1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,500 --> 00:00:29,791
‎実話に基づく物語

4
00:00:33,666 --> 00:00:36,875
‎NETFLIX プレゼンツ

5
00:00:59,000 --> 00:01:04,125
‎ストラスブール　1968年11月

6
00:02:10,875 --> 00:02:11,916
‎〈ゲイリー〉

7
00:02:17,458 --> 00:02:18,333
‎〈はい〉

8
00:02:18,416 --> 00:02:23,000
‎〈あの男は誰なんだ？
‎昨日もいたようだが〉

9
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
‎〈１週間います
‎イタリア人だそうで〉

10
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
‎〈外の変な車はヤツの？〉

11
00:02:29,416 --> 00:02:30,791
‎〈そうです〉

12
00:02:30,875 --> 00:02:35,375
‎〈どうしてもあなたに
‎書類を見てほしいと〉

13
00:02:35,458 --> 00:02:37,208
‎〈ご迷惑でしょう〉

14
00:02:37,833 --> 00:02:42,166
‎〈国際問題を扱う機関だと
‎説明したのか？〉

15
00:02:42,250 --> 00:02:44,458
‎〈‎元首‎を名乗っていて〉

16
00:02:44,541 --> 00:02:48,291
‎〈書類を見せるまで
‎帰らないと〉

17
00:02:49,375 --> 00:02:52,250
‎〈少しおかしい上に頑固で〉

18
00:02:52,333 --> 00:02:53,875
‎〈こうしよう〉

19
00:02:54,416 --> 00:02:58,416
‎〈私にその書類を
‎わざとらしく渡すんだ〉

20
00:03:06,291 --> 00:03:08,333
‎〈これが書類です〉

21
00:03:08,416 --> 00:03:10,541
‎〈ああ ありがとう〉

22
00:03:10,625 --> 00:03:13,458
‎〈じっくり読ませてもらう〉

23
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
‎〈お願いします　では〉

24
00:03:43,166 --> 00:03:47,166
‎“国際連合”

