1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,500 --> 00:00:29,791
BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA

4
00:00:33,666 --> 00:00:36,875
NETFLIX APRESENTA

5
00:00:59,000 --> 00:01:04,125
ESTRASBURGO - NOVEMBRO DE 1968

6
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
Sr. Gary.

7
00:02:17,458 --> 00:02:18,333
Sim, senhor.

8
00:02:18,416 --> 00:02:20,541
Quem é aquele homem adoentado?

9
00:02:20,625 --> 00:02:23,000
Não esteve cá ontem?

10
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
Há uma semana que vem cá.
É um engenheiro italiano.

11
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
Aquele carro estranho lá fora é dele?

12
00:02:29,416 --> 00:02:30,791
Sim, é.

13
00:02:30,875 --> 00:02:35,375
Ele quer desesperadamente
que leia um ficheiro que trouxe.

14
00:02:35,458 --> 00:02:37,208
Eu não o quis incomodar.

15
00:02:37,833 --> 00:02:41,583
Disse-lhe que lidamos com disputas
entre estados soberanos?

16
00:02:41,666 --> 00:02:44,416
Ele diz que é chefe de estado

17
00:02:44,500 --> 00:02:48,250
e que só se vai embora
quando eu lhe entregar o processo.

18
00:02:49,375 --> 00:02:52,250
Ele é um bocado louco e muito determinado.

19
00:02:52,333 --> 00:02:53,875
Certo. Faça o que eu digo.

20
00:02:54,416 --> 00:02:58,416
Entregue-me o ficheiro
e faça grande alarido.

21
00:03:06,291 --> 00:03:08,333
Eis o ficheiro de que lhe falei.

22
00:03:08,416 --> 00:03:10,541
Obrigado.

23
00:03:10,625 --> 00:03:13,458
Vou lê-lo com muita atenção.

24
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
Muito bem. Obrigado, senhor. Adeus.

25
00:03:43,166 --> 00:03:47,166
NAÇÕES UNIDAS

26
00:04:08,625 --> 00:04:09,833
Onde é que ele está?

27
00:04:09,916 --> 00:04:13,000
- Quem?
- Aquele louco com tosse.

28
00:04:13,083 --> 00:04:15,041
- Consegui livrar-me dele.
- Não!

29
00:04:15,583 --> 00:04:18,208
Traga-o ao meu gabinete,
quero falar com ele.

30
00:04:18,291 --> 00:04:20,166
Vá, rápido!

31
00:04:24,041 --> 00:04:28,750
Sr. Rosa, tenho de lhe perguntar
se sabe que dia é hoje e onde se encontra.

32
00:04:28,833 --> 00:04:31,333
É dia 10 de novembro de 1968,

33
00:04:32,083 --> 00:04:34,166
Estrasburgo, Conselho da Europa.

34
00:04:35,833 --> 00:04:39,250
E o que pode fazer
o Conselho da Europa por si, Sr. Rosa?

35
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
Salvar a minha ilha.

36
00:04:41,833 --> 00:04:43,250
Comprou uma ilha?

37
00:04:43,875 --> 00:04:45,041
Não, construí-a.

38
00:04:46,291 --> 00:04:47,375
Ele criou-a.

39
00:04:48,166 --> 00:04:50,750
Quantos dias demorou a criar esta ilha?

40
00:04:50,833 --> 00:04:54,083
Não diga seis,
seria uma coincidência incrível.

41
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Não foram seis dias. Demorei vários meses.

42
00:04:56,833 --> 00:04:59,458
Então, é dono de uma ilha que criou.

43
00:04:59,541 --> 00:05:04,333
Sim… Não disse que a criei.
Sou engenheiro. Eu construí-a.

44
00:05:04,916 --> 00:05:05,791
Então…

45
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
… talvez o mundo na ilha…

46
00:05:08,416 --> 00:05:11,375
Devia ir-me embora.
Este homem está confuso.

47
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Precisa de ajuda, mas não da nossa.

48
00:05:13,625 --> 00:05:16,916
Preciso da ajuda do Conselho.
É por isso que estou aqui.

49
00:05:17,000 --> 00:05:18,583
Tenha calma, Sr. Rosa.

50
00:05:18,666 --> 00:05:21,916
Não posso ter calma.
Eles vão destruir tudo.

51
00:05:22,000 --> 00:05:25,625
Esta é a ilha que construiu?

52
00:05:28,000 --> 00:05:31,333
Sim, porque, como disse, sou engenheiro.

53
00:05:32,916 --> 00:05:38,791
Doutor o tanas, vai-te foder!

54
00:05:38,875 --> 00:05:42,583
BOLONHA - UM ANO ANTES

55
00:05:42,666 --> 00:05:45,791
Doutor o tanas, vai-te foder!

56
00:05:45,916 --> 00:05:51,250
Doutor o tanas, vai-te foder!

57
00:05:51,333 --> 00:05:53,500
Se me permitem, doutores já somos.

58
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
Passámos no exame,
agora somos engenheiros, não…

59
00:05:56,916 --> 00:06:01,875
Engenheiro o tanas, vai-te foder!

60
00:06:01,958 --> 00:06:03,375
Que porra estás a fazer?

61
00:06:06,541 --> 00:06:08,833
Castigo!

62
00:06:08,916 --> 00:06:11,916
Mas qual castigo?
Estava só a falar… Não é justo!

63
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
Ele tem razão.
Se desafias um profissional…

64
00:06:14,583 --> 00:06:16,791
- Roubaste o meu copo!
- Castigo!

65
00:06:16,875 --> 00:06:19,666
Mas qual castigo?
Queria falar com o engenheiro.

66
00:06:19,750 --> 00:06:23,541
Eles estão a insistir.
Diria que um castigo justo…

67
00:06:23,625 --> 00:06:28,791
…  seria ele fazer figura de urso!

68
00:06:31,000 --> 00:06:33,166
- As regras não…
- Figura de urso!

69
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
- Não perdi!
- Figura de urso!

70
00:06:35,416 --> 00:06:37,791
A primeira rapariga que entrar,

71
00:06:37,875 --> 00:06:40,791
ele vai falar com ela
e, quando ela menos esperar,

72
00:06:40,875 --> 00:06:43,208
ele dá-lhe um beijo na boca!

73
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
Merda!

74
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
Olá.

75
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
Como estás?

76
00:06:51,125 --> 00:06:52,208
É bom ver-te.

77
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
Volto já. Sim…

78
00:06:55,166 --> 00:06:58,250
- Beijo!
- Bom…

79
00:06:58,333 --> 00:07:01,291
É que hoje fizemos o exame nacional.

80
00:07:01,375 --> 00:07:02,375
Beijo!

81
00:07:02,458 --> 00:07:04,500
Sou, oficialmente, engenheiro.

82
00:07:04,583 --> 00:07:07,416
- Parabéns!
- Obrigado.

83
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
Malta, não nos podemos beijar.

84
00:07:09,750 --> 00:07:11,458
Não podemos fazer isso…

85
00:07:12,000 --> 00:07:15,333
Querem que te beije
porque perdi um jogo de bebida.

86
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
- Claro.
- Nem sequer perdi.

87
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
Eles é que continuam…

88
00:07:19,916 --> 00:07:22,833
Malta, não podemos fazer isso.
Não podemos.

89
00:07:22,916 --> 00:07:24,541
Malta, não vale a pena…

90
00:07:24,625 --> 00:07:27,250
Sim, não vale a pena continuarem a dizer…

91
00:07:27,333 --> 00:07:30,291
- Não podemos fazer isso…
- Estás com bom aspeto.

92
00:07:32,583 --> 00:07:34,041
Tu também.

93
00:07:34,833 --> 00:07:36,791
- Sinceramente.
- Obrigada.

94
00:07:39,125 --> 00:07:40,750
Queres tomar um copo?

95
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
Bom, seja como for…

96
00:07:45,000 --> 00:07:48,208
É uma grande coincidência
encontrarmo-nos aqui…

97
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
Não é. Bolonha não é assim tão grande.

98
00:07:51,666 --> 00:07:52,833
Sim, claro.

99
00:07:54,208 --> 00:07:56,041
Da última vez que nos vimos,

100
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
andavas com aquele tipo…

101
00:07:59,416 --> 00:08:02,541
- Carlo
- Carlo, é isso. Carlo.

102
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
Carlo.

103
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
Ele também veio?

104
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
Temos tido problemas.

105
00:08:11,333 --> 00:08:12,708
Lamento ouvir isso.

106
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
Não, não lamentas.

107
00:08:14,916 --> 00:08:17,708
Vá lá, era óbvio que vocês estavam…

108
00:08:17,791 --> 00:08:21,125
Bom, que a vossa relação era…

109
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
Era temporária.

110
00:08:22,583 --> 00:08:25,000
Quanto tempo estiveram juntos? Uns meses?

111
00:08:25,083 --> 00:08:26,541
- Três anos.
- Três anos?

112
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
Quase tanto quanto nós.

113
00:08:31,208 --> 00:08:33,041
Os teus pais devem gostar dele.

114
00:08:33,583 --> 00:08:36,000
- Porque andam mal?
- Eles gostavam de ti.

115
00:08:36,083 --> 00:08:40,041
- O teu pai odiava-me. Não respondeste.
- Talvez um bocado.

116
00:08:40,125 --> 00:08:43,125
Mas nem muito,
tendo em conta que quase ficou cego,

117
00:08:43,208 --> 00:08:46,291
quando explodiste a TV
no jogo entre Itália e Rússia.

118
00:08:46,375 --> 00:08:48,416
E nunca nos pediste desculpa.

119
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
A implodir, e continuas a não responder.

120
00:08:51,250 --> 00:08:55,041
Acabámos porque, passados três anos,
ele queria casar.

121
00:08:55,125 --> 00:08:58,000
- A implodir?
- Eu sabia que havia algo. Casar?

122
00:08:58,083 --> 00:09:00,916
Cuidado com o casamento.
Ele não é o homem certo.

123
00:09:01,000 --> 00:09:03,916
Como sabes? Agora és tu que não respondes.

124
00:09:04,000 --> 00:09:07,083
Um tubo catódico não explode, implode.

125
00:09:07,166 --> 00:09:08,791
Os eletrões fluem no vácuo.

126
00:09:08,875 --> 00:09:11,666
E eu disse ao teu pai
para se sentar mais longe.

127
00:09:11,750 --> 00:09:15,041
Só queria que ele desfrutasse do jogo.
As três linhas…

128
00:09:15,125 --> 00:09:18,541
- Desculpa. São 11 horas…
- Como se pode ver com linhas?

129
00:09:18,625 --> 00:09:21,250
- Tenho de ir. Amanhã tenho aula.
- Espera.

130
00:09:21,833 --> 00:09:23,083
Eu levo-te a casa.

131
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
Desde quando tens carro?

132
00:09:39,916 --> 00:09:41,708
Desculpa pelo interior.

133
00:09:42,416 --> 00:09:45,125
Construí este carro
para o exame de Engenharia.

134
00:09:45,833 --> 00:09:48,625
Achei que seria interessante
fazer algo prático.

135
00:09:48,708 --> 00:09:52,333
Concentrei-me mais no motor
do que no habitáculo.

136
00:09:52,958 --> 00:09:56,833
Para ser mais rápido,
usei o sofá da minha avó para os assentos.

137
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
Ela já faleceu.

138
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
- A Margherita morreu?
- Há dois meses.

139
00:10:01,000 --> 00:10:04,625
- Não aguentou a nossa separação.
- Separámo-nos há três anos.

140
00:10:04,708 --> 00:10:08,500
Sim, foi um declínio lento.
Ela foi-se abaixo devagar.

141
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
- Giorgio…
- Recorda-me porque nos separámos.

142
00:10:13,125 --> 00:10:15,875
Porque estar contigo
é demasiado arriscado.

143
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
Tens de correr riscos
quando tentas mudar o mundo.

144
00:10:19,375 --> 00:10:22,666
Não mudas o mundo
a remover três linhas de uma TV.

145
00:10:26,416 --> 00:10:28,500
- É lindo, sabes?
- O quê?

146
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
- Este carro.
- Obrigado!

147
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
É estranho, mas…

148
00:10:35,750 --> 00:10:39,458
… construíste um carro sozinho
e funciona. Ele anda!

149
00:10:39,541 --> 00:10:41,791
Pode não ser o carro do Diabolik, mas…

150
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
O Jaguar de quem?

151
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Do Diabolik.

152
00:10:46,791 --> 00:10:48,791
- O rei do terror.
- Quem é esse?

153
00:10:48,875 --> 00:10:50,625
A nova BD de que todos falam!

154
00:10:50,708 --> 00:10:53,125
- Nunca ouvi falar.
- É ótima.

155
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
Basicamente,
é sobre um ladrão muito inteligente,

156
00:10:57,375 --> 00:11:01,458
que usa sempre…
Ele anda sempre de máscara…

157
00:11:02,583 --> 00:11:05,333
- Vêm atrás de nós.
- Vêm? Vamos encostar.

158
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
Olá.

159
00:11:27,666 --> 00:11:28,500
Sim.

160
00:11:29,708 --> 00:11:31,500
- Boa noite.
- Boa noite.

161
00:11:31,583 --> 00:11:34,875
Há alguma razão
para este veículo não ter matrícula?

162
00:11:35,708 --> 00:11:39,291
Porque não comprei este veículo.
Na verdade, construí-o.

163
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
Este carro não tem matrícula?

164
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
Para ser sincero, nem pensei nisso.

165
00:11:43,958 --> 00:11:46,875
Já que quer ser engraçado,
saia, por favor.

166
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
Carta e livrete.

167
00:11:49,000 --> 00:11:51,416
Salvatore, verifica o registo criminal.

168
00:11:54,666 --> 00:11:55,541
Aqui estou eu.

169
00:11:57,791 --> 00:11:58,708
Eu explico.

170
00:11:59,208 --> 00:12:01,875
Fui eu que construí este carro.

171
00:12:01,958 --> 00:12:03,416
Porque sou engenheiro.

172
00:12:03,500 --> 00:12:05,916
Então, como acontece com a matrícula,

173
00:12:06,000 --> 00:12:09,333
não tenho livrete nem carta de condução…

174
00:12:09,416 --> 00:12:12,083
Deste-me boleia sem teres carta?

175
00:12:12,708 --> 00:12:15,250
Sim, dei. Não te magoei, pois não?

176
00:12:15,333 --> 00:12:17,125
- Tu insististe.
- Eu insisti?

177
00:12:17,208 --> 00:12:20,375
Nunca te teria levado
num carro sem matrícula,

178
00:12:20,458 --> 00:12:22,041
sem carta, meio bêbedo…

179
00:12:22,125 --> 00:12:23,500
Disse "bêbedo"?

180
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
Não estou bêbedo!

181
00:12:24,833 --> 00:12:27,333
Perdi um jogo de bebidas. Não perdi…

182
00:12:27,416 --> 00:12:29,958
Salvatore, verificaste o registo deles?

183
00:12:30,041 --> 00:12:33,000
Sou advogada, seja educado. Obrigada.

184
00:12:33,083 --> 00:12:36,291
Isso mesmo. É a minha advogada.

185
00:12:36,375 --> 00:12:37,333
Vamos ter calma.

186
00:12:37,416 --> 00:12:41,416
Giorgio, não sou tua advogada.
Sou advogada de direito internacional.

187
00:12:41,500 --> 00:12:44,041
Bolas! Maldita lei internacional inútil…

188
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
A senhora não tem nada,
mas o Rosa tem cadastro.

189
00:12:47,500 --> 00:12:50,375
O que tem o Rosa? Isso não é cadastro.

190
00:12:50,458 --> 00:12:53,708
É uma proibição de voar.
São coisas muito diferentes.

191
00:12:53,791 --> 00:12:57,000
E, por ordem do juiz, desmontei o biplano.

