1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,328 --> 00:00:38,997
ISPIRATO A UNA
STORIA VERA

4
00:00:40,499 --> 00:00:43,544
SAFETY: SEMPRE
AL TUO FIANCO

5
00:00:44,920 --> 00:00:46,922
STUDENTI. DOCENTI. FAMIGLIA.

6
00:00:51,969 --> 00:00:54,888
Questa è la WSBF ed è una bella giornata.

7
00:00:54,972 --> 00:00:55,973
È autunno.

8
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Università Clemson
Carolina del Sud 2006

9
00:00:57,140 --> 00:01:00,102
Clima per torta alle noci
e un bicchiere di tè,

10
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
l'attesa è finita, gente.

11
00:01:01,812 --> 00:01:03,438
La Clemson è tornata.

12
00:01:03,522 --> 00:01:05,607
I veterani vogliono rifarsi.

13
00:01:05,691 --> 00:01:06,692
Classe 1939

14
00:01:06,775 --> 00:01:09,319
Nel campus entra il gruppo di matricole,

15
00:01:09,403 --> 00:01:10,946
per lasciare il segno.

16
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
Comprate in fretta
gli abbonamenti

17
00:01:13,532 --> 00:01:15,117
perché vanno a ruba.

18
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
Ci sarà anche un'esibizione speciale

19
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
durante l'intervallo
da non perdere.

20
00:01:20,789 --> 00:01:24,751
E due coach
per la sfida dell'anno.

21
00:01:39,057 --> 00:01:41,727
Scusa. Colpa mia,
colpa mia.

22
00:01:43,896 --> 00:01:45,564
-Brutto momento?
-No, scusa.

23
00:01:46,190 --> 00:01:47,399
-Sono Daniel.
-Ray.

24
00:01:47,482 --> 00:01:49,026
-Ehi.
-Tu sei...

25
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Nella squadra?

26
00:01:51,153 --> 00:01:54,573
-Ahi. Okay. Okay.
-Non volevo mancare di rispetto.

27
00:01:54,656 --> 00:01:56,700
No, no, tranquillo.
Che ruolo hai?

28
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Safety.

29
00:01:57,868 --> 00:01:59,912
Ce l'hai la faccia
da difensore.

30
00:01:59,995 --> 00:02:02,080
Sono stato linebacker
per due anni.

31
00:02:02,164 --> 00:02:03,165
Davvero?

32
00:02:03,248 --> 00:02:05,417
No. Guarda me.
Sono terza riserva.

33
00:02:05,501 --> 00:02:08,879
Ma posso stendere chiunque, se serve.

34
00:02:09,171 --> 00:02:10,672
Sì, signore.

35
00:02:11,423 --> 00:02:12,716
Che cos'hai lì?

36
00:02:14,259 --> 00:02:15,719
Un regalo speciale?

37
00:02:15,802 --> 00:02:18,639
No. Uno scherzo
del mio fratellino.

38
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
Che carino.

39
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
Ho cinque fratelli, sai?

40
00:02:21,642 --> 00:02:23,936
Da piccolo ero il loro sacco da boxe.

41
00:02:24,019 --> 00:02:25,145
Hai fame?

42
00:02:25,646 --> 00:02:29,024
Abbiamo lasagna, braciole
e pane fatto in casa.

43
00:02:30,067 --> 00:02:31,193
Bontà di mamma.

44
00:02:32,027 --> 00:02:33,028
Ecco, tieni.

45
00:02:34,238 --> 00:02:35,864
Non posso accettare.

46
00:02:35,948 --> 00:02:39,076
Dalle mie parti,
non accettare il cibo è un insulto.

47
00:02:39,159 --> 00:02:41,537
Siamo compagni
di stanza. Si condivide.

48
00:02:41,620 --> 00:02:42,704
Avanti. Mangia.

49
00:02:42,788 --> 00:02:43,872
UNIVERSITÀ CLEMSON

50
00:02:45,999 --> 00:02:48,043
Cos'è "sacrificio" per voi?

51
00:02:48,919 --> 00:02:51,004
Essere generosi, impegnati.

52
00:02:51,088 --> 00:02:52,089
Orientamento di Squadra
Campo Frank Howard Memorial

53
00:02:52,256 --> 00:02:53,799
Essere altruisti.

54
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Che altro.

55
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Impegnati.

56
00:02:56,051 --> 00:02:57,052
Forza! Forza!

57
00:02:57,135 --> 00:02:58,846
Non potete accontentarvi.

58
00:02:58,929 --> 00:03:00,973
Non vogliamo scansafatiche.

59
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
Dovete sacrificarvi.

60
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
-Forza! Forza! Forza!
-Avanti! Su!

61
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
-Andiamo!
-Forza!

62
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
-Aumentiamo!
-Ok!

63
00:03:07,396 --> 00:03:09,565
Siamo Tigers, bambocci.
Le Tigri!

64
00:03:09,648 --> 00:03:10,649
Andiamo!

65
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
Che succede, Ray?
Stanco?

66
00:03:12,401 --> 00:03:14,403
Vuoi che ci fermiamo
per te? Dai!

67
00:03:14,486 --> 00:03:16,113
È con il sacrificio...

68
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Dateci dentro!

69
00:03:17,281 --> 00:03:19,449
-...che ritroviamo onore.
-Forza!

70
00:03:19,533 --> 00:03:23,161
La nostra tradizione
è diversa dalle altre.

71
00:03:23,245 --> 00:03:25,873
So che tutti avete
già visto la collina.

72
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
Se sarete fortunati
a superare l'allenamento,

73
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
vivrete l'onore di correre
giù dalla collina.

74
00:03:32,129 --> 00:03:33,630
E vi garantisco che

75
00:03:33,714 --> 00:03:36,633
saranno i 25 secondi più
emozionanti di una vita.

76
00:03:37,676 --> 00:03:39,595
La Roccia Howard è sacra.

77
00:03:39,678 --> 00:03:40,929
ROCCIA HOWARD

78
00:03:41,013 --> 00:03:43,307
Sacra per la squadra
e per la comunità.

79
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
La tocchiamo
prima di ogni partita.

80
00:03:45,893 --> 00:03:47,853
Per la ragione che capirete.

81
00:03:47,936 --> 00:03:49,146
Ma vi dico questo:

82
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
se non mi darete il 110%,

83
00:03:51,440 --> 00:03:53,150
non la toccherete.

84
00:03:55,110 --> 00:03:56,111
Coach?

85
00:03:56,195 --> 00:03:58,238
Sono il coach Simmons,

86
00:03:58,322 --> 00:04:01,033
vi ho conosciuti
durante le selezioni.

87
00:04:02,034 --> 00:04:04,620
Ricordate cosa vi ho detto
il primo giorno?

88
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
Essere atleta sarà dura.

89
00:04:06,622 --> 00:04:09,291
Voi degli altri anni sapete
di cosa parlo.

90
00:04:09,374 --> 00:04:11,001
Lo dico ai novellini.

91
00:04:11,084 --> 00:04:14,713
Domani mattina, alle 5:30,
avrete il primo allenamento.

92
00:04:16,048 --> 00:04:18,425
Siate puntuali. Ehi, Keller, dove sei?

93
00:04:18,509 --> 00:04:19,551
Sono qui, coach.

94
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Qualche consiglio?

95
00:04:21,929 --> 00:04:22,930
Buona fortuna.

96
00:04:26,099 --> 00:04:27,476
No.

97
00:04:34,858 --> 00:04:38,320
Ancora cinque minuti.

98
00:04:43,450 --> 00:04:44,743
Daniel, svegliati!

99
00:04:44,826 --> 00:04:46,620
Daniel, alzati! Sono le 5:26.

100
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
Daniel!

101
00:04:57,756 --> 00:05:00,968
Andiamo! Dateci dentro! Avanti!

102
00:05:03,053 --> 00:05:04,429
Andiamo!

103
00:05:04,513 --> 00:05:06,598
Dai, Keller, su le ginocchia!

104
00:05:06,682 --> 00:05:09,184
Afferra la palla! Forza!

105
00:05:10,102 --> 00:05:11,270
Muoversi! Muoversi!

106
00:05:11,353 --> 00:05:13,772
Uno, due, toccala
e ritorna indietro!

107
00:05:13,856 --> 00:05:16,066
-Su con mani e sguardo.
-Mi piace!

108
00:05:16,149 --> 00:05:17,568
TEST A SORPRESA

109
00:05:19,069 --> 00:05:20,320
Crampo, crampo.

110
00:05:20,779 --> 00:05:23,240
-Tutto bene, amico?
-Resisti.

111
00:05:23,323 --> 00:05:26,451
-Che ti prende?
-Crampo, crampo, crampo.

112
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Grazie, amico.

113
00:05:33,667 --> 00:05:35,544
FAHMARR
Ray, sono tuo fratello!

114
00:05:35,627 --> 00:05:37,337
Ti ricordi di me?

115
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
RICHIAMAMI!

116
00:05:40,174 --> 00:05:43,468
Non barate nel mio
allenamento, belli. Non barate.

117
00:05:44,678 --> 00:05:46,513
Se usiamo la base in due,

118
00:05:46,597 --> 00:05:49,641
e loro arrivano
dal lato lungo del campo,

119
00:05:49,725 --> 00:05:51,643
sappiamo che cosa fare.

120
00:05:51,727 --> 00:05:53,395
Proteggerci le spalle!

121
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
È il nostro pane.

122
00:05:55,147 --> 00:05:57,691
Base nickel cover due.
E il third-and-long?

123
00:05:57,774 --> 00:06:00,110
Ai cornerback:
insistete sulla fascia.

124
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
E per i safety,
nessuno è troppo forte.

125
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Non fatevi distrarre.

126
00:06:04,531 --> 00:06:07,326
E il nickel, è molto
importante qui, va bene?

127
00:06:07,409 --> 00:06:08,785
Ray? Ascoltami.

128
00:06:08,869 --> 00:06:11,997
Fai vedere chi sei
a chi ti ostacola, capito?

129
00:06:12,080 --> 00:06:14,124
Dai, prendiamone un po'.

130
00:06:16,585 --> 00:06:19,087
FAHMARR
Trovata la mia nuova cognata?

131
00:06:19,171 --> 00:06:20,839
Ray, smettila
di ignorarmi!

132
00:06:20,923 --> 00:06:23,008
RAY
Sono distrutto.

133
00:06:23,091 --> 00:06:24,927
Ti chiamo domani.

134
00:06:30,557 --> 00:06:32,726
-Falli correre, Riley!
-Allunga!

135
00:06:32,809 --> 00:06:33,894
Allontanati!

136
00:06:33,977 --> 00:06:35,771
-Yo, coach.
-Yo.

137
00:06:35,854 --> 00:06:38,857
Devo ritirare i miei libri di testo.
Smetto prima.

138
00:06:38,941 --> 00:06:40,859
Non vorrei arrivare tardi.

139
00:06:40,943 --> 00:06:42,819
Sembra un problema personale.

140
00:06:42,903 --> 00:06:45,072
Puoi prendere i tuoi libri dopo.

141
00:06:45,155 --> 00:06:48,450
Quando avremo finito,
avrò pochi minuti per ritornare.

142
00:06:48,534 --> 00:06:51,286
Intendi che ho programmato
male la cosa?

143
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
No. Ci mancherebbe.

144
00:06:52,704 --> 00:06:55,624
-Ci mancherebbe? Ehi, Morrow.
-Cosa c'è, signore?

145
00:06:55,707 --> 00:06:57,000
-Ultimo anno?
-Sì.

146
00:06:57,084 --> 00:06:59,378
Problemi a ritirare i tuoi libri?

147
00:06:59,461 --> 00:07:01,755
-No, signore. Mai.
-Come immaginavo.

148
00:07:02,172 --> 00:07:04,925
Si chiama "gestione del tempo".
La imparerai,

149
00:07:05,008 --> 00:07:07,761
ma prima ci fideremo
a mandarti in campo.

150
00:07:07,845 --> 00:07:10,931
Te l'ho detto che non sarebbe
stato facile qui.

151
00:07:11,473 --> 00:07:14,893
E ai grandi giocatori
lo dico solo una volta.

152
00:07:14,977 --> 00:07:16,228
Sei un borsista.

153
00:07:16,311 --> 00:07:18,981
Devi essere bravo in campo
e in classe,

154
00:07:19,064 --> 00:07:21,900
o non l'avrai mai. È chiaro?

155
00:07:21,984 --> 00:07:23,193
Sì, signore.

156
00:07:28,991 --> 00:07:31,076
Aspetta, aspetta, aspetta.

157
00:07:31,159 --> 00:07:32,494
LIBRERIA
Siamo CHIUSI

158
00:07:32,578 --> 00:07:34,621
Riapriamo domattina alle 8:00.

159
00:07:34,705 --> 00:07:37,791
Devo solo ritirare
i miei libri di testo.

160
00:07:37,875 --> 00:07:39,084
Mi spiace, è chiuso.

161
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Tu non capisci. Finirò nei guai
se non li ritiro oggi.

162
00:07:42,880 --> 00:07:45,007
Finirò nei guai se non chiudo.

163
00:07:45,090 --> 00:07:46,550
Ci penso io, Chris.

164
00:07:47,342 --> 00:07:49,261
Glieli consegno io. Puoi andare.

165
00:07:50,012 --> 00:07:51,847
Sei sicura?

166
00:07:51,930 --> 00:07:55,642
Sì, devo ancora sistemare
delle cose, posso chiudere io.

167
00:08:03,942 --> 00:08:05,152
Grazie.

168
00:08:08,155 --> 00:08:09,823
Ray McElrathbey.

169
00:08:11,575 --> 00:08:12,910
Psicologia 101.

170
00:08:13,952 --> 00:08:16,496
Vuoi anche
"Alimentazione per atleti"

171
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
come gli altri?

172
00:08:17,831 --> 00:08:20,125
Io non sono "gli altri".

173
00:08:20,209 --> 00:08:24,171
E poi, non posso dipendere
dal football per tutta la vita.

174
00:08:24,254 --> 00:08:25,422
Dovrò pianificare.

175
00:08:26,256 --> 00:08:29,218
Okay. Un vero studente atleta.

176
00:08:29,301 --> 00:08:31,512
Grazie per avermi aiutato
coi libri.

177
00:08:31,595 --> 00:08:33,180
-Kaycee.
-Piacere.

178
00:08:33,263 --> 00:08:37,643
Ma dai! Batti un 2-0-5 contro
il lanciatore più lento del mondo.

179
00:08:37,726 --> 00:08:40,020
Un po' di pazienza. Non è difficile!

180
00:08:40,771 --> 00:08:42,439
Direi che ti piace lo sport.

181
00:08:42,523 --> 00:08:44,066
Giornalista sportiva.

182
00:08:44,566 --> 00:08:48,278
Seguo i Tigers dall'anno scorso.
Ma lo faccio solo part-time.

183
00:08:49,071 --> 00:08:50,489
Scusami per la polemica.

184
00:08:50,572 --> 00:08:52,282
-Migliorerò.
-Ti amo.

185
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
Cosa?

186
00:08:56,912 --> 00:08:58,747
-Io lo amo.
-Ah, okay.

187
00:08:58,830 --> 00:09:03,085
Sì, che ti piacciono gli sport.
E mi piace... che ti piacciano.

188
00:09:03,168 --> 00:09:04,253
Certo. Sì.

189
00:09:04,336 --> 00:09:06,839
Faccio sport, così ho pensato...

190
00:09:06,922 --> 00:09:08,298
-Giusto. Sì.
-Sì. Okay.

191
00:09:09,174 --> 00:09:10,384
-Mi accompagni?
-Sì.

192
00:09:13,762 --> 00:09:16,890
Sai, in realtà seguo lo sport
da tutta la vita.

193
00:09:16,974 --> 00:09:18,892
-Davvero?
-Sì.

194
00:09:19,560 --> 00:09:22,813
Scusami un secondo.
Devo rispondere.

195
00:09:22,896 --> 00:09:24,731
CHIAMATA IN ARRIVO...
FAHMARR

196
00:09:24,815 --> 00:09:27,025
RIFIUTA - ACCETTA

197
00:09:28,193 --> 00:09:29,444
Fay, che cosa vuoi?

198
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
Primo, che tu sia contento
di sentirmi.

199
00:09:32,072 --> 00:09:34,283
-Sono impegnato.
-Con una pupa?

200
00:09:36,076 --> 00:09:37,870
-Ehi!
-Sì, è una ragazza.

201
00:09:38,161 --> 00:09:39,246
Che cosa vuoi?

202
00:09:39,329 --> 00:09:41,999
Mi devi firmare una nota disciplinare.

203
00:09:42,082 --> 00:09:43,208
Che hai combinato?

204
00:09:43,834 --> 00:09:45,294
Ho il sistema contro.

205
00:09:45,377 --> 00:09:48,338
-Anch'io. Vai a letto, Fay!
-Dai, fratello!

206
00:09:48,422 --> 00:09:50,215
Vai a letto! Vai a letto.

207
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Bene, dicevamo...

208
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Kaycee?

209
00:10:00,225 --> 00:10:01,268
Cavolo.

210
00:10:02,060 --> 00:10:03,937
-Forza!
-Sì! Simmons!

211
00:10:04,021 --> 00:10:07,107
-Sei in gamba!
-È il nostro momento preferito, no?

212
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
D'accordo, sapete
quello che significa.

213
00:10:09,610 --> 00:10:10,861
-Andiamo!
-Forza.

214
00:10:10,944 --> 00:10:12,905
-L'hai capito.
-Come tutti sanno,

215
00:10:12,988 --> 00:10:18,118
-il gioco è vinto o perso in trincea.
-Sì. Sì.

216
00:10:18,202 --> 00:10:19,203
Sì, signore.

217
00:10:19,286 --> 00:10:21,622
Non mi interessa
con chi vi scontrate,

218
00:10:21,705 --> 00:10:24,374
voglio sentire i paraspalle
che sbattono.

219
00:10:27,169 --> 00:10:29,838
Mi piace quel suono, capite?

220
00:10:29,922 --> 00:10:31,381
Ehi, come va, Solo?

221
00:10:31,465 --> 00:10:34,593
-Vieni, tocca a te, figliolo.
-Puoi farcela, ragazzo.

222
00:10:34,676 --> 00:10:36,136
Vai, grande Solo.

223
00:10:36,220 --> 00:10:38,597
-Tu chi scegli, Simmons?
-Ehi, Solomon,

224
00:10:38,680 --> 00:10:40,057
dov'è il tuo amico?

225
00:10:40,140 --> 00:10:41,683
-Tobin!
-Distruggilo!

226
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
-Tieni!
-Si mangia!

227
00:10:45,687 --> 00:10:46,980
-Tacco!
-Sicuro!

228
00:10:47,064 --> 00:10:48,232
Ce la fai!

229
00:10:48,315 --> 00:10:52,361
Attento. Tieni su la testa.
Non vorrai farti spezzare il collo.

230
00:11:09,586 --> 00:11:12,506
Credevo fosse uno scontro amichevole.

231
00:11:12,589 --> 00:11:13,882
Credo che lo sia.

232
00:11:13,966 --> 00:11:15,926
Voglio uno che faccia sul serio.

233
00:11:16,009 --> 00:11:18,053
Qualcuno che si faccia avanti.

234
00:11:18,136 --> 00:11:20,430
-Non dire altro! Io ci sono.
-Va bene.

235
00:11:20,514 --> 00:11:23,851
Chi è la mia vittima?
Ce l'avrà sulla coscienza, coach.

236
00:11:23,934 --> 00:11:24,935
Chi viene.

237
00:11:26,144 --> 00:11:28,105
Simmons ti accontenterà.
Simmons?

238
00:11:28,188 --> 00:11:29,815
-Ehi, Ray, Ray.
-Chi?

239
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
-Chi è Ray Ray?
-Preparati.

