1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,458 --> 00:00:29,791
‎BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ

4
00:00:33,666 --> 00:00:36,875
‎NETFLIX PREZINTĂ

5
00:00:58,875 --> 00:01:04,333
‎STRASBOURG
‎NOIEMBRIE 1968

6
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
‎Domnule Gary!

7
00:02:17,458 --> 00:02:20,625
‎- Da, domnule.
‎- Cine e acel om febril?

8
00:02:20,708 --> 00:02:23,000
‎Nu era și ieri aici?

9
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
‎De o săptămână stă aici.
‎E un inginer italian.

10
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
‎Mașina ciudată de afară e a lui?

11
00:02:29,416 --> 00:02:30,833
‎Da, așa e.

12
00:02:30,916 --> 00:02:35,375
‎Vrea neapărat să citiți
‎un dosar pe care l-a adus.

13
00:02:35,458 --> 00:02:37,208
‎N-am vrut să vă deranjez.

14
00:02:37,833 --> 00:02:41,583
‎I-ai spus că noi mediem conflicte
‎între state suverane?

15
00:02:41,666 --> 00:02:44,416
‎A spus că e șef de stat

16
00:02:44,500 --> 00:02:48,250
‎și că nu va pleca
‎până nu vă înmânez dosarul.

17
00:02:49,666 --> 00:02:52,250
‎Cred că e un pic țicnit și foarte hotărât.

18
00:02:52,333 --> 00:02:53,958
‎Bine. Să faci cum îți spun!

19
00:02:54,458 --> 00:02:58,416
‎Înmânează-mi dosarul
‎și fă să pară că e ceva foarte important!

20
00:03:06,291 --> 00:03:10,541
‎- Poftiți dosarul despre care vă spuneam!
‎- Mulțumesc!

21
00:03:10,625 --> 00:03:13,458
‎Îl voi citi cu mare atenție.

22
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
‎Vă mulțumesc! La revedere!

23
00:03:43,041 --> 00:03:47,166
‎NAȚIUNILE UNITE

24
00:04:08,666 --> 00:04:09,833
‎Unde e?

25
00:04:09,916 --> 00:04:12,958
‎- Cine?
‎- Nebunul acela cu tuse.

26
00:04:13,041 --> 00:04:15,041
‎- Am reușit să scap de el.
‎- Nu!

27
00:04:15,708 --> 00:04:18,083
‎Adu-mi-l în birou! Trebuie să-i vorbesc.

28
00:04:18,166 --> 00:04:20,166
‎Hai, repede!

29
00:04:24,000 --> 00:04:28,750
‎Dle Rosa, trebuie să vă întreb
‎dacă știți ce zi e și unde sunteți.

30
00:04:28,833 --> 00:04:31,333
‎E 10 noiembrie 1968,

31
00:04:32,083 --> 00:04:34,291
‎în Strasbourg, la Consiliul Europei.

32
00:04:36,333 --> 00:04:39,250
‎Dle Rosa,
‎cu ce vă poate ajuta Consiliul Europei?

33
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
‎Să-mi salvați insula.

34
00:04:41,833 --> 00:04:43,250
‎Ați cumpărat o insulă?

35
00:04:43,875 --> 00:04:45,041
‎Nu, am făcut-o.

36
00:04:46,375 --> 00:04:47,375
‎Cică a creat-o.

37
00:04:48,166 --> 00:04:50,750
‎Câte zile v-a luat să creați insula?

38
00:04:50,833 --> 00:04:54,083
‎Te rog, nu spune șase,
‎ar fi o coincidență incredibilă.

39
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
‎N-a durat șase zile,
‎ci câteva luni de zile.

40
00:04:56,833 --> 00:04:59,458
‎Deci deții o insulă pe care ai creat-o.

41
00:04:59,541 --> 00:05:04,416
‎Da… Nu, nu am spus că am creat-o.
‎Sunt inginer. Doar am construit-o.

42
00:05:04,916 --> 00:05:05,750
‎Atunci…

43
00:05:06,541 --> 00:05:08,375
‎poate lumea de pe insulă…

44
00:05:08,458 --> 00:05:13,541
‎Ar trebui să plec. Omul acesta e confuz.
‎Are nevoie de ajutor, dar nu de al nostru.

45
00:05:13,625 --> 00:05:16,916
‎Am venit
‎să cer ajutorul Consiliului Europei.

46
00:05:17,000 --> 00:05:18,583
‎Calmați-vă, dle Rosa!

47
00:05:18,666 --> 00:05:21,916
‎Nu pot fi calm. Vin și vor distruge totul.

48
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
‎Aceasta e insula pe care ai construit-o?

49
00:05:28,000 --> 00:05:31,375
‎Da, pentru că, după cum am spus,
‎sunt un inginer.

50
00:05:32,916 --> 00:05:38,041
‎Doctor, pe naiba!
‎Du-te naibii!

51
00:05:38,125 --> 00:05:42,583
‎BOLOGNA
‎CU UN AN ÎNAINTE

52
00:05:42,666 --> 00:05:45,833
‎Doctor, pe naiba!
‎Du-te naibii!

53
00:05:45,916 --> 00:05:51,250
‎Doctor, pe naiba!
‎Du-te naibii!

54
00:05:51,333 --> 00:05:56,833
‎Dacă-mi permiteți, deja suntem doctori.
‎Am trecut examenul, suntem ingineri, nu…

55
00:05:56,916 --> 00:06:01,875
‎Inginer, pe naiba!
‎Du-te naibii!

56
00:06:01,958 --> 00:06:03,375
‎Ce naiba faci?

57
00:06:06,541 --> 00:06:08,833
‎Pedeapsă!

58
00:06:08,916 --> 00:06:11,916
‎Ce pedeapsă? Doar vorbeam. Nu e corect!

59
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
‎Are dreptate.
‎Dacă provoci un profesionist…

60
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
‎- Mi-ai furat paharul!
‎- Pedeapsă!

61
00:06:17,000 --> 00:06:19,500
‎Ce pedeapsă?
‎Voiam să vorbesc cu inginerul.

62
00:06:19,583 --> 00:06:23,416
‎Lumea insistă.
‎Aș zice că o pedeapsă corectă ar fi…

63
00:06:23,666 --> 00:06:25,875
‎să…

64
00:06:25,958 --> 00:06:28,791
‎se facă de râs în ultimul hal!

65
00:06:31,000 --> 00:06:33,166
‎- Dar regulile…
‎- Să se facă de râs!

66
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
‎- N-am pierdut!
‎- Să se facă de râs!

67
00:06:35,416 --> 00:06:40,791
‎Să stea de vorbă cu prima fată care intră,
‎și când se așteaptă ea mai puțin,

68
00:06:40,875 --> 00:06:43,208
‎să o sărute pe buze!

69
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
‎La naiba!

70
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
‎Bună!

71
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
‎Ce mai faci?

72
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
‎Mă bucur să te văd.

73
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
‎Mă întorc imediat. Da!

74
00:06:55,166 --> 00:06:58,250
‎- Sărut!
‎- Ei bine…

75
00:06:58,541 --> 00:07:01,291
‎Azi am dat cu toții examenul de stat.

76
00:07:01,375 --> 00:07:02,375
‎Sărut!

77
00:07:02,458 --> 00:07:04,500
‎- Sunt oficial inginer.
‎- Sărut!

78
00:07:04,583 --> 00:07:07,416
‎- Felicitări!
‎- Mulțumesc.

79
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
‎Băieți, nu merge chestia cu sărutul.

80
00:07:09,750 --> 00:07:11,458
‎Nu merge…

81
00:07:12,041 --> 00:07:15,333
‎Vor să te sărut
‎pentru că am pierdut un joc.

82
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
‎- Sigur.
‎- Nici n-am pierdut.

83
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
‎Ei tot insistă…

84
00:07:19,916 --> 00:07:22,833
‎Băieți! Chiar nu se poate!

85
00:07:22,916 --> 00:07:24,541
‎Băieți, n-are rost…

86
00:07:24,625 --> 00:07:27,250
‎Da, n-are rost să tot insiste…

87
00:07:27,333 --> 00:07:29,333
‎Nu putem să facem asta…

88
00:07:29,416 --> 00:07:30,291
‎Arăți bine.

89
00:07:32,583 --> 00:07:34,041
‎Și tu arăți foarte bine.

90
00:07:34,833 --> 00:07:36,750
‎- Sincer.
‎- Mulțumesc.

91
00:07:39,125 --> 00:07:40,625
‎Vrei să bei ceva?

92
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
‎Oricum…

93
00:07:45,000 --> 00:07:48,208
‎Ce coincidență incredibilă
‎să ne întâlnim aici…

94
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
‎Nu chiar. Bologna nu e un oraș mare.

95
00:07:51,666 --> 00:07:52,833
‎Da, sigur.

96
00:07:54,208 --> 00:07:56,041
‎Ultima dată când ne-am văzut,

97
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
‎erai cu tipul ăla…

98
00:07:59,416 --> 00:08:02,541
‎- Carlo.
‎- Carlo! Așa e. Carlo.

99
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
‎Carlo.

100
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
‎Nu e aici, așa-i?

101
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
‎Am niște probleme în ultima vreme.

102
00:08:11,416 --> 00:08:12,708
‎Îmi pare rău.

103
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
‎Ba nu îți pare rău.

104
00:08:14,916 --> 00:08:17,708
‎Fii serioasă, doar era clar…

105
00:08:17,791 --> 00:08:21,125
‎că era doar o relație…

106
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
‎temporară.

107
00:08:22,583 --> 00:08:24,916
‎Cât ați fost împreună? Câteva luni?

108
00:08:25,000 --> 00:08:26,541
‎- Trei ani.
‎- Trei ani?

109
00:08:27,666 --> 00:08:29,750
‎Aproape la fel de mult ca noi.

110
00:08:31,291 --> 00:08:33,041
‎Cred că părinții tăi îl plac.

111
00:08:33,583 --> 00:08:36,000
‎- Ce nu-i bine?
‎- Părinții mei te plăceau.

112
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
‎Tatăl tău mă ura. N-ai răspuns.

113
00:08:38,041 --> 00:08:39,916
‎Poate că te-a urât un pic…

114
00:08:40,000 --> 00:08:44,333
‎Dar e de înțeles, era să orbească
‎când i-ai făcut televizorul să explodeze

115
00:08:44,416 --> 00:08:45,666
‎la meciul cu Rusia.

116
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
‎Și încă tot nu ți-ai cerut scuze
‎pentru asta.

117
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
‎Implozie, și încă tot n-ai răspuns.

118
00:08:51,250 --> 00:08:54,958
‎Ne-am despărțit pentru că, după trei ani,
‎voia să ne căsătorim.

119
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
‎- Implozie?
‎- Știam că era un motiv. Căsătorie?

120
00:08:58,125 --> 00:09:00,833
‎Ai grijă la căsătorie! Nu e omul potrivit.

121
00:09:00,916 --> 00:09:03,833
‎De unde știi dacă nu-l cunoști?
‎Hai, răspunde tu!

122
00:09:03,916 --> 00:09:07,125
‎Implozie de tub catodic,
‎acesta nu explodează.

123
00:09:07,208 --> 00:09:11,708
‎Electronii se deplasează în vid.
‎I-am spus tatălui tău să stea mai departe.

124
00:09:11,791 --> 00:09:15,041
‎Voiam să se bucure de meciul de fotbal.
‎Cele trei linii…

125
00:09:15,125 --> 00:09:18,625
‎- Scuze, Giorgio, e ora 23:00…
‎- Să vezi meciul cu linii?

126
00:09:18,708 --> 00:09:21,250
‎- Trebuie să plec. Mâine am cursuri.
‎- Stai!

127
00:09:21,333 --> 00:09:23,083
‎Te duc eu acasă.

128
00:09:25,291 --> 00:09:26,958
‎De când ai mașină?

129
00:09:39,833 --> 00:09:41,708
‎Te rog să scuzi interiorul!

130
00:09:42,500 --> 00:09:45,000
‎Am construit mașina asta pentru examen.

131
00:09:46,083 --> 00:09:48,541
‎M-am gândit să fac ceva practic.

132
00:09:48,625 --> 00:09:52,291
‎Și m-am concentrat mai mult pe motor,
‎nu pe habitaclu.

133
00:09:52,958 --> 00:09:56,833
‎Ca să meargă mai repede,
‎am folosit canapeaua bunicii,

134
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
‎oricum a murit.

135
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
‎- A murit bunica Margherita?
‎- De două luni.

136
00:10:01,000 --> 00:10:04,625
‎- Separarea nostră e de vină.
‎- Ne-am despărțit acum trei ani!

137
00:10:04,708 --> 00:10:08,500
‎Da, starea ei s-a înrăutățit în timp.

138
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
‎- Giorgio…
‎- Amintește-mi, de ce ne-am despărțit?

139
00:10:13,166 --> 00:10:15,875
‎Fiindcă e prea riscant să fiu cu tine.

140
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
‎Dacă vrei să schimbi lumea,
‎trebuie să-ți asumi riscuri.

141
00:10:19,375 --> 00:10:22,666
‎Nu schimbi lumea
‎scoțând trei linii de la un televizor.

142
00:10:26,416 --> 00:10:28,500
‎- Să știi că e frumoasă.
‎- Ce anume?

143
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
‎- Mașina asta.
‎- Mulțumesc!

144
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
‎E ciudată…

145
00:10:35,750 --> 00:10:39,500
‎dar ai construit o mașină de unul singur
‎și chiar funcționează!

146
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
‎Nu e tocmai Jaguarul lui Diabolik…

147
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
‎Al cui Jaguar ai spus?

148
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
‎Diabolik.

149
00:10:46,791 --> 00:10:48,791
‎- Diabolik, regele terorii.
‎- Cine?

150
00:10:48,875 --> 00:10:50,625
‎Din benzile desenate!

151
00:10:50,708 --> 00:10:53,125
‎- Sincer, n-am auzit de el.
‎- E grozav.

152
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
‎E vorba despre un hoț inteligent

153
00:10:57,375 --> 00:11:01,458
‎care mereu poartă o mască…

154
00:11:02,583 --> 00:11:05,333
‎- Pe noi ne urmăresc.
‎- Da? Bine, vom opri.

155
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
‎Bună!

156
00:11:27,666 --> 00:11:28,500
‎Da.

157
00:11:29,708 --> 00:11:31,500
‎- Bună seara!
‎- Bună seara!

158
00:11:31,583 --> 00:11:35,625
‎E vreun motiv
‎pentru care vehiculul ăsta nu are plăcuță?

159
00:11:35,708 --> 00:11:39,250
‎E pentru că nu am cumpărat vehiculul,
‎ci l-am construit.

160
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
‎Nu are plăcuță de înmatriculare?

161
00:11:41,333 --> 00:11:43,791
‎Sincer, nu m-am gândit la asta.

162
00:11:43,875 --> 00:11:46,875
‎Dacă vrei să faci pe amuzantul,
‎coboară din mașină!

163
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
‎Dă-mi permisul și actele mașinii!

164
00:11:49,000 --> 00:11:51,416
‎Salvatore, verifică dacă au antecedente!

165
00:11:54,666 --> 00:11:55,541
‎Iată-mă!

166
00:11:57,791 --> 00:12:01,875
‎Permiteți-mi să vă explic!
‎Am construit mașina asta cu mâinile mele.

167
00:12:01,958 --> 00:12:03,416
‎Pentru că sunt inginer.

168
00:12:03,500 --> 00:12:05,916
‎Deci, pe același principiu ca plăcuța,

169
00:12:06,000 --> 00:12:09,166
‎nu am acte pentru mașină
‎sau permis de conducere…

170
00:12:09,250 --> 00:12:12,083
‎M-ai condus fără permis de conducere?

171
00:12:12,708 --> 00:12:13,916
‎- Te-am condus.
‎- Da.

172
00:12:14,000 --> 00:12:17,166
‎- Nu te-am luat cu forța. Tu ai insistat.
‎- Eu am insistat?

173
00:12:17,250 --> 00:12:20,375
‎Nu te duceam prin Bologna
‎într-o mașină fără plăcuță,

174
00:12:20,458 --> 00:12:21,958
‎fără permis, afumat…

175
00:12:22,041 --> 00:12:23,583
‎Ai zis că ești beat?

176
00:12:23,666 --> 00:12:24,750
‎Nu, nu sunt beat.

177
00:12:24,833 --> 00:12:27,291
‎Am pierdut un joc de băut.
‎De fapt, n-am pierdut…

178
00:12:27,375 --> 00:12:29,625
‎Salvatore, ai verificat antecedentele?

179
00:12:29,708 --> 00:12:33,000
‎Sunt avocată, adresați-vă politicos!
‎Nu ne puneți laolaltă!

180
00:12:33,083 --> 00:12:36,291
‎Așa e! E avocata mea.

181
00:12:36,375 --> 00:12:37,291
‎Să fim calmi!

182
00:12:37,375 --> 00:12:41,416
‎Nu sunt avocata ta, Giorgio.
‎Sunt asociată de drept internațional.

183
00:12:41,500 --> 00:12:44,041
‎Of! Ce inutilă e legea internațională…

184
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
‎Doamna nu are, dar Rosa are cazier.

185
00:12:47,500 --> 00:12:50,416
‎- Ce avem legat de Rosa?
‎- Acela nu e un cazier.

186
00:12:50,500 --> 00:12:53,708
‎E o interdicție de zbor.
‎Nu e același lucru.

187
00:12:53,791 --> 00:12:57,000
‎La ordinul judecătorului,
‎am dezasamblat biplanul.

188
00:12:57,083 --> 00:12:59,708
‎Am muncit două veri
‎ca să plătesc stâlpii de lumină.

189
00:12:59,791 --> 00:13:02,083
‎- Vă rog…
‎- Ai pilotat un avion neînmatriculat?