192
00:12:57,083 --> 00:12:59,708
Trabalhei dois verões
para pagar os faróis.

193
00:12:59,791 --> 00:13:02,416
- Vá lá…
- Pilotaste um avião não registado?

194
00:13:02,500 --> 00:13:06,166
Sim. Mas que fixação é essa
com ter tudo registado?

195
00:13:06,250 --> 00:13:10,791
Vamos pôr uma matrícula no rabo
de cada pássaro da Piazza Maggiore?

196
00:13:10,875 --> 00:13:14,750
Salvatore, o carro dele está no caminho.
Tira-o e chama o reboque.

197
00:13:15,458 --> 00:13:17,875
Não precisa. Salvatore, eu faço isso.

198
00:13:17,958 --> 00:13:20,750
Vai parti-lo. Não o sabe ligar.

199
00:13:20,833 --> 00:13:23,916
Afaste-se. Este veículo está apreendido.

200
00:13:24,000 --> 00:13:27,208
Apreendido? Está a gozar.
Salvatore, espere!

201
00:13:27,291 --> 00:13:30,625
- Salvatore, pare. Vai avariá-lo!
- Afaste-se.

202
00:13:30,708 --> 00:13:32,666
- Não me ouviu?
- Vai avariá-lo.

203
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
- Ouça!
- Estou a ouvir!

204
00:13:34,458 --> 00:13:35,666
- Pare!
- Sem tocar.

205
00:13:35,750 --> 00:13:39,083
- Ele está a mexer em tudo.
- Mãos para baixo!

206
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
Não precisavas de vir.

207
00:14:06,541 --> 00:14:10,666
Não precisavam de te acordar.
Eu estava a resolver a situação.

208
00:14:10,750 --> 00:14:14,416
O juiz ia condenar-te
por seres reincidente.

209
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
São coisas diferentes.

210
00:14:16,083 --> 00:14:19,208
Isto é um crime em terra.
O outro foi no ar.

211
00:14:19,291 --> 00:14:23,041
Porque não consegues, Giorgio?
Porque não tentas?

212
00:14:23,125 --> 00:14:25,000
- Tentar o quê?
- Ser normal.

213
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Serias mais feliz. Olha para ti.

214
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
De que estás a falar?
Ouve-te: "Ser normal"…

215
00:14:32,583 --> 00:14:36,375
Falei com o Battistini
e mostrei-lhe as plantas do teu carro.

216
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
Ficou muito impressionado.
Quer contratar-te.

217
00:14:39,208 --> 00:14:42,458
Pai, não mostres as minhas coisas
às pessoas. É privado.

218
00:14:42,541 --> 00:14:44,875
É um bom cargo. Devias estar contente.

219
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
Sim, eu sei, pai. Obrigado.

220
00:14:50,958 --> 00:14:52,541
Podes encostar?

221
00:14:52,666 --> 00:14:55,541
- Quero sair.
- Porque não vens para casa?

222
00:14:55,625 --> 00:14:58,333
Para o carro e deixa-me sair!

223
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
Aonde vais?

224
00:15:04,250 --> 00:15:06,875
Chamados para responder
a acusações de crimes

225
00:15:06,958 --> 00:15:11,250
contra a humanidade,
os nazis apelaram ao direito positivo,

226
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
aludindo à sua famosa frase:

227
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
"Estávamos apenas a seguir ordens."

228
00:15:16,708 --> 00:15:19,791
Ou seja: "Estávamos a obedecer à lei",

229
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
o que, por muito brutal que fosse,
ainda era a lei.

230
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
E, face a esta não assunção
da responsabilidade,

231
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
os juízes responderiam
com o direito natural.

232
00:15:30,375 --> 00:15:34,666
O direito natural
é o sentido inato de justiça

233
00:15:34,750 --> 00:15:39,250
que existe em cada um de nós,
lembrando-nos de que é mais importante…

234
00:15:39,333 --> 00:15:40,583
Podes chegar para lá?

235
00:15:40,666 --> 00:15:42,875
… dar prioridade ao que é justo.

236
00:15:42,958 --> 00:15:45,166
O que é justo sobrepõe-se à lei.

237
00:15:45,666 --> 00:15:47,208
Porque as leis mudam.

238
00:15:47,833 --> 00:15:49,916
O que é justo é sempre justo.

239
00:15:54,791 --> 00:15:56,041
E isto…

240
00:15:57,125 --> 00:16:00,916
… não nos deve fazer pensar
que não é importante obedecer à lei,

241
00:16:01,000 --> 00:16:03,916
pelo contrário, é extremamente importante,

242
00:16:04,000 --> 00:16:06,875
especialmente as leis
e o código da estrada,

243
00:16:06,958 --> 00:16:09,125
até as matrículas são importantes.

244
00:16:09,208 --> 00:16:10,416
É tudo por hoje.

245
00:16:10,500 --> 00:16:13,833
Até para a semana.
Capítulo três, o julgamento de Tóquio.

246
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
Professora, a aula durou dez minutos.

247
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
Porque são conceitos complexos,
que levam tempo a absorver,

248
00:16:20,041 --> 00:16:23,666
especialmente para ti, Nicolini,
que já chumbaste três vezes.

249
00:16:23,750 --> 00:16:25,416
- Anda comigo.
- Sim.

250
00:16:26,625 --> 00:16:27,500
Desculpem.

251
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
Com licença. Desculpem.

252
00:16:32,625 --> 00:16:34,458
Sabes o que é isto?

253
00:16:34,541 --> 00:16:36,208
Impressões digitais azuis?

254
00:16:36,291 --> 00:16:38,500
Tiraram-me as impressões, Giorgio.

255
00:16:38,583 --> 00:16:40,958
- Já tinham as minhas.
- As impressões!

256
00:16:41,041 --> 00:16:43,708
Tenho o exame de professor
daqui a seis meses,

257
00:16:43,791 --> 00:16:46,083
não posso ter cadastro.

258
00:16:46,166 --> 00:16:50,291
A noite não acabou bem
e vim pedir desculpa.

259
00:16:50,375 --> 00:16:52,458
Não acabou bem? Fomos presos!

260
00:16:52,541 --> 00:16:55,166
Pronto, acabou muito mal.
Foi uma tragédia.

261
00:16:55,916 --> 00:16:59,958
Mas, o que aconteceu antes disso…
não pode ser ignorado.

262
00:17:00,041 --> 00:17:02,291
Giorgio, vives no teu próprio mundo.

263
00:17:02,375 --> 00:17:06,000
- Não gostas?
- Não, porque acabas preso.

264
00:17:06,583 --> 00:17:10,416
Porque vives no teu próprio mundo,
mas este mundo não é todo teu!

265
00:17:10,500 --> 00:17:13,291
- Não o construíste!
- Então, talvez deva.

266
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
O quê?

267
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
Construir o meu próprio mundo.

268
00:17:17,041 --> 00:17:18,708
Giorgio, era uma metáfora.

269
00:17:18,791 --> 00:17:21,333
- Virias lá?
- Não podes construir um mundo!

270
00:17:21,416 --> 00:17:23,083
- Talvez possa…
- Não podes!

271
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
Porque não és um génio,
mesmo que penses que és!

272
00:17:28,875 --> 00:17:32,625
Inventas brinquedos
que te fazem ser preso regularmente.

273
00:17:33,708 --> 00:17:36,791
E, por uma fração de segundo,
quase me esqueci disso.

274
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Adeus, Giorgio.

275
00:18:02,750 --> 00:18:09,750
ÍMOLA - TRÊS MESES DEPOIS

276
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
Um segundo e 40.

277
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
Um segundo e 40 na quarta volta?

278
00:19:05,041 --> 00:19:07,000
- Tens a certeza?
- Sim, senhor.

279
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
Que pneus de merda pusemos?

280
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
Luca, sabíamos que era arriscado.

281
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
Mas qual risco? É a porra de um suicídio!

282
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
Temos de dizer ao Bruno.

283
00:19:15,708 --> 00:19:18,541
Vamos mudar. Usar pneus lisos.
Ou vai ou racha.

284
00:19:18,625 --> 00:19:20,000
Na quarta volta?

285
00:19:20,083 --> 00:19:22,708
Ou isso, ou chegamos lá meia hora depois!

286
00:19:22,791 --> 00:19:25,708
Vai para a curva sete
e mostra isto ao Bruno.

287
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
De que porra estás à espera?
Despacha-te! Vai!

288
00:19:28,958 --> 00:19:31,250
- Quem é ele, caralho?
- É o tipo novo.

289
00:19:31,333 --> 00:19:33,750
O Battistini diz que é grande engenheiro.

290
00:19:33,833 --> 00:19:36,750
Parece mais um idiota
do que um grande engenheiro.

291
00:20:30,583 --> 00:20:34,291
AS NOSSAS PLATAFORMAS
A SUA ENERGIA E LIBERDADE

292
00:21:21,625 --> 00:21:25,708
Senhor, juro que nem sonharíamos
em mexer no seu cofre.

293
00:21:25,791 --> 00:21:29,750
Angelo, compreendo,
mas é a terceira vez este ano

294
00:21:29,833 --> 00:21:32,708
que falta dinheiro
e só estamos em fevereiro.

295
00:21:32,791 --> 00:21:34,750
Pai, não te preocupes.

296
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
Eu trato disto.

297
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
É…

298
00:21:39,291 --> 00:21:41,583
… impossível descrever…

299
00:21:41,666 --> 00:21:46,333
… a dor que vocês, com a vossa ganância,

300
00:21:47,166 --> 00:21:49,791
causaram a esta empresa,

301
00:21:49,875 --> 00:21:52,791
a esta família e a este homem justo.

302
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
Este homem que vos acolheu
em tempos de necessidade

303
00:21:55,958 --> 00:22:00,541
quando vocês, num momento de desespero,

304
00:22:00,625 --> 00:22:04,666
chegaram cá, vindos das vossas
terras longínquas e selvagens.

305
00:22:05,291 --> 00:22:06,916
E como lhe retribuem?

306
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
Roubando a mesma mão que vos alimentou.

307
00:22:11,500 --> 00:22:12,666
Sr. Maurizio,

308
00:22:13,166 --> 00:22:15,125
não há provas de que fomos nós.

309
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
Angelo,

310
00:22:18,666 --> 00:22:21,208
como podes dizer isso?

311
00:22:21,791 --> 00:22:25,333
Havia cinco notas
de 50 mil liras no cofre.

312
00:22:25,416 --> 00:22:27,125
Agora, não há nenhuma,

313
00:22:27,208 --> 00:22:32,416
e os únicos calabreses aqui são vocês.
Ou estou enganado?

314
00:22:32,500 --> 00:22:34,958
Têm cá uma lata…

315
00:22:35,041 --> 00:22:36,375
São os únicos.

316
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
Tenho de ir,

317
00:22:45,791 --> 00:22:49,208
porque temos uma empresa
para gerir, apesar de…

318
00:22:49,750 --> 00:22:53,083
… ser mais desafiante a partir de hoje
por vossa causa.

319
00:22:54,708 --> 00:22:56,666
Vamos construir uma plataforma.

320
00:22:56,750 --> 00:22:58,375
Vamos construir uma ilha.

321
00:22:58,458 --> 00:23:00,666
Está bem, mas em forma de plataforma.

322
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
É uma ilha!

323
00:23:01,791 --> 00:23:04,875
Eu também queria construir uma,
com areia e tudo.

324
00:23:04,958 --> 00:23:08,041
Passei meses
a tentar encontrar uma maneira.

325
00:23:08,125 --> 00:23:09,916
Mas é impossível, Maurizio.

326
00:23:10,000 --> 00:23:11,375
Mas, depois…

327
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
… encontrei uma solução.

328
00:23:14,083 --> 00:23:15,500
Uma ilha de aço.

329
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
- De aço!
- Aço…

330
00:23:17,666 --> 00:23:22,041
Imaginas? A nossa própria ilha,
onde podemos fazer o que quisermos.

331
00:23:22,125 --> 00:23:24,416
Viver segundo as nossas regras.

332
00:23:24,500 --> 00:23:26,750
Não terei de trabalhar para o meu pai?

333
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
Claro que não!

334
00:23:28,750 --> 00:23:31,458
Porque odeio este estaleiro.
Entendes, Giorgio?

335
00:23:31,541 --> 00:23:33,416
Não suporto este fedor.

336
00:23:33,500 --> 00:23:36,833
O fedor do lubrificante dos navios,
o gás, os calabreses.

337
00:23:36,916 --> 00:23:39,416
Achas que também podemos ter um bar?

338
00:23:39,500 --> 00:23:41,791
Um bar onde bebemos o que quisermos?

339
00:23:41,875 --> 00:23:43,166
Sim, claro.

340
00:23:43,250 --> 00:23:46,666
Não seria a atração principal, mas sim.

341
00:23:46,750 --> 00:23:50,208
- Onde queres construir a ilha?
- Esta é a melhor parte.

342
00:23:50,291 --> 00:23:53,125
Fora das águas territoriais italianas.

343
00:23:53,208 --> 00:23:55,250
Onde ninguém nos pode chatear.

344
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
E onde é? É longe?

345
00:23:57,625 --> 00:24:01,083
É onde quisermos.
Desde que esteja a 10 km da costa.

346
00:24:01,791 --> 00:24:05,250
Estava a pensar construí-la aqui,
ao largo de Rimini.

347
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
Perfeito.

348
00:24:06,833 --> 00:24:08,041
Por onde começamos?

349
00:24:09,708 --> 00:24:12,375
Vemos como constroem as plataformas.

350
00:24:47,791 --> 00:24:49,166
Como o fazem?

351
00:24:49,250 --> 00:24:52,916
Pilares de 34 com fundações
de betão armado na rocha.

352
00:24:53,000 --> 00:24:54,583
E o tamanho das fundações?

353
00:24:54,666 --> 00:24:57,125
Não sei, grandes fundações.

354
00:24:57,208 --> 00:25:00,666
- Que significa isso? 90, 150?
- Não sei. Não as medi!

355
00:25:00,750 --> 00:25:02,083
Vai tu para a próxima.

356
00:25:02,166 --> 00:25:05,708
Vá, ajuda-me. Despacha-te,
antes que chamem a segurança.

357
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
Vamos recapitular.
Um injetor de betão subaquático

358
00:25:10,333 --> 00:25:13,625
e depois, cerca de 30 pilares?
- Sim, por aí.

359
00:25:13,708 --> 00:25:15,625
Digamos que os construímos a 90.

360
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
Teríamos de contratar dez trabalhadores.

361
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
E mesmo que contratemos calabreses,
sem seguro, sem impostos,

362
00:25:22,958 --> 00:25:25,708
se os demitirmos com uma desculpa qualquer

363
00:25:25,791 --> 00:25:29,000
e não lhes pagarmos… cem milhões já eram.

364
00:25:29,083 --> 00:25:31,000
E se nos livrarmos do betão?

365
00:25:31,083 --> 00:25:33,916
Chegávamos aos 80,
mas o problema é o transporte.

366
00:25:34,000 --> 00:25:39,250
Para mover 30 pilares de 90 durante 10 km,
precisaríamos de um barco de carga.

367
00:25:39,333 --> 00:25:42,708
Se fossem de madeira,
podíamos transportá-los a flutuar.

368
00:25:43,666 --> 00:25:45,958
Não pode ser madeira, tem de ser aço.

369
00:25:46,583 --> 00:25:48,833
Disseram-me que o aço não flutua.

370
00:25:55,000 --> 00:25:55,833
Bem…

371
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
… aquele navio é de aço

372
00:25:58,291 --> 00:26:01,916
e, por alguma magia estranha
que eu nunca entendi,

373
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
flutua.

374
00:26:11,666 --> 00:26:14,083
O aço não flutua,

375
00:26:14,916 --> 00:26:16,791
mas o aço oco sim.

376
00:26:19,375 --> 00:26:22,791
Com pilares ocos,
resolvemos o problema do transporte.