25
00:04:08,666 --> 00:04:09,833
‎〈あの男は？〉

26
00:04:09,916 --> 00:04:10,625
‎〈誰？〉

27
00:04:10,708 --> 00:04:13,000
‎〈咳をしてた男だよ〉

28
00:04:13,083 --> 00:04:15,041
‎〈追い出しました〉

29
00:04:15,625 --> 00:04:18,083
‎〈連れ戻してこい〉

30
00:04:18,166 --> 00:04:20,166
‎〈早く！　急いで！〉

31
00:04:24,041 --> 00:04:28,750
‎ローザさん 今日は何日？
‎ここはどこですか？

32
00:04:28,833 --> 00:04:31,333
‎1968年11月10日

33
00:04:32,000 --> 00:04:34,291
‎ストラスブールの欧州評議会

34
00:04:35,833 --> 00:04:39,250
‎それで欧州評議会に
‎何をしろと？

35
00:04:39,875 --> 00:04:41,375
‎島を守りたい

36
00:04:41,833 --> 00:04:43,291
‎島を買った？

37
00:04:43,875 --> 00:04:45,041
‎いや 作った

38
00:04:46,291 --> 00:04:47,375
‎〈作ったと〉

39
00:04:48,166 --> 00:04:50,750
‎何日かけて作ったんです？

40
00:04:50,833 --> 00:04:54,083
‎何日‎ということは
‎ないでしょうが

41
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
‎いや 数カ月はかかった

42
00:04:56,833 --> 00:04:59,458
‎作った島を所有してると？

43
00:04:59,541 --> 00:05:04,333
‎“作った”というより
‎正しくは建設したんです

44
00:05:04,916 --> 00:05:05,791
‎そして…

45
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
‎その上の世界を…

46
00:05:08,416 --> 00:05:11,416
‎〈混乱しているようです〉

47
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
‎よそへ行く方がいい

48
00:05:13,625 --> 00:05:16,916
‎欧州評議会に
‎用があって来てる

49
00:05:17,000 --> 00:05:18,583
‎まあ 落ち着いて

50
00:05:18,666 --> 00:05:21,916
‎落ち着いてられない
‎破壊されるんだ

51
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
‎君の建設したという
‎島はこれか？

52
00:05:28,000 --> 00:05:31,333
‎そうです
‎僕はエンジニアなので

53
00:05:38,375 --> 00:05:42,583
‎ボローニャ　１年前

54
00:05:42,666 --> 00:05:45,833
‎博士なんか くたばれ

55
00:05:45,916 --> 00:05:51,250
‎博士なんか クソ食らえ

56
00:05:51,333 --> 00:05:53,500
‎俺たちはもう博士だぞ

57
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
‎試験に受かったんだ
‎エンジニアだ

58
00:05:56,916 --> 00:06:01,875
‎エンジニアなんか
‎＿＿クソ食らえ

59
00:06:01,958 --> 00:06:03,375
‎何やってる？

60
00:06:06,541 --> 00:06:08,833
‎罰ゲーム！　罰ゲーム！

61
00:06:08,916 --> 00:06:11,958
‎何の罰だ？
‎こんなのずるいぞ

62
00:06:12,041 --> 00:06:14,000
‎俺に勝てっこない

63
00:06:14,083 --> 00:06:15,083
‎酒を奪った

64
00:06:15,166 --> 00:06:17,000
‎罰ゲーム！

65
00:06:17,083 --> 00:06:19,458
‎俺は話をしてただけだ

66
00:06:19,541 --> 00:06:21,375
‎ほら 罰ゲームだ

67
00:06:21,458 --> 00:06:23,541
‎どんな罰がいいかな…

68
00:06:23,625 --> 00:06:28,791
‎この男を完全な
‎笑い者にしてやろうぜ！

69
00:06:31,000 --> 00:06:33,166
‎ルールがおかしいぞ

70
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
‎俺は負けてない

71
00:06:35,416 --> 00:06:38,875
‎最初に入って来た女性に
‎話しかけて

72
00:06:38,958 --> 00:06:43,208
‎口説いて
‎キスするってのはどうだ？

73
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
‎クソ！

74
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
‎どうも

75
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
‎元気？

76
00:06:51,125 --> 00:06:52,208
‎久しぶりだ

77
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
‎行ってて

78
00:06:54,416 --> 00:06:55,083
‎ええ

79
00:06:55,166 --> 00:06:56,625
‎キス！　キス！

80
00:06:56,708 --> 00:06:58,250
‎これは その…

81
00:06:58,333 --> 00:07:01,291
‎今日 国家試験があったんだ

82
00:07:01,375 --> 00:07:02,375
‎キス！

83
00:07:02,458 --> 00:07:04,500
‎晴れてエンジニアだ

84
00:07:04,583 --> 00:07:06,041
‎おめでとう

85
00:07:06,125 --> 00:07:07,416
‎ありがとう

86
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
‎キスなんかしないよ

87
00:07:09,750 --> 00:07:11,458
‎俺たちはそんな…

88
00:07:12,041 --> 00:07:15,333
‎飲み比べで負けた罰に
‎キスしろって

89
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
‎本当は負けてない

90
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
‎ただヤツらがずっと…

91
00:07:19,916 --> 00:07:22,833
‎キスなんかしないってば

92
00:07:22,916 --> 00:07:24,541
‎ムダだ　やめよう

93
00:07:24,625 --> 00:07:27,250
‎そうさ　いくら言われても…

94
00:07:27,333 --> 00:07:29,333
‎するわけないよな？

95
00:07:29,416 --> 00:07:30,291
‎元気そう

96
00:07:32,583 --> 00:07:34,041
‎君も元気そうだ

97
00:07:34,833 --> 00:07:35,458
‎本当に

98
00:07:35,541 --> 00:07:36,583
‎ありがとう

99
00:07:39,125 --> 00:07:40,625
‎何か飲む？

100
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
‎とにかくさ

101
00:07:45,000 --> 00:07:48,208
‎ここで会うなんて
‎すごい偶然だ

102
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
‎そうかしら　狭い町よ

103
00:07:51,666 --> 00:07:52,833
‎確かにね

104
00:07:54,208 --> 00:07:56,250
‎最後に会った時は‎―

105
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
‎君は 確かあの男と…

106
00:07:59,416 --> 00:07:59,958
‎カルロ

107
00:08:00,041 --> 00:08:02,583
‎そう カルロと一緒だった

108
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
‎カルロだ

109
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
‎今日はヤツは？

110
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
‎最近 ギクシャクして

111
00:08:11,333 --> 00:08:12,708
‎それは残念だ

112
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
‎気にしないで

113
00:08:14,916 --> 00:08:17,708
‎まあ 最初から分かってた

114
00:08:17,791 --> 00:08:21,125
‎君たちの関係は つまり‎―

115
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
‎その程度だった

116
00:08:22,583 --> 00:08:24,916
‎交際は１カ月くらい？

117
00:08:25,000 --> 00:08:25,708
‎３年

118
00:08:25,791 --> 00:08:26,541
‎３年？

119
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
‎俺たちと同じくらい？

120
00:08:31,250 --> 00:08:33,041
‎親も気に入っただろ

121
00:08:33,666 --> 00:08:34,500
‎なぜダメに？

122
00:08:34,583 --> 00:08:36,000
‎両親はあなたも

123
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
‎お父さんに嫌われた

124
00:08:38,041 --> 00:08:39,958
‎そうでもないわよ

125
00:08:40,041 --> 00:08:43,125
‎あなたがテレビを‎爆発‎させて

126
00:08:43,208 --> 00:08:46,750
‎父を失明させかけた
‎わりにはね

127
00:08:46,833 --> 00:08:48,416
‎しかも謝罪もなし

128
00:08:48,500 --> 00:08:49,708
‎内破‎だよ

129
00:08:49,791 --> 00:08:51,166
‎質問の答えは？

130
00:08:51,250 --> 00:08:54,875
‎彼とのケンカの原因は
‎結婚のことよ

131
00:08:54,958 --> 00:08:55,583
‎内破？

132
00:08:55,666 --> 00:08:58,041
‎何かあると思った　結婚？

133
00:08:58,125 --> 00:09:00,833
‎あいつとは合わないよ

134
00:09:00,916 --> 00:09:02,541
‎なぜ分かるの？

135
00:09:02,625 --> 00:09:03,916
‎さっきの答えは？

136
00:09:04,000 --> 00:09:07,125
‎爆発じゃなく
‎ブラウン管の‎内破‎だ

137
00:09:07,208 --> 00:09:09,541
‎真空内を電子が飛ぶからね

138
00:09:09,625 --> 00:09:11,666
‎離れるよう言ったし

139
00:09:11,750 --> 00:09:15,041
‎お父さんに
‎試合を楽しんでほしくて…

140
00:09:15,125 --> 00:09:16,625
‎ジョルジオ 11時よ

141
00:09:16,708 --> 00:09:18,541
‎テレビを直そうと

142
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
‎帰らなくちゃ

143
00:09:20,291 --> 00:09:21,250
‎待って

144
00:09:21,833 --> 00:09:23,083
‎車で送るよ

145
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
‎車があるの？

146
00:09:39,916 --> 00:09:41,833
‎内装は大目に見て

147
00:09:42,500 --> 00:09:45,000
‎エンジニア試験のために
‎作った

148
00:09:45,916 --> 00:09:48,541
‎実用的な方が面白いだろ

149
00:09:48,625 --> 00:09:52,333
‎内装よりも
‎エンジンに力を入れた

150
00:09:52,958 --> 00:09:56,833
‎座席には
‎祖母のソファを使った

151
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
‎もういないしね

152
00:09:58,500 --> 00:09:59,958
‎亡くなったの？

153
00:10:00,041 --> 00:10:00,916
‎この前ね

154
00:10:01,000 --> 00:10:03,041
‎僕らの別れがショックで

155
00:10:03,125 --> 00:10:04,625
‎もう３年前よ

156
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
‎あれから少しずつ
‎弱っていった

157
00:10:07,916 --> 00:10:08,500
‎そんな…

158
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
‎別れた理由は何だったっけ？

159
00:10:13,125 --> 00:10:15,875
‎そばにいると危険すぎる

160
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
‎世界を変えるには
‎リスクも伴う

161
00:10:19,375 --> 00:10:22,666
‎テレビを壊して
‎世界が変わるの？

162
00:10:26,416 --> 00:10:27,750
‎でも すごいわ

163
00:10:27,833 --> 00:10:28,500
‎何が？

164
00:10:29,125 --> 00:10:30,208
‎この車よ

165
00:10:30,291 --> 00:10:31,166
‎ありがとう

166
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
‎ちょっと変わってるけど

167
00:10:35,750 --> 00:10:39,500
‎自分で作った車が
‎ちゃんと走るなんて

168
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
‎ディアボリックには遠い

169
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
‎誰ですって？

170
00:10:45,083 --> 00:10:46,291
‎ディアボリック

171
00:10:46,791 --> 00:10:47,625
‎恐怖の王

172
00:10:47,708 --> 00:10:48,791
‎何それ？

173
00:10:48,875 --> 00:10:50,625
‎話題のコミックさ

174
00:10:50,708 --> 00:10:51,791
‎知らない

175
00:10:51,875 --> 00:10:53,125
‎最高なんだ

176
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
‎主人公はすごく賢い泥棒で

177
00:10:57,375 --> 00:11:01,458
‎いつもマスクを…
‎マスクを着けてて…

178
00:11:02,583 --> 00:11:03,708
‎私たちよ

179
00:11:03,791 --> 00:11:05,333
‎そう？　止めよう

180
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
‎どうも

181
00:11:27,666 --> 00:11:28,500
‎はい

182
00:11:29,708 --> 00:11:30,541
‎こんばんは

183
00:11:30,625 --> 00:11:31,500
‎どうも

184
00:11:31,583 --> 00:11:34,875
‎ナンバープレートが
‎ないようだが

185
00:11:35,708 --> 00:11:39,291
‎これは僕が作った
‎車だからです

186
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
‎ナンバーがない？

187
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
‎正直 考えもしなかった

188
00:11:43,958 --> 00:11:46,875
‎とにかく車を降りてください

189
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
‎免許証と登録証を

190
00:11:49,000 --> 00:11:51,416
‎この２人の犯罪歴を調べて

191
00:11:54,666 --> 00:11:55,541
‎どうぞ

192
00:11:57,791 --> 00:11:58,708
‎説明します

193
00:11:59,208 --> 00:12:01,875
‎この車は自分で作った

194
00:12:01,958 --> 00:12:03,416
‎エンジニアなので

195
00:12:03,500 --> 00:12:05,916
‎ナンバープレートと同様‎―

196
00:12:06,000 --> 00:12:09,333
‎免許証も登録証もないけど…

197
00:12:09,416 --> 00:12:12,083
‎免許なしで私を乗せたの？

198
00:12:12,708 --> 00:12:15,250
‎強制したわけじゃない

199
00:12:15,333 --> 00:12:16,208
‎君が望んだ

200
00:12:16,291 --> 00:12:17,125
‎私が？

201
00:12:17,208 --> 00:12:20,375
‎そうでなきゃ
‎誰が免許も持たずに

202
00:12:20,458 --> 00:12:22,041
‎酔って運転など…

203
00:12:22,125 --> 00:12:23,500
‎酔ってると？

204
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
‎酔ってない

205
00:12:24,833 --> 00:12:27,333
‎飲み比べで負けたんだ

206
00:12:27,416 --> 00:12:29,958
‎この２人の犯罪歴は？

207
00:12:30,041 --> 00:12:33,000
‎私は法律が専門よ
‎罪人じゃない

208
00:12:33,083 --> 00:12:36,291
‎そうさ 彼女は僕の弁護士だ

209
00:12:36,375 --> 00:12:37,291
‎落ち着け

210
00:12:37,375 --> 00:12:41,375
‎あなたの弁護士じゃない
‎国際法の准教授よ

211
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
‎国際法じゃ役に立たない

212
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
‎女性に前科はないが
‎ローザの方は…

213
00:12:47,500 --> 00:12:50,375
‎待って　それは前科じゃない

214
00:12:50,458 --> 00:12:53,708
‎“飛行禁止”は
‎犯罪歴に入らない

215
00:12:53,791 --> 00:12:57,000
‎命令に従って
‎飛行機は解体したし

216
00:12:57,083 --> 00:12:59,708
‎ポール代も弁償済みだ

217
00:12:59,791 --> 00:13:02,083
‎未登録の飛行機を？

218
00:13:02,166 --> 00:13:06,166
‎ああ 飛ばしたさ
‎なぜ登録にこだわる？

219
00:13:06,250 --> 00:13:10,791
‎公園を飛んでる鳥にも
‎プレートをつけろと？

220
00:13:10,875 --> 00:13:14,750
‎サルバトーレ
‎車を寄せてレッカー車を

221
00:13:15,458 --> 00:13:17,875
‎君はいい　サルバトーレ

222
00:13:17,958 --> 00:13:20,750
‎下手に触ったら壊れるぞ

223
00:13:20,833 --> 00:13:23,916
‎下がれ　この車は押収する

224
00:13:24,000 --> 00:13:26,250
‎押収だと？　ふざけるな

225
00:13:26,333 --> 00:13:27,208
‎待て！

226
00:13:27,291 --> 00:13:29,791
‎やめてくれ　壊される

227
00:13:29,875 --> 00:13:30,625
‎下がれ

228
00:13:30,708 --> 00:13:31,833
‎聞きなさい

229
00:13:31,916 --> 00:13:32,666
‎壊れる

230
00:13:32,750 --> 00:13:33,500
‎聞け

231
00:13:33,583 --> 00:13:34,375
‎聞いてる

232
00:13:34,458 --> 00:13:35,666
‎やめてくれ

233
00:13:35,750 --> 00:13:37,208
‎触らないで

234
00:13:37,291 --> 00:13:39,083
‎手を降ろして

235
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
‎来なくてもよかったんだ

236
00:14:06,541 --> 00:14:10,666
‎こんなことのために
‎呼び出さなくても

237
00:14:10,750 --> 00:14:14,416
‎再犯者として
‎有罪になるところだった

238
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
‎無関係のはずだ

239
00:14:16,083 --> 00:14:19,208
‎前回は空で
‎今回は地上の問題だ

240
00:14:19,291 --> 00:14:23,041
‎ジョルジオ
‎なぜ せめて努力しない？

241
00:14:23,125 --> 00:14:23,916
‎何の？

242
00:14:24,000 --> 00:14:25,583
‎普通になる努力だ

243
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
‎もっと幸せになれるはずだ

244
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
‎何を言ってる？
‎“普通になれ”だと？

245
00:14:32,583 --> 00:14:36,375
‎社長にお前の車の
‎設計図を見せてみた

246
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
‎お前をチームに
‎迎えてもいいと

247
00:14:39,208 --> 00:14:42,458
‎父さん
‎僕の物を勝手に見せるな

248
00:14:42,541 --> 00:14:44,875
‎願ってもない職だろう

249
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
‎分かったよ
‎どうもありがとう

250
00:14:50,958 --> 00:14:53,416
‎降りるから止めてくれ

251
00:14:53,500 --> 00:14:55,541
‎家に帰ったらどうだ？

252
00:14:55,625 --> 00:14:58,333
‎いいから降ろしてくれ

253
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
‎一体どこに行く気だ？

254
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
‎人道に対する罪に
‎問われたナチスは

255
00:15:08,708 --> 00:15:11,250
‎実定法に訴えました

256
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
‎決まり文句はこうです

257
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
‎“命令に従っただけだ”

258
00:15:16,708 --> 00:15:20,666
‎言い換えれば
‎“法に従ったのだ”と

259
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
‎どんなに残酷な法でもね

260
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
‎こうした責任逃れに対して

261
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
‎審判は自然法で応じるしか
‎ありません

262
00:15:30,375 --> 00:15:34,666
‎自然法とは
‎持って生まれた正義感です

263
00:15:34,750 --> 00:15:39,250
‎私たち一人一人の中にあり
‎規則や法よりも…

264
00:15:39,333 --> 00:15:40,500
‎詰めてくれ

265
00:15:40,583 --> 00:15:45,166
‎正義を優先させることを
‎思い出させてくれます

266
00:15:45,666 --> 00:15:47,208
‎法は変わります

267
00:15:47,833 --> 00:15:49,916
‎正しさは変わりません

268
00:15:54,791 --> 00:15:56,041
‎と言っても‎―

269
00:15:57,125 --> 00:16:00,916
‎法律を軽視していいわけでは
‎ありません

270
00:16:01,000 --> 00:16:03,916
‎法に従うことは大切です

271
00:16:04,000 --> 00:16:06,875
‎特に運転に関する法律や

272
00:16:06,958 --> 00:16:09,125
‎ナンバープレートもね

273
00:16:09,208 --> 00:16:10,416
‎今日はここまで

274
00:16:10,500 --> 00:16:13,833
‎次回は３章の東京裁判です

275
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
‎先生 まだ10分しか

276
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
‎複雑な概念で
‎理解に時間を要するからよ

277
00:16:20,041 --> 00:16:23,666
‎特にあなたは３回も
‎落第点を取ってる

278
00:16:23,750 --> 00:16:24,875
‎一緒に来て

279
00:16:24,958 --> 00:16:25,541
‎ああ

280
00:16:26,625 --> 00:16:27,500
‎失礼

281
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
‎すみませんね

282
00:16:32,625 --> 00:16:34,458
‎これが何か分かる？

283
00:16:34,541 --> 00:16:36,208
‎青い指先？

284
00:16:36,291 --> 00:16:38,500
‎指紋を取られたのよ

285
00:16:38,583 --> 00:16:39,875
‎前に採取済みだ

286
00:16:39,958 --> 00:16:40,958
‎私のよ

287
00:16:41,041 --> 00:16:43,666
‎教授職の試験があるのに

288
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
‎前科持ちじゃ絶望的よ

289
00:16:46,166 --> 00:16:50,291
‎この前はゴタゴタしたから
‎謝りに来た

290
00:16:50,375 --> 00:16:52,458
‎ゴタゴタ？　捕まったのよ

291
00:16:52,541 --> 00:16:55,166
‎だから終わり方が悪かった

292
00:16:55,916 --> 00:16:58,125
‎でも その前の出来事も‎―

293
00:16:58,958 --> 00:16:59,958
‎重要だろ

294
00:17:00,041 --> 00:17:02,291
‎あなたは独特すぎる

295
00:17:02,375 --> 00:17:03,250
‎ダメか？

296
00:17:03,333 --> 00:17:05,875
‎ダメよ　逮捕されるわ

297
00:17:06,583 --> 00:17:10,416
‎この世界は
‎あなただけの世界じゃない

298
00:17:10,500 --> 00:17:11,791
‎車とは違うの

299
00:17:11,875 --> 00:17:13,291
‎じゃあ作ればいい

300
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
‎何ですって？

301
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
‎自分の世界を作る

302
00:17:17,041 --> 00:17:18,708
‎今のは たとえ話よ

303
00:17:18,791 --> 00:17:19,666
‎来るか？

304
00:17:19,750 --> 00:17:21,208
‎世界は作れない

305
00:17:21,291 --> 00:17:21,833
‎作れる

306
00:17:21,916 --> 00:17:23,000
‎無理よ！

307
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
‎あなたは自分が思うほど
‎天才でもない

308
00:17:28,875 --> 00:17:32,625
‎オモチャを作っては
‎逮捕されるだけ

309
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
‎危うく忘れそうになってた

310
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
‎さよなら

311
00:18:04,916 --> 00:18:08,541
‎イーモラ　３カ月後

312
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
‎１秒40です

313
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
‎４周目で１秒40だと？

314
00:19:05,041 --> 00:19:05,916
‎本当か？

315
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
‎はい

316
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
‎どんなタイヤを？

317
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
‎危険は分かってた

318
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
‎危険どころか自殺行為だ

319
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
‎ブルーノに伝えろ

320
00:19:15,708 --> 00:19:18,541
‎作戦変更だ　全開で行け

321
00:19:18,625 --> 00:19:20,000
‎４周目から？

322
00:19:20,083 --> 00:19:22,708
‎でなきゃ30分差がつくぞ

323
00:19:22,791 --> 00:19:25,708
‎君　これをブルーノに見せろ

324
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
‎もたもたするな　早く行け

325
00:19:28,958 --> 00:19:30,166
‎今のは誰だ？

326
00:19:30,250 --> 00:19:31,333
‎新入りです

327
00:19:31,416 --> 00:19:33,666
‎優秀なエンジニアだとか

328
00:19:33,750 --> 00:19:36,666
‎間抜け面にしか見えんがな

329
00:20:31,166 --> 00:20:34,291
‎“石油プラットフォームから
‎エネルギーと自由を”

330
00:21:21,625 --> 00:21:25,708
‎金庫に近づこうとも
‎思いませんよ

331
00:21:25,791 --> 00:21:26,333
‎だが アンジェロ
‎今年に入って２カ月の間に

332
00:21:26,333 --> 00:21:29,750
‎だが アンジェロ
‎今年に入って２カ月の間に
リミニ

333
00:21:29,750 --> 00:21:29,833
リミニ

334
00:21:29,833 --> 00:21:31,333
リミニ
‎３回も金がなくなってる

335
00:21:31,333 --> 00:21:32,708
‎３回も金がなくなってる

336
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
‎父さん 大丈夫だ

337
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
‎僕に任せて

338
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
‎これは‎―

339
00:21:39,291 --> 00:21:42,916
‎言葉では言い表せない
‎苦しみだ

340
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
‎君たちが自分の欲望に任せ

341
00:21:47,166 --> 00:21:52,291
‎会社 家族 そして
‎この人に与えた苦しみだぞ

342
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
‎この人は君たちを
‎快く受け入れた

343
00:21:55,958 --> 00:22:01,708
‎遠く離れた田舎から
‎必死でここにたどり着いた‎―

344
00:22:01,791 --> 00:22:04,666
‎絶望的な状況の君たちをね

345
00:22:05,250 --> 00:22:06,916
‎その礼がこれか？

346
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
‎恩を‎仇(あだ)‎で返すとはこのことだ

347
00:22:11,500 --> 00:22:12,666
‎モリツィオさん

348
00:22:13,166 --> 00:22:15,125
‎俺たちを疑う根拠は？

349
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
‎アンジェロ

350
00:22:18,666 --> 00:22:21,208
‎よくそんなことが言えるな

351
00:22:21,791 --> 00:22:24,916
‎金庫には５万リラ札が
‎５枚あった

352
00:22:25,416 --> 00:22:27,125
‎それが消えた

353
00:22:27,208 --> 00:22:29,208
‎そしてカラブリア人は‎―

354
00:22:29,708 --> 00:22:31,666
‎君たちしかいない

355
00:22:31,750 --> 00:22:32,416
‎だろ？

356
00:22:32,500 --> 00:22:36,375
‎こんなことできるヤツは
‎他にいない

357
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
‎もう行くよ

358
00:22:45,791 --> 00:22:49,208
‎会社の経営に休みはないんだ

359
00:22:49,750 --> 00:22:53,083
‎君たちみたいな
‎荷物を背負いつつね

360
00:22:54,708 --> 00:22:56,083
‎プラットフォーム？

361
00:22:56,958 --> 00:22:58,458
‎島を作るんだ

362
00:22:58,541 --> 00:23:00,666
‎でもプラットフォームだろ

363
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
‎島だよ！

364
00:23:01,791 --> 00:23:04,875
‎最初は砂で作ろうと思った

365
00:23:04,958 --> 00:23:08,041
‎数カ月 方法を考えたけど

366
00:23:08,125 --> 00:23:09,916
‎やっぱり無理だ

367
00:23:10,000 --> 00:23:11,375
‎その時‎―

368
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
‎解決策が見えた

369
00:23:14,083 --> 00:23:15,500
‎鋼鉄の島だ

370
00:23:16,083 --> 00:23:16,833
‎鋼鉄だよ

371
00:23:16,916 --> 00:23:17,541
‎ああ

372
00:23:17,666 --> 00:23:19,958
‎考えてみろ　自分の島だ

373
00:23:20,041 --> 00:23:22,041
‎何をしてもいいんだ

374
00:23:22,125 --> 00:23:24,500
‎独自の規則で暮らせる

375
00:23:24,583 --> 00:23:26,750
‎会社も辞められる？

376
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
‎もちろんだよ

377
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
‎造船所なんかウンザリだ

378
00:23:31,416 --> 00:23:33,625
‎悪臭に耐えられない

379
00:23:33,708 --> 00:23:36,833
‎油とガスと
‎カラブリア人のにおいだ

380
00:23:36,916 --> 00:23:39,416
‎バーも作れるかな？

381
00:23:39,500 --> 00:23:41,791
‎好きな物を飲めるんだ

382
00:23:41,875 --> 00:23:43,166
‎もちろんだ

383
00:23:43,250 --> 00:23:46,666
‎それを一番のウリには
‎したくないけど

384
00:23:46,750 --> 00:23:48,291
‎どこに建てる？

385
00:23:48,708 --> 00:23:50,208
‎それが重要だ

386
00:23:50,291 --> 00:23:52,625
‎イタリア領海の外だ

387
00:23:53,208 --> 00:23:55,250
‎誰も手出しできない

388
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
‎場所はどの辺？

389
00:23:57,625 --> 00:23:58,750
‎どこでも

390
00:23:59,250 --> 00:24:01,083
‎岸から６海里外なら

391
00:24:01,791 --> 00:24:03,125
‎ここはどう？

392
00:24:04,000 --> 00:24:05,250
‎リミニ沖だ

393
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
‎いいね

394
00:24:06,833 --> 00:24:07,916
‎まず何を？

395
00:24:09,708 --> 00:24:12,375
‎作り方を調べなきゃ

396
00:24:45,791 --> 00:24:47,708
‎“ローラ･マドレ”

