1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,500 --> 00:00:29,791
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

4
00:00:57,125 --> 00:01:04,125
ESTRASBURGO, NOVIEMBRE DE 1968

5
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
Señor Gary.

6
00:02:17,458 --> 00:02:18,333
Sí, señor.

7
00:02:18,416 --> 00:02:20,541
¿Quién es ese hombre enfermo?

8
00:02:20,625 --> 00:02:23,000
¿No estuvo aquí ayer también?

9
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
Lleva aquí una semana.
Es un ingeniero italiano.

10
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
¿Ese auto raro afuera es suyo?

11
00:02:29,416 --> 00:02:30,791
Sí, lo es.

12
00:02:30,875 --> 00:02:35,375
Quiere desesperadamente
que lea un expediente que trajo.

13
00:02:35,458 --> 00:02:37,208
No quería molestarlo.

14
00:02:37,833 --> 00:02:41,583
¿Le dijo que lidiamos
con disputas entre estados soberanos?

15
00:02:41,666 --> 00:02:44,416
Dice que es jefe de estado

16
00:02:44,500 --> 00:02:48,250
y que no se irá
hasta que le dé el expediente.

17
00:02:49,375 --> 00:02:52,250
Creo que está algo loco y muy decidido.

18
00:02:52,333 --> 00:02:53,875
Bien. Haga lo que le digo.

19
00:02:54,416 --> 00:02:58,416
Deme el expediente
y haga que parezca la gran cosa.

20
00:03:06,291 --> 00:03:08,333
Este es el expediente que le dije.

21
00:03:08,416 --> 00:03:10,541
Gracias.

22
00:03:10,625 --> 00:03:13,458
Lo leeré muy atentamente.

23
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
Muy bien. Gracias, señor. Adiós.

24
00:03:43,166 --> 00:03:47,166
NACIONES UNIDAS

25
00:04:08,666 --> 00:04:09,833
¿Dónde está?

26
00:04:09,916 --> 00:04:13,000
- ¿Quién?
- Ese loco que tosía.

27
00:04:13,083 --> 00:04:15,000
- Logré deshacerme de él.
- ¡No!

28
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Tráigalo a mi oficina. Debo hablar con él.

29
00:04:18,166 --> 00:04:20,166
¡Vamos, rápido!

30
00:04:24,041 --> 00:04:28,750
Señor Rosa, debo preguntarle si sabe
qué día es y dónde está.

31
00:04:28,833 --> 00:04:31,333
Diez de noviembre de 1968,

32
00:04:32,083 --> 00:04:34,000
Estrasburgo, Consejo de Europa.

33
00:04:35,708 --> 00:04:39,250
¿Y qué puede hacer por usted,
Sr. Rosa, el Consejo de Europa?

34
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
Salvar mi isla.

35
00:04:41,833 --> 00:04:43,250
¿Compró una isla?

36
00:04:43,875 --> 00:04:45,041
No, la hice.

37
00:04:46,291 --> 00:04:47,375
Dice que la creó.

38
00:04:48,166 --> 00:04:50,625
¿Cuántos días le llevó crear esta isla?

39
00:04:50,708 --> 00:04:54,083
Por favor, no diga seis,
sería una coincidencia increíble.

40
00:04:54,166 --> 00:04:56,833
No fueron seis días.
Me llevó varios meses.

41
00:04:56,916 --> 00:04:59,458
Entonces posee una isla que usted creó.

42
00:04:59,541 --> 00:05:04,333
Sí... No, nunca dije que la creé.
Soy ingeniero. Simplemente la construí.

43
00:05:04,916 --> 00:05:05,791
Entonces...

44
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
Tal vez el mundo en la isla...

45
00:05:08,416 --> 00:05:11,333
Debería irme. Este hombre está confundido.

46
00:05:11,416 --> 00:05:13,541
Necesita ayuda, pero no de nosotros.

47
00:05:13,625 --> 00:05:16,958
Necesito ayuda
del Consejo de Europa. Por eso estoy aquí.

48
00:05:17,041 --> 00:05:18,583
Tranquilo, señor Rosa.

49
00:05:18,666 --> 00:05:21,916
No puedo estar tranquilo. Destruirán todo.

50
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
¿Es esta la isla que construyó?

51
00:05:28,000 --> 00:05:31,333
Sí, porque como dije, soy ingeniero.

52
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
¡Doctor mis polainas, a la mierda!

53
00:05:37,083 --> 00:05:42,583
BOLONIA, UN AÑO ATRÁS

54
00:05:42,666 --> 00:05:45,833
¡Doctor mis polainas, a la mierda!

55
00:05:45,916 --> 00:05:51,250
¡Doctor mis polainas, a la mierda!

56
00:05:51,333 --> 00:05:53,500
Si me permiten, ya somos médicos.

57
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
Pasamos el examen,
así que ahora somos ingenieros, no...

58
00:05:56,916 --> 00:06:01,875
¡Ingenieros mis polainas, a la mierda!

59
00:06:01,958 --> 00:06:03,375
¿Qué mierda haces?

60
00:06:06,541 --> 00:06:08,833
¡Prenda!

61
00:06:08,916 --> 00:06:11,875
¿Qué prenda?
Solo hablaba... ¡No es justo!

62
00:06:11,958 --> 00:06:14,500
Tiene razón.
Si desafían a un profesional...

63
00:06:14,583 --> 00:06:17,000
- ¡Me robaste mi vaso!
- ¡Prenda!

64
00:06:17,083 --> 00:06:19,458
¿Qué? Intentaba hablar con el ingeniero.

65
00:06:19,541 --> 00:06:23,541
Insisten.
Creo que una prenda justa podría ser...

66
00:06:23,625 --> 00:06:25,875
que...

67
00:06:25,958 --> 00:06:28,791
¡quede en ridículo!

68
00:06:30,958 --> 00:06:33,166
- No son las reglas...
- ¡Que lo haga!

69
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
- ¡No perdí!
- ¡Que lo haga!

70
00:06:35,416 --> 00:06:37,875
Entonces, a la primera chica que entre,

71
00:06:37,958 --> 00:06:40,791
le habla y cuando menos se lo espere...

72
00:06:40,875 --> 00:06:43,208
la besa en la boca.

73
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
¡Mierda!

74
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
Hola.

75
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
¿Cómo va todo?

76
00:06:51,125 --> 00:06:52,208
Qué bueno verte.

77
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
Ya vuelvo. Sí...

78
00:06:55,166 --> 00:06:58,250
- ¡Beso!
- Bueno, es que...

79
00:06:58,333 --> 00:07:01,291
Bueno,
es que hoy tuvimos el examen estatal.

80
00:07:01,375 --> 00:07:02,375
¡Beso!

81
00:07:02,458 --> 00:07:04,500
- Soy oficialmente ingeniero.
- ¡Beso!

82
00:07:04,583 --> 00:07:07,416
- ¡Felicitaciones!
- Gracias.

83
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
No podemos hacer lo del beso.

84
00:07:09,750 --> 00:07:11,458
No podemos hacer eso...

85
00:07:12,000 --> 00:07:15,333
Quieren que te bese
porque perdí un juego de beber.

86
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
- Claro.
- Ni siquiera perdí.

87
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
Solo siguen...

88
00:07:19,916 --> 00:07:22,833
Chicos, no podemos hacer eso.

89
00:07:22,916 --> 00:07:24,541
Chicos, no tiene sentido...

90
00:07:24,625 --> 00:07:27,250
Sí, no tiene sentido que sigan diciendo...

91
00:07:27,333 --> 00:07:29,333
No podemos hacer eso, ya sabes...

92
00:07:29,416 --> 00:07:30,291
Te ves bien.

93
00:07:32,583 --> 00:07:34,041
También te ves muy bien.

94
00:07:34,833 --> 00:07:36,583
- En serio.
- Gracias.

95
00:07:39,125 --> 00:07:40,625
¿Quieres un trago?

96
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
Bueno...

97
00:07:45,000 --> 00:07:48,166
Qué rara coincidencia encontrarnos aquí.

98
00:07:48,250 --> 00:07:50,750
No tanto. Bolonia no es una ciudad grande.

99
00:07:51,666 --> 00:07:52,833
Sí, claro.

100
00:07:54,208 --> 00:07:56,041
La última vez que nos vimos,

101
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
salías con ese tipo, ese...

102
00:07:59,416 --> 00:08:02,541
- Carlo.
- Carlo, eso es. Carlo.

103
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
Carlo.

104
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
No está aquí, ¿no?

105
00:08:06,958 --> 00:08:09,041
Hemos estado en crisis últimamente.

106
00:08:11,333 --> 00:08:12,708
Lamento oír eso.

107
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
No es cierto.

108
00:08:14,916 --> 00:08:17,708
Vamos, estaba claro que estabas...

109
00:08:17,791 --> 00:08:21,125
Que tu relación era...

110
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
solo temporal.

111
00:08:22,583 --> 00:08:24,916
¿Cuánto estuvieron juntos? ¿Unos meses?

112
00:08:25,000 --> 00:08:26,541
- Tres años.
- ¿Tres años?

113
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
Casi lo mismo que nosotros.

114
00:08:31,125 --> 00:08:33,041
Veo que a tus padres les agrada.

115
00:08:33,666 --> 00:08:36,000
- ¿Qué ocurrió?
- Mis padres te querían.

116
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
Tu papá me odiaba. No contestaste.

117
00:08:38,041 --> 00:08:40,041
Quizá te odiaba un poco, pero...

118
00:08:40,125 --> 00:08:43,125
no mucho,
considerando que casi pierde la vista

119
00:08:43,208 --> 00:08:46,291
cuando rompiste su TV
en el partido Italia vs. Rusia.

120
00:08:46,375 --> 00:08:48,416
Y nunca te disculpaste.

121
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
Implosionas y aún no contestas.

122
00:08:51,250 --> 00:08:54,958
Pasa que después de tres años,
él creía que debíamos casarnos.

123
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
- ¿Implosionar?
- Sabía que pasaba algo. ¿Casarse?

124
00:08:58,125 --> 00:09:00,833
Cuidado con el matrimonio.
No es el indicado.

125
00:09:00,916 --> 00:09:03,875
¿Cómo lo sabes? Ahora tú no respondes.

126
00:09:03,958 --> 00:09:07,166
Implosionas como tubo catódico.
No explota, implosiona.

127
00:09:07,250 --> 00:09:08,791
Por los electrones.

128
00:09:08,875 --> 00:09:11,666
Y le dije
a tu padre que se sentara más lejos.

129
00:09:11,750 --> 00:09:15,041
Quería que disfrutara del partido.
Esas tres líneas...

130
00:09:15,125 --> 00:09:16,625
Lo siento. Son las 11...

131
00:09:16,708 --> 00:09:18,541
¿Cómo lo vería con esas líneas?

132
00:09:18,625 --> 00:09:21,250
- Debo irme. Tengo clase mañana.
- Espera.

133
00:09:21,833 --> 00:09:23,083
Yo te llevo.

134
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
¿Desde cuándo tienes auto?

135
00:09:39,916 --> 00:09:41,708
Disculpa el interior.

136
00:09:42,500 --> 00:09:45,000
Lo construí para el examen de ingeniería.

137
00:09:45,916 --> 00:09:48,541
Me pareció mejor hacer algo práctico.

138
00:09:48,625 --> 00:09:52,333
Y me concentré más
en el motor que en el interior.

139
00:09:52,958 --> 00:09:56,833
Para acelerar las cosas,
usé el sofá de mi abuela como asientos.

140
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
Igual está muerta.

141
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
- ¿Margherita murió?
- Hace dos meses.

142
00:10:01,000 --> 00:10:04,625
- No soportó nuestra separación.
- Eso fue hace tres años.

143
00:10:04,708 --> 00:10:08,500
Sí, fue un lento deterioro.
Se desmejoró lentamente.

144
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
- Giorgio...
- ¿Me recuerdas por qué nos separamos?

145
00:10:13,125 --> 00:10:15,875
Porque estar contigo es muy arriesgado.

146
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
Debes arriesgarte
si quieres cambiar el mundo.

147
00:10:19,375 --> 00:10:22,666
No cambias el mundo sacando tres líneas
de un televisor.

148
00:10:26,416 --> 00:10:28,500
- Es hermoso, ¿sabes?
- ¿Qué cosa?

149
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
- Este auto.
- Bueno, gracias.

150
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
Es raro, pero...

151
00:10:35,750 --> 00:10:39,458
construiste un auto tú mismo
y funciona. ¡Y es rápido!

152
00:10:39,541 --> 00:10:41,791
No será el Jaguar de Diabolik, pero...

153
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
¿El Jaguar de quién?

154
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Diabolik.

155
00:10:46,791 --> 00:10:48,791
- El rey del terror.
- ¿Quién es?

156
00:10:48,875 --> 00:10:50,625
¡Esos cómics famosos nuevos!

157
00:10:50,708 --> 00:10:53,125
- Nunca oí hablar de eso.
- Es genial.

158
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
Básicamente,
se trata de un ladrón muy listo

159
00:10:57,375 --> 00:11:01,458
que siempre usa una máscara...

160
00:11:02,583 --> 00:11:05,333
- Nos están persiguiendo.
- ¿Sí? Bien, paremos.

161
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
Hola.

162
00:11:27,666 --> 00:11:28,500
Sí.

163
00:11:29,708 --> 00:11:31,625
- Buenas noches.
- Buenas noches.

164
00:11:31,708 --> 00:11:34,875
¿Por qué este vehículo no tiene matrícula?

165
00:11:35,708 --> 00:11:39,291
Porque no lo compré. Lo construí.

166
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
¿Este auto no tiene matrícula?

167
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
Para ser honesto,
no pensé en la matrícula.

168
00:11:43,958 --> 00:11:46,875
Si quiere hacerse el gracioso,
salga, por favor.

169
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
Licencia de conducir y registro.

170
00:11:49,000 --> 00:11:51,416
Salvatore, revisa sus antecedentes.

171
00:11:54,666 --> 00:11:55,541
Aquí tiene.

172
00:11:57,791 --> 00:11:58,750
Déjeme explicar.

173
00:11:59,208 --> 00:12:01,875
Construí este auto con mis propias manos.

174
00:12:01,958 --> 00:12:03,416
Porque soy ingeniero.

175
00:12:03,500 --> 00:12:05,916
Así que, igual que con la matrícula,

176
00:12:06,000 --> 00:12:09,333
no tengo licencia ni registro...

177
00:12:09,416 --> 00:12:12,083
¿Me traías en auto sin tener licencia?

178
00:12:12,708 --> 00:12:15,250
Te traje. No te forcé, ¿verdad?

179
00:12:15,333 --> 00:12:17,125
- Tú insististe.
- ¿Yo insistí?

180
00:12:17,208 --> 00:12:20,375
Nunca te habría llevado
por Bolonia sin matrícula,

181
00:12:20,458 --> 00:12:22,083
sin licencia, algo ebrio...

182
00:12:22,166 --> 00:12:23,500
¿Dijo ebrio?

183
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
No, no estoy ebrio.

184
00:12:24,833 --> 00:12:27,333
Perdí un juego de beber.
Bueno, no perdí...

185
00:12:27,416 --> 00:12:29,958
Salvatore,
¿revisaste los antecedentes de estos?

186
00:12:30,041 --> 00:12:33,041
Soy abogada, sea educado.
No somos "estos". Gracias.

187
00:12:33,125 --> 00:12:36,291
Así es. Es mi abogada.

188
00:12:36,375 --> 00:12:37,291
Calmémonos.

189
00:12:37,375 --> 00:12:41,375
Giorgio, no soy tu abogada.
Soy asociada de derecho internacional.

190
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
Rayos. Maldita ley internacional inútil...

191
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
Nada de la dama,
pero Rosa tiene antecedentes penales.

192
00:12:47,500 --> 00:12:50,375
- ¿Qué cosa?
- Eso no es un antecedente penal.

193
00:12:50,458 --> 00:12:53,708
Es una prohibición para volar.
Es totalmente distinto.

194
00:12:53,791 --> 00:12:57,000
Y como ordenó el juez, desarmé el biplano.

195
00:12:57,083 --> 00:12:59,625
Trabajé dos veranos
para pagar los postes.

196
00:12:59,708 --> 00:13:02,125
- No...
- ¿Volaste un avión no registrado?

