1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,500 --> 00:00:29,791
‎(สร้างจากเรื่องจริง)

4
00:00:33,666 --> 00:00:36,875
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

5
00:00:41,541 --> 00:00:46,000
‎(เรื่องราวอันเหลือเชื่อของโรสไอส์แลนด์)

6
00:00:59,000 --> 00:01:04,125
‎(สทราซบูร์
‎พฤศจิกายน ปี 1968)

7
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
‎คุณการี

8
00:02:17,458 --> 00:02:18,333
‎ครับผม

9
00:02:18,416 --> 00:02:20,541
‎คนที่ป่วยเป็นไข้นั่นใคร

10
00:02:20,625 --> 00:02:23,000
‎เมื่อวานเขาก็มาที่นี่ไม่ใช่เหรอ

11
00:02:23,083 --> 00:02:26,625
‎เขามาที่นี่อาทิตย์หนึ่งแล้วครับ
‎เขาเป็นวิศวกรชาวอิตาลี

12
00:02:26,708 --> 00:02:29,333
‎รถแปลกๆ ข้างนอกนั่น ใช่รถของเขาไหม

13
00:02:29,416 --> 00:02:30,791
‎ใช่ครับ

14
00:02:30,875 --> 00:02:35,375
‎เขาอยากให้คุณอ่านแฟ้มที่เขานำมาด้วย

15
00:02:35,458 --> 00:02:37,208
‎แต่ผมไม่อยากรบกวนคุณ

16
00:02:37,833 --> 00:02:41,583
‎คุณบอกเขาหรือเปล่าว่า
‎เราจัดการแต่ข้อพิพาทระหว่างรัฐเอกราช

17
00:02:41,666 --> 00:02:44,416
‎เขาบอกว่าเขาเป็นหัวหน้ารัฐ

18
00:02:44,500 --> 00:02:48,250
‎และเขาก็จะไม่ไปไหนจนกว่าผมจะเอาแฟ้มให้คุณ

19
00:02:49,375 --> 00:02:52,250
‎ผมว่าเขาเพี้ยนๆ นะ และก็มุ่งมั่นมากด้วย

20
00:02:52,333 --> 00:02:53,875
‎โอเค ทำตามที่ผมบอกนะ

21
00:02:54,416 --> 00:02:58,416
‎ไปเอาแฟ้มมาให้ผม ทำให้มันดูเป็นเรื่องใหญ่

22
00:03:06,291 --> 00:03:08,333
‎นี่ครับแฟ้มที่ผมบอกคุณ

23
00:03:08,416 --> 00:03:10,541
‎อ้อ ขอบคุณครับ

24
00:03:10,625 --> 00:03:13,458
‎ผมจะอ่านมันอย่างละเอียดเลย

25
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
‎ได้ครับ ขอบคุณครับผม สวัสดีครับ

26
00:03:43,166 --> 00:03:47,166
‎(สหประชาชาติ)

27
00:04:08,666 --> 00:04:09,833
‎เขาอยู่ไหน

28
00:04:09,916 --> 00:04:13,000
‎- ใครครับ
‎- คนบ้าที่มานั่งไอนั่นน่ะ

29
00:04:13,083 --> 00:04:15,041
‎- ผมไล่เขาไปได้แล้วครับ
‎- ไม่นะ!

30
00:04:15,625 --> 00:04:18,083
‎พาเขาไปที่ห้องทำงานของผม ผมต้องคุยกับเขา

31
00:04:18,166 --> 00:04:20,166
‎ไปสิ เร็วเข้า!

32
00:04:24,041 --> 00:04:28,750
‎คุณโรซา ผมต้องถามคุณว่า
‎คุณรู้ไหมว่าวันนี้วันที่เท่าไหร่และคุณอยู่ที่ไหน

33
00:04:28,833 --> 00:04:31,333
‎วันที่สิบ พฤศจิกายน ปี 1968

34
00:04:32,083 --> 00:04:34,000
‎สทราซบูร์ สภายุโรป

35
00:04:35,833 --> 00:04:39,250
‎คุณโรซา แล้วสภายุโรปจะช่วยอะไรคุณได้บ้าง

36
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
‎ช่วยเกาะของผมไว้

37
00:04:41,833 --> 00:04:43,250
‎คุณซื้อเกาะเหรอ

38
00:04:43,875 --> 00:04:45,041
‎เปล่า ผมสร้างมัน

39
00:04:46,291 --> 00:04:47,375
‎เขาพูดว่าเขาสร้างสรรค์มัน

40
00:04:48,166 --> 00:04:50,750
‎คุณใช้เวลาสร้างสรรค์เกาะนี้กี่วัน

41
00:04:50,833 --> 00:04:54,083
‎อย่าบอกว่าหกวันนะ
‎มันคงเป็นความบังเอิญที่เหลือเชื่อ

42
00:04:54,166 --> 00:04:56,833
‎ไม่ครับ ไม่ใช่หกวัน ผมใช้เวลาหลายเดือน

43
00:04:56,916 --> 00:04:59,458
‎งั้นคุณก็เป็นเจ้าของเกาะที่คุณสร้างสรรค์ขึ้น

44
00:04:59,541 --> 00:05:04,333
‎ครับ ไม่ ผมไม่เคยพูดว่าสร้างสรรค์
‎ผมเป็นวิศวกร ผมแค่ก่อสร้างมัน

45
00:05:04,916 --> 00:05:05,791
‎แล้ว...

46
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
‎โลกบนเกาะนั่นอาจจะ...

47
00:05:08,416 --> 00:05:11,416
‎ผมไปดีกว่า หมอนี่จิตสับสน

48
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
‎เขาต้องการความช่วยเหลือ แต่ไม่ใช่จากเรา

49
00:05:13,625 --> 00:05:16,916
‎ผมต้องการความช่วยเหลือจากสภายุโรป
‎ผมถึงได้มาที่นี่

50
00:05:17,000 --> 00:05:18,583
‎ใจเย็นๆ คุณโรซา

51
00:05:18,666 --> 00:05:21,916
‎ผมใจเย็นไม่ได้ พวกเขาจะมาทำลายทุกอย่าง

52
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
‎นี่คือเกาะที่คุณสร้างใช่ไหม

53
00:05:28,000 --> 00:05:31,541
‎ใช่ครับ ก็อย่างที่ผมบอก เพราะผมเป็นวิศวกร

54
00:05:32,916 --> 00:05:38,791
‎ดอกเตอร์บ้าบออะไร ไปตายซะ!

55
00:05:38,875 --> 00:05:45,833
‎ดอกเตอร์บ้าบอะไร ไปตายซะ!

56
00:05:45,916 --> 00:05:51,250
‎ดอกเตอร์บ้าบออะไร ไปตายซะ!

57
00:05:51,333 --> 00:05:53,500
‎ขออนุญาตนะ เราเป็นดอกเตอร์กันแล้ว

58
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
‎เราสอบผ่าน
‎ตอนนี้เราเป็นวิศวกรแล้ว ไม่ใช่...

59
00:05:56,916 --> 00:06:01,875
‎วิศวกรบ้าบออะไร ไปตายซะ!

60
00:06:01,958 --> 00:06:03,375
‎นายทำบ้าอะไรของนาย

61
00:06:06,541 --> 00:06:08,833
‎ลงโทษเลย!

62
00:06:08,916 --> 00:06:11,958
‎ลงโทษอะไร ฉันแค่พูด... ไม่ยุติธรรมเลย

63
00:06:12,041 --> 00:06:14,500
‎ทุกคน เขาพูดถูก ถ้านายท้าทายมืออาชีพ...

64
00:06:14,583 --> 00:06:17,000
‎- นายขโมยแก้วฉัน
‎- ลงโทษเลย!

65
00:06:17,083 --> 00:06:19,458
‎ลงโทษอะไร ฉันพยายามคุยกับวิศวกรอยู่

66
00:06:19,541 --> 00:06:23,541
‎พวกเขาเซ้าซี้จริงๆ
‎ฉันว่าการลงโทษที่ยุติธรรมน่าจะเป็น...

67
00:06:23,625 --> 00:06:25,875
‎การให้เขา...

68
00:06:25,958 --> 00:06:28,791
‎ทำอะไรที่ตลกงี่เง่าสุดๆ

69
00:06:31,000 --> 00:06:33,166
‎- แต่นี่ไม่ใช่กติกาที่...
‎- ทำตัวตลก!

70
00:06:33,250 --> 00:06:35,333
‎- ฉันไม่ได้แพ้นะ
‎- ทำตัวตลก!

71
00:06:35,416 --> 00:06:37,875
‎ผู้หญิงคนแรกที่เดินเข้ามา

72
00:06:37,958 --> 00:06:40,791
‎เขาจะเข้าไปคุยกับเธอ พอเธอเผลอ

73
00:06:40,875 --> 00:06:43,208
‎เขาต้องจูบปากเธอ

74
00:06:44,916 --> 00:06:45,791
‎เวร

75
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
‎สวัสดีค่ะ

76
00:06:48,083 --> 00:06:49,083
‎เป็นยังไงบ้าง

77
00:06:51,125 --> 00:06:52,208
‎ดีใจที่ได้เจอคุณ

78
00:06:53,125 --> 00:06:55,083
‎เดี๋ยวฉันกลับไปนะ ค่ะ...

79
00:06:55,166 --> 00:06:58,250
‎- จูบเลย!
‎- เอ้อ มันเป็น...

80
00:06:58,333 --> 00:07:01,291
‎พอดีวันนี้เราสอบไล่เสร็จน่ะ

81
00:07:01,375 --> 00:07:02,291
‎จูบเลย!

82
00:07:02,375 --> 00:07:04,500
‎- ผมเป็นวิศวกรอย่างเป็นทางการแล้ว
‎- จูบเลย!

83
00:07:04,583 --> 00:07:07,416
‎- ยินดีด้วยค่ะ
‎- ขอบคุณครับ

84
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
‎ทุกคน เราจูบไม่ได้หรอกนะ

85
00:07:09,750 --> 00:07:11,458
‎เราทำอย่างนั้นไม่ได้

86
00:07:12,000 --> 00:07:15,333
‎พวกเขาอยากให้ผมจูบคุณ
‎เพราะผมแพ้เกมดื่มเหล้า

87
00:07:15,416 --> 00:07:17,291
‎- ค่ะ
‎- ผมไม่ได้แพ้ด้วยซ้ำ

88
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
‎พวกเขายุไม่หยุดเลย

89
00:07:19,916 --> 00:07:22,833
‎ทุกคน เราทำอย่างนั้นไม่ได้ เราทำไม่ได้จริงๆ

90
00:07:22,916 --> 00:07:24,541
‎ทุกคน ไม่มีประโยชน์...

91
00:07:24,625 --> 00:07:27,250
‎ใช่ ไม่มีประโยชน์ที่พวกเขาพูดไม่หยุดว่า...

92
00:07:27,333 --> 00:07:29,333
‎เราทำอย่างนั้นไม่ได้ แบบว่า...

93
00:07:29,416 --> 00:07:30,291
‎คุณดูดีนะ

94
00:07:32,583 --> 00:07:34,041
‎คุณก็ดูดีมากเลย

95
00:07:34,833 --> 00:07:36,583
‎- จริงๆ นะ
‎- ขอบคุณค่ะ

96
00:07:39,125 --> 00:07:40,625
‎ดื่มหน่อยไหม

97
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
‎ยังไงก็ตาม

98
00:07:45,000 --> 00:07:48,208
‎ช่างบังเอิญจริงๆ ที่มาเจอกันที่นี่...

99
00:07:48,291 --> 00:07:50,750
‎ก็ไม่เชิงหรอก
‎โบโลญญาไม่ใช่เมืองที่ใหญ่โตอะไร

100
00:07:51,666 --> 00:07:52,833
‎ครับ ใช่

101
00:07:54,208 --> 00:07:56,041
‎ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกัน

102
00:07:57,083 --> 00:07:59,333
‎คุณคบอยู่กับผู้ชายคนนั้น ที่...

103
00:07:59,416 --> 00:08:02,541
‎- การ์โล
‎- การ์โล ใช่แล้ว การ์โล

104
00:08:03,291 --> 00:08:04,125
‎การ์โล

105
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
‎เขาไม่ได้มาด้วยใช่ไหม

106
00:08:07,041 --> 00:08:09,041
‎พักนี้เรามีปัญหากันน่ะค่ะ

107
00:08:11,333 --> 00:08:12,708
‎เสียใจด้วยนะ

108
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
‎คุณไม่เสียใจหรอก

109
00:08:14,916 --> 00:08:17,708
‎ไม่เอาน่า เห็นชัดว่าคุณ...

110
00:08:17,791 --> 00:08:21,125
‎ความสัมพันธ์ของคุณมันก็แค่...

111
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
‎ชั่วครั้งชั่วคราวเท่านั้น

112
00:08:22,583 --> 00:08:24,916
‎คุณคบกันนานแค่ไหน สองสามเดือนได้มั้ง

113
00:08:25,000 --> 00:08:26,541
‎- สามปีค่ะ
‎- สามปีเหรอ

114
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
‎นั่นนานเกือบเท่าที่เราเคยคบกันเลย

115
00:08:31,250 --> 00:08:33,041
‎พ่อแม่คุณคงชอบเขาสินะ

116
00:08:33,666 --> 00:08:36,000
‎- ทำไมคุณถึงมีปัญหากันล่ะ
‎- พ่อแม่ฉันชอบคุณนะ

117
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
‎พ่อคุณเกลียดผม คุณยังไม่ตอบผมเลย

118
00:08:38,041 --> 00:08:40,041
‎เขาอาจจะเกลียดคุณนิดๆ แต่...

119
00:08:40,125 --> 00:08:43,125
‎ไม่มากนักเมื่อคิดถึงที่คุณเกือบทำให้เขาตาบอด

120
00:08:43,208 --> 00:08:46,291
‎ตอนทำทีวีของเขาระเบิด
‎ช่วงที่อิตาลีแข่งฟุตบอลกับรัสเซีย

121
00:08:46,375 --> 00:08:48,416
‎และคุณก็ไม่เคยขอโทษฉันหรือเขาเลย

122
00:08:48,500 --> 00:08:51,166
‎ระเบิด แต่ยังคงไม่ตอบคำถาม

123
00:08:51,250 --> 00:08:54,958
‎เราทะเลาะกันเพราะหลังจากสามปี
‎เขาเชื่อว่าเราควรแต่งงานกัน

124
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
‎- ระเบิดเหรอ
‎- นึกแล้วว่าต้องมีเรื่องอะไร แต่งงานเหรอ

125
00:08:58,125 --> 00:09:00,833
‎ระวังเรื่องแต่งงานนะ เขาไม่ใช่คนที่เหมาะสม

126
00:09:00,916 --> 00:09:03,916
‎ไม่รู้จักเขาแล้วคุณรู้ได้ยังไง
‎ตอนนี้คุณนั่นแหละที่ไม่ตอบ

127
00:09:04,000 --> 00:09:07,125
‎ระเบิดเหมือนหลอดภาพ
‎ที่ไม่ระเบิดออกมาแต่มันระเบิดอยู่ข้างใน

128
00:09:07,208 --> 00:09:08,791
‎อิเล็กตรอนไหลเข้าไปในสูญญากาศ

129
00:09:08,875 --> 00:09:11,666
‎และผมก็บอกพ่อคุณแล้วว่าให้นั่งห่างๆ

130
00:09:11,750 --> 00:09:15,041
‎ผมแค่อยากให้เขาดูแข่งฟุตบอลให้สนุก
‎ไอ้สามเส้นบนจอนั่น...

131
00:09:15,125 --> 00:09:16,625
‎ขอโทษนะ จีออร์จีโอ นี่ห้าทุ่ม...

132
00:09:16,708 --> 00:09:18,541
‎เส้นเต็มจอแบบนั้นจะดูแข่งฟุตบอลได้ยังไง

133
00:09:18,625 --> 00:09:21,250
‎- ฉันต้องไปแล้ว พรุ่งนี้ฉันมีสอน
‎- เดี๋ยวก่อนสิ

134
00:09:21,833 --> 00:09:23,083
‎ผมจะขับรถไปส่งคุณที่บ้าน

135
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
‎คุณมีรถตั้งแต่เมื่อไหร่

136
00:09:39,916 --> 00:09:41,708
‎ขอโทษนะที่ภายในไม่สวย

137
00:09:42,500 --> 00:09:45,000
‎ผมสร้างรถนี่สำหรับการสอบวิศวกรรมของผมน่ะ

138
00:09:45,916 --> 00:09:48,541
‎ผมคิดว่ามันคงน่าสนใจ
‎ที่สร้างบางอย่างที่ใช้งานได้จริง

139
00:09:48,625 --> 00:09:52,333
‎ผมเลยมุ่งเน้นที่เครื่องยนต์มากกว่าภายในรถน่ะ

140
00:09:52,958 --> 00:09:56,833
‎ผมใช้โซฟาของย่าผมเป็นเบาะนั่ง
‎เพื่อให้มันเสร็จเร็วๆ

141
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
‎ยังไงตอนนี้เธอก็ตายไปแล้ว

142
00:09:58,500 --> 00:10:00,916
‎- ย่ามาร์เกรีตาตายแล้วเหรอ
‎- ใช่ เมื่อสองเดือนก่อน

143
00:10:01,000 --> 00:10:04,625
‎- ย่าทำใจไม่ได้ที่เราเลิกกัน
‎- เราเลิกกันเมื่อสามปีก่อน ไม่เอาน่า

144
00:10:04,708 --> 00:10:08,500
‎ใช่ มันค่อยๆ แย่ลง ย่าอาการทรุดลงอย่างช้าๆ

145
00:10:08,583 --> 00:10:11,791
‎- จีออร์จีโอ...
‎- บอกผมหน่อยได้ไหมว่าทำไมเราถึงเลิกกัน

146
00:10:13,125 --> 00:10:15,875
‎เพราะคบกับคุณมันเสี่ยงเกินไปน่ะ

147
00:10:15,958 --> 00:10:19,291
‎คุณก็ต้องเสี่ยงสิ
‎ถ้าคุณอยากพยายามเปลี่ยนแปลงโลก

148
00:10:19,375 --> 00:10:22,666
‎คุณไม่ได้เปลี่ยนแปลงโลกสักเท่าไหร่
‎ที่เอาสามเส้นนั่นออกจากหน้าจอทีวี

149
00:10:26,416 --> 00:10:28,500
‎- มันสวยดีนะคะ
‎- อะไรสวย

150
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
‎- รถนี่น่ะ
‎- ขอบคุณครับ

151
00:10:31,791 --> 00:10:34,750
‎มันแปลกดี แต่...

152
00:10:35,750 --> 00:10:39,500
‎คุณสร้างรถเองและมันใช้งานได้ มันวิ่งได้

153
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
‎มันอาจไม่ใช่รถของดีอาโบลิค แต่...

154
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
‎คุณพูดว่าจากัวร์ของใครนะ

155
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
‎ดีอาโบลิค

156
00:10:46,791 --> 00:10:48,791
‎- ดีอาโบลิค พญามัจจุราช
‎- เขาเป็นใครนะ

157
00:10:48,875 --> 00:10:50,625
‎ตัวการ์ตูนใหม่ที่ทุกคนพูดถึงไง

158
00:10:50,708 --> 00:10:53,125
‎- ไม่เคยได้ยินเลย จริงๆ นะ
‎- มันเยี่ยมมากเลย

159
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
‎จริงๆ แล้วมันเกี่ยวกับขโมยที่ฉลาดมาก

160
00:10:57,375 --> 00:11:01,458
‎ที่มักจะสวม... ที่สวมหน้ากากเสมอ

161
00:11:02,583 --> 00:11:05,333
‎- พวกเขาตามเรามา
‎- จริงเหรอ โอเค งั้นก็จอดก่อน

162
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
‎สวัสดีครับ

163
00:11:27,666 --> 00:11:28,500
‎ครับ

164
00:11:29,708 --> 00:11:31,500
‎- สวัสดีครับ
‎- สวัสดีค่ะ

165
00:11:31,583 --> 00:11:34,875
‎มีเหตุผลอะไรไหมที่รถคันนี้ไม่มีป้ายทะเบียน

166
00:11:35,708 --> 00:11:39,291
‎เพราะผมไม่ได้ซื้อมันมา ผมสร้างมันเองน่ะ

167
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
‎รถคันนี้ไม่มีป้ายทะเบียนเหรอ

168
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
‎พูดตามตรง ผมไม่ได้คิดเรื่องป้ายทะเบียนเลย

169
00:11:43,958 --> 00:11:46,875
‎ในเมื่อคุณอยากตลก ลงมาจากรถเลยครับ

170
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
‎ขอดูใบอนุญาตขับขี่กับทะเบียนรถหน่อย

171
00:11:49,000 --> 00:11:51,416
‎ซัลวาโตเร
‎ตรวจดูประวัติอาชญากรรมของพวกเขาด้วย

172
00:11:54,666 --> 00:11:55,541
‎ผมลงมาแล้ว

173
00:11:57,791 --> 00:11:58,708
‎ผมจะอธิบายให้ฟัง

174
00:11:59,208 --> 00:12:01,875
‎ผมสร้างรถคันนี้ด้วยมือของผมเอง

175
00:12:01,958 --> 00:12:03,416
‎เพราะผมเป็นวิศวกร

176
00:12:03,500 --> 00:12:05,916
‎ฉะนั้นด้วยหลักการเดียวกันกับป้ายทะเบียน

177
00:12:06,000 --> 00:12:09,333
‎ผมไม่มีทะเบียนหรือใบอนุญาตขับขี่

178
00:12:09,416 --> 00:12:12,083
‎คุณขับรถพาฉันไปทั่วโดยที่ไม่มีใบขับขี่เหรอ

179
00:12:12,708 --> 00:12:15,250
‎ผมขับรถให้คุณนั่ง ผมไม่ได้บังคับคุณนี่ ใช่ไหม

180
00:12:15,333 --> 00:12:17,125
‎- คุณเซ้าซี้ผม
‎- ฉันเซ้าซี้เหรอ

181
00:12:17,208 --> 00:12:20,375
‎ผมคงไม่ขับรถไม่มีป้ายทะเบียน
‎พาคุณไปทั่วโบโลญญา

182
00:12:20,458 --> 00:12:22,041
‎ใบขับขี่ก็ไม่มี แถมเมากรึ่มอีก

183
00:12:22,125 --> 00:12:23,500
‎คุณพูดว่าเมาเหรอ

184
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
‎เปล่า ผมไม่ได้เมา

185
00:12:24,833 --> 00:12:27,333
‎ผมแพ้เกมดื่มเหล้า ที่จริง ผมไม่ได้แพ้...

186
00:12:27,416 --> 00:12:29,958
‎ซัลวาโตเร
‎ตรวจดูประวัติอาชญากรรมสองคนนี้หรือยัง

187
00:12:30,041 --> 00:12:33,125
‎ฉันเป็นทนาย เรียกเราสุภาพๆ หน่อย
‎เราไม่ใช่ "สองคนนี้" ขอบคุณค่ะ

188
00:12:33,208 --> 00:12:36,291
‎ใช่แล้ว เธอเป็นทนายของผม

189
00:12:36,375 --> 00:12:37,291
‎ฉะนั้น ใจเย็นๆ

190
00:12:37,375 --> 00:12:41,375
‎จีออร์จีโอ ฉันไม่ใช่ทนายของคุณ
‎ฉันเป็นทนายความกฎหมายระหว่างประเทศ

191
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
‎แย่จริง
‎กฎหมายระหว่างประเทศที่ไร้ประโยชน์...