397
00:24:47,791 --> 00:24:49,166
‎どうやってた？

398
00:24:49,250 --> 00:24:52,916
‎34インチの支柱を
‎コンクリで固定する

399
00:24:53,000 --> 00:24:54,583
‎基礎の大きさは？

400
00:24:54,666 --> 00:24:57,125
‎さあね　とにかくデカい

401
00:24:57,208 --> 00:24:58,750
‎つまり90か？　150か？

402
00:24:58,833 --> 00:25:00,750
‎測ってないから知らん

403
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
‎お前が行け

404
00:25:02,166 --> 00:25:05,708
‎通報される前に
‎早く引き上げてくれ

405
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
‎まずは 水中用の
‎コンクリート注入装置

406
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
‎支柱は30本？

407
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
‎ああ 大体ね

408
00:25:13,708 --> 00:25:15,625
‎幅90としても

409
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
‎熟練の作業者が10人要る

410
00:25:18,666 --> 00:25:22,375
‎安いカラブリア人を
‎無保険で雇って

411
00:25:22,458 --> 00:25:25,708
‎最後は適当な理由で
‎クビにする？

412
00:25:25,791 --> 00:25:29,000
‎それでもここまでで
‎１億はかかる

413
00:25:29,083 --> 00:25:31,041
‎セメントをなくすと？

414
00:25:31,125 --> 00:25:33,833
‎8000万だな
‎だが問題は輸送だ

415
00:25:33,916 --> 00:25:39,250
‎30本の支柱を６海里運ぶには
‎貨物船を借りなきゃ

416
00:25:39,333 --> 00:25:42,708
‎木だったら浮かべて
‎運べるけど

417
00:25:43,666 --> 00:25:45,958
‎木はダメだ　鋼鉄でなきゃ

418
00:25:46,583 --> 00:25:48,833
‎鋼鉄は浮かないもんな

419
00:25:55,000 --> 00:25:55,833
‎なあ

420
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
‎船は鋼鉄だろ？

421
00:25:58,291 --> 00:26:01,291
‎どんな魔法だか知らないが‎―

422
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
‎浮いてる

423
00:26:11,666 --> 00:26:14,333
‎鋼鉄は水に浮かない

424
00:26:14,916 --> 00:26:16,791
‎でも空洞なら浮く

425
00:26:19,375 --> 00:26:22,875
‎空洞なら
‎輸送の問題は解決だ

426
00:26:22,958 --> 00:26:26,666
‎空っぽの支柱の上に
‎プラットフォームを？

427
00:26:26,750 --> 00:26:28,125
‎空っぽじゃない

428
00:26:28,791 --> 00:26:30,625
‎運び終えたら

429
00:26:30,708 --> 00:26:32,416
‎一方の端を開ける

430
00:26:32,916 --> 00:26:34,000
‎そうすると

431
00:26:34,083 --> 00:26:35,291
‎中に水が入る

432
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
‎そして沈むんだ

433
00:26:38,708 --> 00:26:40,875
‎だから空洞じゃない

434
00:26:41,625 --> 00:26:42,958
‎水が入ってる

435
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
‎支柱の代金は返すよ

436
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
‎いや いいよ
‎70万くらいだしな

437
00:27:00,541 --> 00:27:01,750
‎70万リラ？

438
00:27:03,625 --> 00:27:05,416
‎そんな金をどこで？

439
00:27:05,500 --> 00:27:08,125
‎親父の金庫からくすねてた

440
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
‎気づかれない？

441
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
‎気づくさ　70万だぞ

442
00:27:12,375 --> 00:27:15,166
‎カラブリア人に罪を着せる

443
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
‎クビか何かで終わりだ

444
00:27:17,833 --> 00:27:21,208
‎ここだ　エンジンを切れ

445
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
‎着いたぞ

446
00:27:27,833 --> 00:27:29,708
‎計算が正しければ

447
00:27:30,416 --> 00:27:31,833
‎ここから先は‎―

448
00:27:32,416 --> 00:27:34,458
‎領海の外のはずだ

449
00:27:35,708 --> 00:27:37,791
‎もうイタリアじゃない

450
00:27:38,791 --> 00:27:40,583
‎ここは国際水域だ

451
00:27:41,083 --> 00:27:43,291
‎管理するヤツはいない

452
00:27:45,291 --> 00:27:48,125
‎誰も俺たちに指図できない

453
00:27:48,208 --> 00:27:51,375
‎何も禁止できないんだ
‎モリツィオ

454
00:27:52,083 --> 00:27:53,250
‎自由だぞ！

455
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
‎モリツィオ！

456
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
‎なあ？

457
00:27:58,041 --> 00:27:59,583
‎おい モリツィオ

458
00:28:00,875 --> 00:28:01,791
‎つまり…

459
00:28:02,375 --> 00:28:03,750
‎ここからだ

460
00:28:04,333 --> 00:28:05,208
‎ああ

461
00:28:05,291 --> 00:28:06,791
‎支柱に水を入れる

462
00:28:07,458 --> 00:28:10,791
‎バスタブと広い海じゃ
‎わけが違う

463
00:28:10,875 --> 00:28:13,958
‎スライダーを慎重に持ち上げ

464
00:28:14,541 --> 00:28:16,375
‎素早く離れるんだ

465
00:28:16,458 --> 00:28:19,875
‎もう耳にタコができるほど
‎聞いた

466
00:28:19,958 --> 00:28:21,041
‎危険だからだ

467
00:28:21,125 --> 00:28:24,541
‎自由のにおいを感じないか？

468
00:28:25,333 --> 00:28:29,708
‎俺に感じられるのは
‎安い酒のにおいだけだ

469
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
‎朝から酔っ払いか？

470
00:28:31,875 --> 00:28:34,083
‎シラフでできるかよ

471
00:28:35,458 --> 00:28:36,708
‎信じられん

472
00:28:38,458 --> 00:28:39,333
‎ちなみに‎―

473
00:28:40,125 --> 00:28:41,208
‎ピーチ酒だ

474
00:28:42,000 --> 00:28:42,875
‎そうかい

475
00:28:47,916 --> 00:28:48,750
‎おい

476
00:28:49,541 --> 00:28:50,416
‎なあ！

477
00:28:50,958 --> 00:28:52,041
‎気をつけろ

478
00:28:53,666 --> 00:28:55,291
‎お前にかかってる

479
00:28:56,458 --> 00:28:57,625
‎頼むぞ

480
00:28:58,958 --> 00:28:59,791
‎いいか

481
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
‎責任重大だぞ

482
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
‎手順を全部
‎頭に入れておけよ

483
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
‎すぐ離れるんだ

484
00:29:09,166 --> 00:29:11,500
‎すぐにだぞ　分かったか？

485
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
‎聞いてるか？

486
00:29:14,916 --> 00:29:15,875
‎聞こえる？

487
00:29:20,875 --> 00:29:21,833
‎おい

488
00:29:23,625 --> 00:29:24,666
‎聞いてない

489
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
‎やったぞ

490
00:29:43,458 --> 00:29:45,083
‎モリツィオ！

491
00:29:45,166 --> 00:29:48,875
‎なぜ聞かない？
‎離れろと言っただろ

492
00:29:48,958 --> 00:29:51,333
‎いつも話を聞かない

493
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
‎だからこんなことに

494
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
‎俺は海の真ん中で
‎独りぼっちだ

495
00:29:57,833 --> 00:29:59,333
‎おめでとう！

496
00:30:07,583 --> 00:30:08,791
‎成功だ！

497
00:30:10,625 --> 00:30:12,208
‎いけるぞ！

498
00:30:12,291 --> 00:30:14,041
‎人生最高の日だ

499
00:30:14,125 --> 00:30:16,416
‎もう１回やりたいぞ

500
00:30:23,625 --> 00:30:26,125
‎２人で支柱を運んで

501
00:30:26,208 --> 00:30:27,916
‎海底に設置した

502
00:30:28,000 --> 00:30:31,291
‎そして400平米の
‎プラットフォームを？

503
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
‎何も言われず？

504
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
‎そうだ

505
00:30:35,333 --> 00:30:37,291
‎ドリルを使うまではね

506
00:30:39,708 --> 00:30:40,583
‎ドリル？

507
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
‎ああ

508
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
‎飲み水のためだ

509
00:30:44,625 --> 00:30:48,166
‎独立した島には
‎自前の水源が必要だ

510
00:30:48,875 --> 00:30:50,791
‎だから掘削した

511
00:30:55,541 --> 00:30:57,458
‎ドリル止めない？

512
00:30:57,541 --> 00:30:59,583
‎もう３日だ　耐えられん

513
00:30:59,666 --> 00:31:01,958
‎水はどうしても必要だ

514
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
‎コストを心配してるなら

515
00:31:04,791 --> 00:31:07,208
‎うまくやりくりするんだ

516
00:31:07,291 --> 00:31:09,291
‎作業員の分もな

517
00:31:09,375 --> 00:31:12,541
‎あいつらに支払う気はない

518
00:31:12,625 --> 00:31:14,541
‎感謝してほしいよ

519
00:31:14,625 --> 00:31:18,791
‎刑務所行き寸前のところを
‎使ってやってる

520
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
‎金庫泥棒はお前だろ

521
00:31:21,208 --> 00:31:23,708
‎検察はそう思ってない

522
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
‎そうか

523
00:31:26,958 --> 00:31:31,041
‎もう嫌だ
‎一旦止めてまた動かそう

524
00:31:31,625 --> 00:31:35,500
‎そう簡単にスイッチを
‎切り替えられない

525
00:31:35,583 --> 00:31:37,333
‎沿岸警備隊だ

526
00:31:38,208 --> 00:31:39,958
‎国籍不明の島へ告ぐ

527
00:31:40,458 --> 00:31:44,125
‎君たちの身元を明かしなさい

528
00:31:44,208 --> 00:31:46,625
‎直ちに活動を中止せよ

529
00:31:46,708 --> 00:31:49,916
‎そう簡単に
‎スイッチは切れない

530
00:31:50,000 --> 00:31:51,125
‎最終警告だ

531
00:31:51,625 --> 00:31:55,083
‎公共の電波の
‎不法占有は犯罪だ

532
00:31:55,166 --> 00:31:57,875
‎現行犯なら直ちに拘束する

533
00:31:57,958 --> 00:31:58,833
‎電波だと？

534
00:31:58,916 --> 00:32:00,750
‎俺が話をしよう

535
00:32:01,250 --> 00:32:02,166
‎これは‎―

536
00:32:02,666 --> 00:32:05,083
‎簡単にオフにできない

537
00:32:05,166 --> 00:32:06,666
‎それに国際水域だ

538
00:32:06,750 --> 00:32:09,958
‎それより
‎これは無線じゃない

539
00:32:10,041 --> 00:32:13,541
‎ドリルを送信アンテナと
‎思ってる

540
00:32:13,625 --> 00:32:16,958
‎電波は送ってない
‎これはドリルだ

541
00:32:17,666 --> 00:32:19,708
‎水源を探してる

542
00:32:20,791 --> 00:32:22,333
‎水だってば

543
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
‎水と言ったのか？

544
00:32:24,416 --> 00:32:25,500
‎伝わったか？

545
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
‎意味不明だ

546
00:32:30,791 --> 00:32:33,083
‎なぜ海上で水を探す？

547
00:32:35,666 --> 00:32:36,875
‎それは‎―

548
00:32:38,541 --> 00:32:40,666
‎独立国家を作るためだ

549
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
‎その独立国家に
‎ラジオはないのか？

550
00:32:45,083 --> 00:32:46,875
‎ラジオはない！

551
00:32:47,708 --> 00:32:49,125
‎ラジオのない国だ

552
00:32:49,708 --> 00:32:50,791
‎分かった

553
00:32:50,875 --> 00:32:53,625
‎協力に感謝する　それじゃ

554
00:32:53,708 --> 00:32:54,750
‎じゃあね

555
00:33:31,875 --> 00:33:32,833
‎お代わりは？

556
00:33:32,916 --> 00:33:33,666
‎もういい

557
00:33:35,208 --> 00:33:38,125
‎カラブリア人を帰そう

558
00:33:41,750 --> 00:33:42,916
‎じゃあ俺は‎―

559
00:33:43,791 --> 00:33:45,250
‎ここに残るよ

560
00:33:46,291 --> 00:33:47,000
‎ここ？

561
00:33:47,083 --> 00:33:48,250
‎この島だよ

562
00:33:49,250 --> 00:33:50,250
‎何でもある

563
00:33:50,750 --> 00:33:53,916
‎水もコーヒーもそろってる

564
00:33:54,625 --> 00:33:56,541
‎天気も最高だしね

565
00:33:57,250 --> 00:33:58,750
‎一夜を過ごす

566
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
‎本気か？

567
00:34:01,125 --> 00:34:04,250
‎何のために
‎島を作ったと思う？

568
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
‎当然 本気だ

569
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
‎まあ 確かに‎―

570
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
‎美しいな

571
00:34:15,083 --> 00:34:16,583
‎ああ 最高さ

572
00:34:24,333 --> 00:34:25,541
‎モリツィオ

573
00:34:27,666 --> 00:34:28,500
‎ありがとう

574
00:34:34,625 --> 00:34:37,791
‎カラブリア人の前で
‎ハグはよそう

575
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
‎分かるか？

576
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
‎そうだな　確かに

577
00:36:55,583 --> 00:36:56,541
‎おーい！

578
00:37:04,833 --> 00:37:06,583
‎おーい！

579
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
‎ここは何だ？

580
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
‎自由な独立した島だ！
‎飲み水もある

581
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
‎話はあとで聞く
‎とにかく助けてくれ

582
00:37:18,875 --> 00:37:20,333
‎〈ピエトロ･
‎ベルナルディニ〉

583
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
‎〈職業は溶接工〉

584
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
‎〈ボートで数カ月暮らし〉

585
00:37:26,666 --> 00:37:30,958
‎〈その後 島の最初の住民と
‎なりました〉

586
00:37:32,375 --> 00:37:33,958
‎漂流者が住民に？

587
00:37:34,041 --> 00:37:34,958
‎そうだ

588
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
‎〈住民はもう１人〉

589
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
‎〈ドイツ出身で〉

590
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
‎〈名前は…〉

591
00:37:43,541 --> 00:37:46,666
‎〈えー その男の名前は…〉

592
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
‎ノイマンだ

593
00:37:50,625 --> 00:37:52,375
‎ボルフガンク･ルディ･
‎ノイマン

594
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
‎〈そうです〉

595
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
‎〈ボルフガンク･ルディ･
‎ノイマンです〉

596
00:38:07,416 --> 00:38:10,208
‎伝説によれば 1943年

597
00:38:10,291 --> 00:38:15,166
‎ノイマンは軍隊に入れられ
‎リミニに送られた

598
00:38:15,250 --> 00:38:19,166
‎ビーチを見た瞬間
‎自分の天職を見つけた

599
00:38:19,250 --> 00:38:22,666
‎ある夜 キャンプから
‎逃げ出して

600
00:38:22,750 --> 00:38:25,958
‎町役場でビーチでの
‎営業許可を得た

601
00:38:26,041 --> 00:38:27,125
‎こうして‎―

602
00:38:27,208 --> 00:38:29,916
‎ノイマンの伝説が生まれた

603
00:38:30,000 --> 00:38:33,083
‎凄腕のビーチ広報としてね

604
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
‎おい ルディ！　こっちへ！

605
00:38:44,375 --> 00:38:48,583
‎でも 終戦後に
‎脱走の罪に問われ

606
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
‎ドイツ国籍を‎剥奪(はくだつ)‎されたんだ

607
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
‎何だ？　ペペ

608
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
‎親父の職業を話したっけ？

609
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
‎聞いてない

610
00:38:58,125 --> 00:38:59,416
‎水牛農家だ

611
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
‎水牛は何の臭い？

612
00:39:02,416 --> 00:39:03,083
‎牛？

613
00:39:03,166 --> 00:39:04,333
‎クソ‎だよ

614
00:39:05,041 --> 00:39:07,708
‎トイレに行って感動した

615
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
‎昔の思い出がよみがえるんだ

616
00:39:10,791 --> 00:39:13,166
‎何度言ったら分かる？

617
00:39:13,250 --> 00:39:14,791
‎20分おきに必ず‎―

618
00:39:14,875 --> 00:39:20,166
‎床や壁やシンクや便器に
‎ついたクソを掃除しろと

619
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
‎なぜ俺が？

620
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
‎お前が連れて来た客だろ？

621
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
‎客を呼び込むのが
‎仕事だからだ

622
00:39:27,833 --> 00:39:30,458
‎慈悲で報酬を払ってるんだ

623
00:39:30,541 --> 00:39:33,666
‎嫌なら自分でクラブを開け

624
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
‎国民でなきゃ許可は出ない

625
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
‎ドイツでやればいい

626
00:39:38,791 --> 00:39:41,000
‎ドイツ国籍もない

627
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
‎それじゃ‎―

628
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
‎どこか行け

629
00:39:50,958 --> 00:39:53,833
‎リミニ沖に島ができるそうだ

630
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
‎島だって？

631
00:39:55,375 --> 00:39:58,458
‎イカれたヤツらが
‎建ててるとか

632
00:39:58,541 --> 00:40:00,750
‎何がしたいんだ？

633
00:40:00,833 --> 00:40:05,166
‎領海の外だから
‎何をしてもいいらしい

634
00:40:05,250 --> 00:40:07,666
‎パーティーができるな

635
00:40:07,750 --> 00:40:11,750
‎広報ナンバーワンの
‎ノイマンに拍手を！

636
00:40:14,375 --> 00:40:17,916
‎全部 君たちだけで
‎建てたのか？

637
00:40:18,000 --> 00:40:18,750
‎ああ

638
00:40:20,041 --> 00:40:21,541
‎なぜ島なんか？

639
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
‎犬が自分のタマをなめるのと
‎同じ理由だ

640
00:40:28,083 --> 00:40:28,916
‎分からん

641
00:40:31,041 --> 00:40:32,125
‎できる‎から

642
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
‎つまり？

643
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
‎犬は なめられるから
‎タマをなめる

644
00:40:39,333 --> 00:40:42,041
‎俺たちはエンジニアだ

645
00:40:42,125 --> 00:40:44,250
‎島を作れるから作った

646
00:40:45,625 --> 00:40:48,416
‎君たちは自分のタマを？

647
00:40:48,500 --> 00:40:51,291
‎タマはなめない　たとえ話だ

648
00:40:51,375 --> 00:40:55,416
‎自分たちの自由な世界を
‎作りたかった

649
00:40:55,500 --> 00:40:57,166
‎だから作った

650
00:40:57,250 --> 00:40:59,833
‎ヒゲをそってる裸の男は？

651
00:40:59,916 --> 00:41:02,041
‎住民のピエトロだよ

652
00:41:03,166 --> 00:41:04,041
‎この島の？

653
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
‎ああ 漂流者で
‎無口なヤツだが…

654
00:41:07,708 --> 00:41:10,166
‎ここには３つしかない

655
00:41:10,250 --> 00:41:11,541
‎寂れた島と

656
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
‎ほぼ真水の飲み水と
‎半裸の男

657
00:41:14,875 --> 00:41:16,291
‎物足りないな

658
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
‎ちょっと待て　あと３つある

659
00:41:19,208 --> 00:41:23,375
‎ドイツの脱走兵と
‎無名の広報担当者と…

660
00:41:24,291 --> 00:41:25,625
‎もう思いつかん

661
00:41:25,708 --> 00:41:30,333
‎ジョルジオ こんなヤツを
‎受け入れるのか？

662
00:41:30,416 --> 00:41:34,208
‎むしろ歓迎すべきだ
‎漂流者に脱走兵…

663
00:41:34,291 --> 00:41:37,666
‎ここでは国籍なんか
‎誰も気にしない

664
00:41:37,750 --> 00:41:40,416
‎元々は女のために作った島だ

665
00:41:40,500 --> 00:41:41,083
‎違う

666
00:41:41,166 --> 00:41:41,916
‎そうさ

667
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
‎この場所に名前はあるのか？

668
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
‎“鋼鉄の島行き
‎ボート乗り場”