377
00:26:22,875 --> 00:26:26,666
Eu sei, mas como construímos
uma plataforma sobre pilares vazios?

378
00:26:26,750 --> 00:26:28,708
Eu não disse vazios.

379
00:26:28,791 --> 00:26:32,208
Quando estiverem no sítio certo,
abrimos uma extremidade

380
00:26:32,916 --> 00:26:34,000
e o que acontece?

381
00:26:34,083 --> 00:26:35,291
Enche-se de água…

382
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
… e afunda-se.

383
00:26:38,708 --> 00:26:40,916
Vamos construí-la com pilares cheios,

384
00:26:41,625 --> 00:26:42,958
mas cheios de água.

385
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
Eu pago-te pelos pilares.

386
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
Não te preocupes.
Por 700 mil, não passo fome.

387
00:27:00,541 --> 00:27:01,791
O quê, 700 mil liras?

388
00:27:03,583 --> 00:27:05,416
Onde arranjaste tanto dinheiro?

389
00:27:05,500 --> 00:27:08,125
Costumo roubá-lo do cofre do meu pai.

390
00:27:08,791 --> 00:27:12,291
- Ele não vai descobrir?
- Claro que sim. São 700 mil liras.

391
00:27:12,375 --> 00:27:15,166
Culpo os calabreses
que trabalham para ele.

392
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
Ele denuncia-os ou despede-os. Não sei.

393
00:27:17,833 --> 00:27:21,208
Acho que é aqui. Desliga o motor!

394
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
Cá estamos.

395
00:27:27,833 --> 00:27:29,708
Se fiz bem os cálculos,

396
00:27:30,416 --> 00:27:31,833
a partir de agora,

397
00:27:32,416 --> 00:27:34,541
estamos fora das águas territoriais.

398
00:27:35,708 --> 00:27:37,791
Já não estamos em Itália, Maurizio.

399
00:27:38,791 --> 00:27:40,708
Estamos em águas internacionais.

400
00:27:41,208 --> 00:27:43,291
Ninguém manda aqui!

401
00:27:45,291 --> 00:27:48,125
Ninguém nos diz o que fazer,

402
00:27:48,208 --> 00:27:51,375
o que não fazer e coisas assim, Maurizio.

403
00:27:52,083 --> 00:27:53,250
Estamos livres!

404
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
Maurizio!

405
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
Maurizio?

406
00:27:58,041 --> 00:27:59,583
Maurizio?

407
00:28:00,875 --> 00:28:03,750
Agora vem a parte difícil.

408
00:28:04,333 --> 00:28:06,791
- Sim.
- Temos de soltar os pilares.

409
00:28:07,375 --> 00:28:10,791
Uma coisa é fazer na banheira,
outra é fazer em mar aberto.

410
00:28:10,875 --> 00:28:13,958
Lembra-te, abres a válvula

411
00:28:14,541 --> 00:28:16,375
e foges o mais rápido possível.

412
00:28:16,458 --> 00:28:19,875
Já sei. Disseste isso um milhão de vezes.

413
00:28:19,958 --> 00:28:21,041
Porque é perigoso.

414
00:28:21,125 --> 00:28:24,541
Sentes o cheiro a liberdade?

415
00:28:25,333 --> 00:28:29,708
Nem por isso, Maurizio.
Só me cheira a licor de ervas barato.

416
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
Já estás bêbedo às oito da manhã.

417
00:28:31,875 --> 00:28:34,750
Achaste que podia fazer isto sóbrio?

418
00:28:35,458 --> 00:28:36,708
Não acredito nisto.

419
00:28:38,458 --> 00:28:41,208
Seja como for, é grappa de pêssego.

420
00:28:42,000 --> 00:28:42,875
Estou a ver.

421
00:28:47,916 --> 00:28:48,750
Vai lá.

422
00:28:49,541 --> 00:28:50,416
Vai!

423
00:28:50,958 --> 00:28:52,041
Tem cuidado!

424
00:28:53,666 --> 00:28:55,291
Está tudo nas tuas mãos!

425
00:28:56,458 --> 00:28:57,625
Nas tuas mãos!

426
00:28:58,958 --> 00:28:59,791
Lembra-te.

427
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Sentes a responsabilidade?

428
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
Lembra-te de todos os passos.

429
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
Abre a válvula e foge!

430
00:29:09,166 --> 00:29:11,500
Afasta-te imediatamente. Está bem?

431
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
Estás a ouvir, Maurizio?

432
00:29:14,916 --> 00:29:15,875
Ouviste?

433
00:29:20,875 --> 00:29:21,833
Estás a ouvir?

434
00:29:23,625 --> 00:29:24,500
Claro que não.

435
00:29:32,500 --> 00:29:33,458
Está a resultar!

436
00:29:43,458 --> 00:29:45,083
Não, Maurizio!

437
00:29:45,166 --> 00:29:48,875
Porque não me ouviste?
Disse para te afastares imediatamente!

438
00:29:48,958 --> 00:29:51,333
Nunca me ouve! Tem de ser como ele quer.

439
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
Olha o que lhe aconteceu!

440
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Agora, estou aqui,
sozinho no barco, no meio do mar!

441
00:29:57,833 --> 00:29:59,333
Muito bem!

442
00:30:07,583 --> 00:30:08,791
Funciona!

443
00:30:10,625 --> 00:30:12,208
Funciona!

444
00:30:12,291 --> 00:30:14,041
É o melhor dia da minha vida!

445
00:30:14,125 --> 00:30:16,416
Quero fazer aquilo outra vez. Vamos!

446
00:30:23,625 --> 00:30:27,916
Então, vocês transportaram os pilares,
instalaram-nos no fundo do mar,

447
00:30:28,000 --> 00:30:31,291
construíram uma plataforma
de 400 metros quadrados

448
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
e ninguém disse nada?

449
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
Não.

450
00:30:35,333 --> 00:30:37,416
Só quando arranjámos a perfuradora.

451
00:30:39,708 --> 00:30:40,583
A perfuradora?

452
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
Sim.

453
00:30:42,500 --> 00:30:44,458
Para procurar água potável.

454
00:30:44,541 --> 00:30:48,375
Para ser uma ilha independente,
temos de ter a nossa própria água.

455
00:30:48,875 --> 00:30:50,500
Então, tivemos de perfurar.

456
00:30:55,541 --> 00:30:59,583
Podemos desligar isto?
Já lá vão três dias. Estou a enlouquecer!

457
00:30:59,666 --> 00:31:01,958
Maurizio, a água é essencial!

458
00:31:02,041 --> 00:31:04,750
Se estás preocupado
com o custo da perfuradora,

459
00:31:04,833 --> 00:31:07,208
temos de repensar os custos.

460
00:31:07,291 --> 00:31:09,375
Contar com os trabalhadores e tudo.

461
00:31:09,458 --> 00:31:12,541
Vá lá! Não lhes vamos pagar!

462
00:31:12,625 --> 00:31:14,541
Na verdade, eles estão gratos.

463
00:31:14,625 --> 00:31:18,791
Estavam prestes a ser presos.
Roubaram milhões do cofre do meu pai!

464
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
Não foste tu que roubaste?

465
00:31:21,208 --> 00:31:23,708
Não de acordo com o procurador de Rimini.

466
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
Isso mesmo.

467
00:31:26,958 --> 00:31:31,041
Que chatice! Desliga por um segundo.
Depois voltamos a ligá-la.

468
00:31:31,625 --> 00:31:33,958
Não há um interruptor.

469
00:31:34,041 --> 00:31:35,500
Não é uma torradeira.

470
00:31:35,583 --> 00:31:37,333
Guarda Costeira para…

471
00:31:38,208 --> 00:31:39,958
… ilha não identificada,

472
00:31:40,458 --> 00:31:44,125
têm de se identificar

473
00:31:44,208 --> 00:31:46,625
e interromper todas as atividades.

474
00:31:46,708 --> 00:31:49,916
Não, não podemos desligar.
Não há interruptor!

475
00:31:50,000 --> 00:31:51,125
Último aviso.

476
00:31:51,625 --> 00:31:53,916
A ocupação ilegal das ondas públicas

477
00:31:54,000 --> 00:31:57,875
é um crime punível com detenção imediata
em flagrante delito.

478
00:31:57,958 --> 00:32:00,750
- Ondas públicas?
- Ele não percebe. Eu falo.

479
00:32:01,250 --> 00:32:04,708
Isto não é uma torradeira
que se possa desligar.

480
00:32:04,791 --> 00:32:06,791
E estamos em águas internacionais!

481
00:32:06,875 --> 00:32:09,958
E não somos uma rádio. Não somos.

482
00:32:10,041 --> 00:32:13,541
Não… Deve achar que a perfuradora
é uma antena transmissora.

483
00:32:13,625 --> 00:32:16,958
Não estamos a transmitir.
É apenas uma perfuradora.

484
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Estamos à procura de água.

485
00:32:20,791 --> 00:32:22,333
Estamos à procura de água.

486
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
Ele disse que procuram água?

487
00:32:24,416 --> 00:32:25,500
Ele percebeu?

488
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
Como assim?

489
00:32:30,791 --> 00:32:33,083
Porque procuram água no meio do mar?

490
00:32:35,666 --> 00:32:36,875
Bom, porque…

491
00:32:38,541 --> 00:32:40,666
Para criar um estado independente.

492
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
Um estado independente com ou sem rádio?

493
00:32:45,083 --> 00:32:46,875
Sem rádio!

494
00:32:47,708 --> 00:32:49,125
Um estado sem rádio.

495
00:32:49,708 --> 00:32:50,791
Perfeito.

496
00:32:50,875 --> 00:32:53,625
Obrigado pela vossa colaboração.
Um bom dia!

497
00:32:53,708 --> 00:32:54,750
Para si também.

498
00:33:31,875 --> 00:33:33,875
- Mais água?
- Estou bem, obrigado.

499
00:33:35,208 --> 00:33:38,125
Vamos levar os calabreses de volta.

500
00:33:41,750 --> 00:33:42,916
Sabes que mais?

501
00:33:43,791 --> 00:33:45,250
Acho que vou ficar aqui.

502
00:33:46,291 --> 00:33:48,250
- Aqui, onde?
- Na ilha.

503
00:33:49,250 --> 00:33:50,250
Temos tudo.

504
00:33:50,750 --> 00:33:53,916
Temos água, café. Temos tudo.

505
00:33:54,625 --> 00:33:58,750
E está um dia lindo e soalheiro.
Vou passar a minha primeira noite cá.

506
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
De certeza?

507
00:34:01,125 --> 00:34:04,250
Para que construímos uma ilha
se não ficarmos nela?

508
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
Tenho a certeza.

509
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
Seja como for…

510
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
… é lindo!

511
00:34:15,083 --> 00:34:16,583
Foda-se! Isto é incrível.

512
00:34:24,333 --> 00:34:25,541
Obrigado, Maurizio.

513
00:34:27,666 --> 00:34:28,500
Obrigado.

514
00:34:34,625 --> 00:34:37,791
É melhor não nos abraçarmos
à frente dos calabreses.

515
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
Importas-te?

516
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
Sim, claro. Tens razão. Desculpa.

517
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
O que é isso?

518
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
É uma ilha livre e independente!
Até temos água potável.

519
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
Depois contas-me.
Ajuda-me a subir, por favor!

520
00:37:18,875 --> 00:37:20,333
Pietro Bernardini.

521
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
Oficialmente, um soldador.

522
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
Ele vivia no barco dele há meses

523
00:37:26,666 --> 00:37:30,958
e tornou-se o primeiro residente da ilha.

524
00:37:32,375 --> 00:37:35,041
- O primeiro residente foi um náufrago?
- Sim.

525
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
Parece haver outro residente.

526
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
Um alemão apátrida,

527
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
que se chama…

528
00:37:43,541 --> 00:37:46,666
Que se chama…

529
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
Neumann.

530
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
Wolfgang Rudy Neumann.

531
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
Correto.

532
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
Wolfgang Rudy Neumann.

533
00:38:07,416 --> 00:38:12,250
Reza a lenda que, em 1943, Neumann
foi forçado a juntar-se ao exército

534
00:38:12,333 --> 00:38:15,291
e enviado para Rimini
para defender a Linha Gótica.

535
00:38:15,375 --> 00:38:19,166
Mas, assim que viu a praia,
soube o que queria fazer na vida.

536
00:38:19,250 --> 00:38:22,666
E, sem pensar muito,
uma noite, ele fugiu do acampamento

537
00:38:22,750 --> 00:38:25,958
e foi à Câmara Municipal
pedir uma concessão na praia.

538
00:38:26,041 --> 00:38:29,916
É assim que nasce a lenda
de Wolfgang Rudy Neumann,

539
00:38:30,000 --> 00:38:33,250
o maior relações públicas
da Riviera Romagna.

540
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
Rudy! Anda cá!

541
00:38:44,375 --> 00:38:48,583
No final da guerra,
foi acusado de deserção

542
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
e perdeu a cidadania alemã.

543
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
Sim, Peppe?

544
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
Já te disse o que o meu pai fazia?

545
00:38:56,916 --> 00:38:59,416
- Não, Peppe.
- Era criador de búfalas.

546
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
E sabes a que cheiram?

547
00:39:02,416 --> 00:39:04,333
- A vaca?
- A merda.

548
00:39:05,041 --> 00:39:07,708
Fui à casa de banho e fiquei comovido.

549
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
Recordou-me toda a minha infância.

550
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
Quantas vezes tenho de te dizer
para verificares a cada 20 minutos

551
00:39:14,875 --> 00:39:20,166
e retirares toda a merda do chão,
das paredes, da pia e das sanitas?

552
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
Porque tenho de ser eu?

553
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
Quem traz toda esta gente
que caga para aqui?

554
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
Eu levo as pessoas aos clubes.
Pagas-me para isso.

555
00:39:27,833 --> 00:39:30,458
Não, eu pago-te porque sou um benfeitor.

556
00:39:30,541 --> 00:39:33,666
Se não gostas,
porque não abres o teu clube de praia?

557
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
Porque só dão concessões
a cidadãos italianos.

558
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
Abre um na Alemanha.

559
00:39:38,791 --> 00:39:41,000
Também não sou cidadão alemão.

560
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Então, amigo,

561
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
toca a trabalhar.

562
00:39:50,833 --> 00:39:53,916
Sabes que estão a construir
uma ilha perto de Rimini?

563
00:39:54,000 --> 00:39:55,291
A construir uma ilha?

564
00:39:55,375 --> 00:39:58,458
Sim, um maluco de Bolonha. É uma loucura.

565
00:39:58,541 --> 00:40:00,750
O que planeiam fazer com ela?

566
00:40:00,833 --> 00:40:05,166
Fica fora das águas territoriais
e podem fazer o que quiserem.

567
00:40:05,250 --> 00:40:07,666
Podemos divertir-nos imenso lá.

568
00:40:07,750 --> 00:40:11,750
Uma salva de palmas para o melhor RP
da nossa Riviera, Rudy Neumann!

569
00:40:14,375 --> 00:40:18,750
- Construíram isto tudo sozinhos?
- Sim.

570
00:40:20,041 --> 00:40:21,541
A que propósito?

571
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
Pela mesma razão
que um cão lambe os tomates.

572
00:40:28,083 --> 00:40:28,916
Não percebi.

573
00:40:31,041 --> 00:40:32,125
Porque pode.

574
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Como assim?

575
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
Um cão lambe os tomates
porque os pode lamber.

576
00:40:39,333 --> 00:40:42,125
Somos engenheiros,
queríamos construir uma ilha,

577
00:40:42,208 --> 00:40:44,250
podíamos fazê-lo e fizemo-lo.

578
00:40:45,625 --> 00:40:48,416
Não percebo,
vocês lambem os vossos tomates…

579
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
Não, não lambemos os tomates.