197
00:13:02,208 --> 00:13:06,166
Sí. ¿Qué es esta obsesión
por registrar todo?

198
00:13:06,250 --> 00:13:09,541
¿Y si ponemos una matrícula
en el culo de cada ave

199
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
de la Plaza Mayor?

200
00:13:10,875 --> 00:13:14,750
Salvatore, el auto está
en la calle. Muévete y llama a la grúa.

201
00:13:15,458 --> 00:13:17,875
No es necesario. Salvatore, yo lo haré.

202
00:13:17,958 --> 00:13:20,750
Lo romperá. No sabe cómo encenderlo.

203
00:13:20,833 --> 00:13:23,916
Retroceda. Este vehículo está incautado.

204
00:13:24,000 --> 00:13:27,208
¿Incautado?
Debe estar bromeando. Salvatore, espera.

205
00:13:27,291 --> 00:13:30,625
- Salvatore, detente. ¡Lo romperás!
- Aléjese.

206
00:13:30,708 --> 00:13:32,666
- ¿No me oyó?
- Lo romperás.

207
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
- ¡Oiga!
- ¡Estoy oyendo!

208
00:13:34,458 --> 00:13:35,666
- ¡Basta!
- No toque.

209
00:13:35,750 --> 00:13:39,083
- Está tocando todo.
- ¡Mantenga las manos abajo!

210
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
No era necesario que vinieras.

211
00:14:06,541 --> 00:14:10,666
No necesitaban despertarte para eso.
Lo estaba manejando bien.

212
00:14:10,750 --> 00:14:14,416
El comisario iba a acusarte
de reincidente.

213
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
Son cosas diferentes.

214
00:14:16,083 --> 00:14:19,208
Esto fue en tierra.
Lo otro fue en el aire.

215
00:14:19,291 --> 00:14:23,041
¿Por qué no puedes, Giorgio?
¿Por qué no lo intentas?

216
00:14:23,125 --> 00:14:25,000
- ¿Intentar qué?
- Ser normal.

217
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Serías más feliz. Mírate.

218
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
¿De qué hablas? Escúchate. "Ser normal".

219
00:14:32,583 --> 00:14:36,375
Pude ver a Battistini
y le mostré los planos de tu auto.

220
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
Estaba impresionado.
Te quiere en su equipo.

221
00:14:39,208 --> 00:14:42,458
Papá, no muestres mis cosas. Son privadas.

222
00:14:42,541 --> 00:14:44,875
Es una gran puesto. Debería alegrarte.

223
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
Sí, lo sé, papá. Gracias.

224
00:14:50,958 --> 00:14:53,416
¿Puedes detenerte? Quiero bajarme.

225
00:14:53,500 --> 00:14:55,541
- ¿Y si vuelves?
- Quiero bajar.

226
00:14:55,625 --> 00:14:58,333
¡Detén el auto y déjame salir!

227
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
¿Adónde vas ahora?

228
00:15:04,250 --> 00:15:06,875
Llamados a responder
por cargos por crímenes

229
00:15:06,958 --> 00:15:11,250
contra la humanidad,
los nazis apelaron a la ley positiva

230
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
y aludieron a su popular dicho:

231
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
"Solo seguíamos órdenes".

232
00:15:16,708 --> 00:15:20,666
En otras palabras,
"obedecíamos la ley", que,

233
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
por más brutal que fuera,
seguía siendo la ley.

234
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
Entonces,
ante esta evasión de responsabilidad,

235
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
los jueces apelaron a la ley natural.

236
00:15:30,375 --> 00:15:34,666
La ley natural es ese sentido innato
de justicia

237
00:15:34,750 --> 00:15:39,250
en cada uno de nosotros
que nos recuerda que es más importante...

238
00:15:39,333 --> 00:15:40,500
¿Puedes moverte?

239
00:15:40,583 --> 00:15:42,875
...priorizar lo que está bien,

240
00:15:42,958 --> 00:15:45,166
lo que es correcto para la ley.

241
00:15:45,666 --> 00:15:47,208
Porque las leyes cambian.

242
00:15:47,708 --> 00:15:49,916
Lo correcto siempre será lo correcto.

243
00:15:54,791 --> 00:15:56,041
Y esto...

244
00:15:57,125 --> 00:16:00,916
no debería hacernos pensar
que no es importante obedecer la ley.

245
00:16:01,000 --> 00:16:03,833
Al contrario,
es extremadamente importante,

246
00:16:03,916 --> 00:16:06,875
sobre todo,
las de manejo, los códigos de tránsito.

247
00:16:06,958 --> 00:16:09,166
Hasta las matrículas son importantes.

248
00:16:09,250 --> 00:16:10,375
Es todo por hoy.

249
00:16:10,458 --> 00:16:13,791
Nos vemos la otra semana.
Capítulo tres, juicio de Tokio.

250
00:16:13,875 --> 00:16:16,125
Profesora, la clase duró diez minutos.

251
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
Porque son conceptos complejos
que se tardan en asimilar,

252
00:16:20,041 --> 00:16:23,666
especialmente para ti,
Nicolini, que ya reprobaste tres veces.

253
00:16:23,750 --> 00:16:25,416
- Tú vienes conmigo.
- Sí.

254
00:16:26,625 --> 00:16:27,500
Lo siento.

255
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
Disculpen. Lo siento.

256
00:16:32,625 --> 00:16:34,458
¿Sabes qué es esto?

257
00:16:34,541 --> 00:16:36,208
¿Huellas digitales?

258
00:16:36,291 --> 00:16:38,500
Me tomaron las huellas, Giorgio.

259
00:16:38,583 --> 00:16:40,958
- Ya tenían las mías.
- ¡Mis huellas!

260
00:16:41,041 --> 00:16:43,666
Tengo mi examen
para profesora en seis meses,

261
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
pero no podré hacerlo con antecedentes.

262
00:16:46,166 --> 00:16:50,291
La noche no terminó bien
y vine a disculparme.

263
00:16:50,375 --> 00:16:52,458
¿No terminó bien? ¡Nos arrestaron!

264
00:16:52,541 --> 00:16:54,083
Bueno, terminó muy mal.

265
00:16:54,166 --> 00:16:55,166
Fue una tragedia.

266
00:16:55,875 --> 00:16:57,958
Pero lo que pasó antes de eso no...

267
00:16:58,875 --> 00:16:59,958
debe ser ignorado.

268
00:17:00,041 --> 00:17:03,250
- Giorgio, vives en tu propio mundo.
- ¿No te gusta?

269
00:17:03,333 --> 00:17:05,875
No si terminas siendo arrestado.

270
00:17:06,583 --> 00:17:10,416
Porque vives en tu mundo,
pero este mundo no es tuyo.

271
00:17:10,500 --> 00:17:13,291
- ¡No lo construiste como a tu auto!
- Debería.

272
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
¿Qué cosa?

273
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
Construir mi propio mundo.

274
00:17:17,041 --> 00:17:18,708
Giorgio, fue una metáfora.

275
00:17:18,791 --> 00:17:21,208
- ¿Vendrías?
- ¡No puedes construir uno!

276
00:17:21,291 --> 00:17:23,000
- Quizá pueda...
- ¡No puedes!

277
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
Porque no eres un genio.
Aunque creas que lo eres.

278
00:17:28,875 --> 00:17:32,625
Inventas juguetes que te hacen arrestar.

279
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
Y por un segundo, casi lo olvido.

280
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Adiós, Giorgio.

281
00:18:02,750 --> 00:18:09,458
IMOLA
TRES MESES DESPUÉS

282
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
Un segundo y 40.

283
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
¿Un segundo y 40 en la cuarta vuelta?

284
00:19:05,041 --> 00:19:07,000
- ¿Seguro?
- Sí, señor.

285
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
¿Qué neumáticos pusimos?

286
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
Luca, sabíamos que era arriesgado.

287
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
Eso no es un riesgo.
¡Es un maldito suicidio!

288
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
Debemos decirle a Bruno.

289
00:19:15,708 --> 00:19:18,541
Cambiemos.
A toda velocidad. O funciona o no.

290
00:19:18,625 --> 00:19:20,000
¿En la cuarta vuelta?

291
00:19:20,083 --> 00:19:22,708
O eso o llegamos media hora después.

292
00:19:22,791 --> 00:19:25,708
Oye, ve al siete y muéstrale esto a Bruno.

293
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
¿Qué mierda esperas? ¡Date prisa! ¡Vamos!

294
00:19:28,958 --> 00:19:31,333
- ¿Quién mierda es?
- El nuevo.

295
00:19:31,416 --> 00:19:33,666
Battistini dice que es buen ingeniero.

296
00:19:33,750 --> 00:19:36,666
Parece un idiota, no un gran ingeniero.

297
00:20:28,791 --> 00:20:34,291
NUESTRAS PLATAFORMAS,
SU ENERGÍA, SU LIBERTAD.

298
00:21:21,625 --> 00:21:25,708
Señor, juro que ni soñaríamos acercarnos
a su caja fuerte.

299
00:21:25,791 --> 00:21:29,750
Angelo, entiendo,
pero es la tercera vez este año

300
00:21:29,833 --> 00:21:32,708
que falta dinero y es solo febrero.

301
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
Papá, no te preocupes por esto.

302
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
Yo me encargaré.

303
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
Es...

304
00:21:39,291 --> 00:21:41,583
imposible describir el...

305
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
dolor...

306
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
que con su avaricia...

307
00:21:47,166 --> 00:21:49,791
le han provocado a esta compañía,

308
00:21:49,875 --> 00:21:52,291
a esta familia y a este hombre justo.

309
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
Este hombre
que los recibió en momentos de necesidad

310
00:21:55,958 --> 00:22:00,541
cuando ustedes, con solo desesperación,

311
00:22:00,625 --> 00:22:04,666
llegaron aquí
desde sus tierras lejanas y salvajes.

312
00:22:05,250 --> 00:22:06,916
¿Y cómo se lo retribuyeron?

313
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
Robando de la misma mano que los alimentó.

314
00:22:11,500 --> 00:22:12,666
Señor Maurizio,

315
00:22:13,166 --> 00:22:15,125
no hay pruebas contra nosotros.

316
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
Angelo...

317
00:22:18,666 --> 00:22:21,208
Angelo, ¿cómo puedes decir algo así?

318
00:22:21,791 --> 00:22:25,041
En la caja fuerte,
había cinco billetes de 50 000 liras.

319
00:22:25,541 --> 00:22:27,125
Ahora no hay ninguno.

320
00:22:27,208 --> 00:22:29,041
Y los únicos calabreses aquí...

321
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
son ustedes, ¿o me equivoco?

322
00:22:32,500 --> 00:22:34,958
Qué agallas tienen...

323
00:22:35,041 --> 00:22:36,375
Son los únicos.

324
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
Debo irme ahora,

325
00:22:45,791 --> 00:22:49,208
porque tenemos una compañía
que dirigir, aunque...

326
00:22:49,750 --> 00:22:53,083
será más difícil
desde hoy culpa de ustedes.

327
00:22:54,708 --> 00:22:56,083
Haremos una plataforma.

328
00:22:56,958 --> 00:22:58,458
Haremos una isla.

329
00:22:58,541 --> 00:23:00,666
Entiendo, pero como una plataforma.

330
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
¡Es una isla!

331
00:23:01,791 --> 00:23:04,875
Al principio,
quería una real, con arena y todo.

332
00:23:04,958 --> 00:23:08,041
Y pasé meses tratando
de encontrar la manera.

333
00:23:08,125 --> 00:23:09,916
Pero es imposible, Maurizio.

334
00:23:10,000 --> 00:23:11,375
Pero luego...

335
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
vi la solución.

336
00:23:14,083 --> 00:23:15,500
Una isla de acero.

337
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
- ¡Acero!
- Acero...

338
00:23:17,666 --> 00:23:19,833
¿Te imaginas? Nuestra propia isla,

339
00:23:19,916 --> 00:23:22,041
donde podemos hacer lo que queramos.

340
00:23:22,125 --> 00:23:24,500
Donde viviremos según nuestras reglas.

341
00:23:24,583 --> 00:23:26,750
¿No tendré que trabajar con mi papá?

342
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
¡Claro que no!

343
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
Porque odio este astillero, ¿entiendes?

344
00:23:31,416 --> 00:23:33,625
No soporto la peste todo el día.

345
00:23:33,708 --> 00:23:36,833
La grasa de los barcos,
el gas, los calabreses.

346
00:23:36,916 --> 00:23:39,416
Escucha, ¿crees que podamos tener un bar?

347
00:23:39,500 --> 00:23:41,791
¿Un bar donde bebamos lo que queramos?

348
00:23:41,875 --> 00:23:43,166
Sí, claro.

349
00:23:43,250 --> 00:23:46,500
Bueno,
no sería la atracción principal, pero sí.

350
00:23:46,583 --> 00:23:50,208
- ¿Dónde quieres construir la isla?
- Esa es la mejor parte.

351
00:23:50,291 --> 00:23:52,625
Fuera de aguas territoriales italianas.

352
00:23:53,208 --> 00:23:55,250
Donde nadie puede molestarnos.

353
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
¿Y dónde es eso? ¿Lejos?

354
00:23:57,625 --> 00:23:58,750
Es donde queramos.

355
00:23:59,250 --> 00:24:01,083
Si es a 10 km de la costa.

356
00:24:01,791 --> 00:24:03,125
Estaba pensando aquí,

357
00:24:04,000 --> 00:24:05,250
frente a Rímini.

358
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
Perfecto.

359
00:24:06,833 --> 00:24:07,916
¿Dónde empezamos?

360
00:24:09,708 --> 00:24:12,375
Vemos cómo construyen plataformas.

361
00:24:47,791 --> 00:24:49,166
¿Y cómo lo hacen?

362
00:24:49,250 --> 00:24:52,916
Pilares de 34 con cimientos
de hormigón reforzado en la base.

363
00:24:53,000 --> 00:24:54,583
¿Cuán grandes son?

364
00:24:54,666 --> 00:24:57,125
No sé, muy grandes.

365
00:24:57,208 --> 00:25:00,750
- ¿Qué significa eso? ¿90, 150?
- No sé. ¡No los medí!

366
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
Ve tú la próxima vez.

367
00:25:02,166 --> 00:25:05,708
Ayúdame a subir. Apúrate.
Antes de que llamen a seguridad.

368
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
Recapitulemos.
¿Un inyector de concreto bajo el agua

369
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
y unos 30 pilares?

370
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Sí, más o menos.

371
00:25:13,666 --> 00:25:15,625
Digamos que los hacemos delgados.

372
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
Necesitamos diez trabajadores calificados.

373
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
Y si contratamos calabreses,
sin seguro o impuestos de nómina

374
00:25:22,958 --> 00:25:25,708
y si los echamos
sin causa la última semana

375
00:25:25,791 --> 00:25:27,458
y les pagamos a todos...

376
00:25:27,541 --> 00:25:29,000
Ya son 100 millones.

377
00:25:29,083 --> 00:25:31,041
¿Si nos deshacemos del concreto?

378
00:25:31,125 --> 00:25:33,833
Serían 80,
pero el problema es el transporte.

379
00:25:33,916 --> 00:25:39,250
Para mover 30 pilares en seis millas,
necesitaríamos un bote de carga.

380
00:25:39,333 --> 00:25:40,875
Si fueran de madera...

381
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
podríamos llevarlos flotando.

382
00:25:43,625 --> 00:25:45,958
No puede ser de madera, debe ser acero.

383
00:25:46,583 --> 00:25:48,833
Me dijeron que el acero no flota.

384
00:25:55,000 --> 00:25:55,833
Bueno...

385
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
Ese barco es de acero

386
00:25:58,291 --> 00:26:01,291
y por una magia extraña que nunca entendí,

387
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
flota.

388
00:26:11,666 --> 00:26:14,083
Bien, el acero no flota,

389
00:26:14,916 --> 00:26:16,791
pero el acero hueco sí.

390
00:26:19,375 --> 00:26:22,875
Con pilares huecos,
resolvemos el problema del transporte.

391
00:26:22,958 --> 00:26:26,666
¿Y cómo construiremos una plataforma
sobre pilares vacíos?

392
00:26:26,750 --> 00:26:28,125
Nunca dije vacíos.

393
00:26:28,791 --> 00:26:30,625
Cuando estén en su lugar,

394
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
abrimos un extremo...