669
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
‎“毎朝10時30分発
‎17時45分着”

670
00:42:04,666 --> 00:42:07,083
‎ルディが来て変わった

671
00:42:07,750 --> 00:42:10,208
‎たちまち大はやりだ

672
00:42:14,958 --> 00:42:18,916
‎自由な独立国のうわさは
‎瞬く間に広がった

673
00:42:19,541 --> 00:42:21,791
‎ロマーニャ･リビエラから

674
00:42:21,875 --> 00:42:23,375
‎イタリア中にね

675
00:42:23,458 --> 00:42:25,875
‎最後はヨーロッパ中の人が

676
00:42:25,958 --> 00:42:29,791
‎一目見ようと
‎やって来るようになった

677
00:42:43,333 --> 00:42:45,791
‎タイミングも味方した

678
00:42:49,041 --> 00:42:52,166
‎歴史に残る年になったんだ

679
00:42:52,250 --> 00:42:55,458
‎68年という数字は
‎みんなの記憶に

680
00:42:55,541 --> 00:42:57,541
‎長く残ることだろう

681
00:43:07,750 --> 00:43:10,458
‎詳しくは分からないけど

682
00:43:11,125 --> 00:43:15,666
‎よりよい世界を求め
‎パリで運動が起きたんだろう

683
00:43:16,125 --> 00:43:20,583
‎そして俺たちは その
‎“よりよい世界”を作った

684
00:43:20,666 --> 00:43:24,125
‎本日 1968年５月１日

685
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
‎領海の500メートル外で
‎我々は‎―

686
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
‎完全に自由となり
‎歴史を作るのだ！

687
00:43:31,791 --> 00:43:35,958
‎君たちは
‎真の自由を手に入れた！

688
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
‎ローズ島へようこそ！

689
00:43:55,416 --> 00:43:56,708
‎言語が必要だ

690
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
‎つまり？

691
00:43:59,958 --> 00:44:01,750
‎各国から人が来る

692
00:44:01,833 --> 00:44:04,250
‎公用語がある方がいい

693
00:44:04,333 --> 00:44:06,875
‎どの国の言葉とも違う‎―

694
00:44:06,958 --> 00:44:09,500
‎自由に使える国際的な言語だ

695
00:44:10,000 --> 00:44:12,333
‎そんな言語はないだろ

696
00:44:13,458 --> 00:44:14,708
‎あるんだ

697
00:44:17,083 --> 00:44:18,791
‎“ローズ島”