190
00:13:02,166 --> 00:13:06,166
‎Da. Ce e cu fixația asta
‎cu privire la a înregistra totul?

191
00:13:06,250 --> 00:13:09,541
‎Să punem câte-o plăcuță
‎și pe fundul fiecărei păsări

192
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
‎din Piața Maggiore?

193
00:13:10,875 --> 00:13:14,750
‎Mașina lui blochează drumul.
‎Salvatore, mut-o și sună la tractare!

194
00:13:15,416 --> 00:13:17,875
‎Nu e nevoie. Fac eu asta, Salvatore.

195
00:13:17,958 --> 00:13:20,750
‎O vei strica. Nu știi cum să o pornești.

196
00:13:20,833 --> 00:13:23,916
‎Nu te apropia!
‎Acest vehicul se află sub sechestru.

197
00:13:24,000 --> 00:13:27,583
‎Sub sechestru? Cred că glumești.
‎Salvatore, așteaptă!

198
00:13:27,666 --> 00:13:30,625
‎- Salvatore, oprește-te! O vei strica!
‎- Nu te apropia!

199
00:13:30,708 --> 00:13:32,666
‎- Nu m-ai auzit?
‎- O s-o strici!

200
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
‎- Ascultă!
‎- Ascult!

201
00:13:34,458 --> 00:13:35,666
‎- Stai!
‎- Nu atinge!

202
00:13:35,750 --> 00:13:39,083
‎- Atinge totul.
‎- Nu ridica mâinile!

203
00:14:04,000 --> 00:14:06,458
‎Nu era nevoie să vii.

204
00:14:06,541 --> 00:14:10,583
‎Nu era nevoie să te trezească pentru asta.
‎Mă descurcam perfect.

205
00:14:10,666 --> 00:14:14,416
‎Judecătorul voia să te condamne
‎pentru recidivă.

206
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
‎Acuzațiile n-au legătură!

207
00:14:16,083 --> 00:14:19,208
‎Asta e o infracțiune la sol.
‎Cealaltă a fost în aer.

208
00:14:19,291 --> 00:14:23,041
‎De ce nu poți, Giorgio?
‎De ce nici măcar nu încerci?

209
00:14:23,125 --> 00:14:25,583
‎- Ce anume?
‎- Să fii normal.

210
00:14:26,250 --> 00:14:28,916
‎Ai fi mai fericit. Uită-te la tine acum!

211
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
‎Despre ce vorbești?
‎Tu auzi ce spui? „Să fii normal…”

212
00:14:32,583 --> 00:14:36,416
‎M-am întâlnit cu Battistini
‎și i-am arătat planurile mașinii tale.

213
00:14:36,500 --> 00:14:39,125
‎A fost impresionat.
‎Te vrea în echipa lui de ingineri.

214
00:14:39,208 --> 00:14:42,458
‎Tată, nu le arăta altora lucrurile mele!
‎Sunt personale.

215
00:14:42,541 --> 00:14:44,875
‎E un post râvnit. Ar trebui să te bucuri.

216
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
‎Da. Știu, tată. Mulțumesc!

217
00:14:50,958 --> 00:14:53,416
‎Poți să tragi pe dreapta? Vreau să cobor.

218
00:14:53,500 --> 00:14:55,541
‎- De ce nu vii acasă?
‎- Vreau să cobor.

219
00:14:55,625 --> 00:14:58,375
‎Oprește mașina și lasă-mă să cobor!

220
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
‎Unde te duci acum?

221
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
‎Să răspundă la acuzațiile
‎de crime împotriva umanității

222
00:15:08,708 --> 00:15:11,250
‎naziștii au invocat legea pozitivă,

223
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
‎făcând aluzie la zicala lor populară:

224
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
‎„Noi doar urmam ordine.”

225
00:15:16,708 --> 00:15:22,958
‎Cu alte cuvinte: „Ne supuneam legii”,
‎care, oricât de brutală era, tot lege era.

226
00:15:23,041 --> 00:15:25,958
‎Confruntat
‎cu lipsa de asumare a răspunderii,

227
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
‎juriul a răspuns
‎făcând apel la legea naturală.

228
00:15:30,375 --> 00:15:34,666
‎Legea naturală e
‎acel simț înnăscut al dreptății

229
00:15:34,750 --> 00:15:39,250
‎care există în fiecare dintre noi,
‎amintindu-ne că e mai important…

230
00:15:39,333 --> 00:15:40,500
‎Îmi faci loc?

231
00:15:40,583 --> 00:15:45,166
‎…să faci ce e corect, indiferent de reguli
‎și de ceea ce dictează legea.

232
00:15:45,666 --> 00:15:47,333
‎Pentru că legile se schimbă.

233
00:15:47,833 --> 00:15:50,041
‎Dar ce e corect rămâne corect.

234
00:15:54,791 --> 00:16:00,958
‎Asta nu trebuie să ne împingă să credem
‎că nu e important să respectăm legea,

235
00:16:01,041 --> 00:16:03,916
‎ba, dimpotrivă, e extrem de important,

236
00:16:04,000 --> 00:16:06,875
‎mai ales când vine vorba
‎despre condus și trafic.

237
00:16:06,958 --> 00:16:10,416
‎Și plăcuțele de înmatriculare
‎sunt importante. Am terminat pe azi.

238
00:16:10,500 --> 00:16:13,833
‎Ne vedem săptămâna viitoare.
‎Capitolul trei, procesul de la Tokyo.

239
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
‎Doamnă, cursul a durat zece minute!

240
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
‎Fiindcă sunt concepte complexe
‎care se asimilează în timp,

241
00:16:20,041 --> 00:16:23,666
‎mai ales de cei ca tine, Nicolini,
‎care au picat de trei ori.

242
00:16:23,750 --> 00:16:25,375
‎- Tu vii cu mine.
‎- Da.

243
00:16:26,416 --> 00:16:27,250
‎Îmi cer scuze!

244
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
‎Mă scuzați! Îmi cer scuze!

245
00:16:32,625 --> 00:16:33,833
‎Știi ce sunt astea?

246
00:16:34,541 --> 00:16:36,208
‎Amprente albastre?

247
00:16:36,291 --> 00:16:38,500
‎Mi-au luat amprentele, Giorgio.

248
00:16:38,583 --> 00:16:40,958
‎- Pe ale mele le aveau deja.
‎- Ale mele!

249
00:16:41,041 --> 00:16:43,666
‎Am examenul de catedră în șase luni,

250
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
‎dar nu-l voi putea da dacă am cazier.

251
00:16:46,166 --> 00:16:50,291
‎Seara nu s-a terminat bine
‎și am venit să-mi cer scuze.

252
00:16:50,375 --> 00:16:52,458
‎Nu s-a încheiat bine? Ai fost arestat!

253
00:16:52,541 --> 00:16:55,166
‎Bine, s-a terminat urât.
‎A fost o tragedie.

254
00:16:55,916 --> 00:16:59,958
‎Dar… ce s-a întâmplat înainte…
‎nu poate fi ignorat.

255
00:17:00,041 --> 00:17:03,250
‎- Giorgio, tu exiști în lumea ta.
‎- Nu-ți place?

256
00:17:03,333 --> 00:17:05,875
‎Nu, pentru că ajungi să fii arestat.

257
00:17:06,583 --> 00:17:10,416
‎Pentru că trăiești în lumea ta,
‎dar lumea asta nu e a ta!

258
00:17:10,500 --> 00:17:13,291
‎- N-ai construit-o ca pe o mașină!
‎- Poate ar trebui.

259
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
‎Ce anume?

260
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
‎Să-mi construiesc propria lume.

261
00:17:17,041 --> 00:17:18,708
‎A fost o metaforă, Giorgio.

262
00:17:18,791 --> 00:17:21,208
‎- Ai veni în ea?
‎- Nu poți construi o lume!

263
00:17:21,291 --> 00:17:23,000
‎- Poate că pot…
‎- Nu poți!

264
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
‎Fiindcă nu ești un geniu,
‎chiar dacă tu te consideri unul!

265
00:17:28,875 --> 00:17:32,625
‎Inventezi jucării
‎care fac să fii arestat în mod regulat.

266
00:17:33,708 --> 00:17:36,500
‎Și, pentru un moment,
‎aproape că am uitat asta.

267
00:17:38,000 --> 00:17:39,250
‎La revedere, Giorgio!

268
00:18:04,791 --> 00:18:09,916
‎IMOLA
‎TREI LUNI MAI TÂRZIU

269
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
‎O secundă și 40.

270
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
‎O secundă și 40 în turul patru?

271
00:19:05,041 --> 00:19:07,000
‎- Ești sigur?
‎- Da, domnule.

272
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
‎Ce anvelope de rahat am pus?

273
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
‎Luca, știam că e riscant.

274
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
‎Ăsta nu e un risc, ci sinucidere curată!

275
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
‎Să-l anunțăm pe Bruno!

276
00:19:15,708 --> 00:19:18,541
‎Schimbăm! Mergem în plină viteză.
‎Fie merge, fie nu.

277
00:19:18,625 --> 00:19:20,000
‎Încă din turul patru?

278
00:19:20,083 --> 00:19:22,708
‎Dacă n-o facem,
‎ajunge peste jumătate de oră!

279
00:19:22,791 --> 00:19:25,708
‎Du-te la curba șapte
‎și arată-i asta lui Bruno!

280
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
‎Ce naiba aștepți? Grăbește-te odată!

281
00:19:28,958 --> 00:19:31,333
‎- Cine naiba e ăla?
‎- E tipul nou.

282
00:19:31,416 --> 00:19:33,666
‎Battistini a zis că e un inginer bun.

283
00:19:33,750 --> 00:19:36,666
‎Arată ca un cretin, nu ca un inginer bun.

284
00:20:28,791 --> 00:20:34,291
‎PLATFORMELE NOASTRE,
‎ENERGIA TA, LIBERTATEA TA

285
00:21:21,583 --> 00:21:25,708
‎Domnule, jur că nici prin gând nu ne trece
‎să punem mâna pe seiful dvs!

286
00:21:25,791 --> 00:21:29,750
‎Înțeleg, Angelo,
‎dar deja e a treia oară în anul acesta

287
00:21:29,833 --> 00:21:32,708
‎când lipsesc bani,
‎și e abia luna februarie.

288
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
‎Nu-ți face griji, tată!

289
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
‎Mă ocup eu de asta.

290
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
‎E…

291
00:21:39,291 --> 00:21:41,583
‎imposibilă de descris…

292
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
‎durerea

293
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
‎pe care voi, prin lăcomia voastră,

294
00:21:47,166 --> 00:21:49,791
‎ați provocat-o acestei firme,

295
00:21:49,875 --> 00:21:52,291
‎acestei familii și acestui om onest.

296
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
‎Acest om care v-a primit
‎în vreme de restriște,

297
00:21:55,958 --> 00:22:00,541
‎când voi, având pe spinare doar disperare,

298
00:22:00,625 --> 00:22:04,666
‎ați venit aici din ținuturile voastre
‎îndepărtate și necivilizate.

299
00:22:05,375 --> 00:22:07,041
‎Și cum l-ați răsplătit?

300
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
‎Furând din aceeași mână care v-a hrănit.

301
00:22:11,625 --> 00:22:15,125
‎Domnule Maurizio, nu există dovezi
‎că noi suntem făptașii.

302
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
‎Angelo…

303
00:22:18,708 --> 00:22:21,208
‎Angelo, cum poți să spui așa ceva?

304
00:22:21,791 --> 00:22:25,083
‎În seif erau
‎cinci bancnote de 50.000 de lire.

305
00:22:25,375 --> 00:22:27,125
‎Acum nu mai e niciuna,

306
00:22:27,208 --> 00:22:29,041
‎și singurii calabrezi de aici

307
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
‎sunteți voi. Sau mă înșel?

308
00:22:32,500 --> 00:22:34,958
‎Cât tupeu au!

309
00:22:35,041 --> 00:22:36,375
‎Sunt singurii de aici.

310
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
‎Trebuie să plec acum,

311
00:22:45,791 --> 00:22:49,208
‎pentru că avem o firmă de condus, deși…

312
00:22:49,791 --> 00:22:53,083
‎va fi mai dificil de azi înainte
‎din cauza voastră.

313
00:22:54,750 --> 00:22:56,083
‎Construim o platformă.

314
00:22:56,833 --> 00:22:58,458
‎Construim o insulă.

315
00:22:58,541 --> 00:23:00,625
‎Înțeleg, dar în formă de platformă.

316
00:23:00,708 --> 00:23:04,875
‎E o insulă! Inițial, am vrut
‎să construiesc una adevărată, cu nisip.

317
00:23:04,958 --> 00:23:08,041
‎Luni întregi am căutat o cale să o fac.

318
00:23:08,125 --> 00:23:09,916
‎Dar e imposibil, Maurizio.

319
00:23:10,000 --> 00:23:10,833
‎Dar apoi…

320
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
‎am văzut soluția.

321
00:23:14,083 --> 00:23:15,500
‎O insulă din oțel.

322
00:23:16,000 --> 00:23:17,583
‎- Din oțel!
‎- Din oțel…

323
00:23:17,666 --> 00:23:22,041
‎Îți poți imagina? Propria noastră insulă
‎pe care să putem să facem ce vrem.

324
00:23:22,125 --> 00:23:24,500
‎Unde să putem să trăim cum vrem noi.

325
00:23:24,583 --> 00:23:26,750
‎N-ar mai trebui să lucrez la tata?

326
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
‎Firește că nu!

327
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
‎Pentru că urăsc docurile.
‎Înțelegi, Giorgio?

328
00:23:31,416 --> 00:23:33,541
‎Nu suport putoarea aia toată ziua.

329
00:23:33,625 --> 00:23:36,875
‎Mirosul seului de pe nave,
‎al benzinei, al calabrezilor.

330
00:23:36,958 --> 00:23:39,416
‎Ascultă! Crezi că putem avea și un bar?

331
00:23:39,500 --> 00:23:41,791
‎Unul la care să putem să bem ce vrem?

332
00:23:41,875 --> 00:23:43,166
‎Da, firește.

333
00:23:43,250 --> 00:23:46,666
‎N-aș face ca acesta să fie
‎principala atracție, dar da.

334
00:23:46,750 --> 00:23:50,208
‎- Unde ai construi insula?
‎- Asta e partea cea mai bună.

335
00:23:50,291 --> 00:23:52,916
‎În afara apelor teritoriale italiene.

336
00:23:53,208 --> 00:23:55,250
‎Unde nu ne poate deranja nimeni.

337
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
‎Unde anume? E departe?

338
00:23:57,625 --> 00:24:01,083
‎Oriunde vrem noi.
‎Atâta timp cât e la 11 km de coastă.

339
00:24:01,833 --> 00:24:03,250
‎Mă gândeam să fie aici,

340
00:24:04,000 --> 00:24:05,250
‎vizavi de Rimini.

341
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
‎Perfect!

342
00:24:06,833 --> 00:24:07,916
‎Cum începem?

343
00:24:09,708 --> 00:24:12,375
‎Ne uităm la cum construiesc platforme.

344
00:24:47,833 --> 00:24:49,083
‎Deci, cum le fac?

345
00:24:49,166 --> 00:24:50,458
‎Pun stâlpi de 34

346
00:24:50,541 --> 00:24:52,916
‎cu fundații din beton armat
‎pe fundul apei.

347
00:24:53,000 --> 00:24:57,125
‎- Cât de mari sunt fundațiile?
‎- Nu știu. Sunt fundații mari de tot.

348
00:24:57,208 --> 00:25:00,750
‎- Cât înseamnă asta? De 90, 150?
‎- Nu știu. Nu le-am măsurat!

349
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
‎Data viitoare cobori tu!

350
00:25:02,166 --> 00:25:05,750
‎Ajută-mă să urc! Grăbește-te!
‎Înainte să cheme cineva paza.

351
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
‎Să recapitulăm!
‎Un injector de beton subacvatic,

352
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
‎și vreo 30 de stâlpi?

353
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
‎Da, cam așa.

354
00:25:13,833 --> 00:25:15,625
‎Să zicem că-i facem de 90.

355
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
‎Trebuie să angajăm
‎zece muncitori calificați.

356
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
‎Și dacă angajăm calabrezi,
‎fără asigurare și la negru,

357
00:25:22,958 --> 00:25:27,458
‎și îi dăm afară în ultima săptămână
‎doar așa, și-i plătim mai nimic…

358
00:25:27,541 --> 00:25:29,000
‎Tot e 100 de milioane.

359
00:25:29,083 --> 00:25:31,041
‎Dacă renunțăm la beton?

360
00:25:31,125 --> 00:25:33,833
‎Am ajunge la 80,
‎dar problema e transportul.

361
00:25:33,916 --> 00:25:39,250
‎Ca să transportăm 30 de stâlpi de 90
‎pe 6 kilometri, ne-ar trebui un cargobot.

362
00:25:39,333 --> 00:25:42,708
‎Dacă ar fi din lemn…
‎i-am putea face să plutească.

363
00:25:43,666 --> 00:25:45,958
‎N-o putem face din lemn, ci din oțel.

364
00:25:46,583 --> 00:25:48,833
‎Din câte știu, oțelul nu plutește.

365
00:25:55,000 --> 00:25:55,833
‎Ei bine…

366
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
‎nava aia e făcută din oțel,

367
00:25:58,291 --> 00:26:01,291
‎și printr-o magie ciudată
‎pe care n-o înțeleg,

368
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
‎plutește.

369
00:26:11,666 --> 00:26:14,083
‎Deci oțelul nu plutește,

370
00:26:14,916 --> 00:26:16,791
‎dar oțelul gol, da.

371
00:26:19,375 --> 00:26:22,875
‎Cu piloni goi pe dinăuntru,
‎rezolvăm problema transportului.

372
00:26:22,958 --> 00:26:26,625
‎Înțeleg, dar cum vom construi o platformă
‎pe piloni goi?