395
00:26:32,916 --> 00:26:34,000
¿Y qué pasa?

396
00:26:34,083 --> 00:26:35,291
Se llena de agua

397
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
y se hunde hasta el fondo.

398
00:26:38,708 --> 00:26:40,875
La construiremos con pilares llenos,

399
00:26:41,625 --> 00:26:42,958
pero llenos de agua.

400
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
Te pagaré por los pilares.

401
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
No te preocupes.
No pasaré hambre por 700 000.

402
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
- ¿Qué? ¿700 000 liras?
- Sí.

403
00:27:03,583 --> 00:27:05,416
¿De dónde sacaste tanto dinero?

404
00:27:05,500 --> 00:27:08,125
Suelo robarlo
de la caja fuerte de mi padre.

405
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
¿No se da cuenta?

406
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
Claro que sí. Son 700 000 liras.

407
00:27:12,375 --> 00:27:15,125
Culpo a los calabreses
que trabajan para él.

408
00:27:15,208 --> 00:27:17,750
Los denuncia o los despide.
No estoy seguro.

409
00:27:17,833 --> 00:27:20,458
Creo que es aquí. Apaga el motor.

410
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
Llegamos.

411
00:27:27,833 --> 00:27:29,708
Si mis cálculos son correctos,

412
00:27:30,416 --> 00:27:31,833
de aquí en más,

413
00:27:32,416 --> 00:27:34,458
no son aguas territoriales.

414
00:27:35,708 --> 00:27:37,791
Ya no estamos en Italia, Maurizio.

415
00:27:38,791 --> 00:27:40,583
Son aguas internacionales.

416
00:27:41,083 --> 00:27:43,291
¡Nadie está a cargo aquí!

417
00:27:45,291 --> 00:27:48,125
Nadie puede decirnos qué hacer,

418
00:27:48,208 --> 00:27:51,375
qué no hacer y esas cosas, Maurizio.

419
00:27:52,083 --> 00:27:53,250
¡Somos libres!

420
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
¡Maurizio!

421
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
¿Maurizio?

422
00:27:58,041 --> 00:27:59,583
Oye, ¿Maurizio?

423
00:28:00,875 --> 00:28:01,791
Ahora viene...

424
00:28:02,375 --> 00:28:03,750
la parte difícil.

425
00:28:04,333 --> 00:28:06,791
- Sí.
- Necesitamos desconectar los tubos.

426
00:28:07,458 --> 00:28:10,791
Una cosa es hacerlo
en una bañera, otra en mar abierto.

427
00:28:10,875 --> 00:28:14,458
Recuerda, levanta el deslizador

428
00:28:14,541 --> 00:28:16,375
y aléjate lo antes posible.

429
00:28:16,458 --> 00:28:21,041
- ¡Sí, me lo dijiste un millón de veces!
- Porque es peligroso.

430
00:28:21,125 --> 00:28:24,541
¿No hueles la libertad?

431
00:28:25,333 --> 00:28:29,708
En realidad no, Maurizio.
Solo huelo un licor de hierbas barato.

432
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
Ya estás borracho a las 8 a. m.

433
00:28:31,875 --> 00:28:34,083
¿Creíste que podría hacerlo sobrio?

434
00:28:35,458 --> 00:28:36,708
No puedo creerlo.

435
00:28:38,458 --> 00:28:39,333
Además,

436
00:28:40,000 --> 00:28:41,208
es grapa de durazno.

437
00:28:42,000 --> 00:28:42,875
Ya veo.

438
00:28:47,916 --> 00:28:48,750
Vamos.

439
00:28:49,541 --> 00:28:50,416
¡Eso es!

440
00:28:50,958 --> 00:28:52,041
¡Cuidado!

441
00:28:53,666 --> 00:28:55,291
¡Está en tus manos ahora!

442
00:28:56,458 --> 00:28:57,625
¡Todo en tus manos!

443
00:28:58,958 --> 00:28:59,791
Recuerda.

444
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
¿Sientes la responsabilidad?

445
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
Recuerda todos los pasos.

446
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
¡Abre el deslizador y vete!

447
00:29:09,166 --> 00:29:11,500
Vete de inmediato, ¿sí?

448
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
¿Me oyes, Maurizio?

449
00:29:14,916 --> 00:29:15,875
¿Me oyes?

450
00:29:20,875 --> 00:29:21,833
¿Me oyes?

451
00:29:23,625 --> 00:29:24,500
Claro que no.

452
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
¡Funciona!

453
00:29:43,458 --> 00:29:45,083
¡No, Maurizio!

454
00:29:45,166 --> 00:29:48,750
¿Por qué no me escuchaste?
¡Te dije que te alejaras rápido!

455
00:29:48,833 --> 00:29:51,333
¡Nunca escucha! ¡Debe hacerlo a su manera!

456
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
¡Mira lo que le pasó ahora!

457
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
Estoy aquí, solo,
en el barco, en medio del mar.

458
00:29:57,833 --> 00:29:59,333
¡Bravo!

459
00:30:07,583 --> 00:30:08,791
¡Funciona!

460
00:30:10,625 --> 00:30:12,208
¡Funciona!

461
00:30:12,291 --> 00:30:14,041
¡Es el mejor día de mi vida!

462
00:30:14,125 --> 00:30:16,416
¡Quiero hacerlo otra vez! ¡Vamos!

463
00:30:23,625 --> 00:30:26,125
Así que transportaron unos pilares,

464
00:30:26,208 --> 00:30:27,916
los instalaron en el fondo,

465
00:30:28,000 --> 00:30:31,291
construyeron una plataforma
de 400 metros cuadrados...

466
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
Y nadie dijo nada.

467
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
No.

468
00:30:35,333 --> 00:30:37,125
No hasta que llegó el taladro.

469
00:30:39,708 --> 00:30:40,583
¿El taladro?

470
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
Sí.

471
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Para buscar agua potable.

472
00:30:44,625 --> 00:30:48,166
Para ser una isla independiente,
debes tener tu propia agua.

473
00:30:48,875 --> 00:30:50,500
Así que debimos perforar.

474
00:30:55,541 --> 00:30:57,416
¿Podemos apagar este taladro?

475
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
Pasaron tres días. ¡Me vuelve loco!

476
00:30:59,666 --> 00:31:01,958
Maurizio, el agua es esencial.

477
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
Si te preocupa el costo del taladro,

478
00:31:04,791 --> 00:31:07,208
tenemos que calcular mejor los costos.

479
00:31:07,291 --> 00:31:09,291
Con los trabajadores y todo eso.

480
00:31:09,375 --> 00:31:12,541
¡Vamos! ¡No les pagaremos realmente!

481
00:31:12,625 --> 00:31:14,541
Están agradecidos con nosotros.

482
00:31:14,625 --> 00:31:18,791
Estaban a esto de la cárcel.
¡Le robaron millones a mi papá!

483
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
¿No habías sido tú?

484
00:31:21,208 --> 00:31:23,708
No según la fiscalía de Rímini.

485
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
Cierto.

486
00:31:26,958 --> 00:31:31,041
Qué dolor. Apágalo un segundo.
Y luego lo volvemos a encender.

487
00:31:31,625 --> 00:31:33,958
No es solo tocar un interruptor.

488
00:31:34,041 --> 00:31:35,500
No es una tostadora.

489
00:31:35,583 --> 00:31:37,333
Guardia Costera a...

490
00:31:38,208 --> 00:31:39,958
isla no identificada,

491
00:31:40,458 --> 00:31:44,125
Se les solicita que se identifiquen

492
00:31:44,208 --> 00:31:46,625
y cesen toda actividad de inmediato.

493
00:31:46,708 --> 00:31:49,916
No podemos apagarlo así nomás.
¡No tiene interruptor!

494
00:31:50,000 --> 00:31:51,125
Última advertencia.

495
00:31:51,583 --> 00:31:53,916
La ocupación ilegal
de vías aéreas públicas

496
00:31:54,000 --> 00:31:57,958
es delito punible
con detención inmediata ante flagrancia.

497
00:31:58,041 --> 00:32:00,833
- ¿Vías aéreas públicas?
- Déjame hablar con él.

498
00:32:01,250 --> 00:32:02,166
Esto no es...

499
00:32:02,666 --> 00:32:06,666
una tostadora que enciendes
y apagas. ¡Y son aguas internacionales!

500
00:32:06,750 --> 00:32:09,958
Y lo más importante,
no somos una radio. No lo somos.

501
00:32:10,041 --> 00:32:13,541
Debe pensar
que el taladro es una antena transmisora.

502
00:32:13,625 --> 00:32:16,958
No estamos usando ondas de radio.
Es solo un taladro.

503
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Estamos buscando agua.

504
00:32:20,791 --> 00:32:22,333
Estamos buscando agua.

505
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
¿Dijo que están buscando agua?

506
00:32:24,416 --> 00:32:25,500
¿Nos entendió?

507
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
¿Qué quieren decir?

508
00:32:30,791 --> 00:32:33,083
¿Por qué buscan agua en medio del mar?

509
00:32:35,666 --> 00:32:36,875
Bueno, porque...

510
00:32:38,541 --> 00:32:40,666
Para crear un estado independiente.

511
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
¿Un estado independiente con o sin radio?

512
00:32:45,083 --> 00:32:46,875
¡Sin radio!

513
00:32:47,708 --> 00:32:49,125
Un estado sin radio.

514
00:32:49,708 --> 00:32:50,791
Perfecto.

515
00:32:50,875 --> 00:32:53,625
Gracias por su cooperación. ¡Buen día!

516
00:32:53,708 --> 00:32:54,750
Igualmente.

517
00:33:31,875 --> 00:33:33,833
- ¿Más agua?
- No, gracias.

518
00:33:35,208 --> 00:33:38,125
Vámonos y llevemos
a los calabreses a tierra.

519
00:33:41,750 --> 00:33:42,916
¿Sabes qué?

520
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Creo que me quedaré aquí.

521
00:33:46,291 --> 00:33:48,250
- ¿Aquí dónde?
- Aquí en la isla.

522
00:33:49,250 --> 00:33:50,250
Tenemos todo.

523
00:33:50,750 --> 00:33:53,916
Tenemos agua, café. Tenemos todo.

524
00:33:54,625 --> 00:33:56,541
Y es un hermoso día soleado.

525
00:33:57,125 --> 00:33:58,750
Será mi primera noche aquí.

526
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
¿Estás seguro?

527
00:34:01,125 --> 00:34:04,250
¿Para qué construir una isla
y no quedarnos en ella?

528
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
Estoy muy seguro.

529
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
De todos modos...

530
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
¡Es hermosa!

531
00:34:15,083 --> 00:34:16,625
Mierda. Esto es increíble.

532
00:34:24,333 --> 00:34:25,541
Gracias, Maurizio.

533
00:34:27,666 --> 00:34:28,500
Gracias.

534
00:34:34,625 --> 00:34:37,791
Mejor no abrazarse
frente a los calabreses.

535
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
¿Te molesta?

536
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
Sí, claro. Tienes razón. Lo siento.

537
00:36:55,583 --> 00:36:56,541
¡Hola!

538
00:37:04,833 --> 00:37:06,583
¡Hola!

539
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
¿Qué es eso?

540
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
¡Es una isla libre e independiente!
Hasta hay agua potable.

541
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
Bien, me lo puede decir luego.
Ayuda, por favor.

542
00:37:18,875 --> 00:37:20,333
Pietro Bernardini.

543
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
Oficialmente, soldador.

544
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
Llevaba meses viviendo en su barco

545
00:37:26,666 --> 00:37:30,958
y se convirtió
en el primer residente de la isla.

546
00:37:32,375 --> 00:37:35,000
- ¿El primer residente fue un náufrago?
- Sí.

547
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
Parece que hay otro residente.

548
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
Un apátrida, un alemán

549
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
que se llama...

550
00:37:43,541 --> 00:37:46,666
Que se llama...

551
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
Neumann.

552
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
Wolfgang Rudy Neumann.

553
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
Exacto.

554
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
Wolfgang Rudy Neumann.

555
00:38:07,416 --> 00:38:10,208
La leyenda dice que en 1943,

556
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
Neumann se unió obligado al ejército

557
00:38:12,500 --> 00:38:15,166
y fue enviado a defender la Línea Gótica.

558
00:38:15,250 --> 00:38:19,166
En cuanto vio la playa,
supo lo que quería hacer de su vida.

559
00:38:19,250 --> 00:38:22,666
Y sin pensarlo mucho,
una noche, huye de su campamento

560
00:38:22,750 --> 00:38:25,958
y va al ayuntamiento
a pedir una concesión de playa.

561
00:38:26,041 --> 00:38:27,125
Así es como

562
00:38:27,208 --> 00:38:29,916
nació la leyenda de Wolfgang Rudy Neumann,

563
00:38:30,000 --> 00:38:33,083
el mejor RR. PP. de la Riviera Romagnola.

564
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
¡Rudy! ¡Ven aquí!

565
00:38:44,375 --> 00:38:48,583
Al final de la guerra,
lo acusaron de deserción

566
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
y perdió su nacionalidad alemana.

567
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
¿Sí, Peppe?

568
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
¿Te he dicho a qué se dedicaba mi padre?

569
00:38:56,916 --> 00:38:59,416
- No, Peppe.
- Era un granjero de búfalos.

570
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
¿Sabes a qué huele un búfalo?

571
00:39:02,416 --> 00:39:04,333
- ¿A vaca?
- A mierda.

572
00:39:05,041 --> 00:39:07,708
Fui al baño y me conmoví.

573
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
Me recordó toda mi infancia.

574
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
¿Cuántas veces tengo
que decirte que revises cada 20 minutos

575
00:39:14,875 --> 00:39:18,875
y limpies la mierda
del piso, de las paredes, del lavabo

576
00:39:18,958 --> 00:39:20,166
y de los asientos?

577
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
¿Por qué debo hacer eso?

578
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
¿Quién trae
a toda esta gente que caga aquí?

579
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
Eso hago, traerlos
a los clubes. Por eso me pagas.

580
00:39:27,833 --> 00:39:30,458
No, te pago porque soy un benefactor.

581
00:39:30,541 --> 00:39:33,666
Si no te gusta,
¿por qué no abres tu propio club?

582
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
Porque solo dan permiso
a ciudadanos italianos.

583
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
Entonces abre uno en Alemania.

584
00:39:38,791 --> 00:39:41,000
Tampoco soy ciudadano alemán.

585
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
Bien, amigo...

586
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
en marcha.

587
00:39:50,916 --> 00:39:53,875
¿Oíste que están haciendo una isla
frente a Rímini?

588
00:39:53,958 --> 00:39:55,291
¿Van a hacer una isla?

589
00:39:55,375 --> 00:39:58,458
Sí, un loco de Bolonia. Es una locura.

590
00:39:58,541 --> 00:40:00,750
¿Qué planean hacer con ella?

591
00:40:00,833 --> 00:40:05,166
Está fuera de aguas territoriales,
parece que puedes hacer lo que quieras.

592
00:40:05,250 --> 00:40:07,666
Podemos divertirnos mucho allí.

593
00:40:07,750 --> 00:40:11,750
Un aplauso
para nuestro mejor RR. PP., Rudy Neumann.

594
00:40:14,375 --> 00:40:18,750
- ¿Construyeron todo esto ustedes solos?
- Sí, así es.

595
00:40:20,041 --> 00:40:21,541
¿Por qué lo hicieron?

596
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
Por la misma razón
por la que un perro se lame las bolas.

597
00:40:28,083 --> 00:40:28,916
No entiendo.

598
00:40:31,041 --> 00:40:32,125
Porque puede.

599
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
¿A qué vas?

600
00:40:36,250 --> 00:40:39,166
Un perro se lame las bolas porque puede.

601
00:40:39,250 --> 00:40:41,958
Somos ingenieros,
queríamos construir una isla,

602
00:40:42,041 --> 00:40:44,250
- podíamos hacerlo y lo hicimos.
- Sí.

603
00:40:45,625 --> 00:40:48,416
No entiendo lo de las bolas,
se las lamen...

604
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
No nos las lamemos nosotros.

605
00:40:50,333 --> 00:40:53,708
Era una forma de decir.
Queríamos crear nuestro mundo

606
00:40:53,791 --> 00:40:57,166
donde sentirnos libres
y lo hicimos. Lo construimos.