580
00:40:50,333 --> 00:40:53,708
Era uma forma de dizer.
Queríamos criar o nosso mundo,

581
00:40:53,791 --> 00:40:57,166
onde nos sentíssemos livres
e conseguimos. Construímo-lo.

582
00:40:57,250 --> 00:40:59,833
Está ali um homem nu a fazer a barba?

583
00:40:59,916 --> 00:41:02,041
Sim, chama-se Pietro. Ele vive aqui.

584
00:41:03,166 --> 00:41:04,041
Na ilha?

585
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
Sim, é um náufrago.
Ele não é muito falador, mas…

586
00:41:07,708 --> 00:41:11,541
Só vejo três coisas aqui,
uma ilha semideserta,

587
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
água quase potável e um náufrago meio nu.

588
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
- Não é um mundo novo e livre.
- Calma.

589
00:41:17,208 --> 00:41:19,125
Eu também vejo três coisas.

590
00:41:19,208 --> 00:41:23,375
Um desertor alemão,
um RP que ninguém conhece e…

591
00:41:24,291 --> 00:41:27,583
Nem sei a terceira.
Giorgio, ele chega aqui, critica…

592
00:41:27,666 --> 00:41:30,333
Não se faz.
Não podemos acolher toda a gente.

593
00:41:30,416 --> 00:41:32,666
São estes que temos de acolher,

594
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
náufragos, desertores…

595
00:41:34,291 --> 00:41:37,541
Aqui, não interessa quem somos
nem de onde vimos.

596
00:41:37,625 --> 00:41:40,333
Ele diz isto agora,
mas fez isto por uma miúda.

597
00:41:40,416 --> 00:41:41,916
- Não fiz nada.
- Fizeste.

598
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
Este sítio tem nome?

599
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
VIAGEM DE BARCO À NOVA ILHA DE AÇO

600
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
TODAS AS MANHÃS
IDA: 10H30 - VOLTA: 17H45

601
00:42:04,666 --> 00:42:07,083
Com o Rudy Neumann, tudo mudou.

602
00:42:07,750 --> 00:42:10,208
Foi um sucesso incrível e instantâneo.

603
00:42:14,875 --> 00:42:19,333
Os rumores de um estado livre
e independente espalharam-se rapidamente,

604
00:42:19,416 --> 00:42:23,375
de início, ao longo da Riviera Romagna
e, depois, por toda a Itália.

605
00:42:23,458 --> 00:42:25,958
No fim, chegavam pessoas de toda a Europa,

606
00:42:26,041 --> 00:42:29,791
para verem o que parecia um milagre.

607
00:42:43,333 --> 00:42:45,791
E também aconteceu na altura perfeita.

608
00:42:49,041 --> 00:42:52,166
Foi um ano histórico.

609
00:42:52,250 --> 00:42:55,458
Que toda a gente se lembra
pelos dois últimos números,

610
00:42:55,541 --> 00:42:57,500
o seis e o oito.

611
00:43:07,750 --> 00:43:10,458
Pouco se sabia dos motins de maio de 1968,

612
00:43:11,125 --> 00:43:13,041
exceto que saíram à rua

613
00:43:13,125 --> 00:43:15,875
e incendiaram Paris,
exigindo um mundo melhor.

614
00:43:16,625 --> 00:43:20,583
Já nós, construímos esse "mundo melhor".

615
00:43:20,666 --> 00:43:24,125
Hoje, dia 1 de maio de 1968,

616
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
a 500 metros das águas territoriais,

617
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
estamos livres de tudo,
estamos a fazer história!

618
00:43:31,791 --> 00:43:35,958
Aqui, somos verdadeiramente livres!

619
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
Bem-vindos à Ilha das Rosas!

620
00:43:55,416 --> 00:43:56,916
Precisamos de uma língua.

621
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Como assim?

622
00:43:59,958 --> 00:44:01,750
Vêm pessoas de toda a Europa.

623
00:44:01,833 --> 00:44:06,791
Precisamos de uma língua oficial,
que não o italiano ou de outro país.

624
00:44:06,875 --> 00:44:09,500
Uma língua livre e internacional.

625
00:44:10,000 --> 00:44:12,333
Acho que não existe, infelizmente.

626
00:44:13,458 --> 00:44:14,708
Eu acho que existe.

627
00:44:17,083 --> 00:44:18,791
ILHA DAS ROSAS

628
00:44:27,708 --> 00:44:29,916
REVELADO O MISTÉRIO DA ILHA EM RIMINI

629
00:44:30,000 --> 00:44:31,791
A LÍNGUA OFICIAL É O ESPERANTO

630
00:44:31,875 --> 00:44:35,583
Para os média, éramos mais
importantes do que a política,

631
00:44:35,666 --> 00:44:39,333
do que motins de estudantes
e até do que a Guerra do Vietname.

632
00:44:39,416 --> 00:44:42,208
RUDY NEUMANN
SERÁ O NOVO RP DA ILHA DAS ROSAS

633
00:45:29,041 --> 00:45:29,875
Merda!

634
00:45:40,916 --> 00:45:41,875
Vais-te embora?

635
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
Sim. Estou grávida.

636
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
Grávida? Como assim, grávida?

637
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
Meu Deus! Como digo à minha mãe?

638
00:45:51,416 --> 00:45:54,791
Não é teu, idiota.
Só nos conhecemos ontem à noite.

639
00:45:58,333 --> 00:45:59,291
Toma.

640
00:46:00,625 --> 00:46:02,250
O Pietro só arranjou Cynar?

641
00:46:02,333 --> 00:46:03,500
As pessoas adoram.

642
00:46:04,541 --> 00:46:08,541
Não duvido, mas pode haver
quem queira outra coisa.

643
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
Podes despachar-te?

644
00:46:09,958 --> 00:46:12,875
No cais disseram
que esperavam uma enchente.

645
00:46:12,958 --> 00:46:15,250
- Como vai o bar?
- Só temos Cynar.

646
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
Acho que as pessoas adoram Cynar.

647
00:46:17,916 --> 00:46:21,208
Maurizio, não ficaste
de ir às compras com ele?

648
00:46:21,291 --> 00:46:23,791
Estou só ligeiramente
envolvido no projeto.

649
00:46:23,875 --> 00:46:26,458
Não comeces de novo
com a história do nome.

650
00:46:26,541 --> 00:46:30,166
Sim, começo.
Porque era um nome lindo e elegante.

651
00:46:30,250 --> 00:46:34,375
"Ilha do Maurizio e do Giorgio"
não era lindo nem elegante.

652
00:46:34,458 --> 00:46:37,333
Sim, era. Está uma miúda a mirar-te.

653
00:46:40,666 --> 00:46:41,541
Meu Deus!

654
00:46:42,666 --> 00:46:47,083
Um de vocês tem de falar com ela
e dizer-lhe que morri no Vietname.

655
00:46:47,166 --> 00:46:49,833
- Olá!
- Olá! Prazer em ver-te. Que surpresa!

656
00:46:49,916 --> 00:46:51,083
Estou grávida.

657
00:46:51,166 --> 00:46:56,291
Tenho um certificado de esterilidade
emitido durante a guerra que confirma…

658
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
Ouve, não sei se é teu.

659
00:47:00,083 --> 00:47:03,125
- Como assim?
- Há várias possibilidades.

660
00:47:03,208 --> 00:47:07,416
Isso não é simpático. Uma rapariga
não devia andar por aí a dizer…

661
00:47:07,500 --> 00:47:10,875
Consta que este sítio é fantástico,
mas o bar não presta.

662
00:47:10,958 --> 00:47:14,083
Preciso de trabalho
e parecem precisar de uma barista.

663
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
- Levanta-te.
- O quê?

664
00:47:48,625 --> 00:47:50,125
Vamos, levanta-te!

665
00:47:53,000 --> 00:47:55,416
Está a piorar a cada minuto.

666
00:47:55,500 --> 00:47:59,583
O alemão convenceu-os a participar
numa corrida de esqui aquático.

667
00:47:59,666 --> 00:48:03,041
Achas isso normal?
Era essa a nossa grande ideia?

668
00:48:03,125 --> 00:48:06,708
Porque se me falas de um mundo livre,
eu tenho outra visão.

669
00:48:06,791 --> 00:48:07,750
E qual é?

670
00:48:07,833 --> 00:48:10,083
Um grande torneio de póquer.

671
00:48:10,166 --> 00:48:12,791
- Uma casa de jogo?
- Não, jogamos a shots.

672
00:48:12,875 --> 00:48:15,375
Shots de grappa. Se perderes, bebes.

673
00:48:15,458 --> 00:48:18,375
Se ganhares, bebes…
Se quiserem jogar a dinheiro,

674
00:48:18,458 --> 00:48:22,083
não os vamos impedir.
Desde que ambos concordemos.

675
00:48:22,166 --> 00:48:25,166
Deixa-me ir antes
que ele fique com o dinheiro todo.

676
00:48:25,250 --> 00:48:27,291
Depois falamos. Maurizio!

677
00:48:53,708 --> 00:48:55,833
É o que fazem mais vezes.

678
00:48:56,583 --> 00:48:59,916
Tiram a roupa,
as camisas, as gravatas, tudo.

679
00:49:00,000 --> 00:49:02,375
Não sei porquê, mas a maioria faz isso.

680
00:49:04,291 --> 00:49:06,041
É a tua namorada?

681
00:49:06,916 --> 00:49:07,750
Quem?

682
00:49:08,916 --> 00:49:11,083
Aquela ali… a barista.

683
00:49:12,000 --> 00:49:13,416
Vá lá! Ela está grávida.

684
00:49:14,125 --> 00:49:15,166
É teu?

685
00:49:15,250 --> 00:49:19,666
O quê? Não! Ela não sabe de quem é o bebé.

686
00:49:19,750 --> 00:49:23,125
E não quer saber.
Diz que há muitas possibilidades.

687
00:49:23,208 --> 00:49:29,083
Ela simboliza este lugar,
uma jovem grávida de espírito livre.

688
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
Ela não teria arranjado emprego
no continente, mas aqui…

689
00:49:34,250 --> 00:49:36,083
Estou feliz por te ver.

690
00:49:36,166 --> 00:49:38,416
Sabia que acabarias por vir.

691
00:49:38,500 --> 00:49:42,416
- Em Rimini só se fala disto.
- Devias ver este sítio à noite.

692
00:49:43,166 --> 00:49:44,000
Ias adorar.

693
00:49:44,833 --> 00:49:46,375
Vais ficar esta noite?

694
00:49:49,666 --> 00:49:51,500
Vou casar-me em breve, Giorgio.

695
00:49:53,208 --> 00:49:54,041
Casar?

696
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Vá lá!

697
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
Tu não queres casar.

698
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
Tu pertences a este mundo,
mais do que qualquer outro.

699
00:50:04,416 --> 00:50:07,500
Não sei se isto se pode
considerar um mundo, Giorgio.

700
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
É mais uma discoteca, um clube de praia.

701
00:50:12,250 --> 00:50:15,333
Não é uma discoteca.
É um estado independente.

702
00:50:15,416 --> 00:50:16,291
Livre.

703
00:50:17,208 --> 00:50:18,916
Até temos água potável.

704
00:50:19,625 --> 00:50:21,583
- Temos uma língua oficial.
- Sim.

705
00:50:21,666 --> 00:50:25,000
Mas vejo pessoas a dançar e a beber,
uma barista bonita

706
00:50:25,083 --> 00:50:27,166
e parece-me uma discoteca. Só isso.

707
00:50:28,041 --> 00:50:29,708
Com o nome em esperanto.

708
00:50:30,625 --> 00:50:32,583
É o que te parece a ti.

709
00:50:35,833 --> 00:50:38,916
Certo. Giorgio, desculpa, mas tenho de ir.

710
00:50:40,333 --> 00:50:41,166
Fica bem.

711
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
Sabes como é difícil
trazer toda esta gente para o mar?

712
00:50:55,083 --> 00:50:56,333
Não, e sabes porquê?

713
00:50:56,416 --> 00:50:59,083
Porque não é difícil trazer pessoas aqui!

714
00:50:59,166 --> 00:51:01,583
Difícil foi construir esta ilha!

715
00:51:01,666 --> 00:51:04,583
E, enquanto a construíamos,
tu limpavas sanitas.

716
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
Eu era o relações públicas

717
00:51:06,375 --> 00:51:10,458
e demiti-me porque dois miúdos
construíram uma palafita no mar

718
00:51:10,541 --> 00:51:13,708
e não sabiam o que fazer.
Tornei-a num sítio de sonho!

719
00:51:13,791 --> 00:51:16,000
O nosso sonho! Não te esqueças disso.

720
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
Não te deixarei tornar isto
num antro de jogo ilegal.

721
00:51:19,333 --> 00:51:22,750
Nada é ilegal nesta ilha.
Tens de entender isso!

722
00:51:22,833 --> 00:51:26,083
O esqui aquático é para ricos.
Faz-se em qualquer lado.

723
00:51:26,166 --> 00:51:29,958
- Mas o póquer só se pode fazer aqui.
- É um crime no mundo real!

724
00:51:30,041 --> 00:51:33,375
Exato, mas não aqui.
Por isso construímos uma ilha.

725
00:51:33,458 --> 00:51:34,958
Giorgio, ajuda-me.

726
00:51:35,041 --> 00:51:36,750
Construímos uma discoteca.

727
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
O quê?

728
00:51:38,916 --> 00:51:43,375
Construímos o nosso pequeno mundo livre,
com a nossa ilha feliz…

729
00:51:43,458 --> 00:51:45,000
Mas para que é isto tudo…

730
00:51:45,833 --> 00:51:49,291
… se não nos reconhecem
como um estado independente?

731
00:51:49,375 --> 00:51:51,166
Quem é que não nos reconhece?

732
00:51:52,041 --> 00:51:54,958
A Itália, a Europa
e os outros estados, quem mais?

733
00:51:55,041 --> 00:51:58,833
Não concordo.
Que importa se nos reconhecem ou não?

734
00:51:58,916 --> 00:52:02,166
Se quiséssemos um estado,
haveria regras e não queremos.

735
00:52:02,250 --> 00:52:05,916
Se não nos reconhecerem,
seremos uma discoteca no meio do mar.

736
00:52:06,000 --> 00:52:10,875
Já temos tudo, temos dinheiro,
temos selos, temos correios.

737
00:52:10,958 --> 00:52:12,375
A única coisa que falta…

738
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
… é um governo.

739
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
Mas nós somos o governo.

740
00:52:18,208 --> 00:52:19,541
Eu sou o presidente.

741
00:52:20,083 --> 00:52:24,166
a Franca é o ministro da Economia,
o Pietro da Vigilância e Defesa.

742
00:52:24,250 --> 00:52:26,041
Que ministério é esse?

743
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
Disse "vigilância e defesa" por uma razão.

744
00:52:28,833 --> 00:52:31,541
És o zelador. Supervisionas, não defendes.

745
00:52:31,666 --> 00:52:34,541
Rudy, Negócios Estrangeiros.
Maurizio, Interior.

746
00:52:34,625 --> 00:52:38,458
- Não sei se é boa ideia.
- O Maurizio tem razão. Vai irritá-los.

747
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
E depois?

748
00:52:39,916 --> 00:52:41,625
Eu quero ser ministra.

749
00:52:42,291 --> 00:52:45,958
Como irão os meus pais reagir?
Costumo dar-lhes más notícias.

750
00:52:46,583 --> 00:52:48,083
Como vamos fazer isto?

751
00:52:52,000 --> 00:52:59,000
NOVA IORQUE

752
00:53:21,958 --> 00:53:25,833
SEDE DAS NAÇÕES UNIDAS

753
00:54:52,208 --> 00:54:56,375
PARLAMENTO ITALIANO

754
00:54:56,458 --> 00:54:59,333
A ideia é aumentar
e realocar estrategicamente

755
00:54:59,416 --> 00:55:01,958
os camiões militares em pontos-chave

756
00:55:02,041 --> 00:55:04,750
para enviar uma mensagem forte,

757
00:55:04,833 --> 00:55:08,250
usando o verão para recuperar
as universidades ocupadas,

758
00:55:08,333 --> 00:55:10,250
que são todas, exceto uma.