240
00:11:32,985 --> 00:11:35,279
-Coach, Ray? Un pivello?
-Vai, Ray!

241
00:11:35,362 --> 00:11:37,406
Lo tieni tu? Devo indossarlo?

242
00:11:38,574 --> 00:11:41,285
D'accordo, dateci dentro adesso.

243
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Fagli vedere
come giochiamo qui.

244
00:11:44,496 --> 00:11:46,623
Fagli vedere chi sei.

245
00:11:46,707 --> 00:11:49,626
Bene. Fagliela vedere.

246
00:11:54,965 --> 00:11:57,050
Ottimo. Andiamo, andiamo.

247
00:12:03,849 --> 00:12:05,601
Sì! Grande!

248
00:12:05,684 --> 00:12:07,477
Fortuna che sono scivolato!

249
00:12:07,561 --> 00:12:09,855
Prega che non ti mettano
contro di me.

250
00:12:09,938 --> 00:12:12,941
Spero tu sia felice ora,
ma ti terrò d'occhio.

251
00:12:13,025 --> 00:12:14,151
Mi hai sentito?

252
00:12:14,234 --> 00:12:16,236
-Calmati, amico.
-Non toccarmi!

253
00:12:42,137 --> 00:12:45,724
-Ehi! Come va, Ray?
-Come butta?

254
00:12:45,807 --> 00:12:48,810
Ehi, sembra che Keller
abbia ricevuto l'invito.

255
00:12:48,894 --> 00:12:50,646
Ti ho detto portami da bere.

256
00:12:50,729 --> 00:12:52,272
-Dai.
-Keller, molla.

257
00:12:52,356 --> 00:12:55,234
-Fico.
-Dai, amico, sto ballando.

258
00:12:55,317 --> 00:12:57,569
-Controllati.
-Dici sul serio?

259
00:12:57,653 --> 00:13:00,239
Qui le matricole
portano da bere.

260
00:13:00,322 --> 00:13:01,365
Che fai, amico?

261
00:13:01,448 --> 00:13:03,951
Ehi. Da bere per il capitano?

262
00:13:04,034 --> 00:13:05,494
L'ho chiesto a lui.

263
00:13:05,577 --> 00:13:08,247
Quando sarà il tuo turno,
te lo dirò.

264
00:13:08,330 --> 00:13:09,456
Ci ho pensato io.

265
00:13:09,540 --> 00:13:11,708
Devi imparare
le nostre regole.

266
00:13:11,792 --> 00:13:15,045
-Non mi toccare.
-Io non voglio problemi, fratello.

267
00:13:15,128 --> 00:13:17,422
-Dai.
-No, Kaycee, tranquilla.

268
00:13:19,299 --> 00:13:22,010
Sai che c'è?
Ci vediamo dopo, ragazzino.

269
00:13:29,518 --> 00:13:31,603
La tossicodipendenza
è un male.

270
00:13:31,687 --> 00:13:34,773
Uno ci casca
e l'intera famiglia ne soffre.

271
00:13:34,857 --> 00:13:38,235
Qualcuno mi spiega le cause
della tossicodipendenza?

272
00:13:40,988 --> 00:13:42,406
Stone, lei che mi dice?

273
00:13:42,948 --> 00:13:44,074
Ehm.

274
00:13:44,783 --> 00:13:50,914
Ha a che fare con i traumi fisici
e mentali del soggetto in causa.

275
00:13:51,456 --> 00:13:53,500
Okay, insomma, in parte.

276
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Qualcuno può aggiungere
cosa è stato tralasciato?

277
00:13:58,797 --> 00:14:00,048
Gli studi di Newman.

278
00:14:02,134 --> 00:14:03,969
Sì, esatto.

279
00:14:05,679 --> 00:14:06,847
Cosa sa dirmi?

280
00:14:07,306 --> 00:14:11,351
Negli anni '70 Newman analizzò
i cervelli di tossici defunti.

281
00:14:11,435 --> 00:14:14,938
La corteccia orbitofrontale,
che controlla gli impulsi,

282
00:14:15,022 --> 00:14:16,982
era sottosviluppata.

283
00:14:17,065 --> 00:14:19,693
Teorizzò che si può
diventare tossici

284
00:14:19,776 --> 00:14:21,528
perché si è così per nascita.

285
00:14:23,697 --> 00:14:25,240
Notevole.

286
00:14:25,324 --> 00:14:28,785
La ricerca di Newman
non era tra le letture assegnate.

287
00:14:29,912 --> 00:14:31,246
Era nelle note.

288
00:14:32,706 --> 00:14:33,790
Ottimo.

289
00:14:34,541 --> 00:14:37,294
Imparare molte cose
non insegna a capire.

290
00:14:37,377 --> 00:14:40,756
Bene, ragazzi, buon weekend
e alla prossima.

291
00:14:48,555 --> 00:14:49,556
Ehi!

292
00:14:50,057 --> 00:14:52,309
Non sapevo fossimo compagni di classe.

293
00:14:52,392 --> 00:14:54,520
Non credevo di doverlo sapere.

294
00:14:54,603 --> 00:14:58,440
Sappi che non volevo metterti
in difficoltà a lezione.

295
00:14:58,524 --> 00:14:59,525
Solo di aiutarti.

296
00:14:59,608 --> 00:15:04,196
Beh, mi avresti salvata se avessi alzato
la mano prima che parlassi io.

297
00:15:05,989 --> 00:15:07,783
-Già.
-Già.

298
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Ehi, ehi, ehi, fratello.
La matricola laggiù

299
00:15:10,911 --> 00:15:12,704
-ci sta provando.
-Rilassati.

300
00:15:13,789 --> 00:15:16,124
Direi che non avete ancora
fatto pace.

301
00:15:16,208 --> 00:15:18,961
Mai ricevuto uno sguardo
così dolce.

302
00:15:21,046 --> 00:15:22,464
Ehi, scusa per la festa.

303
00:15:22,548 --> 00:15:24,883
Ho chiesto io da bere a Keller,

304
00:15:24,967 --> 00:15:28,554
e subito ha cominciato
a tormentare una matricola.

305
00:15:28,637 --> 00:15:31,098
Già. Avrei dovuto restarne fuori.

306
00:15:31,807 --> 00:15:34,434
Sarò maglia nera
agli allenamenti.

307
00:15:34,518 --> 00:15:38,230
Beh, io non sono un coach.
Ma direi di andarci a parlare.

308
00:15:38,772 --> 00:15:41,149
Non vincerai se non lo affronterai

309
00:15:42,401 --> 00:15:45,195
Se vuoi, te lo spiego
e tu capire puoi

310
00:15:45,279 --> 00:15:48,365
Lo dico dritto in faccia
senza nessun mai né poi

311
00:15:48,448 --> 00:15:51,034
Ehi, aspetta.
Conosci Lauryn Hill?

312
00:15:51,118 --> 00:15:53,328
-So tutto di lei. Perché?
-Okay.

313
00:15:53,412 --> 00:15:55,581
-Va bene.
-Okay, sono colpita.

314
00:16:02,129 --> 00:16:07,050
Sai, ci sarà una serata neo soul
nel week-end all'Esso Club.

315
00:16:07,718 --> 00:16:08,719
Io ci andrò.

316
00:16:09,553 --> 00:16:13,682
Ci andrai con i tuoi amici
o con il tuo fidanzato pazzo?

317
00:16:16,602 --> 00:16:18,353
Beh, allora ci vediamo.

318
00:16:21,064 --> 00:16:22,357
Sì.

319
00:16:28,155 --> 00:16:29,531
E... Ray?

320
00:16:30,282 --> 00:16:32,159
Keller non è il mio fidanzato.

321
00:16:32,242 --> 00:16:33,702
Frequentavamo il liceo.

322
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
È troppo elegante.

323
00:16:57,184 --> 00:16:58,435
Elegante?

324
00:16:58,519 --> 00:17:00,854
No, sei fico.
In questo club di poesia,

325
00:17:00,938 --> 00:17:04,316
ti vesti come se non ci tenessi,
ma in realtà ci tieni.

326
00:17:05,776 --> 00:17:06,902
Fidati di me.

327
00:17:09,071 --> 00:17:11,240
È Kaycee che ti controlla?

328
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
No.

329
00:17:13,116 --> 00:17:15,577
È mio fratello. Di nuovo.

330
00:17:16,328 --> 00:17:18,705
Fahmarr, perché non sei a letto?

331
00:17:18,789 --> 00:17:20,499
Devi firmare una cosa per me.

332
00:17:20,582 --> 00:17:22,626
-Firmare cosa?
-Un'altra nota.

333
00:17:22,709 --> 00:17:24,878
Ma prima che ti arrabbi,

334
00:17:25,629 --> 00:17:27,506
non sono l'unico che ha punito.

335
00:17:27,589 --> 00:17:30,884
Non è divertente.
Perché non lo chiedi alla mamma?

336
00:17:32,386 --> 00:17:33,595
Yo, piccoletto.

337
00:17:33,679 --> 00:17:35,305
Perché non vai ad aprire?

338
00:17:35,389 --> 00:17:36,598
Quello era Jarren?

339
00:17:36,682 --> 00:17:39,142
Te l'ho detto! Non è uno a posto.

340
00:17:39,226 --> 00:17:41,895
Fahmarr, perché sei lì?

341
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
Pronto?

342
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
Devo andare a casa.

343
00:17:50,696 --> 00:17:51,697
Perché? Problemi?

344
00:17:52,406 --> 00:17:54,241
Devo correre e basta.

345
00:17:56,118 --> 00:17:58,203
Torno lunedì
per gli allenamenti.

346
00:18:05,085 --> 00:18:09,798
Bus 1304, partenza 8:20
per Atlanta, Georgia,

347
00:18:09,882 --> 00:18:11,633
parte dalla pensilina Tre.

348
00:18:11,717 --> 00:18:14,553
-A lei.
-Grazie.

349
00:18:32,863 --> 00:18:34,531
Yo, dove sono i miei soldi?

350
00:18:34,615 --> 00:18:36,074
Tanto ritornerò.

351
00:18:36,158 --> 00:18:37,743
-Andatevene.
-Che c'è?

352
00:18:37,826 --> 00:18:38,869
Stanne fuori!

353
00:18:38,952 --> 00:18:41,079
-Ti proteggo io!
-È uno tranquillo!

354
00:18:54,259 --> 00:18:55,552
Sì, è aperto.

355
00:18:56,929 --> 00:18:58,347
Alzati. Andiamo.

356
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Ho detto andiamo.

357
00:19:00,933 --> 00:19:03,227
Dov'è mamma? In casa non c'è.

358
00:19:05,979 --> 00:19:07,231
Ray Ray, sei tu?

359
00:19:16,156 --> 00:19:19,326
Cavolo, amico mio.
Ne è passato di tempo.

360
00:19:19,868 --> 00:19:21,286
Per una buona ragione.

361
00:19:21,787 --> 00:19:23,622
Non fare così. Sono cambiato.

362
00:19:23,705 --> 00:19:26,250
Ho letto libri per curarmi
e sono guarito.

363
00:19:34,132 --> 00:19:35,717
Fay, andiamo.

364
00:19:36,343 --> 00:19:37,886
Puoi almeno dire grazie,

365
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
me ne occupo da quando
tua madre è a Fulton.

366
00:19:46,353 --> 00:19:47,396
Esatto.

367
00:19:50,023 --> 00:19:52,442
Mamma è di nuovo
ospite dello stato.

368
00:20:14,882 --> 00:20:15,883
Andiamo.

369
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
È stato bello, superstar.

370
00:20:27,227 --> 00:20:29,313
Credevo ti fossi
dimenticato di me.

371
00:20:30,522 --> 00:20:32,983
Non dovevi toccare
la mia roba!

372
00:20:33,066 --> 00:20:35,777
Stavo cercando di dirtelo.
Non ho paura.

373
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Vattene, Brenda.

374
00:20:37,821 --> 00:20:38,822
Chiudi.

375
00:20:45,037 --> 00:20:46,538
Tu non mi ascolti mai.

376
00:20:47,789 --> 00:20:49,124
Ti ho già detto di no!

377
00:21:02,095 --> 00:21:05,516
Yo! Come osi mancare
di rispetto ai Frosted Flakes?

378
00:21:14,441 --> 00:21:15,817
Da quanto è andata via?

379
00:21:15,901 --> 00:21:19,321
Da una settimana.
L'avranno beccata con la droga.

380
00:21:20,906 --> 00:21:23,367
Uscirà tipo domani,
o giù di lì.

381
00:21:23,992 --> 00:21:27,204
Prima o poi torna sempre.
Quindi, tranquillo.

382
00:21:27,663 --> 00:21:29,248
Avresti dovuto chiamarmi.

383
00:21:29,331 --> 00:21:30,832
Yo, l'ho fatto.

384
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Ma tu mi ignoravi.

385
00:21:44,263 --> 00:21:46,598
Andremo a trovarla
e risolveremo tutto.

386
00:21:50,978 --> 00:21:52,396
Gli attrezzi di papà?

387
00:21:54,273 --> 00:21:55,566
Mamma li ha venduti.

388
00:21:56,358 --> 00:21:57,568
Anche la TV?

389
00:21:58,443 --> 00:21:59,444
Sì.

390
00:22:05,909 --> 00:22:08,662
In base al suo ultimo
test tossicologico,

391
00:22:08,745 --> 00:22:12,583
abbiamo deciso che Juan
sarà affidato ai servizi sociali.

392
00:22:12,666 --> 00:22:14,418
-Non è colpa sua.
-La prego.

393
00:22:14,501 --> 00:22:16,712
-È per il bene di entrambi.
-No.

394
00:22:16,795 --> 00:22:18,005
-Ma io...
-Andiamo.

395
00:22:18,088 --> 00:22:19,256
-Ora?
-Su, venga.

396
00:22:19,339 --> 00:22:20,340
È meglio così.

397
00:22:20,424 --> 00:22:22,301
-Volete farlo adesso?
-Mamma.

398
00:22:22,384 --> 00:22:23,969
Adesso si calmi.

399
00:22:24,052 --> 00:22:26,555
Mi dispiace, tesoro. Mi dispiace.

400
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
-Ray McElrathbey?
-Sì.

401
00:22:34,271 --> 00:22:36,481
Salve, sono Stephanie Soltero.

402
00:22:36,565 --> 00:22:38,775
Avvocato d'ufficio di sua madre.

403
00:22:40,360 --> 00:22:42,738
Vostra madre è stata trasferita.

404
00:22:45,365 --> 00:22:46,992
Hanno detto che stava qui.

405
00:22:47,075 --> 00:22:49,453
Infatti, ma stamattina
è stata inserita

406
00:22:49,536 --> 00:22:51,747
in un programma di riabilitazione.

407
00:22:53,040 --> 00:22:55,709
Trenta giorni.
Tutto a spese dello stato.

408
00:22:55,792 --> 00:22:57,878
Quindi non tornerà a casa?

409
00:23:01,548 --> 00:23:03,133
Fra 30 giorni.

410
00:23:03,217 --> 00:23:05,219
Quando tornerà, starà meglio.

411
00:23:06,261 --> 00:23:08,847
Il signor Balasky,
dei servizi sociali.

412
00:23:09,389 --> 00:23:10,849
Piacere di conoscervi.

413
00:23:11,183 --> 00:23:12,267
Dunque.

414
00:23:13,185 --> 00:23:15,771
Ray, dovrò parlarle
di alcune cose,

415
00:23:15,854 --> 00:23:18,565
e se avrà qualche domanda,
chieda pure.

416
00:23:18,649 --> 00:23:22,110
Visto che sui documenti
vostra madre è il solo genitore,

417
00:23:22,194 --> 00:23:24,279
-affideremo Fahmarr...
-Fahmarr.

418
00:23:24,821 --> 00:23:26,865
-Fahmarr.
-Si chiama Fahmarr.

419
00:23:27,491 --> 00:23:29,409
Chiedo scusa. Mi spiace.

420
00:23:29,493 --> 00:23:33,288
Sistemeremo Fahmarr
in una casa famiglia, per il periodo

421
00:23:33,372 --> 00:23:35,249
di cura di vostra madre.

422
00:23:35,332 --> 00:23:38,377
Terminato il programma,
lui potrà tornare da lei.

423
00:23:40,337 --> 00:23:43,423
Ora, se le è tutto chiaro,

424
00:23:44,091 --> 00:23:46,885
quando volete,
c'è una macchina pronta.

425
00:23:51,265 --> 00:23:55,394
Aspetti. Se chiedessi
a un membro della famiglia di occuparsene?

426
00:23:56,395 --> 00:23:57,980
In teoria, sì.

427
00:23:58,063 --> 00:24:00,732
Se è maggiorenne.
Chi vuole segnalare?

428
00:24:05,863 --> 00:24:07,197
Rubrica

429
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Non preoccuparti.

430
00:24:10,659 --> 00:24:14,162
Tu avresti comunque la scuola.
E io starò bene.

431
00:24:15,455 --> 00:24:18,876
Dicono che hanno aria condizionata
e Cinemax. Ce la farò.

432
00:24:20,586 --> 00:24:22,713
Tutto a posto. Ci vediamo.

433
00:24:30,345 --> 00:24:31,513
Starà con me.

434
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
Sono solo 30 giorni, giusto?

435
00:24:39,396 --> 00:24:40,939
Allora starà con me.

436
00:24:45,903 --> 00:24:48,238
Trenta giorni sono lunghi.

437
00:24:48,322 --> 00:24:49,698
Senza sostegno.

438
00:24:49,781 --> 00:24:51,158
Ce la caveremo.

439
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Bello questo posto. Fico.

440
00:25:16,975 --> 00:25:20,979
Che combini? Non farti vedere.
Soprattutto da quello lì.

441
00:25:30,405 --> 00:25:31,990
CLEMSON
PAUSA PRANZO

442
00:25:35,827 --> 00:25:36,995
Okay. Andiamo.

443
00:25:37,079 --> 00:25:39,957
Sbrigati, sbrigati, sbrigati.
Apri la porta.

444
00:25:41,124 --> 00:25:42,125
Avanti.

445
00:25:45,295 --> 00:25:47,422
-Dai, muoviti.
-Di qua.

446
00:25:47,923 --> 00:25:50,384
-Andiamo. Andiamo. Vai.
-Che sballo.

447
00:26:00,894 --> 00:26:02,938
Su. Avanti. Avanti. Andiamo, dai.

448
00:26:03,981 --> 00:26:06,859
Ecco, questa è la stanza.
Questa è la chiave.

449
00:26:09,111 --> 00:26:10,237
E questo è Ray.

450
00:26:11,029 --> 00:26:12,906
-Ecco. Entra.
-Uh, caspita!

451
00:26:14,366 --> 00:26:15,701
Eccoci.

452
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
No!

453
00:26:18,996 --> 00:26:21,164
Togli i piedi dal mio letto.

454
00:26:21,999 --> 00:26:24,376
Ti trovo un posto dove nasconderti.

455
00:26:24,459 --> 00:26:25,627
Che alternative ho?

456
00:26:25,711 --> 00:26:28,964
Mi serve tempo per pensarci.
Resta qui dentro, intanto.

457
00:26:29,047 --> 00:26:30,591
E se devo fare pipì?

458
00:26:32,801 --> 00:26:34,928
Usa una bottiglia.

459
00:26:42,019 --> 00:26:45,898
Se finanziatori, giocatori
d'azzardo, venissero qui,

460
00:26:45,981 --> 00:26:47,858
con denaro e regali,

461
00:26:47,941 --> 00:26:49,067
Mike Ferro
Ufficio Disciplinare Clemson

462
00:26:49,151 --> 00:26:53,405
auto, case per i vostri genitori
o per chiunque vi stia a cuore,

463
00:26:53,488 --> 00:26:54,990
dite no.

464
00:26:55,073 --> 00:26:57,284
Se accetterete regali illeciti,

465
00:26:57,826 --> 00:27:00,704
sarete voi a soffrirne,
non i vostri genitori.