607
00:40:57,250 --> 00:40:59,833
¿Eso es un hombre desnudo afeitándose?

608
00:40:59,916 --> 00:41:02,041
Sí, se llama Pietro. Vive aquí.

609
00:41:03,166 --> 00:41:04,041
¿En la isla?

610
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
Sí, es un náufrago.
No habla mucho, pero...

611
00:41:07,708 --> 00:41:11,541
Solo puedo contar tres cosas aquí.
Una isla semidesierta,

612
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
un poco de agua dulce
y un náufrago semidesnudo.

613
00:41:14,875 --> 00:41:16,291
No es un gran mundo.

614
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
Espera,
yo también puedo contar tres cosas.

615
00:41:19,208 --> 00:41:23,375
Un desertor alemán
o un RR. PP. que nadie conoce y...

616
00:41:24,291 --> 00:41:27,541
No se me ocurre lo tercero.
Giorgio, viene, critica...

617
00:41:27,625 --> 00:41:30,333
Eso no se hace.
No tenemos que aceptar a todos.

618
00:41:30,416 --> 00:41:32,666
A esos debemos aceptar,

619
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
náufragos, desertores...

620
00:41:34,291 --> 00:41:37,666
A nadie le importa quién eres
o de dónde eres aquí.

621
00:41:37,750 --> 00:41:40,416
Dice eso,
pero hizo todo esto por una chica.

622
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
- No es así.
- Sí.

623
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
¿Este lugar tiene nombre?

624
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
VIAJE EN BOTE A LA ISLA DE ACERO

625
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
SALE CADA MAÑANA 10:30, REGRESA 17:45

626
00:42:04,666 --> 00:42:07,083
Con Rudy Neumann, todo cambió.

627
00:42:07,750 --> 00:42:10,208
Fue un éxito increíble e inmediato.

628
00:42:14,958 --> 00:42:18,916
Los rumores del estado libre
e independiente se esparcieron rápido.

629
00:42:19,541 --> 00:42:21,791
Primero, en la Riviera Romagnola.

630
00:42:21,875 --> 00:42:23,375
Luego, en toda Italia.

631
00:42:23,458 --> 00:42:25,875
Al final, llegaba gente de toda Europa

632
00:42:25,958 --> 00:42:29,791
para ver por sí mismos
lo que sonaba como un milagro.

633
00:42:43,333 --> 00:42:45,791
Y también sucedió en el momento perfecto.

634
00:42:49,041 --> 00:42:52,166
Ese fue un año que hizo historia.

635
00:42:52,250 --> 00:42:55,458
Y que todos recuerdan
por los últimos dos números,

636
00:42:55,541 --> 00:42:57,541
seis y ocho.

637
00:43:07,750 --> 00:43:10,458
No sabíamos mucho
sobre los disturbios franceses del 68,

638
00:43:11,125 --> 00:43:13,083
excepto que salieron a las calles

639
00:43:13,166 --> 00:43:15,875
e incendiaron París reclamando
un mundo mejor.

640
00:43:16,625 --> 00:43:20,583
En cuanto a nosotros,
habíamos construido ese mundo mejor.

641
00:43:20,666 --> 00:43:24,125
Hoy, primero de mayo de 1968,

642
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
a 500 metros de las aguas territoriales,

643
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
libres de todo,
¡estamos haciendo historia!

644
00:43:31,791 --> 00:43:35,958
¡Aquí son verdaderamente libres!

645
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
¡Bienvenidos a la Isla de las Rosas!

646
00:43:55,416 --> 00:43:56,750
Necesitamos un idioma.

647
00:43:58,250 --> 00:43:59,375
¿Qué quieres decir?

648
00:43:59,958 --> 00:44:01,750
La gente viene de toda Europa.

649
00:44:01,833 --> 00:44:04,250
Necesitamos un idioma que no sea italiano

650
00:44:04,333 --> 00:44:06,875
y que no sea de otro país.

651
00:44:06,958 --> 00:44:09,500
Un idioma libre,
disponible e internacional.

652
00:44:10,000 --> 00:44:12,333
No creo que exista, desafortunadamente.

653
00:44:13,458 --> 00:44:14,708
Yo creo que sí.

654
00:44:17,083 --> 00:44:18,791
ISLA DE LAS ROSAS

655
00:44:27,625 --> 00:44:30,041
REVELADO EN RÍMINI EL MISTERIO DE LA ISLA

656
00:44:30,125 --> 00:44:31,708
IDIOMA OFICIAL: ESPERANTO

657
00:44:31,791 --> 00:44:35,333
Para los medios,
éramos más importantes que la política,

658
00:44:35,416 --> 00:44:39,333
que los disturbios estudiantiles,
incluso que la guerra de Vietnam.

659
00:44:39,416 --> 00:44:42,208
ISLA DE LAS ROSAS
RUDY NEUMANN SERÁ EL RR. PP.

660
00:45:29,041 --> 00:45:29,875
Mierda.

661
00:45:40,916 --> 00:45:41,875
¿Te vas?

662
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
Sí. Estoy embarazada.

663
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
¿Embarazada? ¿Cómo que embarazada?

664
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
Dios mío, ¿cómo le digo a mi madre?

665
00:45:51,416 --> 00:45:54,791
No es tuyo, idiota. Nos conocimos anoche.

666
00:45:58,333 --> 00:45:59,291
Aquí están.

667
00:46:00,625 --> 00:46:02,166
Pietro, ¿solo hay Cynar?

668
00:46:02,250 --> 00:46:03,583
A la gente le encanta.

669
00:46:04,541 --> 00:46:08,541
Bueno, no hay duda de eso,
pero algunos podrían querer otra cosa.

670
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
¿Puedes apresurarte?

671
00:46:09,958 --> 00:46:12,875
Oí en el muelle
que esperan que esté lleno hoy.

672
00:46:12,958 --> 00:46:15,250
- ¿Qué tal el bar?
- Solo tiene Cynar.

673
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
Creo que a la gente le encanta el Cynar.

674
00:46:17,916 --> 00:46:21,208
Maurizio, ¿no ibas a ir de compras
con él como dijimos?

675
00:46:21,291 --> 00:46:23,791
No estoy muy involucrado en el proyecto.

676
00:46:23,875 --> 00:46:26,458
Por favor, no empieces con lo del nombre.

677
00:46:26,541 --> 00:46:30,166
Sí, lo haré.
Porque era un nombre hermoso y elegante.

678
00:46:30,250 --> 00:46:34,375
"La isla de Maurizio y Giorgio".
No era hermoso ni elegante.

679
00:46:34,458 --> 00:46:37,333
Sí, lo era. Hay una chica mirándote.

680
00:46:40,666 --> 00:46:41,541
Ay, Dios.

681
00:46:42,666 --> 00:46:47,083
Uno de ustedes debe hablar con ella
y decirle que morí en Vietnam.

682
00:46:47,166 --> 00:46:49,833
- ¡Hola!
- ¡Qué bueno verte! ¡Qué sorpresa!

683
00:46:49,916 --> 00:46:51,083
Estoy embarazada.

684
00:46:51,166 --> 00:46:56,291
Tengo un certificado
de esterilidad emitido en la guerra...

685
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
No estoy segura de que sea tuyo.

686
00:47:00,083 --> 00:47:03,125
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, hay varias opciones.

687
00:47:03,208 --> 00:47:07,416
Eso no está bien.
Una chica no debería andar diciendo...

688
00:47:07,500 --> 00:47:10,458
Escuché que esto es increíble,
pero el bar apesta.

689
00:47:10,958 --> 00:47:14,083
Necesito trabajo.
Y tú necesitas alguien para el bar.

690
00:47:47,333 --> 00:47:48,541
- Levántate.
- ¿Qué?

691
00:47:48,625 --> 00:47:50,125
¡Vamos, levántate!

692
00:47:53,000 --> 00:47:55,416
Cada vez se pone peor.

693
00:47:55,500 --> 00:47:59,583
El alemán hará que se inscriban
en una carrera de esquí acuático.

694
00:47:59,666 --> 00:48:03,041
¿Crees que es normal?
¿Esta fue la gran idea que tuvimos?

695
00:48:03,125 --> 00:48:06,708
Porque si hablas de un mundo libre,
tengo otra opinión.

696
00:48:06,791 --> 00:48:07,750
¿Y cuál es?

697
00:48:07,833 --> 00:48:10,083
Un gran torneo de póquer.

698
00:48:10,166 --> 00:48:12,791
- ¿Un garito?
- No, jugaremos por tragos.

699
00:48:12,875 --> 00:48:15,541
Tragos de grapa. Si pierdes, bebes.

700
00:48:15,625 --> 00:48:18,416
Si ganas, bebes.
Y si uno quiere apostar dinero,

701
00:48:18,500 --> 00:48:22,208
no podemos decir que no.
Pero debemos estar de acuerdo.

702
00:48:22,291 --> 00:48:25,000
Me iré antes de que les quite el dinero.

703
00:48:25,083 --> 00:48:27,291
Después hablamos. ¡Maurizio!

704
00:48:27,791 --> 00:48:28,666
¡Oye!

705
00:48:53,708 --> 00:48:55,833
Eso es lo que hacen más seguido.

706
00:48:56,583 --> 00:48:59,916
Tiran su ropa, camisas, corbatas, todo.

707
00:49:00,000 --> 00:49:02,375
No sé por qué, pero muchos lo hacen.

708
00:49:04,291 --> 00:49:06,041
¿Esa es tu novia?

709
00:49:06,916 --> 00:49:07,750
¿Quién?

710
00:49:08,916 --> 00:49:11,083
Esa de ahí, la del bar.

711
00:49:12,000 --> 00:49:13,416
¡Vamos! Está embarazada.

712
00:49:14,125 --> 00:49:15,166
¿Es tuyo?

713
00:49:15,250 --> 00:49:19,666
¿Qué? ¡No! No sabe de quién es el bebé.

714
00:49:19,750 --> 00:49:23,125
No le importa.
Dice que hay muchas posibilidades.

715
00:49:23,208 --> 00:49:29,083
Ella simboliza este lugar.
Una joven embarazada de espíritu libre.

716
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
No tendría trabajo
en el continente, pero aquí...

717
00:49:34,250 --> 00:49:36,083
¿Sabes? Me alegra verte.

718
00:49:36,166 --> 00:49:38,416
Sabía que vendrías tarde o temprano.

719
00:49:38,500 --> 00:49:42,416
- Todos hablan de esto en Rímini.
- Deberías ver el lugar de noche.

720
00:49:43,166 --> 00:49:44,000
Te encantaría.

721
00:49:44,833 --> 00:49:46,375
¿Te quedarás esta noche?

722
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
Me casaré pronto, Giorgio.

723
00:49:53,208 --> 00:49:54,041
¿Casarte?

724
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
¡Vamos!

725
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
No quieres casarte.

726
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
Perteneces a este mundo más que nadie.

727
00:50:04,416 --> 00:50:07,166
Giorgio, no creo que esto sea un mundo.

728
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
Es más una discoteca, un club de playa.

729
00:50:12,250 --> 00:50:14,791
No es discoteca.
Es un estado independiente.

730
00:50:15,416 --> 00:50:16,291
Libre.

731
00:50:17,208 --> 00:50:18,916
Hasta tenemos agua potable.

732
00:50:19,666 --> 00:50:21,041
Tenemos idioma oficial.

733
00:50:21,125 --> 00:50:25,166
Claro. Pero veo gente bailando,
bebiendo, una linda chica de mesera

734
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
y parece discoteca. Es todo.

735
00:50:28,041 --> 00:50:29,708
Con el nombre en esperanto.

736
00:50:30,625 --> 00:50:32,375
Eso te parece.

737
00:50:35,833 --> 00:50:37,875
Sí. Giorgio, lo siento, pero...

738
00:50:37,958 --> 00:50:38,916
debo irme.

739
00:50:40,333 --> 00:50:41,166
Cuídate.

740
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
¿Sabes lo difícil
que es traer a toda esta gente al mar?

741
00:50:55,083 --> 00:50:56,333
No. ¿Y sabes por qué?

742
00:50:56,416 --> 00:50:59,083
¡Porque no es difícil traer gente aquí!

743
00:50:59,166 --> 00:51:01,583
¡Lo difícil fue construir esta isla!

744
00:51:01,666 --> 00:51:04,583
Y mientras la construíamos,
tú limpiabas baños.

745
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
Era el RR. PP. allí

746
00:51:06,375 --> 00:51:10,625
y renuncié porque dos niños construyeron
una casa sobre pilotes en el mar

747
00:51:10,708 --> 00:51:13,708
y no sabían qué hacer.
¡La hice un lugar de ensueño!

748
00:51:13,791 --> 00:51:16,000
¡Era nuestro sueño, no tuyo!

749
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
No dejaré
que lo conviertas en un garito ilegal.

750
00:51:19,333 --> 00:51:22,750
No hay nada ilegal en esta isla.
¡Debes entender eso!

751
00:51:22,833 --> 00:51:26,083
El esquí acuático es de ricos.
Puedes hacerlo donde sea.

752
00:51:26,166 --> 00:51:28,583
Pero solo puedes jugar póquer aquí.

753
00:51:28,666 --> 00:51:29,958
¡Porque es un crimen!

754
00:51:30,041 --> 00:51:33,375
Correcto, pero no aquí.
Por eso construimos una isla.

755
00:51:33,458 --> 00:51:34,958
Giorgio, ayúdame.

756
00:51:35,041 --> 00:51:36,750
Construimos una discoteca.

757
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
¿Hicimos qué?

758
00:51:38,916 --> 00:51:43,291
Construimos nuestro pequeño mundo libre
con nuestra isla feliz...

759
00:51:43,375 --> 00:51:45,000
Pero ¿para qué es todo esto

760
00:51:45,833 --> 00:51:49,291
si no nos reconocen
como un estado independiente?

761
00:51:49,375 --> 00:51:50,958
¿Quiénes?

762
00:51:52,041 --> 00:51:54,958
Italia, Europa,
los otros estados, ¿quién más?

763
00:51:55,041 --> 00:51:58,833
No estoy de acuerdo.
¿A quién le importa si nos reconocen o no?

764
00:51:58,916 --> 00:52:02,250
Si quisiéramos un estado, habría reglas.
No queremos eso.

765
00:52:02,333 --> 00:52:05,916
Si no nos reconocen,
seremos una discoteca en medio del mar.

766
00:52:06,000 --> 00:52:09,458
Ya tenemos todo.
Tenemos dinero, estampillas,

767
00:52:09,541 --> 00:52:10,875
servicio postal.

768
00:52:10,958 --> 00:52:12,333
Lo único que falta...

769
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
es un gobierno.

770
00:52:15,250 --> 00:52:17,166
Pero el gobierno somos nosotros.

771
00:52:18,208 --> 00:52:19,541
Yo soy el presidente.

772
00:52:20,083 --> 00:52:22,208
Franca, la ministra de economía.

773
00:52:22,291 --> 00:52:24,166
Pietro, vigilancia y defensa.

774
00:52:24,250 --> 00:52:26,041
¿Qué es eso de vigilancia?

775
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
Dije "vigilancia y defensa" por una razón.

776
00:52:28,833 --> 00:52:31,583
Eres el cuidador.
Supervisas, no defiendes.

777
00:52:31,666 --> 00:52:34,541
Rudy, ministro exterior.
Maurizio, interior.

778
00:52:34,625 --> 00:52:38,458
- No sé si sea buena idea.
- Maurizio tiene razón. Se enojarán.

779
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
¿Y qué?

780
00:52:39,916 --> 00:52:41,625
Tengo ganas de ser ministra.

781
00:52:42,291 --> 00:52:45,958
¿Cómo reaccionarán mis padres?
Normalmente doy malas noticias.

782
00:52:46,583 --> 00:52:48,083
¿Cómo vamos a hacer esto?

783
00:52:52,250 --> 00:52:58,250
NUEVA YORK

784
00:53:21,958 --> 00:53:25,833
SEDE DE LAS NACIONES UNIDAS

785
00:54:52,208 --> 00:54:55,625
PARLAMENTO ITALIANO

786
00:54:56,458 --> 00:54:59,333
La idea es aumentar
y reubicar estratégicamente

787
00:54:59,416 --> 00:55:01,958
los camiones militares en lugares clave

788
00:55:02,041 --> 00:55:04,750
para enviar un mensaje contundente

789
00:55:04,833 --> 00:55:08,250
y usar el verano
para recuperar las universidades ocupadas,

790
00:55:08,333 --> 00:55:10,250
que son todas, excepto una.