759
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
Só resta uma? Qual, Luigi?

760
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
Os camiões militares de novo?

761
00:55:15,375 --> 00:55:19,083
Eu sei, Giovanni.
Mas, se reparaste, os alunos

762
00:55:19,166 --> 00:55:22,083
que respeitavam
os professores há seis meses,

763
00:55:22,166 --> 00:55:25,291
tornaram-se numa turba
movida por ódio e violência.

764
00:55:25,375 --> 00:55:28,583
Isso deve-se claramente à poluição,

765
00:55:28,666 --> 00:55:32,000
ao consumo excessivo de proteínas
e à televisão.

766
00:55:32,583 --> 00:55:36,500
Eu vi televisão ontem à noite
e era só desmembramentos,

767
00:55:36,583 --> 00:55:38,500
monstros e pessoas a copular.

768
00:55:38,583 --> 00:55:41,208
Tudo isto no canal principal. É aceitável?

769
00:55:41,291 --> 00:55:43,083
Deves ter visto a Odisseia.

770
00:55:43,166 --> 00:55:44,708
A Odisseia?

771
00:55:44,791 --> 00:55:46,958
Talvez. Adormeci a meio.

772
00:55:47,041 --> 00:55:50,666
Muito bem, avancemos
com os postos militares.

773
00:55:50,750 --> 00:55:54,250
Se não houver assuntos urgentes,
reuniremos na quinta-feira.

774
00:55:54,875 --> 00:55:55,791
Obrigado.

775
00:55:59,250 --> 00:56:03,125
Talvez, Giovanni, a propósito dos jovens,

776
00:56:03,708 --> 00:56:05,166
há uma coisa…

777
00:56:05,750 --> 00:56:08,500
Esquece. Depois falamos.

778
00:56:08,583 --> 00:56:09,708
Diz lá, Franco.

779
00:56:09,791 --> 00:56:14,041
Fica para a próxima.
Não te preocupes. Não é importante.

780
00:56:14,125 --> 00:56:17,458
Melhor ainda, diz lá para irmos almoçar.

781
00:56:18,666 --> 00:56:19,750
Não é nada…

782
00:56:20,291 --> 00:56:22,125
O que se passa é que…

783
00:56:22,750 --> 00:56:27,166
… há um rapaz e os amigos dele, em Rimini…

784
00:56:28,083 --> 00:56:29,000
Não é nada.

785
00:56:29,666 --> 00:56:32,958
A 500 metros das águas territoriais,

786
00:56:33,791 --> 00:56:36,083
ao largo de Rimini,

787
00:56:36,166 --> 00:56:37,458
o que é que ele fez?

788
00:56:37,541 --> 00:56:41,666
Construiu uma ilha
e declarou independência.

789
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
Não percebi. Repete.

790
00:56:47,291 --> 00:56:49,875
Não é nada de especial. Já te disse.

791
00:56:49,958 --> 00:56:53,166
Na verdade, ao ouvir-me a contar isto,

792
00:56:53,250 --> 00:56:57,875
percebi que parece mais grave
do que realmente é.

793
00:56:57,958 --> 00:57:02,500
Alguns tipos, em Rimini,
a 500 metros das águas territoriais,

794
00:57:02,583 --> 00:57:06,291
construíram uma ilha
e declararam independência.

795
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
Independência de quem?

796
00:57:19,041 --> 00:57:22,875
De Itália, creio eu, de todos.
São independentes…

797
00:57:23,583 --> 00:57:28,541
Uma ilha… segundo o que ouvi dizer,
eles construíram uma plataforma.

798
00:57:28,625 --> 00:57:29,958
Segundo o que ouviste?

799
00:57:30,041 --> 00:57:34,000
Giovanni, por favor. Não façamos
um drama com uma insignificância.

800
00:57:34,083 --> 00:57:36,791
- E como construíram a plataforma?
- Não sei.

801
00:57:36,875 --> 00:57:39,750
- E quanto tempo demorou? Quanto?
- Giovanni…

802
00:57:39,833 --> 00:57:44,666
Não sei. O tempo necessário
para construir algo assim.

803
00:57:44,750 --> 00:57:47,000
Porque só estamos a saber disto agora?

804
00:57:47,083 --> 00:57:52,208
Talvez porque a autoridade local,
já que está fora das águas territoriais,

805
00:57:52,291 --> 00:57:54,791
pode ter acreditado que não era da sua…

806
00:57:54,875 --> 00:57:57,708
Desculpa, mas como é que soubeste?

807
00:57:58,375 --> 00:58:01,666
Bom, esse talvez seja o único pormenor

808
00:58:01,750 --> 00:58:06,000
que torna esta aparente insignificância
em algo um pouco mais grave

809
00:58:06,083 --> 00:58:08,333
porque, basicamente, fomos informados…

810
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
Bom, a ONU ligou-nos.

811
00:58:15,708 --> 00:58:18,583
- A ONU ligou-nos?
- Por isso não te quis contar.

812
00:58:18,666 --> 00:58:23,000
Estamos a fazer um grande alarido
por causa de uma palhaçada…

813
00:58:23,083 --> 00:58:27,333
Desculpa, Franco. A ONU ligou-nos
e dizes que isto é uma palhaçada!

814
00:58:27,416 --> 00:58:29,500
Quem temos na ONU? Quem está lá?

815
00:58:29,583 --> 00:58:31,791
- O Randelli.
- Morreu no ano passado!

816
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
Como se chama o funcionário que te ligou?

817
00:58:34,375 --> 00:58:36,750
Não creio que tenha sido um funcionário.

818
00:58:36,833 --> 00:58:38,416
Ótimo. Era um secretário.

819
00:58:38,500 --> 00:58:41,166
Secretário, sim…

820
00:58:41,250 --> 00:58:44,125
Não um secretário, mas o…

821
00:58:44,208 --> 00:58:46,833
O Secretário-Geral das Nações Unidas.

822
00:58:49,458 --> 00:58:51,750
- Quando foi isso?
- Há dois dias.

823
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
Que fizeste nesses dois dias?

824
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
Enviei imediatamente
dois dos nossos melhores agentes.

825
00:58:57,041 --> 00:58:58,750
Ótimo. Onde está o relatório?

826
00:59:00,750 --> 00:59:02,541
Não temos notícias deles…

827
00:59:03,458 --> 00:59:04,791
… há quase 40 horas.

828
00:59:05,583 --> 00:59:09,583
Por lei, em oito horas, devemos notificar
as famílias por telegrama.

829
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
Bom dia, meus senhores. Muito bem…

830
00:59:22,250 --> 00:59:25,125
- Diz-me que os encontraram.
- Estão em linha.

831
00:59:25,208 --> 00:59:27,666
- Estão vivos?
- Sim, diria que sim.

832
00:59:27,750 --> 00:59:30,208
Pois vão arrepender-se.

833
00:59:32,041 --> 00:59:38,916
Agente, espero que tenha uma explicação
para o vosso comportamento vergonhoso.

834
00:59:39,000 --> 00:59:42,333
- Traí a minha mulher!
- Agente, recomponha-se.

835
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
A situação deu para o torto.

836
00:59:44,500 --> 00:59:47,625
Por favor, não lhe diga. Amo-a muito!

837
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
- Espera!
- Ministro, fala o agente Piazza.

838
00:59:50,541 --> 00:59:55,458
Os habitantes da ilha têm como prioridade
acrescentar fruta ao vinho,

839
00:59:55,541 --> 00:59:57,375
bebê-lo e depois comer a fruta.

840
00:59:57,458 --> 00:59:59,416
Agente Piazza, isso é a sangria.

841
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
Em Espanha, fazem-no há séculos.

842
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
Agente Piazza, tenho a certeza

843
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
de que está a falar bêbedo
com um ministro italiano!

844
01:00:08,583 --> 01:00:09,458
É o ministro.

845
01:00:09,541 --> 01:00:13,625
Voltem a Roma com um relatório
o mais pormenorizado possível!

846
01:00:13,708 --> 01:00:18,541
Ou irão a tribunal marcial
por alta traição.

847
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
Passemos agora ao estilo de vida.

848
01:00:33,583 --> 01:00:37,458
Aliás, de assuntos internacionais,
mas de uma "vida em estilo".

849
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
Este divertido trocadilho
é a introdução perfeita

850
01:00:42,041 --> 01:00:46,666
para o que se parece ter tornado
na atração principal da costa de Rimini,

851
01:00:46,750 --> 01:00:48,208
a Ilha das Rosas.

852
01:00:49,125 --> 01:00:54,541
O fundador, Giorgio Rosa,
fala de utopia e liberdade.

853
01:00:54,625 --> 01:00:57,333
Mas, o que se esconde na ilha?

854
01:00:57,833 --> 01:00:58,875
Drogas?

855
01:00:58,958 --> 01:01:00,666
Decadência moral?

856
01:01:00,750 --> 01:01:01,583
Jogo de azar?

857
01:01:02,625 --> 01:01:05,875
Falamos com Franco Restivo,
o ministro do Interior.

858
01:01:07,541 --> 01:01:10,250
A chamada Ilha das Rosas

859
01:01:10,333 --> 01:01:16,500
não pode e não deve
ser considerada um estado independente.

860
01:01:16,583 --> 01:01:18,791
Ministro, a ONU abriu um inquérito

861
01:01:18,875 --> 01:01:22,000
sobre o fundamento
da declaração da independência?

862
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
Não. Essa investigação
não nos diz respeito.

863
01:01:26,333 --> 01:01:32,125
O governo italiano
não tolerará uma plataforma sem lei

864
01:01:32,208 --> 01:01:36,291
e onde a segurança dos nossos cidadãos
não possa ser garantida.

865
01:01:36,375 --> 01:01:40,083
Podem ser águas internacionais,
mas são cidadãos italianos

866
01:01:40,166 --> 01:01:43,583
e a sua segurança
é a nossa principal preocupação.

867
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
O que é isto?

868
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
Cartas. Pedidos de cidadania.

869
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
O ministro, sem querer, pôs-nos no mapa!

870
01:01:54,958 --> 01:01:58,625
- Vêm de todo o mundo!
- Agora, todos sabem quem somos.

871
01:01:58,708 --> 01:02:01,291
E querem ser cidadãos da Ilha das Rosas.

872
01:02:11,708 --> 01:02:14,541
- Deus abençoe o presidente!
- Vá lá, levanta-te.

873
01:02:14,625 --> 01:02:16,333
- És incrível!
- Obrigado.

874
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
Então, como estão?

875
01:02:21,041 --> 01:02:22,375
Desculpem o atraso.

876
01:02:23,000 --> 01:02:23,958
Presidente?

877
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
Sim, pai, mas é um hippie.
Eles são espalhafatosos.

878
01:02:29,041 --> 01:02:31,458
- Já pediram?
- Estávamos à tua espera.

879
01:02:31,541 --> 01:02:33,208
Já estou aqui. Empregado?

880
01:02:34,250 --> 01:02:35,791
O que há de fresco hoje?

881
01:02:36,625 --> 01:02:41,083
A pescaria habitual e uma lagosta incrível
servida de várias formas.

882
01:02:41,166 --> 01:02:43,666
Ótimo. Que tal, lagosta para todos?

883
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
Meia dose de tagliolini.

884
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
Meia dose de tagliolini, pai?

885
01:02:50,541 --> 01:02:52,625
Sim, meia dose de tagliolini.

886
01:02:53,416 --> 01:02:56,000
Não te preocupes, são meus convidados.

887
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
- Meia dose…
- Ele quer meia dose.

888
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
Duas lagostas e meia dose de tagliolini.

889
01:03:01,833 --> 01:03:04,166
Ótimo. Obrigada.

890
01:03:04,833 --> 01:03:07,708
- Obrigado. Estás com bom aspeto, mãe.
- Obrigada

891
01:03:07,791 --> 01:03:08,833
É legal?

892
01:03:10,291 --> 01:03:12,375
O dinheiro que ganhas é legal?

893
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
Como assim, pai?

894
01:03:16,041 --> 01:03:20,041
Somos um estado independente,
prestes a ser reconhecido pela ONU,

895
01:03:20,791 --> 01:03:22,583
podemos decidir o que é legal.

896
01:03:22,666 --> 01:03:25,166
Ninguém diz o que é legal para si próprio.

897
01:03:25,250 --> 01:03:29,916
Não estamos a fazer nada de mal.
Não acredites no que vem nos jornais.

898
01:03:30,000 --> 01:03:32,375
Porque não vêm à ilha depois do almoço?

899
01:03:32,458 --> 01:03:34,500
São 20 minutos de barco.

900
01:03:34,583 --> 01:03:37,291
Podemos ir juntos,
para verem o que fazemos.

901
01:03:38,416 --> 01:03:42,708
Sabias que patenteei um sistema
de pilares telescópico para a construir?

902
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Ias adorar.

903
01:03:45,583 --> 01:03:46,750
Vêm?

904
01:03:48,666 --> 01:03:51,166
A tua mãe vai fazer a sesta, é melhor não.

905
01:04:00,750 --> 01:04:01,583
Está bem.

906
01:04:02,375 --> 01:04:03,625
Talvez noutra altura.

907
01:04:28,625 --> 01:04:30,041
Os teus pais não vêm?

908
01:04:31,333 --> 01:04:33,333
A minha mãe tem de dormir a sesta.

909
01:04:34,000 --> 01:04:35,500
Não leves a peito.

910
01:04:36,041 --> 01:04:38,541
Eles não percebem o que estamos a fazer.

911
01:04:42,708 --> 01:04:44,166
É o Sr. Rosa?

912
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
Vamos sair. Estamos com pressa.

913
01:04:47,125 --> 01:04:47,958
Sim, sou eu.

914
01:04:48,041 --> 01:04:51,166
Têm de falar com o nosso representante.

915
01:04:51,250 --> 01:04:52,916
Precisamos de falar consigo.

916
01:04:53,000 --> 01:04:56,291
- Acabei de dizer que têm de falar…
- Não faz mal.

917
01:04:57,833 --> 01:04:58,958
Vamos lá.

918
01:04:59,041 --> 01:05:01,000
Vemo-nos no barco. Volto já.

919
01:05:03,583 --> 01:05:05,625
Sr. Rosa, sabe quem nós somos?

920
01:05:06,708 --> 01:05:09,208
- Serviços funerários?
- Serviços secretos.

921
01:05:09,291 --> 01:05:11,458
Eu sei. Era uma piada.

922
01:05:12,833 --> 01:05:14,208
Não nos conhecemos?

923
01:05:14,291 --> 01:05:17,041
Passei umas 40 horas na ilha.

924
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
Foi você que perdeu o dedo mindinho.

925
01:05:19,458 --> 01:05:20,875
Nem por isso.

926
01:05:21,458 --> 01:05:24,291
Não apostei o meu mindinho.

927
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Foi um jogo de cartas memorável!

928
01:05:27,291 --> 01:05:31,333
Têm de interromper imediatamente
todas as atividades na ilha.

929
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
Que atividade?

930
01:05:33,791 --> 01:05:37,541
O nosso relatório sugere
que tem um bar gerido por uma menor

931
01:05:37,625 --> 01:05:39,541
e que organizam jogos de cartas.

932
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
E depois?

933
01:05:41,708 --> 01:05:44,416
Aqueles homens
também não estão a jogar cartas?

934
01:05:44,916 --> 01:05:46,000
Nós não podemos?

935
01:05:46,083 --> 01:05:50,166
O que acontece aqui é diferente,
sob o olhar atento das autoridades.

936
01:05:50,250 --> 01:05:53,833
Estou a ver!
É por causa do "olhar atento".