192
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
‎ของคุณผู้หญิงไม่มีประวัติ
‎แต่โรซามีประวัติอาชญากรรม

193
00:12:47,500 --> 00:12:50,375
‎โรซาอะไรนะ ไม่ๆ นั่นไม่ใช่ประวัติอาชญากรรม

194
00:12:50,458 --> 00:12:53,708
‎มันเป็นคำสั่งห้ามบินของผม
‎สองอย่างนั่นมันต่างกันนะ

195
00:12:53,791 --> 00:12:57,000
‎และผมก็รื้อเครื่องบินปีกสองชั้นของผมทิ้งแล้ว
‎ตามคำสั่งศาล

196
00:12:57,083 --> 00:12:59,708
‎ผมทำงานในบาร์
‎สองฤดูร้อนเพื่อชดใช้ค่าเสาไฟฟ้า

197
00:12:59,791 --> 00:13:02,208
‎- ขอร้อง...
‎- คุณขับเครื่องบินที่ไม่ได้จดทะเบียนเหรอ

198
00:13:02,291 --> 00:13:06,166
‎ใช่ จะยึดติดอะไรกันนักหนา
‎กับการจดทะเบียนโน่นนี่ทุกอย่าง

199
00:13:06,250 --> 00:13:09,541
‎เราต้องเอาป้ายทะเบียนติดตูดนกที่บินอยู่ใน

200
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
‎เปียสซา มัจโจเลด้วยไหม

201
00:13:10,875 --> 00:13:14,750
‎ซัลวาโตเร ฟังนะ รถเขาจอดขวางทางอยู่
‎ไปเลื่อนรถแล้วเรียกรถลากมา

202
00:13:15,458 --> 00:13:17,875
‎ไม่ต้องหรอก ซัลวาโตเร ผมจะเลื่อนให้

203
00:13:17,958 --> 00:13:20,750
‎คุณจะทำมันพังนะ
‎คุณไม่รู้ว่าต้องสตาร์ทเครื่องยังไง

204
00:13:20,833 --> 00:13:23,916
‎ถอยไป รถคันนี้ถูกยึดแล้ว

205
00:13:24,000 --> 00:13:27,208
‎ถูกยึดแล้วเหรอ คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ
‎ซัลวาโตเร เดี๋ยวก่อน

206
00:13:27,291 --> 00:13:30,625
‎- ซัลวาโตเร หยุดนะ เดี๋ยวรถเสีย
‎- ถอยไป

207
00:13:30,708 --> 00:13:32,666
‎- ไม่ได้ยินเหรอ
‎- คุณจะทำรถเสียนะ

208
00:13:32,750 --> 00:13:34,375
‎- ฟังนะ
‎- ผมฟังอยู่

209
00:13:34,458 --> 00:13:35,666
‎- หยุด
‎- อย่าแตะต้องตัว

210
00:13:35,750 --> 00:13:39,083
‎- เขาแตะต้องทุกอย่างเลย
‎- เอามือลง

211
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
‎พ่อไม่ต้องมาก็ได้

212
00:14:06,541 --> 00:14:10,666
‎พวกเขาไม่จำเป็นต้องปลุกพ่อมาเพราะเรื่องนั้น
‎ผมจัดการมันเองได้

213
00:14:10,750 --> 00:14:14,416
‎ศาลจะตัดสินว่าแกเป็นผู้กระทำผิดซ้ำซาก

214
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
‎มันต่างกันนะ

215
00:14:16,083 --> 00:14:19,208
‎นี่เป็นความผิดบนพื้นดิน อีกความผิดมันในอากาศ

216
00:14:19,291 --> 00:14:23,041
‎ทำไมแกถึงทำไม่ได้ จีอาร์จีโอ
‎ทำไมแกไม่พยายามเลยนะ

217
00:14:23,125 --> 00:14:25,000
‎- พยายามอะไร
‎- เป็นคนปกติ

218
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
‎แกคงมีความสุขกว่านี้ ดูสภาพแกตอนนี้สิ

219
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
‎พ่อพูดถึงเรื่องอะไร ฟังพ่อพูดสิ "เป็นคนปกติ"

220
00:14:32,583 --> 00:14:36,375
‎พ่อไปหาบัตติสตีนี
‎และก็เอาพิมพ์เขียวของรถแกให้เขาดูแล้ว

221
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
‎เขาประทับใจมาก
‎อยากให้แกร่วมทีมวิศวกรของเขา

222
00:14:39,208 --> 00:14:42,458
‎พ่อ อย่าเอาของของผมไปให้
‎คนโน้นคนนี้ดูสิ มันเป็นของส่วนตัว

223
00:14:42,541 --> 00:14:44,875
‎มันเป็นตำแหน่งที่คนต้องการกันมาก
‎แกควรจะดีใจนะ

224
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
‎ใช่ ผมรู้ครับ พ่อ ขอบคุณมาก

225
00:14:50,958 --> 00:14:53,416
‎พ่อจอดรถหน่อยได้ไหม ผมอยากลงแล้ว

226
00:14:53,500 --> 00:14:55,541
‎- ทำไมแกไม่กลับบ้านล่ะ
‎- ผมอยากลง

227
00:14:55,625 --> 00:14:58,333
‎จอดรถให้ผมลงเถอะน่า

228
00:14:59,791 --> 00:15:02,000
‎แกจะไปไหนอีกล่ะ

229
00:15:04,250 --> 00:15:06,875
‎ถูกเรียกให้ไปตอบข้อกล่าวหาสำหรับความผิด

230
00:15:06,958 --> 00:15:11,250
‎ต่อมนุษย์ นาซีอุทธรณ์ต่อสำนักกฎหมายบ้านเมือง

231
00:15:11,958 --> 00:15:14,208
‎อ้างถึงคำพูดยอดนิยมของพวกเขา

232
00:15:14,291 --> 00:15:16,625
‎"เราแค่ทำตามคำสั่ง"

233
00:15:16,708 --> 00:15:20,666
‎พูดอีกนัยหนึ่ง "เราทำตามกฎหมาย" ซึ่งไม่ว่าจะ

234
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
‎โหดเหี้ยมแค่ไหน ก็ยังคงเป็นกฎหมาย

235
00:15:23,125 --> 00:15:25,958
‎ดังนั้น สำหรับการหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบนี้

236
00:15:26,041 --> 00:15:29,791
‎ผู้พิพากษาจะตอบ
‎ด้วยการกล่าวถึงกฎหมายธรรมชาติ

237
00:15:30,375 --> 00:15:34,666
‎กฎหมายธรรมชาติ
‎คือความรู้สึกยุติธรรมโดยกำเนิด

238
00:15:34,750 --> 00:15:39,250
‎ที่มีอยู่ในตัวเราทุกคนซึ่งย้ำเตือนเรา
‎ว่ามันสำคัญกว่า...

239
00:15:39,333 --> 00:15:40,500
‎กระเถิบไปหน่อยได้ไหม

240
00:15:40,583 --> 00:15:42,875
‎ที่ต้องให้ความสำคัญกับสิ่งที่ถูกต้องต่อกฎต่างๆ

241
00:15:42,958 --> 00:15:45,166
‎สิ่งที่ถูกต้องต่อกฎหมาย

242
00:15:45,666 --> 00:15:47,208
‎เพราะกฎหมายเปลี่ยนแปลงได้

243
00:15:47,833 --> 00:15:49,916
‎แต่สิ่งที่ถูกต้องจะถูกต้องอยู่เสมอ

244
00:15:54,791 --> 00:15:56,041
‎และนี่ก็

245
00:15:57,125 --> 00:16:00,916
‎ไม่ควรทำให้เราคิดว่า
‎มันไม่สำคัญที่ต้องทำตามกฎหมาย

246
00:16:01,000 --> 00:16:03,916
‎แต่ตรงกันข้าม มันสำคัญที่สุด

247
00:16:04,000 --> 00:16:06,875
‎โดยเฉพาะกฎการขับขี่ กฎจราจรค่ะ ทุกคน

248
00:16:06,958 --> 00:16:09,125
‎แม้แต่ป้ายทะเบียนก็สำคัญ ดีค่ะ

249
00:16:09,208 --> 00:16:10,416
‎วันนี้พอแค่นี้ก่อนค่ะ

250
00:16:10,500 --> 00:16:13,833
‎แล้วเจอกันสัปดาห์หน้า
‎บทที่สาม การพิจารณาคดีกรุงโตเกียว

251
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
‎อาจารย์ครับ เรียนได้แค่สิบนาทีเองนะครับ

252
00:16:16,208 --> 00:16:19,958
‎เพราะมันเป็นแนวความคิดที่ซับซ้อน
‎ซึ่งใช้เวลานานกว่าจะเข้าใจ

253
00:16:20,041 --> 00:16:23,666
‎โดยเฉพาะสำหรับคุณ นีโกลีนี
‎ที่สอบตกมาสามครั้งแล้ว

254
00:16:23,750 --> 00:16:25,416
‎- คุณมากับฉันเลย
‎- ได้

255
00:16:26,625 --> 00:16:27,500
‎ขอโทษครับ

256
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
‎ขอโทษครับ ขอโทษ

257
00:16:32,625 --> 00:16:34,458
‎รู้ไหมว่านี่อะไร

258
00:16:34,541 --> 00:16:36,208
‎ลายนิ้วมือสีน้ำเงิน

259
00:16:36,291 --> 00:16:38,500
‎พวกเขาเก็บลายนิ้วมือฉันไป จีออร์จีโอ

260
00:16:38,583 --> 00:16:40,958
‎- พวกเขามีลายนิ้วมือของผมแล้ว
‎- ปลายนิ้วของฉัน

261
00:16:41,041 --> 00:16:43,666
‎อีกหกเดือนฉันจะสอบเป็นศาสตราจารย์

262
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
‎แต่ฉันจะไม่ได้สอบถ้ามีประวัติอาชญากรรม

263
00:16:46,166 --> 00:16:50,291
‎คืนนั้นจบไม่สวย ผมเลยมาขอโทษ

264
00:16:50,375 --> 00:16:52,458
‎จบไม่สวยเหรอ เราถูกตำรวจจับนะ

265
00:16:52,541 --> 00:16:54,125
‎โอเค งั้นมันก็จบแย่มาก

266
00:16:54,208 --> 00:16:55,166
‎โศกนาฏกรรมเลยละ

267
00:16:55,916 --> 00:16:57,875
‎แต่สิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านั้น

268
00:16:58,958 --> 00:16:59,958
‎จะถูกมองข้ามไม่ได้

269
00:17:00,041 --> 00:17:03,250
‎- จีออร์จีโอ คุณมีชีวิตอยู่ในโลกของคุณ
‎- คุณไม่ชอบเหรอ

270
00:17:03,333 --> 00:17:05,875
‎ไม่ ฉันไม่ชอบเพราะคุณถูกตำรวจจับ

271
00:17:06,583 --> 00:17:10,416
‎เพราะคุณมีชีวิตอยู่ในโลกของคุณ
‎แต่โลกนี้ไม่ใช่ของคุณทั้งหมด

272
00:17:10,500 --> 00:17:13,291
‎- คุณไม่ได้สร้างมันเหมือนรถของคุณ
‎- งั้นผมก็ควรจะสร้างมัน

273
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
‎สร้างอะไร

274
00:17:15,041 --> 00:17:16,958
‎สร้างโลกของผมเอง

275
00:17:17,041 --> 00:17:18,708
‎จีออร์จีโอ มันเป็นการอุปมา

276
00:17:18,791 --> 00:17:21,208
‎- คุณจะไปอยู่ด้วยไหม
‎- คุณสร้างโลกไม่ได้

277
00:17:21,291 --> 00:17:23,000
‎- ผมอาจจะสร้างได้
‎- คุณสร้างไม่ได้

278
00:17:24,375 --> 00:17:27,791
‎เพราะคุณไม่ได้เป็นอัจฉริยะ
‎ถึงคุณจะคิดว่าคุณเป็นก็เถอะ

279
00:17:28,875 --> 00:17:32,625
‎คุณประดิษฐ์ของเล่นบางอย่าง
‎ที่ทำให้คุณถูกตำรวจจับอยู่ตลอด

280
00:17:33,708 --> 00:17:36,416
‎และก็มีอยู่เสี้ยววินาทีหนึ่งที่ฉันเกือบลืมเรื่องนั้น

281
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
‎ลาก่อน จีออร์จีโอ

282
00:18:02,750 --> 00:18:08,541
‎(อีโมลา
‎สามเดือนต่อมา)

283
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
‎หนึ่งวินาทีกับ 40

284
00:19:02,666 --> 00:19:04,958
‎หนึ่งวินาทีกับ 40 ในรอบที่สี่เหรอ

285
00:19:05,041 --> 00:19:07,000
‎- แน่ใจเหรอ
‎- แน่ใจครับ

286
00:19:07,083 --> 00:19:08,791
‎เราใส่ยางบ้าบออะไร

287
00:19:08,875 --> 00:19:11,000
‎ลูกา เรารู้ว่ามันเสี่ยง

288
00:19:11,083 --> 00:19:14,083
‎นั่นไม่ใช่เสี่ยง นั่นมันฆ่าตัวตาย

289
00:19:14,166 --> 00:19:15,625
‎เราต้องบอกบรูโน

290
00:19:15,708 --> 00:19:18,541
‎เปลี่ยนเถอะ เร่งเร็วสุด
‎มันจะได้ผลหรือไม่ก็ช่าง

291
00:19:18,625 --> 00:19:20,000
‎เร่งเร็วสุดจากรอบที่สี่เหรอ

292
00:19:20,083 --> 00:19:22,708
‎ถ้าไม่ทำอย่างนั้น
‎เราถึงเส้นชัยที่หลังคนอื่นครึ่งชั่วโมงแน่

293
00:19:22,791 --> 00:19:25,708
‎นี่ ไปที่โค้งเจ็ดแล้วเอานี่ให้บรูโนดู

294
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
‎จะมัวรออะไรอยู่วะ เร็วเข้า ไปสิ

295
00:19:28,958 --> 00:19:31,333
‎- เขาเป็นใครวะ
‎- เพิ่งมาใหม่น่ะ

296
00:19:31,416 --> 00:19:33,666
‎บัตติสตีนีบอกว่าเขาเป็นวิศวกรที่เก่งมาก

297
00:19:33,750 --> 00:19:36,666
‎ฉันว่าเขาเหมือนไอ้ทึ่ม ไม่ใช่วิศวกรที่เก่งมาก

298
00:20:31,166 --> 00:20:34,291
‎(แท่นของเรา พลังงานของคุณ อิสรภาพของคุณ)

299
00:21:21,625 --> 00:21:25,708
‎ท่านครับ ผมสาบานได้ว่า
‎เราไม่คิดฝันที่จะเข้าใกล้ตู้เซฟของท่านเลย

300
00:21:25,791 --> 00:21:29,750
‎อันเจโล ผมเข้าใจ แต่นี่เป็นครั้งที่สามในปีนี้

301
00:21:29,833 --> 00:21:32,708
‎ที่เงินหายไป และมันก็เพิ่งจะเดือนกุมภาพันธ์เอง

302
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
‎พ่อครับ ไม่ต้องห่วงเรื่องนี้

303
00:21:35,500 --> 00:21:36,750
‎ผมจะจัดการเอง

304
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
‎มัน...

305
00:21:39,291 --> 00:21:41,583
‎เป็นไปไม่ได้เลยที่จะพรรณนา...

306
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
‎ความเจ็บปวด

307
00:21:43,416 --> 00:21:46,333
‎ที่คุณ กับความโลภของคุณ

308
00:21:47,166 --> 00:21:49,791
‎มอบให้กับบริษัทนี้

309
00:21:49,875 --> 00:21:52,291
‎ครอบครัวนี้และบุรุษผู้มีธรรมะคนนี้

310
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
‎บุรุษคนนี้ที่ต้อนรับคุณในยามยาก

311
00:21:55,958 --> 00:22:00,541
‎ตอนที่คุณมีแต่ความสิ้นหวัง

312
00:22:00,625 --> 00:22:04,666
‎มาที่นี่จากที่ห่างไกลและป่าดงพงไพรของคุณ

313
00:22:05,250 --> 00:22:06,916
‎แล้วคุณตอบแทนเขายังไง

314
00:22:07,708 --> 00:22:10,583
‎ด้วยการขโมยจากมือที่ให้อาหารคุณ

315
00:22:11,500 --> 00:22:12,666
‎คุณเมารีซีโอ

316
00:22:13,166 --> 00:22:15,125
‎ไม่มีหลักฐานพิสูจน์ว่าเป็นเรานะครับ

317
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
‎อันเจโล

318
00:22:18,666 --> 00:22:21,208
‎อันเจโล คุณพูดอย่างนั้นได้ยังไง

319
00:22:21,791 --> 00:22:24,916
‎มีธนบัตรใบละห้าลีร์อยู่ในตู้เซฟ 50,000 ลีร์

320
00:22:25,416 --> 00:22:27,125
‎ตอนนี้ไม่มีเลย

321
00:22:27,208 --> 00:22:29,041
‎และที่นี่ก็มีแต่พวกคุณเท่านั้น

322
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
‎ที่เป็นคนกาลาเบรีย หรือว่าผมพูดผิด

323
00:22:32,500 --> 00:22:34,958
‎พวกเขานี่ช่างกล้าจริงๆ

324
00:22:35,041 --> 00:22:36,375
‎มีแต่พวกเขาเท่านั้น

325
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
‎ผมต้องไปแล้ว

326
00:22:45,791 --> 00:22:49,208
‎เพราะเราต้องบริหารงานบริษัท ถึงแม้ว่า...

327
00:22:49,750 --> 00:22:53,083
‎นับจากวันนี้มันจะท้าทายมากขึ้น
‎เพราะพวกคุณก็ตาม

328
00:22:54,708 --> 00:22:56,083
‎เราจะสร้างแท่นเหรอ

329
00:22:56,958 --> 00:22:58,458
‎เราจะสร้างเกาะ

330
00:22:58,541 --> 00:23:00,666
‎โอเค ฉันเข้าใจ แต่รูปทรงมันเป็นแท่น

331
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
‎มันเป็นเกาะ

332
00:23:01,791 --> 00:23:04,875
‎ตอนแรก ฉันก็อยากสร้างเกาะจริงๆ เหมือนกัน
‎ที่มีทรายและทุกอย่าง

333
00:23:04,958 --> 00:23:08,041
‎ฉันพยายามหาวิธีอยู่ตั้งหลายเดือน

334
00:23:08,125 --> 00:23:09,916
‎แต่มันเป็นไปไม่ได้ เมารีซีโอ

335
00:23:10,000 --> 00:23:11,375
‎แต่แล้ว...

336
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
‎ฉันก็เห็นทางออก

337
00:23:14,083 --> 00:23:15,500
‎เกาะที่สร้างด้วยเหล็ก

338
00:23:16,083 --> 00:23:17,541
‎- เหล็ก
‎- เหล็ก...

339
00:23:17,666 --> 00:23:19,958
‎นายนึกภาพออกไหม เกาะของเราเอง

340
00:23:20,041 --> 00:23:22,041
‎ที่ที่เราทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ

341
00:23:22,125 --> 00:23:24,500
‎ที่ที่เราใช้ชีวิตตามกฎของเราเองได้

342
00:23:24,583 --> 00:23:26,750
‎งั้นฉันก็จะไม่ต้องทำงาน
‎ที่อู่เรือของพ่อฉันแล้วเหรอ

343
00:23:26,833 --> 00:23:28,666
‎ไม่ต้องทำแล้ว

344
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
‎เพราะฉันเกลียดอู่เรือนี่
‎นายเข้าใจไหม จีออร์จีโอ

345
00:23:31,416 --> 00:23:33,625
‎ฉันทนสูดกลิ่นเหม็นของมันทั้งวันไม่ไหว

346
00:23:33,708 --> 00:23:36,833
‎กลิ่นจารบีเหม็นๆ ของเรือ
‎กลิ่นแก๊ส กลิ่นคนกาลาเบรีย

347
00:23:36,916 --> 00:23:39,416
‎ฟังนะ นายคิดว่าเรามีบาร์ด้วยได้ไหม

348
00:23:39,500 --> 00:23:41,791
‎บาร์ที่เราดื่มอะไรก็ได้ที่อยากดื่ม

349
00:23:41,875 --> 00:23:43,166
‎มีได้สิ

350
00:23:43,250 --> 00:23:46,666
‎ฉันคงไม่ทำให้มันเป็นสิ่งดึงดูดหลัก แต่ว่ามีแน่

351
00:23:46,750 --> 00:23:50,208
‎- นายอยากสร้างเกาะที่ว่านี่ที่ไหน
‎- นี่แหละสิ่งที่เด็ดสุด

352
00:23:50,291 --> 00:23:52,625
‎นอกเขตน่านน้ำอิตาลี

353
00:23:53,208 --> 00:23:55,250
‎ที่ที่ไม่มีใครรบกวนเราได้

354
00:23:55,333 --> 00:23:56,833
‎มันอยู่ที่ไหนเหรอ ไกลหรือเปล่า

355
00:23:57,625 --> 00:23:58,750
‎อยู่ที่ไหนก็ได้ที่เราต้องการ

356
00:23:59,250 --> 00:24:01,083
‎ตราบใดที่มันห่างจากชายฝั่งหกไมล์

357
00:24:01,791 --> 00:24:03,125
‎ฉันกำลังคิดถึงที่นี่

358
00:24:04,000 --> 00:24:05,250
‎ตรงข้ามกับรีมีนี

359
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
‎เยี่ยมเลย

360
00:24:06,833 --> 00:24:07,916
‎เราจะเริ่มตรงไหน

361
00:24:09,708 --> 00:24:12,375
‎เราดูวิธีที่พวกเขาสร้างแท่น

362
00:24:45,791 --> 00:24:47,708
‎(ลาอูรา มาเดร)

363
00:24:47,791 --> 00:24:49,166
‎พวกเขาทำมันยังไง

364
00:24:49,250 --> 00:24:52,916
‎เสา 34 ต้นกับฐานรากคอนกรีตเสริมเหล็ก
‎บนพื้นหินแข็ง

365
00:24:53,000 --> 00:24:54,583
‎ฐานรากใหญ่แค่ไหน

366
00:24:54,666 --> 00:24:57,125
‎ฉันก็ไม่รู้ ใหญ่แหละ ฐานรากใหญ่มาก

367
00:24:57,208 --> 00:25:00,750
‎- ใหญ่ขนาดไหนล่ะ 90 หรือ 150
‎- ฉันก็ไม่รู้ ฉันไม่ได้วัดมัน

368
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
‎คราวหน้านายดำลงไปดูสิ

369
00:25:02,166 --> 00:25:05,708
‎เร็วเข้า ช่วยฉันขึ้นเรือหน่อย เร็วสิ
‎ก่อนจะมีใครเรียกเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย

370
00:25:06,583 --> 00:25:10,250
‎มาสรุปกันหน่อย
‎เครื่องอัดฉีดคอนกรีตใต้น้ำหนึ่งเครื่อง

371
00:25:10,333 --> 00:25:13,166
‎- แล้วอะไรอีก เสาประมาณ 30 ต้นเหรอ
‎- ใช่ ประมาณนั้น

372
00:25:13,708 --> 00:25:15,625
‎สมมติว่าเราสร้างมันด้วยงบแค่ 90 ล้าน

373
00:25:15,708 --> 00:25:18,583
‎เราต้องจ้างคนงานฝีมือดีสิบคน

374
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
‎และถึงเราจะจ้างคนกาลาเบรีย
‎ไม่มีประกัน ไม่จ่ายภาษีค่าจ้าง

375
00:25:22,958 --> 00:25:25,708
‎และถ้าเราไล่พวกเขาออก
‎อ้างโน่นนี่ส่งเดชในอาทิตย์สุดท้าย

376
00:25:25,791 --> 00:25:27,458
‎และเราไม่จ่ายค่าจ้างพวกเขาเลย

377
00:25:27,541 --> 00:25:29,000
‎แค่นั้นก็ต้องใช้เงิน 100 ล้านแล้ว

378
00:25:29,083 --> 00:25:31,041
‎ถ้าเราไม่ใช้คอนกรีตล่ะ

379
00:25:31,125 --> 00:25:33,833
‎เราคงลดลงเหลือ 80 ล้าน
‎แต่ปัญหาคือการขนส่ง

380
00:25:33,916 --> 00:25:39,250
‎ขนย้ายเสา 30 ท่อนจาก 90 ท่อน
‎ไกลหกไมล์ เราต้องใช้เรือบรรทุกสินค้า

381
00:25:39,333 --> 00:25:40,875
‎ถ้ามันทำด้วยไม้

382
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
‎เราก็เอามันลอยน้ำไปที่นั่นได้