466
00:27:00,787 --> 00:27:02,372
Addio borsa di studio.

467
00:27:03,498 --> 00:27:06,668
Perderete la possibilità
di essere atleti della NCAA.

468
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
Addio istruzione.

469
00:27:09,755 --> 00:27:12,216
C'è chi proviene
da ambienti difficili.

470
00:27:12,883 --> 00:27:14,426
Ed è difficile dire no.

471
00:27:15,427 --> 00:27:17,095
Ma su queste cose,

472
00:27:17,679 --> 00:27:19,973
la NCAA non scherza affatto.

473
00:27:20,057 --> 00:27:22,017
-Ray Ray!
-Riprova, forza!

474
00:27:22,100 --> 00:27:23,185
Tu L-Due Ray!

475
00:27:23,268 --> 00:27:26,104
McElrathbey, hai tempo per noi oggi?
Che c'è?

476
00:27:26,188 --> 00:27:28,607
-Che stai aspettando?
-Razor a sinistra.

477
00:27:31,902 --> 00:27:34,363
-Pronto, Ray?
-Avanti, alza a sinistra!

478
00:27:34,863 --> 00:27:36,448
Ray Ray, schierati! Forza!

479
00:27:38,700 --> 00:27:40,202
A sinistra!

480
00:27:40,285 --> 00:27:42,204
Andiamo, ragazzi! Andiamo!

481
00:27:42,287 --> 00:27:44,373
Avanti! Allineatevi! Forza!

482
00:27:44,456 --> 00:27:45,457
Andiamo!

483
00:27:46,291 --> 00:27:47,292
Forza!

484
00:27:49,461 --> 00:27:50,754
Avanti, bello!

485
00:27:52,548 --> 00:27:54,550
Allaccia il casco! Forza!

486
00:28:00,055 --> 00:28:01,723
Ecco, così! Sistemalo!

487
00:28:01,807 --> 00:28:03,600
Andiamo, bello! Avanti!

488
00:28:04,351 --> 00:28:05,686
Passa! All'esterno!

489
00:28:13,569 --> 00:28:16,154
McElrathbey!

490
00:28:16,238 --> 00:28:18,991
Razor a sinistra,
devi coprire l'esterno!

491
00:28:19,074 --> 00:28:21,827
Coach, non abbiamo tempo!
Buttalo fuori campo.

492
00:28:21,910 --> 00:28:24,496
Fa' entrare chi vuole
imparare a giocare.

493
00:28:44,683 --> 00:28:46,268
-Ray.
-Yo.

494
00:28:47,978 --> 00:28:49,104
Ma sei matto?

495
00:28:49,188 --> 00:28:51,857
-Non venirmi addosso così.
-Okay. D'accordo.

496
00:28:52,608 --> 00:28:55,736
Non rispondevi al cellulare
quando te ne sei andato.

497
00:28:55,819 --> 00:28:58,238
-Tutto a posto?
-Sì, sì, perché?

498
00:28:58,739 --> 00:29:00,324
Non eri concentrato oggi.

499
00:29:00,407 --> 00:29:03,160
Sei scappato via come
un boss della mafia.

500
00:29:03,243 --> 00:29:07,164
Tra la scuola e tutto il resto
ho un sacco di pensieri.

501
00:29:08,207 --> 00:29:10,751
Non avevi la lezione serale?

502
00:29:11,585 --> 00:29:13,128
Ce l'ho domani.

503
00:29:19,468 --> 00:29:22,346
D'accordo. Che c'è?
Vuoi aprire la porta o no?

504
00:29:31,730 --> 00:29:33,857
Annientali, Luke! Non sei mio padre!

505
00:29:40,239 --> 00:29:43,200
Sei impazzito?
Ti ho detto di stare buono.

506
00:29:43,283 --> 00:29:44,618
Mi rompevo.

507
00:29:47,037 --> 00:29:49,248
Senta, la prego, non punisca Ray.

508
00:29:50,040 --> 00:29:53,001
Non sapeva che ero qui.
Sono entrato di nascosto.

509
00:29:53,085 --> 00:29:54,586
Non è della sicurezza.

510
00:29:55,087 --> 00:29:56,505
È il mio coinquilino.

511
00:29:57,130 --> 00:29:58,340
Compagno di squadra.

512
00:30:00,634 --> 00:30:01,635
Davvero?

513
00:30:03,053 --> 00:30:05,222
-Gioca a football?
-Certo, piccolo.

514
00:30:05,764 --> 00:30:07,641
-Senza offesa.
-Invece lo sono.

515
00:30:07,724 --> 00:30:10,018
Ora ti spiego tutto.

516
00:30:10,936 --> 00:30:13,230
Aprite, sono Jimmy, il coordinatore.

517
00:30:18,360 --> 00:30:19,486
Ehi!

518
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Ragazzi.

519
00:30:22,406 --> 00:30:24,533
Niente rumore nelle ore di studio.

520
00:30:25,367 --> 00:30:28,829
Mi dispiace. Il volume era al massimo
quando ho acceso.

521
00:30:28,912 --> 00:30:31,373
Con il telecomando si può evitare.

522
00:30:32,249 --> 00:30:33,584
Vi faccio vedere.

523
00:30:35,252 --> 00:30:37,421
Okay. So farlo da solo. Grazie.

524
00:30:44,595 --> 00:30:46,680
Sai, sono allergico ai detersivi.

525
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
SCHEDA
ALLENAMENTI SETTEMBRE

526
00:31:02,362 --> 00:31:04,990
Credo che quello
non lo potrai usare più.

527
00:31:05,073 --> 00:31:06,658
Guarda che era il mio.

528
00:31:07,326 --> 00:31:08,869
Ed è diventato di Fay.

529
00:31:09,494 --> 00:31:10,495
Ehi!

530
00:31:11,538 --> 00:31:13,332
Ci giocavamo tutti i giorni.

531
00:31:19,379 --> 00:31:21,173
Non dobbiamo farlo da soli.

532
00:31:21,256 --> 00:31:23,133
Qualche settimana e va via.

533
00:31:23,842 --> 00:31:25,802
Già detesto averti coinvolto.

534
00:31:25,886 --> 00:31:26,887
Ehi,

535
00:31:28,013 --> 00:31:30,766
non mi chiedono spesso
di fare cose utili,

536
00:31:30,849 --> 00:31:33,852
soprattutto nascondere un ragazzino,

537
00:31:33,936 --> 00:31:36,980
quindi il piacere è tutto mio.

538
00:31:38,524 --> 00:31:40,692
Prometti che rimarrà un segreto?

539
00:31:40,776 --> 00:31:41,818
Sicuro.

540
00:31:46,573 --> 00:31:49,785
-Fay, nessun rumore, eh?
-Okay.

541
00:31:49,868 --> 00:31:50,869
Bravo ragazzo.

542
00:32:25,737 --> 00:32:27,406
Tanto casino per fare pipì?

543
00:32:49,595 --> 00:32:50,596
Yo!

544
00:32:59,271 --> 00:33:01,273
Ehi, Jimmy, come stai?

545
00:33:01,356 --> 00:33:04,109
Come vanno le cose? Bene. Ciao.

546
00:33:12,242 --> 00:33:15,120
Non so che cosa hai fatto.
Dopo la lezione.

547
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
Hai sentito che...

548
00:33:27,132 --> 00:33:29,760
-Guarda chi c'è.
-Ciao, tutto bene?

549
00:33:30,260 --> 00:33:32,179
Non molto. Tu stai bene?

550
00:33:33,263 --> 00:33:34,723
Com'è andato il week-end?

551
00:33:35,390 --> 00:33:37,476
Mi spiace. Pensavo di venire

552
00:33:37,559 --> 00:33:40,979
ma ho avuto un imprevisto
all'ultimo minuto.

553
00:33:41,063 --> 00:33:42,689
-Tutto okay?
-Sì. Sì.

554
00:33:42,773 --> 00:33:45,859
Sono solo in ritardo.
Mi farò perdonare. Promesso.

555
00:33:45,943 --> 00:33:48,195
-Okay.
-Sicuro. Te lo prometto. Sì.

556
00:33:50,489 --> 00:33:51,740
Ciao.

557
00:34:05,504 --> 00:34:10,300
Tutti i compiti devono essere terminati
e firmati prima che andiate via.

558
00:34:10,884 --> 00:34:12,219
Non si parla.

559
00:34:13,345 --> 00:34:14,346
Ehi, Ray.

560
00:34:14,930 --> 00:34:17,808
So che ti sei iscritto
per 18 ore di crediti.

561
00:34:17,891 --> 00:34:19,685
Non mi è consentito?

562
00:34:19,768 --> 00:34:24,356
In teoria sì, ma è tanto da gestire
per il primo semestre.

563
00:34:24,439 --> 00:34:25,566
Lo è sempre.

564
00:34:27,526 --> 00:34:28,735
Sono gratuite.

565
00:34:29,152 --> 00:34:30,612
E ne approfitto.

566
00:34:32,614 --> 00:34:35,492
Volevo che comprendessi
l'impegno che ti assumi.

567
00:34:37,119 --> 00:34:38,537
Grazie, signor Kurt.

568
00:34:41,498 --> 00:34:43,125
Perché devo studiare?

569
00:34:44,543 --> 00:34:46,545
Rimango solo qualche settimana.

570
00:34:46,628 --> 00:34:50,215
Così non dovrò continuare
a nasconderti.

571
00:34:50,299 --> 00:34:52,843
Non puoi solo giocare ai videogame.

572
00:34:52,926 --> 00:34:54,595
Ehi! Svegliati.

573
00:34:55,137 --> 00:34:57,431
Ripeti con me: "Sono un vincitore".

574
00:34:57,514 --> 00:34:59,099
-Un vincitore.
-Vincitore.

575
00:34:59,183 --> 00:35:01,059
-Un vincitore.
-Un vincitore.

576
00:35:01,143 --> 00:35:02,644
Io sono un vincitore.

577
00:35:04,813 --> 00:35:05,814
Andiamo.

578
00:35:08,942 --> 00:35:11,236
Yo, fermate quell'autobus!

579
00:35:16,658 --> 00:35:18,327
-Grazie.
-Mi scusi.

580
00:35:22,497 --> 00:35:23,498
Ci pensa lui.

581
00:35:26,543 --> 00:35:28,462
No. Alzati.

582
00:35:28,545 --> 00:35:30,964
-È solo un posto, amico.
-No, no, no.

583
00:35:34,801 --> 00:35:35,844
E il mio pranzo?

584
00:35:39,598 --> 00:35:40,807
Scusa. Dimenticato.

585
00:35:42,142 --> 00:35:43,310
Sei un disastro.

586
00:35:44,102 --> 00:35:45,854
SCUOLA ELEMENTARE

587
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Ray, sono il signor Potts.

588
00:35:49,733 --> 00:35:51,026
-McElrathbey.
-Ok,

589
00:35:51,109 --> 00:35:53,612
-e tu devi essere Fahmarr.
-Colpevole.

590
00:35:53,695 --> 00:35:56,406
Bene, il preside mi ha spiegato
la situazione.

591
00:35:56,490 --> 00:35:59,910
Suo fratello si troverà bene
nelle prossime settimane.

592
00:35:59,993 --> 00:36:02,246
Sarò io il suo insegnante.

593
00:36:02,329 --> 00:36:05,040
Si senta libero di contattarmi
quando vuole.

594
00:36:05,541 --> 00:36:08,627
Bene. Fay, ci vediamo
dopo gli allenamenti?

595
00:36:09,962 --> 00:36:10,963
Fregato.

596
00:36:12,130 --> 00:36:13,340
-Grazie.
-Si figuri.

597
00:36:14,132 --> 00:36:16,927
-Mi ripete il suo nome?
-Signor Potts.

598
00:36:19,012 --> 00:36:22,683
Bene, prima si va al centro commerciale
per quella collanina,

599
00:36:22,766 --> 00:36:26,812
e quelle belle scarpette
piene di stelline.

600
00:36:26,895 --> 00:36:28,939
Poi andiamo da Chick-fil-A,

601
00:36:29,022 --> 00:36:31,650
e infine al concerto
di Kelly Clarkson!

602
00:36:31,733 --> 00:36:33,443
Ma è fantastico!

603
00:36:33,527 --> 00:36:35,529
Lo so. E non vedo l'ora.

604
00:36:36,113 --> 00:36:37,114
Ehi.

605
00:36:40,701 --> 00:36:42,744
Hai visto la partita dei Falcon?

606
00:36:42,828 --> 00:36:44,288
Grandiosa.

607
00:36:45,038 --> 00:36:47,624
No, l'ho persa,
ho avuto un imprevisto.

608
00:36:49,126 --> 00:36:51,962
Mi spiace. È andata storta.

609
00:36:52,546 --> 00:36:55,549
Quale parte?
In lavanderia o quando sei sparito?

610
00:36:57,259 --> 00:36:58,427
Me lo merito, okay.

611
00:36:59,303 --> 00:37:02,681
Mi spiace davvero.
So che non hai ragione di credermi,

612
00:37:02,764 --> 00:37:04,057
ma non è da me.

613
00:37:07,019 --> 00:37:08,020
Dove vai?

614
00:37:09,813 --> 00:37:13,942
Ho un'intervista. O ce l'avevo.
L'operatore mi ha dato buca.

615
00:37:14,610 --> 00:37:15,611
Ci vengo io.

616
00:37:17,404 --> 00:37:18,405
Sul serio.

617
00:37:18,488 --> 00:37:20,282
Non sarà così difficile.

618
00:37:20,365 --> 00:37:21,783
Premi Rec. Premi Stop.

619
00:37:23,452 --> 00:37:25,204
Basta che non traballi, ok?

620
00:37:25,871 --> 00:37:27,039
Più o meno.

621
00:37:27,915 --> 00:37:28,916
Sul serio?

622
00:37:29,708 --> 00:37:33,670
Sì. Devo solo finire
in tempo gli allenamenti.

623
00:37:35,797 --> 00:37:37,799
Bene. Sei assunto.

624
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
Andiamo.

625
00:37:41,762 --> 00:37:44,556
-È davvero tanta roba.
-Sì, infatti.

626
00:37:47,309 --> 00:37:50,062
So che tifate per la Clemson
da tanto tempo.

627
00:37:50,145 --> 00:37:51,522
Da 50 anni circa.

628
00:37:52,898 --> 00:37:56,235
Niente è meglio di un sabato sera
nella Death Valley

629
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
a guardare i Tigers.

630
00:37:57,945 --> 00:37:59,905
Eccetto un appuntamento con te.

631
00:38:00,447 --> 00:38:01,698
Mi fai arrossire.

632
00:38:03,575 --> 00:38:06,662
Bene. Siete stati perfetti.
Amo la vostra passione.

633
00:38:06,745 --> 00:38:10,916
E noi siamo contenti che ti unirai
alla famiglia Clemson, Ray Ray.

634
00:38:11,792 --> 00:38:13,877
-Grazie, signora.
-Belle maniere.

635
00:38:13,961 --> 00:38:14,962
Sì, infatti.

636
00:38:15,045 --> 00:38:18,090
Tua madre ti ha educato bene.
Verrà a vederti?

637
00:38:19,842 --> 00:38:23,762
Quando potrà.
Viaggia molto per lavoro.

638
00:38:23,846 --> 00:38:25,806
Davvero? Di cosa occupa?

639
00:38:25,889 --> 00:38:29,184
È un'infermiera che viaggia.

640
00:38:29,268 --> 00:38:31,603
Bene, speriamo che ce la faccia,

641
00:38:31,687 --> 00:38:34,857
per ora benvenuto alla Clemson
e nella Death Valley.

642
00:38:34,940 --> 00:38:36,066
Forza, Clemson.

643
00:38:36,149 --> 00:38:38,902
Allora? Come sono andato?

644
00:38:40,904 --> 00:38:42,281
Sorprendentemente bene.

645
00:38:43,240 --> 00:38:46,034
Sei più bravo con la telecamera
che sul campo.

646
00:38:46,493 --> 00:38:47,494
Ahi.

647
00:38:48,245 --> 00:38:49,454
La pensi così?

648
00:38:49,997 --> 00:38:52,416
Ho letto i report
dei tuoi allenamenti.

649
00:38:52,499 --> 00:38:54,293
Diverso dalle superiori, eh?

650
00:38:55,169 --> 00:39:01,008
Sì, è dura quando hai il football,
le lezioni.

651
00:39:01,091 --> 00:39:02,259
Che altro?

652
00:39:06,889 --> 00:39:08,182
La vita, direi.

653
00:39:09,975 --> 00:39:11,935
Fermata, Tiger Athletic Center.

654
00:39:13,270 --> 00:39:14,646
-È la mia.
-Okay.

655
00:39:24,698 --> 00:39:27,075
C'è una serata open mic prossimamente.

656
00:39:28,619 --> 00:39:29,703
Sarebbe carino.

657
00:39:29,786 --> 00:39:30,787
Ci sarò.

658
00:39:45,427 --> 00:39:47,721
Ehi, Ray. Alcuni suggerimenti per te.

659
00:39:47,804 --> 00:39:50,057
Iniziamo: tattica dei due minuti.

660
00:39:50,140 --> 00:39:51,558
-D'accordo.
-Bene.

661
00:39:51,642 --> 00:39:55,062
Devi cominciare
a distinguerti dal branco.

662
00:39:56,104 --> 00:39:57,105
Dimostra chi sei!

663
00:40:02,152 --> 00:40:03,362
Ripetete i principi.

664
00:40:03,445 --> 00:40:08,200
Impegno, affidabilità,
responsabilità, disciplina, sacrificio.

665
00:40:08,283 --> 00:40:10,619
Poco conta se siete titolari o riserve.

666
00:40:10,702 --> 00:40:13,830
Qui non c'è garanzia di ruolo.
Sono stato chiaro?

667
00:40:13,914 --> 00:40:15,123
-Sì, signore!
-Bene!

668
00:40:15,207 --> 00:40:17,125
-Andiamo! Muoviti!
-Fatti largo!

669
00:40:17,209 --> 00:40:19,795
Dritto sui fianchi.
Ritorna al sei. Scatta!

670
00:40:19,878 --> 00:40:23,131
Testa alta! Bene.
Bravo, non deludermi.

671
00:40:23,215 --> 00:40:25,634
Torna indietro.
Sì, avanza, Ray. Scatta!

672
00:40:25,717 --> 00:40:27,177
Non fregarmi, Ray.

673
00:40:27,261 --> 00:40:29,096
-Scatta! Vai!
-Riparti.

674
00:40:29,513 --> 00:40:31,557
-Torna qui. 30.
-Duri, duri, duri.

675
00:40:31,640 --> 00:40:32,891
Oggi sei in forma.

676
00:40:32,975 --> 00:40:35,978
41, occhi sulla palla.
Non ti vedo sulla palla.

677
00:40:50,576 --> 00:40:51,827
Fay, svegliati.

678
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Forza, ragazzo! Dai, alzati!

679
00:41:02,337 --> 00:41:05,382
-Perché la maglietta è rosa?
-Non importa. Mettila.

680
00:41:05,465 --> 00:41:06,884
Rosa non la indosso.

681
00:41:06,967 --> 00:41:09,261
Senti, Fay, devo accompagnarti al bus,

682
00:41:09,344 --> 00:41:12,222
e tornare al campus
per l'esame di psicologia.

683
00:41:12,306 --> 00:41:15,559
L'ultima cosa che mi preoccupa
è la tua maglietta.

684
00:41:16,268 --> 00:41:17,311
Vestiti.

685
00:41:17,728 --> 00:41:19,313
Va bene, ma guardati.

686
00:41:19,396 --> 00:41:20,397
Cosa?

687
00:41:36,538 --> 00:41:39,333
Ray, temo che tu abbia
perso l'esame.

688
00:41:39,416 --> 00:41:42,836
Ho chiesto a tutti di arrivare
puntuali. Stai disturbando.