373
00:26:26,708 --> 00:26:30,625
‎N-am spus că rămân goi.
‎Odată ce ajung în locul potrivit,

374
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
‎îi deschidem la un capăt,

375
00:26:32,916 --> 00:26:34,000
‎și ce se întâmplă?

376
00:26:34,083 --> 00:26:35,291
‎Se umplu cu apă

377
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
‎și se scufundă la fund.

378
00:26:38,708 --> 00:26:40,875
‎O vom construi cu stâlpi plini,

379
00:26:41,625 --> 00:26:42,958
‎dar plini cu apă.

380
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
‎Te voi plăti pentru stâlpi.

381
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
‎Nu-ți face griji! Nu sărăcesc din 700.000.

382
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
‎- Ce? 700.000 de lire?
‎- Da.

383
00:27:03,625 --> 00:27:05,500
‎De unde ai atâția bani?

384
00:27:05,583 --> 00:27:08,208
‎De obicei îi fur din seiful tatălui meu.

385
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
‎Nu descoperă furtul?

386
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
‎Firește! E vorba de 700.000 de lire.

387
00:27:12,375 --> 00:27:15,166
‎Dau vina
‎pe calabrezii care lucrează pentru el.

388
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
‎Îi raportează sau îi concediază. Nu știu.

389
00:27:17,833 --> 00:27:20,541
‎Cred că am ajuns. Aici! Oprește motorul!

390
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
‎Am ajuns.

391
00:27:27,833 --> 00:27:29,416
‎Dacă am calculat corect,

392
00:27:30,416 --> 00:27:34,458
‎de aici încolo
‎suntem în afara apelor teritoriale.

393
00:27:35,708 --> 00:27:37,791
‎Nu mai suntem în Italia, Maurizio.

394
00:27:38,791 --> 00:27:43,333
‎Suntem în ape internaționale.
‎Aici nu conduce nimeni!

395
00:27:45,291 --> 00:27:48,125
‎Nimeni nu ne poate spune ce să facem,

396
00:27:48,208 --> 00:27:51,375
‎ce să nu facem
‎și altele de genul, Maurizio!

397
00:27:52,083 --> 00:27:53,250
‎Suntem liberi!

398
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
‎Maurizio!

399
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
‎Maurizio!

400
00:27:58,041 --> 00:27:59,583
‎Hei, Maurizio?

401
00:28:00,916 --> 00:28:03,750
‎Vreau să zic
‎că acum vine partea complicată.

402
00:28:04,333 --> 00:28:06,791
‎- Da.
‎- Trebuie să deschidem stâlpii.

403
00:28:07,458 --> 00:28:10,791
‎Una e să facem asta în vană,
‎alta e s-o facem pe mare.

404
00:28:10,875 --> 00:28:16,375
‎Nu uita! Ridici glisorul
‎și te îndepărtezi cât poți de repede!

405
00:28:16,458 --> 00:28:21,041
‎- Știu. Mi-ai spus de un milion de ori!
‎- Pentru că este periculos.

406
00:28:21,125 --> 00:28:24,541
‎Nu simți mirosul libertății?

407
00:28:25,375 --> 00:28:29,708
‎Nu tocmai, Maurizio.
‎Simt doar miros de băutură ieftină.

408
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
‎Ești deja beat la opt dimineața.

409
00:28:31,875 --> 00:28:34,375
‎Credeai că pot face asta cu mintea lucidă?

410
00:28:35,500 --> 00:28:36,708
‎Nu-mi vine să cred!

411
00:28:38,500 --> 00:28:41,208
‎Că veni vorba, e ‎grappa‎ de piersici.

412
00:28:42,000 --> 00:28:42,875
‎Înțeleg.

413
00:28:47,916 --> 00:28:48,750
‎Haide!

414
00:28:49,541 --> 00:28:50,416
‎Hai, omule!

415
00:28:50,958 --> 00:28:52,041
‎Ai grijă!

416
00:28:53,166 --> 00:28:55,291
‎Totul depinde de tine acum!

417
00:28:56,458 --> 00:28:57,791
‎Totul depinde de tine!

418
00:28:58,958 --> 00:28:59,791
‎Nu uita!

419
00:29:00,916 --> 00:29:02,916
‎Simți nivelul de responsabilitate?

420
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
‎Ține minte toate etapele!

421
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
‎Trage glisorul și pleacă!

422
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
‎Să te îndepărtezi imediat! Da?

423
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
‎Mă auzi, Maurizio?

424
00:29:14,916 --> 00:29:15,875
‎Mă auzi?

425
00:29:20,750 --> 00:29:21,833
‎Mă auzi?

426
00:29:23,625 --> 00:29:24,500
‎Sigur că nu.

427
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
‎Funcționează!

428
00:29:43,458 --> 00:29:45,083
‎Nu, Maurizio!

429
00:29:45,166 --> 00:29:48,875
‎De ce nu m-ai ascultat?
‎Ți-am spus să te îndepărtezi imediat!

430
00:29:48,958 --> 00:29:51,916
‎Nu ascultă niciodată.
‎Trebuie să facă cum vrea el!

431
00:29:52,000 --> 00:29:53,750
‎Și uite ce-a pățit acum!

432
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
‎Acum sunt aici, singur,
‎pe o barcă în mijlocul mării!

433
00:29:57,833 --> 00:29:59,625
‎Bravo!

434
00:30:07,583 --> 00:30:08,791
‎Funcționează!

435
00:30:10,625 --> 00:30:12,208
‎Funcționează!

436
00:30:12,291 --> 00:30:16,416
‎E cea mai tare zi din viața mea!
‎Vreau s-o mai fac o dată! Haide!

437
00:30:23,625 --> 00:30:26,125
‎Deci ați transportat niște stâlpi,

438
00:30:26,208 --> 00:30:28,250
‎i-ați instalat pe fundul mării,

439
00:30:28,333 --> 00:30:31,458
‎ați construit
‎o platformă de 400 de metri pătrați,

440
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
‎și nimeni nu a spus nimic?

441
00:30:33,791 --> 00:30:34,625
‎Nu.

442
00:30:35,333 --> 00:30:36,958
‎Doar după ce am adus sonda.

443
00:30:39,708 --> 00:30:40,583
‎Sonda?

444
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
‎Da.

445
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
‎Ca să căutăm apă potabilă.

446
00:30:44,625 --> 00:30:48,250
‎O insulă independentă
‎trebuie să aibă propria sursă de apă.

447
00:30:48,875 --> 00:30:50,541
‎A trebuit să forăm.

448
00:30:55,541 --> 00:30:59,583
‎Nu putem opri sonda? Au trecut trei zile.
‎Mă scoate din minți!

449
00:30:59,666 --> 00:31:01,958
‎Maurizio, apa e esențială!

450
00:31:02,041 --> 00:31:07,208
‎Dacă te îngrijorează costul sondei,
‎trebuie să adresăm costurile mai bine.

451
00:31:07,291 --> 00:31:09,291
‎Inclusiv muncitorii și toate cele.

452
00:31:09,375 --> 00:31:12,541
‎Să fim serioși! Doar nu-i vom plăti!

453
00:31:12,625 --> 00:31:14,541
‎Ne sunt recunoscători.

454
00:31:14,625 --> 00:31:18,791
‎Abia au scăpat de închisoare.
‎Au furat milioane din seiful tatei!

455
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
‎Nu tu le-ai furat?

456
00:31:21,208 --> 00:31:23,708
‎Nu conform procurorului din Rimini.

457
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
‎Ai dreptate.

458
00:31:26,958 --> 00:31:31,041
‎Ce enervant! Oprește-o o secundă!
‎Apoi o vom porni din nou.

459
00:31:31,583 --> 00:31:35,500
‎Nu poți face asta doar apăsând un buton.
‎Nu e un prăjitor de pâine!

460
00:31:35,583 --> 00:31:37,416
‎Paza de coastă către…

461
00:31:38,208 --> 00:31:39,958
‎insulă neidentificată!

462
00:31:40,458 --> 00:31:46,625
‎Trebuie să vă identificați
‎și să încetați imediat toate activitățile!

463
00:31:46,708 --> 00:31:49,916
‎Nu putem să o oprim doar așa.
‎Nu e un întrerupător.

464
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
‎Ultimul avertisment!

465
00:31:51,708 --> 00:31:53,916
‎Ocuparea ilegală a frecvențelor radio

466
00:31:54,000 --> 00:31:57,875
‎este o infracțiune cu pedeapsă pe loc
‎în caz de flagrant.

467
00:31:57,958 --> 00:32:00,750
‎- Frecvențe radio?
‎- Nu pricepe. O să-i explic.

468
00:32:01,250 --> 00:32:02,166
‎Nu se poate…

469
00:32:02,708 --> 00:32:06,666
‎opri ca un prăjitor de pâine.
‎Și suntem în apele internaționale!

470
00:32:06,750 --> 00:32:09,958
‎Și, cel mai important,
‎nu suntem o stație radio.

471
00:32:10,041 --> 00:32:13,541
‎Nu… Probabil crede
‎că sonda e o antena de transmisie.

472
00:32:13,625 --> 00:32:16,958
‎Nu transmitem.
‎Nu folosim radio. E doar o sondă.

473
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
‎Căutăm apă.

474
00:32:20,791 --> 00:32:22,333
‎Căutăm apă.

475
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
‎Ce a spus? Caută apă?

476
00:32:24,416 --> 00:32:25,458
‎A înțeles?

477
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
‎Ce înseamnă asta?

478
00:32:30,833 --> 00:32:33,083
‎De ce căutați apă în mijlocul mării?

479
00:32:35,666 --> 00:32:36,625
‎Pentru…

480
00:32:38,541 --> 00:32:40,666
‎formarea unui stat independent.

481
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
‎Un stat independent cu sau fără radio?

482
00:32:45,083 --> 00:32:46,875
‎Fără radio!

483
00:32:47,708 --> 00:32:49,125
‎Un stat fără radio.

484
00:32:49,208 --> 00:32:50,625
‎Perfect.

485
00:32:50,916 --> 00:32:53,625
‎Mulțumim pentru cooperare! O zi bună!

486
00:32:53,708 --> 00:32:54,750
‎Și vouă!

487
00:33:31,916 --> 00:33:33,958
‎- Mai doriți apă?
‎- Nu, mulțumesc.

488
00:33:35,250 --> 00:33:38,125
‎Hai să mergem
‎și să-i ducem înapoi pe calabrezi!

489
00:33:41,833 --> 00:33:42,916
‎Știi ce?

490
00:33:43,875 --> 00:33:45,250
‎Cred că aș rămâne aici.

491
00:33:46,291 --> 00:33:48,250
‎- Unde?
‎- Aici, pe insulă.

492
00:33:49,250 --> 00:33:50,250
‎Avem de toate.

493
00:33:50,750 --> 00:33:53,916
‎Avem apă, avem cafea. Avem de toate.

494
00:33:54,625 --> 00:33:56,541
‎Și e o zi frumoasă și însorită.

495
00:33:57,291 --> 00:33:58,750
‎Va fi prima noapte aici.

496
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
‎Ești sigur?

497
00:34:01,125 --> 00:34:04,250
‎Dacă nu rămânem pe ea,
‎de ce am mai construit insula?

498
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
‎Da, sunt sigur.

499
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
‎Oricum…

500
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
‎e frumos!

501
00:34:15,083 --> 00:34:16,958
‎E incredibil!

502
00:34:24,333 --> 00:34:25,541
‎Mulțumesc, Maurizio.

503
00:34:27,666 --> 00:34:28,500
‎Mulțumesc.

504
00:34:34,625 --> 00:34:37,791
‎E mai bine să nu ne îmbrățișăm
‎în fața calabrezilor.

505
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
‎Înțelegi?

506
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
‎Da, desigur. Ai dreptate. Scuze!

507
00:36:55,708 --> 00:36:56,541
‎Hei!

508
00:37:04,833 --> 00:37:06,583
‎Hei!

509
00:37:07,541 --> 00:37:08,916
‎Ce e aia?

510
00:37:09,000 --> 00:37:13,125
‎E o insulă liberă și independentă!
‎Avem până și apă potabilă!

511
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
‎Poți să-mi povestești mai târziu!
‎Ajută-mă, te rog!

512
00:37:18,833 --> 00:37:20,333
‎Pietro Bernardini.

513
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
‎Oficial, e sudor.

514
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
‎Acesta trăia de luni de zile pe barca sa,

515
00:37:26,666 --> 00:37:31,000
‎și a devenit primul locuitor al insulei.

516
00:37:32,375 --> 00:37:35,000
‎- Primul locuitor a fost un naufragiat?
‎- Da.

517
00:37:35,666 --> 00:37:36,500
‎Întocmai.

518
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
‎Se pare că mai există un locuitor.

519
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
‎Un bărbat german apatrid

520
00:37:40,958 --> 00:37:42,166
‎numit…

521
00:37:43,958 --> 00:37:48,083
‎numit…

522
00:37:48,166 --> 00:37:49,125
‎Neumann.

523
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
‎Wolfgang Rudy Neumann.

524
00:37:53,791 --> 00:37:54,833
‎Exact.

525
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
‎Wolfgang Rudy Neumann.

526
00:38:07,375 --> 00:38:10,208
‎Legenda spune că, în 1943,

527
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
‎Neumann a fost forțat să se înroleze

528
00:38:12,500 --> 00:38:15,166
‎și a fost trimis la Rimini
‎să apere Linia Gotică.

529
00:38:15,250 --> 00:38:19,166
‎De îndată ce a văzut plaja,
‎a știut ce voia să facă cu viața lui.

530
00:38:19,250 --> 00:38:22,666
‎Fără să se gândească prea mult,
‎într-o seară a dezertat

531
00:38:22,750 --> 00:38:25,958
‎și s-a dus la primărie
‎să ceară o concesie pe plajă.

532
00:38:26,041 --> 00:38:27,125
‎Așa s-a născut

533
00:38:27,208 --> 00:38:29,916
‎legenda lui Wolfgang Rudy Neumann,

534
00:38:30,000 --> 00:38:33,208
‎cel mai mare reprezentant PR
‎de pe Riviera Romagna.

535
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
‎Rudy! Vino aici!

536
00:38:44,375 --> 00:38:48,583
‎Însă, la sfârșitul războiului,
‎a fost acuzat de dezertare

537
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
‎și și-a pierdut cetățenia germană.

538
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
‎Da, Peppe?

539
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
‎Ți-am spus cu ce se ocupa tatăl meu?

540
00:38:56,916 --> 00:38:59,416
‎- Nu, Peppe.
‎- Era un crescător de bivoli.

541
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
‎Ghici a ce miros bivolii!

542
00:39:02,416 --> 00:39:04,333
‎- Miros de vacă?
‎- De rahat.

543
00:39:05,125 --> 00:39:07,958
‎Am fost adineauri la toaletă
‎și m-au luat fiorii.

544
00:39:08,041 --> 00:39:10,708
‎Mi-am amintit de toată copilăria mea.

545
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
‎De câte ori trebuie să-ți spun
‎să verifici la fiecare 20 de minute,

546
00:39:14,875 --> 00:39:18,875
‎să iei rahatul de pe podea,
‎de pe pereți, de pe chiuvetă

547
00:39:18,958 --> 00:39:20,166
‎și de pe colac?

548
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
‎De ce trebuie s-o fac?

549
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
‎Cine-i aduce
‎pe toți oamenii ăștia care se cacă?

550
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
‎Eu aduc oameni în cluburi.
‎Pentru asta mă plătești.

551
00:39:27,833 --> 00:39:30,458
‎Nu, te plătesc pentru că sunt binefăcător.

552
00:39:30,541 --> 00:39:33,666
‎Dacă nu-ți place,
‎deschide-ți propriul club de plajă!

553
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
‎Știi că dau permise
‎doar cetățenilor italieni.

554
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
‎Atunci, deschide unul în Germania.

555
00:39:38,791 --> 00:39:41,000
‎Nu sunt nici cetățean german.

556
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
‎Așadar, băiete…

557
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
‎poți pleca.

558
00:39:50,958 --> 00:39:53,875
‎Ai auzit că se construiește
‎o insulă lângă Rimini?

559
00:39:53,958 --> 00:39:55,250
‎Construiesc o insulă?

560
00:39:55,333 --> 00:39:58,458
‎Da, un tip nebun din Bologna. E absurd.

561
00:39:58,541 --> 00:40:00,750
‎Și ce vor să facă cu ea?

562
00:40:00,833 --> 00:40:05,166
‎E în afara apelor teritoriale,
‎așa că, aparent, poți face ce vrei acolo.

563
00:40:05,250 --> 00:40:07,666
‎Am putea petrece acolo în stil mare.

564
00:40:07,750 --> 00:40:11,750
‎Aplauze pentru cel mai bun PR
‎de pe riviera nostră, Rudy Neunmann!

565
00:40:14,375 --> 00:40:18,750
‎- Ați construit totul de unul singur?
‎- Da.

566
00:40:20,125 --> 00:40:21,541
‎De ce naiba ați făcut-o?

567
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
‎Din același motiv pentru care un câine
‎își linge testiculele.

568
00:40:28,083 --> 00:40:28,916
‎Nu înțeleg.

569
00:40:31,041 --> 00:40:32,125
‎Fiindcă poate.

570
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
‎Cum adică?

571
00:40:36,250 --> 00:40:39,333
‎Un câine își linge testiculele
‎pentru poate s-o facă.

572
00:40:39,416 --> 00:40:42,583
‎Noi suntem ingineri
‎și am vrut să construim o insulă,

573
00:40:42,666 --> 00:40:44,250
‎am putut și am reușit.

574
00:40:45,666 --> 00:40:48,416
‎Nu înțeleg chestia cu testiculele,
‎le lingeți?

575
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
‎Nu, nu ni le lingem.