937
01:05:54,541 --> 01:05:56,250
O que o major está a dizer

938
01:05:56,333 --> 01:05:59,166
é que agradecemos
a sua experiência sociológica,

939
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
mas tem de terminar agora.

940
01:06:02,250 --> 01:06:03,416
Terminar o quê?

941
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
As concessões vão ser renovadas
no final do mês

942
01:06:06,583 --> 01:06:08,666
e aqui o major tem procuração.

943
01:06:09,250 --> 01:06:10,583
Vê esta pasta?

944
01:06:10,666 --> 01:06:12,958
Contém papéis que o podem permitir,

945
01:06:13,041 --> 01:06:16,125
apesar de não possuir merda nenhuma,

946
01:06:16,208 --> 01:06:19,000
ficar com dois clubes de praia
à sua escolha.

947
01:06:19,791 --> 01:06:23,250
Ficava com a vida resolvida
para as próximas três gerações.

948
01:06:23,333 --> 01:06:26,291
Você ainda agora o disse.
Faça a mesma coisa aqui.

949
01:06:26,375 --> 01:06:29,041
Bar, jogos de cartas,
faça-o aqui, não no mar.

950
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
Qual é a diferença?

951
01:06:30,541 --> 01:06:33,833
Nenhuma, exceto as licenças
que nós lhe daremos.

952
01:06:33,916 --> 01:06:36,791
Pode dizer: "Não pago impostos na ilha."

953
01:06:36,875 --> 01:06:40,250
Acha que alguém aqui os paga?
Por favor, Giorgio.

954
01:06:48,541 --> 01:06:50,208
Mas que porra!

955
01:06:52,250 --> 01:06:54,166
Isto é coisa séria!

956
01:06:56,041 --> 01:06:58,666
Estou a tentar salvar a porra da sua ilha!

957
01:07:00,625 --> 01:07:03,250
Atenção, por favor.

958
01:07:03,333 --> 01:07:05,416
Sr. Presidente, posso anunciar?

959
01:07:05,500 --> 01:07:06,583
À vontade.

960
01:07:06,666 --> 01:07:09,750
Certo. Como sabem, esta noite,
reservámos a ilha

961
01:07:09,833 --> 01:07:12,083
para fazer um conselho extraordinário,

962
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
tal como as notícias que vos vou contar.

963
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
O nosso presidente Giorgio Rosa
concordou finalmente

964
01:07:19,250 --> 01:07:22,708
e, a partir de amanhã, a ilha
poderá oficialmente conceder

965
01:07:22,791 --> 01:07:24,875
a cidadania a todos os requerentes.

966
01:07:25,625 --> 01:07:28,625
Porque batem palmas?
Isto não era a notícia. Parem.

967
01:07:28,708 --> 01:07:32,583
Isto não é a notícia,
é apenas uma comunicação oficial.

968
01:07:32,666 --> 01:07:37,958
A verdadeira notícia é
que imprimimos o primeiro passaporte

969
01:07:38,041 --> 01:07:40,791
e concordámos em concedê-lo

970
01:07:40,875 --> 01:07:43,541
a quem, entre nós,
nunca teve um. Por isso…

971
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Rudy, isto é para ti.

972
01:07:48,250 --> 01:07:51,208
Isto merece uma salva de palmas.
Vá lá, pessoal!

973
01:07:52,250 --> 01:07:54,500
- Muito bem, Neumann!
- Um abraço.

974
01:07:55,208 --> 01:07:57,041
- Rudy!
- Bravo!

975
01:08:03,750 --> 01:08:07,500
Esperamos que as coisas se acalmem
com os postos militares.

976
01:08:07,583 --> 01:08:08,833
CIDADE DO VATICANO

977
01:08:08,916 --> 01:08:13,125
Esperamos recuperar o controlo
das universidades, porque só resta uma.

978
01:08:13,208 --> 01:08:15,041
Eu sei. São tempos difíceis.

979
01:08:15,750 --> 01:08:19,166
Mas não te preocupes,
estás a fazer um ótimo trabalho

980
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
e estamos todos muito contentes.

981
01:08:23,166 --> 01:08:24,583
Obrigado, Emanuele.

982
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
Ora bem, Giovanni,

983
01:08:26,125 --> 01:08:29,541
voltamos a falar daqui a duas semanas,
como sempre.

984
01:08:29,625 --> 01:08:32,541
- Claro.
- Tenta descansar um pouco.

985
01:08:32,625 --> 01:08:35,583
Pareces um pouco cansado.

986
01:08:35,666 --> 01:08:38,250
Estou a precisar de umas férias.

987
01:08:43,541 --> 01:08:44,791
Desculpa, Giovanni,

988
01:08:44,875 --> 01:08:47,583
já que aqui estás,
queria mencionar uma coisa.

989
01:08:47,666 --> 01:08:48,500
Claro.

990
01:08:48,583 --> 01:08:53,541
E, também, por causa da exposição
que está a ter nos tabloides.

991
01:08:53,625 --> 01:08:56,125
ILHA DAS ROSAS
UM ESTADO AO LARGO DE RIMINI

992
01:08:56,833 --> 01:08:58,916
Emanuele, estamos a tratar disso.

993
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
Não duvido, mas os tempos mudaram.

994
01:09:02,500 --> 01:09:05,958
Eu conseguia filtrar as notícias,

995
01:09:06,041 --> 01:09:09,916
mas, agora, o Santo Padre
quer ser informado em primeira mão.

996
01:09:10,000 --> 01:09:12,958
Ele lê todos os jornais
logo de manhãzinha.

997
01:09:13,041 --> 01:09:18,000
Eu consegui ver este e retirá-lo da pilha,

998
01:09:18,500 --> 01:09:21,166
mas, se ele tivesse visto isto,
ia dar merda.

999
01:09:21,750 --> 01:09:22,583
Giovanni,

1000
01:09:23,458 --> 01:09:24,583
é um cu à mostra.

1001
01:09:25,416 --> 01:09:28,458
Entendes, Giovanni? Um cu no jornal.

1002
01:09:28,541 --> 01:09:30,958
Achas que isto é aceitável?

1003
01:09:31,083 --> 01:09:34,291
Claro que não. Mas, meu caro Emanuele,

1004
01:09:34,375 --> 01:09:37,583
não vamos armar confusão
por causa de um cu.

1005
01:09:37,666 --> 01:09:41,958
Não é sobre o cu em si,
que eu considero bem proporcionado,

1006
01:09:42,041 --> 01:09:43,916
mas o que o cu representa.

1007
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
O cu numa ilha onde,
pelo que eu pude apurar,

1008
01:09:48,000 --> 01:09:49,916
se pode fazer o que quisermos.

1009
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
Entendeste, Giovanni?
Um cu e tudo o que quiseres fazer.

1010
01:09:54,625 --> 01:09:55,916
Giovanni,

1011
01:09:56,000 --> 01:09:59,125
com um cu, podes fazer o que quiseres?

1012
01:10:03,208 --> 01:10:05,333
Não. Eu digo-te. Não podes.

1013
01:10:06,208 --> 01:10:09,041
Senão, perderíamos o controlo
sobre este país.

1014
01:10:09,666 --> 01:10:10,500
Claro.

1015
01:10:13,708 --> 01:10:17,375
A verdade é que eles estão fora
das nossas águas territoriais.

1016
01:10:17,458 --> 01:10:18,958
Fora da nossa jurisdição.

1017
01:10:19,041 --> 01:10:21,666
Como eu disse, é uma coisa insignificante.

1018
01:10:50,416 --> 01:10:51,666
Onde está o Franco?

1019
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
Que merda é esta?

1020
01:11:00,250 --> 01:11:02,875
Meu caro Giovanni, não te esperava.

1021
01:11:02,958 --> 01:11:06,083
Se tivesses dito,
podíamos ter-nos encontrado no café.

1022
01:11:06,166 --> 01:11:08,458
Isto está uma confusão.

1023
01:11:08,541 --> 01:11:10,500
- Que cartas são estas?
- Nada…

1024
01:11:10,583 --> 01:11:13,333
Pedidos de renúncia à cidadania italiana.

1025
01:11:13,416 --> 01:11:15,083
A favor da Ilha das Rosas.

1026
01:11:15,166 --> 01:11:18,791
Não, não é bem assim.
Não é assim que funciona.

1027
01:11:18,875 --> 01:11:21,416
Não basta escrever a cancelar a cidadania.

1028
01:11:21,500 --> 01:11:24,666
Não é uma assinatura
da revista Famiglia Cristiana.

1029
01:11:24,750 --> 01:11:27,916
E a maioria das cartas
está num italiano tão fraco!

1030
01:11:28,000 --> 01:11:29,750
- Não percas…
- Quantas são?

1031
01:11:29,833 --> 01:11:32,291
Umas 300. Ligaram do consulado alemão,

1032
01:11:32,375 --> 01:11:34,041
eles receberam cerca de 100,

1033
01:11:34,125 --> 01:11:36,208
a França 30 e os EUA quatro.

1034
01:11:36,291 --> 01:11:39,541
Apenas quatro nos EUA, Giovanni.
Não querem saber deles.

1035
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
Foram um fracasso lá.

1036
01:11:41,041 --> 01:11:44,208
Franco, estou farto desta merda.

1037
01:11:44,833 --> 01:11:47,625
As cartas, os inquéritos parlamentares,

1038
01:11:47,708 --> 01:11:50,583
cus que não podem fazer o que querem.

1039
01:11:50,666 --> 01:11:51,583
Os cus o quê?

1040
01:11:51,666 --> 01:11:53,166
Tens de resolver isto já,

1041
01:11:53,250 --> 01:11:56,458
nem que tenhas de nadar
com uma chave de fendas na boca

1042
01:11:56,541 --> 01:12:00,875
para desparafusar cada parafuso
da merda daquela plataforma!

1043
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
Franco, conhecemo-nos há 30 anos,

1044
01:12:04,083 --> 01:12:06,916
mas nunca me viste realmente furioso.

1045
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
Diz-me que compreendes.

1046
01:12:10,791 --> 01:12:12,666
Eu compreendo, Giovanni.

1047
01:12:27,000 --> 01:12:27,916
Rosa!

1048
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
Rosa!

1049
01:12:32,250 --> 01:12:33,625
O Battistini está aqui.

1050
01:12:34,125 --> 01:12:35,541
Quer falar contigo.

1051
01:13:13,375 --> 01:13:16,041
Nada, amanhã também vai chover.

1052
01:13:16,125 --> 01:13:21,291
Temos de começar a construir o telhado
para o segundo andar assim que pudermos.

1053
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
Depois, temos de aumentar a alpendrada.

1054
01:13:24,916 --> 01:13:28,125
Giorgio, estás a ouvir?
Pensaste no aquecimento?

1055
01:13:28,208 --> 01:13:30,958
É importante.
Morreremos congelados num mês.

1056
01:13:31,041 --> 01:13:34,875
- Temos de encontrar uma solução.
- Rudy… O que achas?

1057
01:13:34,958 --> 01:13:37,791
Não sei, malta.

1058
01:13:37,875 --> 01:13:39,708
Uma ilha é um destino de verão.

1059
01:13:39,791 --> 01:13:42,875
É difícil conseguir turistas no outono.

1060
01:13:42,958 --> 01:13:46,583
Como assim, é difícil?
Isto é um estado independente.

1061
01:13:46,666 --> 01:13:49,791
Não podemos fechar a ilha. Temos cidadãos.

1062
01:13:49,875 --> 01:13:51,625
E tu, Franca? O que achas?

1063
01:13:51,708 --> 01:13:55,333
Estou grávida de seis meses.
Não sei quanto tempo posso ficar.

1064
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
E o nosso primeiro cidadão nascido?
Há meses que falamos disso.

1065
01:13:59,333 --> 01:14:02,625
A parteira disse que não vinha.
É muito perigoso.

1066
01:14:02,708 --> 01:14:05,416
Ela não se quer dar ao trabalho de vir.

1067
01:14:05,500 --> 01:14:08,083
- Deixa, eu encontro alguém.
- E tu, Pietro?

1068
01:14:08,958 --> 01:14:10,666
Quais são os teus planos?

1069
01:14:10,750 --> 01:14:13,458
Vá lá, que planos pode ter o Pietro?

1070
01:14:13,541 --> 01:14:16,583
Vá lá, pessoal.
Vamos tentar ser positivos.

1071
01:14:16,666 --> 01:14:18,708
Ser negativo não ajuda.

1072
01:14:18,791 --> 01:14:20,875
- O que vos ofereceram?
- O telhado…

1073
01:14:23,166 --> 01:14:24,333
O que disseste?

1074
01:14:25,708 --> 01:14:27,125
O que vos ofereceram?

1075
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Espera lá,

1076
01:14:39,166 --> 01:14:41,666
sou o único a quem não ofereceram nada?

1077
01:14:41,750 --> 01:14:44,625
- Já chega, Maurizio.
- "Chega, Maurizio" o quê?

1078
01:14:44,708 --> 01:14:47,416
Sabias disto e não me disseste?

1079
01:14:47,500 --> 01:14:48,875
O que vos ofereceram?

1080
01:14:48,958 --> 01:14:52,291
Estás a usar a desculpa do bebé,
mas o que te ofereceram?

1081
01:14:52,375 --> 01:14:56,000
Tiveram a lata de inventar desculpas.
O que vos ofereceram?

1082
01:15:25,666 --> 01:15:27,375
- Olá, mãe.
- Olá.

1083
01:15:44,875 --> 01:15:47,625
Nunca havia visto televisão durante o dia.

1084
01:15:48,625 --> 01:15:49,916
Desculpa, pai.

1085
01:15:50,541 --> 01:15:51,583
A culpa é minha.

1086
01:15:52,916 --> 01:15:54,708
Não pensei que fizessem isto.

1087
01:15:59,291 --> 01:16:00,708
O que te ofereceram?

1088
01:16:04,708 --> 01:16:05,958
Dois clubes de praia…

1089
01:16:07,625 --> 01:16:08,958
… à minha escolha.

1090
01:16:10,208 --> 01:16:11,458
Dois clubes de praia.

1091
01:16:15,041 --> 01:16:18,250
Tantos sacrifícios
para pagar a tua educação…

1092
01:16:19,791 --> 01:16:22,458
… e vais ser gerente de um clube de praia.

1093
01:16:25,875 --> 01:16:29,666
Há sempre uma altura
em que temos de dizer que sim.

1094
01:16:30,416 --> 01:16:31,291
Não há?

1095
01:16:32,541 --> 01:16:33,750
É o que tu dizes.

1096
01:16:39,958 --> 01:16:44,833
Disseram que o meu desempenho
estava abaixo do que a empresa esperava.

1097
01:16:46,833 --> 01:16:48,833
Nunca tirei um dia de folga

1098
01:16:49,708 --> 01:16:51,916
nem faltei ao trabalho em cinco anos.

1099
01:16:53,166 --> 01:16:56,750
Sempre fiz o que eles me pediam.

1100
01:17:02,375 --> 01:17:03,583
Diz não, Giorgio.

1101
01:17:06,083 --> 01:17:07,541
Diz não, desta vez.

1102
01:17:35,166 --> 01:17:38,416
Com licença. Lamento muito.

1103
01:17:39,708 --> 01:17:42,041
Com licença. Peço desculpa.

1104
01:17:42,458 --> 01:17:45,166
Com licença. Desculpe.

1105
01:17:47,125 --> 01:17:48,500
Pode trocar de lugar?

1106
01:17:49,000 --> 01:17:52,125
Pode trocar? É urgente.
Tenho de… Desculpe.

1107
01:17:52,958 --> 01:17:54,041
Lamento muito.

1108
01:17:55,541 --> 01:17:56,958
Obrigado. Desculpe.

1109
01:17:57,541 --> 01:17:59,416
Lamento muito. Obrigado.

1110
01:17:59,500 --> 01:18:00,916
O que fazes aqui?