689
00:41:44,713 --> 00:41:48,717
Dottor Matthews, ormai ci sono.
Non posso perdere l'esame.

690
00:41:51,136 --> 00:41:52,137
Mi dispiace.

691
00:42:07,528 --> 00:42:09,029
-Avanti!
-Ora venite qui!

692
00:42:09,112 --> 00:42:11,782
Vieni qui! Rover Hawk-Due!

693
00:42:11,865 --> 00:42:14,034
-Fammi vedere, numero Due.
-Forza!

694
00:42:14,117 --> 00:42:15,494
Su con i piedi! Testa.

695
00:42:15,577 --> 00:42:17,788
Ehi, Ray, contenimento, okay?

696
00:42:17,871 --> 00:42:19,790
-A sinistra!
-Indietro! Andiamo!

697
00:42:19,873 --> 00:42:22,125
-Sì, così!
-In movimento, movimento...

698
00:42:22,209 --> 00:42:24,795
Ehi, controllo zero!
Controllo zero.

699
00:42:24,878 --> 00:42:26,630
-Stai indietro, 9.
-Indietro.

700
00:42:26,713 --> 00:42:29,341
-Spostati.
-Controllo zero! Controllo!

701
00:42:29,967 --> 00:42:31,218
Zero, adesso.

702
00:42:32,511 --> 00:42:33,679
Così, forza!

703
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Vai a sinistra.

704
00:42:36,473 --> 00:42:38,809
No! No! No! Attento!

705
00:42:38,892 --> 00:42:41,061
-Sei una matricola!
-Ray, allora!

706
00:42:41,603 --> 00:42:44,815
Ray, che combini?
Rover-hawk zero, chi devi fermare?

707
00:42:44,898 --> 00:42:46,650
L'uomo in movimento!

708
00:42:47,150 --> 00:42:48,193
Il running back.

709
00:42:48,277 --> 00:42:50,320
Già. E perché non l'hai fermato?

710
00:42:50,404 --> 00:42:52,656
Così ci sei costato sei punti.

711
00:42:56,076 --> 00:42:57,786
Concentrati sul gioco, bello.

712
00:42:58,787 --> 00:43:01,039
È la matricola
di cui mi parlavate?

713
00:43:01,123 --> 00:43:02,958
Non ha niente di speciale.

714
00:43:03,041 --> 00:43:05,002
Regaliamo borse di studio, eh?

715
00:43:05,961 --> 00:43:08,630
L'esercito della salvezza
soccorre i randagi.

716
00:43:08,714 --> 00:43:09,923
Giusto, Ray?

717
00:43:10,007 --> 00:43:11,884
Sarai la riserva delle riserve.

718
00:43:11,967 --> 00:43:15,637
Stai scendendo sempre
più in basso. Ecco cosa stai facendo.

719
00:43:15,721 --> 00:43:17,181
In ginocchio, signori.

720
00:43:19,516 --> 00:43:22,936
Ecco l'elenco di chi va in trasferta
dopo gli allenamenti.

721
00:43:23,020 --> 00:43:24,146
E state in guardia.

722
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
BOSTON COLLEGE
SQUADRA IN TRASFERTA

723
00:43:25,314 --> 00:43:26,982
Il Boston è agguerrito.

724
00:43:27,065 --> 00:43:29,818
E se perdiamo,
saremo fuori. Siete pronti?

725
00:43:29,902 --> 00:43:31,069
Sì, signore!

726
00:43:31,153 --> 00:43:32,863
Raheem, pensaci tu.

727
00:43:34,114 --> 00:43:36,408
Sollevateli. Andiamo.

728
00:43:36,491 --> 00:43:38,785
Assicuratevi di esserci tutti.

729
00:43:38,869 --> 00:43:40,829
-Una volta iniziata la sfida.

730
00:43:40,913 --> 00:43:43,582
-Si va avanti fino in fondo.

731
00:43:43,665 --> 00:43:46,543
-Che siamo grandi o piccoli.

732
00:43:46,627 --> 00:43:48,003
-Noi ci impegniamo.

733
00:43:48,086 --> 00:43:49,421
-O tutto o niente.

734
00:43:49,505 --> 00:43:51,798
-Volere è potere.
-Volere è potere.

735
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
-Andiamo.
-Forza.

736
00:43:52,966 --> 00:43:54,134
A riposo.

737
00:43:54,218 --> 00:43:56,178
Il mio coach mi odia.

738
00:44:05,771 --> 00:44:07,773
La numero cinque è A.

739
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
La numero sei è C.

740
00:44:13,820 --> 00:44:14,947
Pronto?

741
00:44:15,030 --> 00:44:16,573
Abbiamo problemi con Fay.

742
00:44:16,657 --> 00:44:17,950
Che tipo di problemi?

743
00:44:18,033 --> 00:44:21,078
Si rifiuta di indossare
l'uniforme da ginnastica.

744
00:44:21,161 --> 00:44:22,621
Si rifiuta ogni giorno.

745
00:44:22,704 --> 00:44:24,540
Sono i suoi ultimi giorni.

746
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Lo so, ma incoraggia l'insubordinazione.

747
00:44:27,793 --> 00:44:29,503
Ora, tutti lo imitano.

748
00:44:29,586 --> 00:44:31,213
Questo fa di lui un leader.

749
00:44:31,296 --> 00:44:32,631
Se posso intervenire...

750
00:44:33,715 --> 00:44:36,385
Ray, il problema è l'istruzione
di Fahmarr.

751
00:44:37,928 --> 00:44:41,849
In lettura e matematica
è molto indietro per la sua età.

752
00:44:41,932 --> 00:44:45,936
Un consiglio? Quando tornerà a casa,
dovrebbe ripetere l'anno.

753
00:44:46,019 --> 00:44:47,604
È intelligente.

754
00:44:47,688 --> 00:44:50,274
Troppo intelligente per andare così male.

755
00:44:51,567 --> 00:44:53,819
Quando vostra madre ritornerà,

756
00:44:53,902 --> 00:44:55,821
dovrà trovargli un sostegno.

757
00:45:04,204 --> 00:45:05,497
Perché sei qui?

758
00:45:06,039 --> 00:45:07,040
Parolacce.

759
00:45:07,833 --> 00:45:09,126
Una bella grossa.

760
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Tu?

761
00:45:13,797 --> 00:45:14,798
Frode fiscale.

762
00:45:18,135 --> 00:45:19,136
Andiamo.

763
00:45:22,222 --> 00:45:24,057
-È stato un piacere.
-Ciao.

764
00:45:27,728 --> 00:45:30,439
I bambini bianchi
tolgono il bordo ai toast

765
00:45:30,522 --> 00:45:32,191
e non vengono puniti.

766
00:45:33,525 --> 00:45:37,154
Ma, cavolo.
Perché è tutto così difficile con te?

767
00:45:37,237 --> 00:45:40,157
Metti la divisa da ginnastica e basta.

768
00:45:41,450 --> 00:45:43,577
Lascio i vestiti nell'armadietto.

769
00:45:43,660 --> 00:45:45,787
Qualcuno mi ruba i soldi del pranzo.

770
00:45:45,871 --> 00:45:47,164
Non hanno lucchetti.

771
00:45:47,247 --> 00:45:48,749
Certo, non gli servono.

772
00:45:48,832 --> 00:45:52,920
Guardati attorno.
Nessuno ti ruberà i soldi.

773
00:45:53,003 --> 00:45:54,379
La mamma lo faceva.

774
00:45:54,838 --> 00:45:56,173
Ma di che parli?

775
00:45:56,590 --> 00:45:58,467
Mentre tu vivevi qui,

776
00:45:58,550 --> 00:46:01,720
li mettevo sotto il cuscino
o nelle scarpe.

777
00:46:02,221 --> 00:46:04,806
Li trovava sempre. Sempre.

778
00:46:07,267 --> 00:46:08,477
Non sapevo nulla.

779
00:46:08,560 --> 00:46:09,686
Non avresti potuto.

780
00:46:10,812 --> 00:46:12,189
Mi hai abbandonato.

781
00:46:16,026 --> 00:46:17,444
Non ci arrivi.

782
00:46:29,706 --> 00:46:30,707
Smettila!

783
00:46:41,176 --> 00:46:43,470
Tieni. È la taglia più piccola.

784
00:46:43,971 --> 00:46:45,097
Guanti Clemson!

785
00:46:45,973 --> 00:46:47,057
Fichissimi!

786
00:46:47,474 --> 00:46:48,475
Sul serio?

787
00:46:48,976 --> 00:46:50,602
Scusa se ho alzato la voce.

788
00:46:50,686 --> 00:46:53,021
Niente smancerie, grazie, Ray.

789
00:46:53,897 --> 00:46:55,607
Mi hai già dato i guanti.

790
00:46:55,691 --> 00:46:59,987
A proposito, non c'è quella cosa
open mic stasera?

791
00:47:01,822 --> 00:47:03,115
No, non ci vado.

792
00:47:04,283 --> 00:47:06,326
Non ci vai per causa mia?

793
00:47:07,619 --> 00:47:09,371
Devo tenerti d'occhio.

794
00:47:09,454 --> 00:47:10,831
L'italiano!

795
00:47:11,331 --> 00:47:14,334
-Lui fa già tantissimo.
-Sì.

796
00:47:15,502 --> 00:47:19,715
Dare buca a una ragazza
è una cosa molto carina.

797
00:47:20,174 --> 00:47:23,552
O è una scusa

798
00:47:23,635 --> 00:47:24,636
perché non...

799
00:47:25,512 --> 00:47:26,638
Vuoi impegnarti?

800
00:47:28,849 --> 00:47:29,850
Oprah.

801
00:47:32,477 --> 00:47:37,691
Tu vuoi che gli faccia da babysitter?

802
00:47:39,026 --> 00:47:40,903
Semmai, la faccio io a te.

803
00:47:42,696 --> 00:47:46,450
Devi badargli solo per qualche ora.

804
00:47:48,952 --> 00:47:50,120
Contaci.

805
00:47:50,204 --> 00:47:52,331
-Basta che informi gli altri.
-No!

806
00:47:52,414 --> 00:47:54,958
Non voglio che gli altri lo scoprano.

807
00:47:55,542 --> 00:47:58,128
Figurati il coach! Sei pazzo?

808
00:47:58,212 --> 00:47:59,713
Manterranno il segreto.

809
00:47:59,796 --> 00:48:01,465
Ci serve una mano.

810
00:48:01,548 --> 00:48:03,467
Senza offesa, è un impegno.

811
00:48:03,550 --> 00:48:06,011
E devi alleggerirti.

812
00:48:11,767 --> 00:48:13,018
Ci volete torturare?

813
00:48:14,228 --> 00:48:16,730
Questo è Fahmarr, il fratello di Ray.

814
00:48:16,813 --> 00:48:18,357
-Come va?
-Tutto ok?

815
00:48:18,440 --> 00:48:19,900
-Ehi, bro'!
-Come butta?

816
00:48:19,983 --> 00:48:23,987
Allora, che mistero ci raccontate?

817
00:48:24,071 --> 00:48:26,031
Dovete svelarci un segreto?

818
00:48:26,114 --> 00:48:28,700
-Questo è il mio segreto.
-Un fratellino?

819
00:48:28,784 --> 00:48:30,744
Ehi, fra', ne ho uno anch'io.

820
00:48:30,827 --> 00:48:32,955
Più basso e stessa maglietta verde.

821
00:48:33,038 --> 00:48:36,625
No. Vive in segreto qui con me al campus.

822
00:48:39,545 --> 00:48:41,380
-Ora è chiaro.
-Ok, capito.

823
00:48:41,463 --> 00:48:44,216
Aiuteremo Ray a coprirgli le spalle.

824
00:48:44,299 --> 00:48:48,136
Sicuro, sei della famiglia.
E il piccolo è già dei nostri.

825
00:48:52,099 --> 00:48:53,100
Tutto ok?

826
00:48:53,809 --> 00:48:55,060
Sembri nervoso.

827
00:48:55,727 --> 00:48:57,437
E perché dovrei esserlo?

828
00:48:57,521 --> 00:48:59,356
Non so. Forse non ti è piaciuto

829
00:48:59,439 --> 00:49:01,984
e ti tormenti se devi dirmelo o no.

830
00:49:03,902 --> 00:49:06,154
Non è così. No, no.

831
00:49:06,238 --> 00:49:07,239
Mi è piaciuto.

832
00:49:07,906 --> 00:49:10,325
Una bella idea. Grazie.

833
00:49:11,451 --> 00:49:12,452
Sul serio.

834
00:49:15,747 --> 00:49:19,084
Quando ti ho incontrato
alla lavanderia del campus,

835
00:49:19,710 --> 00:49:21,545
hai perso degli slip
da bimbo.

836
00:49:21,628 --> 00:49:25,716
Non te l'ho domandato subito,
ma a costo di sembrare ingenua

837
00:49:25,799 --> 00:49:28,135
mi sono chiesta se hai un figlio.

838
00:49:30,846 --> 00:49:31,889
Ce l'hai?

839
00:49:31,972 --> 00:49:34,224
No. Nessun figlio.

840
00:49:34,308 --> 00:49:38,103
Forse era nel borsone
che ho portato da casa.

841
00:49:38,687 --> 00:49:41,356
In famiglia ce lo scambiamo spesso.

842
00:49:41,440 --> 00:49:43,609
Lo capiresti se conoscessi casa mia.

843
00:49:47,696 --> 00:49:48,697
Chiaro.

844
00:49:49,198 --> 00:49:50,199
A posto.

845
00:49:55,871 --> 00:49:56,872
Bella lì, Ray.

846
00:50:00,626 --> 00:50:01,627
Ray!

847
00:50:03,837 --> 00:50:04,838
Ray!

848
00:50:06,048 --> 00:50:08,675
Ray! Sono io. Vieni.

849
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Ma sei pazzo? Che ci fai qui?

850
00:50:16,642 --> 00:50:17,643
Ecco, tieni.

851
00:50:17,726 --> 00:50:20,354
Speravo di vederti allenare
prima di andare.

852
00:50:21,813 --> 00:50:23,398
No, Fay, è pericoloso.

853
00:50:26,235 --> 00:50:27,861
Ora... Rimani qui.

854
00:50:29,571 --> 00:50:32,449
Forza, ragazzi!
È ora di cominciare! A pranzo!

855
00:50:32,533 --> 00:50:33,909
Forza, dai, dai.

856
00:50:33,992 --> 00:50:35,202
Che succede?

857
00:50:36,078 --> 00:50:37,371
-Posso toccarla?
-No!

858
00:50:42,793 --> 00:50:44,336
Dai, andiamo.

859
00:50:46,171 --> 00:50:47,172
Yo!

860
00:50:48,006 --> 00:50:49,174
Che roba!

861
00:50:49,550 --> 00:50:51,510
-Scordatelo!
-Che posto fico.

862
00:50:51,593 --> 00:50:52,845
Andiamo.

863
00:50:54,429 --> 00:50:55,639
Yo, mi dispiace.

864
00:50:55,722 --> 00:50:57,474
-Da questa parte.
-Ecco.

865
00:50:57,558 --> 00:50:58,684
Quanto bucato.

866
00:50:58,767 --> 00:51:00,978
Resta qui.
Cerco un posto migliore.

867
00:51:01,061 --> 00:51:02,062
-Sul serio?
-Sì!

868
00:51:10,279 --> 00:51:12,489
No, no, no. Non farlo.

869
00:51:16,076 --> 00:51:17,786
E se devo andare in bagno?

870
00:51:17,870 --> 00:51:20,038
Non lo so.
Lo chiedi sempre.

871
00:51:50,110 --> 00:51:51,111
Questa poi.

872
00:51:51,820 --> 00:51:53,322
Che ci fai là dentro?

873
00:51:54,698 --> 00:51:56,533
Non dire di avermi visto.

874
00:51:56,617 --> 00:52:00,037
Oh, Ray, mi fanno giocare
nella posizione sbagliata.

875
00:52:00,621 --> 00:52:01,914
Il lanciatore sexy.

876
00:52:01,997 --> 00:52:03,749
Ah, sì, quella di Tobin.

877
00:52:03,832 --> 00:52:06,835
-Ho visto tuo fratello.
-Che? Cosa vuoi fare, ora?

878
00:52:07,836 --> 00:52:10,589
Se il coach lo scopre sei finito.

879
00:52:12,716 --> 00:52:14,176
E danneggi la squadra.

880
00:52:15,052 --> 00:52:17,054
-Dov'è?
-Dove l'hai lasciato.

881
00:52:19,223 --> 00:52:21,225
Ti prego, non dirlo al coach.

882
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Io no.

883
00:52:22,684 --> 00:52:23,685
Lo farai tu.

884
00:52:25,103 --> 00:52:26,104
Ray, Ray, Ray!

885
00:52:27,648 --> 00:52:29,399
Non era pianificato, coach.

886
00:52:29,483 --> 00:52:32,778
Mi ha colto alla sprovvista,
non ho avuto scelta.

887
00:52:32,861 --> 00:52:34,446
Perché non ce l'hai detto?

888
00:52:35,864 --> 00:52:37,282
Volevo, ma sapevo...

889
00:52:37,366 --> 00:52:39,243
Che era sbagliato.

890
00:52:45,499 --> 00:52:47,668
È stato tutto molto complicato.

891
00:52:47,751 --> 00:52:50,838
Credevi che tenerlo qui,
tra lezioni e football,

892
00:52:50,921 --> 00:52:52,297
non fosse complicato?

893
00:52:52,923 --> 00:52:54,341
Chi altri lo sapeva?

894
00:52:58,720 --> 00:52:59,847
Nessun altro.

895
00:53:02,891 --> 00:53:04,309
Ho fatto tutto da solo.

896
00:53:06,186 --> 00:53:07,229
Andrà via domani.

897
00:53:07,980 --> 00:53:09,940
Un pericolo per te e la squadra.

898
00:53:10,023 --> 00:53:12,734
-Coach, non avevo scelta.
-Certo che l'avevi,

899
00:53:12,818 --> 00:53:16,071
ma hai deciso di tacere.

900
00:53:20,784 --> 00:53:21,869
Portalo via.

901
00:53:26,790 --> 00:53:29,668
-Ray. Mi spiace, io...
-Fay, non adesso.

902
00:53:30,377 --> 00:53:32,713
-Prendi le tue cose.
-Non è colpa mia.

903
00:53:32,796 --> 00:53:33,922
Già, non lo è mai.

904
00:53:34,006 --> 00:53:37,259
Come venire agli allenamenti
invece di restare a casa.

905
00:53:37,342 --> 00:53:38,343
Sei testardo.

906
00:53:39,803 --> 00:53:42,556
-Ray, non essere duro, dai.
-Fratello.

907
00:53:46,810 --> 00:53:49,855
-Su, andiamo.
-Sei troppo severo.

908
00:53:49,938 --> 00:53:51,899
Mi occupo io di mio fratello.

909
00:53:56,278 --> 00:53:57,654
Devi calmarti.

910
00:53:58,530 --> 00:54:00,199
-Hai preso tutto?
-Sì.

911
00:54:01,158 --> 00:54:03,076
-Che fai?
-Dammi la borsa.

912
00:54:04,077 --> 00:54:06,413
-E dai, fra'.
-Domani sveglia presto.

913
00:54:07,331 --> 00:54:08,999
Ecco, siediti, adesso.

914
00:54:11,793 --> 00:54:14,463
Centro Riabilitazione
di Fulton

915
00:54:18,175 --> 00:54:20,135
-Bene.
-Stai tranquilla.

916
00:54:20,219 --> 00:54:21,845
-Lo sono.
-È mamma.

917
00:54:21,929 --> 00:54:23,222
È mamma. Guarda.

918
00:54:23,764 --> 00:54:25,182
Sta alla grande.