698
00:44:27,791 --> 00:44:30,041
〝島の謎が明らかに〞

699
00:44:30,125 --> 00:44:31,875
〝公用語は
エスペラント語〞

700
00:44:31,875 --> 00:44:32,750
〝公用語は
エスペラント語〞
‎メディアは 国の政治や
‎学生暴動や‎―

701
00:44:32,750 --> 00:44:33,208
‎メディアは 国の政治や
‎学生暴動や‎―

702
00:44:33,208 --> 00:44:35,583
‎メディアは 国の政治や
‎学生暴動や‎―
〝リミニ沖で
漂流者救出される〞

703
00:44:35,583 --> 00:44:35,666
〝リミニ沖で
漂流者救出される〞

704
00:44:35,666 --> 00:44:36,208
〝リミニ沖で
漂流者救出される〞
‎ベトナム戦争よりも
‎俺たちを大きく扱った

705
00:44:36,208 --> 00:44:36,291
‎ベトナム戦争よりも
‎俺たちを大きく扱った

706
00:44:36,291 --> 00:44:39,333
‎ベトナム戦争よりも
‎俺たちを大きく扱った
〝ローズ島の謎〞

707
00:44:39,416 --> 00:44:42,208
〝広報担当は
ルディ･ノイマン〞

708
00:45:29,041 --> 00:45:29,875
‎クソ

709
00:45:40,916 --> 00:45:41,875
‎行くの？

710
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
‎私 妊娠してるの

711
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
‎妊娠？　どういうこと？

712
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
‎母さんに何て言えば？

713
00:45:51,416 --> 00:45:54,791
‎私たち 知り合ったの
‎昨日でしょ

714
00:45:58,333 --> 00:45:59,291
‎はい これ

715
00:46:00,625 --> 00:46:02,208
‎チナールだけ？

716
00:46:02,291 --> 00:46:03,500
‎みんな好きだ

717
00:46:04,541 --> 00:46:08,541
‎そうだけど
‎他の飲み物も要るだろ

718
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
‎急いでくれ

719
00:46:09,958 --> 00:46:12,875
‎今日は混みそうだって話だ

720
00:46:12,958 --> 00:46:14,208
‎バーはどう？

721
00:46:14,291 --> 00:46:15,250
‎チナールしか

722
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
‎みんなチナールが大好きだ

723
00:46:17,916 --> 00:46:21,208
‎モリツィオ
‎買い物はどうした？

724
00:46:21,291 --> 00:46:23,791
‎俺は深く関わる気はない

725
00:46:23,875 --> 00:46:26,458
‎名前の件を根に持ってるな

726
00:46:26,541 --> 00:46:30,875
‎ああ そうさ
‎美しく完璧な名前だったのに

727
00:46:30,958 --> 00:46:34,375
‎“モリツィオ･
‎ジョルジオ島”が？

728
00:46:34,458 --> 00:46:35,583
‎美しいよ

729
00:46:35,666 --> 00:46:37,333
‎女が見てるぞ

730
00:46:40,666 --> 00:46:41,541
‎おっと

731
00:46:42,666 --> 00:46:46,375
‎俺はベトナムで死んだと
‎言ってくれ

732
00:46:46,458 --> 00:46:47,083
‎どうも

733
00:46:47,166 --> 00:46:49,833
‎やあ　これは驚いた

734
00:46:49,916 --> 00:46:51,083
‎妊娠したわ

735
00:46:51,166 --> 00:46:56,291
‎俺には戦時中に発行された
‎“不妊証明書”がある

736
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
‎あなたの子かは不明よ

737
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
‎何だと？

738
00:47:01,041 --> 00:47:03,125
‎複数の可能性がある

739
00:47:03,208 --> 00:47:07,416
‎ダメだよ　女の子が
‎そんなことをベラベラと…

740
00:47:07,500 --> 00:47:10,458
‎バーがイマイチだそうね

741
00:47:11,000 --> 00:47:14,083
‎働きたいの　私を雇ってよ

742
00:47:47,333 --> 00:47:47,916
‎立て

743
00:47:48,000 --> 00:47:48,541
‎何？

744
00:47:48,625 --> 00:47:50,125
‎いいから立て

745
00:47:53,000 --> 00:47:55,416
‎状況はどんどん悪くなる

746
00:47:55,500 --> 00:47:59,583
‎あのドイツ人は
‎水上スキー大会を企画中だ

747
00:47:59,666 --> 00:48:03,041
‎これが普通か？
‎こんなのが望みか？

748
00:48:03,125 --> 00:48:06,708
‎俺の考える自由な世界は
‎ちょっと違う

749
00:48:06,791 --> 00:48:07,750
‎例えば？

750
00:48:07,833 --> 00:48:10,083
‎ポーカー大会だよ

751
00:48:10,166 --> 00:48:10,916
‎賭博場？

752
00:48:11,000 --> 00:48:12,791
‎ショットを賭ける

753
00:48:12,875 --> 00:48:15,541
‎負けたらグラッパを飲む

754
00:48:15,625 --> 00:48:17,208
‎勝っても飲む

755
00:48:17,291 --> 00:48:20,625
‎金を賭けたければ
‎それでもいい

756
00:48:20,708 --> 00:48:25,000
‎とにかく ヤツにばかり
‎儲けさせてたまるか

757
00:48:25,083 --> 00:48:27,291
‎あとで話し合おう

758
00:48:27,791 --> 00:48:28,666
‎おい

759
00:48:53,708 --> 00:48:55,833
‎みんな あれをやる

760
00:48:56,583 --> 00:48:59,916
‎シャツやネクタイを
‎投げ捨てるんだ

761
00:49:00,000 --> 00:49:02,375
‎なぜか 皆やりたがる

762
00:49:04,291 --> 00:49:06,041
‎あの人は恋人？

763
00:49:06,916 --> 00:49:07,750
‎誰？

764
00:49:08,916 --> 00:49:11,083
‎バーの接客係よ

765
00:49:12,000 --> 00:49:13,416
‎彼女は妊娠中だ

766
00:49:14,125 --> 00:49:15,166
‎あなたの子？

767
00:49:15,250 --> 00:49:19,666
‎まさか 違うよ
‎誰の子か分からないんだ

768
00:49:19,750 --> 00:49:23,125
‎いろんな可能性が
‎あり得ると言ってた

769
00:49:23,208 --> 00:49:29,083
‎彼女はこの島の象徴だ
‎若く自由な 妊娠中の少女

770
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
‎本土じゃ仕事がなかった
‎でも ここなら…

771
00:49:34,250 --> 00:49:36,083
‎会えてうれしいよ

772
00:49:36,166 --> 00:49:38,416
‎来てくれると思ってた

773
00:49:38,500 --> 00:49:40,500
‎話題になってるわ

774
00:49:40,583 --> 00:49:42,416
‎夜も見てほしい

775
00:49:43,166 --> 00:49:44,166
‎気に入る

776
00:49:44,833 --> 00:49:46,375
‎今夜はいられる？

777
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
‎私 結婚するの

778
00:49:53,208 --> 00:49:54,041
‎結婚？

779
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
‎おい

780
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
‎本当に望んでるの？

781
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
‎君は誰よりも
‎この島が似合うよ

782
00:50:04,416 --> 00:50:07,166
‎これを“世界”と
‎呼べるかしら

783
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
‎ただのディスコかクラブよ

784
00:50:12,250 --> 00:50:14,791
‎違う　独立した国家で…

785
00:50:15,416 --> 00:50:16,291
‎自由だ

786
00:50:17,208 --> 00:50:18,916
‎飲み水もある

787
00:50:19,666 --> 00:50:21,041
‎公用語だって

788
00:50:21,125 --> 00:50:25,166
‎そうね でも
‎みんな飲んで踊ってるだけ

789
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
‎ディスコでしょ

790
00:50:28,041 --> 00:50:29,916
‎エスペラント語のね

791
00:50:30,625 --> 00:50:32,583
‎君にはそう見える？

792
00:50:35,833 --> 00:50:37,875
‎ごめん　ジョルジオ

793
00:50:37,958 --> 00:50:38,916
‎もう行く

794
00:50:40,333 --> 00:50:41,166
‎元気で

795
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
‎客を集めるのが
‎どれほど大変か分かるか？

796
00:50:55,083 --> 00:50:56,333
‎分からんよ

797
00:50:56,416 --> 00:50:59,083
‎なぜなら大変じゃないからさ

798
00:50:59,166 --> 00:51:01,583
‎島を作る方が大変だった

799
00:51:01,666 --> 00:51:04,583
‎お前が便所掃除してる間にな

800
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
‎俺は広報だった

801
00:51:06,375 --> 00:51:10,458
‎お前らが持て余してた
‎プラットフォームを

802
00:51:10,541 --> 00:51:13,708
‎夢の国に
‎変えてやったのは俺だ

803
00:51:13,791 --> 00:51:16,000
‎これは俺たちの夢だ

804
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
‎違法の賭博場なんかに
‎させるか

805
00:51:19,333 --> 00:51:22,750
‎この島に“違法”はない
‎分かってないな

806
00:51:22,833 --> 00:51:26,083
‎水上スキーなんか
‎どこでもできる

807
00:51:26,166 --> 00:51:28,583
‎ポーカーはここだけだ

808
00:51:28,666 --> 00:51:29,958
‎犯罪だぞ

809
00:51:30,041 --> 00:51:33,375
‎ここでは違う
‎そのために作った島だ

810
00:51:33,458 --> 00:51:34,958
‎何か言ってくれ

811
00:51:35,041 --> 00:51:36,750
‎ここはディスコだ

812
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
‎何だって？

813
00:51:38,916 --> 00:51:43,375
‎俺たちはこの島に
‎小さな自由の世界を作った

814
00:51:43,458 --> 00:51:45,000
‎でもそれが何だ？

815
00:51:45,833 --> 00:51:49,291
‎独立国家と
‎認められなきゃ無意味だ

816
00:51:49,375 --> 00:51:50,958
‎誰から？

817
00:51:52,041 --> 00:51:54,958
‎イタリア ヨーロッパ
‎他の国々

818
00:51:55,041 --> 00:51:58,833
‎他の国がどう思おうが
‎俺は構わない

819
00:51:58,916 --> 00:52:02,125
‎国には規則が要る
‎そんなのごめんだ

820
00:52:02,208 --> 00:52:05,916
‎認められなきゃ
‎ただの海上のディスコだ

821
00:52:06,000 --> 00:52:09,458
‎ここには何でもある
‎通貨も切手もね

822
00:52:09,541 --> 00:52:10,875
‎郵便もある

823
00:52:10,958 --> 00:52:12,333
‎唯一ないのは‎―

824
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
‎政府だけだ

825
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
‎でも俺たちが政府だ

826
00:52:18,208 --> 00:52:19,541
‎俺は大統領

827
00:52:20,083 --> 00:52:22,208
‎フランカは経済担当相

828
00:52:22,291 --> 00:52:24,166
‎ピエトロは監視･防衛

829
00:52:24,250 --> 00:52:26,041
‎監視‎省って何だ？

830
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
‎君は防衛よりもむしろ

831
00:52:28,833 --> 00:52:31,583
‎監視が主な仕事だからだ

832
00:52:31,666 --> 00:52:34,541
‎ルディは外相
‎モリツィオは内相だ

833
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
‎通用するかな

834
00:52:36,208 --> 00:52:38,458
‎同感だ　甘すぎるよ

835
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
‎それで？

836
00:52:39,916 --> 00:52:41,625
‎私は大臣の気分

837
00:52:42,291 --> 00:52:45,958
‎親に言ったら
‎喜んでくれるかな

838
00:52:46,583 --> 00:52:48,083
‎で どうするの？

839
00:52:52,375 --> 00:52:58,416
‎ニューヨーク

840
00:53:21,958 --> 00:53:23,958
‎国連本部

841
00:54:51,416 --> 00:54:56,458
‎ローマ　イタリア議会

842
00:54:56,458 --> 00:54:57,791
‎ローマ　イタリア議会
軍用車を増やして
重要な地点に―

843
00:54:57,791 --> 00:54:59,333
軍用車を増やして
重要な地点に―

844
00:54:59,416 --> 00:55:01,958
戦略的に再配置するんだ

845
00:55:02,041 --> 00:55:04,750
‎強力なメッセージになる

846
00:55:04,833 --> 00:55:08,250
‎占拠された大学を
‎夏の間に正常に戻す

847
00:55:08,333 --> 00:55:10,250
‎１つを除く全大学だ

848
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
‎その１つはどこなんだ？

849
00:55:13,583 --> 00:55:15,208
‎また軍用車か？

850
00:55:15,291 --> 00:55:19,083
‎だが ジョバンニ
‎学生たちは半年前まで

851
00:55:19,166 --> 00:55:22,083
‎教員を敬い
‎授業を受けていた

852
00:55:22,166 --> 00:55:25,291
‎突然 憎悪に満ちた
‎暴徒と化した

853
00:55:25,375 --> 00:55:28,583
‎この原因は明らかに
‎環境汚染と‎―

854
00:55:28,666 --> 00:55:32,000
‎たんぱく質の過剰摂取と
‎テレビだ

855
00:55:32,583 --> 00:55:36,500
‎昨夜 テレビを見てたら
‎手足の切断やら

856
00:55:36,583 --> 00:55:38,500
‎怪物やら 性交やら

857
00:55:38,583 --> 00:55:41,208
‎主要チャンネルがこれだ

858
00:55:41,291 --> 00:55:43,166
‎「オデッセイ」だな

859
00:55:43,250 --> 00:55:44,708
‎「オデッセイ」？

860
00:55:44,791 --> 00:55:46,958
‎さあね　途中で寝てた

861
00:55:47,041 --> 00:55:48,625
‎よし それでは‎―

862
00:55:49,166 --> 00:55:50,708
‎前哨戦を進める

863
00:55:50,791 --> 00:55:54,250
‎緊急の議題がなければ
‎今日はここまで

864
00:55:54,875 --> 00:55:55,791
‎お疲れさま

865
00:55:59,250 --> 00:56:03,125
‎ジョバンニ
‎若者と言えば ちょっと‎―

866
00:56:03,708 --> 00:56:05,166
‎１つ問題が…

867
00:56:05,750 --> 00:56:08,500
‎いや いい
‎次回話すとしよう

868
00:56:08,583 --> 00:56:09,583
‎言いたまえ

869
00:56:09,666 --> 00:56:14,041
‎また今度にするよ
‎大した話じゃない

870
00:56:14,125 --> 00:56:17,458
‎だとしても
‎一応 聞くだけ聞こう

871
00:56:18,666 --> 00:56:19,750
‎些細なことだ

872
00:56:20,291 --> 00:56:22,125
‎要するに‎―

873
00:56:22,750 --> 00:56:27,166
‎リミニに ある男と
‎その仲間たちがいる

874
00:56:28,083 --> 00:56:29,000
‎つまり…

875
00:56:29,666 --> 00:56:32,958
‎領海の500メートル外なんだ

876
00:56:33,791 --> 00:56:36,083
‎リミニ沖のね

877
00:56:36,166 --> 00:56:37,458
‎何をしたか？

878
00:56:37,583 --> 00:56:39,666
‎島を建設した

879
00:56:39,750 --> 00:56:41,791
‎そして独立を宣言した

880
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
‎よく分からん

881
00:56:47,291 --> 00:56:51,000
‎何でもないんだ
‎大したことじゃない

882
00:56:51,083 --> 00:56:54,291
‎今 自分で話していて
‎思ったが

883
00:56:54,791 --> 00:56:57,875
‎深刻そうな話に
‎聞こえるだけだ

884
00:56:57,958 --> 00:57:02,500
‎ただ 領海の500メートル外に
‎島を建設して

885
00:57:02,583 --> 00:57:06,291
‎独立を宣言した者が
‎いるだけだ

886
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
‎独立とは 誰から？

887
00:57:19,041 --> 00:57:22,875
‎恐らく イタリアや
‎あらゆるものから…

888
00:57:23,583 --> 00:57:25,041
‎島と言っても

889
00:57:25,125 --> 00:57:28,625
‎聞いた話では ただの
‎プラットフォームだ

890
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
‎“聞いた話”？

891
00:57:30,041 --> 00:57:34,000
‎頼むよ　そんな大げさに
‎取らないでくれ

892
00:57:34,083 --> 00:57:36,000
‎どうやって建てた？

893
00:57:36,083 --> 00:57:36,875
‎さあ

894
00:57:36,958 --> 00:57:37,916
‎期間は？

895
00:57:38,000 --> 00:57:38,541
‎なあ…

896
00:57:38,625 --> 00:57:39,750
‎建設期間は？

897
00:57:39,833 --> 00:57:44,666
‎知らんよ　それ相応の
‎時間をかけたんだろう

898
00:57:44,750 --> 00:57:46,958
‎なぜ今頃 分かった？

899
00:57:47,041 --> 00:57:52,208
‎恐らく 地方自治体としては
‎領海の外にあるから

900
00:57:52,291 --> 00:57:54,791
‎管理する立場にないと…

901
00:57:54,875 --> 00:57:55,750
‎待て

902
00:57:56,416 --> 00:57:57,708
‎君は誰から？

903
00:57:58,375 --> 00:57:59,375
‎ああ

904
00:57:59,458 --> 00:58:01,875
‎そこのところが問題だ

905
00:58:01,958 --> 00:58:06,000
‎このくだらん話の
‎唯一 深刻な部分だ

906