383
00:25:43,666 --> 00:25:45,958
‎เกาะจะสร้างด้วยไม้ไม่ได้
‎มันต้องสร้างด้วยเหล็ก

384
00:25:46,583 --> 00:25:48,833
‎มีคนบอกว่าเหล็กลอยน้ำไม่ได้

385
00:25:55,000 --> 00:25:55,833
‎นั่นไง

386
00:25:56,583 --> 00:25:58,208
‎เรือนั่นสร้างด้วยเหล็ก

387
00:25:58,291 --> 00:26:01,291
‎และด้วยมายากลแปลกๆ บางอย่าง
‎ที่ฉันไม่เคยเข้าใจ

388
00:26:02,000 --> 00:26:02,875
‎มันลอยน้ำได้

389
00:26:11,666 --> 00:26:14,083
‎เหล็กลอยน้ำไม่ได้

390
00:26:14,916 --> 00:26:16,791
‎แต่เหล็กกลวงลอยน้ำได้

391
00:26:19,375 --> 00:26:22,875
‎เราแก้ปัญหาเรื่องการขนส่งได้ด้วยเสากลวง

392
00:26:22,958 --> 00:26:26,666
‎ฉันเข้าใจ แต่เราจะสร้างแท่น
‎บนเสากลวงๆ ว่างเปล่าได้ยังไง

393
00:26:26,750 --> 00:26:28,125
‎ฉันไม่เคยพูดว่าว่างเปล่า

394
00:26:28,791 --> 00:26:30,625
‎พอมันอยู่ตรงจุดเป๊ะ

395
00:26:30,708 --> 00:26:32,208
‎เราก็เปิดด้านหนึ่งออก

396
00:26:32,916 --> 00:26:34,000
‎แล้วเกิดอะไรขึ้น

397
00:26:34,083 --> 00:26:35,291
‎น้ำเข้าไปอยู่ในเสาจนเต็ม

398
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
‎แล้วมันก็จมลงสู่พื้นข้างล่าง

399
00:26:38,708 --> 00:26:40,875
‎เราจะสร้างมันด้วยเสาที่ไม่กลวง

400
00:26:41,625 --> 00:26:42,958
‎แต่ในเสาเต็มไปด้วยน้ำ

401
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
‎ฉันจะจ่ายค่าเสาคืนให้นายนะ

402
00:26:56,250 --> 00:26:59,666
‎ไม่ต้องห่วง แค่ 700,000 ฉันไม่หิวตายหรอก

403
00:27:00,541 --> 00:27:01,958
‎อะไรนะ 700,000 ลีร์เหรอ

404
00:27:03,625 --> 00:27:05,416
‎นายไปเอาเงินทั้งหมดนั่นมาจากไหน

405
00:27:05,500 --> 00:27:08,125
‎ปกติฉันก็ขโมยจากตู้เซฟของพ่อฉันน่ะ

406
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
‎แล้วเขาไม่รู้เหรอ

407
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
‎ก็ต้องรู้สิ เงินตั้ง 700,000 ลีร์

408
00:27:12,375 --> 00:27:15,166
‎ฉันโทษคนกาลาเบรียที่ทำงานให้เขาน่ะ

409
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
‎เขาแจ้งตำรวจ
‎หรือไม่ก็ไล่พวกเขาออก ฉันไม่แน่ใจ

410
00:27:17,833 --> 00:27:21,208
‎ฉันว่าตรงนี้แหละ ดับเครื่องเลย

411
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
‎เรามาถึงแล้ว

412
00:27:27,833 --> 00:27:29,708
‎ถ้าฉันคำนวณไม่ผิดนะ

413
00:27:30,416 --> 00:27:31,833
‎จากตรงนี้ไป

414
00:27:32,416 --> 00:27:34,458
‎เราอยู่นอกเขตน่านน้ำ

415
00:27:35,708 --> 00:27:37,791
‎เราไม่ได้อยู่ในอิตาลีแล้ว เมารีซีโอ

416
00:27:38,791 --> 00:27:40,583
‎เราอยู่ในน่านน้ำสากล

417
00:27:41,083 --> 00:27:43,291
‎ไม่มีใครควบคุมที่นี่

418
00:27:45,291 --> 00:27:48,125
‎ไม่มีใครมาบอกเราว่าทำอะไรได้

419
00:27:48,208 --> 00:27:51,375
‎ทำอะไรไม่ได้และก็อะไรแบบนั้น เมารีซีโอ

420
00:27:52,083 --> 00:27:53,250
‎เราเป็นอิสระแล้ว

421
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
‎เมารีซีโอ

422
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
‎เมารีซีโอ

423
00:27:58,041 --> 00:27:59,583
‎นี่ เมารีซีโอ

424
00:28:00,875 --> 00:28:01,791
‎คือ...

425
00:28:02,375 --> 00:28:03,750
‎ถึงตอนที่มันยากแล้ว

426
00:28:04,333 --> 00:28:06,791
‎- ใช่
‎- เราต้องเปิดฝาท่อเหล็ก

427
00:28:07,458 --> 00:28:10,791
‎ทำมันในอ่างอาบน้ำก็เรื่องหนึ่ง
‎แต่ทำในทะเลมันคนละเรื่องกันเลย

428
00:28:10,875 --> 00:28:13,958
‎จำไว้ ดึงเลื่อนฝาปิดขึ้น

429
00:28:14,541 --> 00:28:16,375
‎แล้วออกห่างๆ มันให้เร็วที่สุด

430
00:28:16,458 --> 00:28:21,041
‎- รู้แล้วน่า นายบอกฉันเป็นล้านครั้งแล้ว
‎- ก็เพราะว่ามันอันตราย

431
00:28:21,125 --> 00:28:24,541
‎นายไม่ได้กลิ่นอิสรภาพเหรอ

432
00:28:25,333 --> 00:28:29,708
‎ไม่ค่อยเท่าไหร่ เมารีซีโอ
‎ฉันได้กลิ่นแต่เหล้าสมุนไพรถูกๆ

433
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
‎แปดโมงเช้านายก็เมาแล้ว

434
00:28:31,875 --> 00:28:34,083
‎นายคิดว่าไม่เมาแล้วฉันทำแบบนี้ได้งั้นเหรอ

435
00:28:35,458 --> 00:28:36,708
‎ไม่อยากจะเชื่อ

436
00:28:38,458 --> 00:28:39,333
‎และก็นะ

437
00:28:40,125 --> 00:28:41,208
‎มันเหล้าพีชกราปป้า

438
00:28:42,000 --> 00:28:42,875
‎งั้นเหรอ

439
00:28:47,916 --> 00:28:48,750
‎ไปเลย

440
00:28:49,541 --> 00:28:50,416
‎ว่ายไป เพื่อน

441
00:28:50,958 --> 00:28:52,041
‎ระวังนะ

442
00:28:53,666 --> 00:28:55,291
‎ตอนนี้ทุกอย่างอยู่ในกำมือนายแล้ว

443
00:28:56,458 --> 00:28:57,625
‎ทุกอย่างอยู่ในกำมือนาย

444
00:28:58,958 --> 00:28:59,791
‎จำไว้

445
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
‎นายรู้สึกถึงความรับผิดชอบไหม

446
00:29:03,916 --> 00:29:07,291
‎จำขั้นตอนทั้งหมดให้ดี

447
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
‎ดึงตัวเลื่อนเปิดฝาขึ้นแล้วออกไปห่างๆ

448
00:29:09,166 --> 00:29:11,500
‎ออกไปห่างๆ มันทันที เข้าใจไหม

449
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
‎ได้ยินไหม เมารีซีโอ

450
00:29:14,916 --> 00:29:15,875
‎ได้ยินฉันหรือเปล่า

451
00:29:20,875 --> 00:29:21,833
‎ได้ยินฉันไหม

452
00:29:23,625 --> 00:29:24,500
‎ไม่ได้ยิน

453
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
‎มันได้ผล

454
00:29:43,458 --> 00:29:45,083
‎ไม่นะ เมารีซีโอ

455
00:29:45,166 --> 00:29:48,875
‎ทำไมนายถึงไม่ฟังฉัน
‎ฉันบอกให้นายออกไปห่างๆ มันทันที

456
00:29:48,958 --> 00:29:51,333
‎เขาไม่เคยฟังเลย เขาต้องทำมันด้วยวิธีของเขา

457
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
‎ตอนนี้ดูสิเกิดอะไรขึ้นกับเขา

458
00:29:53,833 --> 00:29:57,750
‎ตอนนี้ฉันเลยอยู่บนเรือนี่คนเดียว
‎ลอยอยู่กลางทะเล

459
00:29:57,833 --> 00:29:59,333
‎ทำได้เยี่ยมมาก

460
00:30:07,583 --> 00:30:08,791
‎มันได้ผล!

461
00:30:10,625 --> 00:30:12,208
‎มันได้ผล!

462
00:30:12,291 --> 00:30:14,041
‎มันเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย

463
00:30:14,125 --> 00:30:16,416
‎ฉันอยากทำมันอีก ลุยเลย!

464
00:30:23,625 --> 00:30:26,125
‎คุณสองคนขนย้ายเสาไป

465
00:30:26,208 --> 00:30:27,916
‎ติดตั้งมันบนพื้นทะเล

466
00:30:28,000 --> 00:30:31,291
‎สร้างแท่น 400 ตารางเมตร

467
00:30:32,166 --> 00:30:33,708
‎แต่ไม่มีใครพูดอะไรเลยเหรอ

468
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
‎ใช่ครับ

469
00:30:35,333 --> 00:30:36,958
‎ไม่มีเลยจนกระทั่งเราใช้เครื่องเจาะ

470
00:30:39,708 --> 00:30:40,583
‎เครื่องเจาะเหรอ

471
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
‎ใช่ครับ

472
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
‎เพื่อหาน้ำดื่ม

473
00:30:44,625 --> 00:30:48,166
‎จะเป็นเกาะอิสระได้ คุณต้องมีน้ำเป็นของตัวเอง

474
00:30:48,875 --> 00:30:50,500
‎เราเลยต้องเจาะ

475
00:30:55,541 --> 00:30:57,458
‎เราปิดเครื่องเจาะนี่ไม่ได้เหรอ

476
00:30:57,541 --> 00:30:59,583
‎เจาะมาตั้งสามวันแล้ว มันทำให้ฉันประสาทเสีย

477
00:30:59,666 --> 00:31:01,958
‎เมารีซีโอ น้ำเป็นสิ่งจำเป็นนะ

478
00:31:02,041 --> 00:31:04,708
‎ถ้านายกังวลเรื่องค่าเครื่องเจาะ

479
00:31:04,791 --> 00:31:07,208
‎เราต้องคำนวณราคากันให้ดีกว่านี้

480
00:31:07,291 --> 00:31:09,291
‎นับจำนวนคนงานและก็ทุกอย่าง

481
00:31:09,375 --> 00:31:12,541
‎ไม่เอาน่า เราจะไม่ได้จ่ายพวกเขาจริงๆ หรอก

482
00:31:12,625 --> 00:31:14,541
‎จริงๆ แล้วพวกเขารู้สึกขอบคุณเรานะ

483
00:31:14,625 --> 00:31:18,791
‎พวกเขาเกือบจะติดคุกอยู่แล้ว
‎เพราะขโมยเงินจากตู้เซฟของพ่อฉันไปหลายล้าน

484
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
‎นายเป็นคนขโมยไม่ใช่เหรอ

485
00:31:21,208 --> 00:31:23,708
‎ไม่ใช่ฉัน ตามที่อัยการในรีมีนีบอก

486
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
‎ก็จริง

487
00:31:26,958 --> 00:31:31,041
‎โคตรน่ารำคาญ ปิดมันสักแป๊บหนึ่งก่อน
‎แล้วเราค่อยเปิดใหม่

488
00:31:31,625 --> 00:31:33,958
‎จู่ๆ นายจะปิดสวิตช์เลยไม่ได้

489
00:31:34,041 --> 00:31:35,500
‎มันไม่ใช่เครื่องปิ้งขนมปังนะ

490
00:31:35,583 --> 00:31:37,333
‎ยามชายฝั่งเรียก...

491
00:31:38,208 --> 00:31:39,958
‎เกาะที่ไม่มีชื่อ

492
00:31:40,458 --> 00:31:44,125
‎โปรดระบุตัวตนด้วย

493
00:31:44,208 --> 00:31:46,625
‎และหยุดกิจกรรมทั้งหมดทันที

494
00:31:46,708 --> 00:31:49,916
‎ไม่ เราปิดเครื่องไม่ได้ มันไม่มีสวิตช์

495
00:31:50,000 --> 00:31:51,125
‎ขอเตือนครั้งสุดท้าย

496
00:31:51,625 --> 00:31:53,916
‎การครอบครองคลื่นสัญญาณสาธารณะ
‎อย่างผิดกฎหมาย

497
00:31:54,000 --> 00:31:57,875
‎เป็นความผิดอาญามีโทษจำคุกทันที
‎ถ้าถูกจับได้คาหนังคาเขา

498
00:31:57,958 --> 00:32:00,750
‎- สายการบินสาธารณะเหรอ
‎- เขาไม่เข้าใจ ฉันคุยเอง

499
00:32:01,250 --> 00:32:02,166
‎นี่ไม่ใช่

500
00:32:02,666 --> 00:32:06,666
‎เครื่องปิ้งขนมปังที่คุณเปิดปิดได้ง่ายๆ
‎และเราก็อยู่ในน่านน้ำสากล

501
00:32:06,750 --> 00:32:09,958
‎และที่สำคัญที่สุด เราไม่ใช่วิทยุ ไม่ใช่เลย

502
00:32:10,041 --> 00:32:13,541
‎ไม่ เขาต้องคิดว่า
‎เครื่องเจาะเป็นเสาส่งสัญญาณแน่ๆ

503
00:32:13,625 --> 00:32:16,958
‎เราไม่ได้ส่งสัญญาณ เราไม่ได้ใช้คลื่นสัญญาณ
‎มันเป็นเครื่องเจาะ

504
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
‎เรากำลังเจาะหาน้ำ

505
00:32:20,791 --> 00:32:22,333
‎เรากำลังเจาะหาน้ำ

506
00:32:22,416 --> 00:32:24,333
‎เขาพูดว่าพวกเขากำลังหาน้ำเหรอ

507
00:32:24,416 --> 00:32:25,500
‎เขาฟังรู้เรื่องหรือเปล่า

508
00:32:26,583 --> 00:32:27,708
‎พวกเขาหมายถึงอะไร

509
00:32:30,791 --> 00:32:33,083
‎ทำไมคุณถึงมาเจาะหาน้ำที่กลางทะเลล่ะ

510
00:32:35,666 --> 00:32:36,875
‎ก็เพราะ...

511
00:32:38,541 --> 00:32:40,666
‎เพื่อสร้างรัฐเอกราช

512
00:32:41,416 --> 00:32:45,000
‎รัฐเอกราชที่มีหรือไม่มีวิทยุ

513
00:32:45,083 --> 00:32:46,875
‎ไม่มีวิทยุ

514
00:32:47,708 --> 00:32:49,125
‎รัฐที่ไม่มีวิทยุ

515
00:32:49,708 --> 00:32:50,791
‎เยี่ยมเลย

516
00:32:50,875 --> 00:32:53,625
‎ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ โชคดีนะครับ

517
00:32:53,708 --> 00:32:54,750
‎เช่นกันครับ

518
00:33:31,875 --> 00:33:33,666
‎- รับน้ำเพิ่มไหม
‎- พอแล้ว ขอบคุณนะ

519
00:33:35,208 --> 00:33:38,125
‎งั้นก็ไปกันเถอะ
‎จะได้พาพวกกาลาเบรียกลับขึ้นฝั่ง

520
00:33:41,750 --> 00:33:42,916
‎รู้อะไรไหม

521
00:33:43,791 --> 00:33:45,250
‎ฉันว่าฉันอาจจะอยู่ที่นี่

522
00:33:46,291 --> 00:33:48,250
‎- ที่นี่ที่ไหน
‎- ที่นี่ บนเกาะนี่แหละ

523
00:33:49,250 --> 00:33:50,250
‎เรามีทุกอย่างแล้ว

524
00:33:50,750 --> 00:33:53,916
‎เรามีน้ำ กาแฟ เรามีทุกอย่าง

525
00:33:54,625 --> 00:33:56,541
‎และมันก็เป็นวันที่อากาศแจ่มใส

526
00:33:57,250 --> 00:33:58,750
‎ฉันจะนอนค้างที่นี่เป็นคืนแรก

527
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
‎แน่ใจเหรอ

528
00:34:01,125 --> 00:34:04,250
‎เราจะสร้างเกาะทำไมถ้าไม่พักอยู่บนเกาะ

529
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
‎ฉันแน่ใจที่สุด

530
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
‎แต่ก็นะ

531
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
‎อากาศมันแจ่มใสดี

532
00:34:15,083 --> 00:34:16,583
‎ให้ตายสิ นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ

533
00:34:24,333 --> 00:34:25,541
‎ขอบคุณนะ เมารีซีโอ

534
00:34:27,666 --> 00:34:28,500
‎ขอบคุณ

535
00:34:34,625 --> 00:34:37,791
‎ฟังนะ อย่ากอดกันต่อหน้าพวกกาลาเบรียดีกว่า

536
00:34:37,875 --> 00:34:39,041
‎ไม่ว่ากันนะ

537
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
‎ได้ ก็จริง นายพูดถูก ขอโทษที

538
00:36:55,583 --> 00:36:56,541
‎เฮ่!

539
00:37:04,833 --> 00:37:06,583
‎เฮ่!

540
00:37:07,541 --> 00:37:09,000
‎นั่นอะไรน่ะ

541
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
‎นี่คือเกาะอิสระและเป็นเอกราช เรามีน้ำดื่มด้วย

542
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
‎โอเค เอาไว้ค่อยบอกทีหลัง ช่วยผมขึ้นไปก่อน

543
00:37:18,875 --> 00:37:20,333
‎ปีเอโตร เเบร์นาร์ดีนี

544
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
‎เป็นช่างเชื่อมอย่างเป็นทางการ

545
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
‎เขาใช้ชีวิตอยู่บนเรือของเขานานหลายเดือน

546
00:37:26,666 --> 00:37:30,958
‎แล้วเขาก็กลายเป็นผู้พักอาศัยคนแรกของเกาะ

547
00:37:32,375 --> 00:37:34,958
‎- ผู้พักอาศัยคนแรกเป็นคนเรือแตกจริงๆ เหรอ
‎- ครับ

548
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
‎มีผู้พักอาศัยอีกคนด้วยเช่นกัน

549
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
‎ชายชาวเยอรมัน ไร้สัญชาติ

550
00:37:40,958 --> 00:37:42,083
‎ชื่อของเขาคือ

551
00:37:43,541 --> 00:37:46,666
‎ชื่อของเขาคือ...

552
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
‎นอยมันน์

553
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
‎โวล์ฟกัง รูดี้ นอยมันน์

554
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
‎ถูกต้อง

555
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
‎โวล์ฟกัง รูดี้ นอยมันน์

556
00:38:01,125 --> 00:38:04,833
‎(เอเดรียติก)

557
00:38:07,416 --> 00:38:10,208
‎ตำนานบอกว่าในปี 1943

558
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
‎นอยมันน์ถูกบังคับให้เข้าร่วมกองทัพ

559
00:38:12,500 --> 00:38:15,166
‎และถูกส่งไปรีมีนีเพื่อป้องกันโกธิคไลน์

560
00:38:15,250 --> 00:38:19,166
‎แต่พอเขาเห็นชายหาด
‎เขาก็รู้ว่าเขาอยากทำอะไรในชีวิตของเขา

561
00:38:19,250 --> 00:38:22,666
‎คืนหนึ่งเขาหนีออกจากค่าย
‎โดยที่ไม่คิดอะไรมากนัก

562
00:38:22,750 --> 00:38:25,958
‎แล้วไปที่ศาลากลางเพื่อขอสัมปทานชายหาด

563
00:38:26,041 --> 00:38:27,125
‎เหตุนี้แหละ

564
00:38:27,208 --> 00:38:29,916
‎ตำนานโวล์ฟกัง รูดี้ นอยมันน์จึงได้เกิดขึ้น

565
00:38:30,000 --> 00:38:33,083
‎ตัวแทนประชาสัมพันธ์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
‎ของหาดโรมัญญา รีเวียรา

566
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
‎รูดี้! มานี่สิ

567
00:38:44,375 --> 00:38:48,583
‎แต่พอสงครามยุติ เขาโดนข้อหาหนีทหาร

568
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
‎และถูกเพิกถอนสัญชาติเยอรมัน

569
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
‎มีอะไรครับ เปปเป้

570
00:38:53,916 --> 00:38:56,333
‎ผมเคยบอกคุณไหมว่าพ่อผมทำมาหากินอะไร

571
00:38:56,916 --> 00:38:59,416
‎- ไม่ เปปเป้ คุณไม่เคยบอก
‎- เขาทำฟาร์มเลี้ยงควาย

572
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
‎เดาซิว่ากลิ่นควายมันเหมือนอะไร

573
00:39:02,416 --> 00:39:04,333
‎- เหมือนวัวเหรอ
‎- เหมือนอึ

574
00:39:05,041 --> 00:39:07,708
‎เมื่อกี้ผมไปเข้าห้องน้ำมาและผมก็ประทับใจมาก

575
00:39:07,791 --> 00:39:10,708
‎มันทำให้ผมนึกถึงชีวิตวัยเด็กของผม

576
00:39:10,791 --> 00:39:14,791
‎ผมต้องบอกคุณกี่ครั้งว่าให้ไปตรวจดูทุกๆ 20 นาที

577
00:39:14,875 --> 00:39:18,875
‎และก็เช็ดล้างอึที่กระเซ็นเลอะเทอะบนพื้น
‎บนผนัง บนอ่างล้างหน้า

578
00:39:18,958 --> 00:39:20,166
‎และบนฝารองนั่งชักโครก

579
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
‎ทำไมผมต้องทำอย่างนั้น

580
00:39:21,833 --> 00:39:24,625
‎ใครพาคนอึแตกพวกนี้มาที่นี่ล่ะ

581
00:39:24,708 --> 00:39:27,750
‎นั่นหน้าที่ผม พาคนมาที่คลับนี่
‎คุณจ้างผมมาทำอย่างนั้น

582
00:39:27,833 --> 00:39:30,458
‎ไม่ใช่ ผมจ้างคุณ
‎ก็เพราะผมเป็นผู้สนับสนุนทางการเงิน

583
00:39:30,541 --> 00:39:33,666
‎ถ้าคุณไม่ชอบ
‎ทำไมไม่เปิดคลับชายหาดของตัวเองล่ะ

584
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
‎คุณก็รู้ว่าทำไม พวกเขาออกใบอนุญาต
‎ให้พลเมืองอิตาลีเท่านั้น

585
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
‎งั้นก็ไปเปิดในเยอรมนีสิ

586
00:39:38,791 --> 00:39:41,000
‎ผมไม่ใช่พลเมืองเยอรมันด้วย

587
00:39:41,083 --> 00:39:42,000
‎ถ้างั้น เพื่อน

588
00:39:42,666 --> 00:39:43,791
‎ไปได้แล้ว

589
00:39:50,958 --> 00:39:53,833
‎ได้ข่าวไหมว่า
‎พวกเขากำลังสร้างเกาะไม่ไกลจากรีมีนี

590
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
‎พวกเขากำลังสร้างเกาะเหรอ

591
00:39:55,375 --> 00:39:58,458
‎ใช่ คนบ้าบางคนจากโบโลญญาน่ะ มันบ้าสิ้นดี

592
00:39:58,541 --> 00:40:00,750
‎พวกเขาวางแผนจะทำอะไรกับมัน

593
00:40:00,833 --> 00:40:05,166
‎มันอยู่นอกเขตน่านน้ำ
‎คุณอยากทำอะไรก็ทำได้หมด

594
00:40:05,250 --> 00:40:07,666
‎บอกได้เลยว่าเราปาร์ตี้กันสุดเหวี่ยงที่นั่นได้สบาย

595
00:40:07,750 --> 00:40:12,125
‎ขอเสียงปรบมือให้ประชาสัมพันธ์ที่ยอดเยี่ยม
‎บนหาดรีเวียราของเราหน่อยครับ รูดี้ นอยมันน์

596
00:40:14,375 --> 00:40:18,750
‎- คุณสร้างทุกอย่างนี่เองเหรอ
‎- ใช่ครับ

597
00:40:20,041 --> 00:40:21,541
‎คุณสร้างมันทำไมเหรอ

598
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
‎เหตุผลเดียวกับที่
‎ทำไมหมาถึงเลียไข่ตัวเองนั่นแหละ

599
00:40:28,083 --> 00:40:29,041
‎ผมไม่เข้าใจ

600
00:40:31,041 --> 00:40:32,125
‎เพราะมันเลียได้ไง

601
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
‎หมายความว่าไง

602
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
‎หมาเลียไข่ตัวเองก็เพราะมันเลียได้

603
00:40:39,333 --> 00:40:42,041
‎เราเป็นวิศวกร เราอยากสร้างเกาะ

604
00:40:42,125 --> 00:40:44,250
‎เราทำมันได้ และเราก็ทำมัน

605
00:40:45,625 --> 00:40:48,416
‎ผมไม่เข้าใจเรื่องไข่ คุณเลียไข่ตัวเอง...