919
00:54:27,559 --> 00:54:29,478
-Mamma!
-Fahmarr!

920
00:54:30,729 --> 00:54:34,191
Dio, come sei cresciuto
in un mese.

921
00:54:34,900 --> 00:54:36,902
-Mi sei mancata.
-Anche tu.

922
00:54:39,530 --> 00:54:40,781
Grazie, Raymond.

923
00:54:42,324 --> 00:54:43,909
Sapere che Fay era con te,

924
00:54:43,992 --> 00:54:46,662
mi ha aiutato a stare meglio.

925
00:54:47,454 --> 00:54:48,789
Bella cera, mamma.

926
00:54:48,872 --> 00:54:50,791
Mi sento bene, tesoro.

927
00:54:50,874 --> 00:54:52,251
La star del programma.

928
00:54:52,709 --> 00:54:54,878
Continuerà a migliorare stando qui.

929
00:54:55,629 --> 00:54:56,630
Continuerà?

930
00:54:56,713 --> 00:54:58,924
Farà parte della cura
a tempo pieno.

931
00:54:59,550 --> 00:55:00,551
Gratuitamente.

932
00:55:01,426 --> 00:55:03,053
Ci vorranno un po' di mesi,

933
00:55:03,136 --> 00:55:05,556
ma ridurrà il rischio
di una ricaduta.

934
00:55:05,639 --> 00:55:07,808
Sono pulita da settimane.

935
00:55:08,642 --> 00:55:12,187
E ci voglio restare,
per essere la madre che meritate.

936
00:55:15,315 --> 00:55:16,692
Non torni a casa?

937
00:55:17,609 --> 00:55:20,070
Certo, ma cerca di capire.

938
00:55:22,030 --> 00:55:23,282
Mi serve più tempo.

939
00:55:23,365 --> 00:55:24,825
Avevi detto 30 giorni.

940
00:55:25,617 --> 00:55:26,952
Non posso tenere Fay,

941
00:55:27,035 --> 00:55:29,705
perderò la squadra
e la borsa di studio.

942
00:55:29,788 --> 00:55:30,956
Erano 30 giorni.

943
00:55:31,039 --> 00:55:33,458
È solo un po' di tempo in più.

944
00:55:34,251 --> 00:55:35,794
È che... devo smetterla.

945
00:55:43,385 --> 00:55:46,054
Hai fatto più di quanto
potessi chiederti.

946
00:55:47,431 --> 00:55:51,685
Possiamo trovargli noi una sistemazione,
se necessario.

947
00:55:57,858 --> 00:55:58,859
Ehi.

948
00:56:00,110 --> 00:56:01,111
Fahmarr.

949
00:56:03,780 --> 00:56:06,158
Credi di poter resistere
ancora un po',

950
00:56:06,241 --> 00:56:09,161
così che quando la mamma
torna sarà per sempre?

951
00:56:10,579 --> 00:56:11,580
Fahmarr?

952
00:56:12,539 --> 00:56:13,749
Non lo so, ma'.

953
00:56:15,667 --> 00:56:16,668
Fay?

954
00:56:27,721 --> 00:56:30,849
Ray, è la cosa più giusta, okay?
Ne abbiamo parlato.

955
00:56:30,933 --> 00:56:32,809
È il posto adatto per lui.

956
00:56:32,893 --> 00:56:35,437
Ci penseremo noi.
Una scuola con coetanei.

957
00:56:35,979 --> 00:56:37,397
Un bene per entrambi.

958
00:56:38,565 --> 00:56:39,733
-Grazie.
-Okay.

959
00:56:55,624 --> 00:56:57,835
Starai in un centro per l'infanzia.

960
00:56:59,419 --> 00:57:01,964
Con la scuola e tutto il resto.

961
00:57:03,423 --> 00:57:05,342
Non dovrai più nasconderti.

962
00:57:08,929 --> 00:57:10,806
Mi dispiace per tutto quanto.

963
00:57:48,468 --> 00:57:51,096
NESSUN VISITATORE
OLTRE QUESTO PUNTO

964
00:58:05,485 --> 00:58:09,239
Come speri che porti avanti
una squadra così ammaccata?

965
00:58:09,323 --> 00:58:11,658
Sta già tirando da un terzo
del campo.

966
00:58:12,409 --> 00:58:14,536
Spostalo e lascia D-Wade come punta.

967
00:58:16,997 --> 00:58:18,957
Pronto? Terra chiama Ray?

968
00:58:20,584 --> 00:58:22,503
Facciamolo fuori.

969
00:58:23,921 --> 00:58:24,963
Ehi, tutto bene?

970
00:58:25,756 --> 00:58:27,799
Da un po' sembri distratto.

971
00:58:28,425 --> 00:58:29,426
Sì, sto bene.

972
00:58:29,968 --> 00:58:30,969
Scusa.

973
00:58:32,513 --> 00:58:34,640
Vado ad allenarmi.
Ti chiamo dopo?

974
00:58:34,890 --> 00:58:35,891
Sì.

975
00:58:35,974 --> 00:58:38,685
-Lo butto io?
-No, fa niente. Davvero.

976
00:58:48,779 --> 00:58:50,781
Continueremo finché non mi stanco.

977
00:58:53,116 --> 00:58:54,117
Avanti.

978
00:58:55,035 --> 00:58:58,247
Ogni corsa equivale a ogni giorno
che hai mentito

979
00:58:58,330 --> 00:58:59,998
nascondendo tuo fratello.

980
00:59:03,001 --> 00:59:04,336
E non fregarmi.

981
00:59:06,046 --> 00:59:07,089
Occhio al tempo.

982
00:59:08,340 --> 00:59:10,634
Tre, due, uno.

983
00:59:12,094 --> 00:59:13,762
Non vomitare sul mio campo.

984
00:59:16,265 --> 00:59:17,558
Dai. Siamo a 19.

985
00:59:18,183 --> 00:59:19,977
Era 19 anche l'ultima corsa.

986
00:59:20,060 --> 00:59:22,229
Davvero? Mi sarò sbagliato.

987
00:59:22,312 --> 00:59:24,189
Siamo a 19. Vai.

988
00:59:28,902 --> 00:59:30,070
Morelli, che fai?

989
00:59:30,153 --> 00:59:32,030
Non è un gioco. Va' via.

990
00:59:32,656 --> 00:59:36,118
Ho aiutato Ray.
Se corre lui, corro anch'io.

991
00:59:38,495 --> 00:59:39,997
Andate oltre la linea.

992
00:59:44,751 --> 00:59:47,296
Toccate la linea. Ci dovete arrivare.

993
00:59:50,257 --> 00:59:53,010
Pessimo tempo.
Vi do altri cinque secondi.

994
00:59:53,093 --> 00:59:54,761
-Tre, due...
-Andiamo tutti?

995
00:59:56,388 --> 00:59:59,224
-Ci siete andati vicini.
-Sollevate le braccia.

996
01:00:06,440 --> 01:00:09,067
Ragazzi, voi non dovete farlo.

997
01:00:09,151 --> 01:00:10,944
La decisione è stata mia.

998
01:00:11,028 --> 01:00:14,489
Abbiamo mangiato tanto.
Correre non ci farà male.

999
01:00:14,573 --> 01:00:17,576
Non siamo una famiglia?
Siamo con te.

1000
01:00:17,659 --> 01:00:19,995
Perché non vi mettete
dietro la linea.

1001
01:00:34,009 --> 01:00:36,762
Forza, signorine. Più veloci.
Forza, andiamo.

1002
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Tre, due...

1003
01:00:42,768 --> 01:00:44,269
Siamo a 19.

1004
01:00:45,145 --> 01:00:47,064
Sono quasi stanco. Pronti?

1005
01:00:50,567 --> 01:00:51,693
Kaycee!

1006
01:00:54,488 --> 01:00:56,573
-Dammi un minuto.
-No. È chiuso.

1007
01:00:56,698 --> 01:00:57,741
Kaycee!

1008
01:00:58,825 --> 01:00:59,868
Kaycee.

1009
01:01:00,994 --> 01:01:02,287
Ho da fare.

1010
01:01:02,746 --> 01:01:03,789
Ma che hai?

1011
01:01:04,081 --> 01:01:06,250
Scusa. Ho avuto giorni complicati.

1012
01:01:08,126 --> 01:01:09,545
Ero preoccupata per te.

1013
01:01:10,504 --> 01:01:11,755
Va tutto bene?

1014
01:01:17,177 --> 01:01:19,471
Kaycee, mia madre non è infermiera.

1015
01:01:22,850 --> 01:01:24,101
È tossicodipendente.

1016
01:01:26,812 --> 01:01:28,689
Questo mese,

1017
01:01:28,772 --> 01:01:31,400
ho dovuto portare mio fratello
nel campus.

1018
01:01:31,483 --> 01:01:32,651
Lei era in terapia.

1019
01:01:33,861 --> 01:01:35,863
Ecco perché hai trovato gli slip

1020
01:01:37,281 --> 01:01:39,658
e mi comportavo in modo strano con te.

1021
01:01:39,741 --> 01:01:41,577
Perché non me l'hai detto?

1022
01:01:42,327 --> 01:01:45,497
Non volevo che mi vedessi
come una zavorra.

1023
01:01:46,290 --> 01:01:48,166
Abbiamo tutti delle zavorre.

1024
01:01:48,667 --> 01:01:51,962
Prendersi cura della famiglia
non è un peccato.

1025
01:01:52,045 --> 01:01:54,256
Non è nulla di cui vergognarsi.

1026
01:01:54,339 --> 01:01:56,258
Non conosci la mia famiglia.

1027
01:01:56,341 --> 01:01:57,885
Tu invece non conosci me.

1028
01:01:58,969 --> 01:02:00,137
Mi dispiace.

1029
01:02:04,308 --> 01:02:05,559
Ci sono altre bugie?

1030
01:02:05,642 --> 01:02:08,103
Nessun'altra. Parola mia.

1031
01:02:13,192 --> 01:02:16,278
-Come si chiama?
-Fahmarr.

1032
01:02:17,529 --> 01:02:19,448
Ma io lo chiamo Fay.

1033
01:02:20,157 --> 01:02:22,326
Suppongo senza un padre.

1034
01:02:23,994 --> 01:02:26,580
Se n'è andato poco dopo
la nascita di Fay.

1035
01:02:26,997 --> 01:02:28,707
Fay ora è con vostra madre?

1036
01:02:28,832 --> 01:02:32,211
No. Lei resterà in terapia
un po' più a lungo.

1037
01:02:32,753 --> 01:02:34,213
È in una casa-famiglia.

1038
01:02:34,296 --> 01:02:37,508
-E tu sei d'accordo?
-Kaycee, non ho altra scelta.

1039
01:02:37,758 --> 01:02:40,385
Mi è quasi costato il posto
nella squadra.

1040
01:02:40,469 --> 01:02:44,264
Che ne sarà di lui
se tua madre non migliorerà?

1041
01:02:52,898 --> 01:02:54,650
-'Giorno, coach.
-Ciao, Ray.

1042
01:02:56,193 --> 01:02:57,694
Posso parlarle un attimo?

1043
01:02:58,987 --> 01:02:59,988
Sì.

1044
01:03:00,906 --> 01:03:02,407
Sempre disponibile, Ray.

1045
01:03:06,453 --> 01:03:08,622
Ray, abbiamo rispettato
le regole.

1046
01:03:08,705 --> 01:03:10,541
Rischiavi la borsa di studio

1047
01:03:10,624 --> 01:03:12,626
se lo avessero scoperto.

1048
01:03:12,709 --> 01:03:14,962
L'hai fatta franca a lungo.

1049
01:03:15,921 --> 01:03:18,841
Non vorrei mai essere
un ostacolo per la squadra,

1050
01:03:19,591 --> 01:03:21,718
ma adesso Fay ha soltanto me.

1051
01:03:22,511 --> 01:03:25,764
E se per questo dovrò
abbandonare la squadra, lo farò.

1052
01:03:36,275 --> 01:03:37,276
Andiamo.

1053
01:03:39,528 --> 01:03:42,239
-Dove andiamo?
-A prendere tuo fratello.

1054
01:03:53,792 --> 01:03:56,587
Perché la cosa funzioni,
dovremo trovarti

1055
01:03:56,670 --> 01:03:58,797
un alloggio che non puoi pagarti.

1056
01:03:58,881 --> 01:04:00,841
Il coach Bowden non è convinto,

1057
01:04:00,924 --> 01:04:02,426
teme che non ce la farai.

1058
01:04:03,302 --> 01:04:05,012
Sarà un bell'impegno, Ray.

1059
01:04:06,388 --> 01:04:08,849
-Posso farcela.
-Lo spero.

1060
01:04:08,932 --> 01:04:11,018
Dovrai impegnarti per tuo fratello.

1061
01:04:11,476 --> 01:04:13,437
Gli serve stabilità.

1062
01:04:15,772 --> 01:04:18,192
Coach, perché mi sta aiutando?

1063
01:04:20,360 --> 01:04:21,737
Per quella maglia.

1064
01:04:28,327 --> 01:04:30,704
La custodia temporanea
è accolta.

1065
01:04:31,997 --> 01:04:33,207
Grazie.

1066
01:04:41,507 --> 01:04:42,633
È tutto tuo.

1067
01:04:46,011 --> 01:04:48,013
SERVIZI ALLA FAMIGLIA

1068
01:04:52,392 --> 01:04:53,393
Ci penso io.

1069
01:04:56,230 --> 01:04:58,649
Ci sono appartamentini
vicino a Keaton.

1070
01:04:58,732 --> 01:05:00,984
Dovrai lavorare
per pagare l'affitto.

1071
01:05:02,778 --> 01:05:04,071
Fay, piantala.

1072
01:05:05,489 --> 01:05:06,907
E metti giù i piedi.

1073
01:05:07,908 --> 01:05:10,202
Non perdere di vista lo studio.

1074
01:05:10,285 --> 01:05:12,287
Mi servi in campo.

1075
01:05:15,040 --> 01:05:16,166
Accosti, coach.

1076
01:05:37,062 --> 01:05:39,147
La mamma è fuori dai giochi, Fay.

1077
01:05:40,065 --> 01:05:42,442
La amo e voglio che stia bene,

1078
01:05:42,526 --> 01:05:44,862
ma sappiamo
che potrebbe non farcela.

1079
01:05:44,945 --> 01:05:48,073
Io sono tutto ciò che hai, adesso.

1080
01:05:48,156 --> 01:05:50,701
E rischio tutto per darci
una vita decente,

1081
01:05:50,784 --> 01:05:53,036
ma non mancarmi
più di rispetto.

1082
01:05:53,954 --> 01:05:55,038
Ora ascolta.

1083
01:05:55,831 --> 01:05:59,084
Nord, farai quello
che dico io.

1084
01:05:59,168 --> 01:06:00,544
Greenville - Atlanta
SUD 85 - NORD 85

1085
01:06:00,627 --> 01:06:03,213
Sud, torni dov'eri
e aspetti la mamma.

1086
01:06:04,214 --> 01:06:05,257
Scegli tu.

1087
01:06:15,309 --> 01:06:16,435
Nord.

1088
01:06:16,518 --> 01:06:18,604
-Come?
-Nord.

1089
01:06:19,271 --> 01:06:20,439
Come pensavo.

1090
01:06:23,859 --> 01:06:24,985
A posto, coach.

1091
01:06:32,451 --> 01:06:34,453
L'abbiamo ridipinta da poco,

1092
01:06:34,536 --> 01:06:36,538
manca solo
qualche ritocco, lassù.

1093
01:06:36,622 --> 01:06:38,123
-Problemi di altezza?
-Sì.

1094
01:06:38,207 --> 01:06:39,374
-No, nessuno.
-Sì?

1095
01:06:39,833 --> 01:06:42,211
-Sei sicuro? Okay.
-Sì.

1096
01:06:42,294 --> 01:06:44,838
Vedi lassù?
Forse c'è un nido di vespe.

1097
01:06:44,922 --> 01:06:46,256
Ce la farete?

1098
01:06:46,840 --> 01:06:48,175
Nessun problema.

1099
01:06:49,092 --> 01:06:51,970
L'impianto a gas perde.
L'acqua calda va e viene.

1100
01:06:54,306 --> 01:06:55,682
Sistemerete tutto?

1101
01:06:57,184 --> 01:06:58,519
Per metà del prezzo,

1102
01:06:59,228 --> 01:07:01,438
sistemerò tutto qua dentro.

1103
01:07:03,690 --> 01:07:05,108
Affare fatto.

1104
01:07:05,192 --> 01:07:06,944
Inizia pure
dal seminterrato.

1105
01:07:08,028 --> 01:07:09,530
-Il seminterrato?

1106
01:07:10,781 --> 01:07:13,033
-Dobbiamo spostare tutto?
-Già.

1107
01:07:22,709 --> 01:07:24,711
La casa è fuori dalla contea,

1108
01:07:24,795 --> 01:07:26,797
non c'è autobus per la scuola.

1109
01:07:26,880 --> 01:07:28,966
Ma non voglio che cambi scuola,

1110
01:07:29,049 --> 01:07:31,969
devi andarci a piedi
mentre trovo una soluzione.

1111
01:07:36,431 --> 01:07:38,809
-Ray?
-Yo, Doc.

1112
01:07:39,601 --> 01:07:42,145
Ho letto gli appunti
che ha pubblicato,

1113
01:07:42,563 --> 01:07:44,940
e ho qualche domanda
sulle teorie.

1114
01:07:45,023 --> 01:07:48,235
Okay, posso mettere
via la ruota prima?

1115
01:07:48,527 --> 01:07:51,029
-Certo. Faccia con comodo.
-Okay.

1116
01:08:09,131 --> 01:08:11,550
Ehi. Mostragli come si gioca.

1117
01:08:12,551 --> 01:08:13,552
Davvero?

1118
01:08:34,531 --> 01:08:36,700
Andiamo, bello. Fammi luce.

1119
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Va bene così?

1120
01:08:50,547 --> 01:08:51,590
Che cos'è?

1121
01:08:52,883 --> 01:08:55,385
Credevo fosse un ragno.

1122
01:08:55,469 --> 01:08:56,678
Sul serio?

1123
01:08:56,762 --> 01:08:58,263
Perché ti sei nascosto?

1124
01:08:58,347 --> 01:09:00,224
Prima corro, poi le domande.

1125
01:09:01,808 --> 01:09:02,893
Ehi, Ray.

1126
01:09:04,436 --> 01:09:05,938
Grazie per avermi tenuto.

1127
01:09:08,065 --> 01:09:09,191
Torniamo al lavoro.

1128
01:09:09,566 --> 01:09:10,734
Fammi luce, forza.

1129
01:09:11,527 --> 01:09:13,612
Okay, ma se mi spaventi ancora...

1130
01:09:37,678 --> 01:09:38,846
Non ti aiuterò.

1131
01:09:44,059 --> 01:09:45,394
Non male, giovanotto.

1132
01:09:57,030 --> 01:09:58,031
No.

1133
01:10:02,828 --> 01:10:04,288
Non toccarlo.

1134
01:10:11,295 --> 01:10:13,088
Sai che prima ero una riserva?

1135
01:10:14,131 --> 01:10:16,550
-Davvero?
-Sì.

1136
01:10:21,680 --> 01:10:23,891
Fino alla primavera del secondo anno.

1137
01:10:25,475 --> 01:10:27,811
E per due anni e mezzo,

1138
01:10:27,895 --> 01:10:31,982
ho dovuto portare
i paraspalle a quelli più grandi.

1139
01:10:32,482 --> 01:10:34,193
Tu quanti ne hai portati?

1140
01:10:36,987 --> 01:10:39,239
Senti, Ray. Vedi questa, amico?

1141
01:10:40,157 --> 01:10:43,327
Ho sputato sangue.
Questa maglia è la mia vita.

1142
01:10:43,911 --> 01:10:47,581
Andrei anche in guerra
per ogni membro della squadra,

1143
01:10:47,664 --> 01:10:49,082
incluso te.