00:58:06,083 --> 00:58:08,250
‎知らせてきたのは‎―

907
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
‎国際連合だ

908
00:58:15,708 --> 00:58:16,541
‎国連？

909
00:58:16,625 --> 00:58:19,000
‎だから言いたくなかった

910
00:58:19,083 --> 00:58:23,000
‎こんな悪ふざけに
‎大騒ぎすることは…

911
00:58:23,083 --> 00:58:27,000
‎国連から連絡が来たのに
‎悪ふざけだと？

912
00:58:27,500 --> 00:58:29,625
‎国連には今 誰が？

913
00:58:29,708 --> 00:58:30,541
‎ランデッリ？

914
00:58:30,625 --> 00:58:31,791
‎去年死んだ

915
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
‎連絡してきた職員の名は？

916
00:58:34,375 --> 00:58:36,750
‎職員ではないと思う

917
00:58:36,833 --> 00:58:38,416
‎ああ 秘書だな

918
00:58:38,500 --> 00:58:41,166
‎そう ‎秘書(セクレタリー)‎　いや…

919
00:58:41,250 --> 00:58:44,125
‎正確に言うなら‎―

920
00:58:44,208 --> 00:58:46,833
‎国連事務総長(セクレタリー･ジェネラル)‎だ

921
00:58:49,458 --> 00:58:50,500
‎いつだ？

922
00:58:50,583 --> 00:58:51,750
‎２日前

923
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
‎２日間 何してた？

924
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
‎すぐ優秀な諜報部員を
‎２人送った

925
00:58:57,041 --> 00:58:58,750
‎よし　報告は？

926
00:59:00,750 --> 00:59:02,541
‎何も連絡がない

927
00:59:03,458 --> 00:59:04,791
‎もう40時間だ

928
00:59:05,583 --> 00:59:09,583
‎あと８時間したら
‎家族に知らせなくては

929
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
‎おはよう 皆さん

930
00:59:22,250 --> 00:59:23,458
‎見つかったか

931
00:59:23,541 --> 00:59:25,125
‎電話が来てます

932
00:59:25,208 --> 00:59:26,125
‎生きて？

933
00:59:26,208 --> 00:59:27,666
‎そのようです

934
00:59:27,750 --> 00:59:30,208
‎生きてて後悔するぞ

935
00:59:32,000 --> 00:59:35,125
‎この恥ずべき行動について

936
00:59:35,208 --> 00:59:38,916
‎納得のいく説明を
‎聞かせてもらおう

937
00:59:39,000 --> 00:59:40,666
‎妻を裏切った

938
00:59:40,750 --> 00:59:42,333
‎落ち着きなさい

939
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
‎こっちは大変なんだ

940
00:59:44,500 --> 00:59:47,625
‎妻には黙っててくれ
‎愛してるんだ

941
00:59:47,708 --> 00:59:48,291
‎待て

942
00:59:48,375 --> 00:59:50,458
‎こちらピアッツァです

943
00:59:50,541 --> 00:59:53,500
‎この島の住民の最優先事項は

944
00:59:53,583 --> 00:59:57,375
‎ワインに果物を入れる
‎習慣です

945
00:59:57,458 --> 00:59:59,416
‎それはサングリアだ

946
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
‎スペインでは昔からある

947
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
‎自覚はあるのか？

948
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
‎酒に酔った状態で
‎大臣に電話するとは

949
01:00:08,583 --> 01:00:09,458
‎大臣だ

950
01:00:09,541 --> 01:00:11,750
‎すぐ戻って報告しろ

951
01:00:11,833 --> 01:00:13,625
‎詳細をもれなくな

952
01:00:13,708 --> 01:00:18,541
‎さもなくば反逆の罪で
‎軍法会議にかけるぞ

953
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
‎外交問題の次は生活関連です

954
01:00:33,583 --> 01:00:37,458
‎これも ある意味では
‎外交問題ですが

955
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
‎今 流行の生活様式とも
‎言えるでしょう

956
01:00:42,041 --> 01:00:46,666
‎注目を集めているのは
‎リミニ沖にある‎―

957
01:00:46,750 --> 01:00:48,208
‎ローズ島です

958
01:00:49,125 --> 01:00:52,166
‎創設者ジョルジオ･ローザは

959
01:00:52,250 --> 01:00:54,541
‎ここは理想郷だと言います

960
01:00:54,625 --> 01:00:57,333
‎しかし 隠された目的は？

961
01:00:57,833 --> 01:00:58,875
‎薬物か？

962
01:00:58,958 --> 01:01:00,666
‎道徳退廃か？

963
01:01:00,750 --> 01:01:01,583
‎賭博か？

964
01:01:02,625 --> 01:01:05,875
‎フランコ内相に
‎話を聞きました

965
01:01:07,541 --> 01:01:10,250
‎この いわゆるローズ島は

966
01:01:10,333 --> 01:01:13,208
‎独立国家とは到底みなせず

967
01:01:13,291 --> 01:01:16,500
‎認めるべきものでは
‎ありません

968
01:01:16,583 --> 01:01:18,833
‎国連が調査しているとか

969
01:01:18,916 --> 01:01:22,000
‎独立を主張する根拠が
‎あり得ると？

970
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
‎いいえ この調査は
‎我々に無関係です

971
01:01:26,333 --> 01:01:30,750
‎国としては絶対に
‎あの建築物を認めません

972
01:01:31,333 --> 01:01:36,291
‎無法地帯で 我が国民の
‎安全の保証もできない

973
01:01:36,375 --> 01:01:40,083
‎国際水域でも
‎彼らはイタリア国民です

974
01:01:40,166 --> 01:01:43,583
‎その安全が主な懸念事項です

975
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
‎これは？

976
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
‎市民権申請の手紙だ

977
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
‎大臣が宣伝してくれたからな

978
01:01:54,958 --> 01:01:56,875
‎世界中から来てる

979
01:01:56,958 --> 01:02:01,291
‎みんながローズ島の国民に
‎なりたがってる

980
01:02:11,708 --> 01:02:13,166
‎大統領！

981
01:02:13,250 --> 01:02:14,541
‎立ってくれ

982
01:02:14,625 --> 01:02:15,666
‎尊敬します

983
01:02:15,750 --> 01:02:16,333
‎どうも

984
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
‎元気にしてる？

985
01:02:21,041 --> 01:02:22,375
‎待たせたね

986
01:02:23,000 --> 01:02:23,958
‎大統領？

987
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
‎ああ 父さん
‎みんな大げさなんだ

988
01:02:29,041 --> 01:02:30,166
‎注文した？

989
01:02:30,250 --> 01:02:31,458
‎待ってたの

990
01:02:31,541 --> 01:02:33,208
‎よし　ウェイター？

991
01:02:34,250 --> 01:02:35,791
‎おすすめは？

992
01:02:36,625 --> 01:02:41,083
‎いつもの魚以外ですと
‎見事なロブスターが

993
01:02:41,166 --> 01:02:43,666
‎ロブスターでいいかな？

994
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
‎パスタを半サイズで

995
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
‎父さん　パスタだって？

996
01:02:50,541 --> 01:02:52,625
‎ああ 半盛りで

997
01:02:53,416 --> 01:02:56,000
‎お金の心配ならいいのに

998
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
‎いいよ　パスタだね

999
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
‎ロブスター２つと
‎パスタ半盛りで

1000
01:03:01,833 --> 01:03:04,166
‎ええ お願いします

1001
01:03:04,833 --> 01:03:07,041
‎母さん　元気そうだ

1002
01:03:07,125 --> 01:03:07,708
‎ええ

1003
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
‎合法なのか？

1004
01:03:10,291 --> 01:03:12,375
‎稼いでいるカネだよ

1005
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
‎合法って 何それ？

1006
01:03:16,041 --> 01:03:20,208
‎あそこは独立国家だ
‎今に国連も認める

1007
01:03:20,916 --> 01:03:22,583
‎俺たちが法律だ

1008
01:03:22,666 --> 01:03:25,041
‎勝手には決められん

1009
01:03:25,125 --> 01:03:29,916
‎俺たちは間違ってない
‎新聞を信じるなよ

1010
01:03:30,000 --> 01:03:32,375
‎食べたら見に来るといい

1011
01:03:32,458 --> 01:03:34,500
‎ボートで20分だ

1012
01:03:34,583 --> 01:03:37,291
‎その目で確かめてみてよ

1013
01:03:38,416 --> 01:03:42,708
‎伸縮支柱システムの
‎特許も取得してる

1014
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
‎気に入るよ

1015
01:03:45,583 --> 01:03:46,750
‎来ない？

1016
01:03:48,708 --> 01:03:51,166
‎やめておこう　食後は昼寝を

1017
01:04:00,750 --> 01:04:01,583
‎そう

1018
01:04:02,375 --> 01:04:03,625
‎また今度ね

1019
01:04:28,625 --> 01:04:30,041
‎ご両親は？

1020
01:04:31,333 --> 01:04:33,333
‎食後は眠いようだ

1021
01:04:33,958 --> 01:04:35,458
‎まあ気にするな

1022
01:04:35,958 --> 01:04:38,541
‎すぐには理解されないよ

1023
01:04:42,708 --> 01:04:44,166
‎ローザさん？

1024
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
‎俺たち 急いでるんだ

1025
01:04:47,125 --> 01:04:47,958
‎俺です

1026
01:04:48,041 --> 01:04:51,166
‎外交担当を通してくれないか

1027
01:04:51,250 --> 01:04:52,916
‎ローザさんに話が

1028
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
‎今 言ったように…

1029
01:04:55,083 --> 01:04:56,291
‎いいですよ

1030
01:04:57,833 --> 01:04:58,958
‎行こう

1031
01:04:59,041 --> 01:05:01,000
‎ボートで待ってて

1032
01:05:03,583 --> 01:05:05,625
‎我々が分かるか？

1033
01:05:06,833 --> 01:05:08,083
‎葬儀屋？

1034
01:05:08,166 --> 01:05:09,208
‎捜査員だ

1035
01:05:09,291 --> 01:05:11,250
‎今のは冗談だよ

1036
01:05:12,833 --> 01:05:14,208
‎前にも会った？

1037
01:05:14,291 --> 01:05:17,041
‎島で40時間ほど過ごした

1038
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
‎ああ 小指を失った人だ

1039
01:05:19,458 --> 01:05:20,875
‎いや 違う

1040
01:05:21,458 --> 01:05:24,291
‎本当に小指を賭けたわけでは

1041
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
‎あのゲームは忘れられない

1042
01:05:27,291 --> 01:05:31,333
‎直ちに島での活動を
‎すべて中止しろ

1043
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
‎どの活動？

1044
01:05:33,791 --> 01:05:37,583
‎バーをやってるのは
‎未成年だな

1045
01:05:37,666 --> 01:05:39,541
‎カードゲームの主催も

1046
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
‎それで？

1047
01:05:41,708 --> 01:05:44,416
‎そこでもカードをやってる

1048
01:05:44,875 --> 01:05:46,000
‎問題が？

1049
01:05:46,083 --> 01:05:50,166
‎監視の目が届く範囲で
‎やるのとは違う

1050
01:05:50,250 --> 01:05:53,041
‎なるほど
‎“監視の目”の問題か

1051
01:05:53,125 --> 01:05:53,833
‎聞け

1052
01:05:54,541 --> 01:05:56,250
‎言いたいのは‎―

1053
01:05:56,333 --> 01:05:59,166
‎君の社会実験は評価している

1054
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
‎だが実験はもう終わりだ

1055
01:06:02,250 --> 01:06:03,416
‎終わり？

1056
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
‎クラブ運営許可の
‎更新が近い

1057
01:06:06,583 --> 01:06:08,875
‎少佐が代理権を持ってる

1058
01:06:09,250 --> 01:06:12,958
‎この鞄には
‎その書類が入ってる

1059
01:06:13,041 --> 01:06:16,125
‎好きなビーチクラブ２つの

1060
01:06:16,208 --> 01:06:19,000
‎運営許可を君に与えよう

1061
01:06:19,791 --> 01:06:23,250
‎これで３代先まで安泰だ

1062
01:06:23,333 --> 01:06:26,541
‎やってることは同じなんだろ

1063
01:06:26,625 --> 01:06:29,041
‎バーもカードも ここでやれ

1064
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
‎海上はダメ？

1065
01:06:30,541 --> 01:06:33,833
‎我々の許可が
‎あるかないかの違いだ

1066
01:06:33,916 --> 01:06:36,791
‎税金を気にしているなら

1067
01:06:36,875 --> 01:06:40,125
‎ここだって誰も払ってない

1068
01:06:48,541 --> 01:06:50,208
‎まったく

1069
01:06:52,250 --> 01:06:54,416
‎真剣な話なんだ

1070
01:06:56,041 --> 01:06:58,666
‎君の島を守るためだ

1071
01:07:00,625 --> 01:07:03,250
‎さあ皆さん ご注目

1072
01:07:03,333 --> 01:07:05,416
‎大統領　話しても？

1073
01:07:05,500 --> 01:07:06,583
‎どうぞ

1074
01:07:06,666 --> 01:07:10,125
‎今夜は臨時閣僚会議のため

1075
01:07:10,208 --> 01:07:12,083
‎島に客を入れてない

1076
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
‎大ニュースがあるんだ

1077
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
‎ジョルジオ･ローザ大統領が
‎ついに同意した

1078
01:07:19,250 --> 01:07:24,625
‎明日から すべての申請者に
‎この島の市民権を与える

1079
01:07:25,625 --> 01:07:28,625
‎なぜ拍手してる？
‎これは違うぞ

1080
01:07:28,708 --> 01:07:32,583
‎今のはニュースじゃない
‎ただの伝達だ

1081
01:07:32,666 --> 01:07:37,958
‎ニュースは 我が国初の
‎パスポートができたことだ

1082
01:07:38,041 --> 01:07:40,791
‎これを誰に渡すかというと

1083
01:07:40,875 --> 01:07:43,541
‎今まで所持できなかった人だ

1084
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
‎ルディ　これを君に

1085
01:07:48,250 --> 01:07:51,208
‎さあ ほら盛大な拍手だ

1086
01:07:52,250 --> 01:07:54,500
‎いいぞ ノイマン！

1087
01:08:03,750 --> 01:08:07,250
‎前哨基地を
‎増やすことによって

1088
01:08:07,333 --> 01:08:07,916
‎事態を鎮めたい

1089
01:08:07,916 --> 01:08:08,833
‎事態を鎮めたい
バチカン市国

1090
01:08:08,833 --> 01:08:08,916
バチカン市国

1091
01:08:08,916 --> 01:08:11,375
バチカン市国
‎学生の支配下にない大学は

1092
01:08:11,375 --> 01:08:11,458
バチカン市国

1093
01:08:11,458 --> 01:08:13,125
バチカン市国
‎残り１つだけだ

1094
01:08:13,125 --> 01:08:13,208
バチカン市国

1095
01:08:13,208 --> 01:08:13,750
バチカン市国
‎大変でしょうな

1096
01:08:13,750 --> 01:08:15,041
‎大変でしょうな

1097
01:08:15,750 --> 01:08:19,166
‎でも 大丈夫
‎あなたはよくやってる

1098
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
‎おかげで私たちは
‎皆 幸せです

1099
01:08:23,166 --> 01:08:24,583
‎感謝します

1100
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
‎では ジョバンニ

1101
01:08:26,125 --> 01:08:29,541
‎いつものように
‎また２週間後に

1102
01:08:29,625 --> 01:08:30,416
‎ええ

1103
01:08:30,500 --> 01:08:32,541
‎少し休む方がいい

1104
01:08:32,625 --> 01:08:35,583
‎顔色がよくないようだ

1105
01:08:35,666 --> 01:08:38,250
‎本当に休暇が欲しいよ

1106
01:08:43,541 --> 01:08:44,791
‎ジョバンニ

1107
01:08:44,875 --> 01:08:47,583
‎ついでに聞きたいことが

1108
01:08:47,666 --> 01:08:48,500
‎ええ

1109
01:08:48,583 --> 01:08:53,791
‎このスキャンダラスな
‎タブロイド紙の記事のことだ

1110
01:08:53,875 --> 01:08:56,125
‎“リミニ沖の小国
‎ローズ島”

