.

1389
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
Senang bertemu. Aku Neumann.

1390
01:42:06,708 --> 01:42:08,291
Sama-sama. Aku Gabriella.

1391
01:42:08,375 --> 01:42:12,416
Aku koordinator balap
untuk menghindari operasi militer ini.

1392
01:42:13,416 --> 01:42:16,833
Lain kali, kita atur untuk akhir Agustus.
Sekarang dingin!

1393
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Jika ada lain kali.

1394
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
Ada Neumann di sini!

1395
01:42:20,666 --> 01:42:23,708
Biar aku bicara dengan mereka.
Aku pernah berperang.

1396
01:42:24,208 --> 01:42:26,333
Maaf, aku harus pakai baju.

1397
01:42:26,916 --> 01:42:30,041
Pergilah. Lihat siapa yang datang.

1398
01:42:31,375 --> 01:42:35,458
Tujuan kita hari ini
melenyapkan pulau sampah itu…

1399
01:42:35,541 --> 01:42:37,083
Laksamana, ada masalah.

1400
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
Warga sipil di sana berganda.

1401
01:42:39,541 --> 01:42:42,708
Apa maksudmu? Mereka bukan bakteri!

1402
01:42:42,791 --> 01:42:46,041
Mereka ke pulau
dengan kedok balap ski air.

1403
01:42:47,791 --> 01:42:49,250
Pak Carrisi,

1404
01:42:49,958 --> 01:42:52,500
kau sangat beruntung
masih sangat muda.

1405
01:42:53,000 --> 01:42:56,541
Tahukah nasib orang seperti kau
pada perjalanan ke Benghazi?

1406
01:42:56,625 --> 01:42:57,708
Maaf, Pak.

1407
01:42:57,791 --> 01:43:01,375
Lepas dua tembakan peringatan.
Mereka hanya anak-anak bodoh.

1408
01:43:01,500 --> 01:43:04,375
Mereka akan kabur
begitu mencium bubuk mesiu.

1409
01:43:04,458 --> 01:43:05,291
Baik, Pak.

1410
01:43:17,625 --> 01:43:18,833
Bagaimana sekarang?

1411
01:43:20,625 --> 01:43:22,125
Bagaimana, Rudy?

1412
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
Entahlah.

1413
01:43:24,708 --> 01:43:27,916
"Entahlah"? Kau selalu bilang
pernah berperang.

1414
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
Aku tak menduga akan dibidik.

1415
01:43:32,250 --> 01:43:34,166
Mereka hanya menggertak.

1416
01:43:36,083 --> 01:43:37,166
Aku tak percaya.

1417
01:44:33,666 --> 01:44:36,125
Tentara, mereka semua sama.

1418
01:44:36,708 --> 01:44:39,708
Mereka mengancam,
tapi mereka tak berani menembak…

1419
01:45:12,291 --> 01:45:14,791
Laksamana, mereka masih
berpegangan tangan.

1420
01:45:15,958 --> 01:45:17,416
Mereka menantang kita.

1421
01:45:19,958 --> 01:45:21,041
Tembak lebih dekat.

1422
01:45:23,208 --> 01:45:25,541
Saya sarankan jangan. Terlalu berisiko.

1423
01:45:25,625 --> 01:45:27,291
Tembak lebih dekat.

1424
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
Kurasa aku salah. Ayo pergi.
Setidaknya kita berusaha.

1425
01:45:41,041 --> 01:45:42,958
- Aku takkan pergi.
- Rudy benar.

1426
01:45:43,041 --> 01:45:46,333
Mereka menembakkan meriam.
Tinggal di sini bunuh diri.

1427
01:45:47,416 --> 01:45:48,708
Pikirkan bayimu.

1428
01:45:49,250 --> 01:45:52,708
Bagaimana dengan warga negara
sejak kelahiran yang pertama?

1429
01:45:52,791 --> 01:45:55,416
Kau masih membahasnya?

1430
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
Itu hanya omong kosong!

1431
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
Giorgio, aku tahu bagaimana tentara…

1432
01:46:01,208 --> 01:46:03,708
Senang mengenalmu, Rudy.

1433
01:47:19,500 --> 01:47:21,375
Kirim regu sergap.

1434
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
Dengar.

1435
01:50:31,916 --> 01:50:34,000
Soal televisi ayahmu saat itu,

1436
01:50:34,833 --> 01:50:35,833
aku minta maaf.

1437
01:50:37,500 --> 01:50:38,958
Aku belum minta maaf.

1438
01:50:42,375 --> 01:50:44,083
Tak apa. Siapa peduli?

1439
01:50:44,708 --> 01:50:46,875
Yang penting adalah mengubah dunia.

1440
01:50:56,000 --> 01:50:57,541
Atau setidaknya berusaha.

1441
01:51:32,416 --> 01:51:35,625
Majelis Eropa menyatakan
tak bisa merundingkan sengketa

1442
01:51:35,708 --> 01:51:37,958
antara Negara Italia dan Republik Rose

1443
01:51:38,041 --> 01:51:40,708
sebab pulau itu berada
di luar perairan Eropa,

1444
01:51:40,791 --> 01:51:45,541
pada dasarnya, mengakuinya
sebagai negara merdeka.

1445
01:51:46,333 --> 01:51:48,875
Untuk mencegah
kejadian serupa terjadi lagi,

1446
01:51:48,958 --> 01:51:51,791
PBB memindahkan
perbatasan perairan internasional

1447
01:51:51,875 --> 01:51:54,708
dari 6 menjadi 12 mil laut,
di seluruh dunia.

1448
01:51:55,833 --> 01:51:58,208
Hingga hari ini,
penghancuran Pulau Rose

1449
01:51:58,291 --> 01:52:02,458
adalah invasi pertama
dan satu-satunya oleh Republik Italia.

1450
01:52:03,875 --> 01:52:08,166
Giorgio dan Gabriella menghabiskan
sisa hidup mereka bersama.

1451
01:57:35,875 --> 01:57:38,375
Terjemahan subtitle oleh AS