1144
01:10:49,666 --> 01:10:51,543
Ma devo sapere che vali.

1145
01:10:56,256 --> 01:10:57,257
Va bene.

1146
01:11:02,888 --> 01:11:04,306
Lascia che li porti io.

1147
01:11:05,182 --> 01:11:06,808
I miei guanti? Davvero?

1148
01:11:07,518 --> 01:11:08,810
Devo pur cominciare.

1149
01:11:12,272 --> 01:11:13,440
Ne hai la forza?

1150
01:11:13,857 --> 01:11:15,692
L'hai visto con i paraspalle.

1151
01:11:15,776 --> 01:11:18,070
Dai, quella volta sono scivolato.

1152
01:11:18,153 --> 01:11:20,531
-Sei scivolato?
-Lo hanno visto tutti.

1153
01:11:20,614 --> 01:11:23,158
La telecamera l'ha ripreso.
E non mente.

1154
01:11:23,242 --> 01:11:25,118
Lavoreremo
sulle gambe allora.

1155
01:11:25,202 --> 01:11:27,704
No, no, no, Ray.
Non ti conviene.

1156
01:11:27,788 --> 01:11:30,624
Ascoltate. Stasera c'è un party.
Ci vediamo lì.

1157
01:11:30,707 --> 01:11:33,627
Si va a caccia!
Si spacca, tre! Si spacca, tre!

1158
01:11:33,710 --> 01:11:35,504
-Pronti? Si spacca!
-Andiamo!

1159
01:11:35,587 --> 01:11:36,797
Vi distruggiamo!

1160
01:11:38,507 --> 01:11:39,758
Arriviamo!

1161
01:11:44,096 --> 01:11:45,597
Addosso! Addosso!

1162
01:11:45,681 --> 01:11:47,224
Posizione! Posizione!

1163
01:11:55,232 --> 01:11:56,275
Corri, Ray!

1164
01:11:57,484 --> 01:11:58,694
Riportalo! Vai, vai!

1165
01:11:58,777 --> 01:12:00,237
Vai, vai, vai!

1166
01:12:01,947 --> 01:12:04,908
Così si fa!
Vai, ragazzo!

1167
01:12:05,701 --> 01:12:09,162
Non voglio vederti deviare così.
Hai già perso la palla.

1168
01:12:09,246 --> 01:12:10,956
-Pioveva, coach.
-Pioveva?

1169
01:12:11,039 --> 01:12:13,375
Tutte scuse.
Cosa sei, l'uragano Ray?

1170
01:12:13,458 --> 01:12:15,169
Va bene, grazie. Andiamo.

1171
01:12:27,306 --> 01:12:28,682
Tu devi essere Fay.

1172
01:12:29,683 --> 01:12:31,518
E tu calata dal cielo.

1173
01:12:32,352 --> 01:12:33,395
Fay!

1174
01:12:35,606 --> 01:12:38,609
Benvenuta, signorina Kaycee.
Prego, si accomodi.

1175
01:12:39,026 --> 01:12:40,027
Grazie.

1176
01:12:54,333 --> 01:12:55,584
Aspetti.

1177
01:12:56,960 --> 01:12:58,253
Grazie, signore.

1178
01:12:58,879 --> 01:13:01,173
-Chiamami Fay.
-Okay. Fay.

1179
01:13:04,301 --> 01:13:05,385
Oh. Sì, così...

1180
01:13:05,969 --> 01:13:07,888
Sì. Ecco fatto.

1181
01:13:09,681 --> 01:13:11,225
La cena arriva subito.

1182
01:13:17,564 --> 01:13:18,732
Che eleganza.

1183
01:13:26,740 --> 01:13:29,034
Dobbiamo essere
solidi in difesa.

1184
01:13:29,576 --> 01:13:32,454
Specialmente in situazioni
di terzo down.

1185
01:13:32,538 --> 01:13:35,249
Quando seguite i nickel
nella loro spread,

1186
01:13:35,332 --> 01:13:37,835
che cosa bisogna fare? Ray?

1187
01:13:37,918 --> 01:13:40,796
Loro fanno la curl out
per tenere libero il campo.

1188
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Esatto, bene!

1189
01:13:42,297 --> 01:13:44,883
È una trappola. Allora, cosa fai?

1190
01:13:44,967 --> 01:13:47,219
Copro il cinque,
controllo il cloud.

1191
01:13:47,302 --> 01:13:49,930
Tengo d'occhio screen
e out e copro il tre.

1192
01:13:50,514 --> 01:13:51,515
Così si fa!

1193
01:13:52,599 --> 01:13:53,600
Ottimo lavoro.

1194
01:14:04,528 --> 01:14:07,364
FLORIDA ATLANTIC
LISTA TITOLARI McElrathbey, Ray

1195
01:14:08,448 --> 01:14:10,951
Bel colpo, ragazzo!

1196
01:14:18,375 --> 01:14:20,085
Che problema avete, belli?

1197
01:14:24,173 --> 01:14:25,424
Novellino.

1198
01:14:29,678 --> 01:14:30,888
Ci siamo!

1199
01:14:39,188 --> 01:14:41,398
Linebacker, fate gruppo

1200
01:14:41,481 --> 01:14:44,234
con i tight end
che escono dallo scrimmage.

1201
01:14:44,318 --> 01:14:46,028
Fategli capire chi siete.

1202
01:14:46,111 --> 01:14:48,280
Dominate. Non mollate.

1203
01:14:48,363 --> 01:14:49,364
E voi safety,

1204
01:14:49,448 --> 01:14:51,533
niente occhiate
da fondo campo.

1205
01:14:51,617 --> 01:14:53,660
Dovete tallonarli fin da subito.

1206
01:14:53,744 --> 01:14:55,412
Quelli corrono e ricevono.

1207
01:14:55,495 --> 01:14:56,496
Basta una corsa.

1208
01:14:58,248 --> 01:15:00,042
Che cos'hai detto, ragazzino?

1209
01:15:00,417 --> 01:15:02,419
Mi scusi, coach.
Lo riporto fuori.

1210
01:15:02,920 --> 01:15:05,047
Basta guardare il filmato.

1211
01:15:05,130 --> 01:15:07,466
Il 23 si tocca la spalla e poi corre.

1212
01:15:07,549 --> 01:15:08,675
Guardate la scena.

1213
01:15:10,886 --> 01:15:11,887
Torna indietro.

1214
01:15:18,936 --> 01:15:19,978
Sì.

1215
01:15:23,649 --> 01:15:24,816
Ingrandisci.

1216
01:15:30,822 --> 01:15:32,074
Sì.

1217
01:15:34,326 --> 01:15:36,828
-Ha ragione.
-Superstizioni dure a morire.

1218
01:15:37,871 --> 01:15:39,873
E noi mettiamo un safety in campo.

1219
01:15:39,957 --> 01:15:41,416
E lo marchiamo stretto.

1220
01:15:41,500 --> 01:15:43,460
-Bel colpo, piccoletto.
-Lo so.

1221
01:15:44,127 --> 01:15:46,880
Qualcuno qui vuole rubarle
il lavoro, coach.

1222
01:15:50,217 --> 01:15:53,637
Clemson contro Florida Atlantic

1223
01:15:53,720 --> 01:15:55,806
Siamo pronti

1224
01:15:57,558 --> 01:15:59,643
Siamo pronti

1225
01:16:01,395 --> 01:16:03,647
Siamo pronti

1226
01:16:05,148 --> 01:16:07,693
Per tutti voi

1227
01:16:09,528 --> 01:16:11,864
Siamo pronti

1228
01:16:12,948 --> 01:16:15,534
Siamo pronti

1229
01:16:15,617 --> 01:16:16,910
Che cosa, per cosa?

1230
01:16:16,994 --> 01:16:19,413
Siamo pronti

1231
01:16:20,330 --> 01:16:23,292
Per tutti voi

1232
01:16:24,042 --> 01:16:25,961
Siamo pronti

1233
01:16:26,044 --> 01:16:27,087
Cosa, cosa?

1234
01:16:27,171 --> 01:16:29,006
Siamo pronti

1235
01:16:29,089 --> 01:16:30,174
Dite, per cosa?

1236
01:16:30,257 --> 01:16:32,259
Siamo pronti

1237
01:16:32,342 --> 01:16:33,343
Per cosa?

1238
01:16:33,427 --> 01:16:35,929
Per tutti voi

1239
01:16:36,722 --> 01:16:38,599
Siamo pronti

1240
01:16:39,808 --> 01:16:41,894
Siamo pronti

1241
01:16:42,853 --> 01:16:45,105
Siamo pronti

1242
01:16:46,106 --> 01:16:48,025
Per tutti voi

1243
01:16:50,068 --> 01:16:51,778
Siamo pronti

1244
01:16:52,863 --> 01:16:54,865
Siamo pronti

1245
01:16:55,782 --> 01:16:57,492
Siamo pronti

1246
01:16:59,119 --> 01:17:01,121
Per tutti voi

1247
01:17:06,126 --> 01:17:07,544
ESPN - 1°
FAU 0 CLEM 3 - 4:18

1248
01:17:07,628 --> 01:17:09,880
Partita importante
per la Clemson:

1249
01:17:09,963 --> 01:17:11,131
se perde con la FAU

1250
01:17:11,215 --> 01:17:14,468
perde ogni speranza
per il titolo nazionale.

1251
01:17:14,551 --> 01:17:17,137
CLEMSON!

1252
01:17:18,013 --> 01:17:21,350
Andiamo! Andiamo!
Si gioca, bello!

1253
01:17:22,601 --> 01:17:24,186
Forza, Tigers!

1254
01:17:28,106 --> 01:17:29,233
Tutti pronti?

1255
01:17:30,317 --> 01:17:31,902
Sì!

1256
01:17:31,985 --> 01:17:34,446
Forza, ragazzi! Andiamo, belli!

1257
01:17:48,836 --> 01:17:50,712
Andiamo, andiamo! Sì!

1258
01:17:51,255 --> 01:17:53,382
Mandalo fuori! Mandalo fuori!

1259
01:17:53,715 --> 01:17:55,050
Andiamo, Ray!

1260
01:17:57,386 --> 01:18:00,556
Grande placcaggio di Morrow
e Ray Ray McElrathbey.

1261
01:18:00,639 --> 01:18:03,433
Mettono la FAU sulla linea
da 11 iarde.

1262
01:18:03,809 --> 01:18:05,894
Ottimo, Ray! Vai così!

1263
01:18:07,229 --> 01:18:09,314
-Magnifico, Ray!
-Ora la Clemson

1264
01:18:09,398 --> 01:18:12,818
è in vantaggio sulla FAU
per 3 a 0.

1265
01:18:18,282 --> 01:18:19,283
Forza, amico!

1266
01:18:19,366 --> 01:18:21,076
Clemson sulle 33 iarde,

1267
01:18:21,159 --> 01:18:24,079
mentre FAU punta a un drive

1268
01:18:24,162 --> 01:18:25,163
in campo Tiger.

1269
01:18:28,750 --> 01:18:31,920
Un bel colpo per il capitano
e leader Ron Keller,

1270
01:18:32,004 --> 01:18:35,007
che blocca l'attacco,
mentre il tempo scorre.

1271
01:18:35,924 --> 01:18:37,467
Dov'è Ray? Qui, ragazzo.

1272
01:18:37,551 --> 01:18:39,845
Difesa nickel e copri il cinque.

1273
01:18:39,970 --> 01:18:41,054
Capito? Vai.

1274
01:18:41,180 --> 01:18:43,390
Bel terzo down e sette
per i Gufi,

1275
01:18:43,473 --> 01:18:45,184
che mirano a fare punti.

1276
01:18:45,267 --> 01:18:47,519
Palla sulla linea Clemson 33 iarde.

1277
01:18:47,603 --> 01:18:49,313
È ora di chiudere, ragazzi.

1278
01:18:49,396 --> 01:18:52,065
In campo! Abbiamo Falcon!
Tre, rosso, cane.

1279
01:18:52,149 --> 01:18:54,234
Falcon, tre, rosso, cane. Pronto?

1280
01:18:56,153 --> 01:18:59,615
Chiudi a sinistra! Otto-otto, Ray!
Tieniti pronto.

1281
01:19:01,200 --> 01:19:03,076
Avanti! Andiamo!

1282
01:19:07,497 --> 01:19:09,333
-Presto! Rapidi!
-Ci siamo!

1283
01:19:09,416 --> 01:19:10,542
Stringi, stringi!

1284
01:19:21,512 --> 01:19:24,306
Occhio a Fahmarr! Occhio a Fahmarr!

1285
01:19:24,389 --> 01:19:25,516
Occhio a Fahmarr!

1286
01:19:26,975 --> 01:19:29,144
Occhio a Fahmarr! Fahmarr!

1287
01:19:32,397 --> 01:19:33,857
Blu ottanta!

1288
01:19:38,403 --> 01:19:43,116
McElrathbey blocca il 23
e gli fa perdere sei iarde, quarto down.

1289
01:19:44,618 --> 01:19:47,079
Sei grande, Ray! Buttali fuori campo!

1290
01:19:47,162 --> 01:19:49,665
Così si fa, Ray!
Andiamo! Andiamo!

1291
01:19:49,748 --> 01:19:51,041
La Fau è al tiro,

1292
01:19:51,124 --> 01:19:53,627
restituendo la palla
alla temibile Clemson.

1293
01:19:53,710 --> 01:19:55,921
È così che si fa!

1294
01:19:56,004 --> 01:19:58,090
Mi hai capito?
Così si fa, bene.

1295
01:19:58,173 --> 01:19:59,174
Dov'è Keller?

1296
01:19:59,591 --> 01:20:03,011
Bravo. Hai fatto il tuo dovere.
Continua così, Ray!

1297
01:20:18,777 --> 01:20:21,655
-Dai, Fay.
-Non so neanche perché lo faccio.

1298
01:20:27,703 --> 01:20:29,454
Sei uno schianto, Fay.

1299
01:20:30,163 --> 01:20:31,290
E il deodorante?

1300
01:20:31,373 --> 01:20:33,959
Ho 11 anni, Einstein.
Non mi serve.

1301
01:20:34,501 --> 01:20:37,171
E non suderò,
perché non voglio ballare.

1302
01:20:37,963 --> 01:20:39,339
Sai ballare, no?

1303
01:20:40,257 --> 01:20:42,009
E Beyoncé sa cantare?

1304
01:20:46,430 --> 01:20:47,556
Non sai ballare?

1305
01:20:50,642 --> 01:20:53,645
Ehi, come no?
Va bene, Fay, ho capito.

1306
01:20:54,479 --> 01:20:56,315
Ti faccio un corso accelerato.

1307
01:20:58,901 --> 01:20:59,902
Ehi.

1308
01:21:09,912 --> 01:21:11,663
Lascia fare il lavoro a lei.

1309
01:21:12,080 --> 01:21:13,707
E tu lasciaglielo fare.

1310
01:21:21,173 --> 01:21:22,424
-Io?
-Sì, tu.

1311
01:21:23,842 --> 01:21:25,260
-Non lui.
-Indietro.

1312
01:21:25,344 --> 01:21:27,054
-Tu spostati.
-Perfetto.

1313
01:21:27,137 --> 01:21:28,889
E adesso, si balla.

1314
01:21:30,349 --> 01:21:31,725
Sei impazzita?

1315
01:21:31,808 --> 01:21:34,770
Se provi imbarazzo
a farlo adesso,

1316
01:21:34,853 --> 01:21:36,855
a scuola sarà una passeggiata.

1317
01:21:39,107 --> 01:21:41,318
Ora, Ray farà Shannon.

1318
01:21:41,401 --> 01:21:43,779
E tu Fay mettile la mano
sulla schiena.

1319
01:21:45,781 --> 01:21:46,990
Vacci piano.

1320
01:21:54,122 --> 01:21:57,000
Okay. Ora segui la musica.

1321
01:21:59,419 --> 01:22:00,712
Bene, così.

1322
01:22:01,588 --> 01:22:04,758
Il segreto è farle dimenticare
che state ballando.

1323
01:22:05,801 --> 01:22:07,052
Non sono un mago.

1324
01:22:07,803 --> 01:22:11,640
E non scherzare troppo.
Ti fa apparire nervoso.

1325
01:22:11,723 --> 01:22:16,061
Ed è importante che lei dimostri
di essere interessata a te.

1326
01:22:16,603 --> 01:22:18,480
-Io lo sono.
-Lo so.

1327
01:22:20,065 --> 01:22:24,486
Se tutto va liscio, lei potrebbe
poggiare la testa sulla tua spalla.

1328
01:22:30,868 --> 01:22:32,870
Perché, se ci muoviamo appena?

1329
01:22:33,662 --> 01:22:35,497
Non certo perché è stanca.

1330
01:22:37,416 --> 01:22:38,417
Già, già.

1331
01:23:11,158 --> 01:23:13,535
Come va, Shannon?
Vuoi ballare?

1332
01:23:14,620 --> 01:23:15,621
Certo.

1333
01:23:59,957 --> 01:24:01,416
È stata una bella idea.

1334
01:24:02,167 --> 01:24:03,627
Adoro il cibo qui.

1335
01:24:04,378 --> 01:24:06,171
Fay è tornato sano e salvo?

1336
01:24:06,672 --> 01:24:08,882
Sì, i ragazzi l'hanno riaccompagnato.

1337
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Cosa?

1338
01:24:14,054 --> 01:24:17,641
Ma tu guarda Ray.
Finalmente accetta il posto.

1339
01:24:17,724 --> 01:24:19,268
No, non è vero.

1340
01:24:19,351 --> 01:24:23,105
Non è male qui. Sono tutti
come una grande famiglia.

1341
01:24:24,648 --> 01:24:27,568
Sì, tu e tutti gli altri
continuate a ripeterlo.

1342
01:24:27,651 --> 01:24:29,945
Una cosa è uscire dal guscio.

1343
01:24:30,028 --> 01:24:32,573
Ricevere la carità
è tutt'altra storia.

1344
01:24:32,656 --> 01:24:35,033
Non sono un caso umano.

1345
01:24:35,117 --> 01:24:36,618
Non voglio nessuna pietà.

1346
01:24:36,702 --> 01:24:39,621
Okay, non devi chiedere
per forza.

1347
01:24:40,789 --> 01:24:43,166
Ma potresti essere
di ispirazione.

1348
01:24:43,834 --> 01:24:45,002
Come?

1349
01:24:45,794 --> 01:24:49,840
Lasciami raccontare la tua storia.
Sarebbe perfetto.

1350
01:24:49,923 --> 01:24:54,303
Dopo l'ultima partita giocata,
stai per andare al Bowden Ball.

1351
01:24:54,386 --> 01:24:56,180
Una famiglia in conflitto

1352
01:24:57,181 --> 01:25:00,684
e uno studente atleta
che si sacrifica per loro.

1353
01:25:00,767 --> 01:25:03,520
È un appuntamento
o un incontro di lavoro?

1354
01:25:04,521 --> 01:25:07,399
Che importanza ha,
se passerai del tempo con me?

1355
01:25:09,484 --> 01:25:12,696
Pensaci su. Senza pressioni.

1356
01:25:13,822 --> 01:25:15,032
Andiamo.

1357
01:26:12,714 --> 01:26:14,007
Com'è andata?

1358
01:26:17,803 --> 01:26:19,805
Bene. E a te?

1359
01:26:20,973 --> 01:26:22,432
Mi ama.

1360
01:26:32,484 --> 01:26:33,902
IL TIGER
VOCE DI CLEMSON

1361
01:26:49,710 --> 01:26:51,670
Ray McElrathbey
Leader dentro e fuori campo

1362
01:26:56,967 --> 01:27:00,929
"Ray McElrathbey
conosciuto come Ray Ray.