1111
01:08:56,833 --> 01:08:58,916
‎対処してるところだ

1112
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
‎そうだろうが
‎時代は変わった

1113
01:09:02,500 --> 01:09:05,958
‎以前は私が
‎ニュースを選んでいた

1114
01:09:06,041 --> 01:09:09,916
‎だが今は 教皇は
‎直接情報を知りたがり

1115
01:09:10,000 --> 01:09:12,958
‎朝一番にあらゆる新聞を読む

1116
01:09:13,041 --> 01:09:18,000
‎この記事を見つけ
‎どうにか抜き取ったが

1117
01:09:18,500 --> 01:09:21,166
‎目に触れていたら大変だ

1118
01:09:21,750 --> 01:09:22,583
‎ジョバンニ

1119
01:09:23,458 --> 01:09:24,583
‎女の尻だ

1120
01:09:25,416 --> 01:09:28,458
‎こんなものが新聞に載ってる

1121
01:09:28,541 --> 01:09:30,958
‎許容していいのか？

1122
01:09:31,083 --> 01:09:34,291
‎エマニュエル
‎もちろん許容はしない

1123
01:09:34,375 --> 01:09:37,583
‎ただ話題にする
‎ほどでもないかと

1124
01:09:37,666 --> 01:09:41,958
‎尻自体はいい
‎均整の取れたいい尻だ

1125
01:09:42,041 --> 01:09:43,916
‎問題はその意味だ

1126
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
‎聞いたところによると
‎この島では

1127
01:09:48,000 --> 01:09:49,916
‎何をしてもいいとか

1128
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
‎分かるかね？
‎やりたいことは何でもだ

1129
01:09:54,625 --> 01:09:55,916
‎ショバンニ

1130
01:09:56,000 --> 01:09:59,041
‎本当に何をしてもいいのか？

1131
01:10:03,208 --> 01:10:05,333
‎いや そんなはずはない

1132
01:10:06,208 --> 01:10:09,041
‎この国がめちゃくちゃになる

1133
01:10:09,666 --> 01:10:10,500
‎もちろん

1134
01:10:13,708 --> 01:10:17,375
‎実は この島は
‎領海の外にあって

1135
01:10:17,458 --> 01:10:18,916
‎我々の管轄外だ

1136
01:10:19,000 --> 01:10:21,666
‎いいんだ　小さな問題だ

1137
01:10:50,416 --> 01:10:51,666
‎フランコは？

1138
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
‎これは何だ？

1139
01:11:00,250 --> 01:11:01,833
‎これはジョバンニ

1140
01:11:01,916 --> 01:11:06,041
‎来ると思わなくて
‎言ってくれればいいのに

1141
01:11:06,125 --> 01:11:08,458
‎ここは散らかってる

1142
01:11:08,541 --> 01:11:09,666
‎この書簡は？

1143
01:11:09,750 --> 01:11:10,500
‎いや…

1144
01:11:10,583 --> 01:11:13,250
‎イタリア国籍放棄の要求です

1145
01:11:13,416 --> 01:11:15,083
‎ローズ島に移ると

1146
01:11:15,166 --> 01:11:16,083
‎いや違う

1147
01:11:16,166 --> 01:11:18,958
‎こんなことは認められない

1148
01:11:19,041 --> 01:11:21,416
‎手紙１通で国籍放棄など

1149
01:11:21,500 --> 01:11:24,666
‎雑誌の定期購読じゃないんだ

1150
01:11:24,750 --> 01:11:28,458
‎ひどいイタリア語ばかりで
‎読む価値も…

1151
01:11:28,541 --> 01:11:29,750
‎何通ある？

1152
01:11:29,833 --> 01:11:30,750
‎約300通

1153
01:11:30,833 --> 01:11:34,041
‎ドイツ領事館にも
‎約100通来ていて

1154
01:11:34,125 --> 01:11:36,291
‎フランス30通　米国４通です

1155
01:11:36,375 --> 01:11:40,958
‎米国ではたった４通
‎こっちに関心などない

1156
01:11:41,041 --> 01:11:44,208
‎フランコ
‎私はもうウンザリだ

1157
01:11:44,875 --> 01:11:47,458
‎書簡も 議会での質疑も

1158
01:11:47,541 --> 01:11:50,666
‎やりたいことが
‎できないアホどもも

1159
01:11:50,750 --> 01:11:51,583
‎何と？

1160
01:11:51,666 --> 01:11:53,250
‎どうにかしろ

1161
01:11:53,333 --> 01:11:56,416
‎ドライバーをくわえて
‎泳いで行って

1162
01:11:56,500 --> 01:12:00,875
‎プラットフォームのねじを
‎１本１本外してでもな

1163
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
‎君とは30年の仲だが

1164
01:12:04,083 --> 01:12:06,916
‎私の怖さをまだ知らないな

1165
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
‎分かったか？

1166
01:12:10,791 --> 01:12:12,666
‎よく分かったよ

1167
01:12:27,000 --> 01:12:27,916
‎ローザ

1168
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
‎ローザ！

1169
01:12:32,250 --> 01:12:33,458
‎社長が来てる

1170
01:12:34,125 --> 01:12:35,541
‎話があるそうだ

1171
01:13:13,375 --> 01:13:16,041
‎明日も雨らしいな

1172
01:13:16,125 --> 01:13:21,291
‎できるだけ早く
‎２階にも屋根を作らないとな

1173
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
‎張り出し屋根も広くしよう

1174
01:13:24,916 --> 01:13:28,125
‎ジョルジオ 聞いてるか？
‎暖房は？

1175
01:13:28,208 --> 01:13:30,958
‎１カ月後には凍える寒さだ

1176
01:13:31,041 --> 01:13:32,625
‎解決しないと

1177
01:13:32,708 --> 01:13:34,875
‎ルディはどう思う？

1178
01:13:34,958 --> 01:13:37,416
‎いや…　俺は分からん

1179
01:13:37,916 --> 01:13:39,583
‎島と言えば夏だ

1180
01:13:39,666 --> 01:13:42,875
‎俺の経験上
‎秋の集客は難しい

1181
01:13:42,958 --> 01:13:46,583
‎難しいとは何だ
‎ここは独立国家だ

1182
01:13:46,666 --> 01:13:49,791
‎閉鎖はできない
‎市民がいるんだ

1183
01:13:49,875 --> 01:13:51,791
‎フランカの意見は？

1184
01:13:51,875 --> 01:13:55,333
‎妊娠６カ月よ
‎いつまでいられるか

1185
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
‎地元生まれ‎の初の市民に
‎なるんだろ

1186
01:13:59,333 --> 01:14:02,625
‎産婆さんはここには
‎来られないって

1187
01:14:02,708 --> 01:14:05,416
‎来るのが面倒なだけだ

1188
01:14:05,500 --> 01:14:07,291
‎別の産婆を探す

1189
01:14:07,375 --> 01:14:08,083
‎ピエトロは？

1190
01:14:08,958 --> 01:14:10,250
‎君の考えは？

1191
01:14:10,750 --> 01:14:13,458
‎ピエトロに考えなんかあるか

1192
01:14:13,541 --> 01:14:16,583
‎なあ 前向きになろうぜ

1193
01:14:16,666 --> 01:14:18,708
‎くよくよしても無意味だ

1194
01:14:18,791 --> 01:14:19,708
‎見返りは？

1195
01:14:19,791 --> 01:14:20,791
‎だから屋根…

1196
01:14:23,166 --> 01:14:24,333
‎何て言った？

1197
01:14:25,708 --> 01:14:27,125
‎何を受け取った？

1198
01:14:37,833 --> 01:14:39,083
‎待てよ

1199
01:14:39,166 --> 01:14:41,666
‎俺にだけ何もないのか？

1200
01:14:41,750 --> 01:14:42,416
‎もういい

1201
01:14:42,500 --> 01:14:44,625
‎もういいとは何だ

1202
01:14:44,708 --> 01:14:47,416
‎何で教えてくれなかった

1203
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
‎何をもらった？

1204
01:14:49,166 --> 01:14:52,208
‎赤ん坊を言い訳にしやがって

1205
01:14:52,291 --> 01:14:56,000
‎いい度胸してるな
‎どんな見返りを？

1206
01:15:25,666 --> 01:15:26,708
‎母さん

1207
01:15:26,791 --> 01:15:27,375
‎ええ

1208
01:15:44,875 --> 01:15:47,375
‎昼間からテレビなんてな

1209
01:15:48,625 --> 01:15:50,083
‎ごめん　父さん

1210
01:15:50,541 --> 01:15:51,583
‎俺のせいで

1211
01:15:53,041 --> 01:15:54,708
‎ここまでするとは

1212
01:15:59,291 --> 01:16:00,708
‎何を提示された？

1213
01:16:04,750 --> 01:16:05,666
‎クラブだ

1214
01:16:07,625 --> 01:16:08,958
‎２つ選べと

1215
01:16:10,291 --> 01:16:11,583
‎クラブ２軒か

1216
01:16:15,041 --> 01:16:18,250
‎お前の学費に
‎すべてを注ぎ込んだ

1217
01:16:19,791 --> 01:16:22,458
‎結果がクラブの運営者か

1218
01:16:25,875 --> 01:16:29,666
‎“イエス”と言うほか
‎ない時がある

1219
01:16:30,416 --> 01:16:31,291
‎そうだろ

1220
01:16:32,541 --> 01:16:33,750
‎言ってたよな

1221
01:16:39,958 --> 01:16:44,750
‎私の働きは会社の期待する
‎基準に満たないそうだ

1222
01:16:46,833 --> 01:16:48,833
‎余分な休暇も取らず

1223
01:16:49,708 --> 01:16:51,916
‎病欠は５年に１度もない

1224
01:16:53,166 --> 01:16:56,583
‎言われたことは
‎何でもやってきた

1225
01:17:02,375 --> 01:17:03,416
‎“ノー”と言え

1226
01:17:06,083 --> 01:17:07,541
‎意志を貫け

1227
01:17:35,166 --> 01:17:38,416
‎失礼します
‎どうもすみません

1228
01:17:39,708 --> 01:17:42,083
‎すみません　お許しを

1229
01:17:42,458 --> 01:17:45,166
‎ごめんなさい　失礼

1230
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
‎少し詰めて

1231
01:17:49,000 --> 01:17:52,083
‎詰めてくれます？
‎緊急なんだ

1232
01:17:52,958 --> 01:17:54,041
‎すみません

1233
01:17:55,541 --> 01:17:56,958
‎ありがとう

1234
01:17:57,541 --> 01:17:59,416
‎どうもすみません

1235
01:17:59,500 --> 01:18:00,916
‎何してるの？

1236
01:18:01,000 --> 01:18:03,041
‎ずっと君を探してた

1237
01:18:03,125 --> 01:18:05,375
‎結婚相手のカルロよ

1238
01:18:05,458 --> 01:18:08,250
‎どうも　ジョルジオです

1239
01:18:08,333 --> 01:18:10,375
‎話は彼女から聞いてる

1240
01:18:10,458 --> 01:18:11,875
‎カルロだ

1241
01:18:11,958 --> 01:18:13,208
‎どうかした？

1242
01:18:13,291 --> 01:18:14,583
‎何でもないわ

1243
01:18:16,041 --> 01:18:18,125
‎ディスコじゃない

1244
01:18:18,208 --> 01:18:21,208
‎本物の国なんだ　自由な国だ

1245
01:18:21,291 --> 01:18:26,000
‎だからこそ攻撃されてる
‎君の助けが必要だ

1246
01:18:26,083 --> 01:18:27,166
‎分かった

1247
01:18:27,250 --> 01:18:28,458
‎すぐ戻るわ

1248
01:18:29,291 --> 01:18:30,125
‎出ましょう

1249
01:18:32,000 --> 01:18:33,333
‎緊急なので

1250
01:18:33,416 --> 01:18:35,541
‎どうもすみません

1251
01:18:37,916 --> 01:18:40,833
‎国連を巻き込んだのが
‎間違いよ

1252
01:18:40,916 --> 01:18:44,125
‎独立国家だと証明したかった

1253
01:18:44,208 --> 01:18:45,750
‎地理的にはね

1254
01:18:45,833 --> 01:18:49,166
‎でも領海の外でも
‎イタリア国民よ

1255
01:18:49,250 --> 01:18:51,291
‎本人の意思による

1256
01:18:51,833 --> 01:18:53,958
‎パスポートも発行してる

1257
01:18:54,041 --> 01:18:55,666
‎問題はそこよ

1258
01:18:55,750 --> 01:18:58,666
‎そんなことを認めたら

1259
01:18:58,750 --> 01:19:00,583
‎危険な前例になる

1260
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
‎誰に助けを求めれば？

1261
01:19:03,541 --> 01:19:05,208
‎さあ　神父とか？

1262
01:19:05,291 --> 01:19:09,083
‎誰かいるだろう
‎判事とか 代理人とか

1263
01:19:09,166 --> 01:19:11,416
‎ソロモン王でもいい

1264
01:19:11,500 --> 01:19:15,208
‎欧州評議会は
‎国家間の問題を扱ってる

1265
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
‎よし　そこに行こう

1266
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
‎どこに？

1267
01:19:19,208 --> 01:19:20,208
‎フランスに

1268
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
‎一般市民が行っても
‎相手にされない

1269
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
‎俺は国の元首だ
‎それに法律家もいる

1270
01:19:27,333 --> 01:19:29,791
‎君だよ　専門分野だろ？

1271
01:19:31,041 --> 01:19:33,500
‎人生最大の冒険になる

1272
01:19:33,583 --> 01:19:36,041
‎１つの国を救うというね

1273
01:19:37,166 --> 01:19:38,083
‎来てよ

1274
01:19:40,291 --> 01:19:41,250
‎ジョルジオ…

1275
01:20:09,791 --> 01:20:12,500
‎“押収車両”