791
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
¿Solo queda una? ¿Cuál, Luigi?

792
00:55:13,583 --> 00:55:15,208
¿Los camiones otra vez?

793
00:55:15,291 --> 00:55:19,083
Lo sé, Giovanni,
pero si te has dado cuenta, los alumnos

794
00:55:19,166 --> 00:55:22,083
que iban a clases
con respeto hace seis meses

795
00:55:22,166 --> 00:55:25,291
se han convertido
en una turba de odio y violencia.

796
00:55:25,375 --> 00:55:28,583
Esto se debe a la contaminación,

797
00:55:28,666 --> 00:55:32,000
a la ingesta excesiva de proteínas
y a la televisión.

798
00:55:32,583 --> 00:55:36,500
Anoche vi la televisión
y todo era sobre desmembramientos,

799
00:55:36,583 --> 00:55:38,500
monstruos, gente copulando.

800
00:55:38,583 --> 00:55:41,208
Y todo
en el canal principal. ¿Es aceptable?

801
00:55:41,291 --> 00:55:43,083
Debes haber visto La odisea.

802
00:55:43,166 --> 00:55:44,708
¿La odisea?

803
00:55:44,791 --> 00:55:46,958
No sé. Me quedé dormido a la mitad.

804
00:55:47,041 --> 00:55:48,625
Bien, entonces...

805
00:55:49,166 --> 00:55:50,708
sigamos con los puestos.

806
00:55:50,791 --> 00:55:54,250
Si no hay más asuntos urgentes,
seguiremos el jueves.

807
00:55:54,875 --> 00:55:55,791
Gracias.

808
00:55:59,250 --> 00:56:03,125
Tal vez, Giovanni, hablando de jóvenes,

809
00:56:03,708 --> 00:56:05,166
hay una cosa...

810
00:56:05,750 --> 00:56:08,500
Olvídalo.
Hablaremos de eso la próxima vez.

811
00:56:08,583 --> 00:56:09,583
Dime, Franco.

812
00:56:09,666 --> 00:56:14,041
Hablaremos de eso la próxima vez.
No te preocupes. No es importante.

813
00:56:14,125 --> 00:56:17,458
Con más razón.
Solo dinos así podemos ir a comer.

814
00:56:18,666 --> 00:56:19,750
Nada...

815
00:56:20,291 --> 00:56:22,125
Básicamente, lo que pasa es...

816
00:56:22,750 --> 00:56:26,083
que hay un tipo con unos amigos

817
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
en Rímini...

818
00:56:28,083 --> 00:56:29,000
Nada...

819
00:56:29,666 --> 00:56:32,958
Quinientos metros fuera
de las aguas territoriales,

820
00:56:33,791 --> 00:56:36,083
así que fuera de Rímini,

821
00:56:36,166 --> 00:56:37,458
¿Qué hizo?

822
00:56:37,541 --> 00:56:39,625
Construyó una isla

823
00:56:39,708 --> 00:56:41,666
y declaró su independencia.

824
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
No entendí. Repítelo.

825
00:56:47,291 --> 00:56:51,000
Nada, no es para tanto.
Te lo dije. De hecho, al decírtelo

826
00:56:51,083 --> 00:56:54,291
y al tú oírme decirlo, me di cuenta

827
00:56:54,791 --> 00:56:57,875
de que suena más serio
de lo que en realidad es.

828
00:56:57,958 --> 00:57:02,500
Unos tipos, en Rímini,
a 500 metros de las aguas territoriales,

829
00:57:02,583 --> 00:57:06,291
construyeron una isla
y declararon su independencia.

830
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
¿Independencia de quién?

831
00:57:19,041 --> 00:57:22,875
De Italia, creo.
De todos. Son independientes...

832
00:57:23,583 --> 00:57:28,625
Una isla... Aunque, por lo que sé,
es como una plataforma que han construido.

833
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
¿"Por lo que sé"?

834
00:57:30,041 --> 00:57:34,000
Giovanni, por favor.
No hagamos un drama de una pequeñez.

835
00:57:34,083 --> 00:57:36,000
¿Y cómo la construyeron?

836
00:57:36,083 --> 00:57:37,916
- No lo sé.
- ¿Cuánto tardaron?

837
00:57:38,000 --> 00:57:39,750
- Giovanni...
- ¿Cuánto?

838
00:57:39,833 --> 00:57:44,666
No sé. Una cantidad de tiempo suficiente
para hacer algo así.

839
00:57:44,750 --> 00:57:46,958
¿Por qué nos enteramos recién ahora?

840
00:57:47,041 --> 00:57:52,208
Tal vez porque la autoridad local,
como no estaban en aguas territoriales,

841
00:57:52,291 --> 00:57:54,791
pudo haber creído que no era su...

842
00:57:54,875 --> 00:57:55,750
Disculpa.

843
00:57:56,375 --> 00:57:57,708
¿Cómo te enteraste tú?

844
00:57:58,375 --> 00:57:59,375
Eso...

845
00:57:59,458 --> 00:58:01,875
Este quizá sea el único detalle que hace

846
00:58:01,958 --> 00:58:06,000
de este evento,
quizá insignificante, algo más serio

847
00:58:06,083 --> 00:58:08,250
porque, básicamente, nos dijeron...

848
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
Bueno, nos llamó la ONU.

849
00:58:15,708 --> 00:58:18,583
- ¿Nos llamó la ONU?
- Por eso no quería decirte.

850
00:58:18,666 --> 00:58:23,000
Giovanni, estamos haciendo un escándalo,
eso es, por una broma...

851
00:58:23,083 --> 00:58:27,000
Disculpa, Franco.
¡La ONU llamó y dices que es una broma!

852
00:58:27,500 --> 00:58:29,625
¿Quién es nuestro hombre en la ONU?

853
00:58:29,708 --> 00:58:31,791
- Randelli.
- ¡Murió el año pasado!

854
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
¿Cómo se llama el funcionario que llamó?

855
00:58:34,375 --> 00:58:36,750
No creo que fuera un funcionario.

856
00:58:36,833 --> 00:58:38,416
Quizá fue un secretario.

857
00:58:38,500 --> 00:58:41,166
Secretario, sí, quiero decir...

858
00:58:41,250 --> 00:58:44,125
No un secretario, sino...

859
00:58:44,208 --> 00:58:46,833
el secretario general
de las Naciones Unidas.

860
00:58:49,416 --> 00:58:51,750
- ¿Cuándo ocurrió esto?
- Hace dos días.

861
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
¿Qué hiciste esos dos días?

862
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
Envié de inmediato
a dos de nuestros mejores oficiales.

863
00:58:57,041 --> 00:58:58,750
Bien. ¿Dónde está su informe?

864
00:59:00,750 --> 00:59:02,541
No sabemos nada de ellos...

865
00:59:03,458 --> 00:59:04,791
desde hace dos días.

866
00:59:05,583 --> 00:59:09,583
Por ley, en ocho horas,
debemos enviar telegramas a las familias.

867
00:59:17,708 --> 00:59:20,666
Buenos días, caballeros. Bien...

868
00:59:22,250 --> 00:59:25,125
- Dime que los encontraste.
- Están al teléfono.

869
00:59:25,208 --> 00:59:27,666
- Están vivos.
- Sí, yo diría que sí.

870
00:59:27,750 --> 00:59:30,208
Se arrepentirán de estarlo.

871
00:59:32,041 --> 00:59:38,916
Agente, espero tenga una explicación
para su comportamiento vergonzoso.

872
00:59:39,000 --> 00:59:42,333
- ¡Engañé a mi esposa!
- Agente, contrólese.

873
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
La situación ha cambiado para mal.

874
00:59:44,500 --> 00:59:47,625
Por favor, no le cuenten. La amo mucho.

875
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
- ¡Espera!
- Ministro, aquí el agente Piazza.

876
00:59:50,541 --> 00:59:55,458
La prioridad de los habitantes
de la isla es agregar fruta al vino,

877
00:59:55,541 --> 00:59:57,375
beber el vino y comer la fruta.

878
00:59:57,458 --> 00:59:59,416
Agente Piazza, se llama sangría.

879
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
En España hace años que lo hacen.

880
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
Agente Piazza, estoy seguro

881
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
de que está hablando ebrio
con el ministro italiano.

882
01:00:08,541 --> 01:00:09,458
Es el ministro.

883
01:00:09,541 --> 01:00:11,875
Vuelvan a Roma con un informe minucioso

884
01:00:11,958 --> 01:00:13,625
y cada detalle posible.

885
01:00:13,708 --> 01:00:16,208
O tendrán
que responder a una corte marcial

886
01:00:16,291 --> 01:00:18,541
por acusaciones de alta traición.

887
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
De asuntos extranjeros a estilo de vida.

888
01:00:33,583 --> 01:00:37,458
O seguimos en asuntos extranjeros,
pero sobre la vida con estilo.

889
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
Este divertido juego
de palabras es la introducción perfecta

890
01:00:42,041 --> 01:00:46,666
a lo que parece haberse convertido
en la nueva atracción principal de Rímini,

891
01:00:46,750 --> 01:00:48,208
La Isla de las Rosas.

892
01:00:49,125 --> 01:00:54,541
Su fundador,
Giorgio Rosa, habla de utopía y libertad.

893
01:00:54,625 --> 01:00:57,333
Pero ¿qué se esconde en la isla?

894
01:00:57,833 --> 01:00:58,875
¿Drogas?

895
01:00:58,958 --> 01:01:00,666
¿Decadencia moral?

896
01:01:00,750 --> 01:01:01,583
¿Apuestas?

897
01:01:02,625 --> 01:01:06,000
Hablamos con Franco Restivo,
ministro de asuntos internos.

898
01:01:07,541 --> 01:01:10,250
La llamada Isla de las Rosas

899
01:01:10,333 --> 01:01:16,500
no puede ni debe ser considerada
como un estado independiente.

900
01:01:16,583 --> 01:01:18,791
¿La ONU comenzó una investigación

901
01:01:18,875 --> 01:01:22,000
sobre posibles motivos
para reclamar su independencia?

902
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
No. Esa investigación no nos concierne.

903
01:01:26,333 --> 01:01:30,750
Italia no tolerará una plataforma

904
01:01:31,333 --> 01:01:36,291
sin ley y donde la seguridad
de sus ciudadanos no pueda garantizarse.

905
01:01:36,375 --> 01:01:40,083
Serán aguas internacionales,
pero son ciudadanos italianos

906
01:01:40,166 --> 01:01:43,583
y su seguridad es
nuestra principal preocupación.

907
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
¿Qué es esto?

908
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
Cartas. Solicitudes de nacionalidad.

909
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
El ministro,
sin querer, nos hizo publicidad.

910
01:01:54,958 --> 01:01:58,625
¡Llegan de todo el mundo!
Ahora todos saben quiénes somos.

911
01:01:58,708 --> 01:02:01,291
Y quieren ser ciudadanos de la isla.

912
01:02:11,708 --> 01:02:14,541
- ¡Dios bendiga al presidente!
- Ven, levántate.

913
01:02:14,625 --> 01:02:16,333
- ¡Eres increíble!
- Gracias.

914
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
¿Cómo va todo?

915
01:02:21,041 --> 01:02:22,375
Lamento llegar tarde.

916
01:02:23,000 --> 01:02:23,958
¿Presidente?

917
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
Sí, papá, pero es un hippie.
Son extravagantes.

918
01:02:29,041 --> 01:02:31,458
- ¿Pidieron ya?
- Te estábamos esperando.

919
01:02:31,541 --> 01:02:33,208
Bien, aquí estoy. ¿Camarero?

920
01:02:34,250 --> 01:02:35,791
¿Qué hay fresco hoy?

921
01:02:36,625 --> 01:02:38,250
Nuestra pesca del día

922
01:02:38,333 --> 01:02:41,083
y una langosta
que se sirve de muchas maneras.

923
01:02:41,166 --> 01:02:43,666
Genial. ¿Qué tal langosta para todos?

924
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
Media porción de tagliolini.

925
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
¿Media porción de tagliolini, papá?

926
01:02:50,541 --> 01:02:52,625
Sí, media porción de tagliolini.

927
01:02:53,416 --> 01:02:56,000
No importa el dinero, son mis invitados.

928
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
- Media...
- Quiere media porción.

929
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
Dos langostas
y media porción de tagliolini.

930
01:03:01,833 --> 01:03:04,166
Bien. Gracias.

931
01:03:04,833 --> 01:03:07,708
- Gracias. Te ves bien, mamá.
- Gracias.

932
01:03:07,791 --> 01:03:08,833
¿Es legal?

933
01:03:10,291 --> 01:03:12,375
El dinero que ganas... ¿es legal?

934
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
¿Cómo que legal, papá?

935
01:03:16,041 --> 01:03:20,041
Somos un estado independiente,
cerca de ser reconocidos por la ONU.

936
01:03:20,875 --> 01:03:22,583
Podemos decidir qué es legal.

937
01:03:22,666 --> 01:03:25,041
Nadie dice qué es legal por sí mismo.

938
01:03:25,125 --> 01:03:29,916
No hacemos nada malo.
No creas en los periódicos.

939
01:03:30,000 --> 01:03:32,375
¿Por qué no vienen después del almuerzo?

940
01:03:32,458 --> 01:03:34,500
Está a solo 20 minutos en barco.

941
01:03:34,583 --> 01:03:37,291
Podemos ir juntos y verán lo que hacemos.

942
01:03:38,416 --> 01:03:42,708
¿Les dije que patenté un sistema
de pilares para construirla?

943
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Les encantará.

944
01:03:45,583 --> 01:03:46,750
¿Vendrán?

945
01:03:48,666 --> 01:03:51,166
Tu mamá duerme después de comer, mejor no.

946
01:04:00,750 --> 01:04:01,583
Esta bien.

947
01:04:02,375 --> 01:04:03,500
En otro momento.

948
01:04:28,625 --> 01:04:30,041
¿Tus padres no vendrán?

949
01:04:31,333 --> 01:04:33,333
Mi mamá descansa después de comer.

950
01:04:33,958 --> 01:04:35,458
No es nada personal.

951
01:04:35,875 --> 01:04:38,541
Es difícil
para ellos entender lo que hacemos.

952
01:04:42,708 --> 01:04:44,166
Señor Rosa, ¿verdad?

953
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
Estamos por irnos. Tenemos prisa.

954
01:04:47,125 --> 01:04:47,958
Sí, soy yo.

955
01:04:48,041 --> 01:04:51,166
Hablen con el representante
de relaciones exteriores.

956
01:04:51,250 --> 01:04:52,958
Tenemos que hablar con usted.

957
01:04:53,041 --> 01:04:56,291
- Le estaba diciendo que debe...
- Está bien.

958
01:04:57,833 --> 01:04:58,958
Vamos.

959
01:04:59,041 --> 01:05:01,000
Nos vemos en el barco. Ya vuelvo.

960
01:05:03,583 --> 01:05:05,625
Señor Rosa, ¿sabe quiénes somos?

961
01:05:06,791 --> 01:05:09,208
- ¿De una funeraria?
- Servicio secreto.

962
01:05:09,291 --> 01:05:11,250
Lo sé. Era una broma.

963
01:05:12,833 --> 01:05:14,208
¿No nos hemos visto ya?

964
01:05:14,291 --> 01:05:17,041
Pasé unas 40 horas en su isla.

965
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
Lo recuerdo, tú perdiste el meñique.

966
01:05:19,458 --> 01:05:20,875
No realmente.

967
01:05:21,458 --> 01:05:24,291
No aposté mi meñique.

968
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
¡Fue una partida memorable!

969
01:05:27,291 --> 01:05:31,333
Debe cesar las actividades
en la isla inmediatamente.

970
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
¿Qué actividades?

971
01:05:33,791 --> 01:05:37,583
Nuestro informe sugiere
que tiene un bar manejado por una menor

972
01:05:37,666 --> 01:05:39,541
y que se juega a las cartas.

973
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
¿Y qué?

974
01:05:41,708 --> 01:05:44,250
¿No están jugando ellos en un bar?

975
01:05:44,875 --> 01:05:46,000
¿Por qué allá no?