1111
01:18:01,000 --> 01:18:03,083
Andava à tua procura. Onde estavas?

1112
01:18:03,166 --> 01:18:05,375
Conheces o Carlo, o meu noivo?

1113
01:18:05,458 --> 01:18:08,166
Carlo! Muito prazer. Sou o Giorgio.

1114
01:18:08,250 --> 01:18:10,375
A Gabriella contou-me tudo sobre ti.

1115
01:18:10,458 --> 01:18:13,208
Carlo. Muito prazer.
O que se passa, querida?

1116
01:18:13,291 --> 01:18:14,666
Nada, não te preocupes.

1117
01:18:16,041 --> 01:18:18,125
Ouve, não é uma discoteca.

1118
01:18:18,208 --> 01:18:21,208
Não é uma discoteca.
É um estado real e livre.

1119
01:18:21,291 --> 01:18:26,000
Tão real que nos estão a atacar.
Por isso, tens de defender o meu caso.

1120
01:18:26,083 --> 01:18:28,708
Está bem. Desculpa, querido. Volto já.

1121
01:18:29,291 --> 01:18:30,125
Vamos.

1122
01:18:32,000 --> 01:18:35,541
- Lamento, é urgente.
- Com licença, por favor. Desculpe.

1123
01:18:37,916 --> 01:18:40,833
Não devias ter escrito à ONU.
Irritaste-os.

1124
01:18:40,916 --> 01:18:44,125
Queria provar que somos
um estado livre e independente.

1125
01:18:44,208 --> 01:18:49,166
Geograficamente sim, mas és italiano,
mesmo fora das águas territoriais.

1126
01:18:49,250 --> 01:18:53,958
Não se eles decidirem não o ser.
Por isso começámos a emitir passaportes.

1127
01:18:54,041 --> 01:18:57,250
É essa a questão, Giorgio.
Podes ter razão.

1128
01:18:57,333 --> 01:19:00,583
Mas nunca o admitiriam,
seria um precedente perigoso.

1129
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
E então? Quem me pode ajudar?

1130
01:19:03,541 --> 01:19:05,208
Não sei, talvez um padre.

1131
01:19:05,291 --> 01:19:09,000
Vá lá! Deve haver alguém,
um juiz, uma agência, não sei.

1132
01:19:09,083 --> 01:19:11,916
Um maldito Rei Salomão
que lida com casos destes!

1133
01:19:12,000 --> 01:19:15,208
O Conselho da Europa
em Estrasburgo é que trata disso.

1134
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
Perfeito! Vamos lá.

1135
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
Aonde?

1136
01:19:19,208 --> 01:19:20,208
A Estrasburgo!

1137
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
Giorgio, os cidadãos não podem ir
ao Conselho da Europa.

1138
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
Mas tenho um estado
e vou com o meu advogado, tu.

1139
01:19:27,333 --> 01:19:30,291
O direito internacional
não é a tua especialidade?

1140
01:19:31,041 --> 01:19:33,500
Ofereço-te a maior aventura da tua vida.

1141
01:19:33,583 --> 01:19:36,041
Salvar um estado independente.

1142
01:19:37,166 --> 01:19:38,083
Vens?

1143
01:19:40,291 --> 01:19:41,166
Giorgio…

1144
01:19:51,125 --> 01:19:52,000
Muito bem…

1145
01:20:09,791 --> 01:20:12,500
VEÍCULO APREENDIDO

1146
01:21:01,791 --> 01:21:02,625
E então…

1147
01:21:03,250 --> 01:21:04,250
… vim parar aqui.

1148
01:21:16,666 --> 01:21:17,541
É tudo?

1149
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
Sim.

1150
01:21:26,291 --> 01:21:27,166
Obrigado.

1151
01:21:53,041 --> 01:21:57,541
Major, aceite os meus parabéns
em nome do povo italiano.

1152
01:21:57,625 --> 01:21:58,750
Não foi fácil.

1153
01:21:58,833 --> 01:22:01,166
Obrigado, Sr. Ministro.

1154
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
Quanto nos custou?

1155
01:22:04,291 --> 01:22:06,000
São quatro pobres almas.

1156
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
Conseguimos um bar,
uma licença, um passaporte

1157
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
e um barco à vela.

1158
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
E aquele… como se chama, o Orlandi?

1159
01:22:14,625 --> 01:22:15,791
Maurizio Orlandi.

1160
01:22:16,416 --> 01:22:18,875
Ele é alcoólico. Passa a vida a beber.

1161
01:22:18,958 --> 01:22:21,041
Não vale a pena falar com ele.

1162
01:22:21,125 --> 01:22:22,958
Bom trabalho, major.

1163
01:22:31,833 --> 01:22:33,333
Porque estão a sussurrar?

1164
01:22:33,416 --> 01:22:34,916
Para não o incomodar.

1165
01:22:35,000 --> 01:22:38,166
O sussurrar incomoda-me.
O que lhe disseste?

1166
01:22:38,750 --> 01:22:41,083
Nada de importante, Sr. Ministro.

1167
01:22:41,166 --> 01:22:42,083
Nada?

1168
01:22:42,750 --> 01:22:45,208
Fizeste cara feia. O que é que ele disse?

1169
01:22:48,625 --> 01:22:52,000
O Giorgio Rosa está no Conselho da Europa.

1170
01:23:00,958 --> 01:23:02,666
Não significa nada, senhor.

1171
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
Está só a passear.
Não recebem cidadãos privados.

1172
01:23:05,666 --> 01:23:07,708
O Conselho da Europa decidiu vê-lo

1173
01:23:07,791 --> 01:23:10,541
depois de ele passar uma semana no átrio.

1174
01:23:10,625 --> 01:23:15,666
Convocaram uma reunião de emergência
e o Giorgio Rosa contou a sua versão.

1175
01:23:19,791 --> 01:23:20,708
Muito bem.

1176
01:23:34,791 --> 01:23:37,291
É incrível. Não sei como conseguiu.

1177
01:23:37,375 --> 01:23:39,791
Contou uma história incrível.

1178
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
Seja qual for o resultado,
isto ficará na história.

1179
01:23:44,125 --> 01:23:48,125
Não faz ideia
do que vai acontecer aqui hoje.

1180
01:23:48,208 --> 01:23:49,083
Traduz.

1181
01:23:49,166 --> 01:23:53,791
Vão abrir um dossier
e analisar o caso. Traduz.

1182
01:23:53,875 --> 01:23:57,000
O Conselho da Europa
vai deliberar sobre a sua ilha.

1183
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
Correu bem!

1184
01:23:58,083 --> 01:24:00,750
Alguém pode atender o telefone?

1185
01:24:01,416 --> 01:24:05,458
Giorgio, não deve baixar a guarda.

1186
01:24:06,041 --> 01:24:08,166
Devíamos falar com alguns juristas.

1187
01:24:08,250 --> 01:24:10,625
Alguém pode atender o telefone?

1188
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
Estou?

1189
01:24:16,500 --> 01:24:17,333
Sim.

1190
01:24:24,083 --> 01:24:25,000
Sr. Tomà?

1191
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
É urgente.

1192
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
Agora não, aponte. Eu volto a ligar.

1193
01:24:30,291 --> 01:24:32,375
É o Ministro do Interior italiano.

1194
01:24:46,083 --> 01:24:47,333
Não é para si.

1195
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
Ele quer falar com o Sr. Rosa.

1196
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Estou?

1197
01:25:22,791 --> 01:25:24,250
Quando era miúdo,

1198
01:25:25,041 --> 01:25:28,125
tinha apenas uma grande paixão:

1199
01:25:28,208 --> 01:25:29,875
andar de bicicleta.

1200
01:25:29,958 --> 01:25:32,041
Consegui combinar na perfeição

1201
01:25:32,125 --> 01:25:35,708
a minha atividade política
com conquistas decentes

1202
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
em competições amadoras de ciclismo.

1203
01:25:39,208 --> 01:25:40,666
Depois, de repente,

1204
01:25:40,750 --> 01:25:42,333
tive de desistir.

1205
01:25:43,750 --> 01:25:48,250
Em 1947, encostei a bicicleta para sempre,

1206
01:25:48,833 --> 01:25:53,375
porque, todo o santo dia,

1207
01:25:53,958 --> 01:25:57,416
eu e outros 551 idiotas

1208
01:25:58,416 --> 01:26:00,041
tínhamos de escrever

1209
01:26:00,708 --> 01:26:03,583
uma série de frases numeradas,

1210
01:26:04,375 --> 01:26:09,666
que se tornaria a base desta República,
que estava prestes a nascer.

1211
01:26:10,750 --> 01:26:13,000
Temos de pensar em tudo.

1212
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Considerar todas as variáveis.

1213
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
Se errarmos numa, tudo se desmorona

1214
01:26:18,875 --> 01:26:23,208
e a liberdade,
pela qual tanto lutámos, desaparecerá.

1215
01:26:25,125 --> 01:26:27,750
Ao ler essas frases agora,

1216
01:26:28,500 --> 01:26:31,166
acho que acertámos.

1217
01:26:32,125 --> 01:26:33,041
E o Giorgio,

1218
01:26:33,625 --> 01:26:38,500
que não passa de um merdas inútil,

1219
01:26:39,000 --> 01:26:43,333
quer ser a exceção
a este cálculo perfeito?

1220
01:26:43,416 --> 01:26:47,416
Fala tanto de liberdade,
mas a sua é liberdade condicionada.

1221
01:26:47,916 --> 01:26:50,125
A liberdade total assusta-o.

1222
01:26:50,208 --> 01:26:54,750
Não me odeia pelo que fiz,
mas pelo que poderei fazer.

1223
01:26:55,333 --> 01:26:57,791
Estou fora das águas territoriais.

1224
01:26:57,875 --> 01:27:00,083
Isto não vos diz respeito.

1225
01:27:00,166 --> 01:27:03,083
Age como um grande homem,
mas depois escreve-lhes

1226
01:27:03,166 --> 01:27:05,541
e vai até ao Conselho da Europa.

1227
01:27:05,625 --> 01:27:08,125
Diria que não é um verdadeiro anarquista,

1228
01:27:08,208 --> 01:27:11,208
se precisa que alguém o reconheça.

1229
01:27:11,291 --> 01:27:14,916
Construiu uma plataforma
de 400 metros quadrados

1230
01:27:15,000 --> 01:27:18,458
com quatro idiotas e acha que é um estado?

1231
01:27:19,083 --> 01:27:24,750
Não faz a mínima ideia
do que é preciso para proteger a liberdade

1232
01:27:24,833 --> 01:27:26,958
de 40 milhões de pessoas.

1233
01:27:27,041 --> 01:27:30,291
Não aceito lições de alguém
que mandou despedir um homem

1234
01:27:30,375 --> 01:27:33,208
após 30 anos de carreira,
só para me intimidar!

1235
01:27:33,291 --> 01:27:36,083
Faça um favor a si mesmo e saia daí.

1236
01:27:36,166 --> 01:27:40,458
Poupe-se a esta humilhação.
Está sozinho e não há esperança.

1237
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
O Conselho da Europa concordou
em analisar o meu caso

1238
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
e as consultas começarão amanhã de manhã.

1239
01:27:47,750 --> 01:27:52,958
É melhor contratar advogados, idiota,
porque esta história ainda agora começou.

1240
01:27:53,041 --> 01:27:54,375
E não me pode impedir.

1241
01:27:54,458 --> 01:27:56,916
Muito bem, otário.

1242
01:27:57,000 --> 01:27:59,375
Fundou um estado? Eu também.

1243
01:27:59,458 --> 01:28:02,375
Mas sabe a diferença
entre os dois estados?

1244
01:28:02,458 --> 01:28:07,000
Eu tenho um arsenal
que pode explodir a merda da sua ilha!

1245
01:28:07,083 --> 01:28:12,250
É melhor ir já para Rimini ou perderá
o melhor fogo de artifício de sempre!

1246
01:28:24,666 --> 01:28:26,333
Tenho de voltar para Rimini.

1247
01:28:27,458 --> 01:28:32,166
- O Conselho irá reunir-se em dois dias.
- Pode não haver ilha daqui a dois dias!

1248
01:29:06,166 --> 01:29:08,666
Esquadrão de assalto pronto em 15 minutos.

1249
01:29:08,750 --> 01:29:10,666
Seguir-se-ão instruções.

1250
01:29:10,750 --> 01:29:12,833
Isto não é um exercício.

1251
01:29:12,916 --> 01:29:15,375
Repito, não é um exercício.

1252
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
Esquadrão de assalto pronto em 15 minutos.

1253
01:29:18,166 --> 01:29:20,291
Isto não é um exercício.

1254
01:29:29,583 --> 01:29:32,458
Afinal, sejamos sinceros,

1255
01:29:32,541 --> 01:29:37,250
os casamentos de agora acabam sempre
com os convidados a receberem o Caçador.

1256
01:29:37,333 --> 01:29:39,208
Esse que tem na mão

1257
01:29:39,291 --> 01:29:42,291
é a joia da coroa da coleção 1968-69.

1258
01:29:42,375 --> 01:29:44,458
O Caçador e os seus sabujos.

1259
01:29:44,541 --> 01:29:47,791
Também temos a versão básica,
sem os sabujos.

1260
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
Poupam algum dinheiro,

1261
01:29:51,291 --> 01:29:53,625
mas é menos elegante e simbólico.

1262
01:29:53,708 --> 01:29:55,458
O que fazemos, amor?

1263
01:30:11,625 --> 01:30:12,583
O que é isto?

1264
01:30:12,666 --> 01:30:15,416
É uma réplica em prata da Ilha das Rosas.

1265
01:30:15,500 --> 01:30:18,416
É uma recordação,
vendemos muitas aos turistas.

1266
01:30:19,166 --> 01:30:23,750
Se gostar, também temos em ferro forjado.

1267
01:30:35,625 --> 01:30:36,833
Estou, mãe?

1268
01:30:37,583 --> 01:30:38,666
Estavas a dormir?

1269
01:30:40,125 --> 01:30:43,083
Sim, claro. São 11 horas. Desculpa.

1270
01:30:43,750 --> 01:30:45,125
Não, nada.

1271
01:30:45,750 --> 01:30:47,708
É só para te dizer que estou bem.

1272
01:30:48,333 --> 01:30:51,083
Estou na autoestrada.
Vou voltar para Rimini.

1273
01:30:51,750 --> 01:30:56,208
Estive em França, lembras-te?
Por causa da ilha.

1274
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
Está a correr muito bem.

1275
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
Amanhã, vão reunir para…

1276
01:31:04,125 --> 01:31:05,208
Sim, mãe. Já comi.

1277
01:31:06,250 --> 01:31:08,375
Sim, uma sande na bomba de gasolina.

1278
01:31:09,750 --> 01:31:11,291
Sim, fazem sandes.

1279
01:31:11,958 --> 01:31:13,833
Recheiam-nas com coisas.

1280
01:31:15,916 --> 01:31:18,083
Estou bem, mãe.

1281
01:31:19,375 --> 01:31:20,708
Só queria dizer olá.

1282
01:31:23,875 --> 01:31:25,208
Não o acordes.

1283
01:31:26,208 --> 01:31:29,041
Está tudo bem. Um abraço para ele.

1284
01:31:31,875 --> 01:31:33,208
Adeus, mãe. Boa noite.

1285
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
Há lugar para dois?

1286
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
Refiro-me ao barco. Há lugar para dois?

1287
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
O barco…

1288
01:32:15,250 --> 01:32:17,458
Este aqui? Sim, claro…

1289
01:32:19,166 --> 01:32:22,250
Foi só uma forma de dizer que vou contigo.

1290
01:32:24,833 --> 01:32:25,750
Comigo?

1291
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
Está bem.

1292
01:32:27,875 --> 01:32:31,000
Liguei para Estrasburgo.
Disseram que havia problemas.