576
00:40:50,333 --> 00:40:53,958
‎A fost un mod de a spune
‎că am vrut să creăm o lume a noastră,

577
00:40:54,041 --> 00:40:57,166
‎în care să ne simțim liberi, și am reușit.

578
00:40:57,250 --> 00:40:59,833
‎Ăla e un bărbat gol care se rade?

579
00:40:59,916 --> 00:41:02,125
‎Da. Îl cheamă Pietro. Aici locuiește.

580
00:41:03,208 --> 00:41:04,041
‎Pe insulă?

581
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
‎Da, e un naufragiat. Nu prea vorbește…

582
00:41:07,708 --> 00:41:11,541
‎Eu număr doar trei lucruri:
‎o insulă aproape pustie,

583
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
‎apă aproape potabilă
‎și un naufragiat aproape gol.

584
00:41:14,875 --> 00:41:16,291
‎Nu prea e o lume nouă.

585
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
‎Stai așa, și eu pot să număr trei lucruri.

586
00:41:19,208 --> 00:41:23,375
‎Un dezertor german,
‎sau un reprezentant PR necunoscut și…

587
00:41:24,291 --> 00:41:27,583
‎nici nu mă pot gândi la al treilea.
‎Ăsta vine, critică…

588
00:41:27,666 --> 00:41:30,333
‎Nu se face.
‎Nu trebuie să primim pe oricine.

589
00:41:30,416 --> 00:41:34,208
‎Chiar pe ei ar trebui să-i primim.
‎Naufragiați, dezertori…

590
00:41:34,291 --> 00:41:37,541
‎Aici nu-i pasă nimănui
‎cine ești sau de unde vii.

591
00:41:37,625 --> 00:41:40,458
‎Asta spune acum,
‎dar a făcut totul pentru o fată.

592
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
‎- Ba nu.
‎- Ba da.

593
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
‎Locul ăsta are un nume?

594
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
‎CĂLĂTORIE CU BARCA
‎PE INSULA DE OȚEL

595
00:41:50,541 --> 00:41:53,666
‎ÎN FIECARE DIMINEAȚĂ
‎PLECARE: 10:30, ÎNTOARCERE: 17:45

596
00:42:04,666 --> 00:42:07,083
‎Cu Rudy Neumann, totul s-a schimbat.

597
00:42:07,750 --> 00:42:10,208
‎A fost un succes incredibil și instant.

598
00:42:14,958 --> 00:42:18,916
‎S-au răspândit rapid zvonuri
‎despre un stat liber și independent,

599
00:42:19,541 --> 00:42:21,791
‎întâi pe Riviera Romagna,

600
00:42:21,875 --> 00:42:25,875
‎apoi, în toată Italia.
‎Au ajuns să vină oameni din toată Europa

601
00:42:25,958 --> 00:42:30,000
‎să vadă cu ochii lor
‎ceea ce părea să fie un miracol.

602
00:42:43,333 --> 00:42:45,791
‎Și s-a întâmplat la momentul perfect.

603
00:42:49,041 --> 00:42:55,458
‎A fost un an care a intrat în istorie,
‎fiind amintit prin ultimele două cifre:

604
00:42:55,541 --> 00:42:57,500
‎șase și opt.

605
00:43:07,916 --> 00:43:10,458
‎Nu știam mult
‎despre revoltele franceze din mai '68,

606
00:43:11,250 --> 00:43:13,041
‎doar că au umplut străzile,

607
00:43:13,125 --> 00:43:15,958
‎și au dat foc Parisului,
‎căutând o lume mai bună.

608
00:43:16,625 --> 00:43:20,583
‎Cât despre noi,
‎noi chiar am construit acea lume mai bună.

609
00:43:20,666 --> 00:43:24,125
‎Azi, pe întâi mai 1968,

610
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
‎la cinci sute de metri
‎de apele teritoriale,

611
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
‎fiind complet liberi, facem istorie!

612
00:43:31,791 --> 00:43:36,041
‎Aici e adevărata libertate!

613
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
‎Bun venit pe Insula Trandafirilor!

614
00:43:55,416 --> 00:43:56,791
‎Avem nevoie de o limbă.

615
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
‎Cum adică?

616
00:44:00,041 --> 00:44:01,750
‎Oamenii vin din toată Europa.

617
00:44:01,833 --> 00:44:04,250
‎Ne trebuie o limbă oficială, nu italiana,

618
00:44:04,333 --> 00:44:06,875
‎și care să nu fie din altă țară.

619
00:44:06,958 --> 00:44:09,500
‎O limbă liberă, internațională.

620
00:44:10,000 --> 00:44:12,333
‎Din păcate, nu cred că există așa ceva.

621
00:44:13,458 --> 00:44:14,708
‎Eu cred că există.

622
00:44:17,083 --> 00:44:18,791
‎INSULA TRANDAFIRILOR

623
00:44:27,791 --> 00:44:30,041
‎DEZVĂLUIRE ÎN RIMINI
‎MISTERUL INSULEI

624
00:44:30,125 --> 00:44:31,833
‎LIMBA OFICIALĂ E ESPERANTO

625
00:44:31,916 --> 00:44:35,583
‎Presa era mai interesată de noi
‎decât de politica națională,

626
00:44:35,666 --> 00:44:39,333
‎de revoltele studențești
‎și chiar decât războiul din Vietnam.

627
00:44:39,416 --> 00:44:42,208
‎INSULA TRANDAFIRILOR
‎RUDY NEUMANN VA FI REPREZENTANTUL PR

628
00:45:29,125 --> 00:45:29,958
‎La naiba!

629
00:45:40,916 --> 00:45:41,875
‎Pleci?

630
00:45:41,958 --> 00:45:43,583
‎Da. Sunt însărcinată.

631
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
‎Însărcinată? Cum adică însărcinată?

632
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
‎Doamne, cum să-i spun mamei?

633
00:45:51,416 --> 00:45:54,791
‎Nu e al tău, idiotule!
‎Ne-am cunoscut doar aseară.

634
00:45:58,333 --> 00:45:59,166
‎Poftim!

635
00:46:00,666 --> 00:46:02,291
‎Pietro, ai luat doar Cynar?

636
00:46:02,375 --> 00:46:03,625
‎E preferatul tuturor.

637
00:46:04,541 --> 00:46:08,541
‎Bine, nu mă îndoiesc,
‎dar unii poate vor și altceva.

638
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
‎Mișcă-te mai repede!

639
00:46:09,958 --> 00:46:12,875
‎Am auzit că azi va fi foarte multă lume.

640
00:46:12,958 --> 00:46:15,250
‎- Cum merge barul?
‎- Avem doar Cynar.

641
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
‎Cred că oamenilor le place Cynar.

642
00:46:17,916 --> 00:46:21,041
‎Maurizio, nu discutasem
‎să mergi la cumpărături cu el?

643
00:46:21,125 --> 00:46:23,791
‎Sunt doar parțial implicat în proiect.

644
00:46:23,875 --> 00:46:26,458
‎Te rog, nu începe iar legat de nume!

645
00:46:26,541 --> 00:46:30,791
‎Ba da! Fiindcă era
‎un nume frumos și elegant.

646
00:46:30,875 --> 00:46:34,958
‎„Insula lui Maurizio și a lui Giorgio”
‎nu e nici frumos, nici elegant.

647
00:46:35,041 --> 00:46:37,333
‎Ba da. Se holbează la tine o fată.

648
00:46:40,708 --> 00:46:41,541
‎Dumnezeule!

649
00:46:42,666 --> 00:46:46,583
‎Unul dintre voi va trebui să-i spună
‎că am murit în Vietnam.

650
00:46:46,666 --> 00:46:49,833
‎- Bună!
‎- Bună! Mă bucur să te văd! Ce surpriză!

651
00:46:49,916 --> 00:46:51,083
‎Sunt însărcinată.

652
00:46:51,166 --> 00:46:56,291
‎Am un certificat de sterilitate
‎din timpul războiului care confirmă…

653
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
‎Nu sunt sigură dacă e al tău.

654
00:47:00,083 --> 00:47:03,125
‎- Cum adică?
‎- Ei bine, sunt mai multe posibilități.

655
00:47:03,208 --> 00:47:07,541
‎Asta nu e frumos.
‎O fată n-ar trebui să spună…

656
00:47:07,625 --> 00:47:10,875
‎Am auzit că locul ăsta e uimitor,
‎dar barul e nasol.

657
00:47:10,958 --> 00:47:14,083
‎Am nevoie de o slujbă,
‎iar tu ai nevoie de barmaniță.

658
00:47:47,375 --> 00:47:48,541
‎- Ridică-te!
‎- Ce?

659
00:47:48,625 --> 00:47:50,166
‎Hai, ridică-te odată!

660
00:47:53,000 --> 00:47:55,416
‎E din ce în ce mai rău aici.

661
00:47:55,500 --> 00:47:59,583
‎Neamțul înscrie lumea
‎la un concurs de schi nautic.

662
00:47:59,666 --> 00:48:03,625
‎Ți se pare normal?
‎Asta a fost ideea nostră grozavă?

663
00:48:03,708 --> 00:48:06,708
‎Eu altfel îmi imaginez
‎că ar arăta o lume liberă.

664
00:48:06,791 --> 00:48:07,750
‎Cum, anume?

665
00:48:08,333 --> 00:48:10,083
‎Un mare turneu de poker.

666
00:48:10,166 --> 00:48:12,958
‎- O casă de pariuri?
‎- Jucăm pentru shot-uri.

667
00:48:13,041 --> 00:48:16,291
‎Shot-uri de ‎grappa.
‎Dacă pierzi, bei, dacă câștigi, bei.

668
00:48:16,375 --> 00:48:18,375
‎Dacă unii vor să se joace pe bani,

669
00:48:18,458 --> 00:48:22,125
‎nu putem refuza.
‎Tot ce contează e să cădem de acord.

670
00:48:22,208 --> 00:48:24,958
‎Mă duc înainte să ia pielea de pe toți.

671
00:48:25,041 --> 00:48:27,291
‎Discutăm asta mai târziu. Maurizio!

672
00:48:27,791 --> 00:48:28,666
‎Hei!

673
00:48:48,916 --> 00:48:49,750
‎Ce zici?

674
00:48:53,708 --> 00:48:55,833
‎E un lucru pe care-l fac mai des.

675
00:48:56,583 --> 00:49:00,000
‎Își aruncă
‎hainele, cămășile, cravatele, totul.

676
00:49:00,083 --> 00:49:02,333
‎Nu știu de ce, dar mulți fac asta.

677
00:49:04,333 --> 00:49:06,041
‎Aceea e iubita ta?

678
00:49:06,916 --> 00:49:07,750
‎Cine?

679
00:49:08,833 --> 00:49:11,083
‎Cea de acolo… barmanița.

680
00:49:12,041 --> 00:49:13,416
‎Serios! E însărcinată.

681
00:49:14,125 --> 00:49:15,166
‎Cu copilul tău?

682
00:49:15,250 --> 00:49:19,291
‎Ce? Nu! Nu știe cine e tatăl copilului.

683
00:49:19,791 --> 00:49:23,000
‎Nu-i pasă.
‎Ea susține că sunt multe posibilități.

684
00:49:23,083 --> 00:49:29,083
‎Ea e simbolul acestui loc:
‎o fată tânără, libertină și însărcinată.

685
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
‎Nu și-ar fi găsit o slujbă
‎pe continent, dar aici…

686
00:49:34,250 --> 00:49:38,458
‎Mă bucur să te văd. Știam că vei veni
‎mai devreme sau mai târziu.

687
00:49:38,541 --> 00:49:42,208
‎- E în gura lumii în Rimini.
‎- Ar trebui să vezi cum e noaptea.

688
00:49:43,166 --> 00:49:44,000
‎Ți-ar plăcea.

689
00:49:44,750 --> 00:49:46,416
‎Rămâi în seara asta?

690
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
‎Mă voi căsători în curând.

691
00:49:53,250 --> 00:49:54,166
‎Te căsătorești?

692
00:49:55,500 --> 00:49:56,666
‎Fii serioasă!

693
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
‎Nu vrei să te căsătorești!

694
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
‎Tu aparții acestei lumi
‎mai mult ca oricine altcineva.

695
00:50:04,458 --> 00:50:07,416
‎Nu sunt sigură că asta
‎poate fi considerată o lume.

696
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
‎E mai mult o discotecă,
‎un club de litoral.

697
00:50:12,166 --> 00:50:14,791
‎Nu e o discotecă. E un stat independent…

698
00:50:15,416 --> 00:50:16,291
‎liber.

699
00:50:17,208 --> 00:50:18,916
‎Avem până și apă potabilă.

700
00:50:19,750 --> 00:50:21,583
‎- Avem o limbă oficială.
‎- Bine.

701
00:50:21,666 --> 00:50:25,166
‎Dar văd oameni dansând, bând,
‎o fată drăguță ca barmaniță,

702
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
‎și arată ca o discotecă. Atât.

703
00:50:28,041 --> 00:50:29,875
‎Una cu numele în esperanto.

704
00:50:30,625 --> 00:50:32,625
‎Doar ți se pare.

705
00:50:35,833 --> 00:50:38,916
‎Da. Te rog să mă scuzi, Giorgio,
‎dar trebuie să plec.

706
00:50:40,333 --> 00:50:41,333
‎Ai grijă de tine!

707
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
‎Știi cât de greu e
‎să-i aduci pe oamenii ăștia aici pe mare?

708
00:50:55,083 --> 00:50:56,250
‎Nu, și știi de ce?

709
00:50:56,333 --> 00:50:59,083
‎Fiindcă nu e deloc greu
‎să aduci oameni aici!

710
00:50:59,166 --> 00:51:01,583
‎Partea grea a fost construirea insulei!

711
00:51:01,666 --> 00:51:04,583
‎În timp ce noi o construiam,
‎tu curățai toalete.

712
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
‎Lucram în relații publice,

713
00:51:06,375 --> 00:51:10,708
‎și am renunțat fiindcă doi copii
‎au construit o casă pe piloni pe mare

714
00:51:10,791 --> 00:51:13,791
‎și nu știau ce să facă cu ea.
‎Am făcut din ea un loc de vis!

715
00:51:13,875 --> 00:51:16,000
‎Visul era al nostru, nu al tău! Nu uita!

716
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
‎Nu te las să-l transformi
‎într-o casă de pariuri ilegală!

717
00:51:19,333 --> 00:51:22,750
‎Nu e nimic ilegal pe insula asta.
‎Trebuie să înțelegi!

718
00:51:22,833 --> 00:51:26,083
‎Schiul nautic e pentru bogați.
‎Poți face asta oriunde.

719
00:51:26,166 --> 00:51:28,583
‎Dar poker e ceva ce poți face doar aici.

720
00:51:28,666 --> 00:51:29,958
‎Pentru că e ilegal!

721
00:51:30,041 --> 00:51:33,333
‎Da, dar nu aici.
‎De aceea am construit o insulă.

722
00:51:33,416 --> 00:51:34,833
‎Giorgio, susține-mă!

723
00:51:34,916 --> 00:51:36,750
‎Am construit o discotecă.

724
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
‎Ce am construit?

725
00:51:38,916 --> 00:51:43,291
‎Ne-am construit micuța lume liberă
‎pe insula noastră fericită…

726
00:51:43,375 --> 00:51:45,000
‎Dar ce rost are…

727
00:51:45,833 --> 00:51:49,291
‎dacă nu ne recunosc
‎drept stat independent?

728
00:51:49,375 --> 00:51:50,916
‎La cine te referi?

729
00:51:52,041 --> 00:51:55,000
‎La Italia, Europa, celelalte state,
‎cine altcineva?

730
00:51:55,083 --> 00:51:58,833
‎Nu sunt de acord.
‎Cui îi pasă dacă ne recunosc sau nu?

731
00:51:58,916 --> 00:52:02,125
‎Dacă voiam un stat,
‎făceam reguli, și fix asta nu vrem.

732
00:52:02,208 --> 00:52:05,875
‎Dacă nu ne recunosc,
‎vom fi doar o discotecă în mijlocul mării.

733
00:52:05,958 --> 00:52:10,875
‎Avem deja totul:
‎propria monedă, timbre, serviciu poștal.

734
00:52:10,958 --> 00:52:12,666
‎Singurul lucru care lipsește…

735
00:52:13,541 --> 00:52:14,708
‎e un guvern,

736
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
‎dar noi suntem guvernul.

737
00:52:18,208 --> 00:52:19,541
‎Eu sunt președintele.

738
00:52:20,166 --> 00:52:24,166
‎Franca e ministrul economiei.
‎Pietro vede de supraveghere și apărare.

739
00:52:24,250 --> 00:52:26,041
‎Ministrul supravegherii?

740
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
‎Am spus „supraveghere și apărare”
‎cu un motiv.

741
00:52:28,833 --> 00:52:31,583
‎Ca îngrijitor,
‎supraveghezi mai mult decât să aperi.

742
00:52:32,250 --> 00:52:34,541
‎Rudy e ministru de externe,
‎Maurizio, de interne.

743
00:52:34,625 --> 00:52:38,458
‎- Nu cred că e o idee bună.
‎- Maurizio zice bine. O să-i enerveze.

744
00:52:38,541 --> 00:52:39,833
‎Și ce?

745
00:52:39,916 --> 00:52:41,583
‎Eu vreau să fiu ministru.

746
00:52:42,291 --> 00:52:46,000
‎Oare cum vor reacționa ai mei?
‎De obicei, le dau vești proaste.

747
00:52:46,666 --> 00:52:48,083
‎Cum anume vom proceda?

748
00:53:21,833 --> 00:53:25,833
‎SEDIUL NAȚIUNILOR UNITE

749
00:54:51,291 --> 00:54:55,625
‎ROMA
‎PARLAMENTUL ITALIAN

750
00:54:56,625 --> 00:54:59,333
‎Ideea e
‎să creștem numărul camioanelor militare

751
00:54:59,416 --> 00:55:01,958
‎și să le poziționăm în puncte strategice,

752
00:55:02,041 --> 00:55:04,750
‎pentru a transmite un mesaj puternic.