976
01:05:46,083 --> 01:05:50,166
Es distinto lo que pasa aquí
bajo la atenta mirada de las autoridades.

977
01:05:50,250 --> 01:05:53,833
- Ya veo. Se trata del "ojo vigilante".
- Giorgio, escuche.

978
01:05:54,541 --> 01:05:59,166
El mayor se refiere a que apreciamos
su experimento sociológico,

979
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
pero todo experimento debe terminar.

980
01:06:02,250 --> 01:06:03,416
¿Terminar qué?

981
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
Los permisos
de los clubes se renuevan a fin de mes.

982
01:06:06,583 --> 01:06:08,666
Y el mayor tiene poder notarial.

983
01:06:09,250 --> 01:06:10,583
¿Ve este maletín?

984
01:06:10,666 --> 01:06:12,958
Contiene papeles que le permiten,

985
01:06:13,041 --> 01:06:16,125
sentado aquí, siendo dueño de todo,

986
01:06:16,208 --> 01:06:19,000
quedarse con dos clubes de su elección.

987
01:06:19,791 --> 01:06:23,250
Aseguraría el futuro de tres generaciones.

988
01:06:23,333 --> 01:06:26,416
Lo dijo usted mismo. Hacen lo mismo aquí.

989
01:06:26,500 --> 01:06:29,041
Bar, cartas. Lo hacen aquí y no en el mar.

990
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
¿Y la diferencia?

991
01:06:30,541 --> 01:06:33,833
Ninguna, solo los permisos que le daremos.

992
01:06:33,916 --> 01:06:36,791
Puede decir: "No pago impuestos allí".

993
01:06:36,875 --> 01:06:40,125
¿Cree que alguien lo hace? Vamos, Giorgio.

994
01:06:48,541 --> 01:06:50,208
¿Qué demonios?

995
01:06:52,250 --> 01:06:54,166
¡Esto es serio!

996
01:06:56,041 --> 01:06:58,666
¡Intento salvar su maldita isla!

997
01:07:00,625 --> 01:07:03,250
Atención, por favor, todos.

998
01:07:03,333 --> 01:07:05,416
Señor presidente, ¿puedo decirlo?

999
01:07:05,500 --> 01:07:06,583
Como quieras.

1000
01:07:06,666 --> 01:07:10,125
Bien. Como saben,
esta noche, nos reservamos la isla

1001
01:07:10,208 --> 01:07:12,083
para una reunión extraordinaria

1002
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
como la noticia que les daré.

1003
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
Nuestro presidente,
Giorgio Rosa, ha accedido

1004
01:07:19,250 --> 01:07:22,708
y desde mañana,
la isla oficialmente podrá otorgar

1005
01:07:22,791 --> 01:07:24,625
ciudadanía a quien la solicite.

1006
01:07:25,625 --> 01:07:28,625
¿Por qué aplauden?
Esa no era la noticia. Basta.

1007
01:07:28,708 --> 01:07:32,583
Esa no era la noticia,
solo un comunicado oficial.

1008
01:07:32,666 --> 01:07:37,958
La verdadera noticia es
que imprimimos el primer pasaporte

1009
01:07:38,041 --> 01:07:40,791
y acordamos asignárselo

1010
01:07:40,875 --> 01:07:43,541
a uno de nosotros que nunca tuvo uno...

1011
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Rudy, esto es para ti.

1012
01:07:48,250 --> 01:07:51,250
Esto requiere una ronda de aplausos.
¡Vamos, chicos!

1013
01:07:52,250 --> 01:07:54,500
- ¡Bien hecho, Neumann!
- Abrazo.

1014
01:08:00,583 --> 01:08:02,208
Dame la mano.

1015
01:08:03,750 --> 01:08:07,250
Esperamos que
con el aumento de puestos militares,

1016
01:08:07,333 --> 01:08:08,833
las cosas se arreglarán.

1017
01:08:08,916 --> 01:08:11,208
Esperamos recuperar las universidades,

1018
01:08:11,291 --> 01:08:13,125
porque solo queda una.

1019
01:08:13,208 --> 01:08:15,041
Lo sé. Son tiempos difíciles.

1020
01:08:15,750 --> 01:08:19,166
Pero no te preocupes,
estás haciendo un gran trabajo

1021
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
y todos estamos muy contentos aquí.

1022
01:08:23,166 --> 01:08:24,583
Gracias, Emanuele.

1023
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
Bueno, Giovanni,

1024
01:08:26,125 --> 01:08:29,541
te veré de nuevo
en dos semanas, como siempre.

1025
01:08:29,625 --> 01:08:32,541
- Seguro.
- Intenta descansar un poco.

1026
01:08:32,625 --> 01:08:35,583
Te ves hasta más canoso.

1027
01:08:35,666 --> 01:08:38,250
Me vendrían bien unas vacaciones.

1028
01:08:43,541 --> 01:08:44,791
Disculpa, Giovanni,

1029
01:08:44,875 --> 01:08:47,583
ya que estás aquí,
quisiera mencionar algo.

1030
01:08:47,666 --> 01:08:48,500
Claro.

1031
01:08:48,583 --> 01:08:53,625
También teniendo
en cuenta la exposición de los tabloides.

1032
01:08:53,708 --> 01:08:56,125
ISLA DE LAS ROSAS: ESTADO FUERA DE RÍMINI

1033
01:08:56,791 --> 01:08:58,916
Emanuele, estamos trabajando en eso.

1034
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
Estoy seguro de que sí,
pero los tiempos cambian.

1035
01:09:02,500 --> 01:09:05,958
Solía poder filtrar las noticias,

1036
01:09:06,041 --> 01:09:09,916
pero el Santo Padre quiere
ser informado primero.

1037
01:09:10,000 --> 01:09:12,958
Lee todos los periódicos a primera hora.

1038
01:09:13,041 --> 01:09:18,000
Alcancé a ver este y sacarlo de la pila.

1039
01:09:18,500 --> 01:09:21,166
Si lo hubiera visto, habría terminado mal.

1040
01:09:21,750 --> 01:09:22,583
Giovanni,

1041
01:09:23,458 --> 01:09:24,583
esto es un culo.

1042
01:09:25,416 --> 01:09:28,458
¿Entiendes, Giovanni?
Un culo en el periódico.

1043
01:09:28,541 --> 01:09:30,958
Dime si crees que esto es aceptable.

1044
01:09:31,083 --> 01:09:34,291
Claro que no. Pero, mi querido Emanuele,

1045
01:09:34,375 --> 01:09:37,583
no empezaremos un caso por un culo.

1046
01:09:37,666 --> 01:09:41,958
No se trata del culo en sí,
que creo que es proporcionado, lindo,

1047
01:09:42,041 --> 01:09:43,916
sino de lo que representa.

1048
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
El culo en una isla donde, según sé,

1049
01:09:48,000 --> 01:09:49,916
puedes hacer lo que quieras.

1050
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
¿Entiendes, Giovanni?
Un culo y todo lo que quieras.

1051
01:09:54,625 --> 01:09:55,916
Giovanni,

1052
01:09:56,000 --> 01:09:59,041
con un culo,
¿puedes hacer lo que quieras?

1053
01:10:03,208 --> 01:10:05,333
No. Te lo digo yo. No puedes.

1054
01:10:06,208 --> 01:10:09,041
Si no, el país estaría fuera
de nuestro control.

1055
01:10:09,666 --> 01:10:10,500
Cierto.

1056
01:10:13,708 --> 01:10:17,375
La verdad es
que están fuera de aguas territoriales.

1057
01:10:17,458 --> 01:10:18,916
De nuestra jurisdicción.

1058
01:10:19,000 --> 01:10:21,666
Como dije, es una pequeñez.

1059
01:10:50,416 --> 01:10:51,666
¿Dónde está Franco?

1060
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
¿Qué mierda es esto?

1061
01:11:00,250 --> 01:11:01,833
Mi querido Giovanni.

1062
01:11:01,916 --> 01:11:06,041
No te esperaba. Si me decías,
nos encontrábamos en la cafetería.

1063
01:11:06,125 --> 01:11:08,458
Está todo desordenado.

1064
01:11:08,541 --> 01:11:10,500
- ¿Qué son estas cartas?
- Nada...

1065
01:11:10,583 --> 01:11:13,333
Solicitudes de renuncia
a la nacionalidad italiana.

1066
01:11:13,416 --> 01:11:15,083
Y ser de Isla de las Rosas.

1067
01:11:15,166 --> 01:11:18,958
No, en realidad no. No funciona así.

1068
01:11:19,041 --> 01:11:21,333
No pueden renunciar a ella por carta.

1069
01:11:21,416 --> 01:11:24,666
No es una suscripción
a una revista que puedes cancelar.

1070
01:11:24,750 --> 01:11:27,916
Y la mayoría están escritas
en un italiano muy pobre.

1071
01:11:28,000 --> 01:11:29,750
- No gastes...
- ¿Cuántas?

1072
01:11:29,833 --> 01:11:32,291
Unas 300. El consulado alemán llamó

1073
01:11:32,375 --> 01:11:34,041
y recibieron cerca de 100.

1074
01:11:34,125 --> 01:11:36,333
Francia, 30 y Estados Unidos, cuatro.

1075
01:11:36,416 --> 01:11:39,541
Solo cuatro en EE. UU.,
Giovanni. No les importa.

1076
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
Fue un fracaso allá.

1077
01:11:41,041 --> 01:11:44,208
Franco, ya me harté de esta mierda.

1078
01:11:44,833 --> 01:11:47,625
Las cartas,
los interrogatorios parlamentarios,

1079
01:11:47,708 --> 01:11:50,583
culos que no pueden hacer lo que quieren.

1080
01:11:50,666 --> 01:11:51,583
¿Culos qué?

1081
01:11:51,666 --> 01:11:53,208
Debes arreglar esto ahora,

1082
01:11:53,291 --> 01:11:56,500
incluso si debes nadar
con un destornillador en la boca

1083
01:11:56,583 --> 01:12:00,875
para desenroscar poco a poco
esa maldita plataforma.

1084
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
Franco,
nos conocemos desde hace 30 años,

1085
01:12:04,083 --> 01:12:06,916
pero nunca me has visto enojado.

1086
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
Dime que lo entiendes.

1087
01:12:10,791 --> 01:12:12,666
Entiendo, Giovanni. Sí.

1088
01:12:27,000 --> 01:12:27,916
¡Rosa!

1089
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
¡Rosa!

1090
01:12:32,250 --> 01:12:33,500
Battistini está aquí.

1091
01:12:34,125 --> 01:12:35,541
Quiere hablar contigo.

1092
01:13:13,375 --> 01:13:16,041
Nada, mañana también lloverá.

1093
01:13:16,125 --> 01:13:21,291
Debemos empezar lo antes posible
a construir el techo del segundo piso.

1094
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
Y luego tenemos que extender el dosel.

1095
01:13:24,916 --> 01:13:28,125
Giorgio, ¿me escuchas?
¿Pensaste en la calefacción?

1096
01:13:28,208 --> 01:13:30,958
Es importante.
Nos congelaremos en un mes.

1097
01:13:31,041 --> 01:13:32,625
Busquemos una solución.

1098
01:13:32,708 --> 01:13:34,875
Rudy,  ¿qué opinas?

1099
01:13:34,958 --> 01:13:37,416
Bueno, no sé, chicos.

1100
01:13:37,916 --> 01:13:39,583
Una isla es para el verano.

1101
01:13:39,666 --> 01:13:42,875
Según mi experiencia,
no se espera gente en otoño.

1102
01:13:42,958 --> 01:13:46,583
¿A qué te refieres?
Este es un estado independiente.

1103
01:13:46,666 --> 01:13:49,791
No es por temporada.
Tenemos gente con nacionalidad.

1104
01:13:49,875 --> 01:13:51,791
¿Y tú, Franca? ¿Qué dices?

1105
01:13:51,875 --> 01:13:55,333
Tengo seis meses de embarazo.
No sé cuánto pueda quedarme.

1106
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
¿Y nuestro ciudadano nativo?
Llevamos meses hablando de eso.

1107
01:13:59,333 --> 01:14:02,625
La partera dijo que no vendría.
Es muy peligroso.

1108
01:14:02,708 --> 01:14:05,416
No puede molestarse en venir hasta aquí.

1109
01:14:05,500 --> 01:14:08,083
- Encontraré a alguien más.
- ¿Tú, Pietro?

1110
01:14:08,958 --> 01:14:10,250
¿Qué planes tienes?

1111
01:14:10,750 --> 01:14:13,458
Vamos, ¿qué tipo
de planes puede tener Pietro?

1112
01:14:13,541 --> 01:14:16,583
Vamos, chicos. Intentemos ser positivos.

1113
01:14:16,666 --> 01:14:18,708
Ser negativos no ayuda.

1114
01:14:18,791 --> 01:14:20,791
- ¿Qué te ofrecieron?
- El techo...

1115
01:14:23,166 --> 01:14:24,333
¿Qué dijiste?

1116
01:14:25,708 --> 01:14:27,125
¿Qué te ofrecieron?

1117
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Esperen un minuto,

1118
01:14:39,166 --> 01:14:41,666
¿soy el único
al que no le ofrecieron nada?

1119
01:14:41,750 --> 01:14:44,625
- Basta, Maurizio.
- ¿"Basta, Maurizio"? ¿Qué?

1120
01:14:44,708 --> 01:14:47,416
¿Lo sabías y no me lo dijiste?

1121
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
¿Qué te ofrecieron?

1122
01:14:49,166 --> 01:14:52,208
Usas la excusa del bebé,
pero ¿qué te ofrecieron?

1123
01:14:52,291 --> 01:14:56,000
Tuviste las agallas para inventar excusas.
¿Qué te ofrecieron?

1124
01:15:25,666 --> 01:15:27,375
- Hola, mamá.
- Hola.

1125
01:15:44,875 --> 01:15:47,125
Nunca vi televisión de día.

1126
01:15:48,625 --> 01:15:49,916
Lo siento, papá.

1127
01:15:50,541 --> 01:15:51,583
Es mi culpa.

1128
01:15:53,041 --> 01:15:54,708
No creí que harían algo así.

1129
01:15:59,291 --> 01:16:00,708
¿Qué te ofrecieron?

1130
01:16:04,583 --> 01:16:05,791
Dos clubes de playa.

1131
01:16:07,625 --> 01:16:08,958
De mi elección.

1132
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Dos clubes.

1133
01:16:15,041 --> 01:16:18,250
Todos esos sacrificios
para pagar tu educación...

1134
01:16:19,791 --> 01:16:22,458
y ahora serás dueño de un club de playa.

1135
01:16:25,875 --> 01:16:29,666
Siempre hay un momento
en que tienes que decir que sí.

1136
01:16:30,416 --> 01:16:31,291
¿No es así?

1137
01:16:32,541 --> 01:16:33,750
Eso dices tú.

1138
01:16:39,958 --> 01:16:44,500
Dijeron que mi desempeño era inferior
al esperado por la compañía.

1139
01:16:46,833 --> 01:16:48,833
Nunca me tomé un día libre

1140
01:16:49,708 --> 01:16:51,916
ni me reporté enfermo en cinco años.

1141
01:16:53,166 --> 01:16:56,583
Siempre hice lo que me pidieron.

1142
01:17:02,291 --> 01:17:03,416
Di que no, Giorgio.

1143
01:17:06,083 --> 01:17:07,416
Di que no otra vez.

1144
01:17:35,166 --> 01:17:38,416
Disculpe. Lo siento mucho.

1145
01:17:39,708 --> 01:17:42,041
Disculpe. Perdón.

1146
01:17:42,458 --> 01:17:45,166
Disculpe. Lo siento.

1147
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
¿Podría moverse?

1148
01:17:49,000 --> 01:17:52,083
¿Podría moverse?
Es urgente, debo... Lo siento.

1149
01:17:52,958 --> 01:17:54,041
Lo siento mucho.

1150
01:17:55,541 --> 01:17:56,958
Gracias. Lo siento.

1151
01:17:57,541 --> 01:17:59,416
Lo siento mucho. Gracias.

1152
01:17:59,500 --> 01:18:00,916
¿Qué haces aquí?

1153
01:18:01,000 --> 01:18:03,041
Te buscaba. ¿Dónde estabas?

1154
01:18:03,125 --> 01:18:05,375
¿Conoces a Carlo, mi futuro esposo?