1363
01:27:02,639 --> 01:27:05,350
"Sacrifica ore di sonno,
vita sociale,

1364
01:27:05,434 --> 01:27:08,103
"e l'ordinaria vita universitaria

1365
01:27:08,187 --> 01:27:09,688
"dedicandosi al fratello.

1366
01:27:09,771 --> 01:27:13,275
"Esempio vivente dello spirito
dell'Università di Clemson."

1367
01:27:17,279 --> 01:27:19,114
Pure io mi sono sacrificato.

1368
01:27:19,656 --> 01:27:20,949
Devono citarmi.

1369
01:27:22,576 --> 01:27:25,078
Daniel Morelli.
L'italiano amato da tutti.

1370
01:27:26,246 --> 01:27:27,664
I papà in posizione!

1371
01:27:27,748 --> 01:27:28,749
GIORNATA DEI PAPÀ

1372
01:27:30,751 --> 01:27:32,544
Pronti, ai posti...

1373
01:27:39,551 --> 01:27:40,594
Via!

1374
01:27:40,677 --> 01:27:42,721
Okay, ragazzi, ci siamo.

1375
01:27:43,305 --> 01:27:44,681
Fay, che cosa abbiamo?

1376
01:27:44,765 --> 01:27:46,975
Cominciamo da qui.

1377
01:27:47,059 --> 01:27:48,060
Quattro quarti.

1378
01:27:48,143 --> 01:27:50,354
-Che semplificando fa?
-Fa uno.

1379
01:27:50,437 --> 01:27:51,730
-Magnifico!
-Bravo!

1380
01:27:59,530 --> 01:28:01,073
No. No.

1381
01:28:01,156 --> 01:28:02,699
-Ho vinto.
-Ho vinto io.

1382
01:28:02,783 --> 01:28:04,576
-Ma di che parli?
-Grazie.

1383
01:28:04,660 --> 01:28:05,786
Tieni, prendi.

1384
01:28:05,869 --> 01:28:07,204
Non l'ho ordinato...

1385
01:28:07,287 --> 01:28:10,123
No, bello. Offre la casa.
Ci fai onore.

1386
01:28:11,625 --> 01:28:13,335
-Grazie.
-Grazie.

1387
01:28:15,212 --> 01:28:17,005
Ehi, ragazzi, sono Samantha.

1388
01:28:17,089 --> 01:28:19,258
La moglie del coach Simmons.

1389
01:28:19,341 --> 01:28:21,426
-Piacere di conoscervi.
-Piacere.

1390
01:28:21,510 --> 01:28:23,929
Potrei accompagnare
Fay a scuola.

1391
01:28:24,012 --> 01:28:25,389
Oh, Dio!

1392
01:28:27,182 --> 01:28:28,600
Che ne dici?

1393
01:28:30,602 --> 01:28:32,855
-Dai, vai.
-Okay, grazie.

1394
01:28:32,938 --> 01:28:34,815
-Grazie, Ray.
-Da non credere.

1395
01:28:42,698 --> 01:28:45,450
Questo dove lo metto?
Dai, ce la facciamo.

1396
01:28:45,534 --> 01:28:48,704
Dio vi benedica.
Lavoriamo per il Signore oggi!

1397
01:28:48,787 --> 01:28:51,290
-Su, forza!
-Mi scusi.

1398
01:28:51,832 --> 01:28:53,500
Forza, tutti insieme!

1399
01:28:53,584 --> 01:28:55,502
Grazie mille. Forza!

1400
01:28:55,586 --> 01:28:57,504
Dio vi ha dato schiene forti!

1401
01:28:57,588 --> 01:28:58,714
Come stai, Ray?

1402
01:28:58,797 --> 01:29:00,132
Questa la mettiamo lì.

1403
01:29:03,135 --> 01:29:04,344
Ecco fatto.

1404
01:29:06,346 --> 01:29:08,473
Diventerà atleta
come suo fratello.

1405
01:29:08,557 --> 01:29:10,893
-Vuole essere sempre il primo.
-Vero.

1406
01:29:10,976 --> 01:29:12,811
Un po' di sana competizione.

1407
01:29:12,895 --> 01:29:15,355
-Sì. Ha un sacco di energia.
-Eccome.

1408
01:29:15,439 --> 01:29:16,940
Direi tutti e tre.

1409
01:29:17,024 --> 01:29:19,443
Doveva vederlo nel dormitorio. Dio!

1410
01:29:21,653 --> 01:29:24,865
Siamo Ray e Fay.
Lasciate pure un messaggio. Bip.

1411
01:29:25,991 --> 01:29:27,784
Ray, tu sai chi sono.

1412
01:29:27,868 --> 01:29:29,995
Devi venire qui al più presto.

1413
01:29:31,872 --> 01:29:33,916
Eccomi, coach.

1414
01:29:34,374 --> 01:29:35,417
Ray...

1415
01:29:35,876 --> 01:29:39,171
Devo verificare se hai ricevuto
aiuti finanziari

1416
01:29:39,254 --> 01:29:41,340
a parte il salario scolastico.

1417
01:29:42,007 --> 01:29:43,634
Nessun aiuto economico.

1418
01:29:44,426 --> 01:29:45,928
Okay, d'accordo.

1419
01:29:46,470 --> 01:29:50,057
Tu e Fay avete accettato passaggi
dai coach e loro mogli?

1420
01:29:54,520 --> 01:29:55,646
Passaggi?

1421
01:29:57,523 --> 01:29:59,233
Sì, è capitato.

1422
01:29:59,316 --> 01:30:01,610
Avete pranzato
in casa dei coach?

1423
01:30:01,693 --> 01:30:03,904
Vuoi anche le ricevute, magari?

1424
01:30:04,488 --> 01:30:08,116
Faccio solo il mio lavoro, coach.
Lavoriamo per la Clemson.

1425
01:30:08,200 --> 01:30:09,201
Okay.

1426
01:30:10,369 --> 01:30:14,456
So anche che hai ricevuto
manodopera gratis dalla chiesa?

1427
01:30:14,540 --> 01:30:18,001
Hanno buttato via della spazzatura
ma non l'ho chiesto io.

1428
01:30:18,085 --> 01:30:19,378
Senti, lo capisco.

1429
01:30:20,212 --> 01:30:22,422
Ma è comunque un beneficio improprio.

1430
01:30:22,506 --> 01:30:23,632
Scusa un secondo.

1431
01:30:24,675 --> 01:30:27,427
Queste persone gli stanno dando
solo una mano.

1432
01:30:27,511 --> 01:30:29,805
Che Fay viva con lui non è violazione.

1433
01:30:30,681 --> 01:30:32,224
Tutti riceviamo visite.

1434
01:30:32,307 --> 01:30:36,061
Il mio lavoro è cercare
di non farci beccare in violazione.

1435
01:30:36,144 --> 01:30:37,896
E il confine è molto sottile.

1436
01:30:37,980 --> 01:30:40,190
Preferiamo essere corretti.

1437
01:30:41,275 --> 01:30:43,777
Certo, ma sembra
tutto un abbaglio.

1438
01:30:43,861 --> 01:30:46,655
Se un giocatore avesse
un nonno malato

1439
01:30:46,738 --> 01:30:48,615
o una madre a corto di soldi?

1440
01:30:49,408 --> 01:30:52,786
Questa scuola è fatta
per reclutare giocatori,

1441
01:30:53,745 --> 01:30:54,788
non per pagarli.

1442
01:30:55,455 --> 01:30:57,374
Non provo piacere a farlo.

1443
01:30:57,791 --> 01:31:01,837
Ma legalmente, se non stiamo attenti,
creiamo un precedente.

1444
01:31:01,920 --> 01:31:04,214
Va bene, Mike.
Arriva al punto.

1445
01:31:07,176 --> 01:31:08,177
Ray,

1446
01:31:09,136 --> 01:31:11,388
se vuoi rimanere in squadra,

1447
01:31:12,639 --> 01:31:14,141
devi fare delle rinunce.

1448
01:31:16,685 --> 01:31:17,811
Mi dispiace.

1449
01:31:29,615 --> 01:31:30,991
Non lo mando indietro.

1450
01:31:32,701 --> 01:31:34,411
Nessuna casa-famiglia.

1451
01:31:35,120 --> 01:31:36,747
Coach, siete con me, vero?

1452
01:31:36,830 --> 01:31:40,250
Sono sempre dalla vostra parte.
Ma qui c'è un confine.

1453
01:31:42,252 --> 01:31:44,796
Se Fay resta,
corri il serio pericolo

1454
01:31:45,339 --> 01:31:47,966
di violazioni
che non possiamo prevedere.

1455
01:31:49,092 --> 01:31:52,346
Sanzioni, borsa di studio,
il football

1456
01:31:53,555 --> 01:31:56,725
-e tutto il resto.
-Nessuna eccezione possibile?

1457
01:31:57,267 --> 01:32:00,604
Chiedo solo una deroga
per avere un po' di aiuto.

1458
01:32:00,687 --> 01:32:04,942
No, stai chiedendo alla NCAA
di rivoluzionare le regole,

1459
01:32:05,025 --> 01:32:06,360
prima di una partita.

1460
01:32:06,443 --> 01:32:09,363
Non chiedo di rivoluzionare nulla.

1461
01:32:09,446 --> 01:32:11,448
Ma di capire la mia situazione.

1462
01:32:11,532 --> 01:32:15,035
Ray, capisco tutto.
Ma è un tentativo disperato.

1463
01:32:15,118 --> 01:32:16,787
E rischiamo di non vincere.

1464
01:32:16,870 --> 01:32:20,374
Mi stanno chiedendo di scegliere
tra il football e Fay!

1465
01:32:24,127 --> 01:32:26,171
Ovviamente avete già deciso.

1466
01:32:33,887 --> 01:32:34,930
Ray!

1467
01:32:36,098 --> 01:32:39,601
Ray, non puoi mancarci
di rispetto, io sono il tuo coach.

1468
01:32:39,685 --> 01:32:40,853
Lo capisci?

1469
01:32:41,728 --> 01:32:43,814
Abbiamo rischiato tutto per te.

1470
01:32:43,897 --> 01:32:45,482
Oltre non possiamo andare.

1471
01:32:46,149 --> 01:32:48,235
-Okay? Io ti capisco.
-E invece no.

1472
01:32:48,318 --> 01:32:51,154
Aiuta solo il nero di turno
e dorme tranquillo.

1473
01:32:51,238 --> 01:32:52,865
La smetta di fingere.

1474
01:32:55,284 --> 01:32:56,827
Stammi a sentire.

1475
01:32:57,619 --> 01:33:00,831
Sono cresciuto con mia madre
in un motel da schifo.

1476
01:33:00,914 --> 01:33:05,002
Quando ho cominciato a giocare,
dormiva nella mia stanza in branda.

1477
01:33:05,085 --> 01:33:06,503
Non ti suona familiare?

1478
01:33:08,046 --> 01:33:10,924
Ne so qualcosa
di quello che stai passando.

1479
01:33:11,008 --> 01:33:13,760
E non aiuterai tuo fratello
e tua madre

1480
01:33:13,844 --> 01:33:16,305
se ti buttano fuori per violazioni.

1481
01:33:17,181 --> 01:33:18,724
Non posso abbandonarlo.

1482
01:33:21,268 --> 01:33:22,644
Lo so, figliolo.

1483
01:33:22,728 --> 01:33:25,647
Hai fatto per lui più di quanto
si possa pensare.

1484
01:33:27,232 --> 01:33:30,194
Non è giusto, è vero.
Ma è la realtà.

1485
01:33:33,572 --> 01:33:36,658
Non posso accettare
di nuovo questa realtà, coach.

1486
01:33:36,742 --> 01:33:39,203
Per me la storia non cambia mai.

1487
01:33:39,286 --> 01:33:41,788
Se non volete lottare con me,

1488
01:33:41,872 --> 01:33:43,790
mi batterò da solo.

1489
01:33:44,917 --> 01:33:46,126
Ci sono abituato.

1490
01:33:51,215 --> 01:33:54,384
Grazie. A proposito,
sembri affamato.

1491
01:33:54,468 --> 01:33:55,969
Mangia una di queste.

1492
01:33:56,512 --> 01:33:58,180
È al caramello, mi piace.

1493
01:33:58,263 --> 01:33:59,848
Me ne dai un morso?

1494
01:33:59,932 --> 01:34:02,392
Ehi, Fahmarr. Dove l'hai presa?

1495
01:34:02,476 --> 01:34:03,644
Me l'ha data Solo.

1496
01:34:07,439 --> 01:34:09,149
Una barretta al cioccolato.

1497
01:34:09,233 --> 01:34:11,443
È cibo pagato dalla scuola.

1498
01:34:11,527 --> 01:34:13,612
Chiederò alla NCAA
nuove regole

1499
01:34:13,695 --> 01:34:15,405
per farti restare.

1500
01:34:15,489 --> 01:34:17,824
-Così non mi aiuti.
-Colpa mia, amico.

1501
01:34:19,284 --> 01:34:20,285
Mi dispiace.

1502
01:34:21,161 --> 01:34:22,162
Ray?

1503
01:34:22,663 --> 01:34:24,915
Non hai chiamato.
Come state?

1504
01:34:24,998 --> 01:34:25,999
Stiamo bene.

1505
01:34:30,087 --> 01:34:31,672
Vieni, ho la macchina.

1506
01:34:31,755 --> 01:34:34,716
Pagata da tuo padre, no grazie.

1507
01:34:34,800 --> 01:34:37,803
Niente passaggi, cibo né aiuto. Basta.

1508
01:34:37,886 --> 01:34:39,513
Smettetela tutti.

1509
01:34:39,596 --> 01:34:42,391
Possiamo provvedere a noi stessi.

1510
01:34:44,059 --> 01:34:45,644
E grazie per l'articolo.

1511
01:34:46,603 --> 01:34:47,896
Andiamo, Fay.

1512
01:34:47,980 --> 01:34:50,065
-Mi dispiace.
-Scusa, amico.

1513
01:34:50,524 --> 01:34:51,984
Ci vediamo, fratellino.

1514
01:34:52,067 --> 01:34:53,402
Addio, fra'.

1515
01:34:54,278 --> 01:34:56,113
-Ciao, nipotino.
-Fahmarr!

1516
01:34:56,196 --> 01:34:57,197
Okay!

1517
01:34:57,906 --> 01:34:59,074
Smettila di urlare!

1518
01:35:00,951 --> 01:35:02,786
Perché sei arrabbiato, amico?

1519
01:35:03,662 --> 01:35:04,830
Datti una calmata.

1520
01:35:21,889 --> 01:35:22,890
Fay!

1521
01:35:23,974 --> 01:35:26,643
Mi spiace, non posso.
Comunque, grazie.

1522
01:35:26,727 --> 01:35:27,853
Va bene, piccolo.

1523
01:35:41,533 --> 01:35:43,118
Da studenti e professori,

1524
01:35:43,202 --> 01:35:45,120
per sostenere Ray e Fay.

1525
01:35:45,204 --> 01:35:46,830
Non piace nemmeno a me.

1526
01:35:48,332 --> 01:35:49,666
Detto tra noi, coach,

1527
01:35:50,375 --> 01:35:53,253
quella deroga non verrà approvata.

1528
01:35:54,171 --> 01:35:55,964
Almeno so come la pensi.

1529
01:35:56,048 --> 01:35:58,926
Non ho chiesto io a Ray
di portare qui Fay.

1530
01:35:59,009 --> 01:36:00,093
No, certo.

1531
01:36:00,177 --> 01:36:02,513
E dovrebbe rinunciare
al suo futuro.

1532
01:36:02,596 --> 01:36:07,059
Se ci fossero altre violazioni,
sanzionerebbero il programma.

1533
01:36:07,935 --> 01:36:09,436
Se posso essere sincero,

1534
01:36:10,354 --> 01:36:12,481
è troppo rischioso
per un giocatore.

1535
01:36:12,564 --> 01:36:14,441
Questo ci differenzia, Mike.

1536
01:36:14,525 --> 01:36:17,277
Non è solo un giocatore,
è anche famiglia.

1537
01:36:17,361 --> 01:36:19,029
Io rischierei con lui.

1538
01:36:20,405 --> 01:36:21,532
Buona lettura.

1539
01:36:36,088 --> 01:36:39,216
Fahmarr? Finisci il resto
degli spaghetti

1540
01:36:40,342 --> 01:36:41,718
prima che li butti?

1541
01:36:47,140 --> 01:36:48,267
Fahmarr?

1542
01:37:01,238 --> 01:37:04,241
Appartieni a Clemson

1543
01:37:06,326 --> 01:37:08,078
"Appartieni a Clemson".

1544
01:37:08,829 --> 01:37:09,830
Fay?

1545
01:37:15,002 --> 01:37:16,086
Grazie, fra'.

1546
01:37:20,382 --> 01:37:23,552
I ragazzi dicono
che non è alla fermata del bus.

1547
01:37:24,136 --> 01:37:26,388
Oh, mio Dio.

1548
01:37:26,471 --> 01:37:29,641
Gli altri stanno battendo
il campus.

1549
01:37:29,725 --> 01:37:31,935
La polizia la stazione ferroviaria.

1550
01:37:32,603 --> 01:37:33,687
Fahmarr!

1551
01:37:34,229 --> 01:37:36,148
Yo, Fay, dove sei, piccolo?

1552
01:37:37,191 --> 01:37:39,193
Fratello di Ray, vieni fuori.

1553
01:37:42,154 --> 01:37:43,405
Kaycee...

1554
01:37:44,990 --> 01:37:47,242
-Grazie.
-E per cosa?

1555
01:37:48,660 --> 01:37:50,537
Tu ci sei sempre per me.

1556
01:37:53,123 --> 01:37:55,083
Anche quando ti allontano.

1557
01:37:56,418 --> 01:37:58,086
Non te lo meritavi.

1558
01:38:00,464 --> 01:38:01,882
Tutto a posto.

1559
01:38:03,217 --> 01:38:04,343
D'accordo?

1560
01:38:05,344 --> 01:38:06,720
Spiace anche a me.

1561
01:38:09,848 --> 01:38:10,933
Pronto, reverendo?

1562
01:38:12,392 --> 01:38:15,229
Sì, sì, sì, non siamo lontani.

1563
01:38:18,106 --> 01:38:19,107
Lo hanno trovato.

1564
01:38:19,191 --> 01:38:20,192
-Dio.
-È vicino.

1565
01:38:20,317 --> 01:38:21,777
-Avanti dritto.
-Okay.

1566
01:38:38,544 --> 01:38:39,545
Dov'è?

1567
01:38:39,628 --> 01:38:42,631
Usciva da una tavola calda
e faceva l'autostop.

1568
01:39:00,858 --> 01:39:03,694
Non voglio che ti caccino
per colpa mia.

1569
01:39:04,945 --> 01:39:06,363
Quand'eri piccolo,

1570
01:39:06,864 --> 01:39:08,907
ti ho detto che ci sarò sempre.

1571
01:39:09,616 --> 01:39:11,493
È una promessa che manterrò.

1572
01:39:12,369 --> 01:39:14,955
Qualunque cosa accada,
staremo insieme.

1573
01:39:15,831 --> 01:39:18,333
Tu e io ce la caveremo.

1574
01:39:34,975 --> 01:39:35,976
Andiamo.

1575
01:39:43,358 --> 01:39:45,694
Ray Ray, sai che sono sempre dalla tua,

1576
01:39:45,777 --> 01:39:47,696
ma sfidare la NCAA?

1577
01:39:48,989 --> 01:39:52,492
Sarà una sentenza.
I coach non potranno proteggerti.

1578
01:39:53,994 --> 01:39:57,581
Dì a Fay che passo la notte
all'università.

1579
01:39:58,373 --> 01:40:01,543
Assicurati che faccia
i compiti, ti prego.

1580
01:40:03,795 --> 01:40:05,672
Non capisco. Una rinuncia?