1293
01:32:31,083 --> 01:32:34,875
A tua mãe disse que ias voltar
e vim para cá. Podes despachar-te?

1294
01:32:34,958 --> 01:32:36,375
Estou a ver. Não estava…

1295
01:32:36,458 --> 01:32:37,583
Podes despachar-te?

1296
01:32:38,458 --> 01:32:40,958
- Desculpa, mas…
- Não, não vou casar.

1297
01:32:41,041 --> 01:32:45,041
Senão, não estaria aqui.
Por favor, não me faças arrepender.

1298
01:33:11,958 --> 01:33:13,916
É estranho vê-la tão vazia.

1299
01:33:17,041 --> 01:33:20,041
É curioso que, mesmo vazia, eles a odeiem.

1300
01:33:22,916 --> 01:33:24,625
O que achas que vão fazer?

1301
01:33:27,166 --> 01:33:28,500
Não sei, Giorgio.

1302
01:33:29,208 --> 01:33:32,458
Algo que prove o ponto de vista deles,
um ato simbólico.

1303
01:33:36,666 --> 01:33:38,333
Obrigado por estares aqui.

1304
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Agora já não…

1305
01:33:50,083 --> 01:33:51,250
… se parece como…

1306
01:33:52,625 --> 01:33:53,833
… uma discoteca.

1307
01:33:55,625 --> 01:33:58,000
Admites finalmente!

1308
01:33:58,083 --> 01:33:59,875
Demoraste!

1309
01:33:59,958 --> 01:34:02,208
Mas é verdade o que dizem?

1310
01:34:04,416 --> 01:34:05,458
O que dizem?

1311
01:34:07,166 --> 01:34:08,958
Que fizeste isto tudo por mim.

1312
01:34:11,041 --> 01:34:13,291
Que fiz isto tudo por ti…

1313
01:34:15,583 --> 01:34:19,041
Se queres mesmo falar
sobre a génese da ideia,

1314
01:34:20,333 --> 01:34:26,041
é um certo conceito de busca
pela liberdade total, por isso, é sempre…

1315
01:35:27,666 --> 01:35:30,166
Esquece lá o ato simbólico.

1316
01:35:51,166 --> 01:35:53,875
Prazer, almirante.
Os navios estão em posição.

1317
01:35:53,958 --> 01:35:55,083
Há civis na ilha?

1318
01:35:55,166 --> 01:35:57,708
Dois, o Rosa
e uma mulher não identificada.

1319
01:35:57,791 --> 01:36:00,416
Perfeito. Esperamos
pela autorização de Roma.

1320
01:36:00,500 --> 01:36:04,250
Vamos. Carreguem os canhões.
Quero estar em casa para jantar.

1321
01:36:04,333 --> 01:36:07,250
Este é o bar.
Como pode ver, já está equipado.

1322
01:36:07,750 --> 01:36:12,458
Este ano, as licenças estão suspensas,
mas poderá torná-lo num restaurante.

1323
01:36:12,541 --> 01:36:16,208
Agora, se puder assinar aqui,
para poder voltar para a câmara.

1324
01:36:16,291 --> 01:36:17,666
Isto hoje está agitado.

1325
01:36:19,125 --> 01:36:23,250
Vai ter de me dizer
como arranjou a licença tão depressa.

1326
01:36:23,333 --> 01:36:25,250
Está suspensa há anos.

1327
01:36:27,541 --> 01:36:28,875
O que se passa hoje?

1328
01:36:29,541 --> 01:36:32,750
Diz-se que vão destruir a Ilha das Rosas.

1329
01:36:33,875 --> 01:36:36,541
Assine, por favor. Tenho de ir.

1330
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
Bom dia a todos. Aqui estamos.

1331
01:37:04,083 --> 01:37:08,125
O confronto entre o governo italiano
e a chamada Ilha das Rosas…

1332
01:37:08,208 --> 01:37:11,166
Parece que voltámos
à crise dos mísseis cubanos…

1333
01:37:11,250 --> 01:37:13,875
Itália também terá a sua Baía dos Porcos?

1334
01:37:13,958 --> 01:37:15,041
A Ilha das Rosas…

1335
01:37:27,250 --> 01:37:28,125
Entre.

1336
01:37:32,833 --> 01:37:34,750
"Governo à beira-mar."

1337
01:37:36,000 --> 01:37:38,958
Trabalhámos 20 horas por dia,
incluindo ao domingo,

1338
01:37:39,041 --> 01:37:43,291
e parece que estivemos na praia
a comer esparguete com amêijoas.

1339
01:37:43,375 --> 01:37:45,041
O que posso dizer, Giovanni?

1340
01:37:45,125 --> 01:37:47,750
Queixamo-nos de que o país
tem pouca memória.

1341
01:37:47,833 --> 01:37:50,041
Pelo menos desta vez é a nosso favor.

1342
01:37:50,541 --> 01:37:53,625
Queria só que assinasses isto.

1343
01:38:00,083 --> 01:38:01,083
É uma partida?

1344
01:38:02,750 --> 01:38:06,500
Desculpem, mas eu é que inventei
a partida no final do mandato.

1345
01:38:06,583 --> 01:38:09,625
Foi há quatro anos,
quando o Aldo se demitiu.

1346
01:38:09,708 --> 01:38:14,291
Enviámos-lhe uma declaração de guerra
à Albânia. Devias ter visto a cara dele.

1347
01:38:15,500 --> 01:38:16,708
Foi um fartote.

1348
01:38:16,791 --> 01:38:20,041
O Giulio chorou de rir.
Quem vamos bombardear desta vez?

1349
01:38:20,125 --> 01:38:22,375
A Ilha das Rosas tem de ser destruída.

1350
01:38:22,458 --> 01:38:25,625
E como vais fazer isso,
com mísseis terra-ar?

1351
01:38:25,708 --> 01:38:27,666
Enviei o Andrea Doria.

1352
01:38:28,166 --> 01:38:30,666
Só preciso da tua assinatura
para a atacar.

1353
01:38:38,333 --> 01:38:40,625
Enviaste um navio de guerra de Veneza?

1354
01:38:41,625 --> 01:38:42,666
Estás louco?

1355
01:38:42,750 --> 01:38:46,083
Disseste-me para resolver o problema
de qualquer forma.

1356
01:38:46,166 --> 01:38:50,583
Pedi-te para resolver o problema,
não para bombardear a ilha.

1357
01:38:51,166 --> 01:38:52,458
E, para ser sincero,

1358
01:38:52,541 --> 01:38:55,500
sabes qual é a melhor coisa
de um governo cessante?

1359
01:38:55,583 --> 01:38:57,333
Já não é problema nosso.

1360
01:38:57,416 --> 01:38:59,708
É só uma ilha, um destino turístico.

1361
01:38:59,791 --> 01:39:02,875
Se abrirem em junho,
será problema do novo governo.

1362
01:39:02,958 --> 01:39:04,083
Que importa?

1363
01:39:04,166 --> 01:39:07,000
O Giorgio Rosa apelou
ao Conselho da Europa.

1364
01:39:07,083 --> 01:39:09,250
E eles concordaram analisar o caso.

1365
01:39:09,791 --> 01:39:11,666
Sabes o que isso significa?

1366
01:39:11,750 --> 01:39:15,291
Se aceitarem o apelo,
a ilha será um estado de pleno direito,

1367
01:39:15,375 --> 01:39:17,041
a milímetros dos comunistas.

1368
01:39:18,875 --> 01:39:20,791
E devo assinar um ato de guerra?

1369
01:39:21,666 --> 01:39:25,500
Somos os únicos
que podem fazer alguma coisa.

1370
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
Confia em mim.

1371
01:39:39,375 --> 01:39:41,875
Há navios de guerra a cercar a ilha.

1372
01:39:43,291 --> 01:39:44,625
Não te escapa nada.

1373
01:39:46,875 --> 01:39:48,208
Temos de fazer algo.

1374
01:39:49,458 --> 01:39:50,750
Para além de beber?

1375
01:39:50,833 --> 01:39:52,250
Temos de a defender.

1376
01:39:53,875 --> 01:39:57,500
Lamento desiludir-te,
mas não deixam passar o Laura Madre.

1377
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
O Laura Madre não,

1378
01:40:00,125 --> 01:40:01,208
mas os outros…

1379
01:40:01,875 --> 01:40:02,916
… talvez sim.

1380
01:40:45,083 --> 01:40:48,166
Operações,
aproxima-se algo a 36 graus leste.

1381
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
O que é?

1382
01:40:50,333 --> 01:40:52,916
Não sei, coisas pequenas,
como uma flotilha.

1383
01:40:53,000 --> 01:40:55,666
É uma competição de esqui aquático.

1384
01:40:56,750 --> 01:41:00,041
- Durante uma operação militar?
- Foi autorizada.

1385
01:41:00,125 --> 01:41:02,791
Não quero saber! Parem-nos imediatamente!

1386
01:41:02,875 --> 01:41:04,833
Mas pagaram a inscrição há meses.

1387
01:41:04,916 --> 01:41:07,458
A autoridade portuária não os reembolsará.

1388
01:41:12,375 --> 01:41:13,208
Está bem.

1389
01:41:14,541 --> 01:41:15,375
Está bem.

1390
01:41:16,250 --> 01:41:18,291
Diz-lhes que vamos virar!

1391
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
Neumann, vamos virar!

1392
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
Roma autorizou o ataque.

1393
01:41:48,500 --> 01:41:50,375
Perfeito. Chama o almirante.

1394
01:41:50,458 --> 01:41:52,791
Senhor? Temos outro problema.

1395
01:41:55,250 --> 01:41:58,791
Eu disse que a competição
de esqui aquático era boa ideia.

1396
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
Desculpa, meu amigo. A sério.

1397
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
Muito prazer. Sou o Neumann.

1398
01:42:06,708 --> 01:42:08,291
Muito prazer. Gabriella.

1399
01:42:08,375 --> 01:42:12,416
Sou o organizador desta competição
para evitar uma operação militar.

1400
01:42:13,416 --> 01:42:17,041
Para a próxima, organizamos
para o final de agosto. Está frio!

1401
01:42:17,125 --> 01:42:18,666
Se houver uma próxima vez.

1402
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
O Neumann está aqui!

1403
01:42:20,666 --> 01:42:23,625
Deixa-me falar com eles.
Já estive numa guerra.

1404
01:42:24,125 --> 01:42:26,333
Desculpem, tenho de me vestir.

1405
01:42:31,208 --> 01:42:35,291
Muito bem, o nosso objetivo
é acabar com aquela sucata…

1406
01:42:35,375 --> 01:42:37,083
Almirante, temos um problema.

1407
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
Os civis da ilha multiplicaram-se.

1408
01:42:39,541 --> 01:42:42,708
Como assim, "multiplicaram-se"?
Não são bactérias!

1409
01:42:42,791 --> 01:42:46,041
Usaram a competição de esqui
para entrar na ilha.

1410
01:42:47,791 --> 01:42:49,250
Sr. Carrisi,

1411
01:42:49,958 --> 01:42:52,500
tem muita sorte em ser tão jovem.

1412
01:42:53,041 --> 01:42:56,583
Sabe o que lhe fariam
nas rotas infernais para Benghazi?

1413
01:42:56,666 --> 01:42:57,708
Lamento.

1414
01:42:57,791 --> 01:42:59,833
Disparem dois tiros de aviso.

1415
01:42:59,916 --> 01:43:01,375
São só miúdos fracos.

1416
01:43:01,458 --> 01:43:04,333
Vão fugir assim que sentirem
o cheiro a pólvora.

1417
01:43:04,458 --> 01:43:05,375
Sim, almirante.

1418
01:43:17,625 --> 01:43:18,833
O que fazemos?

1419
01:43:20,625 --> 01:43:22,125
O que achas, Rudy?

1420
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
Sei lá, foda-se!

1421
01:43:24,666 --> 01:43:27,916
"Foda-se"? Estás sempre a dizer
que estiveste na guerra.

1422
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
Não pensei que usassem canhões.

1423
01:43:32,250 --> 01:43:34,166
Só estão a tentar assustar-nos.

1424
01:43:36,083 --> 01:43:37,166
Não caio nessa.

1425
01:44:33,666 --> 01:44:36,541
Os militares são todos iguais.

1426
01:44:36,625 --> 01:44:40,125
Agem de forma ameaçadora,
mas não têm tomates para disparar…

1427
01:45:12,250 --> 01:45:14,791
Almirante, os civis
continuam de mãos dadas.

1428
01:45:15,958 --> 01:45:17,416
Estão a desafiar-nos.

1429
01:45:19,833 --> 01:45:21,041
Disparem mais perto.

1430
01:45:23,208 --> 01:45:25,541
Não o aconselho. É demasiado arriscado.

1431
01:45:25,625 --> 01:45:27,291
Disparem mais perto.

1432
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
Parece que me enganei.
Vamos embora. Pelo menos tentámos.

1433
01:45:41,041 --> 01:45:42,000
Não saio daqui.

1434
01:45:42,083 --> 01:45:44,833
O Rudy tem razão.
Estão a disparar os canhões.

1435
01:45:44,916 --> 01:45:46,333
Ficar aqui é suicídio.

1436
01:45:47,416 --> 01:45:48,708
Pensa no bebé.

1437
01:45:49,250 --> 01:45:50,291
Como assim?

1438
01:45:50,750 --> 01:45:52,708
E o "primeiro cidadão nascido"?

1439
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
Ainda continuas com isso?

1440
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
Era uma treta, uma piada!

1441
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
Giorgio, ouve, eu sei como os militares…

1442
01:46:01,208 --> 01:46:03,708
Foi um prazer conhecer-te, Rudy.

1443
01:47:19,500 --> 01:47:21,375
Enviem a equipa de assalto.

1444
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
Ouve…

1445
01:50:31,916 --> 01:50:34,000
… quanto à televisão do teu pai…

1446
01:50:34,833 --> 01:50:35,666
… desculpa.

1447
01:50:37,500 --> 01:50:38,750
Nunca pedi desculpa.

1448
01:50:42,333 --> 01:50:44,125
Não faz mal. Que importa isso?

1449
01:50:44,708 --> 01:50:46,875
O que importa é mudar o mundo.

1450
01:50:56,000 --> 01:50:57,333
Ou pelo menos tentar.

1451
01:51:32,625 --> 01:51:36,875
O CONSELHO DA EUROPA DECLAROU
QUE NÃO PODIA DELIBERAR SOBRE A DISPUTA

1452
01:51:36,958 --> 01:51:39,916
ENTRE O ESTADO ITALIANO
E A REPÚBLICA DAS ROSAS,

1453
01:51:40,000 --> 01:51:43,000
POIS A ILHA NÃO SE ENCONTRAVA
EM TERRITÓRIO EUROPEU,

1454
01:51:43,083 --> 01:51:46,041
ACABANDO POR A RECONHECER
COMO ESTADO INDEPENDENTE.

1455
01:51:46,333 --> 01:51:49,666
PARA EVITAR SITUAÇÕES SEMELHANTES,

1456
01:51:49,750 --> 01:51:52,750
A ONU ALTEROU AS FRONTEIRAS
DAS ÁGUAS INTERNACIONAIS

1457
01:51:52,833 --> 01:51:55,625
ENTRE 6 A 12 MILHAS NÁUTICAS
EM TODO O MUNDO.

1458
01:51:55,708 --> 01:51:59,250
ATÉ HOJE, A DESTRUIÇÃO DA ILHA DAS ROSAS

1459
01:51:59,333 --> 01:52:02,791
É A PRIMEIRA E A ÚNICA INVASÃO
DA REPÚBLICA ITALIANA.

1460
01:52:03,875 --> 01:52:08,166
GIORGIO E GABRIELLA
PASSARAM O RESTO DA VIDA JUNTOS.

1461
01:57:35,875 --> 01:57:38,375
Legendas: Nuno Oliveira