753
00:55:04,833 --> 00:55:08,250
‎În vară vom relua controlul
‎asupra universităților ocupate.

754
00:55:08,833 --> 00:55:10,250
‎Adică toate, mai puțin una.

755
00:55:10,333 --> 00:55:15,208
‎- Doar una a mai rămas? Care?
‎- Luigi? Iar folosim camioanele militare?

756
00:55:15,291 --> 00:55:19,083
‎Da, Giovanni. N-ai observat?
‎Studenții prezenți la cursuri

757
00:55:19,166 --> 00:55:22,083
‎care-și respectau profesorii
‎acum șase luni

758
00:55:22,166 --> 00:55:25,291
‎au devenit brusc
‎o gloată condusă de ură și violență.

759
00:55:25,375 --> 00:55:28,666
‎E evident că de vină sunt poluarea,

760
00:55:28,750 --> 00:55:32,000
‎și consumul excesiv de proteine
‎și televiziunea.

761
00:55:32,625 --> 00:55:36,500
‎M-am uitat la televizor aseară
‎și am văzut doar dezmembrări,

762
00:55:36,583 --> 00:55:38,583
‎monștri, oameni care se copulau.

763
00:55:38,666 --> 00:55:41,208
‎Toate astea pe canalul național. Se poate?

764
00:55:41,291 --> 00:55:43,083
‎Cred că ai urmărit ‎Odiseea.

765
00:55:43,166 --> 00:55:46,958
‎Odiseea?‎ E posibil.
‎Am adormit la jumătatea filmului.

766
00:55:47,041 --> 00:55:48,625
‎Bine, atunci…

767
00:55:49,166 --> 00:55:50,750
‎să amplasăm camioanele!

768
00:55:50,833 --> 00:55:54,250
‎Dacă nu există alte probleme urgente,
‎ne revedem joi.

769
00:55:54,916 --> 00:55:55,791
‎Vă mulțumesc!

770
00:55:59,250 --> 00:56:03,125
‎Giovanni, dacă tot veni vorba
‎despre tineri,

771
00:56:03,708 --> 00:56:05,166
‎ar mai fi ceva…

772
00:56:05,750 --> 00:56:08,500
‎S-o lăsăm baltă! Discutăm data viitoare.

773
00:56:08,583 --> 00:56:09,583
‎Spune-mi, Franco!

774
00:56:09,666 --> 00:56:14,041
‎Vorbim data viitoare.
‎Nu-ți face griji! Nu e important.

775
00:56:14,125 --> 00:56:17,625
‎Chiar de aceea, spune-ne,
‎ca să putem merge să luăm prânzul!

776
00:56:18,666 --> 00:56:19,750
‎Nu e nimic…

777
00:56:20,375 --> 00:56:22,125
‎Practic, ceea ce se întâmplă…

778
00:56:22,750 --> 00:56:27,166
‎e că, în Rimini,
‎un tip cu niște prieteni de-ai săi…

779
00:56:28,166 --> 00:56:29,000
‎Un nimic…

780
00:56:29,708 --> 00:56:32,958
‎La 500 de metri
‎în afara apelor teritoriale,

781
00:56:33,833 --> 00:56:36,166
‎deci, foarte aproape de Rimini,

782
00:56:36,250 --> 00:56:37,541
‎ce crezi că a făcut?

783
00:56:37,625 --> 00:56:41,583
‎A construit o insulă
‎și și-a declarat independența.

784
00:56:45,916 --> 00:56:47,208
‎N-am înțeles. Repetă!

785
00:56:47,291 --> 00:56:51,000
‎Nu e mare lucru, Giovanni. Ți-am zis.
‎În timp ce povesteam

786
00:56:51,083 --> 00:56:54,291
‎și m-am auzit, mi-am și dat seama

787
00:56:54,916 --> 00:56:57,875
‎că sună mai grav decât este, de fapt.

788
00:56:57,958 --> 00:56:59,750
‎Niște tipi din Rimini

789
00:56:59,833 --> 00:57:03,791
‎au făcut o insulă la 500 de metri
‎în afara apelor teritoriale,

790
00:57:03,875 --> 00:57:06,291
‎și au declarat-o independentă.

791
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
‎Independentă față de cine?

792
00:57:19,041 --> 00:57:23,000
‎Față de Italia și de toată lumea, cred.
‎Sunt independenți…

793
00:57:23,875 --> 00:57:28,625
‎O insulă… Dar, din câte înțeleg,
‎e mai mult o platformă construită de ei.

794
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
‎„Din câte înțelegi?”

795
00:57:30,041 --> 00:57:34,000
‎Giovanni, te rog!
‎Să nu facem din țânțar armăsar!

796
00:57:34,083 --> 00:57:36,000
‎Cum au construit platforma asta?

797
00:57:36,083 --> 00:57:37,916
‎- Nu știu.
‎- Cât le-a luat?

798
00:57:38,000 --> 00:57:39,750
‎- Giovanni…
‎- Cât le-a luat?

799
00:57:39,833 --> 00:57:44,541
‎Nu știu. Timp suficient
‎pentru a construi așa ceva.

800
00:57:44,625 --> 00:57:46,958
‎De ce aflăm doar acum despre asta?

801
00:57:47,041 --> 00:57:52,208
‎Probabil pentru că autoritățile locale,
‎considerând-o în afara apelor teritoriale,

802
00:57:52,291 --> 00:57:54,791
‎au considerat că asta nu ține…

803
00:57:54,875 --> 00:57:55,750
‎Scuze,

804
00:57:56,500 --> 00:57:57,708
‎dar tu cum ai aflat?

805
00:57:58,375 --> 00:58:01,875
‎Ei bine…
‎ăsta e singurul detaliu care transformă

806
00:58:01,958 --> 00:58:06,000
‎acest eveniment aparent neînsemnat,
‎într-unul un pic mai grav,

807
00:58:06,083 --> 00:58:08,250
‎deoarece, practic, am aflat de ea…

808
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
‎Ne-au sunat de la ONU.

809
00:58:15,750 --> 00:58:18,541
‎- De la ONU?
‎- De aceea nu am vrut să spun.

810
00:58:18,625 --> 00:58:23,000
‎Giovanni, facem mare tevatură,
‎că asta e, pentru o farsă…

811
00:58:23,083 --> 00:58:27,416
‎Pardon, Franco! Ne-au sunat cei de la ONU,
‎iar tu zici că e o farsă?

812
00:58:27,500 --> 00:58:29,625
‎Pe cine avem la ONU? Cine e acolo?

813
00:58:29,708 --> 00:58:31,791
‎- Randelli.
‎- A murit anul trecut!

814
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
‎Cum îl cheamă
‎pe funcționarul care te-a sunat?

815
00:58:34,375 --> 00:58:36,708
‎Nu cred că era un funcționar, Giovanni.

816
00:58:36,791 --> 00:58:38,416
‎Bun. Poate era o secretară.

817
00:58:38,500 --> 00:58:41,166
‎Da, era un secretar, adică…

818
00:58:41,250 --> 00:58:44,125
‎nu tocmai un secretar oarecare…

819
00:58:44,208 --> 00:58:46,833
‎Secretarul General al Națiunilor Unite.

820
00:58:49,458 --> 00:58:51,750
‎- Când s-a întâmplat?
‎- Acum două zile.

821
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
‎Ce dracu' ai făcut până acum?

822
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
‎Am trimis imediat
‎doi dintre cei mai buni agenți.

823
00:58:57,041 --> 00:58:58,750
‎Bine. Și unde e raportul lor?

824
00:59:00,750 --> 00:59:02,541
‎N-am mai auzit nimic de la ei…

825
00:59:03,500 --> 00:59:04,791
‎de patruzeci de ore.

826
00:59:05,625 --> 00:59:09,583
‎Prin lege, în opt ore,
‎trebuie anunțate familiile prin telegramă.

827
00:59:17,750 --> 00:59:20,666
‎Bună dimineața, domnilor! Așadar…

828
00:59:22,250 --> 00:59:25,125
‎- Spune-mi că i-ai găsit!
‎- Sunt la telefon.

829
00:59:25,208 --> 00:59:27,666
‎- Deci sunt în viață.
‎- Da, așa se pare.

830
00:59:27,791 --> 00:59:30,208
‎Vor regreta că sunt.

831
00:59:32,083 --> 00:59:38,916
‎Agent, sper că ai o explicație plauzibilă
‎pentru comportamentul tău rușinos.

832
00:59:39,000 --> 00:59:42,333
‎- Mi-am înșelat soția!
‎- Agent, revino-ți în fire!

833
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
‎Situația a luat-o razna.

834
00:59:44,500 --> 00:59:47,625
‎Vă rog, nu-i spuneți!
‎O iubesc enorm de mult!

835
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
‎- Stai!
‎- Dle ministru, sunt agentul Piazza!

836
00:59:50,541 --> 00:59:55,500
‎Locuitorii insulei prețuiesc
‎adăugarea fructelor în vin,

837
00:59:55,583 --> 00:59:57,416
‎beau vinul și mănâncă fructele.

838
00:59:57,500 --> 00:59:59,416
‎Agent, asta se numește Sangria.

839
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
‎În Spania se face de foarte mult timp.

840
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
‎Agent Piazza, sunt destul de sigur

841
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
‎că vorbești cu un ministrul italian
‎în timp ce ești beat!

842
01:00:08,583 --> 01:00:09,458
‎E ministrul.

843
01:00:09,541 --> 01:00:13,625
‎Întoarce-te la Roma cu un raport detaliat
‎și toate detaliile posibile!

844
01:00:13,708 --> 01:00:18,541
‎Altfel te vei regăsi la curtea marțială
‎acuzat de înaltă trădare.

845
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
‎După afaceri externe, la stil de viață,

846
01:00:33,583 --> 01:00:37,458
‎de fapt, sunt tot afaceri externe,
‎dar a celor care trăiesc pe picior mare.

847
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
‎Acest joc de cuvinte distractiv e
‎introducerea perfectă

848
01:00:42,041 --> 01:00:46,666
‎pentru ceea ce a devenit noua atracție
‎pe litoralul din Rimini,

849
01:00:46,750 --> 01:00:48,375
‎Insula Trandafirilor.

850
01:00:49,125 --> 01:00:54,541
‎Fondatorul, Giorgio Rosa,
‎vorbește despre utopie și libertate.

851
01:00:54,625 --> 01:00:57,291
‎Dar ce se ascunde pe insulă?

852
01:00:57,791 --> 01:00:58,833
‎Droguri?

853
01:00:58,916 --> 01:01:00,666
‎Decădere morală?

854
01:01:00,750 --> 01:01:02,041
‎Jocuri de noroc?

855
01:01:02,666 --> 01:01:05,958
‎Vorbim cu Franco Restivo,
‎ministrul afacerilor interne.

856
01:01:07,541 --> 01:01:10,250
‎Așa-zisa Insula Trandafirilor,

857
01:01:10,333 --> 01:01:16,375
‎nu poate fi și n-ar trebui să fie
‎considerată ca fiind un stat independent.

858
01:01:16,458 --> 01:01:18,958
‎E adevărat că ONU a demarat o investigație

859
01:01:19,041 --> 01:01:22,000
‎datorită existenței
‎unui temei pentru independență?

860
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
‎Nu. Investigația asta nu ne privește.

861
01:01:26,333 --> 01:01:31,333
‎Statul italian nu va tolera
‎o platformă lipsită de legi

862
01:01:31,416 --> 01:01:36,458
‎unde siguranța cetățenilor noștri
‎nu poate fi garantată.

863
01:01:36,541 --> 01:01:40,083
‎O fi vorba de ape internaționale,
‎dar sunt cetățeni italieni,

864
01:01:40,166 --> 01:01:43,583
‎iar pe noi ne preocupă siguranța lor.

865
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
‎Ce sunt astea?

866
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
‎Scrisori. Cereri de cetățenie.

867
01:01:51,541 --> 01:01:54,875
‎Fără să vrea,
‎ministrul ne-a făcut publicitate!

868
01:01:54,958 --> 01:01:58,625
‎Am primit cereri din toată lumea!
‎S-a dus vestea peste tot.

869
01:01:58,708 --> 01:02:01,291
‎Și vor să devină
‎cetățeni ai Insulei Trandafirilor.

870
01:02:11,708 --> 01:02:14,625
‎- Binecuvântat fie președintele!
‎- Hai, ridică-te!

871
01:02:14,708 --> 01:02:16,333
‎- Ești uimitor!
‎- Mulțumesc!

872
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
‎Așadar, cum vă merge?

873
01:02:21,041 --> 01:02:22,375
‎Scuze că am întârziat.

874
01:02:23,000 --> 01:02:23,958
‎Președinte?

875
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
‎Da, tată, dar e un hippy.
‎Se dau în spectacol.

876
01:02:29,041 --> 01:02:31,458
‎- Ați comandat deja?
‎- Te așteptam.

877
01:02:31,541 --> 01:02:33,208
‎Bine, am ajuns. Chelner?

878
01:02:34,375 --> 01:02:35,791
‎Ce aveți proaspăt azi?

879
01:02:36,625 --> 01:02:38,250
‎Captura zilei,

880
01:02:38,333 --> 01:02:41,083
‎și un homar fantastic
‎servit în multe feluri.

881
01:02:41,166 --> 01:02:43,666
‎Ce ziceți de homar pentru toată lumea?

882
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
‎Jumătate de porție de ‎tagliolini.

883
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
‎Tată, jumătate de porție de ‎tagliolini?

884
01:02:50,541 --> 01:02:52,750
‎Da, jumătate de porție de ‎tagliolini.

885
01:02:53,375 --> 01:02:56,000
‎Nu vă gândiți la bani,
‎sunteți invitații mei.

886
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
‎- Jumătate…
‎- Bun, jumătate de porție.

887
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
‎Deci doi homari
‎și jumătate de porție de ‎tagliolini.

888
01:03:01,833 --> 01:03:04,166
‎Bine. Mulțumesc!

889
01:03:04,833 --> 01:03:07,708
‎- Mulțumesc! Arăți bine, mamă.
‎- Mulțumesc!

890
01:03:07,791 --> 01:03:08,875
‎Giorgio, e legal?

891
01:03:10,375 --> 01:03:12,375
‎Câștigi bani în mod legal?

892
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
‎Cum adică, tată?

893
01:03:16,041 --> 01:03:20,041
‎Suntem un stat independent
‎la un pas de a fi recunoscut de ONU.

894
01:03:20,916 --> 01:03:22,583
‎Noi decidem ce e legal.

895
01:03:22,666 --> 01:03:25,041
‎Nimeni nu decide singur ce e legal.

896
01:03:25,125 --> 01:03:29,916
‎Tată, nu facem nimic greșit.
‎Să nu crezi ce citești în ziare!

897
01:03:30,000 --> 01:03:34,541
‎De ce nu veniți să vedeți după prânz?
‎Durează doar 20 de minute cu barca.

898
01:03:34,625 --> 01:03:37,291
‎Putem merge împreună
‎ca să vedeți ce facem.

899
01:03:39,000 --> 01:03:42,708
‎Ți-am spus că am brevetat
‎sistemul de piloni telescopici?

900
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
‎Ți-ar plăcea.

901
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
‎Veniți?

902
01:03:48,791 --> 01:03:51,083
‎Nu, mama ta se odihnește după prânz.

903
01:04:00,750 --> 01:04:01,583
‎Bine.

904
01:04:02,375 --> 01:04:03,500
‎Poate altă dată.

905
01:04:28,625 --> 01:04:30,041
‎Nu vin și părinții tăi?

906
01:04:31,375 --> 01:04:33,416
‎Mama se odihnește după prânz.

907
01:04:33,958 --> 01:04:35,458
‎N-o lua personal!

908
01:04:36,000 --> 01:04:38,541
‎Le e greu să înțeleagă ce facem.

909
01:04:42,708 --> 01:04:44,208
‎Domnul Rosa, nu-i așa?

910
01:04:44,708 --> 01:04:47,041
‎Trebuie să plecăm. Ne cam grăbim.

911
01:04:47,125 --> 01:04:47,958
‎Da, eu sunt.

912
01:04:48,041 --> 01:04:51,166
‎Va trebuie să vorbiți
‎cu reprezentantul afacerilor externe.

913
01:04:51,250 --> 01:04:52,916
‎Dle Rosa, trebuie să vorbim.

914
01:04:53,000 --> 01:04:56,291
‎- V-am spus că trebuie…
‎- E în regulă.

915
01:04:57,833 --> 01:05:01,041
‎Să mergem!
‎Ne vedem pe barcă. Mă întorc imediat.

916
01:05:03,583 --> 01:05:05,625
‎Dle Rosa, știți cine suntem?

917
01:05:06,875 --> 01:05:09,208
‎- Pompe funebre?
‎- Serviciile secrete.

918
01:05:09,291 --> 01:05:11,291
‎Știu. A fost o glumă.

919
01:05:12,916 --> 01:05:17,041
‎- Nu ne-am mai întâlnit?
‎- Am petrecut vreo 40 de ore pe insulă.

920
01:05:17,125 --> 01:05:20,916
‎- Da, ai pierdut pariul pe degetul mic.
‎- Nu tocmai.

921
01:05:21,416 --> 01:05:24,291
‎Nu am pus pariu pe degetul mic.

922
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
‎Ba da, a fost o partidă memorabilă!

923
01:05:27,291 --> 01:05:31,333
‎Trebuie să încetați imediat
‎toate activitățile de pe insulă.

924
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
‎Ce activități?

925
01:05:33,791 --> 01:05:37,583
‎Raportul nostru arată
‎că dețineți un bar condus de o minoră

926
01:05:37,666 --> 01:05:39,958
‎și că organizați jocuri de noroc.