606
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
‎ไม่ เราไม่เลียไข่ตัวเอง

607
00:40:50,333 --> 00:40:53,708
‎มันเป็นการพูดเปรียบเทียบ
‎เราอยากสร้างโลกของเราเอง

608
00:40:53,791 --> 00:40:57,166
‎ที่ที่เราจะรู้สึกเป็นอิสระจริงๆ
‎และเราก็ทำมัน เราสร้างมัน

609
00:40:57,250 --> 00:40:59,833
‎นั่นผู้ชายยืนแก้ผ้าโกนหนวดใช่ไหม

610
00:40:59,916 --> 00:41:02,041
‎ใช่ เขาชื่อปีเอโตร เขาอยู่ที่นี่

611
00:41:03,166 --> 00:41:04,041
‎บนเกาะเหรอ

612
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
‎ใช่ เขาเรือแตก ไม่ค่อยพูดเท่าไหร่ แต่...

613
00:41:07,708 --> 00:41:11,541
‎แต่ผมนับที่นี่ได้สามอย่างเท่านั้น เกาะกึ่งร้าง

614
00:41:11,625 --> 00:41:14,791
‎น้ำกร่อยๆ และก็คนเรือแตกยืนโป๊

615
00:41:14,875 --> 00:41:16,375
‎ไม่เป็นโลกใหม่ที่อิสระสักเท่าไหร่

616
00:41:16,458 --> 00:41:19,125
‎เดี๋ยวก่อน ผมก็นับได้สามอย่างเหมือนกัน

617
00:41:19,208 --> 00:41:23,375
‎คนเยอรมันหนีทหาร
‎ตัวแทนประชาสัมพันธ์ที่ไม่มีใครรู้จัก และก็...

618
00:41:24,291 --> 00:41:27,583
‎ผมนึกอย่างที่สามไม่ออกด้วยซ้ำ
‎จีออร์จีโอ คนนี้มาถึงก็วิจารณ์...

619
00:41:27,666 --> 00:41:30,333
‎เราไม่ทำอย่างนั้น เราไม่ต้องต้อนรับทุกคนก็ได้

620
00:41:30,416 --> 00:41:32,666
‎นั่นแหละคนที่เราควรต้อนรับ

621
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
‎คนเรือแตก คนหนีทหาร...

622
00:41:34,291 --> 00:41:37,583
‎ที่นี่ไม่มีใครสนใจว่าคุณเป็นใครหรือมาจากไหน

623
00:41:37,666 --> 00:41:40,416
‎ตอนนี้เขาก็พูดอย่างนี้แหละ
‎แต่เขาทำทุกอย่างนี่เพื่อผู้หญิงคนหนึ่ง

624
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
‎- ไม่ใช่เลยนะ
‎- ใช่สิ

625
00:41:42,000 --> 00:41:44,833
‎แล้วที่นี่มีชื่อไหม

626
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
‎(เรือนำเที่ยวเกาะเหล็กแห่งใหม่)

627
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
‎(ทุกเช้า
‎เรือออก 10.30 น. กลับ 17.45 น.)

628
00:42:04,666 --> 00:42:07,083
‎พอมีรูดี้ นอยมันน์ ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป

629
00:42:07,750 --> 00:42:10,208
‎มันเป็นความสำเร็จที่รวดเร็วและไม่น่าเชื่อ

630
00:42:14,958 --> 00:42:18,916
‎ข่าวลือเกี่ยวกับรัฐเอกราชที่มีอิสระ
‎แพร่ไปเร็วเหมือนไฟป่า

631
00:42:19,541 --> 00:42:21,791
‎ตอนแรกก็แถวชายหาดโรมัญญา รีเวียรา

632
00:42:21,875 --> 00:42:23,375
‎แล้วก็แพร่ไปทั่วอิตาลี

633
00:42:23,458 --> 00:42:25,875
‎ในที่สุด คนก็มาจากทั่วยุโรป

634
00:42:25,958 --> 00:42:29,791
‎เพื่อดูสิ่งที่ฟังดูเหมือนเป็นสิ่งมหัศจรรย์
‎ด้วยตาตัวเอง

635
00:42:43,333 --> 00:42:45,791
‎และมันก็เกิดขึ้นในเวลาที่เหมาะเจาะมาก

636
00:42:49,041 --> 00:42:52,166
‎นั่นคือปีที่สร้างประวัติศาสตร์

637
00:42:52,250 --> 00:42:55,458
‎และทุกคนก็จำได้แค่เลขสองตัวสุดท้าย

638
00:42:55,541 --> 00:42:57,541
‎หกและแปด

639
00:43:07,750 --> 00:43:10,458
‎เรารู้ไม่มากนักเรื่องการจลาจลในฝรั่งเศส
‎เมื่อพฤษภาคม ปี 68

640
00:43:11,125 --> 00:43:13,041
‎รู้แต่ว่าพวกเขาทำมันตามถนนต่างๆ

641
00:43:13,125 --> 00:43:15,875
‎และจุดไฟเผาปารีส เรียกร้องโลกที่ดีกว่า

642
00:43:16,625 --> 00:43:20,583
‎ขณะที่สำหรับเรา
‎เราสร้าง "โลกที่ดีกว่า" นั้นเองจริงๆ

643
00:43:20,666 --> 00:43:24,125
‎วันนี้ วันที่หนึ่ง พฤษภาคม 1968

644
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
‎ห่างจากเขตน่านน้ำ 500 เมตร

645
00:43:27,666 --> 00:43:31,708
‎อิสระจากทุกอย่าง เรากำลังสร้างประวัติศาสตร์

646
00:43:31,791 --> 00:43:35,958
‎ที่นี่ คุณเป็นอิสระอย่างแท้จริง

647
00:43:39,333 --> 00:43:42,083
‎ยินดีต้อนรับสู่โรสไอส์แลนด์!

648
00:43:55,416 --> 00:43:56,708
‎เราต้องการภาษา

649
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
‎หมายความว่าไง

650
00:43:59,958 --> 00:44:01,750
‎คนมาจากทั่วยุโรป

651
00:44:01,833 --> 00:44:04,250
‎เราต้องการภาษาที่เป็นทางการ
‎ที่ไม่ใช่ภาษาอิตาลี

652
00:44:04,333 --> 00:44:06,875
‎และก็ไม่ใช่ภาษาที่มาจากประเทศอื่น

653
00:44:06,958 --> 00:44:09,500
‎ภาษาที่อิสระ ใช้ประโยชน์ได้ เป็นภาษาสากล

654
00:44:10,000 --> 00:44:12,333
‎ผมคิดว่ามันไม่มีหรอก แย่จริง

655
00:44:13,458 --> 00:44:14,708
‎ผมเชื่อว่ามันมี

656
00:44:17,083 --> 00:44:18,791
‎(โรสไอส์แลนด์)

657
00:44:27,791 --> 00:44:30,041
‎(เผยปริศนาลับของเกาะในรีมีนี)

658
00:44:31,875 --> 00:44:35,583
‎สำหรับสื่อแล้ว
‎เราสำคัญกว่าการเมืองของประเทศ

659
00:44:35,666 --> 00:44:39,333
‎สำคัญกว่าการจลาจลของนักศึกษา
‎สำคัญกว่าสงครามเวียดนามด้วยซ้ำ

660
00:44:39,416 --> 00:44:42,208
‎(โรสไอส์แลนด์
‎รูดี้ นอยมันน์เป็นตัวแทนประชาสัมพันธ์คนใหม่)

661
00:45:29,041 --> 00:45:29,875
‎เวร

662
00:45:40,916 --> 00:45:41,875
‎คุณจะไปแล้วเหรอ

663
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
‎ใช่ค่ะ ฉันท้อง

664
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
‎ท้องเหรอ หมายความว่าไง

665
00:45:47,750 --> 00:45:49,916
‎พระเจ้าช่วย ผมจะบอกแม่ผมยังไงดี

666
00:45:51,416 --> 00:45:54,791
‎ไม่ได้ท้องกับคุณ นายงั่ง
‎เราเพิ่งเจอกันเมื่อคืนนี้เอง

667
00:45:58,333 --> 00:45:59,291
‎เอ้านี่

668
00:46:00,625 --> 00:46:02,208
‎ปีเอโตร คุณมีแต่เหล้าชีนาร์เหรอ

669
00:46:02,291 --> 00:46:03,500
‎คนชอบเหล้าชีนาร์

670
00:46:04,541 --> 00:46:08,541
‎โอเค เรื่องนั้นไม่ต้องสงสัย
‎แต่บางคนก็อยากดื่มอย่างอื่นด้วยเหมือนกัน

671
00:46:08,625 --> 00:46:09,875
‎เร็วๆ หน่อยได้ไหม

672
00:46:09,958 --> 00:46:12,875
‎ได้ข่าวมาจากท่าเรือ
‎พวกเขาคาดว่าวันนี้คนจะแน่นมาก

673
00:46:12,958 --> 00:46:15,250
‎- ที่บาร์นี่เป็นยังไงบ้าง
‎- เขามีแต่เหล้าชีนาร์

674
00:46:15,333 --> 00:46:17,833
‎ผมคิดว่าคนชอบดื่มชีนาร์มากน่ะ

675
00:46:17,916 --> 00:46:21,208
‎เมารีซีโอ นายต้องไปซื้อของกับเขา
‎อย่างที่เราคุยกันไม่ใช่เหรอ

676
00:46:21,291 --> 00:46:23,791
‎ฉันจะยุ่งเกี่ยวกับโครงการนี้อย่างมีขอบเขต

677
00:46:23,875 --> 00:46:26,458
‎ขอร้อง อย่าพูดเรื่องชื่ออีกเลยน่า

678
00:46:26,541 --> 00:46:30,166
‎ฉันจะพูด เพราะมันเป็นชื่อที่ไพเราะและโก้เก๋

679
00:46:30,250 --> 00:46:34,375
‎"เกาะของเมารีซีโอและจีออร์จีโอ"
‎ไม่ได้ไพเราะและโก้เก๋เลยนะ

680
00:46:34,458 --> 00:46:37,333
‎ไพเราะสิ มีสาวมองคุณอยู่

681
00:46:40,666 --> 00:46:41,541
‎พระเจ้าช่วย

682
00:46:42,666 --> 00:46:47,083
‎พวกคุณคนหนึ่งต้องไปคุยกับเธอ
‎บอกเธอว่าผมตายในเวียดนาม

683
00:46:47,166 --> 00:46:49,833
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สวัสดี ยินดีที่ได้เจอ แปลกใจจังเลย

684
00:46:49,916 --> 00:46:51,083
‎ฉันท้อง

685
00:46:51,166 --> 00:46:56,291
‎ผมมีใบรับรองว่าเป็นหมัน
‎ที่ออกให้ตอนไปสงคราม ยืนยัน...

686
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
‎ฟังนะ ฉันไม่แน่ใจหรอกว่าท้องกับคุณ

687
00:47:00,083 --> 00:47:03,125
‎- หมายความว่าไง
‎- มีตัวเลือกเยอะน่ะ

688
00:47:03,208 --> 00:47:07,416
‎แบบนี้ไม่ดีเลย ผู้หญิงไม่ควรเดินพูดไปทั่วว่า...

689
00:47:07,500 --> 00:47:10,458
‎ฉันได้ข่าวว่าที่นี่น่าทึ่งมาก แต่บาร์ห่วยแตก

690
00:47:11,000 --> 00:47:14,083
‎ฉันอยากทำงาน
‎ดูเหมือนคุณต้องการบาร์เทนเดอร์นะ

691
00:47:47,333 --> 00:47:48,541
‎- ลุกขึ้น
‎- อะไรนะ

692
00:47:48,625 --> 00:47:50,125
‎เร็วเข้า ลุกขึ้น!

693
00:47:53,000 --> 00:47:55,416
‎ที่นี่มันแย่ลงทุกนาทีเลย

694
00:47:55,500 --> 00:47:59,583
‎นายคนเยอรมันนั่น
‎ให้คนสมัครแข่งสกีน้ำตอนสิ้นฤดูร้อน

695
00:47:59,666 --> 00:48:03,041
‎นายคิดว่านั่นมันปกติไหม
‎นี่ใช่ความคิดเยี่ยมๆ ที่เราเคยมีเหรอ

696
00:48:03,125 --> 00:48:06,708
‎เพราะถ้านายพูดถึงโลกอิสระ
‎ฉันมีความคิดที่ต่างกัน

697
00:48:06,791 --> 00:48:07,750
‎คิดว่ายังไงเหรอ

698
00:48:07,833 --> 00:48:10,083
‎การแข่งขันโป๊กเกอร์ครั้งใหญ่

699
00:48:10,166 --> 00:48:12,791
‎- บ่อนพนันเหรอ
‎- ไม่ใช่ เราจะเล่นพนันดื่มเหล้ากัน

700
00:48:12,875 --> 00:48:15,541
‎ดื่มกราปป้า ถ้านายแพ้ นายก็ดื่ม

701
00:48:15,625 --> 00:48:18,375
‎ถ้านายชนะ นายดื่ม...
‎ถ้าใครอยากเล่นพนันเงิน

702
00:48:18,458 --> 00:48:22,208
‎เราก็ปฏิเสธไม่ได้ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น
‎ตราบใดที่ทั้งคู่เห็นพ้องกัน

703
00:48:22,291 --> 00:48:25,000
‎ฉันไปละ ก่อนที่เขาจะกวาดเงินคนอื่นหมดตัว

704
00:48:25,083 --> 00:48:27,291
‎ไว้ค่อยคุยเรื่องนี้กัน เมารีซีโอ

705
00:48:27,791 --> 00:48:28,666
‎เฮ่!

706
00:48:53,708 --> 00:48:55,833
‎นั่นเป็นสิ่งที่พวกเขาทำกับบ่อยขึ้นน่ะ

707
00:48:56,583 --> 00:48:59,916
‎พวกเขาโยนเสื้อผ้า เสื้อเชิ้ต เน็กไท ทุกอย่าง

708
00:49:00,000 --> 00:49:02,375
‎ไม่แน่ใจว่าทำไม แต่พวกเขาหลายคนทำอย่างนั้น

709
00:49:04,291 --> 00:49:06,041
‎นั่นแฟนคุณเหรอคะ

710
00:49:06,916 --> 00:49:07,750
‎ใคร

711
00:49:08,916 --> 00:49:11,083
‎คนนั้นไง บาร์เทนเดอร์น่ะ

712
00:49:12,000 --> 00:49:13,416
‎ไม่เอาน่า เธอท้องอยู่นะ

713
00:49:14,125 --> 00:49:15,166
‎ท้องกับคุณเหรอ

714
00:49:15,250 --> 00:49:19,666
‎อะไรนะ ไม่ใช่ เธอไม่รู้ว่าเด็กเป็นลูกของใคร

715
00:49:19,750 --> 00:49:23,125
‎เธอไม่สนใจ บอกว่ามีความเป็นไปได้เยอะมาก

716
00:49:23,208 --> 00:49:29,083
‎เธอเป็นสัญลักษณ์ของที่นี่ หญิงสาวที่อิสระ ตั้งท้อง

717
00:49:29,166 --> 00:49:33,041
‎บนแผ่นดินใหญ่เธอคงหางานทำไม่ได้ แต่ที่นี่...

718
00:49:34,250 --> 00:49:36,083
‎ผมดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ

719
00:49:36,166 --> 00:49:38,416
‎ผมรู้ว่าคุณต้องมาแน่ไม่ช้าก็เร็ว

720
00:49:38,500 --> 00:49:42,416
‎- ทุกคนพูดถึงมันในรีมีนี
‎- คุณน่าจะได้เห็นที่นี่ตอนกลางคืน

721
00:49:43,166 --> 00:49:44,208
‎คุณต้องชอบมันมากแน่

722
00:49:44,833 --> 00:49:46,375
‎คืนนี้คุณจะอยู่ที่นี่ไหม

723
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
‎ฉันจะแต่งงานเร็วๆ นี้แล้ว จีออร์จีโอ

724
00:49:53,208 --> 00:49:54,125
‎แต่งงานเหรอ

725
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
‎ไม่เอาน่า

726
00:49:56,750 --> 00:49:58,666
‎คุณไม่อยากแต่งงานหรอก

727
00:49:59,208 --> 00:50:02,625
‎คุณเหมาะกับโลกนี้มากกว่าคนอื่นๆ

728
00:50:04,416 --> 00:50:07,166
‎ฉันไม่แน่ใจว่า
‎นี่มีคุณสมบัติพอที่จะเป็นโลก จีออร์จีโอ

729
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
‎มันเป็นเหมือนคลับดิสโก้เทคชายหาดมากกว่า

730
00:50:12,250 --> 00:50:14,791
‎มันไม่ใช่ดิสโก้เทค มันเป็นรัฐเอกราช

731
00:50:15,416 --> 00:50:16,291
‎เป็นอิสระ

732
00:50:17,208 --> 00:50:18,916
‎เรามีน้ำดื่มด้วย

733
00:50:19,666 --> 00:50:21,041
‎เรามีภาษาที่เป็นทางการ

734
00:50:21,125 --> 00:50:25,166
‎ใช่ แต่ฉันเห็นคนเต้นรำ ดื่มเหล้า
‎มีสาวสวยเป็นบาร์เทนเดอร์

735
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
‎และมันก็ดูเหมือนดิสโก้เทค ก็แค่นั้น

736
00:50:28,041 --> 00:50:29,708
‎กับชื่อที่เป็นภาษาเอสเปรันโต

737
00:50:30,625 --> 00:50:32,375
‎กับคุณมันดูเป็นอย่างนั้น

738
00:50:35,833 --> 00:50:37,875
‎ค่ะ จีออร์จีโอ ขอโทษนะ แต่...

739
00:50:37,958 --> 00:50:38,916
‎ฉันต้องไปแล้ว

740
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
‎ดูแลตัวเองด้วยนะ

741
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
‎คุณรู้ไหมว่ามันยากแค่ไหน
‎ที่พาคนพวกนี้มากลางทะเลนี่

742
00:50:55,083 --> 00:50:56,333
‎ไม่รู้ แล้วคุณรู้ไหมว่าทำไม

743
00:50:56,416 --> 00:50:59,083
‎เพราะพาคนมาที่นี่มันไม่ยากน่ะสิ

744
00:50:59,166 --> 00:51:01,583
‎สิ่งที่ยากคือการสร้างเกาะนี้

745
00:51:01,666 --> 00:51:04,583
‎ตอนที่เราสร้างมัน คุณยังล้างห้องส้วมอยู่เลย

746
00:51:04,666 --> 00:51:06,291
‎ผมเป็นตัวแทนประชาสัมพันธ์ที่นั่น

747
00:51:06,375 --> 00:51:10,458
‎และที่ผมลาออกก็เพราะ
‎มีเด็กสองคนสร้างบ้านบนเสาในทะเล

748
00:51:10,541 --> 00:51:13,708
‎แล้วไม่รู้จะทำยังไงกับมัน
‎ผมเปลี่ยนมันเป็นสถานที่ในฝัน

749
00:51:13,791 --> 00:51:16,000
‎ความฝันเป็นของเรา ไม่ใช่ของคุณ อย่าลืมสิ

750
00:51:16,083 --> 00:51:19,250
‎ผมจะไม่ยอมให้คุณเปลี่ยนที่นี่
‎เป็นบ่อนพนันผิดกฎหมาย

751
00:51:19,333 --> 00:51:22,750
‎บนเกาะนี้ไม่มีอะไรผิดกฎหมาย
‎คุณต้องเข้าใจเรื่องนั้น

752
00:51:22,833 --> 00:51:26,083
‎สกีน้ำเป็นกีฬาสำหรับคนรวย คุณเล่นมันที่ไหนก็ได้

753
00:51:26,166 --> 00:51:28,583
‎แต่โป๊กเกอร์เป็นอะไรที่คุณเล่นได้แค่ที่นี่เท่านั้น

754
00:51:28,666 --> 00:51:29,958
‎อาชญากรรมในโลกที่แท้จริง

755
00:51:30,041 --> 00:51:33,375
‎ถูกต้อง แต่ไม่ใช่ที่นี่ เราถึงได้สร้างเกาะนี้ไง

756
00:51:33,458 --> 00:51:34,958
‎จีออร์จีโอ ช่วยฉันหน่อย

757
00:51:35,041 --> 00:51:36,750
‎เราสร้างดิสโก้เทค

758
00:51:37,833 --> 00:51:38,833
‎เราทำอะไรนะ

759
00:51:38,916 --> 00:51:43,375
‎เราสร้างโลกอิสระใบเล็กๆ ของเรา
‎กับเกาะหรรษา...