1155
01:18:05,458 --> 01:18:08,250
¡Carlo! Mucho gusto. Soy Giorgio.

1156
01:18:08,333 --> 01:18:10,375
Gabriella me habló mucho de ti.

1157
01:18:10,458 --> 01:18:13,166
Carlo. Un gusto. ¿Qué pasa, cariño?

1158
01:18:13,250 --> 01:18:14,583
Nada, no te preocupes.

1159
01:18:16,041 --> 01:18:18,125
Escucha, no es una discoteca.

1160
01:18:18,208 --> 01:18:21,208
No es una discoteca.
Es un estado real, uno libre.

1161
01:18:21,291 --> 01:18:26,000
Tan real que ahora nos atacan.
Así que ahora tienes que tomar mi caso.

1162
01:18:26,083 --> 01:18:28,458
Bien. Lo siento, cariño. Ya vuelvo.

1163
01:18:29,291 --> 01:18:30,125
Vamos.

1164
01:18:32,000 --> 01:18:35,541
- Lo siento, es urgente.
- Disculpe, por favor. Lo siento.

1165
01:18:37,833 --> 01:18:40,791
No debiste escribirle a la ONU.
Los hiciste enojar.

1166
01:18:40,875 --> 01:18:44,125
Quería probar
que somos un estado libre e independiente.

1167
01:18:44,208 --> 01:18:45,750
Sí, territorialmente,

1168
01:18:45,833 --> 01:18:49,166
pero aún son italianos
en aguas internacionales.

1169
01:18:49,250 --> 01:18:51,208
No si pueden elegir no serlo.

1170
01:18:51,708 --> 01:18:53,958
Por eso empezamos a emitir pasaportes.

1171
01:18:54,041 --> 01:18:57,166
Ese es el punto. Podrías tener razón.

1172
01:18:57,250 --> 01:18:58,500
Pero no lo admitirán.

1173
01:18:58,583 --> 01:19:00,583
Puede ser un precedente peligroso.

1174
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
¿Entonces? ¿Quién puede ayudarme?

1175
01:19:03,541 --> 01:19:05,208
No sé, tal vez un sacerdote.

1176
01:19:05,291 --> 01:19:09,083
¡Vamos!
Debe haber alguien, un juez, una agencia.

1177
01:19:09,166 --> 01:19:11,916
¡Un rey Salomón
que maneje casos como estos!

1178
01:19:12,000 --> 01:19:15,208
El Consejo de Europa
en Estrasburgo maneja casos así.

1179
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
Perfecto, vamos.

1180
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
¿Dónde?

1181
01:19:19,208 --> 01:19:20,208
¡A Estrasburgo!

1182
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
Giorgio,
los ciudadanos no pueden ir al Consejo.

1183
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
Pero tengo un estado
y voy con mi abogada. Tú.

1184
01:19:27,333 --> 01:19:29,791
Es tu campo, ¿no?

1185
01:19:31,041 --> 01:19:33,500
Te ofrezco la mejor aventura de tu vida.

1186
01:19:33,583 --> 01:19:36,041
Salvar un estado independiente.

1187
01:19:37,166 --> 01:19:38,083
¿Vendrás o no?

1188
01:19:40,291 --> 01:19:41,166
Giorgio...

1189
01:20:09,791 --> 01:20:12,500
VEHÍCULO INCAUTADO

1190
01:21:01,791 --> 01:21:02,625
Y así...

1191
01:21:03,250 --> 01:21:04,250
terminé aquí.

1192
01:21:05,041 --> 01:21:07,166
Y así terminé aquí.

1193
01:21:16,666 --> 01:21:17,541
¿Eso es todo?

1194
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
- Sí.
- Sí.

1195
01:21:26,291 --> 01:21:27,166
Gracias.

1196
01:21:53,041 --> 01:21:57,541
Mayor, acepte mis felicitaciones
en nombre del pueblo italiano.

1197
01:21:57,625 --> 01:21:58,750
No era tarea fácil.

1198
01:21:58,833 --> 01:22:01,166
Gracias, señor ministro.

1199
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
¿Cuánto nos costó?

1200
01:22:04,291 --> 01:22:06,000
Son cuatro pobres almas.

1201
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
Lo conseguimos con un bar,
un club, un pasaporte

1202
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
y un velero.

1203
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
¿Y...? ¿Cómo se llama, Orlandi?

1204
01:22:14,625 --> 01:22:15,791
Maurizio Orlandi.

1205
01:22:16,375 --> 01:22:18,875
Es alcohólico. Lo único que hace es beber.

1206
01:22:18,958 --> 01:22:21,041
No tiene sentido hablar con él.

1207
01:22:21,125 --> 01:22:22,958
Excelente, mayor.

1208
01:22:31,875 --> 01:22:33,333
¿Por qué susurra?

1209
01:22:33,416 --> 01:22:34,958
Para no molestarlo, señor.

1210
01:22:35,041 --> 01:22:38,166
Me molesta si susurra. ¿Qué le dijo?

1211
01:22:38,750 --> 01:22:41,791
Nada importante, señor ministro.

1212
01:22:42,750 --> 01:22:45,208
Puso una cara extraña. ¿Qué le dijo?

1213
01:22:48,625 --> 01:22:49,833
Giorgio Rosa está...

1214
01:22:50,416 --> 01:22:52,000
en el Consejo de Europa.

1215
01:23:00,958 --> 01:23:02,666
No significa nada, señor.

1216
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
Fue por turismo. No atienden a ciudadanos.

1217
01:23:05,666 --> 01:23:07,708
El Consejo decidió atenderlo

1218
01:23:07,791 --> 01:23:10,541
luego de que pasó una semana
en el vestíbulo.

1219
01:23:10,625 --> 01:23:15,666
Llamaron a una reunión
de emergencia y Rosa dio su versión.

1220
01:23:19,791 --> 01:23:20,708
Está bien.

1221
01:23:34,291 --> 01:23:37,291
Es increíble. No sé cómo lo hizo.

1222
01:23:37,375 --> 01:23:39,791
Contó una historia increíble.

1223
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
Sea cual sea el resultado,
esto va a pasar a la historia.

1224
01:23:44,125 --> 01:23:48,125
No tiene idea
de lo que está a punto de pasar aquí hoy.

1225
01:23:48,208 --> 01:23:49,083
Traduzca.

1226
01:23:49,166 --> 01:23:53,791
Comenzarán un expediente
y examinarán el caso. Adelante.

1227
01:23:53,875 --> 01:23:57,000
El Consejo
de Europa deliberará sobre su isla.

1228
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
¡Salió bien!

1229
01:23:58,083 --> 01:24:00,750
¿Alguien puede contestar el teléfono?

1230
01:24:01,416 --> 01:24:05,458
Entonces, Giorgio,
no debería bajar la guardia.

1231
01:24:06,041 --> 01:24:08,166
Quizá debamos hablar con expertos.

1232
01:24:08,250 --> 01:24:10,625
¿Alguien puede contestar el teléfono?

1233
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
¿Hola?

1234
01:24:16,500 --> 01:24:17,333
Sí.

1235
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Sí.

1236
01:24:19,458 --> 01:24:20,291
Sí.

1237
01:24:24,083 --> 01:24:25,000
¿Señor Tomà?

1238
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
Es urgente.

1239
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
Ahora no, dejen un mensaje y llamaré.

1240
01:24:30,291 --> 01:24:32,375
Es el ministro italiano
de asuntos internos.

1241
01:24:46,083 --> 01:24:47,333
No es para usted.

1242
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
Quiere hablar con el señor Rosa.

1243
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
¿Hola?

1244
01:25:22,791 --> 01:25:24,250
Cuando era niño,

1245
01:25:25,041 --> 01:25:28,125
solo tenía una gran pasión.

1246
01:25:28,208 --> 01:25:29,875
Andar en bicicleta.

1247
01:25:29,958 --> 01:25:32,041
Pude combinar perfectamente

1248
01:25:32,125 --> 01:25:35,708
mi actividad política
con algunos resultados decentes

1249
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
en carreras de bicicleta locales.

1250
01:25:39,208 --> 01:25:40,666
Luego, de repente,

1251
01:25:40,750 --> 01:25:42,333
tuve que dejarlo.

1252
01:25:43,750 --> 01:25:48,250
En 1947, dejé mi bicicleta para siempre

1253
01:25:48,833 --> 01:25:49,916
porque...

1254
01:25:50,000 --> 01:25:53,375
cada día que nos daba Dios,

1255
01:25:53,958 --> 01:25:57,416
unos 551 pobres idiotas y yo...

1256
01:25:58,416 --> 01:26:00,041
teníamos que escribir...

1257
01:26:00,708 --> 01:26:03,583
una lista numerada de oraciones...

1258
01:26:04,375 --> 01:26:06,750
que se convertiría en la base

1259
01:26:06,833 --> 01:26:09,666
de esta república que estaba por nacer.

1260
01:26:10,750 --> 01:26:13,000
Uno tiene que pensar en todo.

1261
01:26:13,083 --> 01:26:15,291
Considerar todas las variables.

1262
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
Si uno se equivoca, todo se desmorona

1263
01:26:18,875 --> 01:26:23,208
y la libertad
por la que luchamos desaparecerá.

1264
01:26:25,125 --> 01:26:27,750
Al leer esas pequeñas oraciones hoy,

1265
01:26:28,500 --> 01:26:30,708
creo que estuvimos acertados.

1266
01:26:32,125 --> 01:26:33,041
Y tú,

1267
01:26:33,625 --> 01:26:38,500
que no eres más
que un pedazo de mierda sin valor,

1268
01:26:39,000 --> 01:26:42,916
¿quieres ser la excepción
a ese cálculo perfecto?

1269
01:26:43,416 --> 01:26:47,416
Habla de libertad,
pero la suya es una libertad condicionada.

1270
01:26:47,916 --> 01:26:50,125
La libertad total le asusta.

1271
01:26:50,208 --> 01:26:54,750
No es por lo que hice,
sino por lo que podría hacer que me odia.

1272
01:26:55,333 --> 01:26:57,791
Estoy fuera de las aguas territoriales.

1273
01:26:57,875 --> 01:27:00,041
No le concierne a usted.

1274
01:27:00,125 --> 01:27:03,083
Actúas como un gran hombre,
pero luego les escribes

1275
01:27:03,166 --> 01:27:05,541
y vas al Consejo de Europa.

1276
01:27:05,625 --> 01:27:08,125
Diría que no eres realmente un anarquista

1277
01:27:08,208 --> 01:27:11,208
si necesitas que alguien te reconozca.

1278
01:27:11,291 --> 01:27:14,916
¿Construíste una plataforma
de 400 metros cuadrados

1279
01:27:15,000 --> 01:27:18,333
con cuatro idiotas
y crees que es un estado?

1280
01:27:19,083 --> 01:27:24,750
Pero no tienes la menor idea
de lo necesario para proteger la libertad

1281
01:27:24,833 --> 01:27:27,083
de 40 millones de personas.

1282
01:27:27,166 --> 01:27:30,291
¡No oiré lecciones
de alguien que despidió a un hombre

1283
01:27:30,375 --> 01:27:33,208
con 30 años
de carrera solo para intimidarme!

1284
01:27:33,291 --> 01:27:36,083
Hazte un favor y vete de allí.

1285
01:27:36,166 --> 01:27:40,458
Ahórrate la humillación.
Estás solo y no tienes esperanza.

1286
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
El Consejo de Europa
acordó examinar mi caso

1287
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
y las reuniones comenzarán mañana
por la mañana.

1288
01:27:47,750 --> 01:27:52,958
Consígase muchos abogados, idiota,
porque esta historia acaba de comenzar.

1289
01:27:53,041 --> 01:27:54,375
Y no puede detenerme.

1290
01:27:54,458 --> 01:27:56,916
Muy bien, idiota.

1291
01:27:57,000 --> 01:27:59,375
¿Fundaste un estado? Yo también.

1292
01:27:59,458 --> 01:28:02,375
Pero ¿sabes la diferencia
entre nuestros estados?

1293
01:28:02,458 --> 01:28:07,000
Que yo tengo un arsenal
que puede volar tu isla de mierda.

1294
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
¡Vuelve rápido a Rímini o te perderás

1295
01:28:10,333 --> 01:28:12,250
los mejores fuegos artificiales!

1296
01:28:24,666 --> 01:28:26,333
Debo regresar a Rímini.

1297
01:28:27,458 --> 01:28:29,458
El Consejo se reunirá en dos días.

1298
01:28:29,541 --> 01:28:32,166
¡Puede que no haya isla en dos días!

1299
01:29:06,208 --> 01:29:08,666
Escuadrón de asalto listo en 15 minutos.

1300
01:29:08,750 --> 01:29:10,666
Instrucciones a seguir.

1301
01:29:10,750 --> 01:29:12,833
Esto no es un simulacro.

1302
01:29:12,916 --> 01:29:15,375
Repito, esto no es un simulacro.

1303
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
Escuadrón de asalto listo en 15 minutos.

1304
01:29:18,166 --> 01:29:20,291
Esto no es un simulacro.

1305
01:29:29,583 --> 01:29:31,875
Después de todo, seamos honestos,

1306
01:29:32,541 --> 01:29:35,000
la boda moderna de hoy siempre terminará

1307
01:29:35,083 --> 01:29:37,250
con los invitados y el cazador.

1308
01:29:37,333 --> 01:29:39,125
Esa que sostiene

1309
01:29:39,208 --> 01:29:42,291
es la joya de la colección 68-69.

1310
01:29:42,375 --> 01:29:44,458
El cazador y sus sabuesos.

1311
01:29:44,541 --> 01:29:47,791
También tenemos la versión básica
sin los sabuesos.

1312
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
Seguro les ahorrará dinero,

1313
01:29:51,291 --> 01:29:53,625
pero es menos elegante y simbólico.

1314
01:29:53,708 --> 01:29:55,458
¿Qué hacemos, cariño?

1315
01:30:11,625 --> 01:30:12,541
¿Qué es esto?

1316
01:30:12,625 --> 01:30:15,041
Réplica de plata de la Isla de las Rosas.

1317
01:30:15,500 --> 01:30:18,416
Solo un recuerdo,
vendemos muchos a los turistas.

1318
01:30:19,166 --> 01:30:23,750
Si le gusta,
también la tenemos en hierro forjado.

1319
01:30:35,625 --> 01:30:36,833
Hola, mamá.

1320
01:30:37,541 --> 01:30:38,666
¿Estabas durmiendo?

1321
01:30:40,125 --> 01:30:43,083
Sí, claro. Son las 11 p. m. Lo siento.

1322
01:30:43,750 --> 01:30:45,125
No, nada.

1323
01:30:45,750 --> 01:30:47,708
Solo para decirte que estoy bien.

1324
01:30:48,333 --> 01:30:51,083
Estoy en la autopista. Ya vuelvo a Rímini.

1325
01:30:51,750 --> 01:30:56,208
Estuve en Francia,
¿recuerdas? Por el tema de la isla.

1326
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
Todo está saliendo muy bien.

1327
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
Mañana se reunirán para deci...

1328
01:31:04,125 --> 01:31:05,208
Sí, mamá. Ya comí.

1329
01:31:06,250 --> 01:31:08,375
Sí, un sándwich en la gasolinera.

1330
01:31:09,750 --> 01:31:11,291
Sí, hacen sándwiches.

1331
01:31:11,958 --> 01:31:13,708
Le ponen muchas cosas.

1332
01:31:15,916 --> 01:31:18,083
Estoy bien, mamá. Solo...

1333
01:31:19,375 --> 01:31:20,708
quería saludarte.

1334
01:31:23,875 --> 01:31:25,208
No, no lo despiertes.

1335
01:31:26,208 --> 01:31:27,250
Está bien.

1336
01:31:28,041 --> 01:31:29,041
Mándale saludos.

1337
01:31:31,875 --> 01:31:33,083
Buenas noches, mamá.

1338
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
¿Caben dos personas?

1339
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
Me refiero al bote. ¿Caben dos personas?

1340
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
¿El bote...?

1341
01:32:15,250 --> 01:32:17,458
¿Este de aquí? Sí, claro...

1342
01:32:19,166 --> 01:32:22,250
Era una forma de decir que iré contigo.

1343
01:32:24,833 --> 01:32:25,750
¿Conmigo?

1344
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
De acuerdo.