1581
01:40:06,340 --> 01:40:08,425
Che rinunci irrevocabilmente

1582
01:40:08,509 --> 01:40:10,928
a ogni diritto genitoriale
su Fahmarr.

1583
01:40:11,011 --> 01:40:12,095
E li passi a Ray.

1584
01:40:12,179 --> 01:40:14,515
-Non posso farlo.
-Invece devi, ma'.

1585
01:40:14,890 --> 01:40:16,308
Sto migliorando, Ray.

1586
01:40:16,391 --> 01:40:19,102
Frequento i gruppi
e gli psicologi adesso.

1587
01:40:19,186 --> 01:40:20,687
L'hai detto tu stessa.

1588
01:40:21,313 --> 01:40:23,190
Non sai quanto ti ci vorrà.

1589
01:40:23,273 --> 01:40:25,692
Solo un paio di mesi.
Poi sarò a posto.

1590
01:40:25,776 --> 01:40:27,277
Fay ne ha bisogno adesso.

1591
01:40:28,070 --> 01:40:30,906
Non tra due mesi.
Ha bisogno di stabilità ora

1592
01:40:30,989 --> 01:40:32,533
e solo io posso dargliela.

1593
01:40:32,616 --> 01:40:35,410
Stavolta sarà diverso, figliolo.
Lo prometto.

1594
01:40:36,286 --> 01:40:37,287
Mamma...

1595
01:40:39,206 --> 01:40:43,210
Questo è successo già troppe
volte, la realtà è che sei malata.

1596
01:40:46,213 --> 01:40:48,048
E prego ogni notte che

1597
01:40:48,131 --> 01:40:50,717
una volta guarita,
non ritornerai più qui,

1598
01:40:52,010 --> 01:40:55,347
ma non posso più mettere
a rischio la vita di Fay.

1599
01:40:55,430 --> 01:40:57,307
Non è giusto, per lui e per me.

1600
01:41:07,693 --> 01:41:09,611
Sarai sempre sua madre,

1601
01:41:10,571 --> 01:41:12,823
sempre nostra madre ma...

1602
01:41:15,534 --> 01:41:19,371
Mi hai fatto promettere
di stargli sempre vicino.

1603
01:41:20,873 --> 01:41:22,541
Ora rendimelo possibile.

1604
01:41:27,504 --> 01:41:29,131
Firma quel foglio, mamma.

1605
01:41:32,634 --> 01:41:33,886
Ti prego, firmalo.

1606
01:41:50,110 --> 01:41:51,486
Dove devo firmare?

1607
01:42:01,914 --> 01:42:05,250
Accettazione (Firma)
TONYA MCELRATHBEY

1608
01:42:25,437 --> 01:42:26,897
Vi lascio soli.

1609
01:42:44,748 --> 01:42:46,708
Sei così arrabbiato con me.

1610
01:42:48,877 --> 01:42:50,170
Mi puoi abbracciare?

1611
01:42:55,300 --> 01:42:56,510
Certo.

1612
01:43:12,568 --> 01:43:14,903
Mi spiace per quello
che stai passando.

1613
01:43:17,990 --> 01:43:19,783
Mi rimetterò, vedrai.

1614
01:43:20,576 --> 01:43:23,871
Te lo prometto. Guarirò.

1615
01:43:50,189 --> 01:43:51,190
Coach.

1616
01:43:52,065 --> 01:43:53,066
Ehi.

1617
01:43:53,859 --> 01:43:55,319
Si accomodi. Entri.

1618
01:44:02,826 --> 01:44:04,745
Scusi il disordine, coach.

1619
01:44:05,704 --> 01:44:07,039
La prego, mi scusi.

1620
01:44:07,122 --> 01:44:09,041
Si sieda, si sieda, prego.

1621
01:44:11,960 --> 01:44:13,921
È il tuo discorso per l'udienza?

1622
01:44:14,296 --> 01:44:15,422
Sì, signore.

1623
01:44:17,132 --> 01:44:19,134
Non so ancora che cosa dirò.

1624
01:44:20,719 --> 01:44:23,013
A quanto pare,
non ha più importanza.

1625
01:44:24,306 --> 01:44:26,141
Simmons ha parlato con Ferro.

1626
01:44:27,476 --> 01:44:30,562
Dice che è sicuro
che non concederanno la deroga.

1627
01:44:32,147 --> 01:44:34,024
Volevo che lo sapessi da me.

1628
01:44:34,733 --> 01:44:36,443
Io ci andrò lo stesso.

1629
01:44:36,944 --> 01:44:39,279
Devono dirmelo in faccia.

1630
01:44:39,363 --> 01:44:42,074
So bene che non ti
arrenderai facilmente.

1631
01:44:44,826 --> 01:44:50,040
Sabato la stampa avrà
di che divertirsi con questo gioco.

1632
01:44:50,582 --> 01:44:53,752
Il Bowden Bowl.
Padre e figlio, tutte sciocchezze.

1633
01:44:54,127 --> 01:44:55,504
La verità è che

1634
01:44:56,922 --> 01:44:58,549
quando la partita finirà,

1635
01:44:59,216 --> 01:45:02,511
incontrerò mio padre a metà campo.
E ci abbracceremo.

1636
01:45:03,262 --> 01:45:04,972
E andremo tutti a cena fuori.

1637
01:45:05,889 --> 01:45:07,057
Siamo una famiglia.

1638
01:45:08,433 --> 01:45:09,726
È questo che conta.

1639
01:45:11,937 --> 01:45:15,315
Forse a volte ho dato
per scontato quel privilegio.

1640
01:45:22,865 --> 01:45:24,491
I più forti che conosco

1641
01:45:24,575 --> 01:45:27,244
non avrebbero retto quello
che hai passato.

1642
01:45:29,413 --> 01:45:31,331
Hai dimostrato che si sbagliano.

1643
01:45:32,332 --> 01:45:33,542
Incluso me.

1644
01:45:46,805 --> 01:45:52,019
NCAA Sede Regionale

1645
01:46:03,989 --> 01:46:07,201
Sono Ray McElrathbey.
Ho un'udienza oggi.

1646
01:46:08,410 --> 01:46:10,162
Dritto in fondo al corridoio.

1647
01:46:11,622 --> 01:46:12,831
Grazie.

1648
01:46:28,722 --> 01:46:29,723
Cominciamo.

1649
01:46:30,891 --> 01:46:33,018
Ray McElrathbey,
abbiamo esaminato

1650
01:46:33,101 --> 01:46:34,770
l'istanza di deroga

1651
01:46:34,853 --> 01:46:36,772
NCAA per l'assistenza

1652
01:46:36,855 --> 01:46:38,065
di suo fratello.

1653
01:46:38,148 --> 01:46:41,777
Al riguardo, ha diritto
di rilasciare una dichiarazione.

1654
01:46:42,319 --> 01:46:44,613
Gregory Diamond
Presidente

1655
01:46:50,160 --> 01:46:51,161
Io e

1656
01:46:57,125 --> 01:46:59,711
mio fratello siamo
cresciuti in difficoltà.

1657
01:47:03,590 --> 01:47:05,384
Un'esperienza che t'indurisce.

1658
01:47:06,885 --> 01:47:08,804
Ti obbliga a non chiedere aiuto.

1659
01:47:09,555 --> 01:47:11,640
Che puoi farcela da solo.

1660
01:47:13,016 --> 01:47:15,769
Non ho avuto un modello
di famiglia perfetta.

1661
01:47:17,855 --> 01:47:20,065
Eravamo solo io e mio fratello.

1662
01:47:21,525 --> 01:47:22,985
Quando l'ho portato via,

1663
01:47:23,861 --> 01:47:25,612
credevo di fargli del bene.

1664
01:47:26,947 --> 01:47:31,368
Ammetto di aver sottovalutato
la responsabilità

1665
01:47:31,451 --> 01:47:34,246
del mio ruolo di atleta
per badare a lui.

1666
01:47:34,329 --> 01:47:35,914
Le persone qui presenti

1667
01:47:35,998 --> 01:47:39,084
dicevano che mi avrebbero
aiutato se lo permettevo.

1668
01:47:39,168 --> 01:47:41,795
Non volevo essere un peso
per nessuno.

1669
01:47:45,841 --> 01:47:47,676
Ma non mi vedevano come tale.

1670
01:47:49,303 --> 01:47:51,013
Dicevano: siamo una famiglia.

1671
01:47:51,597 --> 01:47:53,891
Perciò sono tutti qui al mio fianco.

1672
01:47:55,893 --> 01:47:57,186
I miei coach,

1673
01:47:59,354 --> 01:48:00,564
i miei compagni,

1674
01:48:02,274 --> 01:48:03,483
la mia comunità,

1675
01:48:05,569 --> 01:48:06,695
le persone che amo.

1676
01:48:11,325 --> 01:48:14,870
Clemson mi ha insegnato
che è giusto accettare un aiuto.

1677
01:48:18,749 --> 01:48:20,751
A tutti serve, ogni tanto.

1678
01:48:21,293 --> 01:48:23,545
Non avrei mai voluto arrivare a tanto.

1679
01:48:24,922 --> 01:48:28,592
Perché la Clemson mi ha permesso
di cambiare la mia vita.

1680
01:48:28,675 --> 01:48:31,637
Non ho mai avuto intenzione
di mettere in pericolo

1681
01:48:31,720 --> 01:48:33,263
o danneggiare la scuola.

1682
01:48:34,556 --> 01:48:38,936
Ma ora devo scegliere
tra il football e mio fratello.

1683
01:48:40,812 --> 01:48:42,981
Prima che prendiate una decisione,

1684
01:48:44,358 --> 01:48:47,194
Credo dovreste sapere
che ho già preso la mia.

1685
01:48:58,413 --> 01:48:59,790
Deroga o no.

1686
01:49:15,055 --> 01:49:19,101
La corte registra che Ray McElrathbey
avanza un'istanza permanente

1687
01:49:19,184 --> 01:49:22,896
di legale e unico tutore
di suo fratello Fahmarr.

1688
01:49:24,898 --> 01:49:26,483
Ho preso la mia decisione.

1689
01:49:28,861 --> 01:49:30,237
Sono suo fratello,

1690
01:49:30,821 --> 01:49:33,615
suo padre, e tutto ciò
di cui avrà bisogno.

1691
01:49:34,658 --> 01:49:36,451
I miei compagni sono fratelli.

1692
01:49:38,370 --> 01:49:39,580
Col dovuto rispetto,

1693
01:49:40,664 --> 01:49:43,584
vi chiedo di non farmi
lasciare una famiglia

1694
01:49:45,544 --> 01:49:47,421
per occuparmi di un'altra.

1695
01:49:49,339 --> 01:49:50,424
Vi ringrazio.

1696
01:49:51,341 --> 01:49:54,636
L'approvazione richiede
la maggioranza dei voti.

1697
01:49:56,305 --> 01:49:58,807
"No" richiesta respinta,
"Sì" accolta.

1698
01:49:59,933 --> 01:50:01,143
Consigliere Davis?

1699
01:50:01,894 --> 01:50:03,312
No, con rammarico.

1700
01:50:04,479 --> 01:50:05,647
Signor Kolbrenner?

1701
01:50:07,274 --> 01:50:08,275
Sì.

1702
01:50:11,361 --> 01:50:12,654
Signor Johnson?

1703
01:50:13,822 --> 01:50:15,032
Sì.

1704
01:50:16,533 --> 01:50:17,576
Signora O'Brien?

1705
01:50:20,662 --> 01:50:22,831
Mi spiace, ma voto no.

1706
01:50:28,378 --> 01:50:29,379
Bene,

1707
01:50:30,589 --> 01:50:32,716
il mio voto sarà quindi decisivo.

1708
01:50:35,093 --> 01:50:36,720
Ma prima di pronunciarmi,

1709
01:50:37,679 --> 01:50:40,098
lasciatemi dire che raramente

1710
01:50:40,182 --> 01:50:43,477
il consiglio assiste a un tale supporto
a una causa,

1711
01:50:44,603 --> 01:50:47,689
e altrettanto raramente abbiamo il piacere

1712
01:50:47,773 --> 01:50:52,194
di ascoltare uno studente atleta
così diligente e ammirevole.

1713
01:50:55,405 --> 01:50:58,951
Ma le emozioni non possono
condizionare le azioni.

1714
01:51:00,661 --> 01:51:03,789
Signor McElrathbey, la richiesta
non ha precedenti.

1715
01:51:06,250 --> 01:51:08,293
Lei vuole che la NCAA

1716
01:51:08,919 --> 01:51:11,755
permetta all'università
e alla sua comunità

1717
01:51:11,839 --> 01:51:13,882
di fornirle assistenza

1718
01:51:13,966 --> 01:51:16,510
per accudire un membro
della sua famiglia.

1719
01:51:20,430 --> 01:51:21,890
E in questo caso,

1720
01:51:23,976 --> 01:51:25,394
viste le circostanze,

1721
01:51:28,981 --> 01:51:32,484
c'è un'adeguata motivazione
per creare un precedente.

1722
01:51:33,110 --> 01:51:34,528
Il mio voto è sì.

1723
01:51:36,154 --> 01:51:39,783
Verrà istituito un fondo fiduciario
a favore di Fahmarr,

1724
01:51:39,867 --> 01:51:42,744
che gli garantirà il trasporto
per la scuola,

1725
01:51:43,370 --> 01:51:45,873
e sostegno alle attività di studio.

1726
01:51:47,040 --> 01:51:48,375
Auguri, figliolo.

1727
01:52:00,179 --> 01:52:01,680
Ne abbiamo passate tante.

1728
01:52:02,848 --> 01:52:04,558
Vi ho chiesto sacrifici.

1729
01:52:05,184 --> 01:52:07,728
Come individui e come squadra.

1730
01:52:08,812 --> 01:52:11,940
Generosità e impegno
per essere dei Clemson Tigers.

1731
01:52:13,442 --> 01:52:14,651
Signori,

1732
01:52:15,360 --> 01:52:18,280
avete fatto tutto ciò
che un coach può chiedere.

1733
01:52:19,323 --> 01:52:22,159
Vorrei scendere da quella collina
solo con voi.

1734
01:52:23,243 --> 01:52:24,286
Fahmarr?

1735
01:52:43,180 --> 01:52:44,640
Quattro e mezzo, belli!

1736
01:52:48,644 --> 01:52:50,229
Grazie, coach.

1737
01:52:59,321 --> 01:53:03,742
Il Bowden Bowl

1738
01:53:10,832 --> 01:53:12,292
Forza, tutti insieme!

1739
01:53:12,376 --> 01:53:13,919
Andiamo, andiamo!

1740
01:53:22,261 --> 01:53:23,554
Fay, guidaci tu!

1741
01:53:25,681 --> 01:53:26,932
Andiamo!

1742
01:53:31,103 --> 01:53:32,771
-Uno, due tre!
-Famiglia!

1743
01:53:42,239 --> 01:53:43,323
QUESTIONE DI ORGOGLIO

1744
01:53:53,917 --> 01:53:56,420
Andiamo! Ecco per cosa abbiamo lavorato!

1745
01:53:56,712 --> 01:53:58,088
Fategliela vedere!

1746
01:53:58,797 --> 01:54:02,092
Andiamo, fratelli! Andiamo!

1747
01:54:05,637 --> 01:54:08,724
Giochiamo! Giochiamo! Giochiamo! Si!

1748
01:54:21,403 --> 01:54:28,243
C-L-E-M-S-O-N!

1749
01:54:35,000 --> 01:54:39,671
La Clemson vince
il Bowden Bowl 27-20.

1750
01:54:41,089 --> 01:54:42,257
Università di Clemson

1751
01:54:42,341 --> 01:54:44,885
Ray si è laureato
alla Clemson in 3 anni.

1752
01:54:44,968 --> 01:54:47,513
Ha ottenuto un master
alla Howard University.

1753
01:54:47,596 --> 01:54:50,182
Partecipa alla vita
della comunità locale,

1754
01:54:50,265 --> 01:54:52,809
come mentore di giovani
ragazzi a rischio.

1755
01:54:55,479 --> 01:54:59,107
Tonya vive ad Atlanta e da anni
ha smesso di drogarsi.

1756
01:54:59,191 --> 01:55:01,318
Ray e Fay la vedono spesso.

1757
01:55:05,614 --> 01:55:08,492
Ramon McElrathbey,
conosciuto come Ray Ray,

1758
01:55:08,575 --> 01:55:12,371
è stato su tutti i notiziari
per qualcosa che ha fatto fuori campo.

1759
01:55:12,454 --> 01:55:14,998
L'anno scorso ha vinto
una borsa di studio

1760
01:55:15,082 --> 01:55:16,500
alla Clemson University.

1761
01:55:16,583 --> 01:55:17,751
Ma...

1762
01:55:17,835 --> 01:55:19,336
Grazie per l'applauso.

1763
01:55:20,128 --> 01:55:21,755
Sentite questa.

1764
01:55:21,839 --> 01:55:24,174
Dopo il primo anno, problemi a casa

1765
01:55:24,258 --> 01:55:27,177
l'hanno portato ad Atlanta
per crisi di famiglia.

1766
01:55:27,261 --> 01:55:30,180
Ray è tornato alla Clemson
con suo fratello.

1767
01:55:31,348 --> 01:55:34,017
Ora, la sua giornata inizia alle 6:30.

1768
01:55:34,101 --> 01:55:36,854
Ray Ray prepara Fahmarr
e lo porta a scuola,

1769
01:55:36,937 --> 01:55:39,231
e poi, va dritto a lezione.

1770
01:55:39,314 --> 01:55:42,067
Fahmarr fa parte
della squadra di football.

1771
01:55:43,986 --> 01:55:47,030
Aiuta gli atleti ed è la mascotte
non ufficiale.

1772
01:55:50,450 --> 01:55:52,369
Quando perdono, li consolo.

1773
01:55:52,452 --> 01:55:55,163
Oppure do loro una pacca
sulla spalla

1774
01:55:55,247 --> 01:55:57,791
quando fanno un buon lavoro.

1775
01:55:57,875 --> 01:56:01,170
La parte più complicata di un padre
è fare il genitore.

1776
01:56:01,253 --> 01:56:03,088
Non sei più al primo posto.

1777
01:56:03,463 --> 01:56:06,633
Ma per Ray Ray il sacrificio
è stato ben ripagato.

1778
01:56:06,717 --> 01:56:08,594
Ora so davvero come ci si sente

1779
01:56:08,677 --> 01:56:10,888
ad avere un padre
che ci tiene a te,

1780
01:56:11,722 --> 01:56:13,682
un padre che ci sarà sempre.

1781
01:56:15,017 --> 01:56:18,020
Il mese scorso, la NCAA
ha fatto un'eccezione.

1782
01:56:18,103 --> 01:56:22,608
Ray Ray e Fahmarr sono via satellite
con noi dalla Clemson University.

1783
01:56:22,691 --> 01:56:24,818
Grazie per essere qui con noi oggi.

1784
01:56:26,069 --> 01:56:29,781
Sì! Grazie! Torniamo subito.

1785
01:56:35,579 --> 01:56:38,498
Howard cerca di spostarsi di lato
per tagliare...

1786
01:56:39,208 --> 01:56:40,792
Alla fine, lo atterra.

1787
01:56:40,876 --> 01:56:42,336
Ray decide la partita.

1788
01:56:42,419 --> 01:56:45,088
Ray Ray McElrathbey.

1789
01:56:46,006 --> 01:56:48,217
All'inizio di quest'anno, Ray Ray

1790
01:56:48,300 --> 01:56:51,595
ha dovuto occuparsi
del fratellino, Fahmarr.

1791
01:56:51,678 --> 01:56:55,891
Dovremmo ammirare questo giovane
per le difficoltà che ha superato.

1792
01:57:00,646 --> 01:57:02,856
Città di origine: Atlanta, Georgia

1793
01:59:33,632 --> 01:59:35,634
Sottotitoli: Novella Marcucci