760
00:51:43,458 --> 00:51:45,000
‎แต่จะสร้างทุกอย่างนี่เพื่ออะไร

761
00:51:45,833 --> 00:51:49,291
‎ถ้าพวกเขาไม่ยอมรับเราเป็นรัฐเอกราช

762
00:51:49,375 --> 00:51:50,958
‎"พวกเขา" น่ะ ใคร

763
00:51:52,041 --> 00:51:54,958
‎อิตาลี ยุโรป รัฐอื่นๆ น่ะสิ จะใครซะอีก

764
00:51:55,041 --> 00:51:58,833
‎ฉันไม่เห็นด้วยในเรื่องนั้น
‎ใครสนใจกันว่าพวกเขาจะยอมรับเราหรือไม่

765
00:51:58,916 --> 00:52:02,125
‎ถ้าเราต้องการรัฐ เราคงมีกฎ
‎และเราก็ไม่ต้องการอย่างนั้น

766
00:52:02,208 --> 00:52:05,916
‎ถ้าพวกเขาไม่ยอมรับเรา
‎เราจะเป็นแค่ดิสโก้เทคอยู่กลางทะเล

767
00:52:06,000 --> 00:52:09,458
‎เรามีทุกอย่างแล้ว เรามีเงิน มีแสตมป์

768
00:52:09,541 --> 00:52:10,875
‎เรามีบริการไปรษณีย์

769
00:52:10,958 --> 00:52:12,333
‎สิ่งเดียวที่ขาดไป

770
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
‎ก็คือรัฐบาล

771
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
‎แต่เราคือรัฐบาล

772
00:52:18,208 --> 00:52:19,541
‎ผมเป็นประธานาธิบดี

773
00:52:20,083 --> 00:52:22,208
‎ฟรังกา รัฐมนตรีกระทรวงเศรษฐกิจ

774
00:52:22,291 --> 00:52:24,166
‎ปีเอโตร กลาโหมและตรวจตรา

775
00:52:24,250 --> 00:52:26,041
‎กระทรวงตรวจตราคืออะไร

776
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
‎ผมพูดว่า"กลาโหมและตรวจตรา"
‎ก็เพราะมีเหตุผล

777
00:52:28,833 --> 00:52:31,541
‎คุณเป็นผู้ดูแล คุณควบคุมดูแลมากกว่าป้องกัน

778
00:52:31,666 --> 00:52:34,541
‎รูดี้ รัฐมนตรีต่างประเทศ
‎เมารีซีโอ รัฐมนตรีมหาดไทย

779
00:52:34,625 --> 00:52:38,458
‎- ฉันไม่แน่ใจว่านั่นเป็นความคิดที่ดี
‎- เมารีซีโอพูดถูก มันจะทำให้พวกเขาโกรธ

780
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
‎แล้วไง

781
00:52:39,916 --> 00:52:41,625
‎ฉันอยากเป็นรัฐมนตรีนะ

782
00:52:42,291 --> 00:52:45,958
‎อยากรู้ว่าพ่อแม่ฉันจะมีปฏิกิริยายังไง
‎ปกติฉันมีแต่ข่าวร้ายบอกพวกเขา

783
00:52:46,583 --> 00:52:48,083
‎เราจะทำกันยังไงเหรอ

784
00:52:51,958 --> 00:52:58,708
‎(นิวยอร์ก)

785
00:53:21,958 --> 00:53:23,958
‎(สำนักงานใหญ่สหประชาชาติ)

786
00:54:43,750 --> 00:54:48,083
‎(กรุงโรม)

787
00:54:52,208 --> 00:54:56,375
‎(กรุงโรม
‎รัฐสภาอิตาลี)

788
00:54:56,458 --> 00:54:59,333
‎แผนการก็คือเพิ่มและย้ายที่

789
00:54:59,416 --> 00:55:01,958
‎รถบรรทุกทหารในจุดสำคัญๆ อย่างมีกลยุทธ์

790
00:55:02,041 --> 00:55:04,750
‎เพื่อสื่อความออกไปอย่างชัดเจน

791
00:55:04,833 --> 00:55:08,250
‎ใช้ช่วงฤดูร้อนกู้คืนการควบคุม
‎มหาวิทยาลัยต่างๆ ที่ถูกยึดครอง

792
00:55:08,333 --> 00:55:10,250
‎ซึ่งจริงๆ แล้วก็ทุกที่เลย ยกเว้นที่เดียว

793
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
‎เหลือที่เดียวเหรอ ที่ไหน ลุยจี

794
00:55:13,583 --> 00:55:15,208
‎รถบรรทุกทหารอีกแล้วเหรอ

795
00:55:15,291 --> 00:55:19,083
‎ผมรู้ จีโอวันนี แต่ถ้าคุณสังเกต พวกนักศึกษา

796
00:55:19,166 --> 00:55:22,083
‎ที่ไปเรียนและเคารพอาจารย์เมื่อหกเดือนก่อน

797
00:55:22,166 --> 00:55:25,291
‎จู่ๆ ก็กลายเป็นม็อบ
‎ที่มีความเกลียดและความรุนแรงผลักดัน

798
00:55:25,375 --> 00:55:28,583
‎เห็นชัดว่านี่เกิดจากมลพิษ

799
00:55:28,666 --> 00:55:32,000
‎กินโปรตีนมากไปและก็ดูทีวีมากไป

800
00:55:32,583 --> 00:55:36,500
‎บังเอิญผมดูทีวีเมื่อคืน มันมีแต่การตัดแขนตัดขา

801
00:55:36,583 --> 00:55:38,500
‎สัตว์ประหลาด คนร่วมประเวณีกัน

802
00:55:38,583 --> 00:55:41,208
‎ทุกอย่างออกทีวีช่องหลัก นั่นมันยอมรับได้เหรอ

803
00:55:41,291 --> 00:55:43,166
‎คุณต้องดูเรื่องมหากาพย์สะท้านพิภพแน่ๆ

804
00:55:43,250 --> 00:55:44,708
‎มหากาพย์สะท้านพิภพเหรอ

805
00:55:44,791 --> 00:55:46,958
‎อาจใช่ ดูได้ครึ่งเรื่องผมก็หลับ

806
00:55:47,041 --> 00:55:48,625
‎โอเค งั้นก็...

807
00:55:49,166 --> 00:55:50,708
‎เดินหน้าเรื่องด่านนอกกันเลย

808
00:55:50,791 --> 00:55:54,250
‎ถ้าไม่มีเรื่องด่วนอะไรอีก
‎เราจะอัปเดตกันวันพฤหัส

809
00:55:54,875 --> 00:55:55,791
‎ขอบคุณครับ

810
00:55:59,250 --> 00:56:03,125
‎บางทีนะ จีโอวันนี พูดถึงเรื่องคนหนุ่มสาว

811
00:56:03,708 --> 00:56:05,166
‎มีอย่างหนึ่ง...

812
00:56:05,750 --> 00:56:08,500
‎ช่างเถอะ ไว้คราวหน้าเราค่อยคุยเรื่องนั้นกัน

813
00:56:08,583 --> 00:56:09,583
‎บอกผมมาสิ ฟรังโก

814
00:56:09,666 --> 00:56:14,041
‎คราวหน้าเราค่อยคุยเกี่ยวกับมัน
‎ไม่ต้องห่วง มันไม่สำคัญหรอก

815
00:56:14,125 --> 00:56:17,458
‎ก็ยิ่งต้องบอก บอกเรามาเถอะ
‎เราจะได้ไปกินมื้อเที่ยงสักที

816
00:56:18,666 --> 00:56:19,750
‎ไม่มีอะไรหรอก

817
00:56:20,291 --> 00:56:22,125
‎จริงๆ แล้ว สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นก็คือ...

818
00:56:22,750 --> 00:56:26,083
‎มีชายคนหนึ่งกับเพื่อนๆ บางคน

819
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
‎ในรีมีนี

820
00:56:28,083 --> 00:56:29,000
‎ไม่มีอะไร...

821
00:56:29,666 --> 00:56:32,958
‎ห่างจากเขตน่านน้ำไป 500 เมตร

822
00:56:33,791 --> 00:56:36,083
‎ห่างรีมีนีไปไม่ไกล

823
00:56:36,166 --> 00:56:37,458
‎เขาทำอะไรน่ะเหรอ

824
00:56:37,541 --> 00:56:39,625
‎เขาสร้างเกาะขึ้น

825
00:56:39,708 --> 00:56:41,666
‎แล้วประกาศเอกราช

826
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
‎ผมไม่เข้าใจ พูดอีกทีซิ

827
00:56:47,291 --> 00:56:51,000
‎ไม่มีอะไร จีโอวันนี มันไม่ใช่เรื่องใหญ่
‎ผมบอกคุณแล้ว ที่จริง ตอนผมบอกคุณ

828
00:56:51,083 --> 00:56:54,291
‎และได้ยินตัวผมเองพูดมัน ผมถึงได้รู้ว่า

829
00:56:54,791 --> 00:56:57,875
‎มันฟังดูร้ายแรงกว่าที่มันเป็นจริงๆ

830
00:56:57,958 --> 00:57:02,500
‎คนบางคน ในรีมีนี
‎อยู่ห่างเขตน่านน้ำ 500 เมตร

831
00:57:02,583 --> 00:57:06,291
‎สร้างเกาะขึ้นมาแล้วประกาศเอกราช

832
00:57:17,000 --> 00:57:18,958
‎เอกราชจากใครเหรอ

833
00:57:19,041 --> 00:57:22,875
‎ผมเชื่อว่าจากอิตาลี จากทุกคน
‎พวกเขาเป็นเอกราช...

834
00:57:23,583 --> 00:57:28,625
‎แต่เกาะนั่น จากที่ผมได้ข้อมูลมานะ
‎มันเหมือนแท่นที่พวกเขาสร้างขึ้น

835
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
‎"จากที่ผมได้ข้อมูลมา" เหรอ

836
00:57:30,041 --> 00:57:34,000
‎จีโอวันนี ขอร้องละ
‎อย่าทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่เลย

837
00:57:34,083 --> 00:57:36,000
‎แล้วพวกเขาสร้างแท่นที่ว่านี่ยังไง

838
00:57:36,083 --> 00:57:37,916
‎- ผมก็ไม่รู้
‎- มันใช้เวลาสร้างนานแค่ไหน

839
00:57:38,000 --> 00:57:39,833
‎- จีโอวันนี...
‎- มันใช้เวลานานแค่ไหน

840
00:57:39,916 --> 00:57:44,666
‎ผมไม่รู้ ก็ใช้เวลามากเท่าที่จำเป็น
‎ในการสร้างอะไรแบบนั้นนั่นแหละ

841
00:57:44,750 --> 00:57:46,958
‎แล้วทำไมเราถึงเพิ่งรู้เมื่อกี้

842
00:57:47,041 --> 00:57:52,208
‎อาจเป็นเพราะเจ้าหน้าที่ในท้องถิ่น
‎ถือว่ามันอยู่นอกเขตน่านน้ำ

843
00:57:52,291 --> 00:57:54,791
‎อาจเชื่อว่ามันไม่ใช่...

844
00:57:54,875 --> 00:57:55,750
‎ขอโทษนะ

845
00:57:56,416 --> 00:57:57,708
‎แล้วคุณรู้ได้ยังไง

846
00:57:58,375 --> 00:57:59,375
‎ก็...

847
00:57:59,458 --> 00:58:01,875
‎นี่อาจเป็นรายละเอียดอย่างเดียวที่ทำให้

848
00:58:01,958 --> 00:58:06,000
‎เหตุการณ์ที่ดูเหมือนจะไม่สำคัญนี้
‎มันร้ายแรงขึ้นเล็กน้อย

849
00:58:06,083 --> 00:58:08,250
‎เพราะจริงๆ แล้ว ผู้ที่บอกเรา...

850
00:58:10,750 --> 00:58:12,500
‎สหประชาชาติโทรบอกเราน่ะ

851
00:58:15,708 --> 00:58:18,583
‎- สหประชาชาติโทรบอกเราเหรอ
‎- ผมถึงได้ไม่อยากบอกคุณไง

852
00:58:18,666 --> 00:58:23,000
‎จีโอวันนี เรากำลังทำให้เป็นเรื่องใหญ่
‎เกี่ยวกับการล้อเล่น...

853
00:58:23,083 --> 00:58:27,000
‎ขอโทษนะ ฟรังโก สหประชาชาติโทรบอกเรา
‎คุณกลับพูดว่ามันเป็นการล้อเล่น

854
00:58:27,500 --> 00:58:29,625
‎คนของเราที่สหประชาชาติคือใคร ใครอยู่ที่นั่น

855
00:58:29,708 --> 00:58:31,791
‎- รันเดลลี
‎- รันเดลลีตายเมื่อปีที่แล้ว

856
00:58:31,875 --> 00:58:34,291
‎เจ้าหน้าที่ที่โทรบอกคุณชื่ออะไร

857
00:58:34,375 --> 00:58:36,750
‎ผมว่าไม่ใช่เจ้าหน้าที่หรอก จีโอวันนี

858
00:58:36,833 --> 00:58:38,416
‎ดี อาจเป็นเลขาก็ได้

859
00:58:38,500 --> 00:58:41,166
‎เลขา ใช่ ผมหมายถึง...

860
00:58:41,250 --> 00:58:44,125
‎ไม่ใช่เลขา แต่เป็น...

861
00:58:44,208 --> 00:58:46,833
‎เลขาธิการสหประชาชาติ

862
00:58:49,458 --> 00:58:51,750
‎- มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่
‎- เมื่อสองวันก่อน

863
00:58:51,833 --> 00:58:53,541
‎คุณมัวทำบ้าอะไรอยู่ตั้งสองวัน

864
00:58:53,625 --> 00:58:56,958
‎ผมส่งเจ้าหน้าที่ข่าวกรอง
‎มือดีที่สุดของเราไปสองคน

865
00:58:57,041 --> 00:58:58,875
‎ดี แล้วรายงานของพวกเขาอยู่ไหนล่ะ

866
00:59:00,750 --> 00:59:02,541
‎เรายังไม่ได้ข่าวจากพวกเขาเลย

867
00:59:03,458 --> 00:59:04,791
‎นานเกือบสองวันแล้ว

868
00:59:05,583 --> 00:59:09,583
‎ตามกฎหมายแล้ว ในแปดชั่วโมง
‎เราต้องโทรเลขแจ้งครอบครัวเลย

869
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
‎สวัสดีครับ คุณสุภาพบุรุษ

870
00:59:22,250 --> 00:59:25,125
‎- บอกผมสิว่าคุณเจอพวกเขาแล้ว
‎- พวกเขาอยู่ในสายของท่านครับ

871
00:59:25,208 --> 00:59:27,666
‎- งั้นพวกเขาก็ยังมีชีวิตอยู่
‎- ใช่ครับ ผมก็ว่าอย่างนั้น

872
00:59:27,750 --> 00:59:30,208
‎พวกเขาจะเสียใจที่ยังมีชีวิตอยู่

873
00:59:32,041 --> 00:59:38,916
‎เจ้าหน้าที่ หวังว่าคุณคงมีคำอธิบายที่ดี
‎สำหรับพฤติกรรมที่น่าอัปยศของคุณนะ

874
00:59:39,000 --> 00:59:42,333
‎- ผมนอกใจภรรยาผม
‎- เจ้าหน้าที่ สงบอารมณ์หน่อย

875
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
‎สถานการณ์มันกำลังเลวร้าย

876
00:59:44,500 --> 00:59:47,625
‎อย่าบอกเธอนะครับ ผมรักเธอมากเลย

877
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
‎- เดี๋ยว!
‎- ท่านรัฐมนตรี ผมเจ้าหน้าที่ปีอัซซาครับ

878
00:59:50,541 --> 00:59:55,458
‎สิ่งสำคัญที่สุดของผู้ที่อยู่บนเกาะนี้คือ
‎ธรรมเนียมการเอาผลไม้ใส่ไวน์

879
00:59:55,541 --> 00:59:57,375
‎แล้วก็ดื่มไวน์และกินผลไม้ตาม

880
00:59:57,458 --> 00:59:59,416
‎เจ้าหน้าที่ปีอัซซา มันเรียกว่าซันกรีอา

881
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
‎ในสเปน พวกเขาทำกันมานานแล้ว

882
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
‎เจ้าหน้าที่ปีอัซซา ผมค่อนข้างแน่ใจว่า

883
01:00:04,000 --> 01:00:07,750
‎คุณกำลังคุยกับรัฐมนตรีของอิตาลีขณะที่คุณเมา

884
01:00:08,583 --> 01:00:09,458
‎ท่านรัฐมนตรี

885
01:00:09,541 --> 01:00:11,750
‎กลับโรมเดี๋ยวนี้พร้อมรายงานอย่างละเอียด

886
01:00:11,833 --> 01:00:13,625
‎และรายละเอียดทุกอย่างเท่าที่เป็นไปได้

887
01:00:13,708 --> 01:00:16,208
‎ไม่งั้นคุณจะต้องไปขึ้นศาลทหาร

888
01:00:16,291 --> 01:00:18,541
‎ด้วยข้อหาทรยศต่อประเทศ

889
01:00:30,958 --> 01:00:33,500
‎จากข่าวต่างประเทศ ไปที่ไลฟ์สไตล์กันครับ

890
01:00:33,583 --> 01:00:37,458
‎หรือน่าจะเป็น เรายังอยู่ที่ข่าวต่างประเทศ
‎แต่จะมุ่งเน้นที่ "ชีวิตมีสไตล์"

891
01:00:37,541 --> 01:00:41,958
‎การเล่นคำตลกๆ นี่เป็นการแนะนำที่ดีเยี่ยม

892
01:00:42,041 --> 01:00:46,666
‎สำหรับสิ่งที่ดูเหมือนจะกลายเป็น
‎สิ่งดึงดูดหลักบนชายฝั่งของรีมีนี

893
01:00:46,750 --> 01:00:48,208
‎โรสไอส์แลนด์

894
01:00:49,125 --> 01:00:54,541
‎ผู้ก่อตั้ง จีออร์จีโอ โรซา
‎พูดเกี่ยวกับยูโทเปียและอิสรภาพ

895
01:00:54,625 --> 01:00:57,333
‎แต่มีอะไรที่ซ่อนอยู่บนเกาะนี้

896
01:00:57,833 --> 01:00:58,875
‎ยาเสพติดเหรอ

897
01:00:58,958 --> 01:01:00,666
‎ความเสื่อมโทรมทางศีลธรรมเหรอ

898
01:01:00,750 --> 01:01:01,583
‎การพนันเหรอ

899
01:01:02,625 --> 01:01:05,875
‎เราจะคุยกับฟรังโก เรสตีโว
‎รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทยกันครับ

900
01:01:07,541 --> 01:01:10,250
‎โรสไอส์แลนด์ตามที่เรียกกัน

901
01:01:10,333 --> 01:01:16,500
‎ไม่สามารถและไม่ควรถูกพิจารณา
‎อย่างเด็ดขาดว่าเป็นรัฐเอกราช

902
01:01:16,583 --> 01:01:19,083
‎ท่านรัฐมนตรีครับ
‎จริงหรือไม่ที่สหประชาชาติเริ่มตรวจสอบ

903
01:01:19,166 --> 01:01:22,000
‎บนพื้นฐานที่ว่าอาจมีเหตุผล
‎สำหรับการอ้างว่าเป็นเอกราช

904
01:01:22,083 --> 01:01:26,250
‎ไม่ครับ การตรวจสอบนี้ไม่เกี่ยวกับเรา

905
01:01:26,333 --> 01:01:30,750
‎รัฐอิตาลีจะไม่ยอมให้มีแท่น

906
01:01:31,333 --> 01:01:36,291
‎ที่ไร้กฎหมายและเป็นที่ที่รับประกัน
‎ความปลอดภัยของพลเมืองของเราไม่ได้

907
01:01:36,375 --> 01:01:40,083
‎มันอาจเป็นน่านน้ำสากล
‎แต่พวกเขาเป็นพลเมืองอิตาลี

908
01:01:40,166 --> 01:01:43,583
‎และความปลอดภัยของพวกเขา
‎ก็คือสิ่งที่เราเป็นห่วงที่สุด

909
01:01:48,291 --> 01:01:49,125
‎นี่อะไร

910
01:01:49,208 --> 01:01:51,458
‎จดหมาย ใบคำขอเป็นพลเมือง

911
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
‎รัฐมนตรีให้เราอยู่บนแผนที่โดยที่ไม่เต็มใจ

912
01:01:54,958 --> 01:01:58,625
‎คนส่งคำขอมาจากทั่วโลก
‎ตอนนี้ทุกคนรู้แล้วว่าเราเป็นใคร

913
01:01:58,708 --> 01:02:01,291
‎และพวกเขาก็อยากเป็น
‎พลเมืองของโรสไอส์แลนด์

914
01:02:11,708 --> 01:02:14,541
‎- ขอพระเจ้าคุ้มครองท่านประธานาธิบดี
‎- เร็วเข้า ลุกขึ้น

915
01:02:14,625 --> 01:02:16,333
‎- คุณยอดเยี่ยมมาก
‎- ขอบคุณครับ

916
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
‎เป็นยังไงบ้างครับ

917
01:02:21,041 --> 01:02:22,375
‎ขอโทษที่ผมมาช้า

918
01:02:23,000 --> 01:02:23,958
‎ประธานาธิบดีเหรอ

919
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
‎ใช่ครับ พ่อ แต่เขาเป็นฮิปปี้ พวกเขาดูมีสีสันดี

920
01:02:29,041 --> 01:02:31,458
‎- แม่สั่งหรือยังครับ
‎- เรารอลูกอยู่จ้ะ

921
01:02:31,541 --> 01:02:33,208
‎โอเค ผมมาแล้ว บริกร

922
01:02:34,250 --> 01:02:35,791
‎มานี่ วันนี้มีอะไรสดๆ บ้าง

923
01:02:36,625 --> 01:02:38,250
‎เมนูประจำวันของเราสดทุกอย่างครับ

924
01:02:38,333 --> 01:02:41,083
‎และล็อบสเตอร์ที่เยี่ยมมาก
‎เสิร์ฟให้ได้ในหลายเมนู

925
01:02:41,166 --> 01:02:43,666
‎เยี่ยม งั้นล็อบสเตอร์สำหรับทุกคนดีไหม

926
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
‎เอาตัลโยลีนีครึ่งจานพอ

927
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
‎ตัลโยลีนีครึ่งจานพอเหรอครับ พ่อ

928
01:02:50,541 --> 01:02:52,625
‎ใช่ ตัลโยลีนีครึ่งจานพอ

929
01:02:53,416 --> 01:02:56,000
‎ไม่ต้องห่วงเรื่องเงินหรอกครับ
‎พ่อเป็นแขกของผม

930
01:02:56,083 --> 01:02:58,416
‎- ครึ่งจาน...
‎- เขาเอาครึ่งจาน

931
01:02:58,500 --> 01:03:01,750
‎งั้นก็ล็อบสเตอร์สองที่ และก็ตัลโยลีนีครึ่งจาน

932
01:03:01,833 --> 01:03:04,166
‎ดีจ้ะ ขอบคุณค่ะ

933
01:03:04,833 --> 01:03:07,708
‎- ขอบคุณครับ แม่ดูดีจังนะครับ
‎- ขอบใจจ้ะ

934
01:03:07,791 --> 01:03:08,833
‎มันถูกกฎหมายหรือเปล่า

935
01:03:10,291 --> 01:03:12,375
‎เงินที่แกหามาได้น่ะ มันถูกกฎหมายหรือเปล่า

936
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
‎หมายความว่าไงครับ พ่อ

937
01:03:16,041 --> 01:03:20,041
‎เราเป็นรัฐเอกราช
‎สหประชาชาติก็จะยอมรับอยู่แล้ว

938
01:03:20,916 --> 01:03:22,583
‎เราจะได้ตัดสินใจว่าอะไรถูกกฎหมาย

939
01:03:22,666 --> 01:03:25,041
‎ไม่มีใครได้พูดหรอกว่า
‎อะไรถูกกฎหมายสำหรับตัวเอง

940
01:03:25,125 --> 01:03:29,916
‎พ่อครับ เราไม่ได้ทำอะไรผิด
‎อย่าไปเชื่อหนังสือพิมพ์

941
01:03:30,000 --> 01:03:32,375
‎หลังมือเที่ยงนี่แล้วพ่อไปดูเองเลยไหม

942
01:03:32,458 --> 01:03:34,500
‎นั่งเรือไปแค่ 20 นาทีเอง

943
01:03:34,583 --> 01:03:37,291
‎เราไปด้วยกันได้ พ่อจะได้เห็นว่าเราทำอะไร

944
01:03:38,416 --> 01:03:42,708
‎ผมบอกพ่อหรือยังว่า
‎ผมจดสิทธิบัตรระบบเสากลวงที่ใช้สร้างมัน

945
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
‎พ่อต้องชอบมันแน่ๆ

946
01:03:45,583 --> 01:03:46,750
‎แม่จะไปด้วยไหม

947
01:03:48,708 --> 01:03:51,166
‎แม่แกต้องงีบหลับหลังมื้อเที่ยง เราไม่ไปดีกว่า

948
01:04:00,750 --> 01:04:01,583
‎โอเค

949
01:04:02,375 --> 01:04:03,500
‎ไว้วันหลังก็ได้

950
01:04:28,625 --> 01:04:30,041
‎พ่อแม่นายไม่ไปด้วยเหรอ

951
01:04:31,333 --> 01:04:33,333
‎แม่ฉันต้องพักผ่อนหลังมื้อเที่ยง

952
01:04:33,958 --> 01:04:35,458
‎อย่าถือสาพวกเขาเลย

953
01:04:35,958 --> 01:04:38,541
‎มันยากสำหรับพวกเขาที่จะเข้าใจสิ่งที่เราทำกัน

954
01:04:42,708 --> 01:04:44,166
‎คุณโรซาใช่ไหมครับ

955
01:04:44,666 --> 01:04:47,041
‎เราจะไปกันแล้ว เรากำลังรีบ

956
01:04:47,125 --> 01:04:47,958
‎ใช่ครับ ผมเอง

957
01:04:48,041 --> 01:04:51,166
‎คุณต้องคุยกับตัวแทน
‎ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศของเรา

958
01:04:51,250 --> 01:04:52,916
‎คุณโรซา เราต้องคุยกับคุณ

959
01:04:53,000 --> 01:04:56,291
‎- ผมแค่จะบอกว่าคุณต้อง...
‎- ไม่เป็นไร

960
01:04:57,833 --> 01:04:58,958
‎ไปกันเถอะ

961
01:04:59,041 --> 01:05:01,000
‎เจอกันที่เรือนะ เดี๋ยวฉันตามไป

962
01:05:03,583 --> 01:05:05,625
‎คุณโรซา รู้ไหมว่าเราเป็นใคร

963
01:05:06,791 --> 01:05:09,208
‎- บริการจัดพิธีศพเหรอ
‎- เรามาจากหน่วยสืบราชการลับ