1345
01:32:27,916 --> 01:32:30,875
Llamé a Estrasburgo.
Dijeron que había un problema.

1346
01:32:30,958 --> 01:32:34,791
Tu mamá dijo que volvías.
Pensé hallarte aquí. ¿Puedes apurarte?

1347
01:32:34,875 --> 01:32:36,375
Ya veo... No entiendo...

1348
01:32:36,458 --> 01:32:37,458
¿Puedes apurarte?

1349
01:32:38,416 --> 01:32:41,041
- Perdón, pero...
- Claramente, no me casaré.

1350
01:32:41,125 --> 01:32:45,041
Si no, no estaría aquí.
Por favor, no hagas que me arrepienta.

1351
01:33:11,958 --> 01:33:13,916
Es extraño verla tan vacía.

1352
01:33:17,041 --> 01:33:20,041
Es curioso que incluso vacía la odien.

1353
01:33:22,916 --> 01:33:24,625
¿Qué crees que harán?

1354
01:33:27,166 --> 01:33:28,500
No lo sé, Giorgio.

1355
01:33:29,208 --> 01:33:32,458
Algo para probar su punto,
un acto simbólico quizá.

1356
01:33:36,666 --> 01:33:38,333
Gracias por acompañarme.

1357
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Ahora no...

1358
01:33:50,083 --> 01:33:51,250
parece una...

1359
01:33:52,625 --> 01:33:53,833
discoteca.

1360
01:33:55,625 --> 01:33:58,000
¡Por fin lo admites!

1361
01:33:58,083 --> 01:33:59,875
¡Te tomó mucho tiempo!

1362
01:33:59,958 --> 01:34:01,833
Pero ¿es cierto lo que dicen?

1363
01:34:04,416 --> 01:34:05,458
¿Qué dicen?

1364
01:34:07,250 --> 01:34:08,958
Que hiciste todo esto por mí.

1365
01:34:11,041 --> 01:34:13,291
Bueno, que hice todo esto por ti...

1366
01:34:15,583 --> 01:34:19,041
Si queremos volver al génesis de la idea,

1367
01:34:20,333 --> 01:34:25,041
es un concepto de...
una búsqueda de libertad absoluta,

1368
01:34:25,125 --> 01:34:26,041
así que siem...

1369
01:35:27,750 --> 01:35:30,166
Menos mal que sería un acto simbólico.

1370
01:35:51,166 --> 01:35:53,875
Es un honor, almirante. Naves en posición.

1371
01:35:53,958 --> 01:35:55,083
¿Civiles?

1372
01:35:55,166 --> 01:35:57,708
Giorgio Rosa y una chica no identificada.

1373
01:35:57,791 --> 01:36:00,333
Esperaremos a que Roma apruebe el ataque.

1374
01:36:00,416 --> 01:36:02,500
Vamos. Carguen los cañones.

1375
01:36:02,583 --> 01:36:04,291
Quiero llegar a casa a cenar.

1376
01:36:04,375 --> 01:36:07,250
Aquí está el bar.
Como ve, ya está equipado.

1377
01:36:07,750 --> 01:36:09,541
Las licencias están en espera,

1378
01:36:09,625 --> 01:36:12,458
pero podría convertirlo en un restaurante.

1379
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
Si puede firmar aquí

1380
01:36:14,250 --> 01:36:16,208
así puedo volver al ayuntamiento.

1381
01:36:16,291 --> 01:36:17,500
Es un día ajetreado.

1382
01:36:19,125 --> 01:36:23,250
Tendrá que decirme
cómo consiguió el permiso tan rápido.

1383
01:36:23,333 --> 01:36:25,250
Lleva años en espera.

1384
01:36:27,541 --> 01:36:28,875
¿Qué sucede hoy?

1385
01:36:29,541 --> 01:36:32,750
Dicen que van
a bombardear la Isla de las Rosas.

1386
01:36:33,875 --> 01:36:36,541
Por favor, firme. Debo irme.

1387
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
Buenos días a todos. Aquí estamos.

1388
01:37:04,083 --> 01:37:08,083
El enfrentamiento
entre gobierno y la Isla de las Rosas...

1389
01:37:08,166 --> 01:37:11,166
Parece que volvimos
a la época de misiles cubanos...

1390
01:37:11,250 --> 01:37:13,875
¿Italia tendrá su bahía de Cochinos?

1391
01:37:13,958 --> 01:37:15,041
La Isla...

1392
01:37:27,250 --> 01:37:28,125
Adelante.

1393
01:37:32,833 --> 01:37:34,458
"Gobierno costero".

1394
01:37:36,000 --> 01:37:38,541
Veinte horas al día, incluso los domingos,

1395
01:37:38,625 --> 01:37:41,291
y esto hace parecer
que estábamos tomando sol

1396
01:37:41,375 --> 01:37:43,333
y comiendo espaguetis y almejas.

1397
01:37:43,416 --> 01:37:45,041
¿Qué puedo decir, Giovanni?

1398
01:37:45,125 --> 01:37:47,958
Nos quejamos
de que este país tiene poca memoria.

1399
01:37:48,041 --> 01:37:49,958
Esta vez es a nuestro favor.

1400
01:37:50,458 --> 01:37:53,625
Escucha, necesito tu firma aquí.

1401
01:38:00,083 --> 01:38:01,041
¿Es una broma?

1402
01:38:02,750 --> 01:38:06,500
Lo siento, muchachos,
yo inventé la broma de fin de mandato.

1403
01:38:06,583 --> 01:38:09,625
Fue hace cuatro años,
cuando Aldo renunció.

1404
01:38:09,708 --> 01:38:12,958
Enviamos una declaración
de guerra a Albania.

1405
01:38:13,041 --> 01:38:14,291
Debiste verle la cara.

1406
01:38:15,500 --> 01:38:16,875
Nos divertimos mucho.

1407
01:38:16,958 --> 01:38:20,041
Giulio lloró de risa.
¿A quién bombardeamos esta vez?

1408
01:38:20,125 --> 01:38:22,375
La Isla de las Rosas. Debe ser destruida.

1409
01:38:22,458 --> 01:38:25,625
¿Y cómo harás eso?
¿Con misiles tierra-aire?

1410
01:38:25,708 --> 01:38:27,666
Ordené armar el Andrea Doria.

1411
01:38:28,166 --> 01:38:30,541
Solo necesito tu firma para atacar.

1412
01:38:38,333 --> 01:38:40,625
¿Enviaste un acorazado desde Venecia?

1413
01:38:41,625 --> 01:38:42,666
¿Estás loco?

1414
01:38:42,750 --> 01:38:46,083
Me dijiste que lo arreglara
por cualquier medio necesario.

1415
01:38:46,166 --> 01:38:50,583
Te pedí resolver un problema,
no que volaras la isla.

1416
01:38:51,166 --> 01:38:52,458
Y para ser honesto,

1417
01:38:52,541 --> 01:38:55,458
¿sabes qué es lo mejor
de un gobierno saliente?

1418
01:38:55,541 --> 01:38:57,333
Que ya no es nuestro problema.

1419
01:38:57,416 --> 01:38:59,791
Es solo una isla, un lugar de verano.

1420
01:38:59,875 --> 01:39:02,875
Si abren en junio,
es problema del próximo gobierno.

1421
01:39:02,958 --> 01:39:04,083
¿Qué importa?

1422
01:39:04,166 --> 01:39:07,000
Giorgio Rosa apeló al Consejo de Europa.

1423
01:39:07,083 --> 01:39:09,250
Y acordaron revisar su caso.

1424
01:39:09,833 --> 01:39:11,416
¿Sabes qué significa eso?

1425
01:39:11,916 --> 01:39:15,291
Si aceptan,
la isla será un estado de pleno derecho,

1426
01:39:15,375 --> 01:39:17,041
a nada de los comunistas.

1427
01:39:18,833 --> 01:39:20,791
¿Y debo firmar un acto de guerra?

1428
01:39:21,666 --> 01:39:25,500
Giovanni, somos los únicos
que podemos hacer algo al respecto.

1429
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
Confía en mí.

1430
01:39:39,375 --> 01:39:41,875
Hay barcos de guerra alrededor de la isla.

1431
01:39:43,291 --> 01:39:44,625
Nada se te pasa.

1432
01:39:46,875 --> 01:39:48,208
Debemos hacer algo.

1433
01:39:49,458 --> 01:39:52,250
- ¿Además de beber?
- Debemos ir a defenderla.

1434
01:39:53,875 --> 01:39:57,500
Lamento decepcionarte,
pero no dejarán pasar al Laura Madre.

1435
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
No al Laura Madre,

1436
01:40:00,125 --> 01:40:01,250
pero a los demás...

1437
01:40:01,875 --> 01:40:02,916
quizá sí.

1438
01:40:45,083 --> 01:40:48,166
Operaciones,
algo se acerca, 36 grados al este.

1439
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
¿Algo qué?

1440
01:40:50,333 --> 01:40:52,916
No sé, es como una pequeña flota.

1441
01:40:53,000 --> 01:40:55,666
Es una competencia de esquí acuático.

1442
01:40:56,750 --> 01:41:00,041
- ¿En una operación militar?
- Están autorizados.

1443
01:41:00,125 --> 01:41:02,833
¡No me importa! ¡Deténgalos de inmediato!

1444
01:41:02,916 --> 01:41:04,833
Pagaron la entrada hace meses.

1445
01:41:04,916 --> 01:41:07,458
Las autoridades no se responsabilizarán.

1446
01:41:12,375 --> 01:41:13,208
Bien.

1447
01:41:14,458 --> 01:41:15,375
Bien.

1448
01:41:16,250 --> 01:41:18,291
¡Diles que vamos a girar!

1449
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
¡Neumann, vamos a girar!

1450
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
Roma autorizó el ataque, señor.

1451
01:41:48,500 --> 01:41:50,375
Perfecto. Llame al almirante.

1452
01:41:50,458 --> 01:41:52,791
¿Señor? Tenemos otro problema.

1453
01:41:55,250 --> 01:41:58,375
Te dije que la competencia
era una buena idea.

1454
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
Lo siento, amigo. En serio.

1455
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
Gusto en conocerte. Soy Neumann.

1456
01:42:06,708 --> 01:42:08,291
Un gusto. Gabriella.

1457
01:42:08,375 --> 01:42:12,416
Organicé esta competencia
para evitar una ocupación militar.

1458
01:42:13,416 --> 01:42:16,833
La próxima será a finales de agosto.
¡Está helado ahora!

1459
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Si hay una próxima.

1460
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
¡Neumann está aquí!

1461
01:42:20,666 --> 01:42:23,625
Déjame hablar con ellos.
Sé lo que es la guerra.

1462
01:42:24,125 --> 01:42:26,333
Lo siento, necesito ponerme ropa.

1463
01:42:31,208 --> 01:42:32,041
Muy bien.

1464
01:42:32,541 --> 01:42:35,458
El objetivo es eliminar esa pila
de basura...

1465
01:42:35,541 --> 01:42:37,083
Tenemos un problema.

1466
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
Los civiles en la isla se multiplicaron.

1467
01:42:39,541 --> 01:42:42,708
¿Se multiplicaron? ¡No son bacterias!

1468
01:42:42,791 --> 01:42:46,041
Fueron a la isla
con la competencia como excusa.

1469
01:42:47,791 --> 01:42:49,250
Señor Carrisi,

1470
01:42:49,958 --> 01:42:52,500
tiene mucha suerte de ser tan joven.

1471
01:42:53,000 --> 01:42:56,583
¿Sabe lo que le harían
en las infernales rutas a Bengasi?

1472
01:42:56,666 --> 01:42:57,708
Lo siento, señor.

1473
01:42:57,791 --> 01:42:59,833
Dispare dos tiros de advertencia.

1474
01:42:59,916 --> 01:43:01,375
Solo son niños.

1475
01:43:01,458 --> 01:43:04,333
Huirán apenas huelan la pólvora.

1476
01:43:04,458 --> 01:43:05,291
Sí, señor.

1477
01:43:17,625 --> 01:43:18,833
¿Qué hacemos ahora?

1478
01:43:20,541 --> 01:43:21,541
¿Qué dices, Rudy?

1479
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
¿Yo qué sé?

1480
01:43:24,708 --> 01:43:27,916
¿Qué? Siempre hablas
de que has estado en la guerra.

1481
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
No pensé que nos apuntarían.

1482
01:43:32,250 --> 01:43:34,166
Solo quieren asustarnos.

1483
01:43:36,083 --> 01:43:37,166
No me lo creo.

1484
01:44:33,666 --> 01:44:36,083
Los soldados... son todos iguales.

1485
01:44:36,583 --> 01:44:40,125
Actúan amenazantes,
pero no tienen las bolas para dispa...

1486
01:45:12,291 --> 01:45:14,791
Los civiles siguen ahí tomados de la mano.

1487
01:45:15,958 --> 01:45:17,416
Nos desafían, señor.

1488
01:45:19,958 --> 01:45:21,041
Dispare más cerca.

1489
01:45:23,208 --> 01:45:25,541
No lo recomendaría. Es muy peligroso.

1490
01:45:25,625 --> 01:45:27,291
Dispare más cerca.

1491
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
Supongo que me equivoqué.
Deberíamos irnos. Lo intentamos.

1492
01:45:41,041 --> 01:45:42,000
No me moveré.

1493
01:45:42,083 --> 01:45:44,833
Rudy tiene razón.
Están disparando cañones.

1494
01:45:44,916 --> 01:45:46,333
Quedarse es un suicidio.

1495
01:45:47,416 --> 01:45:48,708
Piensa en el bebé.

1496
01:45:49,208 --> 01:45:50,333
¿Qué quieres decir?

1497
01:45:50,833 --> 01:45:52,708
¿Y el primer ciudadano nativo?

1498
01:45:52,791 --> 01:45:55,416
¿Siguen con eso del ciudadano nativo?

1499
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
¡Era mentira! ¡Una broma!

1500
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
Giorgio, escucha, sé cómo los soldados...

1501
01:46:01,208 --> 01:46:03,708
Fue un placer conocerte, Rudy.

1502
01:47:19,500 --> 01:47:21,375
Envíe al grupo de ataque.

1503
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
Escucha...

1504
01:50:31,916 --> 01:50:34,000
Sobre la televisión de tu papá...

1505
01:50:34,833 --> 01:50:35,666
Lo siento.

1506
01:50:37,500 --> 01:50:38,625
Nunca me disculpé.

1507
01:50:42,333 --> 01:50:43,791
Está bien. ¿Qué importa?

1508
01:50:44,708 --> 01:50:46,875
Lo importante es cambiar el mundo.

1509
01:50:55,916 --> 01:50:57,250
O al menos intentarlo.

1510
01:51:32,500 --> 01:51:36,875
EL CONSEJO DE EUROPA DECLARÓ
QUE NO PODÍA DELIBERAR SOBRE LA DISPUTA

1511
01:51:36,958 --> 01:51:40,125
ENTRE EL ESTADO ITALIANO
Y LA REPÚBLICA DE LAS ROSAS,

1512
01:51:40,208 --> 01:51:42,875
YA QUE LA ISLA ESTABA FUERA
DE AGUAS EUROPEAS,

1513
01:51:42,958 --> 01:51:46,208
BÁSICAMENTE,
RECONOCIÉNDOLA COMO ESTADO INDEPENDIENTE.

1514
01:51:46,291 --> 01:51:49,583
PARA EVITAR QUE VUELVAN A SUCEDER
EVENTOS SIMILARES,

1515
01:51:49,666 --> 01:51:52,625
LA ONU MOVIÓ LAS FRONTERAS
DE AGUAS INTERNACIONALES

1516
01:51:52,708 --> 01:51:55,333
DE 11 A 22 KILÓMETROS EN TODO EL MUNDO.

1517
01:51:55,833 --> 01:51:59,250
HASTA HOY,
LA DESTRUCCIÓN DE LA ISLA DE LAS ROSAS

1518
01:51:59,333 --> 01:52:02,791
ES LA PRIMERA Y ÚNICA INVASIÓN
DE LA REPÚBLICA ITALIANA.

1519
01:52:03,875 --> 01:52:08,166
GIORGIO Y GABRIELLA PASARON
EL RESTO DE SUS VIDAS JUNTOS.

1520
01:57:35,291 --> 01:57:40,291
Subtítulos: Nicolás Martínez