1276
01:21:01,791 --> 01:21:02,625
‎そして‎―

1277
01:21:03,250 --> 01:21:04,250
‎ここに来た

1278
01:21:05,458 --> 01:21:07,583
‎〈そしてここへ来たと〉

1279
01:21:16,666 --> 01:21:17,541
‎〈以上で？〉

1280
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
‎〈はい〉

1281
01:21:26,291 --> 01:21:27,166
‎〈どうも〉

1282
01:21:53,041 --> 01:21:53,875
‎少佐

1283
01:21:53,958 --> 01:21:57,541
‎国民を代表して
‎お祝いを言おう

1284
01:21:57,625 --> 01:21:58,750
‎よくやった

1285
01:21:58,833 --> 01:22:01,166
‎ありがとうございます

1286
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
‎かかったコストは？

1287
01:22:04,291 --> 01:22:06,000
‎哀れな４人のため

1288
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
‎バー クラブ運営許可
‎パスポート

1289
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
‎そしてヨットです

1290
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
‎もう１人…　誰だっけ？

1291
01:22:14,625 --> 01:22:15,791
‎モリツィオ

1292
01:22:16,416 --> 01:22:18,875
‎あれはただのアル中です

1293
01:22:18,958 --> 01:22:21,041
‎話しても意味がない

1294
01:22:21,125 --> 01:22:22,958
‎ご苦労だったな

1295
01:22:31,875 --> 01:22:33,333
‎なぜ耳打ちを？

1296
01:22:33,416 --> 01:22:34,916
‎お気になさらず

1297
01:22:35,000 --> 01:22:38,166
‎気になるだろう　何の話だ？

1298
01:22:38,750 --> 01:22:41,041
‎つまらぬことです

1299
01:22:41,125 --> 01:22:41,791
‎いや

1300
01:22:42,750 --> 01:22:45,208
‎顔が気になる　何を言った？

1301
01:22:48,625 --> 01:22:49,791
‎ローザが‎―

1302
01:22:50,416 --> 01:22:52,000
‎欧州評議会に

1303
01:23:00,958 --> 01:23:02,666
‎無意味なことです

1304
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
‎一般人は相手にされない

1305
01:23:05,666 --> 01:23:07,708
‎１週間ロビーで粘り

1306
01:23:07,791 --> 01:23:10,541
‎面会にこぎ着けたようです

1307
01:23:10,625 --> 01:23:15,666
‎緊急会議が招集され
‎ローザは見解を述べました

1308
01:23:19,791 --> 01:23:20,708
‎そうか

1309
01:23:34,791 --> 01:23:37,291
‎〈すごいよ　やったな〉

1310
01:23:37,375 --> 01:23:39,791
‎〈信じられない話だ〉

1311
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
‎〈結果はどうあれ
‎これは歴史に残る〉

1312
01:23:44,125 --> 01:23:48,125
‎〈これから何が起こるか
‎想像できまい〉

1313
01:23:48,208 --> 01:23:49,083
‎〈通訳を〉

1314
01:23:49,166 --> 01:23:52,791
‎〈この件について
‎調査が行われる〉

1315
01:23:52,875 --> 01:23:53,791
‎〈ほら〉

1316
01:23:53,875 --> 01:23:57,000
‎評議会はこの件を
‎慎重に検討すると

1317
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
‎本当に？

1318
01:23:58,083 --> 01:24:00,750
‎〈誰か電話に出てくれ〉

1319
01:24:01,416 --> 01:24:05,458
‎〈ジョルジオ
‎油断してはならんぞ〉

1320
01:24:06,041 --> 01:24:08,166
‎〈法律家に相談を〉

1321
01:24:08,250 --> 01:24:10,625
‎〈おい 誰か電話に出ろ〉

1322
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
‎〈もしもし〉

1323
01:24:16,500 --> 01:24:17,333
‎〈はい〉

1324
01:24:24,083 --> 01:24:25,000
‎〈あの…〉

1325
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
‎〈緊急だと〉

1326
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
‎〈かけ直すと言え〉

1327
01:24:30,291 --> 01:24:32,625
‎〈イタリア内相からで〉

1328
01:24:46,083 --> 01:24:47,333
‎〈そうでなく‎―‎〉

1329
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
‎〈ローザさんにお電話です〉

1330
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
‎もしもし

1331
01:25:22,791 --> 01:25:24,250
‎子供の頃から‎―

1332
01:25:25,041 --> 01:25:28,125
‎ただ１つのことに夢中だった

1333
01:25:28,208 --> 01:25:29,875
‎自転車だ

1334
01:25:29,958 --> 01:25:32,041
‎うまく両立できてた

1335
01:25:32,125 --> 01:25:35,708
‎政治家として
‎相応の結果を出しながら

1336
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
‎地元の自転車競技に出た

1337
01:25:39,208 --> 01:25:42,333
‎だが突然
‎やめざるを得なくなった

1338
01:25:43,750 --> 01:25:48,250
‎1947年 私は自転車を
‎永久にやめた

1339
01:25:48,833 --> 01:25:49,916
‎なぜなら‎―

1340
01:25:50,000 --> 01:25:53,375
‎それからは来る日も来る日も

1341
01:25:53,958 --> 01:25:57,416
‎私と551人の
‎哀れな愚か者どもは

1342
01:25:58,416 --> 01:26:00,041
‎書かされたんだ

1343
01:26:00,708 --> 01:26:03,583
‎数字の振られた
‎条文のリストをね

1344
01:26:04,375 --> 01:26:06,750
‎それは誕生する共和国の

1345
01:26:06,833 --> 01:26:09,666
‎土台を築くものだった

1346
01:26:10,750 --> 01:26:13,000
‎すべてを考慮したよ

1347
01:26:13,083 --> 01:26:15,291
‎あらゆる可能性をね

1348
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
‎１つ間違えれば台なしだ

1349
01:26:18,875 --> 01:26:23,208
‎やっとの思いで手に入れた
‎自由も消え去る

1350
01:26:25,125 --> 01:26:27,750
‎今日 その文を読み返し

1351
01:26:28,500 --> 01:26:30,708
‎十分やれたと思う

1352
01:26:32,125 --> 01:26:33,041
‎だが 君は…

1353
01:26:33,625 --> 01:26:38,500
‎何の価値もない
‎小さなゴミにすぎない君が

1354
01:26:39,000 --> 01:26:42,916
‎この完璧な計算から
‎はみ出そうというのか

1355
01:26:43,416 --> 01:26:47,416
‎あんたの言う自由は
‎条件つきの自由だ

1356
01:26:47,916 --> 01:26:50,125
‎完全な自由を恐れてる

1357
01:26:50,208 --> 01:26:51,708
‎俺を嫌う理由は

1358
01:26:51,791 --> 01:26:54,750
‎俺の‎したこと‎でなく
‎できたこと‎なんだ

1359
01:26:55,333 --> 01:26:57,791
‎俺は領海の外にいる

1360
01:26:57,875 --> 01:27:00,083
‎あんたには無関係だ

1361
01:27:00,166 --> 01:27:03,083
‎大きな口をたたくが
‎国連や‎―

1362
01:27:03,166 --> 01:27:05,541
‎欧州評議会を巻き込んでる

1363
01:27:05,625 --> 01:27:08,125
‎無政府主義を気取りながら

1364
01:27:08,208 --> 01:27:11,208
‎誰かに認めてもらおうとする

1365
01:27:11,291 --> 01:27:14,916
‎400平米の
‎プラットフォームを建て

1366
01:27:15,000 --> 01:27:18,333
‎４人のバカを集め
‎それが国だと？

1367
01:27:19,083 --> 01:27:24,750
‎だが 4000万人の
‎自由を守るには何が必要か

1368
01:27:24,833 --> 01:27:27,083
‎少しも分からんか？

1369
01:27:27,166 --> 01:27:28,333
‎説教は聞かん

1370
01:27:28,416 --> 01:27:33,208
‎30年勤めた男を解雇して
‎脅すようなヤツにはな

1371
01:27:33,291 --> 01:27:36,083
‎島を離れる方が身のためだ

1372
01:27:36,166 --> 01:27:37,750
‎恥をかくぞ

1373
01:27:37,833 --> 01:27:40,458
‎お前は独りだ　希望はない

1374
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
‎欧州評議会は
‎この件を検討してくれる

1375
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
‎明日の午前中に
‎協議が開始される

1376
01:27:47,750 --> 01:27:52,958
‎弁護士をそろえとけ
‎この件はこれからだ

1377
01:27:53,041 --> 01:27:54,375
‎止められはしない

1378
01:27:54,458 --> 01:27:56,916
‎いいだろう

1379
01:27:57,000 --> 01:27:59,375
‎私も国を作った人間だ

1380
01:27:59,458 --> 01:28:02,375
‎２つの国の違いが分かるか？

1381
01:28:02,458 --> 01:28:07,000
‎こっちにはお前の島を
‎吹き飛ばす武力がある

1382
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
‎急いでリミニに戻らないと

1383
01:28:10,333 --> 01:28:12,250
‎最高の‎花火‎を見逃すぞ

1384
01:28:24,666 --> 01:28:26,333
‎リミニに戻る

1385
01:28:27,458 --> 01:28:29,458
‎２日後の面談は？

1386
01:28:29,541 --> 01:28:32,166
‎その頃は島がないかも

1387
01:29:06,208 --> 01:29:08,666
‎15分で突撃隊準備

1388
01:29:08,750 --> 01:29:10,666
‎指示に従うこと

1389
01:29:10,750 --> 01:29:12,833
‎これは訓練ではない

1390
01:29:12,916 --> 01:29:15,375
‎繰り返す　訓練ではない

1391
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
‎15分で突撃隊準備

1392
01:29:18,166 --> 01:29:20,291
‎これは訓練ではない

1393
01:29:29,583 --> 01:29:31,875
‎正直に申しましょう

1394
01:29:32,541 --> 01:29:34,208
‎今時の結婚式では

1395
01:29:34,291 --> 01:29:37,250
‎この“ハンター”は
‎欠かせません

1396
01:29:37,333 --> 01:29:39,208
‎お持ちの商品は

1397
01:29:39,291 --> 01:29:42,291
‎コレクションのなかでも
‎売れ筋です

1398
01:29:42,375 --> 01:29:44,458
‎“ハンターと猟犬”です

1399
01:29:44,541 --> 01:29:47,791
‎猟犬なしのタイプもあります

1400
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
‎少しお安いですが

1401
01:29:51,291 --> 01:29:53,625
‎エレガントさは劣ります

1402
01:29:53,708 --> 01:29:55,458
‎どうしようか？

1403
01:30:11,625 --> 01:30:12,666
‎これは？

1404
01:30:12,750 --> 01:30:15,000
‎銀製のローズ島模型です

1405
01:30:15,500 --> 01:30:18,416
‎観光客に人気のみやげ物です

1406
01:30:19,166 --> 01:30:23,750
‎よければ錬鉄製のものも
‎ご用意があります

1407
01:30:35,625 --> 01:30:36,833
‎もしもし　母さん

1408
01:30:37,583 --> 01:30:38,666
‎寝てた？

1409
01:30:40,125 --> 01:30:43,083
‎もう11時だね　遅くにごめん

1410
01:30:43,750 --> 01:30:45,125
‎何でもないんだ

1411
01:30:45,750 --> 01:30:47,708
‎電話してみただけ

1412
01:30:48,333 --> 01:30:51,083
‎リミニに帰る途中なんだ

1413
01:30:51,750 --> 01:30:53,875
‎フランスに行ってた

1414
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
‎島のことだけど‎―

1415
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
‎順調にいきそうだよ

1416
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
‎明日 会議があって…

1417
01:31:04,125 --> 01:31:05,458
‎うん 食べたよ

1418
01:31:06,250 --> 01:31:08,375
‎サンドイッチをね

1419
01:31:09,750 --> 01:31:11,291
‎給油所で売ってる

1420
01:31:11,958 --> 01:31:13,958
‎具材もたっぷりだ

1421
01:31:15,916 --> 01:31:18,083
‎元気だってば　母さん

1422
01:31:19,375 --> 01:31:20,958
‎ただ声を聞こうと

1423
01:31:23,875 --> 01:31:25,500
‎起こさなくていい

1424
01:31:26,208 --> 01:31:27,250
‎大丈夫

1425
01:31:28,041 --> 01:31:29,291
‎よろしく伝えて

1426
01:31:31,875 --> 01:31:33,083
‎おやすみ

1427
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
‎２人乗れる？

1428
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
‎そのボートよ　乗れる？

1429
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
‎ボート…

1430
01:32:15,250 --> 01:32:17,458
‎これ？　乗れるけど

1431
01:32:19,166 --> 01:32:22,250
‎一緒に行きたいと言ってるの

1432
01:32:24,833 --> 01:32:25,750
‎俺と？

1433
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
‎いいよ

1434
01:32:27,916 --> 01:32:30,875
‎評議会に電話してみたの

1435
01:32:30,958 --> 01:32:34,791
‎こっちに戻ると聞いて
‎ここだと思った

1436
01:32:34,875 --> 01:32:36,375
‎ああ なるほど…

1437
01:32:36,458 --> 01:32:37,458
‎急げる？

1438
01:32:38,375 --> 01:32:38,916
‎待って…

1439
01:32:39,000 --> 01:32:41,791
‎分からない？
‎結婚はやめたの

1440
01:32:41,875 --> 01:32:43,125
‎だから来た

1441
01:32:43,208 --> 01:32:45,041
‎後悔させないで

1442
01:33:11,958 --> 01:33:14,208
‎無人だと雰囲気が違う

1443
01:33:17,041 --> 01:33:20,291
‎無人でも
‎ヤツらは気に入らない

1444
01:33:22,916 --> 01:33:24,625
‎何をされるかな？

1445
01:33:27,166 --> 01:33:28,500
‎分からないわ

1446
01:33:29,208 --> 01:33:32,458
‎何らかの象徴的な
‎行動に出るかも

1447
01:33:36,666 --> 01:33:38,333
‎君がいてよかった

1448
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
‎こうして見ると‎―

1449
01:33:50,083 --> 01:33:51,250
‎違うわね

1450
01:33:52,625 --> 01:33:53,833
‎ディスコとは

1451
01:33:55,625 --> 01:33:58,000
‎ようやく認めたな

1452
01:33:58,083 --> 01:33:59,875
‎気づくのが遅いぞ

1453
01:33:59,958 --> 01:34:01,833
‎うわさは本当なの？

1454
01:34:04,416 --> 01:34:05,458
‎うわさって？

1455
01:34:07,250 --> 01:34:08,958
‎私のためだって

1456
01:34:11,041 --> 01:34:13,500
‎君のために この島を？

1457
01:34:15,583 --> 01:34:19,041
‎これを考えた
‎そもそものきっかけは‎―

1458
01:34:20,333 --> 01:34:25,041
‎いわゆる完全なる自由への
‎探求っていうか…

1459
01:34:25,125 --> 01:34:26,041
‎だから…

1460
01:35:27,750 --> 01:35:30,166
‎象徴的‎すぎるやり方だ

1461
01:35:51,166 --> 01:35:53,875
‎船は位置に着きました

1462
01:35:53,958 --> 01:35:55,083
‎島に人は？

1463
01:35:55,166 --> 01:35:57,708
‎ローザと女性の２名です

1464
01:35:57,791 --> 01:36:00,333
‎よし　攻撃の許可を待とう

1465
01:36:00,416 --> 01:36:02,500
‎早く砲弾を装填しろ

1466
01:36:02,583 --> 01:36:04,250
‎夕飯には帰りたい

1467
01:36:04,333 --> 01:36:07,250
‎バーには備品も
‎そろっています

1468
01:36:07,750 --> 01:36:12,458
‎将来的にはレストランに
‎作り変えてもいい

1469
01:36:12,541 --> 01:36:16,208
‎署名をもらえれば
‎市役所に戻れます

1470
01:36:16,291 --> 01:36:17,583
‎今日は忙しい

1471
01:36:19,125 --> 01:36:23,250
‎なぜ こんな早く
‎許可が出たのでしょうな

1472
01:36:23,333 --> 01:36:25,250
‎何年も保留だった

1473
01:36:27,541 --> 01:36:28,875
‎何の騒ぎだ？

1474
01:36:29,541 --> 01:36:32,750
‎ローズ島が爆破されるとか

1475
01:36:33,875 --> 01:36:36,541
‎早く署名を　私も急いでる

1476
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
‎おはようございます

1477
01:37:04,083 --> 01:37:08,125
‎いよいよイタリア政府と
‎ローズ島の決戦が…

1478
01:37:08,208 --> 01:37:11,166
‎まるでキューバ危機の再来…

1479
01:37:11,250 --> 01:37:13,875
‎第二のピッグス湾事件か？

1480
01:37:13,958 --> 01:37:15,041
‎ローズ島は…

1481
01:37:27,250 --> 01:37:28,125
‎どうぞ

1482
01:37:32,833 --> 01:37:34,458
‎“海辺の政治”

1483
01:37:36,000 --> 01:37:38,541
‎１日20時間休まず働いても

1484
01:37:38,625 --> 01:37:43,333
‎我々は浜辺で日光浴でも
‎してたと思われてる

1485
01:37:43,416 --> 01:37:45,041
‎何と言えばいいか

1486
01:37:45,125 --> 01:37:47,958
‎国民は何でもすぐ忘れるが

1487
01:37:48,041 --> 01:37:49,958
‎今回の功績は忘れまい

1488
01:37:50,458 --> 01:37:53,625
‎ここに署名をもらいたいんだ

1489
01:38:00,083 --> 01:38:01,041
‎冗談か？

1490
01:38:02,750 --> 01:38:06,500
‎この手のいたずらは
‎私が最初に始めた

1491
01:38:06,583 --> 01:38:09,625
‎４年前 アルドの辞職の時は

1492
01:38:09,708 --> 01:38:13,041
‎アルバニアへの宣戦布告を
‎彼に送った

1493
01:38:13,125 --> 01:38:14,291
‎あの顔ときたら

1494
01:38:15,500 --> 01:38:18,125
‎涙が出るほど笑ったよ

1495
01:38:18,208 --> 01:38:20,041
‎今回の標的は？

1496
01:38:20,125 --> 01:38:22,375
‎ローズ島を破壊する

1497
01:38:22,458 --> 01:38:25,625
‎なるほど
‎地対空ミサイルで？

1498
01:38:25,708 --> 01:38:27,666
‎駆逐艦に命令を出した

1499
01:38:28,166 --> 01:38:30,541
‎あとは署名だけでいい

1500
01:38:38,333 --> 01:38:40,625
‎戦艦を配備したと？

1501
01:38:41,625 --> 01:38:42,666
‎正気か？

1502
01:38:42,750 --> 01:38:46,083
‎どんな手段を使っても
‎解決しろと

1503
01:38:46,166 --> 01:38:50,583
‎解決しろと言ったが
‎爆破しろとは言ってない

1504
01:38:51,166 --> 01:38:52,458
‎それに正直‎―

1505
01:38:52,541 --> 01:38:57,333
‎退陣してしまえば
‎あとは知ったことじゃない

1506
01:38:57,416 --> 01:38:59,791
‎島は夏のリゾートだ

1507
01:38:59,875 --> 01:39:02,875
‎再開する頃は
‎次期政権の問題だ

1508
01:39:02,958 --> 01:39:04,083
‎もういいよ

1509
01:39:04,166 --> 01:39:07,000
‎ローザは欧州評議会に訴え

1510
01:39:07,083 --> 01:39:09,250
‎調査の実施が決まった

1511
01:39:09,833 --> 01:39:11,416
‎どういうことか？

1512
01:39:11,916 --> 01:39:14,000
‎訴えが認められれば

1513
01:39:14,083 --> 01:39:17,041
‎そこに１つの国ができる

1514
01:39:18,916 --> 01:39:20,791
‎戦争行為に署名しろと？

1515
01:39:21,666 --> 01:39:25,500
‎どうにかできるのは
‎もう我々しかいない

1516
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
‎私を信じて

1517
01:39:39,375 --> 01:39:41,875
‎軍艦が島を囲んでる

1518
01:39:43,291 --> 01:39:44,625
‎関係ないだろ

1519
01:39:46,875 --> 01:39:48,208
‎ほっとけない

1520
01:39:49,458 --> 01:39:50,750
‎酒でも飲む？

1521
01:39:50,833 --> 01:39:52,250
‎行かなきゃ

1522
01:39:53,875 --> 01:39:57,500
‎残念だが
‎船が近づくのはもう無理だ

1523
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
‎船によるさ

1524
01:40:00,125 --> 01:40:01,208
‎俺に任せろ

1525
01:40:01,875 --> 01:40:02,916
‎うまくいく

1526
01:40:45,083 --> 01:40:48,166
‎東から何かが接近しています

1527
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
‎何かとは何だ？

1528
01:40:50,333 --> 01:40:52,916
‎多数のボートのようです

1529
01:40:53,000 --> 01:40:55,666
‎水上スキー大会をやってる

1530
01:40:56,750 --> 01:40:58,583
‎軍事作戦中に？

1531
01:40:58,666 --> 01:41:00,041
‎港湾局が許可を

1532
01:41:00,125 --> 01:41:02,833
‎どうでもいい　やめさせろ

1533
01:41:02,916 --> 01:41:07,458
‎港湾局は出場料の返金に
‎応じないでしょう

1534
01:41:12,375 --> 01:41:13,208
‎そうか

1535
01:41:16,250 --> 01:41:18,291
‎曲がると伝えて！

1536
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
‎ノイマン　曲がるわよ！

1537
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
‎攻撃の許可が出た

1538
01:41:48,500 --> 01:41:50,375
‎よし　提督を呼んで

1539
01:41:50,458 --> 01:41:52,791
‎あの 新たな問題が

1540
01:41:55,250 --> 01:41:58,375
‎やっぱり
‎水上スキーはいいだろ

1541
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
‎悪かった　許してくれ

1542
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
‎ノイマンです　よろしく

1543
01:42:06,708 --> 01:42:08,291
‎ガブリエラよ

1544
01:42:08,375 --> 01:42:12,416
‎この水上スキー大会の
‎主催者は私です

1545
01:42:13,416 --> 01:42:16,833
‎次は８月にしよう
‎この時期は寒い

1546
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
‎次はないだろう

1547
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
‎俺が来たんだ

1548
01:42:20,666 --> 01:42:23,625
‎話をつけるさ
‎戦争は経験済みだ

1549
01:42:24,125 --> 01:42:26,333
‎失礼　服を着ないと

1550
01:42:31,208 --> 01:42:32,041
‎よし

1551
01:42:32,541 --> 01:42:35,458
‎あのがらくたの山を
‎片づけるぞ

1552
01:42:35,541 --> 01:42:37,083
‎問題発生です

1553
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
‎一般市民が増えました

1554
01:42:39,541 --> 01:42:42,708
‎増えただと？
‎バクテリアじゃあるまい

1555
01:42:42,791 --> 01:42:46,041
‎水上スキー競走に紛れて島へ

1556
01:42:47,791 --> 01:42:49,250
‎カッリージ

1557
01:42:49,958 --> 01:42:52,500
‎運がよかったと思え

1558
01:42:53,000 --> 01:42:56,583
‎これが戦時中だったら
‎命はないぞ

1559
01:42:56,666 --> 01:42:57,708
‎すみません

1560
01:42:57,791 --> 01:42:59,833
‎威嚇射撃を２発だ

1561
01:42:59,916 --> 01:43:04,375
‎腰抜けのガキどもだ
‎すぐに逃げ出すだろう

1562
01:43:04,458 --> 01:43:05,291
‎了解です

1563
01:43:17,625 --> 01:43:18,833
‎どうする？

1564
01:43:20,625 --> 01:43:22,125
‎ルディの意見は？

1565
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
‎知るか

1566
01:43:24,708 --> 01:43:27,916
‎戦争経験者だと
‎威張ってただろう

1567
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
‎大砲は想定外だ

1568
01:43:32,250 --> 01:43:34,166
‎ただの脅しでしょ

1569
01:43:36,083 --> 01:43:37,166
‎屈しないわ

1570
01:44:33,666 --> 01:44:36,125
‎兵士なんか みんな同じさ

1571
01:44:36,625 --> 01:44:40,125
‎虚勢ばかりで
‎本当に撃つ度胸は…

1572
01:45:12,291 --> 01:45:14,791
‎まだ手をつないでいます

1573
01:45:15,958 --> 01:45:17,416
‎我々への挑発だ

1574
01:45:19,958 --> 01:45:21,041
‎もっと近くに

1575
01:45:23,208 --> 01:45:25,541
‎提督　危険すぎます

1576
01:45:25,625 --> 01:45:27,291
‎近くに撃て

1577
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
‎間違ってた　逃げた方がいい

1578
01:45:41,041 --> 01:45:42,000
‎私はイヤ

1579
01:45:42,083 --> 01:45:44,833
‎ルディが正しい　撃たれるぞ

1580
01:45:44,916 --> 01:45:46,333
‎自殺する気か？

1581
01:45:47,416 --> 01:45:48,708
‎赤ん坊もいる

1582
01:45:49,250 --> 01:45:50,083
‎何よ

1583
01:45:50,875 --> 01:45:52,750
‎初の“地元生まれ”でしょ

1584
01:45:52,833 --> 01:45:55,458
‎まだ こだわってるのか？

1585
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
‎くだらん冗談だ

1586
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
‎ジョルジオ
‎兵士ってヤツはな…

1587
01:46:01,208 --> 01:46:03,708
‎会えてよかったよ　ルディ

1588
01:47:19,500 --> 01:47:21,375
‎部隊を向かわせろ

1589
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
‎あのさ

1590
01:50:31,916 --> 01:50:34,000
‎お父さんのテレビのこと‎―

1591
01:50:34,833 --> 01:50:35,666
‎ごめん

1592
01:50:37,500 --> 01:50:38,875
‎謝ってなかった

1593
01:50:42,333 --> 01:50:43,791
‎小さなことよ

1594
01:50:44,708 --> 01:50:46,875
‎世界を変えるんでしょ

1595
01:50:56,000 --> 01:50:57,208
‎きっとね

1596
01:51:32,625 --> 01:51:36,875
‎欧州評議会はイタリアと
‎ローズ島の紛争について‎―

1597
01:51:36,958 --> 01:51:42,541
‎島がヨーロッパ領海外に
‎あるため 審議不能と宣言

1598
01:51:42,625 --> 01:51:46,041
‎ローズ島を基本的に
‎独立国であると認めた

1599
01:51:46,333 --> 01:51:49,666
‎同様の問題が
‎再び起こることがないよう

1600
01:51:49,750 --> 01:51:55,541
‎国連は全世界の領海の範囲を
‎６海里から12海里まで広げた

1601
01:51:55,833 --> 01:51:58,791
‎ローズ島の破壊は 現在まで

1602
01:51:58,875 --> 01:52:02,791
‎イタリアが行った最初にして
‎唯一の侵略行為である

1603
01:52:03,875 --> 01:52:08,166
‎ジョルジオとガブリエラは
‎その後も生涯ともに過ごした

1604
01:57:35,875 --> 01:57:38,375
‎日本語字幕　高橋 百合子