964
01:05:09,291 --> 01:05:11,250
‎ผมรู้ ผมพูดเล่นน่ะ

965
01:05:12,833 --> 01:05:14,208
‎เราเคยเจอกันแล้วไม่ใช่เหรอ

966
01:05:14,291 --> 01:05:17,041
‎ผมใช้เวลาอยู่บนเกาะประมาณ 40 ชั่วโมง

967
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
‎ผมจำได้ คุณคือคนที่เสียนิ้วก้อย

968
01:05:19,458 --> 01:05:20,875
‎ก็ไม่เชิง

969
01:05:21,458 --> 01:05:24,291
‎จริงๆ แล้วผมไม่ได้พนันนิ้วก้อยของผม

970
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
‎มันเป็นเกมที่น่าจดจำมาก

971
01:05:27,291 --> 01:05:31,333
‎คุณต้องหยุดกิจกรรมทุกอย่างบนเกาะนั่นทันที

972
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
‎กิจกรรมไหนครับ

973
01:05:33,791 --> 01:05:37,583
‎รายงานของเราบ่งบอกว่า
‎คุณมีบาร์ที่ผู้จัดการเป็นผู้เยาว์

974
01:05:37,666 --> 01:05:39,541
‎และก็มีการเล่นไพ่กันด้วย

975
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
‎แล้วไง

976
01:05:41,708 --> 01:05:44,250
‎ผู้ชายพวกนั้นก็เล่นไพ่ในบาร์ไม่ใช่เหรอ

977
01:05:44,875 --> 01:05:46,000
‎ทำไมเราถึงทำมันไม่ได้ล่ะ

978
01:05:46,083 --> 01:05:50,166
‎สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่
‎ภายใต้การเฝ้าจับตาดูของเจ้าหน้าที่มันต่างกัน

979
01:05:50,250 --> 01:05:53,833
‎อ๋อ เข้าใจแล้ว มันเกี่ยวกับ "การเฝ้าจับตาดู"

980
01:05:54,541 --> 01:05:56,250
‎สิ่งที่ผู้พันพยายามจะพูดก็คือ

981
01:05:56,333 --> 01:05:59,166
‎เราเข้าใจการทดลองทางสังคมวิทยาของคุณ

982
01:05:59,250 --> 01:06:01,625
‎แต่ก็เหมือนการทดลองทั้งหมด มันต้องจบลงแล้ว

983
01:06:02,250 --> 01:06:03,416
‎จบอะไร

984
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
‎ใบอนุญาตคลับชายหาดจะได้ต่ออายุตอนสิ้นเดือน

985
01:06:06,583 --> 01:06:08,666
‎และผู้พันก็มีหนังสือมอบอำนาจ

986
01:06:09,250 --> 01:06:10,583
‎เห็นกระเป๋านี่ไหม

987
01:06:10,666 --> 01:06:12,958
‎มันมีเอกสารที่สามารถทำให้คุณ

988
01:06:13,041 --> 01:06:16,125
‎ที่นั่งอยู่ตรงนี้ไม่ได้เป็นเจ้าของอะไรเลย

989
01:06:16,208 --> 01:06:19,000
‎ได้เป็นเจ้าของ
‎คลับชายหาดสองแห่งตามที่คุณเลือก

990
01:06:19,791 --> 01:06:23,250
‎มันอาจทำให้คุณมีกิจการทำไปอีกสามชั่วอายุคน

991
01:06:23,333 --> 01:06:26,416
‎คุณก็พูดเอง คุณทำสิ่งเดียวกันนี้ที่นั่น

992
01:06:26,500 --> 01:06:29,041
‎บาร์ เกมไพ่ คุณแค่ทำมันที่นี่ ไม่ใช่ในทะเล

993
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
‎แล้วมันต่างกันยังไง

994
01:06:30,541 --> 01:06:33,833
‎ไม่ต่างกันเลย ยกเว้นใบอนุญาตที่เราจะให้คุณ

995
01:06:33,916 --> 01:06:36,791
‎คุณอาจจะพูดว่า "ทำที่นั่นผมไม่ต้องจ่ายภาษี"

996
01:06:36,875 --> 01:06:40,291
‎คุณคิดว่าที่นี่มีใครจ่ายงั้นเหรอ
‎เถอะน่า จีออร์จีโอ

997
01:06:48,541 --> 01:06:50,208
‎อะไรกันวะ

998
01:06:52,250 --> 01:06:54,166
‎เรื่องนี้ร้ายแรงนะ

999
01:06:56,041 --> 01:06:58,666
‎ผมพยายามช่วยรักษาเกาะของคุณไว้

1000
01:07:00,625 --> 01:07:03,250
‎ฟังทางนี้หน่อยครับ ทุกคน

1001
01:07:03,333 --> 01:07:05,416
‎ท่านประธานาธิบดี ผมขอพูดได้ไหม

1002
01:07:05,500 --> 01:07:06,583
‎พูดได้เลย

1003
01:07:06,666 --> 01:07:10,125
‎โอเค ก็อย่างที่คุณรู้ คืนนี้เราปิดเกาะ

1004
01:07:10,208 --> 01:07:12,083
‎สำหรับการประชุมสภาครั้งพิเศษ

1005
01:07:12,166 --> 01:07:14,583
‎พิเศษเพราะผมมีข่าวจะบอก

1006
01:07:14,666 --> 01:07:19,166
‎ในที่สุดประธานาธิบดี
‎จีออร์จีโอ โรซาของเราก็ตกลง

1007
01:07:19,250 --> 01:07:22,625
‎ตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป เกาะนี้จะอนุญาต

1008
01:07:22,708 --> 01:07:24,958
‎ให้ผู้ยื่นคำขอทุกคน
‎เป็นพลเมืองได้อย่างเป็นทางการ

1009
01:07:25,625 --> 01:07:28,625
‎ปรบมือทำไม นี่ยังไม่ใช่ข่าวที่จะบอก หยุดก่อน

1010
01:07:28,708 --> 01:07:32,583
‎นี่ไม่ใช่ข่าว เป็นแค่การสื่อสารอย่างเป็นทางการ

1011
01:07:32,666 --> 01:07:37,958
‎ข่าวจริงๆ ก็คือเราพิมพ์หนังสือเดินทางฉบับแรก

1012
01:07:38,041 --> 01:07:40,791
‎และเราก็ตกลงที่จะมอบมัน

1013
01:07:40,875 --> 01:07:43,541
‎ให้พวกเราคนหนึ่งที่ไม่เคยมีมันเลย ฉะนั้น...

1014
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
‎รูดี้ นี่สำหรับคุณ

1015
01:07:48,250 --> 01:07:51,208
‎ทีนี้แหละต้องปรบมือกันแล้ว เร็วเข้า ทุกคน

1016
01:07:52,250 --> 01:07:54,500
‎- เยี่ยมมาก นอยมันน์!
‎- กอดหน่อย

1017
01:07:55,208 --> 01:07:57,041
‎- รูดี้! รูดี้!
‎- ไชโย!

1018
01:08:03,750 --> 01:08:07,250
‎เราหวังว่าด้วยด่านทหารที่เพิ่มมากขึ้น

1019
01:08:07,333 --> 01:08:08,833
‎สิ่งต่างๆ จะคลี่คลาย

1020
01:08:08,916 --> 01:08:11,208
‎เราหวังที่จะเพิ่มการควบคุมมหาวิทยาลัยต่างๆ

1021
01:08:11,291 --> 01:08:13,125
‎เพราะมีแค่มหาวิทยาลัยเดียวที่เหลืออยู่

1022
01:08:13,208 --> 01:08:15,041
‎ผมรู้ นี่เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบาก

1023
01:08:15,750 --> 01:08:19,166
‎แต่คุณก็ไม่ควรกังวล คุณทำได้เยี่ยมมาก

1024
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
‎และเราทุกคนที่นี่ก็พอใจมาก

1025
01:08:23,166 --> 01:08:24,583
‎ขอบคุณมาก เอมานูเอล

1026
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
‎เอาละ จีโอวันนี

1027
01:08:26,125 --> 01:08:29,541
‎อีกสองสัปดาห์เจอกันเหมือนเดิมนะ

1028
01:08:29,625 --> 01:08:32,541
‎- ได้ครับ
‎- พยายามพักผ่อนบ้าง

1029
01:08:32,625 --> 01:08:35,583
‎ผมคุณหงอกเยอะไปหน่อย

1030
01:08:35,666 --> 01:08:38,250
‎ผมก็อยากหยุดพักร้อนแล้วเหมือนกัน

1031
01:08:43,541 --> 01:08:44,791
‎ขอโทษนะ จีโอวันนี

1032
01:08:44,875 --> 01:08:47,583
‎ไหนๆ คุณก็อยู่ที่นี่แล้ว ผมอยากพูดอะไรอย่างหนึ่ง

1033
01:08:47,666 --> 01:08:48,500
‎ได้ครับ

1034
01:08:48,583 --> 01:08:53,791
‎พิจารณาสิ่งที่หนังสือพิมพ์นำออกมาเปิดเผยด้วยนะ

1035
01:08:53,875 --> 01:08:56,125
‎(โรสไอส์แลนด์
‎รัฐเล็กๆ ใกล้รีมีนี)

1036
01:08:56,833 --> 01:08:58,916
‎ฟังนะ เอมานูเอล เรากำลังจัดการเรื่องนี้อยู่

1037
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
‎ผมแน่ใจว่าคุณจัดการอยู่
‎แต่กาลเวลามันเปลี่ยนไปแล้ว

1038
01:09:02,500 --> 01:09:05,958
‎ผมเคยกรองข่าวได้

1039
01:09:06,041 --> 01:09:09,916
‎แต่ตอนนี้พระบิดาของเรา
‎ต้องการได้รับแจ้งก่อนใคร

1040
01:09:10,000 --> 01:09:12,958
‎ท่านอ่านหนังสือพิมพ์ทุกฉบับในตอนเช้า

1041
01:09:13,041 --> 01:09:18,000
‎พอดีผมเห็นฉบับนี้เข้าและดึงมันออกจากกองมาได้

1042
01:09:18,500 --> 01:09:21,166
‎แต่ถ้าท่านเห็นข่าวนี้ มันจบไม่สวยแน่นอน

1043
01:09:21,750 --> 01:09:22,583
‎จีโอวันนี

1044
01:09:23,458 --> 01:09:24,583
‎นี่คือก้นเปลือยเปล่า

1045
01:09:25,416 --> 01:09:28,458
‎คุณเข้าใจไหม จีโอวันนี ก้นในหนังสือพิมพ์

1046
01:09:28,541 --> 01:09:30,958
‎บอกผมซิว่าคุณคิดว่านี่มันยอมรับได้ไหม

1047
01:09:31,083 --> 01:09:34,291
‎รับไม่ได้แน่นอน แต่เอมานูเอล

1048
01:09:34,375 --> 01:09:37,583
‎เราไม่อยากทำคดีเกี่ยวกับก้นน่ะ

1049
01:09:37,666 --> 01:09:41,958
‎มันไม่เกี่ยวกับก้นหรอก
‎ซึ่งผมคิดว่ามันมีสัดส่วนสวยงามดี

1050
01:09:42,041 --> 01:09:43,916
‎แต่สิ่งที่ก้นนั่นแสดงถึงต่างหาก

1051
01:09:44,000 --> 01:09:47,916
‎ก้นบนเกาะที่... จากที่ผมรู้ข้อมูลมานะ

1052
01:09:48,000 --> 01:09:49,916
‎คุณทำทุกอย่างที่ต้องการได้

1053
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
‎คุณเข้าใจไหม จีโอวันนี
‎ก้นกับทุกอย่างที่คุณต้องการ

1054
01:09:54,625 --> 01:09:55,916
‎จีโอวันนี

1055
01:09:56,000 --> 01:09:59,041
‎กับก้นน่ะ คุณทำทุกอย่างที่คุณต้องการได้ไหม

1056
01:10:03,208 --> 01:10:05,333
‎ไม่ ผมจะบอกให้ คุณทำไม่ได้

1057
01:10:06,208 --> 01:10:09,041
‎ไม่อย่างนั้น ประเทศนี้คงควบคุมไม่อยู่แน่

1058
01:10:09,666 --> 01:10:10,500
‎ใช่ครับ

1059
01:10:13,708 --> 01:10:17,375
‎ความจริงก็คือ
‎พวกเขาอยู่นอกเขตน่านน้ำของเรา

1060
01:10:17,458 --> 01:10:18,916
‎ก็เลยอยู่นอกเขตอำนาจของเรา

1061
01:10:19,000 --> 01:10:21,666
‎ก็อย่างที่ผมบอก มันเป็นแค่เรื่องเล็กๆ

1062
01:10:50,416 --> 01:10:51,666
‎ฟรังโกอยู่ไหน

1063
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
‎นี่มันอะไรกัน

1064
01:11:00,250 --> 01:11:01,833
‎จีโอวันนี

1065
01:11:01,916 --> 01:11:06,041
‎ผมไม่คิดว่าคุณจะมา ถ้าคุณบอกผม
‎เราไปเจอกันที่ร้านกาแฟก็ได้

1066
01:11:06,125 --> 01:11:08,458
‎ที่นี่มันรกมาเลย

1067
01:11:08,541 --> 01:11:10,583
‎- นี่มันจดหมายบ้าบออะไรกัน
‎- ไม่มีอะไร...

1068
01:11:10,666 --> 01:11:13,333
‎คำขอเพิกถอนสัญชาติอิตาลีครับ
‎ท่านประธานาธิบดี

1069
01:11:13,416 --> 01:11:15,083
‎เพื่อถือสัญชาติโรสไอส์แลนด์

1070
01:11:15,166 --> 01:11:18,791
‎ไม่ ก็ไม่เชิงหรอก คือ มันทำแบบนี้ไม่ได้

1071
01:11:18,875 --> 01:11:21,541
‎พวกเขาเขียนจดหมายมา
‎แล้วเรายกเลิกสัญชาติให้เลยไม่ได้

1072
01:11:21,625 --> 01:11:24,666
‎มันไม่ใช่การสมัครสมาชิก
‎ฟามิลยา กริสเตียนาที่คุณขอยกเลิกได้

1073
01:11:24,750 --> 01:11:27,916
‎และจดหมายส่วนใหญ่
‎ก็เขียนด้วยภาษาอิตาลีที่แย่มาก

1074
01:11:28,000 --> 01:11:29,750
‎- อย่าเสียเว...
‎- มีทั้งหมดกี่ฉบับ

1075
01:11:29,833 --> 01:11:32,291
‎ประมาณ 300 ฉบับ สถานกงสุลเยอรมันโทรมา

1076
01:11:32,375 --> 01:11:34,041
‎พวกเขาได้รับประมาณ 100 ฉบับ

1077
01:11:34,125 --> 01:11:36,291
‎ฝรั่งเศส 30 ฉบับ และสหรัฐฯ สี่ฉบับ

1078
01:11:36,375 --> 01:11:39,541
‎ในสหรัฐฯ แค่สี่ฉบับ จีโอวันนี
‎พวกเขาไม่สนใจมันเลย

1079
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
‎พวกเขาทำที่นั่นไม่สำเร็จ

1080
01:11:41,041 --> 01:11:44,208
‎ฟรังโก ผมเบื่อเรื่องนี้เต็มทีแล้ว

1081
01:11:44,833 --> 01:11:47,625
‎จดหมาย การซักถามในรัฐสภา

1082
01:11:47,708 --> 01:11:50,666
‎ก้นที่ทำสิ่งที่พวกมันต้องการไม่ได้

1083
01:11:50,750 --> 01:11:51,583
‎ก้นอะไรนะ

1084
01:11:51,666 --> 01:11:53,250
‎คุณต้องแก้ไขเรื่องนี้เดี๋ยวนี้

1085
01:11:53,333 --> 01:11:56,416
‎ถึงคุณจะต้องว่ายน้ำคาบไขควงไปที่นั่น

1086
01:11:56,500 --> 01:12:00,875
‎เพื่อรื้อแท่นบ้านั่นออกทีละชิ้นก็เถอะ

1087
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
‎ฟรังโก เรารู้จักกันมา 30 ปี

1088
01:12:04,083 --> 01:12:06,916
‎แต่คุณไม่เคยเห็นผมโกรธจัดจริงๆ เลย

1089
01:12:08,500 --> 01:12:09,958
‎บอกผมสิว่าคุณเข้าใจ

1090
01:12:10,791 --> 01:12:12,958
‎ผมเข้าใจ จีโอวันนี ผมเข้าใจ

1091
01:12:27,000 --> 01:12:27,916
‎โรซา!

1092
01:12:29,416 --> 01:12:30,416
‎โรซา!

1093
01:12:32,250 --> 01:12:33,458
‎บัตติสตีนีมา

1094
01:12:34,125 --> 01:12:35,541
‎เขาอยากคุยกับคุณ

1095
01:13:13,375 --> 01:13:16,041
‎ไม่มีอะไรเลย พรุ่งนี้ฝนก็จะตกเหมือนกัน

1096
01:13:16,125 --> 01:13:21,291
‎เราต้องเริ่มสร้างหลังคาชั้นสองให้เร็วที่สุด

1097
01:13:21,375 --> 01:13:24,125
‎แล้วเราก็ต้องขยายหลังคาเพดานด้วย

1098
01:13:24,916 --> 01:13:28,125
‎จีออร์จีโอ ฟังอยู่หรือเปล่า
‎นายคิดเรื่องเครื่องทำความร้อนหรือยัง

1099
01:13:28,208 --> 01:13:30,958
‎มันสำคัญนะ ในอีกเดือนเดียวเราแข็งตายแน่

1100
01:13:31,041 --> 01:13:32,625
‎เราต้องหาทางแก้ไข

1101
01:13:32,708 --> 01:13:34,875
‎รูดี้ คุณคิดว่ายังไง

1102
01:13:34,958 --> 01:13:37,416
‎เอ้อ... ผมก็ไม่รู้ ทุกคน

1103
01:13:37,916 --> 01:13:39,583
‎เกาะเป็นที่สำหรับฤดูร้อน

1104
01:13:39,666 --> 01:13:42,875
‎จากประสบการณ์ของผม
‎หาแขกมาเที่ยวช่วงฤดูใบไม้ร่วงมันยาก

1105
01:13:42,958 --> 01:13:46,583
‎หมายความว่ายังไงมันยาก นี่เป็นรัฐเอกราชนะ

1106
01:13:46,666 --> 01:13:49,791
‎เราปิดตามฤดูกาลไม่ได้ เรามีคนที่เป็นพลเมือง

1107
01:13:49,875 --> 01:13:51,791
‎แล้วคุณล่ะ ฟรังกา คุณคิดว่ายังไง

1108
01:13:51,875 --> 01:13:55,333
‎ฉันท้องเกือบหกเดือนแล้ว
‎ไม่รู้ว่าจะอยู่ได้อีกนานแค่ไหน

1109
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
‎แล้วพลเมืองโดยกำเนิดของเราล่ะ
‎เราพูดถึงมันมาตั้งหลายเดือนแล้ว

1110
01:13:59,333 --> 01:14:02,625
‎หมอทำคลอดบอกว่าเธอจะไม่มา
‎มาที่นี่มันอันตรายเกินไป

1111
01:14:02,708 --> 01:14:05,416
‎เธอพูดว่าอันตรายก็เพราะเธอไม่อยากมาที่นี่น่ะสิ

1112
01:14:05,500 --> 01:14:08,083
‎- ไม่ต้องห่วง ผมจะหาคนอื่นให้
‎- คุณล่ะ ปีเอโตร

1113
01:14:08,958 --> 01:14:10,250
‎คุณมีแผนยังไง

1114
01:14:10,750 --> 01:14:13,458
‎ไม่เอาน่า ปีเอโตรจะมีแผนอะไรได้

1115
01:14:13,541 --> 01:14:16,583
‎ขอร้องละ ทุกคน พยายามคิดบวกกันหน่อย

1116
01:14:16,666 --> 01:14:18,708
‎การคิดลบไม่ได้ช่วยอะไรเลยนะ

1117
01:14:18,791 --> 01:14:20,791
‎- พวกเขาเสนออะไรให้นาย
‎- หลังคา...

1118
01:14:23,166 --> 01:14:24,333
‎นายพูดว่าอะไรนะ

1119
01:14:25,708 --> 01:14:27,125
‎พวกเขาเสนออะไรให้นาย

1120
01:14:37,916 --> 01:14:39,166
‎เดี๋ยวนะ

1121
01:14:39,250 --> 01:14:41,666
‎มีแต่ฉันคนเดียวเหรอที่ไม่มีใครเสนออะไรให้

1122
01:14:41,750 --> 01:14:44,625
‎- พอเถอะ เมารีซีโอ
‎- "พอเถอะ เมารีซีโอ" อะไร

1123
01:14:44,708 --> 01:14:47,416
‎นายรู้เรื่องนี้แต่ไม่บอกฉันงั้นเหรอ

1124
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
‎พวกเขาเสนออะไรให้นาย

1125
01:14:49,166 --> 01:14:52,208
‎คุณใช้เด็กเป็นข้ออ้าง
‎แต่พวกเขาเสนออะไรให้คุณ

1126
01:14:52,291 --> 01:14:56,000
‎คุณกล้ากุข้ออ้างขึ้นมาด้วยซ้ำ
‎คุณได้รับข้อเสนออะไร

1127
01:15:25,750 --> 01:15:27,375
‎- สวัสดีครับ แม่
‎- สวัสดีจ้ะ

1128
01:15:44,875 --> 01:15:47,125
‎พ่อไม่เคยดูทีวีตอนกลางวันเลย

1129
01:15:48,625 --> 01:15:50,041
‎เสียใจด้วยครับ พ่อ

1130
01:15:50,541 --> 01:15:51,750
‎มันเป็นความผิดของผมเอง

1131
01:15:53,041 --> 01:15:54,708
‎ผมไม่คิดว่าพวกเขาจะทำถึงขนาดนี้

1132
01:15:59,291 --> 01:16:00,708
‎พวกเขาเสนออะไรให้แก

1133
01:16:04,750 --> 01:16:05,833
‎คลับชายหาดสองแห่ง

1134
01:16:07,625 --> 01:16:08,958
‎ตามที่ผมเลือก

1135
01:16:10,291 --> 01:16:11,416
‎คลับชายหาดสองแห่ง

1136
01:16:15,041 --> 01:16:18,250
‎เราเสียสละทุกอย่างเพื่อจ่ายค่าเล่าเรียนของแก

1137
01:16:19,791 --> 01:16:22,458
‎แต่ตอนนี้แกจะเป็นผู้จัดการคลับชายหาดเหรอ

1138
01:16:25,875 --> 01:16:29,666
‎มีเวลาที่เราต้องยอมรับมันเสมอ

1139
01:16:30,416 --> 01:16:31,291
‎ใช่ไหมครับ

1140
01:16:32,541 --> 01:16:33,750
‎พ่อพูดอย่างนั้น

1141
01:16:39,958 --> 01:16:44,500
‎พวกเขาบอกว่าการทำงานของพ่อ
‎ต่ำกว่ามาตรฐานที่บริษัทคาดหวังไว้

1142
01:16:46,833 --> 01:16:48,833
‎พ่อไม่เคยใช้วันหยุดพิเศษเลย

1143
01:16:49,708 --> 01:16:51,916
‎ไม่เคยโทรลาป่วยเลยสักครั้งในห้าปี

1144
01:16:53,166 --> 01:16:56,583
‎พ่อทำตามที่พวกเขาสั่งเสมอ

1145
01:17:02,375 --> 01:17:03,416
‎ปฏิเสธซะ จีออร์จีโอ

1146
01:17:06,083 --> 01:17:07,416
‎ปฏิเสธครั้งนี้ด้วย

1147
01:17:35,166 --> 01:17:38,416
‎ขอโทษนะครับ ขอโทษด้วยครับ

1148
01:17:39,708 --> 01:17:42,041
‎ขอโทษครับ ขอโทษนะครับ

1149
01:17:42,458 --> 01:17:45,166
‎ขอโทษครับ ขอโทษ

1150
01:17:47,166 --> 01:17:48,375
‎คุณช่วยกระเถิบไปได้ไหม

1151
01:17:49,000 --> 01:17:52,083
‎กระเถิบไปได้ไหมครับ
‎มีเรื่องด่วนน่ะ ผมต้อง... ขอโทษนะครับ