927
01:05:40,041 --> 01:05:40,875
‎Și ce?

928
01:05:41,791 --> 01:05:44,291
‎Oamenii ăia nu joacă cărți într-un bar?

929
01:05:44,875 --> 01:05:46,000
‎Noi de ce nu putem?

930
01:05:46,083 --> 01:05:50,166
‎E diferit ce se întâmplă aici,
‎sub ochii vigilenți ai autorităților.

931
01:05:50,250 --> 01:05:53,833
‎Înțeleg! E vorba de „ochi vigilenți”.

932
01:05:54,583 --> 01:05:56,250
‎Dl maior încearcă să spună

933
01:05:56,333 --> 01:05:59,166
‎că apreciem experimentul tău sociologic,

934
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
‎dar, ca toate experimentele,
‎trebuie încheiat.

935
01:06:02,250 --> 01:06:03,416
‎Ce să se încheie?

936
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
‎Permisele cluburilor se reînnoiesc
‎la sfârșitul lunii,

937
01:06:06,583 --> 01:06:08,750
‎iar dl maior are împuternicire.

938
01:06:09,250 --> 01:06:10,583
‎Vezi servieta aceasta?

939
01:06:10,666 --> 01:06:16,125
‎Conține acte care îți vor permite ție,
‎care nu deții nimic,

940
01:06:16,208 --> 01:06:19,000
‎să obții două cluburi pe plajă,
‎la alegere.

941
01:06:19,791 --> 01:06:23,250
‎Tu și trei generații după tine
‎ați avea traiul asigurat.

942
01:06:23,333 --> 01:06:26,541
‎E întocmai cum ai zis.
‎Aici se fac aceleași lucruri.

943
01:06:26,625 --> 01:06:29,041
‎Bar, joc de cărți, dar aici, nu pe mare.

944
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
‎Care e diferența?

945
01:06:30,541 --> 01:06:33,833
‎Niciuna, cu excepția permiselor
‎pe care ți le vom da.

946
01:06:33,916 --> 01:06:36,791
‎Poate te gândești:
‎„Acolo nu plătesc taxe.”

947
01:06:36,875 --> 01:06:40,208
‎Crezi că pe aici le plătește cineva?
‎Fii serios, Giorgio!

948
01:06:48,791 --> 01:06:50,208
‎Ce naiba?

949
01:06:52,250 --> 01:06:54,208
‎Asta e o treabă serioasă!

950
01:06:56,041 --> 01:06:58,666
‎Încerc să-ți salvez insula afurisită!

951
01:07:00,625 --> 01:07:03,250
‎Vă rog, atenție, oameni buni!

952
01:07:03,333 --> 01:07:05,416
‎Domnule președinte, îmi permiteți?

953
01:07:05,500 --> 01:07:06,583
‎Cum dorești.

954
01:07:06,666 --> 01:07:10,166
‎După cum știți, în seara asta,
‎am rezervat insula pentru noi

955
01:07:10,250 --> 01:07:12,083
‎pentru o ședință de miniștri

956
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
‎la fel de extraordinară precum veștile.

957
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
‎Președintele nostru, Giorgio Rosa,
‎a căzut în sfârșit de acord

958
01:07:19,250 --> 01:07:24,958
‎ca, de mâine, insula să acorde
‎cetățenie tuturor solicitanților.

959
01:07:25,625 --> 01:07:28,625
‎De ce aplaudați?
‎Nu aia era marea veste. Opriți-vă!

960
01:07:28,708 --> 01:07:32,583
‎Asta nu a fost vestea,
‎ci doar un comunicat oficial.

961
01:07:32,666 --> 01:07:37,958
‎Vestea cu adevărat importantă e
‎că am tipărit primul pașaport,

962
01:07:38,041 --> 01:07:40,791
‎și am căzut de acord să i-l dăm

963
01:07:40,875 --> 01:07:43,541
‎persoanei care n-a avut niciodată unul.
‎Deci…

964
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
‎Rudy, acesta e pentru tine!

965
01:07:48,250 --> 01:07:51,208
‎Acum e nevoie de aplauze.
‎Haideți, oameni buni!

966
01:07:52,250 --> 01:07:54,666
‎- Bravo, Neumann!
‎- Să ne îmbrățișăm!

967
01:07:55,208 --> 01:07:57,041
‎- Rudy!
‎- Bravo!

968
01:08:03,750 --> 01:08:08,791
‎Sperăm ca numărul crescut de avanposturi
‎să readucă situația la normal.

969
01:08:08,875 --> 01:08:13,125
‎și la redobândirea controlului
‎asupra universităților, că mai e doar una.

970
01:08:13,208 --> 01:08:15,041
‎Știu. Trăim vremuri grele,

971
01:08:15,750 --> 01:08:19,166
‎Dar n-ar trebui să-ți faci griji!
‎Faci o treabă bună,

972
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
‎iar noi suntem foarte fericiți aici.

973
01:08:23,166 --> 01:08:24,583
‎Mulțumesc, Emanuele!

974
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
‎Ei bine, Giovanni…

975
01:08:26,125 --> 01:08:29,541
‎Ne revedem peste două săptămâni,
‎ca de obicei.

976
01:08:29,625 --> 01:08:32,541
‎- Sigur.
‎- Încearcă să te odihnești puțin!

977
01:08:32,625 --> 01:08:35,583
‎Ai chipul puțin cam palid.

978
01:08:35,666 --> 01:08:38,000
‎Chiar mi-ar prinde bine o vacanță.

979
01:08:43,541 --> 01:08:44,791
‎Scuză-mă, Giovanni!

980
01:08:44,875 --> 01:08:48,208
‎- Ești aici, așa că vreau să-ți zic ceva.
‎- Sigur.

981
01:08:48,291 --> 01:08:53,583
‎Să nu uităm de mediatizarea
‎acestui subiect în tabloide!

982
01:08:53,666 --> 01:08:56,125
‎INSULA TRANDAFIRILOR
‎UN MIC STAT LÂNGĂ RIMINI

983
01:08:56,916 --> 01:08:58,916
‎Uite, Emanuele, lucrăm la asta.

984
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
‎Sunt sigur de asta,
‎dar vremurile s-au schimbat.

985
01:09:02,500 --> 01:09:05,958
‎Pe vremuri, puteam să filtrez știrile,

986
01:09:06,041 --> 01:09:10,041
‎dar acum Sanctitatea Sa
‎vrea să fie informată cu privire la tot.

987
01:09:10,125 --> 01:09:12,958
‎Citește toate ziarele
‎la prima oră a dimineții.

988
01:09:13,041 --> 01:09:18,000
‎Am reușit să-l văd pe acesta
‎și să-l scot din grămadă,

989
01:09:18,583 --> 01:09:21,166
‎dar ar fi fost rău dacă l-ar fi văzut.

990
01:09:21,750 --> 01:09:22,583
‎Giovanni,

991
01:09:23,458 --> 01:09:24,583
‎ăsta e un fund gol.

992
01:09:25,416 --> 01:09:27,916
‎Înțelegi, Giovanni? E un fund gol în ziar.

993
01:09:28,583 --> 01:09:30,916
‎Spune-mi dacă crezi că e acceptabil!

994
01:09:31,000 --> 01:09:34,291
‎Firește că nu e, dar dragul meu Emanuele,

995
01:09:34,375 --> 01:09:37,541
‎nu vrem să facem caz
‎din cauza unui fund gol.

996
01:09:37,625 --> 01:09:41,916
‎Problema nu e fundul în sine,
‎despre care cred că e bine proporționat,

997
01:09:42,000 --> 01:09:43,916
‎ci de ceea ce reprezintă acesta.

998
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
‎Fundul e pe o insulă pe care,
‎din câte înțeleg,

999
01:09:48,000 --> 01:09:49,916
‎poți să faci orice vrei.

1000
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
‎Înțelegi, Giovanni?
‎Un fund și posibilitatea să faci ce vrei.

1001
01:09:54,666 --> 01:09:55,916
‎Giovanni,

1002
01:09:56,000 --> 01:09:59,041
‎poți să faci orice vrei dacă ai un fund?

1003
01:10:03,208 --> 01:10:05,333
‎Nu. Îți spun eu. Nu poți.

1004
01:10:06,250 --> 01:10:09,041
‎Altfel, țara asta ar scăpa de sub control.

1005
01:10:09,666 --> 01:10:10,500
‎Desigur.

1006
01:10:13,750 --> 01:10:17,500
‎Adevărul e că sunt
‎în afara apelor noastre teritoriale.

1007
01:10:17,583 --> 01:10:21,666
‎- E în afara jurisdicției noastre.
‎- Cum am spus, e doar ceva mărunt.

1008
01:10:50,416 --> 01:10:51,666
‎Unde e Franco?

1009
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
‎Ce naiba sunt astea?

1010
01:11:00,250 --> 01:11:01,833
‎Dragul meu Giovanni,

1011
01:11:01,916 --> 01:11:06,041
‎nu te așteptam. Dacă mă anunțai,
‎ne-am fi putut întâlni la cafenea.

1012
01:11:06,125 --> 01:11:08,458
‎E foarte dezordonat aici.

1013
01:11:08,541 --> 01:11:10,500
‎- Ce e cu scrisorile astea?
‎- Nimic…

1014
01:11:10,583 --> 01:11:15,083
‎Cereri de renunțare la cetățenia italiană
‎pentru una în Insula Trandafirilor.

1015
01:11:15,166 --> 01:11:16,083
‎Nu.

1016
01:11:16,708 --> 01:11:21,333
‎Nu așa funcționează. Nu pot doar să scrie,
‎iar noi să le anulăm cetățenia.

1017
01:11:21,416 --> 01:11:24,666
‎Nu-l anulezi
‎ca pe un abonament la ‎Famiglia Cristiana.

1018
01:11:24,750 --> 01:11:27,916
‎Mai toate scrisorile sunt
‎într-o italiană tare slabă.

1019
01:11:28,000 --> 01:11:29,750
‎- Nu vă irosiți…
‎- Câte sunt?

1020
01:11:29,833 --> 01:11:32,291
‎Cam 300. Consulatul german a sunat

1021
01:11:32,375 --> 01:11:36,291
‎și ne-a zis că au primit 100,
‎cel francez, 30, iar cel al SUA, patru.

1022
01:11:36,375 --> 01:11:39,500
‎Doar patru din SUA.
‎Nu le pasă absolut deloc de ei.

1023
01:11:39,583 --> 01:11:40,958
‎N-au avut succes acolo.

1024
01:11:41,041 --> 01:11:44,375
‎Franco, m-am săturat de rahatul ăsta.

1025
01:11:44,916 --> 01:11:47,625
‎De scrisori,
‎de interogatoriile parlamentare,

1026
01:11:47,708 --> 01:11:50,583
‎de fundurile care nu pot face ce vor.

1027
01:11:50,666 --> 01:11:51,583
‎Ce funduri?

1028
01:11:51,666 --> 01:11:53,083
‎Să rezolvi asta imediat,

1029
01:11:53,166 --> 01:11:56,500
‎și de trebuie să înoți acolo
‎cu o șurubelniță între dinți

1030
01:11:56,583 --> 01:12:00,833
‎ca să deșurubezi bucată cu bucată
‎afurisita aia de platformă!

1031
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
‎Franco, ne cunoaștem
‎de mai bine de 30 de ani,

1032
01:12:04,083 --> 01:12:06,916
‎dar nu m-ai mai văzut niciodată
‎supărat pe bune.

1033
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
‎Spune-mi că înțelegi!

1034
01:12:10,833 --> 01:12:12,708
‎Înțeleg, Giovanni. Înțeleg.

1035
01:12:27,000 --> 01:12:27,916
‎Rosa!

1036
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
‎Rosa!

1037
01:12:32,125 --> 01:12:33,458
‎A venit Battistini!

1038
01:12:34,125 --> 01:12:35,666
‎Vrea să vorbească cu tine!

1039
01:13:13,333 --> 01:13:16,041
‎Nimic. Va ploua și mâine.

1040
01:13:16,125 --> 01:13:21,291
‎Trebuie să construim cât mai repede
‎acoperișul peste etajul al doilea.

1041
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
‎Și apoi trebuie să extindem copertina.

1042
01:13:24,916 --> 01:13:28,125
‎Giorgio, mă asculți?
‎Te-ai gândit la încălzire?

1043
01:13:28,208 --> 01:13:30,958
‎E important.
‎Vom îngheța de frig într-o lună.

1044
01:13:31,041 --> 01:13:32,625
‎Trebuie găsită o soluție.

1045
01:13:32,708 --> 01:13:34,875
‎Rudy… Tu ce părere ai?

1046
01:13:34,958 --> 01:13:37,416
‎Ei bine… Nu știu, prieteni.

1047
01:13:37,916 --> 01:13:39,583
‎O insulă e un loc de vară.

1048
01:13:39,666 --> 01:13:42,875
‎Din experiență știu
‎că greu găsești vizitatori toamna.

1049
01:13:42,958 --> 01:13:46,750
‎Cum adică, greu?
‎Acesta e un stat independent.

1050
01:13:46,833 --> 01:13:49,791
‎Nu putem închide sezonul!
‎Avem oameni cu cetățenie.

1051
01:13:49,875 --> 01:13:51,708
‎Dar tu, Franca? Tu ce zici?

1052
01:13:51,791 --> 01:13:55,333
‎Sunt gravidă în șase luni.
‎Nu știu cât mai pot să stau.

1053
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
‎Cum rămâne cu cetățeanul nostru nativ?
‎Am tot discutat asta.

1054
01:13:59,333 --> 01:14:02,625
‎Moașa a zis că nu vine.
‎E prea periculos să vină aici.

1055
01:14:02,708 --> 01:14:05,416
‎Spune asta
‎pentru că nu vrea să se deranjeze.

1056
01:14:05,500 --> 01:14:08,083
‎- Nu-ți face griji! Găsesc pe altcineva.
‎- Tu, Pietro?

1057
01:14:09,041 --> 01:14:10,250
‎Tu ce planuri ai?

1058
01:14:10,750 --> 01:14:13,458
‎Hai, serios! Ce planuri poate să aibă el?

1059
01:14:13,541 --> 01:14:16,500
‎Haideți, prieteni! Să fim puțin optimiști!

1060
01:14:16,583 --> 01:14:18,708
‎Nu ajută la nimic să fii negativ.

1061
01:14:18,791 --> 01:14:21,000
‎- Ce v-au oferit?
‎- Deci, acoperișul…

1062
01:14:23,250 --> 01:14:24,333
‎Ce-ai spus?

1063
01:14:25,708 --> 01:14:26,916
‎Ce v-au oferit?

1064
01:14:37,833 --> 01:14:41,583
‎Stați puțin! Eu sunt singurul
‎căruia nu i s-a oferit nimic?

1065
01:14:41,666 --> 01:14:44,625
‎- Lasă, Maurizio!
‎- Ce să las?

1066
01:14:44,708 --> 01:14:47,416
‎Ai știut despre asta și nu mi-ai spus?

1067
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
‎Ce v-au oferit?

1068
01:14:49,166 --> 01:14:52,208
‎Folosești copilul ca scuză,
‎dar ce ți-au oferit?

1069
01:14:52,291 --> 01:14:56,000
‎Ai mai avut și tupeul să inventezi scuze!
‎Ce ți s-a oferit?

1070
01:15:25,666 --> 01:15:27,500
‎- Bună, mamă!
‎- Bună!

1071
01:15:44,875 --> 01:15:47,125
‎Nu m-am mai uitat la televizor ziua.

1072
01:15:48,625 --> 01:15:49,916
‎Îmi pare rău, tată!

1073
01:15:50,541 --> 01:15:51,625
‎E vina mea.

1074
01:15:53,041 --> 01:15:54,708
‎Nu credeam că vor face asta.

1075
01:15:59,291 --> 01:16:00,708
‎Ce ți-au oferit?

1076
01:16:04,708 --> 01:16:06,041
‎Două cluburi pe plajă,

1077
01:16:07,583 --> 01:16:08,958
‎la alegere.

1078
01:16:10,250 --> 01:16:11,583
‎Două cluburi pe plajă.

1079
01:16:15,041 --> 01:16:18,250
‎Am făcut atâtea sacrificii
‎ca să-ți plătim educația…

1080
01:16:19,875 --> 01:16:22,458
‎iar acum vei fi
‎manager de cluburi pe plajă.

1081
01:16:25,833 --> 01:16:29,791
‎Vine întotdeauna un moment
‎în care trebuie să spui „da”.

1082
01:16:30,416 --> 01:16:31,291
‎Nu-i așa?

1083
01:16:32,458 --> 01:16:33,583
‎Asta e vorba ta.

1084
01:16:39,958 --> 01:16:44,500
‎Au spus că performanța mea
‎e sub standardul așteptat de companie.

1085
01:16:46,833 --> 01:16:49,208
‎N-am luat niciodată o zi liberă în plus.

1086
01:16:49,708 --> 01:16:51,916
‎Nu mi-am luat concediu de boală
‎de cinci ani.

1087
01:16:53,166 --> 01:16:56,583
‎Întotdeauna am făcut ce mi s-a cerut.

1088
01:17:02,333 --> 01:17:03,416
‎Refuză-i, Giorgio!

1089
01:17:06,125 --> 01:17:07,625
‎Spune nu și de data asta!

1090
01:17:35,041 --> 01:17:38,416
‎Mă scuzați! Mii de scuze!

1091
01:17:39,666 --> 01:17:42,375
‎Mă scuzați! Îmi cer scuze!

1092
01:17:42,458 --> 01:17:45,166
‎Mă scuzați! Îmi pare rău!

1093
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
‎Vă trageți puțin?

1094
01:17:49,000 --> 01:17:52,083
‎Vă trageți puțin?
‎E urgent. Trebuie să… Scuze!