1152
01:17:52,958 --> 01:17:54,041
‎ขอโทษจริงๆ

1153
01:17:55,541 --> 01:17:56,958
‎ขอบคุณครับ ขอโทษครับ

1154
01:17:57,541 --> 01:17:59,416
‎ขอโทษจริงๆ ขอบคุณครับ

1155
01:17:59,500 --> 01:18:00,916
‎คุณมาทำอะไรที่นี่

1156
01:18:01,000 --> 01:18:03,041
‎ผมตามหาคุณอยู่ คุณหายไปไหนมา

1157
01:18:03,125 --> 01:18:05,375
‎คุณรู้จักการ์โล คนที่ฉันจะแต่งงานด้วยไหมคะ

1158
01:18:05,458 --> 01:18:08,250
‎การ์โล ยินดีที่ได้รู้จัก ผมจีออร์จีโอ

1159
01:18:08,333 --> 01:18:10,375
‎กาเบรียลลาเล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหมดแล้ว

1160
01:18:10,458 --> 01:18:13,208
‎การ์โลครับ ยินดีที่ได้รู้จัก
‎มีเรื่องอะไรเหรอ ที่รัก

1161
01:18:13,291 --> 01:18:14,583
‎ไม่มีอะไรค่ะ ไม่ต้องห่วง

1162
01:18:16,041 --> 01:18:18,125
‎ฟังนะ มันไม่ใช่ดิสโก้เทค

1163
01:18:18,208 --> 01:18:21,208
‎มันไม่ใช่ดิสโก้เทคเลย
‎มันเป็นอสังหาริมทรัพย์ที่อิสระ

1164
01:18:21,291 --> 01:18:26,000
‎แท้จริงจนตอนนี้พวกเขาโจมตีเรา
‎ฉะนั้น คุณต้องสู้คดีให้ผม

1165
01:18:26,083 --> 01:18:28,458
‎โอเค ขอโทษนะ ที่รัก เดี๋ยวฉันมา

1166
01:18:29,291 --> 01:18:30,125
‎ไปกันเถอะ

1167
01:18:32,000 --> 01:18:35,541
‎- ขอโทษนะครับ มันเป็นเรื่องด่วนน่ะ
‎- ขอโทษค่ะ ขอโทษนะคะ

1168
01:18:37,916 --> 01:18:40,833
‎คุณไม่ควรเขียนจดหมายถึงสหประชาชาติ
‎คุณทำให้พวกเขาโกรธ

1169
01:18:40,916 --> 01:18:44,125
‎ผมอยากพิสูจน์ว่าเราเป็นรัฐเอกราชและมีอิสระ

1170
01:18:44,208 --> 01:18:45,750
‎ใช่ คุณเป็นอิสระในแง่ภูมิศาสตร์

1171
01:18:45,833 --> 01:18:49,166
‎แต่พลเมืองอิตาลียังคงเหมือนเดิม
‎ถึงจะอยู่นอกเขตน่านน้ำก็ตาม

1172
01:18:49,250 --> 01:18:51,291
‎ไม่นะ ถ้าพวกเขาเลือกที่จะไม่เป็นได้

1173
01:18:51,833 --> 01:18:53,958
‎เราถึงได้เริ่มออกหนังสือเดินทางไง

1174
01:18:54,041 --> 01:18:57,250
‎นั่นแหละประเด็น จีออร์จีโอ คุณอาจจะทำถูกต้อง

1175
01:18:57,333 --> 01:18:58,666
‎แต่พวกเขาคงไม่มีวันยอมรับมัน

1176
01:18:58,750 --> 01:19:00,583
‎เพราะมันอาจกลายเป็นแบบอย่างที่อันตราย

1177
01:19:00,666 --> 01:19:02,958
‎แล้วไง ใครจะช่วยผมได้

1178
01:19:03,541 --> 01:19:05,208
‎ฉันก็ไม่รู้ บาทหลวงอาจจะช่วยได้

1179
01:19:05,291 --> 01:19:09,083
‎ไม่เอาน่า ต้องมีใครสักคนสิ
‎ผู้พิพากษา ตัวแทน ไม่รู้สิ

1180
01:19:09,166 --> 01:19:11,916
‎กษัตริย์โซโลมอนที่จัดการคดีแบบนี้ก็ได้

1181
01:19:12,000 --> 01:19:15,208
‎สภายุโรปในสทราซบูร์จัดการข้อพิพาทระหว่างรัฐ

1182
01:19:15,291 --> 01:19:18,125
‎เยี่ยมเลย งั้นก็ไปกันเถอะ

1183
01:19:18,208 --> 01:19:19,125
‎ไปไหน

1184
01:19:19,208 --> 01:19:20,208
‎ไปสทราซบูร์ไง

1185
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
‎จีออร์จีโอ พลเมืองธรรมดาไปที่สภายุโรปไม่ได้

1186
01:19:23,916 --> 01:19:27,250
‎แต่ผมมีรัฐ
‎และผมก็จะไปกับทนายของผม คุณไง

1187
01:19:27,333 --> 01:19:29,791
‎มันเป็นสิ่งที่คุณถนัด ใช่ไหม

1188
01:19:31,041 --> 01:19:33,500
‎ผมกำลังเสนอการผจญภัย
‎ครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตคุณนะ

1189
01:19:33,583 --> 01:19:36,041
‎เพื่อช่วยรัฐเอกราชไว้

1190
01:19:37,166 --> 01:19:38,083
‎คุณจะไปหรือเปล่า

1191
01:19:40,291 --> 01:19:41,166
‎จีออร์จีโอ...

1192
01:20:09,791 --> 01:20:12,500
‎(รถถูกยึด)

1193
01:21:01,791 --> 01:21:02,625
‎แล้ว...

1194
01:21:03,250 --> 01:21:04,250
‎ผมก็มาลงเอยอยู่ที่นี่

1195
01:21:16,666 --> 01:21:17,541
‎แค่นั้นเหรอ

1196
01:21:20,125 --> 01:21:21,000
‎ครับ

1197
01:21:26,291 --> 01:21:27,166
‎ขอบคุณครับ

1198
01:21:53,041 --> 01:21:57,541
‎ผู้พัน ขอแสดงความยินดีด้วย
‎ในนามของชนชาวอิตาลี

1199
01:21:57,625 --> 01:21:58,750
‎มันไม่ใช่งานที่ง่ายเลย

1200
01:21:58,833 --> 01:22:01,166
‎ขอบคุณครับ ท่านรัฐมนตรี

1201
01:22:01,250 --> 01:22:03,625
‎เราเสียไปเท่าไหร่

1202
01:22:04,291 --> 01:22:06,000
‎พวกเขาสี่คนน่าสงสารครับ ท่าน

1203
01:22:06,083 --> 01:22:09,250
‎เราเสียไปหนึ่งบาร์ ใบอนุญาตเปิดคลับหนึ่งใบ
‎หนังสือเดินทางหนึ่งเล่ม

1204
01:22:09,333 --> 01:22:11,041
‎และเรือใบอีกหนึ่งลำ

1205
01:22:11,125 --> 01:22:13,250
‎แล้วคนนั้นล่ะ เขาชื่ออะไรนะ ออร์ลันดี

1206
01:22:14,625 --> 01:22:15,791
‎เมารีซีโอ ออร์ลันดี

1207
01:22:16,416 --> 01:22:18,875
‎เขาติดเหล้า เขาดื่มแต่เหล้า

1208
01:22:18,958 --> 01:22:21,041
‎พูดกับคนอย่างเขาไม่มีประโยชน์

1209
01:22:21,125 --> 01:22:22,958
‎ทำได้ดีมาก ผู้พัน

1210
01:22:31,875 --> 01:22:33,333
‎กระซิบกระซาบกันทำไม

1211
01:22:33,416 --> 01:22:34,916
‎จะได้ไม่รบกวนท่านครับ

1212
01:22:35,000 --> 01:22:38,166
‎ถ้าคุณกระซิบกันมันรบกวนผม คุณบอกอะไรเขา

1213
01:22:38,750 --> 01:22:41,791
‎ไม่มีอะไรสำคัญหรอกครับ ท่านรัฐมนตรี

1214
01:22:42,750 --> 01:22:45,208
‎คุณทำหน้าแปลกๆ เขาบอกอะไรคุณ

1215
01:22:48,625 --> 01:22:49,791
‎จีออร์จีโอ โรซา

1216
01:22:50,416 --> 01:22:52,000
‎อยู่ที่สภายุโรปครับ

1217
01:23:00,958 --> 01:23:02,666
‎มันไม่มีความหมายอะไรหรอกครับ

1218
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
‎เขาแค่ไปเยี่ยมชม
‎พวกเขาไม่ให้พลเมืองธรรมดาเข้าพบหรอก

1219
01:23:05,666 --> 01:23:07,708
‎สภายุโรปตัดสินใจให้เขาเข้าพบ

1220
01:23:07,791 --> 01:23:10,541
‎หลังจากเขาอยู่ในล็อบบี้หนึ่งสัปดาห์

1221
01:23:10,625 --> 01:23:15,666
‎พวกเขาเรียกประชุมฉุกเฉิน
‎และจีออร์จีโอ โรซาก็พูดเรื่องของเขา

1222
01:23:19,791 --> 01:23:20,708
‎ก็ได้

1223
01:23:34,791 --> 01:23:37,291
‎มันไม่น่าเชื่อเลย ผมไม่รู้ว่าคุณทำมันยังไง

1224
01:23:37,375 --> 01:23:39,791
‎คุณเล่าเรื่องราวที่เหลือเชื่อมาก

1225
01:23:39,875 --> 01:23:44,041
‎ไม่ว่าผลจะออกมายังไง
‎มันจะถูกบันทึกในประวัติศาสตร์

1226
01:23:44,125 --> 01:23:48,125
‎คุณไม่รู้หรอกว่าวันนี้จะเกิดอะไรขึ้นที่นี่

1227
01:23:48,208 --> 01:23:49,083
‎แปลหน่อยสิ

1228
01:23:49,166 --> 01:23:53,791
‎พวกเขาจะเริ่มทำสำนวนเรื่องนี้
‎แล้วก็จะตรวจสอบคดี แปลสิ

1229
01:23:53,875 --> 01:23:57,000
‎พูดง่ายๆ คือสภายุโรปจะพิจารณาเกาะของคุณ

1230
01:23:57,083 --> 01:23:58,000
‎มันเป็นไปด้วยดี

1231
01:23:58,083 --> 01:24:00,750
‎ใครช่วยรับโทรศัพท์หน่อยได้ไหม

1232
01:24:01,416 --> 01:24:05,458
‎ฉะนั้น จีออร์จีโอ คุณอย่าการ์ดตกเชียวนะ

1233
01:24:06,041 --> 01:24:08,166
‎บางทีเราน่าจะคุยกับผู้เชี่ยวชาญทางกฎหมาย

1234
01:24:08,250 --> 01:24:10,625
‎ใครช่วยรับโทรศัพท์หน่อยได้ไหม

1235
01:24:12,750 --> 01:24:13,583
‎ฮัลโหล

1236
01:24:16,500 --> 01:24:17,333
‎ครับ

1237
01:24:24,083 --> 01:24:25,000
‎คุณโตมา

1238
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
‎เรื่องด่วนครับ

1239
01:24:26,583 --> 01:24:28,791
‎ไม่ใช่ตอนนี้ ให้ฝากข้อความไว้
‎แล้วผมจะโทรกลับ

1240
01:24:30,291 --> 01:24:32,375
‎รัฐมนตรีมหาดไทยอิตาลีโทรมาน่ะครับ

1241
01:24:46,083 --> 01:24:47,333
‎ไม่ได้โทรหาคุณหรอกครับ

1242
01:24:47,958 --> 01:24:50,916
‎เขาต้องการคุยกับคุณโรซา

1243
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
‎ฮัลโหล

1244
01:25:22,791 --> 01:25:24,250
‎ตอนผมยังเด็ก

1245
01:25:25,041 --> 01:25:28,125
‎มีสิ่งเดียวที่ผมชอบมาก

1246
01:25:28,208 --> 01:25:29,875
‎คือขี่จักรยานของผม

1247
01:25:29,958 --> 01:25:32,041
‎ผมสามารถรวม

1248
01:25:32,125 --> 01:25:35,708
‎กิจกรรมทางการเมืองของผม
‎กับเหตุผลดีๆ บางอย่างได้อย่างดีเยี่ยม

1249
01:25:35,791 --> 01:25:38,416
‎ในการแข่งขันขี่จักรยานที่นิยมกันมากในท้องถิ่น

1250
01:25:39,208 --> 01:25:40,666
‎แล้วจู่ๆ

1251
01:25:40,750 --> 01:25:42,333
‎ผมก็ต้องเลิกขี่

1252
01:25:43,750 --> 01:25:48,250
‎ในปี 1947 ผมเลิกขี่จักรยานตลอดกาล

1253
01:25:48,833 --> 01:25:49,916
‎เพราะว่า...

1254
01:25:50,000 --> 01:25:53,375
‎ทุกๆ วันที่พระเจ้าประทานให้

1255
01:25:53,958 --> 01:25:57,416
‎ตัวผมกับคนโง่เง่าน่าสงสารอีก 551 คน

1256
01:25:58,416 --> 01:26:00,041
‎ต้องเขียน

1257
01:26:00,708 --> 01:26:03,583
‎รายการประโยคที่เป็นตัวเลข

1258
01:26:04,375 --> 01:26:06,750
‎ซึ่งจะกลายเป็นพื้นฐาน

1259
01:26:06,833 --> 01:26:09,666
‎ของสาธารณรัฐนี้ที่กำลังจะเกิดขึ้น

1260
01:26:10,750 --> 01:26:13,000
‎คุณต้องคิดถึงทุกอย่าง

1261
01:26:13,083 --> 01:26:15,291
‎พิจารณาตัวแปรทั้งหมด

1262
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
‎ถ้าคุณคิดผิดอย่างเดียว ทุกอย่างจะพังหมด

1263
01:26:18,875 --> 01:26:23,208
‎และอิสรภาพที่เราต่อสู้อย่างหนักเพื่อมัน
‎ก็จะอันตรธานหายไป

1264
01:26:25,125 --> 01:26:27,750
‎การอ่านประโยคเล็กๆ พวกนั้นวันนี้

1265
01:26:28,500 --> 01:26:30,708
‎ผมเชื่อว่าเรามีความได้เปรียบสูง

1266
01:26:32,125 --> 01:26:33,041
‎ส่วนคุณ

1267
01:26:33,625 --> 01:26:38,500
‎ที่เป็นแค่สวะไร้ค่า

1268
01:26:39,000 --> 01:26:42,916
‎อยากเป็นข้อยกเว้น
‎ของการคำนวณที่ดีเยี่ยมนั่นหรือไง

1269
01:26:43,416 --> 01:26:47,416
‎คุณกำลังพูดถึงอิสรภาพ
‎แต่อิสรภาพของคุณมันมีเงื่อนไข

1270
01:26:47,916 --> 01:26:50,125
‎อิสรภาพโดยรวมทำให้คุณกลัว

1271
01:26:50,208 --> 01:26:54,750
‎คุณไม่ได้เกลียดผมเพราะสิ่งที่ผมทำไป
‎แต่คุณกลียดผมเพราะสิ่งที่ผมสามารถทำได้

1272
01:26:55,333 --> 01:26:57,791
‎ผมอยู่นอกเขตน่านน้ำ

1273
01:26:57,875 --> 01:27:00,083
‎มันไม่เกี่ยวกับคุณ

1274
01:27:00,166 --> 01:27:03,083
‎คุณทำตัวเหมือนคนใหญ่โต
‎แต่แล้วคุณก็เขียนถึงพวกเขา

1275
01:27:03,166 --> 01:27:05,541
‎และคุณก็ไปที่สภายุโรป

1276
01:27:05,625 --> 01:27:08,125
‎ผมว่าคุณคงไม่ใช่ผู้นิยมอนาธิปไตยที่แท้จริง

1277
01:27:08,208 --> 01:27:11,208
‎ถ้าคุณต้องการให้ใครสักคนยอมรับคุณ

1278
01:27:11,291 --> 01:27:14,916
‎คุณสร้างแท่นขนาด 400 ตารางเมตร

1279
01:27:15,000 --> 01:27:18,333
‎กับคนโง่เง่าสี่คน และคุณคิดว่านั่นคือรัฐเหรอ

1280
01:27:19,083 --> 01:27:24,750
‎แต่คุณไม่รู้เลยสักนิดว่า
‎ต้องทำยังไงในการปกป้องอิสรภาพ

1281
01:27:24,833 --> 01:27:27,083
‎ของคน 40 ล้านคน

1282
01:27:27,166 --> 01:27:30,250
‎ผมจะไม่ฟังบทเรียน
‎จากคนที่ทำให้ชายคนหนึ่งถูกไล่ออก

1283
01:27:30,333 --> 01:27:33,208
‎หลังทำงานนาน 30 ปีแค่เพื่อขู่ให้ผมกลัว

1284
01:27:33,291 --> 01:27:36,083
‎ช่วยตัวเองไว้เถอะ ไปให้พ้นจากที่นั่น

1285
01:27:36,166 --> 01:27:40,458
‎ช่วยตัวเองไม่ให้อับอายขายหน้า
‎คุณทำมันคนเดียว และคุณก็ไม่มีความหวัง

1286
01:27:40,541 --> 01:27:44,458
‎สภายุโรปเพิ่งตกลงตรวจสอบคดีของผม

1287
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
‎และการปรึกษาหารือก็จะเริ่มพรุ่งนี้เช้า

1288
01:27:47,750 --> 01:27:52,958
‎เตรียมทนายไว้เยอะๆ นะ ไอ้กร๊วก
‎เพราะเรื่องนี้มันเพิ่งจะเริ่มเท่านั้น

1289
01:27:53,041 --> 01:27:54,375
‎และคุณก็หยุดผมไม่ได้หรอก

1290
01:27:54,458 --> 01:27:56,916
‎เอาละ ไอ้งั่ง

1291
01:27:57,000 --> 01:27:59,375
‎แกก่อตั้งรัฐใช่ไหม ฉันก็เหมือนกัน

1292
01:27:59,458 --> 01:28:02,375
‎แต่แกรู้ไหมว่ารัฐของเราต่างกันตรงไหน

1293
01:28:02,458 --> 01:28:07,000
‎ก็ตรงที่ฉันมีคลังแสงที่จะระเบิด
‎เกาะเฮงซวยของแกให้แหลกเป็นชิ้นๆ ได้ไง

1294
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
‎รีบกลับไปรีมีนีซะ ไม่งั้นแกจะพลาดชม

1295
01:28:10,333 --> 01:28:12,250
‎ดอกไม้ไฟที่สวยที่สุดเท่าที่แกจะเคยได้เห็น

1296
01:28:24,666 --> 01:28:26,333
‎ผมต้องกลับรีมีนี

1297
01:28:27,458 --> 01:28:29,458
‎อีกสองวันสภาก็จะประชุมแล้ว

1298
01:28:29,541 --> 01:28:32,166
‎อีกสองวันอาจไม่มีเกาะแล้วก็ได้

1299
01:29:06,208 --> 01:29:08,666
‎หน่วยโจมตีเตรียมพร้อมใน 15 นาที

1300
01:29:08,750 --> 01:29:10,666
‎มีคำสั่งให้ปฏิบัติตาม

1301
01:29:10,750 --> 01:29:12,833
‎นี่ไม่ใช่การฝึกซ้อม

1302
01:29:12,916 --> 01:29:15,375
‎ขอย้ำ นี่ไม่ใช่การฝึกซ้อม

1303
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
‎หน่วยโจมตีเตรียมพร้อมใน 15 นาที

1304
01:29:18,166 --> 01:29:20,291
‎นี่ไม่ใช่การฝึกซ้อม

1305
01:29:29,583 --> 01:29:31,875
‎อย่างไรก็ตาม พูดตามตรงนะ

1306
01:29:32,541 --> 01:29:35,000
‎การแต่งงานสมัยใหม่ในปัจจุบันจะจบลง

1307
01:29:35,083 --> 01:29:37,250
‎ที่แขกได้รับนายพรานเป็นของชำร่วย

1308
01:29:37,333 --> 01:29:39,208
‎อันที่คุณถืออยู่

1309
01:29:39,291 --> 01:29:42,291
‎คือมงกุฎเพชร
‎ของชุดสะสมปี 68 ถึงปี 69 เลยละ

1310
01:29:42,375 --> 01:29:44,458
‎นายพรานกับสุนัขไล่เนื้อของเขา

1311
01:29:44,541 --> 01:29:47,791
‎เรามีแบบธรรมดาที่ไม่มีสุนัขไล่เนื้อด้วยนะครับ

1312
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
‎แน่นอนครับ มันจะช่วยให้คุณประหยัดเงิน

1313
01:29:51,291 --> 01:29:53,625
‎แต่มันงดงามและดูเป็นสัญลักษณ์น้อยกว่า

1314
01:29:53,708 --> 01:29:55,458
‎เราจะเลือกอะไรดี ที่รัก

1315
01:30:11,625 --> 01:30:12,666
‎นี่อะไรคะ

1316
01:30:12,750 --> 01:30:15,000
‎เครื่องเงินจำลองโรสไอส์แลนด์ครับ

1317
01:30:15,500 --> 01:30:18,416
‎เป็นแค่ของที่ระลึก
‎เราขายให้พวกนักท่องเที่ยวเยอะเลย

1318
01:30:19,166 --> 01:30:23,750
‎ถ้าคุณชอบมัน
‎เรามีแบบที่ทำด้วยเหล็กบริสุทธิ์ด้วยนะครับ

1319
01:30:35,625 --> 01:30:36,833
‎ฮัลโหล แม่ครับ

1320
01:30:37,583 --> 01:30:38,666
‎แม่หลับแล้วเหรอ

1321
01:30:40,125 --> 01:30:43,083
‎จริงสิ นี่มันห้าทุ่มแล้ว ขอโทษนะครับ

1322
01:30:43,750 --> 01:30:45,125
‎ไม่ครับ ไม่มีอะไร

1323
01:30:45,750 --> 01:30:47,708
‎แค่โทรมาบอกแม่ว่าผมไม่เป็นไร

1324
01:30:48,333 --> 01:30:51,083
‎ผมอยู่บนทางด่วน กำลังกลับรีมีนี

1325
01:30:51,750 --> 01:30:56,208
‎ผมไปฝรั่งเศสมา แม่จำได้ไหม
‎ปัญหาเรื่องเกาะน่ะ

1326
01:30:57,041 --> 01:30:59,250
‎ที่จริงมันราบรื่นดีมากเลย

1327
01:31:00,166 --> 01:31:02,583
‎พรุ่งนี้พวกเขาจะประชุมกันเพื่อตัดสิน...

1328
01:31:04,125 --> 01:31:05,208
‎ครับ แม่ ผมกินแล้ว

1329
01:31:06,250 --> 01:31:08,375
‎ครับ ผมกินแซนด์วิชที่ปั๊มน้ำมัน

1330
01:31:09,750 --> 01:31:11,291
‎ใช่ครับ พวกเขาทำแซนด์วิชด้วย

1331
01:31:11,958 --> 01:31:13,708
‎มันใส่หลายอย่างเลย

1332
01:31:15,916 --> 01:31:18,083
‎ผมไม่เป็นไรครับ แม่ ผม...