1095
01:17:53,250 --> 01:17:54,083
‎Îmi pare rău!

1096
01:17:55,541 --> 01:17:56,958
‎Mulțumesc! Scuze!

1097
01:17:57,541 --> 01:17:59,625
‎Mii de scuze! Mulțumesc!

1098
01:17:59,708 --> 01:18:00,916
‎Ce cauți aici?

1099
01:18:01,000 --> 01:18:03,041
‎Te-am căutat. Pe unde ai fost?

1100
01:18:03,125 --> 01:18:05,375
‎Îl știi pe Carlo, viitorul meu soț?

1101
01:18:05,458 --> 01:18:08,250
‎Carlo! Mă bucur să te cunosc!
‎Eu sunt Giorgio.

1102
01:18:08,333 --> 01:18:10,375
‎Gabriella mi-a povestit de tine.

1103
01:18:10,458 --> 01:18:13,041
‎Sunt Carlo. Îmi pare bine! Ce e, scumpo?

1104
01:18:13,125 --> 01:18:14,583
‎Nimic. Nu-ți face griji!

1105
01:18:16,041 --> 01:18:18,125
‎Ascultă, nu e o discotecă.

1106
01:18:18,208 --> 01:18:21,208
‎Nu e deloc o discotecă.
‎E un stat real, liber.

1107
01:18:21,291 --> 01:18:26,000
‎Atât de real, încât acum ne atacă.
‎Deci trebuie să mă ajuți să-mi apăr cazul!

1108
01:18:26,083 --> 01:18:28,708
‎Bine. Scuze, dragule! Mă întorc imediat.

1109
01:18:29,458 --> 01:18:30,291
‎Să mergem!

1110
01:18:32,208 --> 01:18:35,541
‎- Îmi cer scuze! E urgent.
‎- Ne scuzați, vă rog! Scuzați!

1111
01:18:37,958 --> 01:18:40,833
‎Nu trebuia să scrii la ONU.
‎Asta i-a enervat.

1112
01:18:40,916 --> 01:18:44,125
‎Voiam să arăt
‎că suntem un stat liber și independent.

1113
01:18:44,208 --> 01:18:45,750
‎Da. Geografic, ești liber,

1114
01:18:45,833 --> 01:18:49,166
‎dar tot cetățean italian ești
‎și în afara apelor teritoriale.

1115
01:18:49,250 --> 01:18:53,958
‎Nu și dacă alegi să nu fii.
‎De aceea am început să dăm pașapoarte.

1116
01:18:54,041 --> 01:18:55,500
‎Exact asta e ideea.

1117
01:18:55,583 --> 01:19:00,583
‎Deși ai dreptate, ei n-ar recunoaște asta
‎pentru că ar crea un precedent periculos.

1118
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
‎Atunci, cine mă poate ajuta?

1119
01:19:03,583 --> 01:19:05,000
‎Nu știu. Poate un preot.

1120
01:19:05,083 --> 01:19:08,833
‎Serios! Trebuie să fie cineva,
‎un judecător, o agenție, nu știu!

1121
01:19:08,916 --> 01:19:11,916
‎Un rege Solomon
‎care se ocupă de astfel de cazuri!

1122
01:19:12,000 --> 01:19:15,208
‎Consiliul Europei de la Strasbourg
‎mediază litigiile între state.

1123
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
‎Perfect! Să mergem!

1124
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
‎Unde?

1125
01:19:19,208 --> 01:19:20,208
‎La Strasbourg!

1126
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
‎O persoană privată
‎nu poate să meargă la Consiliul Europei.

1127
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
‎Dar am un stat
‎și merg acolo cu tine, avocata mea.

1128
01:19:27,333 --> 01:19:29,875
‎Dreptul internațional e domeniul tău, nu?

1129
01:19:31,083 --> 01:19:33,500
‎Îți ofer cea mai mare aventură din viață!

1130
01:19:33,583 --> 01:19:35,541
‎Să salvezi un stat independent.

1131
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
‎Vii?

1132
01:19:40,291 --> 01:19:41,166
‎Giorgio…

1133
01:19:51,083 --> 01:19:52,000
‎Bine.

1134
01:20:09,791 --> 01:20:12,500
‎VEHICUL CONFISCAT

1135
01:21:01,750 --> 01:21:02,625
‎Și așa…

1136
01:21:03,250 --> 01:21:04,250
‎am ajuns aici.

1137
01:21:05,041 --> 01:21:07,416
‎Și așa, am ajuns aici.

1138
01:21:16,708 --> 01:21:17,541
‎Asta e tot?

1139
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
‎Da.

1140
01:21:26,291 --> 01:21:27,166
‎Mulțumesc!

1141
01:21:53,041 --> 01:21:57,541
‎Domnule maior, primești felicitările mele
‎în numele poporului italian.

1142
01:21:57,625 --> 01:21:59,333
‎N-a fost ușor.

1143
01:21:59,416 --> 01:22:01,166
‎Mulțumesc, domnule ministru!

1144
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
‎Cât ne-a costat?

1145
01:22:04,291 --> 01:22:06,000
‎Sunt patru oameni săraci.

1146
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
‎Am scăpat cu un bar, un permis de club,
‎un pașaport

1147
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
‎și o barcă cu vele.

1148
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
‎Și pentru… Cum îl cheamă? Orlandi?

1149
01:22:14,666 --> 01:22:15,875
‎Maurizio Orlandi.

1150
01:22:16,416 --> 01:22:18,875
‎E un alcoolic. Nu face decât să bea.

1151
01:22:18,958 --> 01:22:21,041
‎N-are rost să discuți cu cei ca el.

1152
01:22:21,125 --> 01:22:22,958
‎Bună treabă, domnule maior!

1153
01:22:31,833 --> 01:22:33,333
‎De ce șoptiți?

1154
01:22:33,416 --> 01:22:34,916
‎Ca să nu vă deranjăm.

1155
01:22:35,000 --> 01:22:38,166
‎Mă deranjează când se șoptește.
‎Ce i-ai spus?

1156
01:22:38,750 --> 01:22:40,791
‎Nimic important, domnule ministru.

1157
01:22:41,208 --> 01:22:42,083
‎Ba nu.

1158
01:22:42,958 --> 01:22:45,208
‎Ai făcut o grimasă. Ce ți-a spus?

1159
01:22:48,666 --> 01:22:49,791
‎Giorgio Rosa

1160
01:22:50,500 --> 01:22:52,000
‎e la Consiliul Europei.

1161
01:23:01,041 --> 01:23:02,666
‎Nu înseamnă nimic, domnule.

1162
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
‎E acolo în vizită.
‎Nu primesc persoane private.

1163
01:23:05,666 --> 01:23:10,541
‎Consiliul Europei a decis să-l asculte
‎după ce a stat o săptămână pe hol.

1164
01:23:10,625 --> 01:23:15,666
‎Au convocat o sesiune extraordinară,
‎iar Giorgio Rosa și-a spus povestea.

1165
01:23:19,791 --> 01:23:20,625
‎Bine.

1166
01:23:33,125 --> 01:23:37,208
‎E incredibil! Absolut incredibil!
‎Nu știu cum ai reușit.

1167
01:23:37,291 --> 01:23:39,791
‎Ai spus o poveste incredibilă!

1168
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
‎Oricare ar fi rezultatul,
‎asta va rămâne în istorie.

1169
01:23:44,125 --> 01:23:48,125
‎Nu ai idee ce urmează să se petreacă aici
‎în această zi!

1170
01:23:48,208 --> 01:23:49,083
‎Tradu, te rog!

1171
01:23:49,166 --> 01:23:53,791
‎Vor deschide un dosar pe tema asta
‎și vor analiza cazul. Continuați!

1172
01:23:53,875 --> 01:23:57,000
‎Consiliul Europei va decide
‎privitor la insula ta.

1173
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
‎A mers bine!

1174
01:23:58,083 --> 01:24:00,750
‎Poate să răspundă cineva la telefon?

1175
01:24:01,875 --> 01:24:05,458
‎Deci, Giorgio,
‎n-ar trebui să-ți lași garda jos!

1176
01:24:06,125 --> 01:24:08,166
‎Să consultăm experții juridici!

1177
01:24:08,250 --> 01:24:10,625
‎Să răspundă cineva la telefon!

1178
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
‎Alo?

1179
01:24:16,500 --> 01:24:18,833
‎Da.

1180
01:24:19,791 --> 01:24:20,625
‎Da.

1181
01:24:24,083 --> 01:24:25,000
‎Domnule Tomà?

1182
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
‎E urgent.

1183
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
‎Nu acum! Notează! Voi suna eu.

1184
01:24:29,416 --> 01:24:31,958
‎E ministrul italian al afacerilor interne.

1185
01:24:46,083 --> 01:24:47,875
‎Nu e pentru dumneavoastră.

1186
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
‎Vrea să discute cu domnul Rosa.

1187
01:25:21,708 --> 01:25:22,708
‎Alo?

1188
01:25:22,791 --> 01:25:24,625
‎Când eram băiat,

1189
01:25:25,041 --> 01:25:28,125
‎aveam o singură mare pasiune,

1190
01:25:28,208 --> 01:25:30,000
‎anume, mersul pe bicicletă.

1191
01:25:30,083 --> 01:25:32,041
‎Am reușit să-mi îmbin perfect

1192
01:25:32,125 --> 01:25:38,541
‎activitatea politică cu rezultate decente
‎la concursuri populare de ciclism local.

1193
01:25:39,208 --> 01:25:40,750
‎Apoi, brusc,

1194
01:25:40,833 --> 01:25:42,458
‎a trebuit să renunț.

1195
01:25:43,750 --> 01:25:48,250
‎În 1947 am renunțat de tot la bicicletă

1196
01:25:48,833 --> 01:25:49,916
‎fiindcă…

1197
01:25:50,500 --> 01:25:53,375
‎în fiecare zi lăsată de Dumnezeu,

1198
01:25:53,958 --> 01:25:57,416
‎eu și alți 551 de bieți idioți

1199
01:25:58,416 --> 01:26:00,041
‎a trebuit să scriem

1200
01:26:00,708 --> 01:26:03,583
‎o listă de propoziții numerotate

1201
01:26:04,375 --> 01:26:09,666
‎care urmau să devină baza
‎acestei republici ce urma să se nască.

1202
01:26:10,791 --> 01:26:13,000
‎Trebuie să te gândești la tot.

1203
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
‎Să iei în considerare toate variabilele.

1204
01:26:15,833 --> 01:26:18,708
‎Dacă greșești doar una, totul se năruie,

1205
01:26:18,791 --> 01:26:23,208
‎iar libertatea pentru care am luptat
‎din greu va dispărea.

1206
01:26:25,125 --> 01:26:27,750
‎Citind acele micuțe propoziții azi,

1207
01:26:28,500 --> 01:26:30,875
‎simt că am făcut o treabă bună.

1208
01:26:32,125 --> 01:26:33,041
‎Iar tu,

1209
01:26:33,583 --> 01:26:38,500
‎care nu ești nimic mai mult
‎decât un rahat fără valoare,

1210
01:26:39,041 --> 01:26:43,291
‎vrei să fii excepția
‎de la acel calcul perfect?

1211
01:26:43,375 --> 01:26:47,416
‎Vorbești despre libertate,
‎dar libertatea ta e una condiționată.

1212
01:26:47,916 --> 01:26:50,125
‎Libertatea totală te sperie.

1213
01:26:50,208 --> 01:26:54,750
‎Mă urăști, nu pentru ce am făcut,
‎ci pentru ce aș putea să fac.

1214
01:26:55,333 --> 01:26:57,791
‎Sunt în afara apelor teritoriale.

1215
01:26:57,875 --> 01:27:00,083
‎Nu te privește asta!

1216
01:27:00,166 --> 01:27:03,083
‎Te porți ca un om important,
‎dar apoi scrii

1217
01:27:03,166 --> 01:27:05,541
‎și te duci la Consiliul Europei.

1218
01:27:05,625 --> 01:27:08,125
‎Aș zice că nu ești un anarhist adevărat

1219
01:27:08,208 --> 01:27:11,208
‎dacă ai nevoie de recunoașterea cuiva.

1220
01:27:11,291 --> 01:27:14,916
‎Ai construit
‎o platformă de 400 de metri pătrați

1221
01:27:15,000 --> 01:27:18,375
‎cu alți patru idioți,
‎și crezi că ăla e un stat?

1222
01:27:19,083 --> 01:27:24,750
‎Dar nu ai idee despre măsurile necesare
‎pentru a apăra libertatea

1223
01:27:24,833 --> 01:27:26,958
‎a 40 de milioane de oameni.

1224
01:27:27,041 --> 01:27:30,250
‎Nu voi lua lecții de la unul
‎care a concediat pe cineva

1225
01:27:30,333 --> 01:27:33,208
‎după 30 de ani de muncă,
‎ca să mă intimideze!

1226
01:27:33,291 --> 01:27:36,083
‎Fă-ți o favoare și pleacă de acolo!

1227
01:27:36,166 --> 01:27:40,458
‎Scutește-te de umilință!
‎Ești singur și nu ai nicio speranță.

1228
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
‎Consiliul Europei tocmai a fost de acord
‎să-mi analizeze cazul,

1229
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
‎iar consultările vor începe
‎mâine dimineață.

1230
01:27:47,750 --> 01:27:52,958
‎Fă-ți stoc de avocați, ticălosule,
‎pentru că povestea e abia la început.

1231
01:27:53,041 --> 01:27:54,375
‎Și nu mă poți opri.

1232
01:27:54,458 --> 01:27:56,916
‎Bine, fraiere.

1233
01:27:57,000 --> 01:27:59,375
‎Ai înființat un stat? La fel și eu.

1234
01:27:59,458 --> 01:28:02,375
‎Dar știi care e diferența
‎dintre statele noastre?

1235
01:28:02,458 --> 01:28:05,791
‎Eu am un arsenal
‎cu care îți pot arunca în aer

1236
01:28:05,875 --> 01:28:07,000
‎insula de rahat!

1237
01:28:07,083 --> 01:28:12,250
‎Întoarce-te repede la Rimini, sau vei rata
‎cele mai tari artificii din viața ta!

1238
01:28:24,666 --> 01:28:26,500
‎Trebuie să mă întorc la Rimini!

1239
01:28:27,458 --> 01:28:29,458
‎Consiliul se va întruni în două zile.

1240
01:28:29,541 --> 01:28:32,166
‎S-ar putea
‎să nu mai fie insula în două zile!

1241
01:29:06,208 --> 01:29:08,666
‎Echipa de asalt, fiți gata în 15 minute!

1242
01:29:09,208 --> 01:29:12,833
‎Instrucțiunile vor urma.
‎Acesta nu e un exercițiu.

1243
01:29:12,916 --> 01:29:15,375
‎Repet, acesta nu e un exercițiu.

1244
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
‎Echipa de asalt, fiți gata în 15 minute!

1245
01:29:18,166 --> 01:29:20,291
‎Acesta nu e un exercițiu.

1246
01:29:29,583 --> 01:29:32,458
‎La urma urmei, să fim sinceri,

1247
01:29:32,541 --> 01:29:37,250
‎nunțile moderne de azi se încheie mereu
‎dând oaspeților statueta unui vânător.

1248
01:29:37,333 --> 01:29:39,208
‎Cea pe care o ai în mână

1249
01:29:39,291 --> 01:29:42,291
‎e bijuteria colecției anilor '68-'69.

1250
01:29:42,375 --> 01:29:44,458
‎Vânătorul și copoii săi.

1251
01:29:44,541 --> 01:29:47,791
‎Avem și versiunea simplă, fără copoi.

1252
01:29:48,333 --> 01:29:50,125
‎Da, veți economisi niște bani,

1253
01:29:51,291 --> 01:29:53,625
‎dar e mai puțin elegantă și simbolică.

1254
01:29:53,708 --> 01:29:55,250
‎Ce să facem, scumpo?

1255
01:30:11,583 --> 01:30:12,666
‎Ce e asta?

1256
01:30:12,750 --> 01:30:15,458
‎E o replică din argint
‎a Insulei Trandafirilor.

1257
01:30:15,541 --> 01:30:18,416
‎E doar un suvenir.
‎Vindem multe turiștilor.

1258
01:30:19,208 --> 01:30:23,875
‎Dacă vă place,
‎o avem și în varianta din fier forjat.

1259
01:30:35,625 --> 01:30:36,833
‎Alo, mamă?

1260
01:30:37,625 --> 01:30:38,666
‎Dormeai?

1261
01:30:40,125 --> 01:30:43,083
‎Da, sigur. E ora 23:00. Îmi pare rău!

1262
01:30:43,791 --> 01:30:45,125
‎Nu e nimic.

1263
01:30:45,750 --> 01:30:48,250
‎Voiam doar să-ți spun că sunt bine.

1264
01:30:48,333 --> 01:30:51,083
‎Sunt pe autostradă. Mă întorc la Rimini.

1265
01:30:51,750 --> 01:30:56,208
‎Am fost în Franța. Îți amintești?
‎Pentru problema cu insula.

1266
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
‎De fapt, merge foarte bine.

1267
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
‎Mâine se vor întâlni să decidă…

1268
01:31:04,125 --> 01:31:05,333
‎Da, mamă. Am mâncat.

1269
01:31:06,291 --> 01:31:08,375
‎Am mâncat un sandviș la benzinărie.

1270
01:31:09,750 --> 01:31:11,291
‎Da, fac sandvișuri.

1271
01:31:11,958 --> 01:31:13,708
‎Le umplu cu diverse.

1272
01:31:15,916 --> 01:31:18,208
‎Sunt bine, mamă. Eu…

1273
01:31:19,375 --> 01:31:20,875
‎am vrut doar să te salut.

1274
01:31:23,875 --> 01:31:25,208
‎Nu, nu-l trezi!

1275
01:31:26,208 --> 01:31:27,250
‎E în regulă.

1276
01:31:28,041 --> 01:31:29,250
‎Spune-i că-l iubesc!

1277
01:31:31,875 --> 01:31:33,208
‎Pa, mamă! Noapte bună!

1278
01:32:03,833 --> 01:32:05,208
‎Încap doi oameni în ea?

1279
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
‎Mă refer la barcă. Încap doi oameni în ea?

1280
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
‎În barcă…

1281
01:32:15,333 --> 01:32:17,458
‎asta de aici? Da, desigur…

1282
01:32:19,125 --> 01:32:22,250
‎A fost doar o metodă de a-ți zice
‎că vin cu tine.

1283
01:32:24,833 --> 01:32:25,750
‎Cu mine?

1284
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
‎Bine.

1285
01:32:28,000 --> 01:32:30,875
‎Am sunat la Strasbourg.
‎Au spus că e o problemă.

1286
01:32:30,958 --> 01:32:34,791
‎Mama ta a zis că te întorci.
‎M-am gândit că vei fi aici. Grăbește-te!

1287
01:32:34,875 --> 01:32:37,458
‎- Văd… Nu înțelegeam…
‎- Poți să te grăbești?

1288
01:32:38,500 --> 01:32:40,958
‎- Scuze, dar…
‎- Nu. Evident, nu mă mărit.

1289
01:32:41,041 --> 01:32:45,041
‎Altfel, n-aș fi aici.
‎Dar, te rog, nu mă face să regret asta!

1290
01:33:12,000 --> 01:33:13,916
‎E ciudat s-o vezi atât de goală.

1291
01:33:17,166 --> 01:33:20,041
‎Ciudat e că ei o urăsc
‎chiar și așa goală cum e.

1292
01:33:22,916 --> 01:33:24,625
‎Ce crezi că vor face?

1293
01:33:27,166 --> 01:33:28,458
‎Nu știu, Giorgio.

1294
01:33:29,208 --> 01:33:32,458
‎Ceva care să demonstreze ce vor,
‎un act simbolic.

1295
01:33:36,750 --> 01:33:38,208
‎Mulțumesc că ai venit!

1296
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
‎Știi, acum nu mai…

1297
01:33:50,041 --> 01:33:51,250
‎arată…

1298
01:33:52,625 --> 01:33:53,833
‎ca o discotecă.

1299
01:33:55,625 --> 01:33:58,000
‎În sfârșit ai recunoscut!

1300
01:33:58,083 --> 01:34:00,000
‎Ți-a luat ceva timp!

1301
01:34:00,083 --> 01:34:02,166
‎E adevărat ce se spune?

1302
01:34:04,375 --> 01:34:05,458
‎Ce anume se spune?

1303
01:34:07,250 --> 01:34:09,416
‎Că ai făcut toate astea pentru mine.

1304
01:34:11,041 --> 01:34:13,291
‎Dacă am făcut toate astea pentru tine?

1305
01:34:15,500 --> 01:34:19,041
‎Dacă chiar e să ne întoarcem
‎la originea ideii,

1306
01:34:20,333 --> 01:34:25,041
‎e un concept…
‎de căutare a libertății absolute,

1307
01:34:25,125 --> 01:34:26,041
‎deci e întot…

1308
01:35:27,666 --> 01:35:30,000
‎Văd că nu va fi doar un act simbolic.

1309
01:35:51,291 --> 01:35:53,875
‎E o onoare, amirale.
‎Navele sunt pe poziții.

1310
01:35:53,958 --> 01:35:57,750
‎- Sunt civili pe insulă?
‎- Doi. Giorgio și o fată neidentificată.

1311
01:35:57,833 --> 01:36:00,333
‎Perfect! Așteptăm unda verde de la Roma.

1312
01:36:00,416 --> 01:36:02,500
‎La treabă! Încărcați tunurile!

1313
01:36:02,583 --> 01:36:04,250
‎Vreau să fiu acasă la cină.

1314
01:36:04,333 --> 01:36:07,250
‎Acesta e barul.
‎După cum vezi, are deja totul.

1315
01:36:07,750 --> 01:36:12,458
‎Anul ăsta nu se dau permise, dar în viitor
‎poți să faci un restaurant din el.

1316
01:36:12,541 --> 01:36:16,208
‎Acum, semnează aici,
‎ca să mă pot întoarce la primărie.

1317
01:36:16,291 --> 01:36:17,458
‎Ce hărmălaie e azi!

1318
01:36:19,125 --> 01:36:23,250
‎Spune-mi spui cum ai obținut autorizația
‎așa de repede!

1319
01:36:23,333 --> 01:36:25,291
‎Totul e în așteptare de ani buni.

1320
01:36:27,541 --> 01:36:28,916
‎Ce se întâmplă azi?

1321
01:36:29,500 --> 01:36:32,750
‎Am auzit
‎că aruncă în aer Insula Trandafirilor.

1322
01:36:33,916 --> 01:36:36,541
‎Te rog să semnezi! Trebuie să plec.

1323
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
‎Bună dimineața! Am ajuns.

1324
01:37:04,083 --> 01:37:08,125
‎Înfruntarea dintre guvernul italian
‎și Insula Trandafirilor…

1325
01:37:08,208 --> 01:37:11,166
‎Parcă ne-am întors
‎în vremea crizei rachetelor cubaneze…

1326
01:37:11,250 --> 01:37:13,875
‎Italia va avea și ea un Golf al Porcilor?

1327
01:37:13,958 --> 01:37:15,041
‎Insula Trandafirilor…

1328
01:37:27,250 --> 01:37:28,125
‎Intră!

1329
01:37:32,833 --> 01:37:34,458
‎„Guvernul balnear.”

1330
01:37:36,000 --> 01:37:38,541
‎Am lucrat 20 de ore pe zi,
‎inclusiv duminica,

1331
01:37:38,625 --> 01:37:41,291
‎și ăsta face să pară
‎că doar am stat la plajă

1332
01:37:41,375 --> 01:37:43,333
‎și am mâncat spaghete cu scoici.

1333
01:37:43,416 --> 01:37:45,041
‎Ce pot să spun, Giovanni?

1334
01:37:45,125 --> 01:37:47,958
‎Ne plângem mereu
‎că e o țară cu o memorie scurtă.

1335
01:37:48,041 --> 01:37:50,000
‎Măcar acum e în favoarea noastră.

1336
01:37:50,500 --> 01:37:53,625
‎Voiam doar să-mi dai semnătura ta.

1337
01:38:00,083 --> 01:38:01,041
‎E cumva o glumă?

1338
01:38:02,750 --> 01:38:06,500
‎Scuze, băieți, dar eu am inventat
‎farsele de la final de mandat.

1339
01:38:06,583 --> 01:38:09,625
‎Vă zic și când: acum patru ani,
‎când Aldo și-a dat demisia.

1340
01:38:09,708 --> 01:38:14,291
‎I-am trimis o declarație de război
‎contra Albania. Să-i fi văzut fața!

1341
01:38:15,500 --> 01:38:16,875
‎Ne-am amuzat de minune!

1342
01:38:16,958 --> 01:38:20,041
‎Lui Giulio i-au dat lacrimile de la râs.
‎Pe cine bombardăm acum?

1343
01:38:20,125 --> 01:38:22,375
‎Insula Trandafirilor. Trebuie distrusă.

1344
01:38:22,458 --> 01:38:25,625
‎Și cum vei face asta? Cu rachete sol-aer?

1345
01:38:25,708 --> 01:38:30,541
‎Am dat ordin să armeze Andrea Doria.
‎Îmi trebuie semnătura ta ca să atace.

1346
01:38:38,333 --> 01:38:40,625
‎Ai trimis un crucișător din Veneția?

1347
01:38:41,625 --> 01:38:42,750
‎Ești nebun?

1348
01:38:42,833 --> 01:38:46,083
‎Mi-ai spus să rezolv problema
‎prin orice mijloace.

1349
01:38:46,166 --> 01:38:50,583
‎Te-am rugat să rezolvi o problemă,
‎nu să arunci în aer insula.

1350
01:38:51,166 --> 01:38:52,458
‎Și, ca să fiu sincer,

1351
01:38:52,541 --> 01:38:55,458
‎știi care e partea bună
‎la terminarea mandatului?

1352
01:38:55,541 --> 01:38:57,333
‎Că nu mai e problema noastră.

1353
01:38:57,416 --> 01:38:59,791
‎E doar o insulă, un loc de vară.

1354
01:38:59,875 --> 01:39:04,083
‎Dacă se redeschide în iunie,
‎e treaba următorului guvern. Cui îi pasă?

1355
01:39:04,166 --> 01:39:07,041
‎Giorgio Rosa a făcut apel
‎la Consiliul Europei.

1356
01:39:07,125 --> 01:39:09,250
‎Au fost de acord să-i dezbată cazul.

1357
01:39:09,833 --> 01:39:11,416
‎Știi ce înseamnă asta?

1358
01:39:11,916 --> 01:39:15,291
‎Dacă îi acceptă apelul,
‎insula va fi un stat adevărat,

1359
01:39:15,375 --> 01:39:17,041
‎la doi pași de comuniști.

1360
01:39:18,875 --> 01:39:20,791
‎Vrei să semnez un act de război?

1361
01:39:21,666 --> 01:39:25,500
‎Giovanni, suntem singurii rămași
‎care pot să schimbe situația.

1362
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
‎Crede-mă!

1363
01:39:39,458 --> 01:39:41,875
‎Insula e înconjurată de nave de război.

1364
01:39:43,291 --> 01:39:44,625
‎Nu-ți scapă nimic.

1365
01:39:46,875 --> 01:39:48,208
‎Trebuie să facem ceva!

1366
01:39:49,416 --> 01:39:52,250
‎- Nu doar să bem?
‎- Trebuie să mergem s-o apărăm!

1367
01:39:53,916 --> 01:39:57,500
‎Scuze că te dezamăgesc,
‎dar nici Laura Madre nu poate trece.

1368
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
‎Laura Madre, nu.

1369
01:40:00,125 --> 01:40:02,916
‎Dar toate celelalte, poate că da.

1370
01:40:45,083 --> 01:40:48,166
‎Ceva se apropie rapid,
‎de la 36 de grade, est.

1371
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
‎Ce anume?

1372
01:40:50,333 --> 01:40:53,083
‎Nu știu.
‎Multe lucruri mici, ca o flotă mică.

1373
01:40:53,166 --> 01:40:55,666
‎Schi nautic. E un concurs de schi nautic.

1374
01:40:56,750 --> 01:41:00,041
‎- În timpul unei operațiuni militare?
‎- Au autorizație.

1375
01:41:00,125 --> 01:41:02,833
‎Nu-mi pasă! Oprește-i imediat!

1376
01:41:02,916 --> 01:41:04,833
‎Au plătit taxele de intrare.

1377
01:41:04,916 --> 01:41:07,458
‎Autoritatea portuară nu va rambursa banii.

1378
01:41:12,375 --> 01:41:13,208
‎Bine.

1379
01:41:16,250 --> 01:41:18,291
‎Spune-le că schimbăm direcția!

1380
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
‎Neumann, schimbăm direcția!

1381
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
‎Roma a autorizat atacul, dle.

1382
01:41:48,500 --> 01:41:50,375
‎Perfect. Cheamă-l pe amiral!

1383
01:41:50,458 --> 01:41:52,791
‎Domnule? Avem o nouă problemă.

1384
01:41:55,250 --> 01:41:58,375
‎Ți-am spus că un concurs de schi nautic
‎e o idee bună.

1385
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
‎Îmi cer scuze, prietene! Sincer!

1386
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
‎Îmi pare bine! Sunt Neumann.

1387
01:42:06,708 --> 01:42:08,291
‎Și mie! Sunt Gabriella.

1388
01:42:08,375 --> 01:42:12,416
‎Am organizat această competiție
‎pentru a opri operațiunea militară.

1389
01:42:13,416 --> 01:42:16,833
‎Data viitoare, să fie
‎la sfârșitul lui august. Acum e frig!

1390
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
‎Dacă va mai fi una.

1391
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
‎Acum e aici Neumann!

1392
01:42:20,666 --> 01:42:23,625
‎Vorbesc eu cu ei.
‎Am mai trecut printr-un război.

1393
01:42:24,166 --> 01:42:26,333
‎Scuze! Trebuie să mă îmbrac!

1394
01:42:31,291 --> 01:42:35,458
‎Deci, obiectivul nostru de azi
‎e să distrugem grămada aia de gunoi…

1395
01:42:35,541 --> 01:42:37,083
‎Amirale, avem o problemă.

1396
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
‎S-au înmulțit civilii de pe insulă.

1397
01:42:39,541 --> 01:42:42,708
‎Cum adică: „S-au înmulțit”?
‎Nu sunt bacterii!

1398
01:42:42,791 --> 01:42:46,041
‎Au mers pe insultă
‎folosindu-se de concursul de schi nautic.

1399
01:42:47,791 --> 01:42:49,250
‎Domnule Carrisi,

1400
01:42:49,916 --> 01:42:52,500
‎ai noroc că ești atât de tânăr.

1401
01:42:53,041 --> 01:42:56,583
‎Știi ce pățesc cei ca tine
‎pe teribilul drum spre Benghazi?

1402
01:42:56,666 --> 01:42:57,708
‎Îmi pare rău, dle!

1403
01:42:57,791 --> 01:43:01,375
‎Trageți două focuri de avertisment!
‎Sunt niște copii lași.

1404
01:43:01,458 --> 01:43:04,375
‎Vor fugi
‎imediat ce vor mirosi praful de pușcă.

1405
01:43:04,458 --> 01:43:05,291
‎Da, domnule!

1406
01:43:17,625 --> 01:43:18,833
‎Ce facem acum?

1407
01:43:20,625 --> 01:43:22,125
‎Tu ce zici, Rudy?

1408
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
‎Naiba știe.

1409
01:43:24,708 --> 01:43:27,916
‎„Naiba știe”? Tot spui
‎despre cum ai fost în război.

1410
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
‎Nu credeam că vor aținti tunurile.

1411
01:43:32,250 --> 01:43:34,166
‎Încearcă să ne sperie.

1412
01:43:36,041 --> 01:43:37,250
‎Eu nu sunt convinsă.

1413
01:44:33,666 --> 01:44:36,125
‎Soldații… sunt toți la fel.

1414
01:44:36,708 --> 01:44:40,125
‎Se prezintă drept amenințători,
‎dar n-au tupeul să tragă…

1415
01:45:12,291 --> 01:45:14,791
‎Civilii continuă să aibă
‎mâinile înlănțuite!

1416
01:45:16,041 --> 01:45:17,416
‎Ne sfidează, domnule.

1417
01:45:19,958 --> 01:45:21,041
‎Trage mai aproape!

1418
01:45:23,208 --> 01:45:25,541
‎Dle amiral, mai bine nu! E prea riscant.

1419
01:45:25,625 --> 01:45:27,291
‎Trage mai aproape!

1420
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
‎Cred că m-am înșelat.
‎Hai să plecăm! Măcar am încercat.

1421
01:45:41,041 --> 01:45:42,000
‎Eu nu mă mișc.

1422
01:45:42,083 --> 01:45:46,333
‎Rudy are dreptate. Trag cu tunuri.
‎Să rămânem e echivalent cu un suicid.

1423
01:45:47,416 --> 01:45:48,708
‎Gândește-te la copil!

1424
01:45:49,250 --> 01:45:52,708
‎Cum adică? Cum rămâne
‎cu „primul cetățean nativ”?

1425
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
‎Încă mai discutăm despre asta?

1426
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
‎Era doar o prostie, o glumă!

1427
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
‎Ascultă, Giorgio,
‎știu cum gândesc soldații…

1428
01:46:01,208 --> 01:46:03,708
‎A fost o plăcere să te cunosc, Rudy.

1429
01:47:19,500 --> 01:47:21,416
‎Trimiteți trupele de incursiune!

1430
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
‎Ascultă…

1431
01:50:31,916 --> 01:50:34,000
‎legat de televizorul tatălui tău.

1432
01:50:34,833 --> 01:50:35,666
‎Îmi cer scuze!

1433
01:50:37,541 --> 01:50:38,791
‎Nu mi-am cerut scuze.

1434
01:50:42,333 --> 01:50:43,875
‎E în regulă. Cui îi pasă?

1435
01:50:44,708 --> 01:50:46,791
‎Contează doar să schimbăm lumea.

1436
01:50:56,000 --> 01:50:57,333
‎Sau măcar să încercăm.

1437
01:51:32,416 --> 01:51:36,875
‎Consiliul Europei a declarat
‎că nu poate delibera în cazul disputei

1438
01:51:36,958 --> 01:51:39,791
‎dintre statul italian
‎și Republica Trandafirilor,

1439
01:51:39,875 --> 01:51:42,500
‎deoarece insula era
‎în afara apelor europene,

1440
01:51:42,583 --> 01:51:45,541
‎astfel fiind recunoscută
‎drept un stat independent.

1441
01:51:46,333 --> 01:51:49,291
‎Pentru a preveni
‎apariția unor evenimente similare,

1442
01:51:49,375 --> 01:51:51,875
‎ONU a mutat
‎granițele apelor internaționale

1443
01:51:51,958 --> 01:51:54,791
‎de la șase mile nautice, la 12,
‎la nivel mondial.

1444
01:51:55,833 --> 01:51:59,250
‎Până în ziua de azi,
‎distrugerea insulei Trandafirilor

1445
01:51:59,333 --> 01:52:02,750
‎e prima și unica invazie
‎întreprinsă de Republica Italiană.

1446
01:52:03,875 --> 01:52:08,166
‎Giorgio și Gabriella și-au petrecut
‎restul vieții împreună.

1447
01:57:35,875 --> 01:57:38,375
‎Subtitrarea: Marin-Andrei Pop