1333
01:31:19,375 --> 01:31:20,708
‎แค่อยากโทรมาสวัสดีแม่

1334
01:31:23,875 --> 01:31:25,208
‎ไม่ต้องครับ อย่าปลุกเขาเลย

1335
01:31:26,208 --> 01:31:27,250
‎ไม่เป็นไรครับ

1336
01:31:28,041 --> 01:31:29,333
‎ฝากความรักถึงพ่อด้วยนะครับ

1337
01:31:31,875 --> 01:31:33,083
‎บายครับ แม่ ราตรีสวัสดิ์

1338
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
‎มันนั่งได้สองคนไหมคะ

1339
01:32:10,750 --> 01:32:13,291
‎ฉันหมายถึงเรือน่ะ มันนั่งได้สองคนไหม

1340
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
‎เรือ...

1341
01:32:15,250 --> 01:32:17,458
‎เรือลำนี้เหรอ ได้สิ

1342
01:32:19,166 --> 01:32:22,250
‎มันเป็นวิธีบอกคุณว่าฉันจะไปกับคุณน่ะ

1343
01:32:24,833 --> 01:32:25,750
‎ไปกับผมเหรอ

1344
01:32:26,250 --> 01:32:27,208
‎โอเคเลย

1345
01:32:27,916 --> 01:32:30,875
‎ฉันโทรไปสทราซบูร์ พวกเขาบอกว่ามีปัญหา

1346
01:32:30,958 --> 01:32:34,791
‎แม่คุณบอกว่าคุณกำลังกลับ
‎ฉันเลยคิดว่าคุณคงอยู่ที่นี่ รีบๆ หน่อยได้ไหม

1347
01:32:34,875 --> 01:32:36,375
‎อ้อเหรอ... ผมไม่เข้าใจ...

1348
01:32:36,458 --> 01:32:37,458
‎คุณรีบๆ หน่อยได้ไหม

1349
01:32:38,458 --> 01:32:40,958
‎- ขอโทษนะ แต่...
‎- ไม่ เห็นชัดว่าฉันไม่ได้แต่งงานแล้ว

1350
01:32:41,041 --> 01:32:45,041
‎ไม่งั้นฉันคงไม่มาอยู่ตรงนี้
‎แต่ขอร้อง อย่าทำให้ฉันต้องเสียใจ

1351
01:33:11,958 --> 01:33:13,916
‎แปลกจังที่เห็นมันว่างเปล่าแบบนี้

1352
01:33:17,041 --> 01:33:20,041
‎แปลกจังที่ถึงมันจะว่างเปล่าแบบนี้
‎พวกเขาก็ยังคงเกลียดมัน

1353
01:33:22,916 --> 01:33:24,625
‎คุณคิดว่าพวกเขาจะทำอะไร

1354
01:33:27,166 --> 01:33:28,500
‎ฉันก็ไม่รู้ จีออร์จีโอ

1355
01:33:29,208 --> 01:33:32,458
‎บางอย่างที่พิสูจน์ประเด็นของพวกเขา
‎อาจเป็นการกระทำเชิงสัญลักษณ์ก็ได้

1356
01:33:36,666 --> 01:33:38,333
‎ขอบคุณที่มาอยู่ที่นี่กับผม

1357
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
‎รู้ไหม ตอนนี้มัน...

1358
01:33:50,083 --> 01:33:51,250
‎ดูไม่เหมือน...

1359
01:33:52,625 --> 01:33:53,833
‎ดิสโก้เทคแล้ว

1360
01:33:55,625 --> 01:33:58,000
‎ในที่สุดคุณก็ยอมรับมัน

1361
01:33:58,083 --> 01:33:59,875
‎ใช้เวลานานมากเลย

1362
01:33:59,958 --> 01:34:01,833
‎แต่ที่พวกเขาพูดกันน่ะมันจริงหรือเปล่า

1363
01:34:04,416 --> 01:34:05,458
‎พวกเขาพูดว่าอะไร

1364
01:34:07,250 --> 01:34:08,958
‎ว่าคุณทำทุกอย่างนี้เพื่อฉัน

1365
01:34:11,041 --> 01:34:13,291
‎พูดว่าผมทำทุกอย่างนี้เพื่อคุณ...

1366
01:34:15,583 --> 01:34:19,041
‎ถ้าเราอยากย้อนกลับไปยัง
‎ต้นกำเนิดของความคิดละก็

1367
01:34:20,333 --> 01:34:25,041
‎มันเป็นความคิดแบบว่า...
‎ค้นหาอิสรภาพที่สมบูรณ์

1368
01:34:25,125 --> 01:34:26,166
‎มันเลยเป็น...

1369
01:35:27,750 --> 01:35:30,166
‎พอกันทีกับการกระทำเชิงสัญลักษณ์

1370
01:35:51,166 --> 01:35:53,875
‎เป็นเกียรติที่ได้พบท่านครับ ท่านนายพล
‎เรือเข้าประจำที่แล้วครับ

1371
01:35:53,958 --> 01:35:55,083
‎มีพลเรือนอยู่บนเกาะไหม

1372
01:35:55,166 --> 01:35:57,708
‎มีสองคน จีออร์จีโอ โรซา
‎และหญิงสาวไม่ทราบชื่อครับ

1373
01:35:57,791 --> 01:36:00,333
‎เยี่ยม เราจะรอให้โรมสั่งโจมตี

1374
01:36:00,416 --> 01:36:02,500
‎ลงมือกันได้แล้ว บรรจุกระสุนปืนใหญ่เลย

1375
01:36:02,583 --> 01:36:04,250
‎ผมอยากกลับไปกินอาหารค่ำที่บ้าน

1376
01:36:04,333 --> 01:36:07,250
‎นี่คือบาร์ ก็อย่างที่คุณเห็น
‎มันมีอุปกรณ์ครบหมดแล้ว

1377
01:36:07,750 --> 01:36:09,541
‎ปีนี้ใบอนุญาตถูกระงับไว้

1378
01:36:09,625 --> 01:36:12,458
‎แต่คุณเปลี่ยนมันเป็นร้านอาหารได้ในอนาคต

1379
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
‎คุณเซ็นชื่อตรงนี้เลย

1380
01:36:14,250 --> 01:36:16,208
‎ผมจะได้กลับศาลากลางสักที

1381
01:36:16,291 --> 01:36:17,458
‎วันนี้งานยุ่งมากเลย

1382
01:36:19,125 --> 01:36:23,250
‎คุณต้องบอกผมหน่อยนะ
‎ว่าได้ใบอนุญาตเร็วขนาดนี้ได้ยังไง

1383
01:36:23,333 --> 01:36:25,250
‎มันถูกระงับไว้ตั้งหลายปี

1384
01:36:27,541 --> 01:36:28,875
‎วันนี้เกิดอะไรขึ้น

1385
01:36:29,541 --> 01:36:32,750
‎คนพูดกันว่าพวกเขาจะระเบิดโรสไอส์แลนด์

1386
01:36:33,875 --> 01:36:36,541
‎กรุณาเซ็นชื่อเลยครับ ผมต้องไปแล้ว

1387
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
‎สวัสดีครับ ทุกคน เราอยู่ที่นี่แล้ว

1388
01:37:04,083 --> 01:37:08,125
‎การเผชิญหน้าระหว่างรัฐบาลอิตาลี
‎กับโรสไอส์แลนด์ตามที่เรียกกัน

1389
01:37:08,208 --> 01:37:11,166
‎ดูเหมือนเราย้อนกลับสู่
‎ยุควิกฤตการณ์ขีปนาวุธที่คิวบา...

1390
01:37:11,250 --> 01:37:13,875
‎อิตาลีจะอับอายเหมือนการรุกรานอ่าวหมูหรือไม่

1391
01:37:13,958 --> 01:37:15,041
‎โรสไอส์แลนด์...

1392
01:37:27,250 --> 01:37:28,125
‎เข้ามา

1393
01:37:32,833 --> 01:37:34,458
‎"รัฐบาลริมทะเล"

1394
01:37:36,000 --> 01:37:38,541
‎เราทำงานวันละ 20 ชั่วโมงรวมทั้งวันอาทิตย์

1395
01:37:38,625 --> 01:37:41,291
‎และนี่ มันดูเหมือนเรานอนอาบแดดอยู่บนชายหาด

1396
01:37:41,375 --> 01:37:43,333
‎กินสปาเกตตีใส่หอย

1397
01:37:43,416 --> 01:37:45,041
‎ผมจะพูดยังไงดี จีโอวันนี

1398
01:37:45,125 --> 01:37:47,958
‎เราบ่นเสมอว่านี่เป็นประเทศที่ความจำสั้น

1399
01:37:48,041 --> 01:37:49,958
‎อย่างน้อยครั้งนี้เราก็ได้เปรียบ

1400
01:37:50,458 --> 01:37:53,625
‎ฟังนะ ผมต้องการลายเซ็นของคุณตรงนี้

1401
01:38:00,083 --> 01:38:01,041
‎นี่ล้อเล่นหรือเปล่า

1402
01:38:02,750 --> 01:38:06,500
‎ขอโทษนะ ทุกคน แต่ผมคือ
‎คนที่คิดค้นการล้อเล่นตอนหมดสมัย

1403
01:38:06,583 --> 01:38:09,625
‎ผมบอกคุณได้ด้วยว่าเมื่อไหร่
‎เมื่อสี่ปีก่อนไง ตอนอัลโดลาออก

1404
01:38:09,708 --> 01:38:14,291
‎เราส่งการประกาศสงครามกับอัลบาเนียให้เขา
‎คุณน่าจะได้เห็นสีหน้าเขา

1405
01:38:15,500 --> 01:38:16,875
‎เราสนุกกันมากเลย

1406
01:38:16,958 --> 01:38:20,041
‎กูลีโอหัวเราะทั้งน้ำตา
‎คราวนี้เราจะระเบิดใครล่ะ

1407
01:38:20,125 --> 01:38:22,375
‎โรสไอส์แลนด์ จีโอวันนี มันต้องถูกทำลาย

1408
01:38:22,458 --> 01:38:25,625
‎คุณวางแผนจะทำยังไง
‎ด้วยขีปนาวุธยิงจากพื้นสู่อากาศเหรอ

1409
01:38:25,708 --> 01:38:27,833
‎ผมสั่งให้เรืออันเดรอา โดเรีย
‎เตรียมขีปนาวุธแล้ว

1410
01:38:28,166 --> 01:38:30,541
‎ผมแค่ต้องการลายเซ็นของคุณเพื่อยิงโจมตี

1411
01:38:38,333 --> 01:38:40,625
‎คุณสั่งให้เรือรบแล่นมาจากเวนิสเหรอ

1412
01:38:41,625 --> 01:38:42,666
‎คุณบ้าหรือเปล่า

1413
01:38:42,750 --> 01:38:46,083
‎จีโอวันนี คุณสั่งให้ผมแก้ปัญหา
‎ด้วยวิธีไหนก็ได้ที่จำเป็น

1414
01:38:46,166 --> 01:38:50,583
‎ผมขอให้คุณแก้ปัญหา ไม่ใช่ระเบิดเกาะ

1415
01:38:51,166 --> 01:38:52,458
‎และก็พูดตามตรงนะ

1416
01:38:52,541 --> 01:38:55,458
‎คุณรู้ไหมว่าอะไรคือสิ่งดีที่สุด
‎เกี่ยวกับรัฐบาลที่เป็นมิตร

1417
01:38:55,541 --> 01:38:57,333
‎ก็ที่มันไม่ใช่ปัญหาของเราอีกแล้วไงล่ะ

1418
01:38:57,416 --> 01:38:59,708
‎ในเมื่อมันเป็นแค่เกาะ ที่พักผ่อนในฤดูร้อน

1419
01:38:59,791 --> 01:39:02,958
‎ถ้าพวกเขาเปิดมันอีกในเดือนมิถุนายน
‎มันจะเป็นปัญหาของรัฐบาลชุดต่อไป

1420
01:39:03,041 --> 01:39:04,083
‎ใครสนใจกันล่ะ

1421
01:39:04,166 --> 01:39:07,000
‎จีออร์จีโอ โรซาอุทธรณ์ต่อสภายุโรป

1422
01:39:07,083 --> 01:39:09,250
‎และพวกเขาก็ตกลงที่จะตรวจสอบคดีของเขา

1423
01:39:09,833 --> 01:39:11,416
‎คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร

1424
01:39:11,916 --> 01:39:15,291
‎ถ้าพวกเขายอมรับการอุทธรณ์ของเขา
‎เกาะจะเป็นรัฐที่สมบูรณ์เต็มที่

1425
01:39:15,375 --> 01:39:17,041
‎ห่างจากคอมมิวนิสต์แค่ไม่กี่ก้าว

1426
01:39:18,916 --> 01:39:20,791
‎และผมก็จะต้องเซ็นเหตุแห่งสงครามเหรอ

1427
01:39:21,666 --> 01:39:25,500
‎จีโอวันนี เหลือแต่เราเท่านั้น
‎ที่จะทำอะไรสักอย่างกับมันได้

1428
01:39:26,500 --> 01:39:27,666
‎เชื่อผมสิ

1429
01:39:39,375 --> 01:39:41,875
‎มีเรือรบหลายลำล้อมเกาะอยู่

1430
01:39:43,291 --> 01:39:44,625
‎ไม่มีอะไรผ่านคุณไปได้เลยนะ

1431
01:39:46,875 --> 01:39:48,208
‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง

1432
01:39:49,458 --> 01:39:52,250
‎- นอกจากดื่มเหล้าน่ะเหรอ
‎- เราต้องไปที่นั่นเพื่อปกป้องมัน

1433
01:39:53,875 --> 01:39:57,500
‎ขอโทษนะที่ทำให้ผิดหวัง
‎แต่พวกเขาไม่ให้เรือเลารา มาเดรผ่านหรอก

1434
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
‎เรือเลารา มาเดรผ่านไม่ได้

1435
01:40:00,125 --> 01:40:01,208
‎แต่เรืออื่นๆ ทุกลำ

1436
01:40:01,875 --> 01:40:02,916
‎อาจจะผ่านได้

1437
01:40:45,083 --> 01:40:48,166
‎ศูนย์ปฏิบัติการ มีบางอย่าง
‎ใกล้เข้ามาเร็วมาก 36 องศาตะวันออก

1438
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
‎บางอย่างอะไรนะ

1439
01:40:50,333 --> 01:40:52,916
‎ผมก็ไม่ทราบ สิ่งเล็กๆ เยอะมาก
‎เหมือนกองเรือเล็กๆ

1440
01:40:53,000 --> 01:40:55,666
‎สกีน้ำ มันเป็นการแข่งขันสกีน้ำ

1441
01:40:56,750 --> 01:41:00,041
‎- ระหว่างปฏิบัติการทางทหารเหรอ
‎- การท่าเรืออนุญาตครับ

1442
01:41:00,125 --> 01:41:02,833
‎ผมไม่สนใจ หยุดพวกเขาเดี๋ยวนี้

1443
01:41:02,916 --> 01:41:04,833
‎พวกเขาจ่ายค่าเข้าแข่งขันไว้หลายเดือนแล้ว

1444
01:41:04,916 --> 01:41:07,458
‎การท่าเรือจะไม่รับผิดชอบหรือคืนเงินให้พวกเขา

1445
01:41:12,375 --> 01:41:13,208
‎ก็ได้

1446
01:41:16,250 --> 01:41:18,291
‎บอกพวกเขาว่าเราจะเลี้ยว

1447
01:41:18,375 --> 01:41:20,375
‎นอยมันน์ เราจะเลี้ยวแล้ว

1448
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
‎โรมอนุมัติการโจมตีแล้วครับ

1449
01:41:48,500 --> 01:41:50,375
‎เยี่ยม โทรแจ้งท่านนายพลเลย เร็วเข้า

1450
01:41:50,458 --> 01:41:52,791
‎ท่านครับ เรามีปัญหาอีกอย่าง

1451
01:41:55,250 --> 01:41:58,375
‎ผมบอกแล้วว่าการแข่งขันสกีน้ำเป็นความคิดที่ดี

1452
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
‎ขอโทษด้วยนะ เพื่อน จริงๆ

1453
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
‎ยินดีที่ได้รู้จัก ผมนอยมันน์

1454
01:42:06,708 --> 01:42:08,291
‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ กาเบรียลลา

1455
01:42:08,375 --> 01:42:12,416
‎ผมคือผู้จัดการแข่งขันนี้
‎มุ่งหมายที่จะเลี่ยงปฏิบัติการทางทหาร

1456
01:42:13,416 --> 01:42:16,833
‎คราวหน้าเราจะจัดมันปลายเดือนสิงหาคม
‎ตอนนี้มันหนาวมากเลย

1457
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
‎ถ้าจะมีคราวหน้านะ

1458
01:42:19,250 --> 01:42:20,583
‎ตอนนี้นอยมันน์อยู่นี่แล้ว

1459
01:42:20,666 --> 01:42:23,625
‎ให้ผมคุยกับพวกเขาเอง
‎ผมเคยผ่านสงครามมาก่อน

1460
01:42:24,125 --> 01:42:26,333
‎ขอโทษนะ ผมต้องหาเสื้อผ้าใส่ก่อน

1461
01:42:31,208 --> 01:42:32,041
‎เอาละ

1462
01:42:32,541 --> 01:42:35,458
‎เป้าหมายของเราวันนี้ คือกำจัดกองขยะนั่น

1463
01:42:35,541 --> 01:42:37,083
‎ท่านนายพลครับ เรามีปัญหาครับ

1464
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
‎พลเรือนบนเกาะนั่นเพิ่มจำนวนขึ้นครับ

1465
01:42:39,541 --> 01:42:42,708
‎หมายความว่าไง "เพิ่มจำนวนขึ้น"
‎พวกเขาไม่ใช่แบคทีเรียนะ

1466
01:42:42,791 --> 01:42:46,041
‎พวกเขาไปที่เกาะนั่น
‎โดยใช้การแข่งขันสกีน้ำเป็นข้ออ้าง

1467
01:42:47,791 --> 01:42:49,250
‎คุณการ์รีซี

1468
01:42:49,958 --> 01:42:52,500
‎คุณโชคดีมากที่หนุ่มขนาดนี้

1469
01:42:53,000 --> 01:42:56,583
‎คุณรู้ไหมพวกเขาทำอะไรคุณ
‎ระหว่างเส้นทางนรกไปเบงกาซี

1470
01:42:56,666 --> 01:42:57,708
‎ขอโทษครับ ท่าน

1471
01:42:57,791 --> 01:42:59,833
‎เล็งปืนใหญ่แล้วยิงเตือนสองนัด

1472
01:42:59,916 --> 01:43:01,375
‎พวกเขาเป็นแค่เด็กขี้ขลาด

1473
01:43:01,458 --> 01:43:04,333
‎พอได้กลิ่นดินปืนพวกเขาก็จะวิ่งหนีไปเอง

1474
01:43:04,458 --> 01:43:05,291
‎ครับผม

1475
01:43:17,625 --> 01:43:18,833
‎เราจะทำยังไงดีล่ะทีนี้

1476
01:43:20,625 --> 01:43:22,125
‎คุณคิดว่าไง รูดี้

1477
01:43:22,791 --> 01:43:23,791
‎ไม่รู้สิ

1478
01:43:24,708 --> 01:43:27,916
‎"ไม่รู้สิ" เหรอ คุณพูดตลอดว่าเคยไปสงครามมา

1479
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
‎ผมไม่คิดว่าพวกเขาจะเล็งปืนใหญ่มานี่

1480
01:43:32,250 --> 01:43:34,166
‎พวกเขาแค่พยายามขู่ให้เรากลัว

1481
01:43:36,083 --> 01:43:37,291
‎ฉันไม่หลงกลหรอก

1482
01:44:33,666 --> 01:44:36,125
‎ทหาร... พวกเขาเป็นเหมือนกันหมด

1483
01:44:36,625 --> 01:44:40,125
‎พวกเขาข่มขู่ แต่ไม่กล้ายิง...

1484
01:45:12,291 --> 01:45:14,791
‎ท่านนายพลครับ
‎พวกพลเรือนยังยืนจับมือกันอยู่ตรงนั้น

1485
01:45:15,958 --> 01:45:17,416
‎พวกเขากำลังท้าทายเราครับ

1486
01:45:19,958 --> 01:45:21,041
‎ยิงไปใกล้ๆ พวกเขา

1487
01:45:23,208 --> 01:45:25,541
‎ท่านนายพลครับ ผมขอคัดค้าน
‎มันเสี่ยงเกินไปครับ

1488
01:45:25,625 --> 01:45:27,291
‎ยิงใกล้ๆ พวกเขา

1489
01:45:36,958 --> 01:45:40,416
‎ผมว่าผมพูดผิดแล้วละ เราไปกันเถอะ
‎อย่างน้อยเราก็พยายามแล้ว

1490
01:45:41,041 --> 01:45:42,000
‎ฉันไม่ไป

1491
01:45:42,083 --> 01:45:44,833
‎รูดี้พูดถูก พวกเขาจะยิงปืนใหญ่แล้ว

1492
01:45:44,916 --> 01:45:46,333
‎การอยู่ที่นี่เท่ากับฆ่าตัวตาย

1493
01:45:47,416 --> 01:45:48,708
‎คิดถึงลูกไว้สิ

1494
01:45:49,250 --> 01:45:50,291
‎หมายความว่าไง

1495
01:45:50,750 --> 01:45:52,708
‎แล้วเรื่อง "เป็นพลเมืองโดยกำเนิด" ล่ะ

1496
01:45:52,791 --> 01:45:55,416
‎คุณยังพูดเรื่องนี้อยู่อีกเหรอ

1497
01:45:55,541 --> 01:45:57,333
‎มันไร้สาระ เป็นมุกตลกต่างหาก

1498
01:45:58,166 --> 01:46:01,125
‎จีออร์จีโอ ฟังนะ ผมรู้ว่าทหาร...

1499
01:46:01,208 --> 01:46:03,708
‎ยินดีที่ได้รู้จักคุณนะ รูดี้

1500
01:47:19,500 --> 01:47:21,375
‎ส่งหน่วยจู่โจมไป

1501
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
‎ฟังนะ

1502
01:50:31,916 --> 01:50:34,000
‎เรื่องทีวีของพ่อคุณในตอนนั้น

1503
01:50:34,833 --> 01:50:35,666
‎ผมขอโทษ

1504
01:50:37,500 --> 01:50:38,625
‎ผมไม่เคยขอโทษเลย

1505
01:50:42,333 --> 01:50:43,875
‎ไม่เป็นไรค่ะ ใครสนใจกันล่ะ

1506
01:50:44,708 --> 01:50:46,875
‎สิ่งสำคัญคือเปลี่ยนแปลงโลกต่างหาก

1507
01:50:56,000 --> 01:50:57,583
‎หรืออย่างน้อยก็พยายามจะเปลี่ยน

1508
01:51:32,625 --> 01:51:36,875
‎(สภายุโรปประกาศว่า
‎ไม่สามารถพิจารณาข้อพิพาท)

1509
01:51:36,958 --> 01:51:40,125
‎(ระหว่างรัฐอิตาลีกับสาธารณรัฐโรสเอกราชได้)

1510
01:51:40,208 --> 01:51:42,833
‎(เพราะเกาะอยู่นอกน่านน้ำยุโรป)

1511
01:51:42,916 --> 01:51:46,041
‎(โดยพื้นฐานแล้วก็ยอมรับว่ามันเป็นรัฐเอกราช)

1512
01:51:46,333 --> 01:51:49,666
‎(เพื่อป้องกันไม่ให้เกิด
‎เหตุการณ์ที่คล้ายคลึงกันอีก)

1513
01:51:49,750 --> 01:51:52,541
‎(สหประชาชาติย้ายเขตน่านน้ำสากล)

1514
01:51:52,625 --> 01:51:55,541
‎(จากหกเป็นสิบสองไมล์ทะเลทั่วโลก)

1515
01:51:55,833 --> 01:51:59,250
‎(จนถึงวันนี้ การทำลายโรสไอส์แลนด์)

1516
01:51:59,333 --> 01:52:02,791
‎(คือการรุกรานครั้งแรก
‎และครั้งเดียวของสาธารณรัฐอิตาลี)

1517
01:52:03,875 --> 01:52:08,166
‎(จีออร์จีโอและกาเบรียลลา
‎ใช้เวลาที่เหลือในชีวิตของพวกเขาด้วยกัน)

1518
01:57:35,875 --> 01:57:38,375
‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง



